1
00:00:05,620 --> 00:00:10,200
Βάση πεζοναυτών Κουάντικο:

2
00:00:44,120 --> 00:00:52,500
<b><i>Season 11 Episode 8
[Alibi]</b></i>

3
00:00:52,700 --> 00:01:05,300
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

4
00:01:05,400 --> 00:01:13,700
<b><i>Subz.tv</b></i>

5
00:01:24,745 --> 00:01:26,394
Εντάξει, Ντάκυ, τελείωσα.

6
00:01:26,396 --> 00:01:28,563
Σε ευχαριστώ, Τιμ.

7
00:01:31,485 --> 00:01:34,486
Κακομοίρα.

8
00:01:35,521 --> 00:01:38,306
Δε θα το άκουσε καν.

9
00:01:39,525 --> 00:01:42,477
- Πού είναι ο Τόνυ;
- Δεν ξέρω.

10
00:01:42,479 --> 00:01:46,314
Προσφέρθηκα να τον πάρω με το αμάξι μου,
αλλά θα τον έπαιρνε κάποιος άλλος.

11
00:01:46,316 --> 00:01:48,015
Από την Ουάσινγκτον
στο Κουάντικο;

12
00:01:48,017 --> 00:01:49,617
Κι εμένα μου φάνηκε περίεργο.

13
00:01:49,619 --> 00:01:51,503
Δεν ξέρω πώς
επιβιώνει χωρίς αμάξι.

14
00:01:52,873 --> 00:01:54,923
Αυτός είναι;

15
00:01:54,925 --> 00:01:57,041
Όχι.
Είναι η Ντελάιλα.

16
00:01:57,043 --> 00:01:58,877
Λέμε να φύγουμε το Σ/Κ.

17
00:01:58,879 --> 00:02:00,295
Ωραία.

18
00:02:00,297 --> 00:02:03,813
Αν τελειώσατε με την πολυλογία,
χρειάζομαι λίγη βοήθεια.

19
00:02:03,884 --> 00:02:06,017
Α, ναι.

20
00:02:06,019 --> 00:02:08,086
Είναι η Επικελευστής
Τζόντι Ρέι.

21
00:02:08,088 --> 00:02:10,355
Η περίπολος βρήκε το πτώμα
λίγο πριν την αυγή.

22
00:02:10,357 --> 00:02:13,942
Δουλεύει στην κλινική της βάσης.
Έφυγε λίγο μετά τις 21:00 χθες.

23
00:02:13,944 --> 00:02:15,443
Και πήγε για τρέξιμο;

24
00:02:15,445 --> 00:02:17,845
Ένας συνάδελφός της είπε ότι
έκανε προπόνηση για μαραθώνιο.

25
00:02:17,847 --> 00:02:20,198
Έτρεχε σχεδόν κάθε νύχτα
τους τελευταίους μήνες.

26
00:02:20,200 --> 00:02:21,883
Ειδοποιήθηκε
ο κοντινότερος συγγενής;

27
00:02:21,885 --> 00:02:23,668
Θα το κάνει η Μονάδα Απωλειών,
κύριε.

28
00:02:23,670 --> 00:02:25,686
Εντάξει, ευχαριστώ.

29
00:02:28,357 --> 00:02:31,025
Χαίρομαι που είσαι μαζί μας,
Ντινόζο.

30
00:02:31,027 --> 00:02:32,577
Ναι, συγγνώμη.

31
00:02:32,579 --> 00:02:34,713
Γεια, Τζίμι.

32
00:02:36,532 --> 00:02:39,300
Λοιπόν, τι έχασα;

33
00:02:41,604 --> 00:02:43,428
Ποιος σε έφερε μέχρι εδώ;

34
00:02:44,224 --> 00:02:45,673
Ένας φίλος.

35
00:02:45,675 --> 00:02:47,375
Όχι, την αλήθεια.

36
00:02:47,377 --> 00:02:48,709
Αλήθεια.

37
00:02:48,711 --> 00:02:50,362
Να βγάλω φωτογραφίες;

38
00:02:50,364 --> 00:02:52,079
Όχι, το έκανα ήδη.

39
00:02:52,081 --> 00:02:54,816
Εντάξει.

40
00:02:54,818 --> 00:02:57,218
Ντακ;

41
00:02:57,220 --> 00:03:02,056
Χθες βράδυ, στις 22:00,
στο περίπου.

42
00:03:14,537 --> 00:03:16,237
Γεια, Αμπς.

43
00:03:16,239 --> 00:03:17,738
Βρήκες κάτι;

44
00:03:17,740 --> 00:03:19,290
Σημειώνω πρόοδο.

45
00:03:19,292 --> 00:03:23,962
Κοίτα, αυτό είναι ένα κομμάτι
από τα φώτα του οχήματος.

46
00:03:23,964 --> 00:03:25,746
Τι μάρκα είναι;

47
00:03:25,798 --> 00:03:29,968
Υπάρχουν 47 κατασκευαστές αυτοκινήτων
και φορτηγών στις Ηνωμένες Πολιτείες.

48
00:03:29,970 --> 00:03:32,437
Καθένας από αυτούς παράγει
διάφορα μοντέλα και στυλ.

49
00:03:32,439 --> 00:03:35,406
Και τα μέρη και η ζυγοστάθμιση
επανακατασκευάζονται κάθε λίγα χρόνια.

50
00:03:35,408 --> 00:03:37,041
Υπάρχουν άπειρες πιθανότητες.

51
00:03:37,043 --> 00:03:40,261
Γιατί να υποθέσουν ότι θα έπαιρνα
ένα μικρό κομμάτι πλαστικού

52
00:03:40,263 --> 00:03:42,363
για να ταυτοποιήσω
με ευκολία ένα όχημα;

53
00:03:42,365 --> 00:03:44,098
Ποια είναι η μάρκα;

54
00:03:44,100 --> 00:03:48,102
Ένα ημιφορτηγό Dodge Ram
από το 2003 ως το 2005.

55
00:03:48,104 --> 00:03:49,571
Ευχαριστώ πολύ.

56
00:03:49,573 --> 00:03:51,339
Αλλά θα πρέπει
να το περιορίσεις.

57
00:03:51,341 --> 00:03:53,291
Κάθε μέρα περνάνε εκατοντάδες
από τη βάση.

58
00:03:53,293 --> 00:03:54,892
Αυτό έκανα όταν με διέκοψες.

59
00:03:54,894 --> 00:03:57,629
Υπήρχε ένα ίχνος από
την μπογιά του οχήματος

60
00:03:57,631 --> 00:03:59,698
στο ρολόι
της Επικελευστού Ρέι.

61
00:03:59,700 --> 00:04:01,282
Αυτές είναι οι επιλογές μας.

62
00:04:01,284 --> 00:04:02,967
Πάνω έχουμε
το κόκκινο της φωτιάς.

63
00:04:02,969 --> 00:04:04,819
Και κάτω το βαθύ
κόκκινο της λάβας.

64
00:04:04,821 --> 00:04:06,521
Ποιος σκέφτεται
αυτά τα ονόματα;

65
00:04:06,523 --> 00:04:07,972
Τι πιστεύεις;

66
00:04:07,974 --> 00:04:09,588
Θα πω το από πάνω.

67
00:04:09,613 --> 00:04:10,593
Σύμφωνοι.

68
00:04:10,594 --> 00:04:15,513
Το κόκκινο της φωτιάς ήταν
διαθέσιμο μόνο το 2005 με 2008.

69
00:04:15,515 --> 00:04:18,016
Άρα η μόνη κοινή χρονιά μεταξύ
του καλύμματος για τα φώτα

70
00:04:18,018 --> 00:04:20,018
και του χρώματος
είναι το 2005.

71
00:04:20,020 --> 00:04:24,972
Άρα ψάχνουμε για ένα κόκκινο
φορτηγάκι Dodge Ram του 2005.

72
00:04:24,974 --> 00:04:26,474
Άμπυ, είσαι η καλύτερη.

73
00:04:26,476 --> 00:04:28,192
Και πάλι με θεωρείτε δεδομένη.

74
00:04:28,194 --> 00:04:31,029
Επειδή το κάνω να φαίνεται
εύκολο, δε σημαίνει ότι είναι.

75
00:04:31,031 --> 00:04:33,648
Γιατί υποπτεύεσαι τον
Επιλοχία Τζάστον Νταν;

76
00:04:33,650 --> 00:04:37,452
Η Άμπυ βρήκε τη μάρκα,το μοντέλο
και το χρώμα του οχήματος.

77
00:04:37,454 --> 00:04:40,088
Είναι το μόνο καταχωρημένο
στη βάση και ανήκει στον Νταν.

78
00:04:40,090 --> 00:04:41,973
Τσέκαρα τα πλάνα
ασφαλείας της πύλης.

79
00:04:41,975 --> 00:04:43,824
Το φορτηγάκι δεν έφυγε
χθες από το Κουάντικο.

80
00:04:43,826 --> 00:04:45,710
- Τι ξέρουμε για δαύτον;
- Εργένης.

81
00:04:45,712 --> 00:04:48,179
Μπήκε στο Σώμα μετά το Λύκειο.
Είναι μηχανικός ελικοπτέρων.

82
00:04:48,181 --> 00:04:51,432
Πρόκειται να πάει στο LHA
στη Μεσόγειο αυτή την εβδομάδα.

83
00:04:51,434 --> 00:04:53,501
Και το πιο σημαντικό...

84
00:04:53,503 --> 00:04:55,687
έχει συλληφθεί για οδήγηση
υπό την επήρεια αλκοόλ.

85
00:04:55,689 --> 00:04:57,338
Φέρτε τον.

86
00:04:59,441 --> 00:05:02,143
Το λατρεύω όταν όλα
γίνονται τόσο γρήγορα.

87
00:05:02,145 --> 00:05:04,145
Εγώ όχι.
Με κάνει και ανησυχώ.

88
00:05:04,147 --> 00:05:05,530
Παραείναι εύκολο.

89
00:05:05,532 --> 00:05:07,282
Πάμε.

90
00:05:07,284 --> 00:05:09,701
Θα πάρεις ποτέ
καινούργιο αμάξι;

91
00:05:09,703 --> 00:05:12,186
Πρώτον, δεν παίρνω
ποτέ καινούργια αμάξια.

92
00:05:12,188 --> 00:05:14,689
Δεύτερον, χρειάζομαι κάτι
που να μου ξυπνά το πάθος.

93
00:05:14,691 --> 00:05:16,307
Είναι σαν μια γυναίκα.

94
00:05:16,309 --> 00:05:18,509
Πρέπει να είμαι ερωτευμένος
πριν κάνω την δέσμευση.

95
00:05:18,511 --> 00:05:20,912
Μα δε δεσμεύθηκες ποτέ.

96
00:05:28,505 --> 00:05:30,388
Επιλοχία Νταν.
NCIS.

97
00:05:33,893 --> 00:05:36,394
Επιλοχία Νταν!

98
00:05:41,433 --> 00:05:44,051
Ακίνητος.
NCIS.

99
00:05:55,280 --> 00:05:59,183
Αυτό είναι το φορτηγάκι μου, αλλά
το ορκίζομαι, δεν ξέρω πώς έγινε έτσι.

100
00:05:59,185 --> 00:06:01,435
- Δεν το οδήγησες χθες βράδυ;
- Όχι.

101
00:06:01,437 --> 00:06:03,603
Δεν το έχω χρησιμοποιήσει
εδώ και δυο μέρες.

102
00:06:03,605 --> 00:06:06,440
- Πώς πας στη δουλειά;
- Περπατώντας. Πρέπει να ασκούμαι.

103
00:06:06,442 --> 00:06:08,709
Ο κόλπος συντήρησης δεν είναι
μακριά από τον κοιτώνα μου.

104
00:06:08,711 --> 00:06:10,677
Πού ήσουν χθες
βράδυ στις 22:00;

105
00:06:10,679 --> 00:06:13,113
Στο δωμάτιό μου...
κοιμόμουν.

106
00:06:13,115 --> 00:06:14,731
Είχα δύσκολη εβδομάδα.

107
00:06:14,733 --> 00:06:16,116
Ήμουν ξεθεωμένος.

108
00:06:16,118 --> 00:06:19,570
Σίγουρα δεν είχες μεθύσει
και απλά δε θυμάσαι τι έκανες;

109
00:06:19,572 --> 00:06:21,455
Ξέρουμε για τη σύλληψή σου.

110
00:06:21,457 --> 00:06:23,290
Έχω 13 μήνες να πιω.

111
00:06:23,292 --> 00:06:25,358
Πηγαίνω σε 3-4 συναντήσεις
τη βδομάδα.

112
00:06:25,360 --> 00:06:27,911
Άρα, αν δεν οδηγούσες εσύ
το φορτηγάκι και είσαι αθώος,

113
00:06:27,913 --> 00:06:29,963
γιατί βγήκες από το παράθυρο;

114
00:06:32,884 --> 00:06:35,002
Ξέρω τα δικαιώματά μου.

115
00:06:35,004 --> 00:06:37,467
Δεν λέω τίποτα άλλο μέχρι
να έχω τον δικηγόρο μου.

116
00:06:37,473 --> 00:06:39,756
Εντάξει. Μπορείς να επιλέξεις
τον δικηγόρο σου

117
00:06:39,758 --> 00:06:43,043
αλλιώς η JAG
θα σου στείλει έναν.

118
00:06:47,266 --> 00:06:48,632
Έι, ΜακΓκί.

119
00:06:48,634 --> 00:06:50,684
Μου έφερες τη δεξιά
μπότα του Επιλοχία Νταν;

120
00:06:50,686 --> 00:06:53,820
Συγγνώμη, Αμπς, ζήτησε δικηγόρο
και δεν έδωσε άδεια για έρευνα.

121
00:06:53,822 --> 00:06:56,857
Μήπως είδες καλά τα πόδια του;

122
00:06:56,859 --> 00:06:59,193
Το ίχνος παπουτσιού που πήρες

123
00:06:59,195 --> 00:07:02,029
από τον τόπο του εγκλήματος
είναι μία κλασική μπότα

124
00:07:02,031 --> 00:07:03,780
των πεζοναυτών, νούμερο 10,5.

125
00:07:03,782 --> 00:07:05,482
Μπορεί να φοράει
τέτοιο νούμερο.

126
00:07:05,484 --> 00:07:09,069
Η μπότα είναι πολυφορεμένη και έχει ένα
σκίσιμο που ξεχωρίζει στη δεξιά φτέρνα.

127
00:07:09,071 --> 00:07:11,405
Θα ήθελα πολύ να κάνω
την ταύτιση με τον Επιλοχία.

128
00:07:11,407 --> 00:07:13,273
Θα πρέπει να περιμένεις
μέχρι το πρωί.

129
00:07:13,275 --> 00:07:14,591
Τίποτα εδώ;

130
00:07:14,593 --> 00:07:17,044
Το φορτηγάκι είναι
σίγουρα αυτό.

131
00:07:17,046 --> 00:07:19,713
Τα λάστιχα ταιριάζουν
στα ίχνη στο χώμα.

132
00:07:19,715 --> 00:07:22,266
Και βρήκα τρίχες, αίμα
και ίνες από ρούχα

133
00:07:22,268 --> 00:07:24,434
από το μπροστινό μέρος
που ταιριάζουν στο θύμα μας.

134
00:07:24,436 --> 00:07:28,271
Θα έχω ταύτιση DNA το πρωί
και η υπόθεση θα κλείσει.

135
00:07:28,273 --> 00:07:31,058
Τέλεια.

136
00:07:32,594 --> 00:07:36,546
Εσύ πηγαίνεις τον Τόνυ στη δουλειά από
τότε που καταστράφηκε το αυτοκίνητό του;

137
00:07:36,548 --> 00:07:37,764
Όχι.

138
00:07:38,534 --> 00:07:42,269
Κάποιος τον άφησε
στο Κουάντικο σήμερα.

139
00:07:42,271 --> 00:07:44,037
Βγαίνει με κάποια;

140
00:07:44,039 --> 00:07:47,440
Δεν το νομίζω.

141
00:07:52,748 --> 00:07:54,498
Μυρίζεις πάντα τόσο ωραία.

142
00:07:54,500 --> 00:07:58,352
Να μαντέψω, δεν πήγες πάλι στο σεμινάριο
σεξουαλικής παρενόχλησης φέτος.

143
00:07:58,354 --> 00:08:00,587
Έι, παιδιά, κοιτάξτε
πια βρήκα στην υποδοχή.

144
00:08:00,589 --> 00:08:01,855
Έι, Κλαρκ.

145
00:08:01,857 --> 00:08:04,091
- Γεια, παιδιά.
- Καλημέρα, Κάρι.

146
00:08:04,093 --> 00:08:06,476
Δεν νομίζω ότι είχα την τιμή.

147
00:08:06,478 --> 00:08:09,096
Δρ. Μάλαρντ, από εδώ η πρώην
Πράκτορας του FBI Κάρι Κλαρκ.

148
00:08:09,098 --> 00:08:10,797
Τώρα είμαι δικηγόρος
στον ιδιωτικό τομέα.

149
00:08:10,799 --> 00:08:11,932
Χάρηκα, Δόκτωρ.

150
00:08:11,934 --> 00:08:13,700
- Παρομοίως.
- Η Κάρι ήταν

151
00:08:13,702 --> 00:08:15,886
στην υπόθεση του Οργανισμού
Λιμένος από την πλευρά του Νόρφολκ

152
00:08:15,888 --> 00:08:18,104
πριν μερικά χρόνια, έβγαλε
τον Φορνέλ ασπροπρόσωπο.

153
00:08:18,106 --> 00:08:20,455
- Ήταν δύσκολη δουλειά.
- Όχι, εσείς την κάνατε εύκολη.

154
00:08:20,475 --> 00:08:22,342
Δεν τη θυμάμαι αυτή
την υπόθεση.

155
00:08:22,344 --> 00:08:23,910
Ένοπλη ληστεία, Ντάκυ.

156
00:08:23,912 --> 00:08:26,396
Δεν είχε νεκροψία ούτε
πτώμα, δεν σε χρειαστήκαμε.

157
00:08:26,415 --> 00:08:28,148
Τι σε φέρνει στο NCIS;

158
00:08:28,150 --> 00:08:29,833
Ήρθα για τον Επιλοχία Νταν.

159
00:08:31,169 --> 00:08:32,953
Εσύ είσαι η δικηγόρος του;

160
00:08:32,955 --> 00:08:35,155
- Πες ότι δεν είναι αλήθεια.
- Ναι, πού είναι;

161
00:08:35,157 --> 00:08:37,591
Ο Επιλοχίας Νταν κρατείται
σε ένα κελί στον Ναύσταθμο.

162
00:08:37,593 --> 00:08:39,648
Ο Πράκτορας ΜακΓκί
θα σε πάει σε αυτόν.

163
00:08:39,650 --> 00:08:42,327
Ευχαριστώ.
Χάρηκα που σας είδα.

164
00:08:43,431 --> 00:08:45,182
- Γεια.
- Ντακ,

165
00:08:45,184 --> 00:08:47,351
μπορείς να αποδεσμεύσεις
το πτώμα της Επικελευστού Ρέι

166
00:08:47,353 --> 00:08:48,802
όποτε είσαι έτοιμος.

167
00:08:48,804 --> 00:08:50,904
Πρόσεξες κάτι διαφορετικό
στην Κάρι, αφεντικό;

168
00:08:50,906 --> 00:08:52,306
Δε φόραγε βέρα.

169
00:08:52,308 --> 00:08:54,240
Στο είπα ότι ο σύζυγος
ήταν τσαντικό.

170
00:08:54,242 --> 00:08:56,643
Τσαντικό;

171
00:08:56,645 --> 00:08:59,512
Κάτι άχρηστο που κρέμεται
από τον ώμο σου.

172
00:09:01,016 --> 00:09:03,033
Πράκτορα Φορνέλ,
ο Ντινόζο είμαι.

173
00:09:03,035 --> 00:09:08,071
Μπορείς να μου πεις τι παίζει
για την σαγηνευτική Κάρι Κλαρκ;

174
00:09:23,371 --> 00:09:26,306
Γεια σας.

175
00:09:26,308 --> 00:09:27,841
Είμαι η Κάρι Κλαρκ.

176
00:09:27,843 --> 00:09:29,593
Δεν περίμενα να είστε έτσι.

177
00:09:29,595 --> 00:09:31,245
Είναι πρόβλημα αυτό;

178
00:09:31,247 --> 00:09:33,563
Όχι αν είστε τόσο καλή
όσο μου είπε ο ξάδερφός μου.

179
00:09:33,565 --> 00:09:35,816
Δεν είχα τίποτα παράπονα.

180
00:09:37,718 --> 00:09:40,654
Πρόκειται να σας απαγγελθούν
κάποιες πολύ σοβαρές κατηγορίες.

181
00:09:40,656 --> 00:09:42,656
Δεν χτύπησα καμία με το αμάξι.

182
00:09:42,658 --> 00:09:44,891
Αν ήταν το δικό μου φορτηγάκι,
πρέπει να το οδηγούσε κάποιος άλλος.

183
00:09:44,893 --> 00:09:46,576
Έχετε καμιά ιδέα ποιος;

184
00:09:49,063 --> 00:09:51,615
Τζάστιν, θέλω να σε πιστέψω,
αλλά φαίνεσαι λίγο αγχωμένος.

185
00:09:51,617 --> 00:09:55,085
Υπάρχει κάτι που
θέλεις να μου πεις;

186
00:09:57,789 --> 00:10:00,006
Πού ήσουν χθες
βράδυ στις 10:00;

187
00:10:00,908 --> 00:10:02,676
Δεν έχει σημασία.

188
00:10:02,678 --> 00:10:04,261
Φυσικά και έχει.

189
00:10:04,263 --> 00:10:05,962
- Έχω άλλοθι.
- Εντάξει.

190
00:10:05,964 --> 00:10:07,664
Μόνο αυτό χρειάζεται να ξέρεις.

191
00:10:07,666 --> 00:10:10,183
Θα μου πεις;

192
00:10:14,889 --> 00:10:17,658
Εντάξει, αν είναι να έχεις
αυτή τη συμπεριφορά,

193
00:10:17,660 --> 00:10:19,476
τι λες να σου
γλιτώσω μερικά λεφτά;

194
00:10:19,478 --> 00:10:21,227
Η JAG θα σου στείλει
κάποιον δωρεάν.

195
00:10:21,229 --> 00:10:22,300
Στάσου.

196
00:10:23,698 --> 00:10:25,598
Υπάρχουν κοριοί
σε αυτό το δωμάτιο;

197
00:10:25,600 --> 00:10:27,868
Όχι, με τίποτα.
Αυτό θα ήταν παράνομο.

198
00:10:27,870 --> 00:10:29,936
Καταγράφεις τη συνομιλία μας;

199
00:10:29,938 --> 00:10:30,971
Όχι.

200
00:10:30,973 --> 00:10:32,622
Είσαι η δικηγόρος μου.

201
00:10:32,624 --> 00:10:35,108
Ό,τι κι αν πω, δεν
μπορείς να το πεις πουθενά;

202
00:10:35,110 --> 00:10:36,827
Λέγεται επαγγελματικό απόρρητο.

203
00:10:36,829 --> 00:10:38,611
Ό,τι μου πεις είναι εμπιστευτικό.

204
00:10:38,613 --> 00:10:40,948
Δεν λέγεται παραέξω
αν δεν το θέλεις εσύ.

205
00:10:40,950 --> 00:10:42,632
Οι κανόνες επαγγελματικής
συμπεριφοράς μου απαγορεύουν

206
00:10:42,634 --> 00:10:45,001
να πω σε οποιονδήποτε
τι είπαμε.

207
00:10:45,003 --> 00:10:46,553
Είσαι σίγουρη;

208
00:10:47,455 --> 00:10:49,639
Σου το υπόσχομαι, Τζάστιν.

209
00:10:54,295 --> 00:10:59,516
Όταν σκοτώθηκε η κοπέλα, εγώ ήμουν
55 χλμ. μακριά στην στο Φολς Τσερτς.

210
00:11:00,468 --> 00:11:02,402
Και τι έκανες εκεί;

211
00:11:05,690 --> 00:11:07,858
Μαχαίρωσα κάποιον.

212
00:11:13,281 --> 00:11:15,332
Γιατί τσεκάρεις πτήσεις
αερογραμμών;

213
00:11:15,334 --> 00:11:17,284
Μαϊάμι;

214
00:11:17,286 --> 00:11:18,752
Πρέπει να μαθαίνεις τα πάντα;

215
00:11:18,754 --> 00:11:21,154
Ναι, είναι στο DNA μου.

216
00:11:21,156 --> 00:11:24,991
Καλά, θα με τρελάνεις
μέχρι να σου πω, οπότε...

217
00:11:24,993 --> 00:11:27,827
Τα πράγματα είναι ήσυχα,
αυτή η υπόθεση κλείνει.

218
00:11:27,829 --> 00:11:29,463
Έχω μερικές μέρες άδειας,

219
00:11:29,465 --> 00:11:32,831
οπότε εγώ και η Ντελάιλα λέγαμε
να φύγουμε για ένα Σ/Κ.

220
00:11:32,851 --> 00:11:35,302
ΜακΓκί, με εντυπωσιάζεις.

221
00:11:35,304 --> 00:11:39,005
Μαϊάμι, Σάουθ Μπιτς,
καυτά κλαμπς, μεγάλα καβούρια.

222
00:11:39,007 --> 00:11:40,857
Δεν σου πάει.

223
00:11:40,859 --> 00:11:44,010
Το ήξερα ότι δεν έπρεπε
να πω τίποτα.

224
00:11:46,332 --> 00:11:47,865
Δεν πήρε πολύ.

225
00:11:47,867 --> 00:11:49,549
Συνήλθε ο πελάτης σου;

226
00:11:49,551 --> 00:11:52,319
- Θα ομολογήσει;
- Όχι.

227
00:11:52,321 --> 00:11:54,070
Θέλει να κάνει μία συμφωνία;

228
00:11:54,072 --> 00:11:56,022
Ο Επιλοχίας Νταν λέει
ότι είναι αθώος.

229
00:11:56,024 --> 00:11:57,290
Αθώος;

230
00:11:57,292 --> 00:11:59,876
Τα στοιχεία τοποθετούν το φορτη-
γάκι του στον τόπο του εγκλήματος.

231
00:11:59,878 --> 00:12:02,312
Το έσκασε όταν πήγαμε
να τον ανακρίνουμε.

232
00:12:02,314 --> 00:12:04,030
Ισχυρίζεται ότι έχει άλλοθι.

233
00:12:04,032 --> 00:12:05,832
Τι άλλοθι;
Θα το τσεκάρουμε.

234
00:12:05,834 --> 00:12:09,536
Δεν είναι τόσο απλό, Γκιμπς,
μου το είπε εμπιστευτικά.

235
00:12:09,538 --> 00:12:10,837
Είναι απόρρητο.

236
00:12:10,839 --> 00:12:13,706
Αν δε θέλει ο ίδιος να το πει,
τότε τα χέρια μου είναι δεμένα.

237
00:12:13,708 --> 00:12:16,209
Έχουμε 48 ώρες είτε για να απαγγείλουμε
κατηγορίες ή να τον αφήσουμε.

238
00:12:19,313 --> 00:12:20,897
Δώσε μας κάτι.

239
00:12:20,899 --> 00:12:24,935
Άκου, θα πάω να τσεκάρω
η ίδια το άλλοθί του

240
00:12:24,937 --> 00:12:26,903
και θα επικοινωνήσουμε.

241
00:12:30,124 --> 00:12:34,210
Ο τύπος αντιμετωπίζει κατηγορία
ανθρωποκτονίας και εγκατάλειψης.

242
00:12:34,212 --> 00:12:35,945
Και δεν επικαλείται
το άλλοθί του;

243
00:12:35,947 --> 00:12:37,664
Είναι τρελός;

244
00:12:52,372 --> 00:12:53,956
Αμπς.

245
00:12:53,958 --> 00:12:57,526
Γκιμπς...
είσαι καταπληκτικός.

246
00:13:00,415 --> 00:13:03,332
Πώς το ήξερες ότι κάποιος
άλλος οδηγούσε το φορτηγάκι;

247
00:13:03,334 --> 00:13:04,851
Τι βρήκες;

248
00:13:04,853 --> 00:13:06,802
Είναι αυτό που δεν βρήκα
που έχει ενδιαφέρον.

249
00:13:06,804 --> 00:13:08,838
Πριν τηλεφωνήσεις,
προσπαθούσα απλά

250
00:13:08,840 --> 00:13:11,174
να ταιριάξω το θύμα
με το όχημα, το οποίο έκανα.

251
00:13:11,176 --> 00:13:13,242
- Αλλά;
- Αλλά όταν με ρώτησες

252
00:13:13,244 --> 00:13:16,443
αν γίνεται να οδηγούσε
κάποιος άλλος το φορτηγάκι,

253
00:13:16,464 --> 00:13:19,065
το έψαξα όλο για δακτυλικά
αποτυπώματα, και δε βρήκα καθόλου.

254
00:13:19,067 --> 00:13:21,267
- Μόνο του Επιλοχία;
- Όχι.

255
00:13:21,269 --> 00:13:24,820
Τίποτα, μηδέν, καθόλου.

256
00:13:24,822 --> 00:13:28,407
Σχεδόν όλη η επιφάνεια του φορτηγού
είχε καθαριστεί από αποτυπώματα.

257
00:13:28,409 --> 00:13:30,625
Τα χερούλια, το τιμόνι,
ο λεβιές ταχυτήτων,

258
00:13:30,627 --> 00:13:33,662
ο μοχλός ρύθμισης
καθίσματος, τα πάντα.

259
00:13:34,781 --> 00:13:37,300
Και μετά θυμήθηκα
το θείο μου τον Οράτιο.

260
00:13:37,302 --> 00:13:41,137
Πάντα έχανε πράγματα όπως τα γυαλιά του,
το πορτοφόλι και τα κλειδιά του.

261
00:13:41,139 --> 00:13:43,355
Έμεινε έξω από το ίδιο του
το αμάξι τόσες φορές

262
00:13:43,357 --> 00:13:45,908
που έκρυψε τα κλειδιά του
στο αυτοκίνητο.

263
00:13:45,910 --> 00:13:49,412
Και έπειτα βρήκα αυτό...

264
00:13:50,248 --> 00:13:52,798
...στο βαθούλωμα
πάνω από τις μπροστινές ρόδες.

265
00:13:52,800 --> 00:13:53,849
Καθαρισμένο;

266
00:13:53,851 --> 00:13:56,719
Ναι, μαζί με το κλειδί.

267
00:13:56,721 --> 00:14:00,272
Αυτό δε θα το
έκανε ο ιδιοκτήτης.

268
00:14:00,274 --> 00:14:02,224
Κάποιος άλλος
οδηγούσε το φορτηγάκι.

269
00:14:02,226 --> 00:14:04,977
Και προσπάθησε να το κρύψει.

270
00:14:06,113 --> 00:14:08,280
Ευχαριστώ, Αμπς.

271
00:14:11,768 --> 00:14:15,604
Δεν καταλαβαίνω γιατί τρέχουν.

272
00:14:15,606 --> 00:14:19,959
Α, είναι θεραπευτικό,
έχει τρομερά καρδιαγγειακά οφέλη.

273
00:14:19,961 --> 00:14:22,277
Επίσης ανεβάζει
το επίπεδο ενδορφινών.

274
00:14:22,279 --> 00:14:25,131
Το τρέξιμο με ανεβάζει
πραγματικά.

275
00:14:25,133 --> 00:14:27,583
Εννοούσα τον οδηγό

276
00:14:27,585 --> 00:14:29,835
που έφυγε από τον τόπο
του ατυχήματος, κε Πάλμερ.

277
00:14:29,837 --> 00:14:31,837
Α, ναι, ναι.

278
00:14:31,839 --> 00:14:34,423
Το ήξερες ότι οι εγκαταλείψεις
θύματος τροχαίου κυμαίνονται

279
00:14:34,425 --> 00:14:36,625
σε επίπεδο επιδημίας
σε αυτή τη χώρα;

280
00:14:36,627 --> 00:14:40,679
Σχεδόν στο 11% όλων των τροχαίων
στις ΗΠΑ γίνεται

281
00:14:40,681 --> 00:14:42,048
εγκατάλειψη θύματος.

282
00:14:42,050 --> 00:14:44,400
- Αυτή είναι η Κελευστής Ρέι;
- Ναι.

283
00:14:44,402 --> 00:14:47,019
Μπορείς να κρατήσεις λίγο
ακόμα το πτώμα, Ντακ;

284
00:14:47,021 --> 00:14:49,404
Μόλις υπέγραψες την απαλλαγή.
Άλλαξε κάτι;

285
00:14:49,406 --> 00:14:51,490
Ναι.

286
00:14:52,760 --> 00:14:54,476
Αλλά δεν ξέρω τι.

287
00:14:56,479 --> 00:14:57,496
Ναι, Γκιμπς.

288
00:14:57,498 --> 00:14:58,747
Εδώ Κάρι Κλαρκ.

289
00:14:58,749 --> 00:15:00,165
Κάρι, τι βρήκες;

290
00:15:00,167 --> 00:15:02,767
Το άλλοθι του Νταν
ισχύει, είναι αδιάσειστο.

291
00:15:02,820 --> 00:15:04,486
- Πες μου.
- Δεν μπορώ.

292
00:15:04,488 --> 00:15:06,121
Θα πρέπει να
αρχίσεις να ψάχνεις

293
00:15:06,123 --> 00:15:08,240
για τον αληθινό οδηγό,
διότι δεν είναι ο πελάτης μου.

294
00:15:08,242 --> 00:15:11,093
Κάρι, κοίτα, δεν μπορώ
να δεχτώ μόνο τον λόγο σου.

295
00:15:11,095 --> 00:15:12,595
Δως μου κάτι.

296
00:15:12,597 --> 00:15:14,957
Θα πρέπει να το βρεις
μόνος σου, Γκιμπς.

297
00:15:19,836 --> 00:15:22,805
Τζέθρο, συμβαίνει κάτι;

298
00:15:30,363 --> 00:15:34,733
Μάλλον δε θα μας αφήσεις
σήμερα, αγαπητή μου.

299
00:15:39,539 --> 00:15:42,908
ΜακΓκί, μπορείς να εντοπίσεις
την τελευταία κλήση;

300
00:15:42,910 --> 00:15:45,777
- Να βρω ποιος πήρε;
- Ήταν η Κάρι Κλαρκ.

301
00:15:45,796 --> 00:15:48,196
Συνήθως το όνομά της βγαίνει
σε αυτό το παραθυράκι εδώ.

302
00:15:48,198 --> 00:15:51,011
Αυτή τη φορά δε βγήκε,
ήταν ένα απλό νούμερο.

303
00:15:53,337 --> 00:15:54,687
Τι είπε;

304
00:15:54,689 --> 00:15:56,872
Είπε ότι το άλλοθι του
πελάτη της ισχύει.

305
00:15:56,874 --> 00:15:58,257
Δεν το πιστεύω.

306
00:15:58,259 --> 00:16:00,263
Το νούμερο είναι
από κερματοτηλέφωνο.

307
00:16:00,265 --> 00:16:02,444
Κερματοτηλέφωνο; Δεν ήξερα
ότι υπάρχουν ακόμα αυτά.

308
00:16:02,446 --> 00:16:04,797
Λεωφόρος Ακέισια 325
στο Φολς Τσερτς.

309
00:16:04,799 --> 00:16:06,214
Μπροστά από τη βιβλιοθήκη.

310
00:16:06,216 --> 00:16:08,949
Η Κάρι έχει κινητό. Γιατί να
χρησιμοποιήσει κερματοτηλέφωνο;

311
00:16:08,951 --> 00:16:10,469
Δεν είμαι σίγουρος.

312
00:16:10,471 --> 00:16:13,221
Ξέρει το άλλοθι του πελάτη της.

313
00:16:13,223 --> 00:16:15,908
Ξέρει ότι δεν μπορεί να μας πει.

314
00:16:15,910 --> 00:16:17,993
Τι σκέφτεσαι, αφεντικό;

315
00:16:17,995 --> 00:16:19,895
Η Κάρι ξέρει ότι
θα μας φανεί περίεργο,

316
00:16:19,897 --> 00:16:22,081
ξέρει ότι θα κάνουμε
εντοπισμό κλήσης.

317
00:16:22,083 --> 00:16:23,749
Μας άφησε ένα ψιχουλάκι;

318
00:16:23,751 --> 00:16:26,085
Ναι.
Πηγαίνετε.

319
00:16:37,430 --> 00:16:39,348
Να το κερματοτηλέφωνο.

320
00:16:39,350 --> 00:16:42,250
Γιατί τηλεφωνούσε
η Κάρι από εδώ;

321
00:16:43,419 --> 00:16:45,771
Βιβλιοθήκη,
κατάστημα ηλεκτρικών;

322
00:16:45,773 --> 00:16:49,257
Α, ορίστε, "Μεγάλες
Ερωτικές Προσδοκίες".

323
00:16:49,259 --> 00:16:51,527
Πολύ αμφιβάλλω, Τόνυ.

324
00:16:53,262 --> 00:16:55,514
Έι, ένα περιπολικό.

325
00:16:58,652 --> 00:17:01,053
Ας ρίξουμε μια ματιά.

326
00:17:04,492 --> 00:17:06,575
Έμαθες αν η Κάρι
πήρε διαζύγιο;

327
00:17:06,577 --> 00:17:08,377
Προσωπικός διακανονισμός.

328
00:17:08,379 --> 00:17:10,878
Δε φορά τη βέρα της.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.

329
00:17:10,965 --> 00:17:12,464
Τελείωσε.

330
00:17:15,920 --> 00:17:17,670
NCIS.

331
00:17:17,672 --> 00:17:19,388
Ειδικοί Πράκτορες
Ντινόζο και ΜακΓκί.

332
00:17:19,390 --> 00:17:21,123
Ντόκρι, Ανθρωποκτονιών.

333
00:17:21,791 --> 00:17:22,808
Ανθρωποκτονιών;

334
00:17:22,810 --> 00:17:24,143
Εσείς;

335
00:17:24,145 --> 00:17:26,294
Α, απλά κοιτάμε τριγύρω
για βαρετά πράγματα του Ναυτικού.

336
00:17:26,296 --> 00:17:28,647
Ναι, τίποτα σοβαρό
όπως μία ανθρωποκτονία.

337
00:17:28,649 --> 00:17:30,816
Ποιος πέθανε;

338
00:17:30,818 --> 00:17:34,470
Ο ιδιοκτήτης. Ντόνι Σάλιβαν.
Τον μαχαίρωσαν προχθές.

339
00:17:34,472 --> 00:17:38,273
Το πτώμα βρέθηκε στο επάνω διαμέρισμα
χθες το πρωί από έναν υπάλληλο.

340
00:17:38,275 --> 00:17:40,475
- Τίποτα στοιχεία;
- Τίποτα σημαντικό ακόμα.

341
00:17:40,477 --> 00:17:43,010
- Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι;
- Α, όχι, πρέπει να φύγουμε.

342
00:17:43,080 --> 00:17:44,246
Πεινάει.

343
00:17:44,248 --> 00:17:46,115
Αλήθεια είναι.
Τα λέμε.

344
00:17:46,117 --> 00:17:50,202
Έι, ξέρετε έναν Ειδικό
Πράκτορα Γκιμπς;

345
00:17:50,204 --> 00:17:54,123
Α, ναι, τον αποκαλούμε
"αφεντικό" από τρυφερότητα.

346
00:17:54,125 --> 00:17:56,375
Πείτε του ότι ο γιος
του Χίκορι τον χαιρετάει.

347
00:17:56,377 --> 00:17:57,492
Του Χίκορι;

348
00:17:57,494 --> 00:17:58,827
Θα καταλάβει.

349
00:18:02,515 --> 00:18:05,416
Ο φόνος του καταστηματάρχη έγινε
περίπου την ίδια ώρα με το τροχαίο.

350
00:18:05,419 --> 00:18:08,303
Πιστεύεις ότι έχει να κάνει
με το άλλοθι του Νταν;

351
00:18:08,305 --> 00:18:12,141
Αν εμπλέκεται ο Νταν, τότε πώς πήγε
από το Κουάντικο εδώ και πάλι πίσω;

352
00:18:12,143 --> 00:18:14,109
Το φορτηγάκι δεν
έφυγε από τη βάση.

353
00:18:14,111 --> 00:18:16,661
Μάλλον πρέπει να αποχαιρετίσεις
το ερωτικό σου σαββατοκύριακο.

354
00:18:16,697 --> 00:18:18,280
- Ναι. Γκιμπς.
- Αφεντικό.

355
00:18:18,282 --> 00:18:20,565
Ίσως έχουμε κάτι
για το άλλοθι του Νταν.

356
00:18:20,567 --> 00:18:23,902
Βρες ό,τι μπορείς.
Διακριτικά, Ντινόζο.

357
00:18:23,904 --> 00:18:26,038
Γκιμπς, Γκιμπς, Γκιμπς,
σου είπα ότι έψαξα

358
00:18:26,040 --> 00:18:28,207
όλο το φορτηγάκι για
αποτυπώματα, αλλά έκανα λάθος.

359
00:18:28,209 --> 00:18:30,409
Έψαξα μόνο τα μέρη που
θα ακουμπούσε κάποιος,

360
00:18:30,411 --> 00:18:32,044
και μετά συνειδητοποίησα
ότι αν κάποιος επρόκειτο

361
00:18:32,046 --> 00:18:34,163
να ρυθμίσει το κάθισμα,
το οποίο έγινε,

362
00:18:34,165 --> 00:18:36,832
θα ρύθμιζε μάλλον
και τον καθρέφτη.

363
00:18:36,834 --> 00:18:38,384
Και μάντεψε τι βρήκα.

364
00:18:38,386 --> 00:18:40,886
Ένα φρέσκο δεξιό αποτύπωμα
στο πίσω μέρος του.

365
00:18:40,888 --> 00:18:42,454
Έχει κάποιο όνομα;

366
00:18:42,456 --> 00:18:46,475
Μην είσαι χαζός, Γκιμπς,
τα αποτυπώματα δεν έχουν ονόματα.

367
00:18:47,727 --> 00:18:49,678
Οι άνθρωποι έχουν.

368
00:18:49,680 --> 00:18:53,715
Πρώτα έψαξα όλο το
προσωπικό στο Κουάντικο.

369
00:18:54,819 --> 00:18:56,718
Και αυτό ήταν αρκετό.

370
00:18:56,720 --> 00:18:58,654
Στρατιώτης Ντάνιελ Κλιφ.

371
00:19:04,244 --> 00:19:06,245
Ο Γκιμπς θα έρθει σε ένα λεπτό.

372
00:19:06,247 --> 00:19:08,447
Ευχαριστώ.

373
00:19:08,449 --> 00:19:10,416
Ξέρεις γιατί με έφεραν εδώ;

374
00:19:10,418 --> 00:19:11,750
Όχι.

375
00:19:11,752 --> 00:19:14,369
Τους είπα ότι δε θα πω τίποτα
χωρίς την δικηγόρο μου.

376
00:19:14,371 --> 00:19:18,340
Ήλεγξα το άλλοθί σου.
Δεν έλεγες ψέματα.

377
00:19:18,342 --> 00:19:20,759
Έι, δεν ξέρεις ποιος είναι
στην άλλη μεριά του τζαμιού.

378
00:19:20,761 --> 00:19:22,410
Να μην το ξανασυζητήσουμε.

379
00:19:22,412 --> 00:19:24,763
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.

380
00:19:24,765 --> 00:19:25,931
Είμαι αθώος.

381
00:19:28,584 --> 00:19:29,968
Δεν μπορούσε να περιμένει
μέχρι το πρωί;

382
00:19:29,970 --> 00:19:31,770
Όχι.

383
00:19:33,773 --> 00:19:35,107
- Τον ξέρεις;
- Ναι,

384
00:19:35,109 --> 00:19:36,975
ο Στρατιώτης Κλιφ.
Τον έχω δει.

385
00:19:36,977 --> 00:19:38,393
Είστε φίλοι;

386
00:19:38,395 --> 00:19:40,279
Όχι.

387
00:19:41,397 --> 00:19:43,449
Κάναμε παρέα κανα-δυο φορές
όταν έπινα ακόμα.

388
00:19:43,451 --> 00:19:44,933
Έχει περάσει καιρός.

389
00:19:44,935 --> 00:19:46,618
Έχετε ειδωθεί τελευταία;

390
00:19:48,205 --> 00:19:51,323
Τον είδα μόνο στο πλυσταριό
και στο δωμάτιο αναψυχής.

391
00:19:51,325 --> 00:19:54,860
Του έχεις δώσει την άδεια
να οδηγεί το φορτηγάκι σου;

392
00:19:54,862 --> 00:19:57,830
Όχι βέβαια.

393
00:19:57,832 --> 00:19:59,298
Τι συμβαίνει;

394
00:20:03,119 --> 00:20:07,556
Γκιμπς; Φαίνεται ότι έχεις
ύποπτο για το δυστύχημα.

395
00:20:07,558 --> 00:20:09,825
- Θα αφήσεις τον πελάτη μου;
- Όχι ακόμα.

396
00:20:09,827 --> 00:20:11,793
Έλα τώρα.
Πρόκειται να πάει για αποστολή.

397
00:20:11,795 --> 00:20:14,263
Δεν έχουμε ανακρίνει ακόμα
τον Στρατιώτη Κλιφ.

398
00:20:14,265 --> 00:20:15,814
Το ρολόι των 48 ωρών χτυπάει.

399
00:20:15,816 --> 00:20:18,250
Αν δεν απαγγείλεις κατηγορίες στον
πελάτη μου, θα πρέπει να τον αφήσεις.

400
00:20:18,252 --> 00:20:19,852
Ξέρεις, συνέβη κάτι περίεργο.

401
00:20:19,854 --> 00:20:21,436
Λάβαμε μια καταγγελία.

402
00:20:21,438 --> 00:20:23,906
Μας έστειλε σε ένα καπνοπωλείο
στο Φολς Τσερτς.

403
00:20:23,908 --> 00:20:25,073
Αλήθεια;

404
00:20:25,075 --> 00:20:28,026
Ναι, είναι τόπος εγκλήματος,
ανθρωποκτονίας.

405
00:20:29,662 --> 00:20:31,997
Αν ο πελάτης σου δεν
οδηγούσε το φορτηγάκι του

406
00:20:31,999 --> 00:20:33,815
στη βάση την άλλη νύχτα,

407
00:20:33,817 --> 00:20:37,152
θα μπορούσε να είναι
στο Φολς Τσερτς;

408
00:20:38,788 --> 00:20:43,091
Εμένα με απασχολούν μόνο
το δικαιώματα του Επιλοχία Νταν.

409
00:20:43,093 --> 00:20:45,493
Δεν ήταν μπλεγμένος
στο δυστύχημα.

410
00:20:53,187 --> 00:20:56,138
"Μία μη αρνητική άρνηση."

411
00:20:56,140 --> 00:20:59,308
Τζέισον Ρόμπαρτς, ως Μπεν Μπράντλι
στο "Όλοι οι Άνθρωποι του Προέδρου".

412
00:20:59,310 --> 00:21:01,676
Δεν είπε όχι.

413
00:21:13,561 --> 00:21:16,212
Είσαι τρελή.

414
00:21:16,214 --> 00:21:19,048
Όχι, πρέπει να θες γυαλιά.

415
00:21:20,084 --> 00:21:22,669
Ναι, ναι.
Εντάξει, τα λέμε.

416
00:21:23,021 --> 00:21:24,639
Τι είναι τόσο αστείο;

417
00:21:24,640 --> 00:21:26,757
Ήταν η Χόλαντερ από το Τμήμα
Ανθρώπινου Δυναμικού.

418
00:21:26,759 --> 00:21:28,392
Λέει ότι σε είδε αυτό το πρωί

419
00:21:28,394 --> 00:21:30,811
στην μπροστινή πύλη να βγαίνεις
από ένα αστικό λεωφορείο.

420
00:21:30,813 --> 00:21:32,379
Ναι, εγώ ήμουν.

421
00:21:32,381 --> 00:21:34,732
Άκου, ξέρω ότι σε κορόιδευα

422
00:21:34,734 --> 00:21:37,768
παλιά που έπαιρνες το λεωφορείο,
αλλά παραδέχομαι ότι έκανα λάθος.

423
00:21:37,770 --> 00:21:40,653
Χρησιμοποιώ τα ΜΜΜ,
και μου αρέσει πραγματικά.

424
00:21:40,656 --> 00:21:42,423
- Πλάκα κάνεις.
- Όχι.

425
00:21:42,425 --> 00:21:45,826
Έχω χρόνο να διαβάσω,
να πάρω τηλέφωνο, και το καλύτερο...

426
00:21:45,828 --> 00:21:49,346
να παρακολουθώ τον κόσμο.
Οι άνθρωποι είναι συναρπαστικοί.

427
00:21:49,348 --> 00:21:50,897
Εντάξει, Τόνυ, είμαι...

428
00:21:50,899 --> 00:21:54,201
δεν ξέρω καν τι είμαι τώρα.

429
00:21:54,203 --> 00:21:56,503
Αλλά σε ξέρω και
δεν είσαι ο εαυτός σου.

430
00:21:56,505 --> 00:21:59,106
Αφεντικό, κοίταξα
τα e-mail του Επιλοχία Νταν,

431
00:21:59,108 --> 00:22:02,626
τις κλήσεις και τις πιστωτικές του.
Δε βρήκα τίποτα.

432
00:22:02,628 --> 00:22:05,512
Δεν μπορώ να τον συνδέσω
με τον νεκρό καπνοπώλη.

433
00:22:06,015 --> 00:22:08,582
Τι κίνητρο μπορεί να είχε
για να τον σκοτώσει;

434
00:22:08,584 --> 00:22:12,603
Έμαθα ότι ο Νταν έκανε πολλά τηλέφωνα
σε ένα κινητό στη Μέρυλαντ.

435
00:22:12,605 --> 00:22:14,254
Ανήκει σε κάποια
Ολίβια Τσάντλερ.

436
00:22:14,256 --> 00:22:15,723
Βρες ποια είναι.

437
00:22:15,725 --> 00:22:17,692
Ναι.

438
00:22:17,694 --> 00:22:19,860
Μπορούμε να δώσουμε
το όνομα του Επιλοχία Νταν

439
00:22:19,862 --> 00:22:22,262
στο τμήμα του Φολς Τσερτς,
μήπως αυτοί κάνουν τη σύνδεση;

440
00:22:22,264 --> 00:22:23,480
Δεν γίνεται.

441
00:22:23,482 --> 00:22:25,398
Πρέπει να προστατεύσουμε
την Κάρι Κλαρκ.

442
00:22:25,400 --> 00:22:26,767
Μπορούμε ανεπίσημα.

443
00:22:26,769 --> 00:22:29,119
Ο υπαστυνόμος επικεφαλής
της ανθρωποκτονίας σε ήξερε.

444
00:22:29,121 --> 00:22:32,539
- Ποιος;
- Είπε να σου πούμε

445
00:22:32,541 --> 00:22:34,274
ότι ο γιος του
Χίκορι σε χαιρετάει.

446
00:22:34,276 --> 00:22:36,543
Είναι ο Πωλ Ντόκρι.

447
00:22:36,545 --> 00:22:38,829
Χίκορι, Ντίκορι, Ντόκρι.

448
00:22:38,831 --> 00:22:41,281
Ο πατέρας του κι εγώ
υπηρετήσαμε μαζί.

449
00:22:41,283 --> 00:22:44,134
Έλα, Ντινόζο.
Μαζί μου.

450
00:22:44,136 --> 00:22:46,920
Οι άνθρωποι είναι συναρπαστικοί.

451
00:22:58,900 --> 00:23:01,485
Αυτό το ίχνος από μπότα βρέθηκε
στον τόπο ενός εγκλήματος

452
00:23:01,487 --> 00:23:03,487
που σκοτώθηκε
μία επικελευστής.

453
00:23:03,489 --> 00:23:06,306
Αυτή είναι η ίδια μπότα, το ίδιο
κόψιμο και στη δεξιά φτέρνα.

454
00:23:06,308 --> 00:23:07,775
Και ξέρεις κάτι άλλο, Κλιφ;

455
00:23:07,777 --> 00:23:11,245
Έχουμε αποτύπωμά σου
στον καθρέφτη του οχήματος.

456
00:23:12,615 --> 00:23:13,914
Τι συνέβη;

457
00:23:13,916 --> 00:23:16,484
Ήταν σκοτεινά.

458
00:23:16,486 --> 00:23:18,652
Όταν την είδα,
ήταν πολύ αργά.

459
00:23:18,654 --> 00:23:20,587
Τι έκανες με το φορτηγάκι
του Επιλοχία Νταν;

460
00:23:20,589 --> 00:23:23,507
Είχα πιει μερικά ποτά.
Ήξερα μία κοπέλα στο Στάφορντ.

461
00:23:23,509 --> 00:23:25,376
Άκουσα τον Νταν
στην αίθουσα αναψυχής.

462
00:23:25,378 --> 00:23:27,294
Έλεγε ότι πέρασε δύσκολη
βδομάδα και θα κοιμόταν νωρίς.

463
00:23:27,296 --> 00:23:29,680
Σκέφτηκα να πάρω το φορτηγάκι
και να επιστρέψω πριν το καταλάβει.

464
00:23:29,682 --> 00:23:31,632
Κουραφέξαλα! Πώς ήξερες
για το κρυμμένο κλειδί;

465
00:23:31,634 --> 00:23:33,350
Πριν ένα χρόνο,
όταν έπινε ακόμα,

466
00:23:33,352 --> 00:23:35,335
έγινε λιώμα και κλειδώθηκε
έξω από το φορτηγάκι.

467
00:23:35,337 --> 00:23:37,337
Έβγαλε το κλειδί και
με έβαλε να τον πάω σπίτι.

468
00:23:37,339 --> 00:23:39,647
Άφησες μια τραυματισμένη γυναίκα
να πεθάνει στην άκρη του δρόμου;

469
00:23:39,672 --> 00:23:41,875
Όχι!
Σταμάτησα.

470
00:23:41,877 --> 00:23:44,710
Ήξερα ότι ήταν νεκρή και
κατάλαβα πόσο άσχημο φαινόταν.

471
00:23:44,780 --> 00:23:47,531
Έπινα και οδηγούσα
ένα κλεμμένο όχημα.

472
00:23:47,533 --> 00:23:49,866
Απλά πανικοβλήθηκα και
γύρισα πίσω στο πάρκινγκ.

473
00:23:49,868 --> 00:23:54,187
Πρέπει να με πιστέψετε.
Ήταν ατύχημα.

474
00:24:04,799 --> 00:24:06,199
Θα τον συλλάβω.

475
00:24:06,201 --> 00:24:08,884
Αν απαγγείλουμε κατηγορίες
για το χτύπημα και την εγκατάλειψη,

476
00:24:08,886 --> 00:24:11,288
θα πρέπει να αφήσουμε
τον Επιλοχία Νταν.

477
00:24:11,290 --> 00:24:12,840
Δεν είμαι έτοιμος
να το κάνω αυτό.

478
00:24:12,842 --> 00:24:15,674
Έχουμε λίγες ώρες πριν αναγκαστούμε
να ελευθερώσουμε τον Νταν.

479
00:24:15,761 --> 00:24:18,479
Βάλτον στο κρατητήριο.

480
00:24:26,654 --> 00:24:28,439
- Γεια, Πωλ.
- Γεια, Γκιμπς.

481
00:24:28,441 --> 00:24:30,207
Συγγνώμη.
Δως μου ένα λεπτό.

482
00:24:30,209 --> 00:24:32,175
Πρέπει να στείλω αυτό
το μήνυμα στην κόρη μου.

483
00:24:32,177 --> 00:24:35,143
Μόνο έτσι μου μιλάει.
Δεν απαντά ποτέ σε κλήση.

484
00:24:36,031 --> 00:24:38,064
Έχει περάσει καιρός.

485
00:24:38,066 --> 00:24:39,833
Πώς είναι ο πατέρας σου;

486
00:24:39,835 --> 00:24:42,068
Ξεροκέφαλος, όπως πάντα.

487
00:24:42,070 --> 00:24:44,872
Έλεγα ότι θα σε πετύχαινα
στον γάμο της μικρής μου αδερφής.

488
00:24:44,874 --> 00:24:47,841
Α, όχι. Δεν είμαι...
δεν είμαι φαν των γάμων.

489
00:24:47,843 --> 00:24:49,460
Το καταλαβαίνω.

490
00:24:49,462 --> 00:24:52,763
Ευχαριστώ που με συνάντησες.

491
00:24:52,765 --> 00:24:55,900
Ναι. Έπεσα πάνω στους
πράκτορές σου στο Φολς Τσερτς.

492
00:24:55,902 --> 00:24:58,102
Απ' ότι καταλαβαίνω,
δεν ήταν σύμπτωση.

493
00:24:58,104 --> 00:24:59,653
- Όχι.
- Λοιπόν,

494
00:24:59,655 --> 00:25:01,722
γιατί ενδιαφέρεσαι
για την ανθρωποκτονία;

495
00:25:01,724 --> 00:25:03,957
Είναι περίπλοκο.

496
00:25:03,959 --> 00:25:05,609
Ακολουθώ ένα στοιχείο.

497
00:25:05,611 --> 00:25:07,761
Κρατάμε κάποιον για
μία άσχετη κατηγορία.

498
00:25:07,763 --> 00:25:09,446
Φαίνεται να έχει άλλοθι,

499
00:25:09,448 --> 00:25:11,782
αλλά μάλλον έχει σχέση με
τον νεκρό καταστηματάρχη σου.

500
00:25:11,784 --> 00:25:14,118
- Θα ήθελα να του μιλήσω.
- Δεν μπορώ να σε αφήσω ακόμα.

501
00:25:14,120 --> 00:25:16,003
Προσπαθώ να προστατεύσω
την πηγή μου.

502
00:25:16,005 --> 00:25:17,704
Τον έχεις υπό κράτηση.

503
00:25:17,706 --> 00:25:19,606
Ναι, για την ώρα.

504
00:25:19,608 --> 00:25:22,026
Τι μπορείς να μου πεις
για την υπόθεσή σου;

505
00:25:22,028 --> 00:25:24,678
Ανακάλυψα ότι ο Σάλιβαν ήταν
πράκτορας παράνομων στοιχημάτων.

506
00:25:24,680 --> 00:25:26,380
Το καπνοπωλείο ήταν η βιτρίνα.

507
00:25:26,382 --> 00:25:28,215
Αυτός που κρατάς
είναι τζογαδόρος;

508
00:25:28,217 --> 00:25:29,582
Θα μάθω.

509
00:25:29,584 --> 00:25:31,584
Έχεις υπόπτους για το φόνο;

510
00:25:31,586 --> 00:25:34,621
Ναι... και όχι.

511
00:25:34,623 --> 00:25:37,891
Έναν χαμένο με τεράστιο ποινικό
μητρώο, τον Γουέντελ Κάιζερ.

512
00:25:37,893 --> 00:25:39,443
Έπαιζε χοντρά στον Σάλιβαν.

513
00:25:39,445 --> 00:25:40,961
Πολύ δημόσιοι καβγάδες.

514
00:25:40,963 --> 00:25:43,279
Ο Κάιζερ έκανε και απειλές.
Αλλά έχει αδιάσειστο άλλοθι.

515
00:25:43,281 --> 00:25:45,182
Ήταν στη Νέα Υόρκη
την ώρα του φόνου.

516
00:25:45,184 --> 00:25:47,100
Επέστρεψε σήμερα το πρωί.

517
00:25:47,102 --> 00:25:49,236
Τα άλλοθι είναι της μόδας, ε;

518
00:25:49,238 --> 00:25:50,571
Εντάξει.

519
00:25:50,573 --> 00:25:53,991
Τσίζμπεργκερ,
χωρίς σως, με πατάτες.

520
00:25:55,493 --> 00:25:58,078
Μου διέφυγε κάτι;
Δεν παρήγγειλες καν.

521
00:25:58,080 --> 00:25:59,380
Δεν χρειάζεται.

522
00:26:00,382 --> 00:26:01,965
Ευχαριστώ, Ελέιν.

523
00:26:02,868 --> 00:26:05,164
Μπορείς να μου δώσεις
τον φάκελο του Κάιζερ;

524
00:26:05,189 --> 00:26:06,320
Βεβαίως.

525
00:26:06,321 --> 00:26:08,455
Θα σου στείλω με e-mail
τα πιο ενδιαφέροντα σημεία.

526
00:26:08,457 --> 00:26:10,724
Ο δικός σου δεν είναι
κανένας εκτελεστής, έτσι;

527
00:26:10,726 --> 00:26:12,525
Όχι. Δεν το νομίζω.

528
00:26:14,295 --> 00:26:16,163
Τι;
Χρειάζεσαι κάτι;

529
00:26:16,165 --> 00:26:19,132
Ναι, ένα μαχαίρι
να κόψω αυτό το τέρας.

530
00:26:24,506 --> 00:26:26,190
Αυτό θα κάνει.

531
00:26:26,192 --> 00:26:30,077
Όχι, όχι, όχι.
Πλάκα κάνεις.

532
00:26:30,079 --> 00:26:32,245
Αποκλείεται να είναι
παντρεμένη με αυτόν.

533
00:26:32,247 --> 00:26:34,064
Σχεδόν 5 χρόνια.

534
00:26:34,066 --> 00:26:35,899
Ο ορισμός της γυναίκας-τρόπαιο.

535
00:26:35,901 --> 00:26:38,118
- Τι κοιτάτε;
- Την Ολίβια Τσάντλερ.

536
00:26:38,120 --> 00:26:42,155
Τη γυναίκα με την οποία ο Νταν
αντάλλαζε μηνύματα και κλήσεις.

537
00:26:42,157 --> 00:26:44,924
Ο τυπάκος πρέπει
να έχει μεγάλο,

538
00:26:44,977 --> 00:26:48,829
μεγάλο... τραπεζικό λογαριασμό.
Είναι παντρεμένοι.

539
00:26:48,831 --> 00:26:50,797
Ζουν μαζί στο
Τσέβι Τσέις Βίλατζ.

540
00:26:50,799 --> 00:26:52,216
Μεγάλη ευτυχία.

541
00:26:52,218 --> 00:26:54,868
Το μόνο πράγμα στο ποινικό της
μητρώο είναι οδήγηση υπό επήρεια.

542
00:26:54,870 --> 00:26:57,754
Την συνέλαβαν επειδή οδηγούσε
σπασμωδικά την Άστον Μάρτιν της.

543
00:26:57,756 --> 00:26:58,872
Τόσα αστεία.

544
00:26:58,874 --> 00:27:00,590
Φυσικά και οδηγεί
Άστον Μάρτιν.

545
00:27:00,592 --> 00:27:02,593
Όταν κοίταζα τις
κάμερες κυκλοφορίας

546
00:27:02,595 --> 00:27:04,978
για να τοποθετήσουμε τον Νταν
κάπου κοντά στο καπνοπωλείο

547
00:27:04,980 --> 00:27:07,830
τη νύχτα του φόνου,
βρήκα κάτι ενδιαφέρον.

548
00:27:07,832 --> 00:27:09,549
Το αμάξι της Ολίβια Τσάντλερ.

549
00:27:09,551 --> 00:27:12,486
Τώρα, αυτή τραβήχτηκε ένα
τετράγωνο από το καπνοπωλείο.

550
00:27:12,488 --> 00:27:15,387
Λόγω των φιμέ τζαμιών,
δε φαίνεται ποιος είναι μέσα.

551
00:27:15,389 --> 00:27:16,940
Την έστειλα στην Άμπυ.

552
00:27:16,942 --> 00:27:19,410
Είναι δύσκολο, αλλά ίσως
μπορεί να βελτιώσει την εικόνα.

553
00:27:19,412 --> 00:27:22,880
Ο Σάλιβαν ήταν πράκτορας στοιχημάτων.
Το τμήμα του Φολς Τσερτς έχει ύποπτο,

554
00:27:22,882 --> 00:27:24,581
αλλά εκείνος έχει άλλοθι.

555
00:27:24,583 --> 00:27:27,450
Ο Υπαστυνόμος Ντόκρι είπε ότι
θα έστελνε τον φάκελο με e-mail.

556
00:27:27,452 --> 00:27:29,670
Τον έστειλε.

557
00:27:29,672 --> 00:27:31,404
- Γουέντελ Κάιζερ.
- ΜακΓκί.

558
00:27:31,406 --> 00:27:34,007
Δες αν ο Επιλοχίας Νταν
είχε προβλήματα χαρτοπαιξίας

559
00:27:34,009 --> 00:27:37,091
ή κάποια σχέση με τον τύπο.
Ντινόζο.

560
00:27:37,346 --> 00:27:41,765
Έλεγξε την Ολίβια Τσάντλερ.

561
00:27:43,384 --> 00:27:46,770
Μετά χαράς.
Ευχαριστώ, αφεντικό.

562
00:28:15,301 --> 00:28:17,283
Μπορώ να σας βοηθήσω;

563
00:28:17,285 --> 00:28:18,585
Το ελπίζω.

564
00:28:18,587 --> 00:28:21,421
Ειδικός Πράκτορας
Άντονυ Ντινόζο του NCIS.

565
00:28:21,423 --> 00:28:22,839
NCIS;

566
00:28:22,841 --> 00:28:25,092
Λατρεύω αυτό το αμάξι.
Είναι πολύ καυτό.

567
00:28:25,094 --> 00:28:28,178
Ψάχνω να αγοράσω αμάξι.
Δεν έχω αυτή τη στιγμή.

568
00:28:28,180 --> 00:28:30,681
Σπαταλά πολλή βενζίνη, αλλά
αυτό οδηγεί ο Τζέημς Μποντ.

569
00:28:30,683 --> 00:28:32,282
Το ξέρατε;

570
00:28:32,284 --> 00:28:34,935
Δεν έχω ιδέα.
Τι θέλετε;

571
00:28:34,937 --> 00:28:39,806
Ερευνούμε έναν πεζοναύτη.
Τον Επιλοχία Τζάστιν Νταν.

572
00:28:39,808 --> 00:28:40,974
Τον ξέρετε;

573
00:28:40,976 --> 00:28:42,442
- Όχι.
- Αλήθεια;

574
00:28:42,444 --> 00:28:45,778
Διότι ανταλλάξατε πολλές κλήσεις
με αυτόν, οπότε αυτό λέει το αντίθετο.

575
00:28:45,780 --> 00:28:49,533
Γνωριστήκαμε στους Α.Α.
Μιλούσαμε για αλληλοϋποστήριξη.

576
00:28:49,535 --> 00:28:51,484
Είναι μια διαρκής μάχη
το να μείνεις νηφάλιος.

577
00:28:51,486 --> 00:28:53,219
Γιατί είπατε
ότι δεν τον ξέρετε;

578
00:28:53,221 --> 00:28:55,789
Το άλλο άλφα στο A.A.
σημαίνει "ανώνυμοι".

579
00:28:55,791 --> 00:28:57,958
Δεν πρέπει να μιλάω για
εκείνον σε οποιονδήποτε άλλο.

580
00:28:57,960 --> 00:28:59,509
Κατάλαβα.

581
00:28:59,511 --> 00:29:01,094
Πάτε ταξιδάκι;

582
00:29:02,296 --> 00:29:04,431
Πάω στην Τζαμάικα
με μερικές φιλενάδες.

583
00:29:04,433 --> 00:29:06,516
Ναι, φίλε. Τζαμάικα.

584
00:29:06,518 --> 00:29:09,302
Λοιπόν, καλά να περάσετε.

585
00:29:12,974 --> 00:29:15,392
Συνέδεσες στον Επιλοχία Νταν
με τον νεκρό πράκτορα στοιχημάτων

586
00:29:15,394 --> 00:29:17,010
ή τον ύποπτο στο Φολς Τσερτς;

587
00:29:17,012 --> 00:29:18,462
Όχι, όχι ακόμα.

588
00:29:18,464 --> 00:29:21,681
Από αυτούς που μίλησα,
δε φαίνεται να είναι τζογαδόρος.

589
00:29:21,683 --> 00:29:25,736
Έχω να ψάξω ακόμα, απλά δεν
είχα το χρόνο να τα κάνω όλα.

590
00:29:26,905 --> 00:29:29,490
- Τόνυ, βρήκες κάτι;
- Ω, ναι.

591
00:29:29,492 --> 00:29:31,758
Δεν θα πιστέψετε πόσο
καυτή είναι η Ολίβια Τσάντλερ.

592
00:29:31,760 --> 00:29:33,460
Οι φωτογραφίες την αδικούν.

593
00:29:33,462 --> 00:29:35,045
Τι σχέση έχει με τον Νταν;

594
00:29:35,047 --> 00:29:37,513
Ισχυρίζεται ότι γνωρίζονται
από συναντήσεις των Α.Α.

595
00:29:37,532 --> 00:29:39,132
Αλλά νομίζω ότι
είναι και κάτι άλλο.

596
00:29:39,134 --> 00:29:41,484
Είπες ότι έχεις τις χρεώσεις
πιστωτική του Νταν. Για άνοιξέ τες.

597
00:29:41,486 --> 00:29:43,303
- Γιατί;
- Εμπιστέψου με.

598
00:29:46,107 --> 00:29:47,942
Εντάξει, τι ψάχνουμε;

599
00:29:47,944 --> 00:29:51,711
Αν κάνουν αυτό που νομίζω ότι κάνουν,
δεν το κάνουν σπίτι της.

600
00:29:51,713 --> 00:29:54,231
Και δε νομίζω μία πλούσια
νοικοκυρά από το Τσέβι Τσέις

601
00:29:54,233 --> 00:29:56,933
να πάρει τα μακριά πόδια της
μέχρι το Κουάντικο.

602
00:29:56,935 --> 00:29:58,185
Εντάξει, στάσου.

603
00:29:59,187 --> 00:30:00,987
Κατάλυμα Τσέβι Τσέις.

604
00:30:00,989 --> 00:30:02,606
Εκεί, εκεί και εκεί.

605
00:30:02,608 --> 00:30:04,808
Τρεις νύχτες, μάλλον παραπάνω.

606
00:30:07,078 --> 00:30:08,695
Κλείστο, ΜακΓκί.

607
00:30:12,166 --> 00:30:14,000
Οι 48 μας ώρες τελείωσαν.

608
00:30:14,002 --> 00:30:15,502
Ναι.

609
00:30:16,004 --> 00:30:18,538
Πότε θα πάρω
το φορτηγάκι μου πίσω;

610
00:30:26,681 --> 00:30:28,641
Θα τσεκάρω το
Κατάλυμα Τσέβι Τσέις.

611
00:30:30,084 --> 00:30:32,185
Συνέλαβε τον Στρατιώτη
Κλιφ για το χτύπημα.

612
00:30:34,188 --> 00:30:37,774
Μία υπόθεση έκλεισε,
μία άλλη είναι ορθάνοιχτη.

613
00:30:49,249 --> 00:30:51,834
<i>- Ναι, αγάπη μου καταλαβαίνω.
- Αλήθεια;</i>

614
00:30:51,836 --> 00:30:53,469
- Με ακούς;
- Σε ακούω.

615
00:30:53,471 --> 00:30:55,855
Όχι, όχι, όχι
Ποτέ δε θα...

616
00:30:57,075 --> 00:31:00,476
- Α, είναι ιδέα της μητέρας σου;
- Ναι, είναι ιδέα της μητέρας μου!

617
00:31:00,478 --> 00:31:02,562
Γιατί δε με εκπλήσσει αυτό;

618
00:31:03,865 --> 00:31:05,848
Πρέπει να κλείσω.
Έχω έναν πελάτη.

619
00:31:07,202 --> 00:31:10,118
Έχω στ' αλήθεια πελάτη.
Δε λέω ψέματα.

620
00:31:12,523 --> 00:31:15,858
Μπορείτε να με βοηθήσετε,
σας παρακαλώ;

621
00:31:15,860 --> 00:31:17,160
<i>Ποιος είναι;
Εμπρός;</i>

622
00:31:17,162 --> 00:31:18,711
Θα σε πάρω αργότερα.

623
00:31:18,713 --> 00:31:20,813
- Εντάξει!
- Σιγά μην σε πάρω.

624
00:31:21,381 --> 00:31:23,249
Είστε παντρεμένος;

625
00:31:23,251 --> 00:31:24,917
Όχι.

626
00:31:24,919 --> 00:31:26,552
Είμαι ομοσπονδιακός πράκτορας.

627
00:31:26,554 --> 00:31:27,637
Ντινόζο.

628
00:31:27,639 --> 00:31:29,205
Έχω μερικές ερωτήσεις.

629
00:31:29,207 --> 00:31:30,973
Εντάξει, ομοσπονδιακός,
ρωτήστε.

630
00:31:30,975 --> 00:31:32,591
Έχετε δει αυτόν τον άντρα;

631
00:31:32,593 --> 00:31:33,675
Ναι.

632
00:31:33,677 --> 00:31:36,260
Ναι, βεβαίως.
Είναι τακτικός πελάτης.

633
00:31:37,482 --> 00:31:39,265
Έρχεται μόνος ή...

634
00:31:39,267 --> 00:31:41,550
Θα ήθελε να το νομίζω αυτό.

635
00:31:41,552 --> 00:31:44,487
Η φίλη του δεν έρχεται
ποτέ στην υποδοχή.

636
00:31:44,489 --> 00:31:46,856
Εκείνος παρκάρει και εκείνη
πάει κατευθείαν στο δωμάτιο.

637
00:31:46,858 --> 00:31:50,159
Άρα μάλλον ένας ή και οι δύο
θα είναι παντρεμένοι, σωστά;

638
00:31:50,161 --> 00:31:52,445
- Σωστά.
- Ναι.

639
00:31:52,447 --> 00:31:54,230
Δεν την έχετε δει ποτέ δηλαδή;

640
00:31:54,232 --> 00:31:58,682
Βασικά, έκανα το παλιό κόλπο, ότι και
καλά χτύπησα λάθος πόρτα μια φορά.

641
00:31:58,686 --> 00:32:00,286
Έμοιαζε με αυτή;

642
00:32:00,288 --> 00:32:01,871
Ναι, αυτή είναι.

643
00:32:01,873 --> 00:32:03,873
Δεν ξεχνάς τέτοια γυναίκα.

644
00:32:03,875 --> 00:32:07,593
Έτσι; Θέλω να πω, φαντάζεστε
πώς θα ήταν μία νύχτα με...

645
00:32:09,748 --> 00:32:12,048
Το ορκίζομαι, αυτή η μέγαιρα
είναι μέντιουμ.

646
00:32:12,050 --> 00:32:14,417
Αν σκεφτώ έστω άλλη γυναίκα...

647
00:32:14,419 --> 00:32:16,135
Δεν χρειάζεται να απαντήσετε.

648
00:32:16,137 --> 00:32:17,270
Πρέπει.

649
00:32:17,272 --> 00:32:18,605
Τι θες;

650
00:32:18,607 --> 00:32:20,022
Έγινε. Καλή τύχη.

651
00:32:20,024 --> 00:32:21,573
Μήπως χρειάζεστε... αν...

652
00:32:21,575 --> 00:32:23,108
Πάρτε μια κάρτα.

653
00:32:23,110 --> 00:32:24,727
Ευχαριστώ.

654
00:32:29,650 --> 00:32:30,983
Ορίστε.

655
00:32:32,736 --> 00:32:35,922
Πάντα απολαμβάνω να πίνω
ένα ποτό μαζί σου, Ντακ,

656
00:32:35,924 --> 00:32:38,791
αλλά δεν είμαι στο δρόμο σου
όταν γυρνάς από τη συναυλία.

657
00:32:38,793 --> 00:32:40,393
Τι έχεις στο μυαλό σου;

658
00:32:40,395 --> 00:32:42,995
Περιέργως,
θα σε ρωτούσα το ίδιο.

659
00:32:42,997 --> 00:32:45,081
Φαίνεσαι...
προβληματισμένος

660
00:32:45,083 --> 00:32:48,134
από τότε που μίλησες στο
τηλέφωνο χθες στη Νεκροψία.

661
00:32:48,136 --> 00:32:52,405
Συνήθως είσαι μάστορας στο
να κρύβεις τα αισθήματά σου.

662
00:32:52,407 --> 00:32:54,123
Αυτή είναι η
επαγγελματική σου άποψη;

663
00:32:54,125 --> 00:32:57,074
Ο κίνδυνος του να δουλεύεις
με έναν ψυχογράφο.

664
00:32:58,813 --> 00:33:01,463
Μια χαρά είμαι.

665
00:33:01,465 --> 00:33:05,318
Ανησυχώ λίγο
για την Κάρι Κλαρκ.

666
00:33:05,320 --> 00:33:07,520
- Τη δικηγόρο;
- Ναι, είναι καλή.

667
00:33:07,522 --> 00:33:11,140
Κατάφερε να απαλλαχθεί
ο πελάτης της χωρίς να κατηγορηθεί.

668
00:33:11,142 --> 00:33:13,976
Διαισθάνομαι ένα "αλλά".

669
00:33:14,678 --> 00:33:17,980
Έχει συνείδηση.

670
00:33:17,982 --> 00:33:19,832
Αυτό είναι καλό, δεν είναι;

671
00:33:20,851 --> 00:33:23,319
Μάθαμε κάποια πράγματα
για τον πελάτη της

672
00:33:23,321 --> 00:33:27,023
στα οποία μπορεί
να μας οδήγησε εκείνη.

673
00:33:27,025 --> 00:33:29,125
Που εμπίπτουν
στο επαγγελματικό απόρρητο;

674
00:33:29,127 --> 00:33:32,295
Πρέπει να προσέξω
πώς θα το χειριστώ.

675
00:33:32,297 --> 00:33:34,430
Για χάρη της Κάρι.

676
00:33:34,432 --> 00:33:36,716
Θα μπορούσε να χάσει
την άδεια άσκησής της.

677
00:33:36,718 --> 00:33:38,384
Σε ξέρω, Τζέθρο.

678
00:33:38,386 --> 00:33:42,555
Φαίνεται πως κι εκείνη
κάνει το σωστό, όπως κι εσύ.

679
00:33:42,557 --> 00:33:45,174
Πώς ήταν η συναυλία;

680
00:33:45,176 --> 00:33:48,477
Υπέροχη.
Η Δεύτερη του Τσαϊκόφσκι.

681
00:33:48,479 --> 00:33:51,898
Δεν ήξερα ότι έγραψε
μουσική για ταινίες.

682
00:34:02,794 --> 00:34:04,794
Αυτό το αμάξι πάντα μου άρεσε.

683
00:34:04,796 --> 00:34:06,879
Ίσως πρέπει να πάρω αυτό.

684
00:34:06,881 --> 00:34:08,214
Παραείναι παλιό.

685
00:34:08,216 --> 00:34:09,916
Δεν μπορείς να
οδηγείς κάτι τέτοιο.

686
00:34:09,918 --> 00:34:11,417
Δεν είναι πρακτικό.

687
00:34:11,419 --> 00:34:14,019
Αυτό είναι το θέμα σου, ΜακΓεροξούρα.
Όλα πρέπει να είναι πρακτικά.

688
00:34:14,021 --> 00:34:15,004
Τι...

689
00:34:15,006 --> 00:34:19,175
Θέλω να πω ότι δε σε έχω δει ποτέ
να κάνεις κάτι με λίγο έστω ρίσκο.

690
00:34:19,177 --> 00:34:23,545
Τόνυ, δεν έχεις ιδέα τι κάνω
στον ελεύθερό μου χρόνο.

691
00:34:23,547 --> 00:34:25,965
Ξέρεις κάτι, αυτό είναι αλήθεια.
Γιατί δε μου λες;

692
00:34:25,967 --> 00:34:30,236
Πες. Ταρακούνησέ με.
Σόκαρέ με.

693
00:34:35,275 --> 00:34:36,859
Να ο Γουέντελ Κάιζερ.

694
00:34:36,861 --> 00:34:39,779
Αναρωτιέμαι αν τον παρακολουθεί
και η αστυνομία του Φολς Τσερτς.

695
00:34:39,781 --> 00:34:41,397
Ο Κάιζερ είναι
δικός τους ύποπτος.

696
00:34:58,298 --> 00:34:59,932
Πάει στην εκκλησία;

697
00:34:59,934 --> 00:35:01,450
Είναι συνάντηση Α.Α.

698
00:35:01,452 --> 00:35:03,619
Συναντιούνται εδώ
κάθε πρωί, τέτοια ώρα.

699
00:35:03,621 --> 00:35:05,304
Πώς το ξέρεις αυτό;

700
00:35:05,306 --> 00:35:07,270
Άντονυ!

701
00:35:07,275 --> 00:35:09,809
Τι κάνεις εδώ;
Η συνάντησή σου είναι απόψε.

702
00:35:09,811 --> 00:35:12,761
- Αιδεσιμότατε Μίλερ, εγώ...
- Φέρνεις ένα νέο μέλος;

703
00:35:13,564 --> 00:35:15,815
Το σκέφτεται.
Είναι λίγο ντροπαλός.

704
00:35:15,817 --> 00:35:18,034
ΜακΓκί, ο Αιδεσιμότατος.

705
00:35:18,036 --> 00:35:19,618
Παρακαλώ, έλα μαζί μας.

706
00:35:19,620 --> 00:35:21,704
Είναι ένα ασφαλές μέρος.

707
00:35:21,706 --> 00:35:23,822
Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι.

708
00:35:27,561 --> 00:35:30,329
Τόνυ, τι συμβαίνει;
Έχεις πρόβλημα αλκοολισμού;

709
00:35:30,331 --> 00:35:32,915
Όχι. Όχι, απλά...

710
00:35:32,917 --> 00:35:35,251
είμαι σε μια ομάδα
υποστήριξης ανδρών.

711
00:35:35,253 --> 00:35:37,603
Συναντιόμαστε στη σάλα της εκκλησίας
δυο βραδιές την εβδομάδα.

712
00:35:37,605 --> 00:35:39,020
Σοβαρολογείς;

713
00:35:40,458 --> 00:35:44,427
Ξέρω... δε μοιάζει με κάτι
που θα έκανα, αλλά...

714
00:35:45,360 --> 00:35:49,982
με ό,τι έγινε τον τελευταίο χρόνο...
ήθελα να αλλάξω λίγο τα πράγματα.

715
00:35:49,984 --> 00:35:51,633
Να συναντήσω άλλους ανθρώπους.

716
00:35:51,635 --> 00:35:53,802
Κάποιος στο γυμναστήριο
μου είπε για την ομάδα,

717
00:35:53,804 --> 00:35:55,905
και μου φάνηκε καλή ιδέα.

718
00:35:55,907 --> 00:35:58,024
Και... έχει πλάκα.

719
00:35:59,443 --> 00:36:02,578
Ο Αιδεσιμότατος με πήγε
στο Κουάντικο την άλλη μέρα.

720
00:36:02,580 --> 00:36:03,979
Ενδιαφέρων τύπος.

721
00:36:03,981 --> 00:36:05,981
Με βοηθά να είμαι
λιγότερο επικριτικός.

722
00:36:08,418 --> 00:36:10,503
Ξέρεις, ο Κάιζερ θα
κάτσει ώρα εδώ.

723
00:36:10,505 --> 00:36:12,321
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.

724
00:36:21,598 --> 00:36:25,184
Ο Επιλοχίας Νταν, η Ολίβια Τσάντλερ
και ο Γουέντελ Κάιζερ

725
00:36:25,186 --> 00:36:27,136
έχουν ένα κοινό.

726
00:36:27,138 --> 00:36:28,838
Πάνε όλοι σε
συναντήσεις των Α.Α.

727
00:36:28,840 --> 00:36:30,556
Εκεί θα πρέπει
να συναντήθηκαν.

728
00:36:30,558 --> 00:36:33,025
Ο Επιλοχίας και η γυναίκα-
τρόπαιο είναι εραστές.

729
00:36:33,027 --> 00:36:36,612
Ο υπάλληλος στο Κατάλυμα Τσέβι Τσέις
είπε ότι πήγαιναν τακτικά.

730
00:36:36,614 --> 00:36:40,182
Είναι σαν την ταινία "Έξαψη".
Γουίλιαμ Χαρτ και Κάθλιν Τέρνερ.

731
00:36:40,184 --> 00:36:42,017
Ήταν το κάτι άλλο, αφεντικό.

732
00:36:42,019 --> 00:36:43,402
Γύριζε κεφάλια.

733
00:36:44,821 --> 00:36:46,822
Αλλά μακρηγορώ.

734
00:36:46,824 --> 00:36:49,225
Ήταν νεαροί εραστές,
σαν αυτούς τους δύο,

735
00:36:49,227 --> 00:36:52,310
και ήθελαν τα λεφτά του πλούσιου
συζύγου και αυτόν νεκρό.

736
00:36:52,312 --> 00:36:54,998
Από την άλλη,
έχουμε τον Κάιζερ που έχει χρέη

737
00:36:55,000 --> 00:36:57,550
και πρέπει να ξεφορτωθεί
τον πράκτορα στοιχημάτων.

738
00:36:57,552 --> 00:36:59,585
Οπότε αλληλοβοηθούνται
και ανταλλάσουν φόνους.

739
00:36:59,587 --> 00:37:01,137
Ενώ ο Κάιζερ ήταν
στη Ν. Υόρκη,

740
00:37:01,139 --> 00:37:03,472
ο Νταν σκότωσε τον πράκτορα
στοιχημάτων μαζί με την Ολίβια.

741
00:37:03,474 --> 00:37:05,841
Τον πήγε με το αμάξι.
Το αμάξι της ήταν στην περιοχή.

742
00:37:05,843 --> 00:37:07,843
Ποιος να τους υποπτευθεί;

743
00:37:07,845 --> 00:37:09,645
Δεν υπάρχει σύνδεση, κίνητρο.

744
00:37:09,647 --> 00:37:14,266
Αύριο ο Επιλοχίας Νταν θα φύγει και
η Ολίβια Τσάντλερ πάει στην Τζαμάικα.

745
00:37:14,268 --> 00:37:16,185
Και στοιχηματίζω ότι
όσο θα είναι μακριά,

746
00:37:16,187 --> 00:37:18,454
ο σύζυγός της θα έχει
ένα τρομερό ατύχημα

747
00:37:18,456 --> 00:37:21,422
στα χέρια του κυρίου Κάιζερ,
με τον οποίο δεν έχει καμία σύνδεση.

748
00:37:22,026 --> 00:37:24,893
Δύο φόνοι,
τρία αδιάσειστα άλλοθι.

749
00:37:24,895 --> 00:37:26,395
Ενδιαφέρουσα θεωρία.

750
00:37:26,397 --> 00:37:29,198
Ξέρουμε ότι θα είναι δύσκολο
να αποδείξουμε τη συνωμοσία.

751
00:37:29,200 --> 00:37:31,733
Πρέπει να προσέξουμε.
Δεν είναι δική μας υπόθεση.

752
00:37:35,922 --> 00:37:37,923
Υπάρχει τρόπος.

753
00:37:41,294 --> 00:37:43,078
Βρείτε τον αδύναμο κρίκο.

754
00:37:56,610 --> 00:37:58,093
Έι, Κάιζερ.

755
00:37:59,929 --> 00:38:01,530
Έχεις ένα λεπτό;

756
00:38:01,532 --> 00:38:03,983
Υπαστυνόμε Ντόκρι;

757
00:38:03,985 --> 00:38:06,602
Νόμιζα ότι τελειώσαμε.

758
00:38:06,604 --> 00:38:09,488
Κοίτα, σου είπα ό,τι
ήξερα για τον Σάλιβαν.

759
00:38:09,490 --> 00:38:11,073
Προέκυψε κάτι.

760
00:38:11,075 --> 00:38:13,292
Πάμε στο τμήμα
να το συζητήσουμε.

761
00:38:13,294 --> 00:38:15,477
Δεν πάω πουθενά.

762
00:38:15,479 --> 00:38:17,779
Κοίτα, δεν είχα καμία σχέση
με τον φόνο του Σάλιβαν.

763
00:38:17,781 --> 00:38:20,181
Ήμουν στη Νέα Υόρκη, φίλε.
Το τσέκαρες αυτό.

764
00:38:20,183 --> 00:38:23,636
Θέλεις να το κάνεις αυτό
μπροστά σε όλους του φίλους σου;

765
00:38:25,555 --> 00:38:27,473
Δεν πάω πουθενά μαζί σου.

766
00:38:29,593 --> 00:38:32,794
Ξέρουμε για τον φιλαράκο σου,
τον Επιλοχία Νταν,

767
00:38:32,796 --> 00:38:35,648
και την κοπέλα του.

768
00:38:39,736 --> 00:38:41,803
Να σου εξηγήσω πώς πάει.

769
00:38:41,805 --> 00:38:46,708
Ο πρώτος ύποπτος που
θα ομολογήσει, παίρνει τη συμφωνία.

770
00:39:26,783 --> 00:39:29,201
Ολίβια Τσάντλερ;

771
00:40:03,270 --> 00:40:05,171
Γεια, Γκιμπς.

772
00:40:05,173 --> 00:40:09,725
Ο Ντινόζο μου είπε ότι αν δεν είσαι
σπίτι σου, μάλλον θα σε βρω εδώ.

773
00:40:10,911 --> 00:40:12,578
Κάθισε.

774
00:40:17,117 --> 00:40:18,667
Υπάρχει πρόβλημα;

775
00:40:18,669 --> 00:40:19,986
Όχι.

776
00:40:19,988 --> 00:40:22,037
Έμαθα ότι η Αστυνομία
του Φολς Τσερτς

777
00:40:22,039 --> 00:40:24,790
συνέλαβε τον πρώην
πελάτη μου, τον Επιλοχία Νταν.

778
00:40:24,792 --> 00:40:26,125
Αλήθεια;

779
00:40:26,127 --> 00:40:27,843
Ναι, του απήγγειλαν
διάφορες κατηγορίες,

780
00:40:27,845 --> 00:40:31,297
συμπεριλαμβανομένης και της συνωμοσίας
σε φόνο και φόνο πρώτου βαθμού.

781
00:40:31,299 --> 00:40:32,881
Πώς τον έπιασαν;

782
00:40:32,883 --> 00:40:37,252
Ένας από τους συνωμότες
κατέθεσε ως μάρτυρας.

783
00:40:37,254 --> 00:40:41,440
Καμιά φορά... είσαι τυχερός.

784
00:40:41,442 --> 00:40:44,026
Τύχη ήταν αυτό;

785
00:40:45,745 --> 00:40:48,598
Έβγαλαν ένταλμα ερεύνης
για τον Νταν

786
00:40:48,600 --> 00:40:51,099
και βρήκαν το όπλο
του φόνου, ένα μαχαίρι,

787
00:40:51,101 --> 00:40:54,119
στο δοχείο της τουαλέτας
του μπάνιου.

788
00:40:54,121 --> 00:40:56,422
Αυτό είναι υπέροχο.

789
00:40:59,125 --> 00:41:01,744
Είσαι εντάξει;

790
00:41:01,746 --> 00:41:03,780
Ναι.

791
00:41:03,782 --> 00:41:05,881
Γιατί να μην είμαι;
Έκανα τη δουλειά μου.

792
00:41:06,483 --> 00:41:07,966
Απήλλαξα τον Νταν
από το τροχαίο.

793
00:41:07,968 --> 00:41:09,385
Ναι, καλά τα πήγες.

794
00:41:09,387 --> 00:41:13,188
Ναι, και ό,τι του συνέβη μετά
από αυτό, δε με απασχολεί.

795
00:41:13,190 --> 00:41:15,624
Παντού υπηρετήθηκε
η δικαιοσύνη.

796
00:41:18,445 --> 00:41:21,013
Εντάξει.
Ορίστε.

797
00:41:21,015 --> 00:41:23,065
Θα φας μαζί μου βραδινό;

798
00:41:23,067 --> 00:41:27,736
Ψητό κρέας με πουρέ;

799
00:41:29,539 --> 00:41:32,358
Το αγαπημένο μου.
Θα ήταν ευχαρίστησή μου.

800
00:41:33,510 --> 00:41:34,910
Έρχεται αμέσως.

801
00:41:34,912 --> 00:41:36,662
Ευχαριστώ, Ελέιν.

802
00:41:40,083 --> 00:41:44,169
Νομίζω ότι εγώ κι εσύ
έχουμε κάποια πράγματα κοινά.

803
00:41:48,300 --> 00:42:00,600
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

804
00:42:11,320 --> 00:42:20,700
<b><i>Subz.tv</b></i>

