1
00:00:05,044 --> 00:00:07,865
<i>Το αντιτορπιλικό κλάσης Zumwalt.</i>

2
00:00:07,866 --> 00:00:11,734
Απαιτεί το καλύτερο από το Ναυτικό
και τις εταιρείες που το κατασκευάζουν.

3
00:00:11,736 --> 00:00:14,320
Εσείς οι τέσσερις αναπαριστάτε
την επόμενη γενιά

4
00:00:14,322 --> 00:00:17,524
εταιρειών αμυντικών
συστημάτων των ΗΠΑ

5
00:00:17,526 --> 00:00:20,710
που θα βελτιώσει τις ζωές
του στρατιωτικού μας προσωπικού,

6
00:00:20,712 --> 00:00:23,246
κρατώντας τους ασφαλείς
και εξοπλίζοντάς τους καλύτερα

7
00:00:23,248 --> 00:00:24,914
για να προστατεύσουν εμάς.

8
00:00:24,916 --> 00:00:27,250
Κύριοι, μαζί...

9
00:00:27,252 --> 00:00:30,837
θα αποτελέσουμε το μέλλον
του Ναυτικού των ΗΠΑ.

10
00:00:33,424 --> 00:00:37,477
Γραμματέα Πόρτερ, γιατί το λογότυπό μου
είναι μικρότερο από του Μαρκ;

11
00:00:37,479 --> 00:00:41,147
Η Μπέριντζερ Μαρίν παρέδωσε
εκατομμύρια τόνους από ατσάλι φέτος.

12
00:00:41,149 --> 00:00:43,682
Η Γιουνάιτεν Έκουινοξ
έφτιαξε μία μικρή βίδα.

13
00:00:43,686 --> 00:00:46,653
Διόρθωση: Φτιάξαμε
μια μικροσκοπική βίδα

14
00:00:46,655 --> 00:00:50,722
που μπορεί να αντέξει σε μεταβολή
της θερμοκρασίας κατά 650 βαθμούς.

15
00:00:50,725 --> 00:00:53,076
Και φτιάξαμε τόνους
από δαύτες.

16
00:01:00,551 --> 00:01:03,086
Πρόκειται για τόνο
δραματισμού, ΜακΓκί;

17
00:01:03,088 --> 00:01:05,237
Όχι ακριβώς, Κυρία Γραμματέα.

18
00:01:05,239 --> 00:01:09,325
Η ασφάλεια δικτύου εντόπισε μία
ηλεκτρονική μετάδοση χωρίς εξουσιοδότηση.

19
00:01:09,327 --> 00:01:11,060
Όλα απενεργοποιούνται
αυτόματα.

20
00:01:11,062 --> 00:01:13,446
Δηλαδή κάποιος πάει
να μας χακάρει από έξω;

21
00:01:13,448 --> 00:01:16,499
Όχι. Ο αποκλεισμός συμβαίνει
μόνο αν η απειλή είναι εκ των έσω.

22
00:01:17,134 --> 00:01:20,436
Η απειλεί βρίσκεται
σε αυτό το δωμάτιο.

23
00:01:20,520 --> 00:01:28,800
<b><i>Season 11 Episode 9
[Gut Check]</b></i>

24
00:01:28,900 --> 00:01:41,600
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

25
00:01:41,700 --> 00:01:50,100
<b><i>Subz.tv</b></i>

26
00:01:52,736 --> 00:01:55,004
Ξαναδιάβασα το
"Επιχείρηση Μούνρεϊκερ".

27
00:01:55,006 --> 00:01:57,640
Πέρασα όλη την Κυριακή
διαβάζοντάς το.

28
00:01:57,642 --> 00:01:59,726
Δε θυμάμαι την τελευταία
φορά που συνέβη αυτό.

29
00:01:59,728 --> 00:02:02,395
Διαβάζεις αρκετά;

30
00:02:02,397 --> 00:02:07,150
Ξέρεις, βγήκα για ένα ποτό
χθες βράδυ, γνώρισα μια κοπέλα.

31
00:02:08,303 --> 00:02:10,269
Ωραίο χαμόγελο, ωραίο κορμί.

32
00:02:10,271 --> 00:02:12,522
Μάντεψε τι δουλειά κάνει.

33
00:02:14,325 --> 00:02:16,909
Σκέφτομαι να κάνω
αλλαγή φύλου, Νόρμα.

34
00:02:16,911 --> 00:02:19,862
Είπες κάτι, Πράκτορα Ντινόζο;

35
00:02:19,864 --> 00:02:22,982
Απλά προσπαθώ
να ανοίξω την κουβέντα.

36
00:02:22,984 --> 00:02:24,751
- Με μένα;
- Ναι.

37
00:02:24,753 --> 00:02:26,819
Δεν πρόσεχα.

38
00:02:28,655 --> 00:02:29,989
Ξεκίνα πάλι.

39
00:02:29,991 --> 00:02:31,791
Αλήθεια;

40
00:02:35,879 --> 00:02:39,015
Λοιπόν, φαίνεται ότι βγαίνω
με πρωταθλήτρια του τέννις.

41
00:02:39,017 --> 00:02:41,434
Θες να μάθεις πώς
μου έδωσε το τηλέφωνό της;

42
00:02:41,436 --> 00:02:43,936
Την άφησε στο μαξιλάρι μου.

43
00:02:47,359 --> 00:02:48,808
Καλό.

44
00:02:48,810 --> 00:02:50,643
Αυτό είναι όλο;

45
00:02:50,645 --> 00:02:52,228
Τι θέλεις;

46
00:02:52,230 --> 00:02:54,230
Κάτι ακόμα.

47
00:02:54,232 --> 00:02:56,899
Ένα καρφί, έναν χλευασμό,
ένα περίεργο βλέμμα, με πιάνεις;

48
00:02:56,901 --> 00:02:58,350
Απλά... χρειάζομαι κάτι.

49
00:02:58,352 --> 00:03:00,019
Ένα ρεφρέν, το "πα".

50
00:03:00,021 --> 00:03:03,456
Μπορείς να μου ρίξεις
ένα περίεγρο βλέμμα. Το ξέρω.

51
00:03:03,458 --> 00:03:06,492
Άκου, απλά χρειάζομαι το "πα".

52
00:03:07,961 --> 00:03:10,329
Πού είναι ο Πράκτορας ΜακΓκί;

53
00:03:10,331 --> 00:03:12,548
Δεν πρέπει όλα τα βάρη
να πέφτουν στον Τιμ.

54
00:03:12,550 --> 00:03:14,050
Έχει υποφέρει αρκετά.

55
00:03:14,052 --> 00:03:15,635
Και ο Πράκτορας Γκιμπς;

56
00:03:15,637 --> 00:03:18,221
Έι, αφεντικό, βγαίνω με
μία επαγγελματία τενίστρια.

57
00:03:18,223 --> 00:03:19,639
Ωραία.

58
00:03:19,641 --> 00:03:21,474
Πάμε.

59
00:03:21,476 --> 00:03:22,809
Βλέπεις;

60
00:03:23,510 --> 00:03:25,094
Έχουμε ένα πτώμα;

61
00:03:25,096 --> 00:03:28,881
Μία παραβίαση ασφαλείας.

62
00:03:28,883 --> 00:03:30,400
Δεν θα οδηγήσουμε.

63
00:03:30,402 --> 00:03:31,984
Πού πάμε;

64
00:03:31,986 --> 00:03:33,186
Επάνω.

65
00:03:35,355 --> 00:03:37,323
Τι γίνεται, Λεόν;

66
00:03:37,325 --> 00:03:39,025
Στην ασφαλή λειτουργία,

67
00:03:39,027 --> 00:03:43,396
οι αισθητήρες του MTAC σκανάρουν
διαρκώς για ηλεκτρονικά σήματα.

68
00:03:43,398 --> 00:03:48,284
Αν κάτι εκτός του εξοπλισμού εκπέμψει μία
ραδιοσυχνότητα, η αίθουσα σφραγίζετα.

69
00:03:48,286 --> 00:03:50,737
Κανείς δεν επιτρέπεται να
φύγει μέχρι να βρούμε την πηγή.

70
00:03:50,739 --> 00:03:52,771
Όπως μία συσκευή
παρακολούθησης, ένας κοριός.

71
00:03:52,773 --> 00:03:53,673
Σωστά.

72
00:03:53,675 --> 00:03:55,675
- Συμβαίνει συχνά αυτό;
- Όχι.

73
00:03:55,677 --> 00:03:58,194
Δεν είναι και η πιο έξυπνη ιδέα
να φέρεις έναν σε ασφαλές δωμάτιο.

74
00:03:58,196 --> 00:04:00,296
Γι αυτό εσένα θα σε
τσεκάρουν δυο φορές, Μαρκ.

75
00:04:00,298 --> 00:04:02,697
Άστο, Γουορντ.
Δεν είναι η κατάλληλη ώρα.

76
00:04:02,967 --> 00:04:05,584
Όλα εντάξει.

77
00:04:05,586 --> 00:04:07,720
Σκάναρα τα πάντα, αφεντικό.

78
00:04:07,722 --> 00:04:11,423
Τις θέσεις, τους τοίχους, την κονσόλα...
Δεν υπάρχει ίχνος παράνομης συσκευής.

79
00:04:11,425 --> 00:04:13,560
- Είναι λάθος του προγράμματος;
- Πιθανό.

80
00:04:13,562 --> 00:04:15,178
Δηλαδή μπορούμε να αφήσουμε

81
00:04:15,180 --> 00:04:17,380
τους πολύτιμους εταιρικούς μας
συνεργάτες να φύγουν, Διευθυντή;

82
00:04:17,382 --> 00:04:19,448
Μπορούμε να ξεκλειδώσουμε
την αίθουσα, παιδιά.

83
00:04:19,450 --> 00:04:21,632
- Μάλιστα, κύριε.
- Κύριοι, παρακαλώ.

84
00:04:28,943 --> 00:04:30,710
Κι άλλη δυσλειτουργία;

85
00:04:30,712 --> 00:04:32,762
Νόμιζα ότι τους έψαξες
όλους, Πράκτορα Ντινόζο.

86
00:04:32,764 --> 00:04:34,497
Δε σκέφτηκα ότι θέλατε να ψάξω

87
00:04:34,499 --> 00:04:37,149
τη Γραμματέα του Ναυτικού
των Ηνωμένων Πολιτειών, κύριε.

88
00:04:37,617 --> 00:04:39,418
Τώρα το θέλω.

89
00:04:43,790 --> 00:04:46,259
Ε, σηκώστε ψηλά τα χέρια σας,
σας παρακαλώ, κυρία.

90
00:04:46,261 --> 00:04:48,544
Θυμηθείτε μόνο ότι
έχω στόματα να ταΐσω.

91
00:04:48,546 --> 00:04:49,929
Δύο χρυσόψαρα.

92
00:04:49,931 --> 00:04:53,632
Μόνο εμένα έχουν,
και είναι πολύ χαριτωμένα.

93
00:04:53,634 --> 00:04:56,702
Ηρέμησε, Ντινόζο. Είμαι
το ίδιο αγχωμένη με σένα.

94
00:05:05,596 --> 00:05:08,231
Θα πρέπει να ψάξω
τις τσέπες σας, κυρία.

95
00:05:08,233 --> 00:05:10,416
Έχετε τίποτα βελόνες
ή αιχμηρά αντικείμενα;

96
00:05:10,418 --> 00:05:11,883
Πρέπει να ρωτήσω.

97
00:05:11,885 --> 00:05:13,753
Όχι.
Συνέχισε.

98
00:05:21,428 --> 00:05:22,962
Ένα στυλό;

99
00:05:22,964 --> 00:05:26,132
Για μια στιγμή με
ανησυχήσατε, κύριοι.

100
00:05:32,039 --> 00:05:33,856
Τι διάολο είναι αυτό;

101
00:05:33,858 --> 00:05:36,476
Με μία πρώτη ματιά,
είναι ένα φλασάκι

102
00:05:36,478 --> 00:05:38,677
συνδεδεμένο με ένα
μικροσκοπικό μικρόφωνο.

103
00:05:38,679 --> 00:05:40,396
Βρήκαμε τον κοριό μας.

104
00:05:40,398 --> 00:05:42,615
Εγώ προκάλεσα
την παραβίαση ασφαλείας.

105
00:05:55,308 --> 00:05:57,294
Εντάξει, ας το ξεκαθαρίσουμε.

106
00:05:57,295 --> 00:06:00,296
Δεν έχω ιδέα πότε ή
από πού πήρα αυτό το στυλό.

107
00:06:00,298 --> 00:06:02,598
Θα μπορούσε να είναι από
ιατρείο, τράπεζα ή εστιατόριο.

108
00:06:02,600 --> 00:06:06,185
Τελευταία το χρησιμοποίησα
όταν υπέγραψα μία άδεια

109
00:06:06,187 --> 00:06:08,187
για την κόρη μου χθες το πρωί.

110
00:06:08,189 --> 00:06:10,656
Και πρέπει να έβαλα το στυλό
στην τσέπη μου μετά από αυτό,

111
00:06:10,658 --> 00:06:13,359
αλλά δεν είχα ιδέα
ότι με κατέγραφε.

112
00:06:13,361 --> 00:06:15,811
Εντάξει.

113
00:06:16,696 --> 00:06:18,447
Το πιστεύεις;

114
00:06:18,449 --> 00:06:20,533
- Ναι.
- Γιατί;

115
00:06:26,291 --> 00:06:27,656
Νιώθω σεβασμό.

116
00:06:27,658 --> 00:06:29,524
Για εσάς και το αξίωμά σας.

117
00:06:29,526 --> 00:06:31,693
Και μέχρι να υπάρξει
απόδειξη για το αντίθετο,

118
00:06:31,695 --> 00:06:34,129
θα έχετε το προνόμιο
της αμφιβολίας, κα Γραμματέα.

119
00:06:34,131 --> 00:06:36,198
Σε ευχαριστώ, Πράκτορα Γκιμπς.

120
00:06:36,200 --> 00:06:40,636
Τώρα θα πρέπει να βρούμε
τον υπεύθυνο προτού διαρρεύσει κάτι.

121
00:06:40,638 --> 00:06:43,672
Είχα απόρρητες ενημερώσεις

122
00:06:43,674 --> 00:06:46,525
σε τρεις τοποθεσίες
του Υπουργείου Αμύνης χθες,

123
00:06:46,527 --> 00:06:48,961
και μιλήσαμε για την ανάπτυξη
στρατευμάτων αρκετά

124
00:06:48,963 --> 00:06:51,079
ώστε να προκληθούν σοβαρά
προβλήματα ασφαλείας

125
00:06:51,081 --> 00:06:53,565
στους ναύτες και τους πεζοναύτες
για τους οποίους δουλεύω.

126
00:06:53,567 --> 00:06:56,986
Θέλω να καταλάβεις ότι μόνο για
αυτούς ανησυχώ, Πράκτορα Γκιμπς.

127
00:07:03,494 --> 00:07:06,111
Η Άμπυ έχει το στυλό-
κατάσκοπο, αφεντικό.

128
00:07:06,113 --> 00:07:09,564
Με βάση το μέγεθος της μπαταρίας
και την ενέργεια που είχε απομείνει,

129
00:07:09,566 --> 00:07:12,218
πιστεύουμε ότι κατέγραφε
για 30 ώρες περίπου.

130
00:07:13,071 --> 00:07:15,321
Μπορούμε να εντοπίσουμε
αυτόν που με άκουγε;

131
00:07:15,323 --> 00:07:17,957
Δεν καταγράφει απευθείας. Ο κοριός
αποθηκεύει εσωτερικά τα δεδομένα,

132
00:07:17,959 --> 00:07:20,825
που σημαίνει ότι όποιος τον έβαλε,
θα πρέπει να κατεβάσει τις πληροφορίες.

133
00:07:20,827 --> 00:07:23,412
Που θα πρέπει να υποθέσουμε
ότι έχει ήδη γίνει.

134
00:07:23,414 --> 00:07:25,798
Εντάξει, θα ειδοποιήσω
το Πεντάγωνο ότι οι συναντήσεις

135
00:07:25,800 --> 00:07:28,534
που έκανα χθες έχουν διακυβευθεί.
Και θα πρέπει να φέρουμε την NSA.

136
00:07:28,536 --> 00:07:31,220
Μόλις υπέβαλλα ένα αίτημα
για πληροφορίες.

137
00:07:31,222 --> 00:07:33,889
Θα έχουν τα αυτιά τους ανοιχτά
για πωλήσεις αμερικανικών πληροφοριών.

138
00:07:33,891 --> 00:07:36,425
- Ας μη φτάσει μέχρι εκεί.
- Κι εγώ αυτό σκέφτομαι, αφεντικό.

139
00:07:36,427 --> 00:07:40,112
Ενώ μιλούσα με την NSA,
πήρα μία αναφορά ανάλυσης απειλής.

140
00:07:40,114 --> 00:07:42,531
Αυτό το συνέταξαν
μέσα σε 10 λεπτά;

141
00:07:42,533 --> 00:07:44,333
Όχι.
Είναι αναφορά 2 χρόνων.

142
00:07:44,335 --> 00:07:46,368
Αλλά προβλέπει ακριβώς
την παραβίαση ασφαλείας.

143
00:07:46,370 --> 00:07:48,537
"Μυστική συσκευή καταγραφής",

144
00:07:48,539 --> 00:07:50,939
"κυβερνητικός αξιωματούχος
υψηλά ιστάμενος",

145
00:07:50,941 --> 00:07:55,077
"ένα καθημερινό αντικείμενο
όπως ένα στυλό."

146
00:07:56,379 --> 00:07:57,663
Σύμπτωση;

147
00:07:57,665 --> 00:08:01,450
Πρέπει να μιλήσουμε με αυτόν
που έγραψε την αναφορά.

148
00:08:09,926 --> 00:08:12,594
Νόμιζα ότι θα μας έψαχναν
και τις κουφάλες για να μπούμε.

149
00:08:12,596 --> 00:08:14,930
Ενδιαφέρον.

150
00:08:16,100 --> 00:08:18,600
Για δες.

151
00:08:18,602 --> 00:08:22,521
Ας μην πούμε στον ΜακΓκί
για τις καρέκλες του Σταρ Τρεκ.

152
00:08:22,523 --> 00:08:25,307
Θα εκνευριστεί.

153
00:08:25,309 --> 00:08:27,576
Είναι σαν κατάστημα της Apple.

154
00:08:27,578 --> 00:08:29,345
Πρέπει να είστε από το NCIS.

155
00:08:29,347 --> 00:08:31,747
Καλωσήρθατε στο Κέντρο Επιχειρήσεων
της Εθνικής Υπηρεσίας Ασφαλείας.

156
00:08:31,749 --> 00:08:34,199
Είμαι ο Ειδικός Πράκτορας
Τσαντ Φλίντερλινγκ της NSA.

157
00:08:34,201 --> 00:08:36,534
- Μπορείτε να με λέτε Φλιν.
- Φλιν.

158
00:08:36,537 --> 00:08:38,337
Όπως ο Τζεφ Μπρίτζις στο "Tron";

159
00:08:39,089 --> 00:08:41,206
Πρωτότυπο.

160
00:08:41,208 --> 00:08:42,841
Συγγνώμη.

161
00:08:42,843 --> 00:08:45,627
Είμαι λίγο ευαίσθητος στην εικόνα που
έχει ο κόσμος για την NSA αυτή τη στιγμή.

162
00:08:45,629 --> 00:08:48,497
Δεν είμαστε μόνο ένα μάτσο
ερημιτών που συλλέγουν δεδομένα.

163
00:08:48,499 --> 00:08:51,266
Οι εργαζόμενοί μας είναι τόσο διαφορετικοί
όσο και η δουλειά που κάνουμε εδώ.

164
00:08:51,268 --> 00:08:53,335
Και το ορκίζομαι, αν ακούσω
άλλο ένα αστείο

165
00:08:53,337 --> 00:08:56,503
- για τις καρέκλες του Σταρ Τρεκ...
- Α, για δες.

166
00:08:56,507 --> 00:08:58,273
Ούτε που τις πρόσεξα.

167
00:08:58,275 --> 00:09:00,726
Εξέτασα την αναφορά
απειλής για την οποία καλέσατε.

168
00:09:00,728 --> 00:09:02,644
- Εσύ την έγραψες;
- Όχι.

169
00:09:02,646 --> 00:09:04,863
Αλλά μπορώ να σας βοηθήσω
σε ό,τι χρειαστείτε.

170
00:09:04,865 --> 00:09:07,199
Ζητήσαμε τον συγγραφέα.

171
00:09:09,619 --> 00:09:11,787
Κάντο, Νούμερο Ένα.

172
00:09:13,423 --> 00:09:15,273
Ποιο είναι το πρόβλημα;

173
00:09:16,327 --> 00:09:20,546
Για εκείνους τους ερημίτες που
συλλέγουν δεδομένα που σας έλεγα...

174
00:09:40,850 --> 00:09:43,051
Πόση ώρα κρατάει;

175
00:09:43,053 --> 00:09:45,904
Περιμένετε.

176
00:09:54,315 --> 00:09:57,766
Πράκτορες Γκιμπς και Ντινόζο,
από εδώ η αναλύτρια της NSA

177
00:09:57,768 --> 00:09:59,201
Έλι Μπίσοπ.

178
00:09:59,203 --> 00:10:02,519
Προτιμά να κάνει εδώ
τη μη απόρρητη έρευνά της.

179
00:10:02,521 --> 00:10:05,407
Νόμιζα ότι είπαμε για
τον κανόνα #1, Φλιν.

180
00:10:05,409 --> 00:10:07,760
Όταν φοράω τα ακουστικά,
άναψε τη λάμπα του γραφείου.

181
00:10:07,762 --> 00:10:10,294
- Δεν μπορούσα να μην το κάνω.
- Μπίσοπ.

182
00:10:10,347 --> 00:10:12,381
Χάρηκα για τη γνωριμία.

183
00:10:12,383 --> 00:10:16,051
Συγγνώμη, είχα δουλειά.

184
00:10:16,903 --> 00:10:19,138
Ναι. Δικό μου είναι.
Τι τρέχει;

185
00:10:19,140 --> 00:10:20,589
Δεν το κοίταξες καν.

186
00:10:20,591 --> 00:10:22,424
Το έγραψα την τρίτη
μέρα μου στην NSA.

187
00:10:22,426 --> 00:10:25,775
Ήταν Τετάρτη πρωί. Μόλις είχα
τελειώσει ένα κουτί δημητριακά.

188
00:10:27,030 --> 00:10:31,283
Το θυμάμαι επειδή ήταν το δώρο μέσα στο
κουτί που ενέπνευσε όλη την αναφορά.

189
00:10:31,285 --> 00:10:33,535
Να μαντέψω.
Ένα στυλό;

190
00:10:33,537 --> 00:10:35,837
Ένα καθημερινό αντικείμενο
κρυμμένο σε κοινή θέα.

191
00:10:35,839 --> 00:10:37,456
Ταίριαζε.

192
00:10:37,458 --> 00:10:39,958
Δηλαδή έγρεψες 25 σελίδες για
στρατηγική εθνικής ασφαλείας

193
00:10:39,960 --> 00:10:42,311
εξαιτίας του εσωτερικού
ενός κουτιού δημητριακών;

194
00:10:42,313 --> 00:10:44,329
Για να προετοιμαστούμε
καλύτερα σε επιθέσεις,

195
00:10:44,331 --> 00:10:46,381
"ονειρεύομαι" απειλές
που δεν έχουν συμβεί.

196
00:10:46,383 --> 00:10:49,982
- Αυτό το όνειρο έγινε πραγματικότητα.
- Άρα είχα δίκιο.

197
00:10:50,354 --> 00:10:52,787
Έβαλαν κοριό στη
Γραμματέα του Ναυτικού.

198
00:10:52,789 --> 00:10:55,790
Η ασφάλεια των πληροφοριών
βρίσκεται σε κίνδυνο.

199
00:10:55,792 --> 00:10:58,260
Το οποίο είναι κακό.

200
00:10:58,262 --> 00:11:00,679
Αλλά εγώ στέλνω τις αναφορές
στους ανωτέρους μου,

201
00:11:00,681 --> 00:11:02,314
που μετά τις διανέμουν αναλόγως.

202
00:11:02,316 --> 00:11:05,000
Ο οποιοσδήποτε με μία βασική άδεια
θα μπορούσε να έχει πρόσβαση.

203
00:11:05,002 --> 00:11:06,938
Έδωσες την αναφορά
σε κάποιον άλλο;

204
00:11:06,940 --> 00:11:07,938
Όχι.

205
00:11:08,321 --> 00:11:10,839
Ρωτάτε αν εμπλέκομαι σε αυτό;

206
00:11:13,661 --> 00:11:15,160
Όχι, εγώ δεν...

207
00:11:15,162 --> 00:11:18,262
Εγώ έγραψα την στρατηγική, αλλά
δεν έχω ιδέα ποιος την εφαρμόζει.

208
00:11:19,582 --> 00:11:21,116
Συγγνώμη.

209
00:11:21,118 --> 00:11:23,502
Ελπίζω να βρείτε
αυτόν που ψάχνετε.

210
00:11:23,504 --> 00:11:26,071
Χάρηκα που σας γνώρισα.

211
00:11:29,327 --> 00:11:30,825
Όπως είπα,

212
00:11:30,827 --> 00:11:32,461
δεν είναι πράκτορας πεδίου.

213
00:11:32,463 --> 00:11:34,829
- Σε ακούω, Τζεφ Ντάνιελς.
- Ο Τζεφ Ντάνιελς δεν ήταν στο "Tron".

214
00:11:34,831 --> 00:11:36,598
Ο Τζεφ Μπρίτζις ήταν.

215
00:11:36,600 --> 00:11:39,134
Φλιν, είσαι φαν.

216
00:11:39,136 --> 00:11:40,669
Ναι, Ντακ;

217
00:11:41,888 --> 00:11:44,273
Ναι, επιστρέφουμε τώρα.

218
00:11:44,275 --> 00:11:45,924
Βρέθηκε και δεύτερο στυλό.

219
00:11:45,926 --> 00:11:48,009
Αυτό μάλλον σημαίνει
ότι θα έρθω μαζί σας.

220
00:11:48,011 --> 00:11:49,862
Όχι.
Αυτή θα έρθει.

221
00:11:49,864 --> 00:11:51,947
- Τι; Γιατί;
- Τι; Γιατί;

222
00:11:56,160 --> 00:12:00,989
Διότι, όπως είπες,
εσύ έγραψες τη στρατηγική, έτσι;

223
00:12:13,586 --> 00:12:15,537
Τι κάνουμε εδώ;

224
00:12:15,539 --> 00:12:17,756
Περιμένω τον Ντάκυ.

225
00:12:18,692 --> 00:12:20,709
Είναι ο ιατροδικαστής μας.

226
00:12:20,711 --> 00:12:24,062
Δεν είναι η πρώτη μου υπόθεση.

227
00:12:24,064 --> 00:12:26,148
Θέλω να πω, τι κάνω
εγώ εδώ;

228
00:12:26,150 --> 00:12:28,383
Αναλύω δεδομένα που μας
δείχνουν μια γενικότερη εικόνα,

229
00:12:28,385 --> 00:12:31,653
παρουσιάζω λεπτομερείς στρατηγικές για τον
παγκόσμιο πόλεμο κατά της τρομοκρατίας.

230
00:12:32,722 --> 00:12:35,657
Σκακιστικές κινήσεις που
παίρνουν χρόνια να εφαρμοστούν.

231
00:12:35,659 --> 00:12:37,792
Σου αρέσουν τα επιτραπέζια;

232
00:12:38,946 --> 00:12:41,530
Κοίτα, ό,τι μπορώ να προσφέρω
είναι σε αυτή την αναφορά.

233
00:12:41,532 --> 00:12:43,064
Τι μπορώ να κάνω εδώ;

234
00:12:43,066 --> 00:12:46,150
Δεν ξέρω, αλλά μπορείς να αρχίσεις
διαβάζοντας την υπόθεση.

235
00:12:46,170 --> 00:12:47,536
Ναι.

236
00:12:47,538 --> 00:12:50,038
Ωραία, μπορείτε να μου
πείτε πόσο θα πάρει;

237
00:12:50,040 --> 00:12:51,924
Φυσικά μπορώ να περιμένω.

238
00:12:51,926 --> 00:12:54,843
Δεν φαντάζομαι ότι είστε από
το FBI και ήρθατε να μου πείτε

239
00:12:54,845 --> 00:12:56,728
ότι πρόκειται για παρεξήγηση;

240
00:12:56,730 --> 00:12:59,612
- Συγγνώμη, NSA. Λέγομαι...
- Αυτό είναι παντελώς άσχετο.

241
00:12:59,614 --> 00:13:02,134
Μόλις πριν
10 λεπτά του μίλησα.

242
00:13:02,136 --> 00:13:04,636
Ο ιατροδικαστής της Ουάσινγκτον
αποφεύγει τις κλήσεις μου.

243
00:13:04,638 --> 00:13:06,688
Ντακ, νόμιζα ότι με κάλεσες
για τον δεύτερο κοριό,

244
00:13:06,690 --> 00:13:08,590
- όχι για πτώμα.
- Είναι και τα δύο.

245
00:13:08,592 --> 00:13:12,311
Χάρη στο BOLO μας, ο ιατροδικαστής
βρήκε ένα δεύτερο στυλό

246
00:13:12,313 --> 00:13:15,096
όταν κοίταξε τα προσωπικά
αντικείμενα αυτού του άντρα.

247
00:13:15,098 --> 00:13:18,016
Είναι ο Κλωντ Σέρμαν, λογιστής
της Γιουνάτεντ Έκουινοξ Ελεκτρόνικς.

248
00:13:18,036 --> 00:13:21,069
Εργαζόταν για μία από τις εταιρείες
που ήταν στο MTAC σήμερα το πρωί.

249
00:13:21,071 --> 00:13:22,421
Δολοφονήθηκε;

250
00:13:22,423 --> 00:13:24,239
Όχι, πέθανε από φυσικά αίτια.

251
00:13:24,241 --> 00:13:26,408
Έμφραγμα του μυοκαρδίου
πριν από δύο ημέρες.

252
00:13:26,410 --> 00:13:27,842
Τότε τι κάνει εδώ;

253
00:13:27,844 --> 00:13:30,028
Το πτώμα και τα προσωπικά του
αντικείμενα πάνε μαζί,

254
00:13:30,030 --> 00:13:32,146
ώστε να διατηρηθεί
η αλυσίδα των αποδείξεων.

255
00:13:32,165 --> 00:13:34,349
Όπως είπα, δεν είναι
η πρώτη μου υπόθεση.

256
00:13:34,351 --> 00:13:35,467
Σταμάτα.

257
00:13:35,469 --> 00:13:37,502
- Ντάκυ, πού είναι το στυλό;
- Λείπει.

258
00:13:37,504 --> 00:13:40,222
Γι αυτό είμαι στο τηλέφωνο
όλο το πρωί.

259
00:13:49,098 --> 00:13:51,849
Σύμφωνα με το γραφείο
του ιατροδικαστή,

260
00:13:51,902 --> 00:13:54,469
ένας πράκτορας του FBI
συνέλεξε τα προσωπικά αντικείμενα

261
00:13:54,471 --> 00:13:56,622
λίγο πριν τη
μεταφορά στις 09:15.

262
00:13:56,624 --> 00:13:59,274
Το πρόβλημα είναι ότι όταν
τηλεφώνησα για να το επιβεβαιώσω,

263
00:13:59,276 --> 00:14:00,909
το FBI δεν ήξερε τίποτα.

264
00:14:00,911 --> 00:14:03,311
- Κάποιος που παρίστανε τον πράκτορα.
- Έτσι φαίνεται.

265
00:14:03,313 --> 00:14:06,665
Το οποίο μας αφήνει ένα πτώμα
και περισσότερες ερωτήσεις.

266
00:14:06,667 --> 00:14:08,333
Ποιος έκλεψε το στυλό;

267
00:14:08,335 --> 00:14:11,218
Ήταν αυτός που το φύτεψε
στη Γραμματέα του Ναυτικού;

268
00:14:12,155 --> 00:14:14,089
Ποια είναι η σύνδεση;

269
00:14:14,091 --> 00:14:18,043
Συγγνώμη...
πώς είπαμε το όνομά σας;

270
00:14:18,045 --> 00:14:19,360
Μπίσοπ.

271
00:14:19,979 --> 00:14:21,596
Σκέφτηκες κάτι;

272
00:14:21,598 --> 00:14:23,498
Ναι, ίσως.

273
00:14:23,500 --> 00:14:25,801
Έχετε φαγητό εδώ πέρα;

274
00:14:26,602 --> 00:14:27,886
Τίποτα;

275
00:14:30,840 --> 00:14:33,141
Θα βρούμε κάτι.
Έλα.

276
00:14:36,380 --> 00:14:38,564
Το Πεντάγωνο αρνείται
να μας δώσει το οτιδήποτε

277
00:14:38,566 --> 00:14:40,232
από τις ενημερώσης
της Γραμματέως.

278
00:14:40,234 --> 00:14:42,117
Μόλις διαρρεύσουν,
όλοι θα ξέρουν.

279
00:14:42,119 --> 00:14:46,020
Αυτό τους είπα, αλλά το μόνο που
μου είπαν ήταν πως η συζήτηση

280
00:14:46,022 --> 00:14:48,874
περιλάμβανε τη Ρωσία,
την Κίνα, τη Συρία και το Ιράν.

281
00:14:48,876 --> 00:14:50,891
- Αυτό το περιορίζει.
- Ναι.

282
00:14:51,345 --> 00:14:52,811
Αυτή είναι;

283
00:14:52,813 --> 00:14:54,195
Έπεσε;

284
00:14:55,249 --> 00:14:57,332
Α, μη σας μπερδεύει το χάος.

285
00:14:57,334 --> 00:14:59,418
Έτσι δουλεύω.

286
00:15:00,303 --> 00:15:02,554
Εντάξει,
Τζεφ Γκόλντμπλαμ,

287
00:15:02,556 --> 00:15:04,673
κάποιος φυτεύει έναν
κοριό στη Γραμματέα,

288
00:15:04,675 --> 00:15:06,807
και παίρνει τα δεδομένα.
Τι θα τα κάνει;

289
00:15:06,810 --> 00:15:08,927
Λέγε.

290
00:15:08,929 --> 00:15:10,929
Διάβασες την αναφορά μου;

291
00:15:10,931 --> 00:15:15,434
Ένα... ένα μέρος της αλλά...
δεν έχουμε πολύ χρόνο και...

292
00:15:16,036 --> 00:15:18,403
Φοράς βέρα;
Είσαι παντρεμένη;

293
00:15:18,405 --> 00:15:20,572
Θα σου στείλω την αναφορά
μου απόψε, εντάξει;

294
00:15:20,574 --> 00:15:21,857
Αναφορά;

295
00:15:21,859 --> 00:15:22,891
Απόψε;

296
00:15:22,893 --> 00:15:25,276
Στάσου, πάμε λίγο πίσω.
Πόσων χρονών είσαι;

297
00:15:25,278 --> 00:15:26,895
Νόμιζα ότι δεν
έχουμε πολύ χρόνο.

298
00:15:26,897 --> 00:15:28,930
Δε θα χάσουμε χρόνο αν μιλάμε
για την προσωπική μου ζωή;

299
00:15:28,932 --> 00:15:29,865
- Όχι.
- Ναι.

300
00:15:29,867 --> 00:15:33,185
Όπως το βλέπω, ο τύπος έχει
τρεις επιλογές. Πρώτη: Δίνει

301
00:15:33,187 --> 00:15:35,470
παντού τις πληροφορίες
στο όνομα της αλήθειας.

302
00:15:35,472 --> 00:15:37,637
Που θα το είχε ήδη κάνει.
Δεύτερο: Τις πουλά στον εχθρό.

303
00:15:37,639 --> 00:15:40,159
Μόνο που δε θα μπορούσε να ξέρει
τι πληροφορίες θα κατέγραφε.

304
00:15:40,161 --> 00:15:42,510
- Πρέπει να βρει το σωστό αγοραστή.
- Πράγμα που θέλει χρόνο.

305
00:15:42,512 --> 00:15:45,645
Που μας αφήνει την τρίτη επιλογή:
Πουλά τις πληροφορίες πίσω σε μας.

306
00:15:45,716 --> 00:15:47,081
Εκβιασμός.

307
00:15:47,083 --> 00:15:49,284
Ναι, μισό λεπτό, αυτό...
ήταν απλά μια εικασία.

308
00:15:49,286 --> 00:15:51,619
Πρέπει να τους ειδοποιήσουμε
ότι ο τύπος μπορεί να τηλεφωνήσει.

309
00:15:51,621 --> 00:15:53,688
- Μόλις τηλεφώνησε.
- Είναι εκβιασμός;

310
00:15:53,690 --> 00:15:55,440
Ο χρόνος κυλάει ήδη.

311
00:16:07,691 --> 00:16:10,694
Στις 12:30 μ.μ., έφτασε στο
γραφείο της Γραμματέως

312
00:16:10,695 --> 00:16:12,561
ένα κρυπτογραφημένο e-mail.

313
00:16:12,563 --> 00:16:14,763
Έχουμε μία ώρα για να
καταθέσουμε 10 εκατ. δολάρια

314
00:16:14,765 --> 00:16:17,166
σε έναν λογαριασμό οφσόρ,
αλλιώς θα διαρρεύσει τις πληροφορίες.

315
00:16:17,168 --> 00:16:19,584
- Μπορούμε να το εντοπίσουμε;
- Όχι, ο εκβιαστής είναι γνώστης

316
00:16:19,587 --> 00:16:21,669
των κωδικών υπολογιστών
και ξέρει να κρύβεται.

317
00:16:21,671 --> 00:16:24,106
Τι πιθανότητες έχουμε να τον
πιάσουμε πριν τη διορία;

318
00:16:24,108 --> 00:16:26,492
Θα αυξηθούν αν τον πληρώσουμε.

319
00:16:28,912 --> 00:16:31,497
- Ας του δώσουμε αυτό που θέλει.
- Όχι.

320
00:16:31,499 --> 00:16:33,964
Δεν μας αρέσει να δίνουμε
το οτιδήποτε σε τρομοκράτες,

321
00:16:33,966 --> 00:16:36,084
πόσο μάλλον λεφτά
των φορολογουμένων.

322
00:16:36,086 --> 00:16:38,286
Ούτε κι εμένα μου αρέσει, αλλά όπως
είπα στο αφεντικό μου στην NSA,

323
00:16:38,288 --> 00:16:41,272
είναι το κόστος της δουλειάς.
Αν βάλουμε τα λεφτά στο λογαριασμό

324
00:16:41,292 --> 00:16:43,609
κι αυτός τον ανοίξει,
μας δίνει κάτι να τον εντοπίσουμε.

325
00:16:43,611 --> 00:16:45,243
Είναι όλα στην αναφορά μου.

326
00:16:45,245 --> 00:16:48,379
Στην ίδια αναφορά που
χρησιμοποιεί ως εγχειρίδιο;

327
00:16:48,381 --> 00:16:51,299
- Θα ξέρει τη στρατηγική μας.
- Θα τη μάντευε έτσι κι αλλιώς,

328
00:16:51,301 --> 00:16:53,968
άρα το παιχνίδι είναι μεταξύ των κω-
δικών της NSA και των δικών του.

329
00:16:53,970 --> 00:16:56,689
Και στατιστικά μιλώντας,
οι πιθανότητες είναι με το μέρος μας.

330
00:16:57,691 --> 00:16:59,608
Είναι ο καλύτερος τρόπος
να τον βρούμε.

331
00:16:59,610 --> 00:17:01,209
Η στατιστικές δεν λένε ψέματα.

332
00:17:01,211 --> 00:17:03,528
- Ναι, αλλά αυτός μπορεί.
- Να λέει ψέματα; Για τι;

333
00:17:03,530 --> 00:17:05,912
Δεν ξέρουμε τίποτα για εκείνον
ή για το τι θέλει.

334
00:17:05,950 --> 00:17:08,284
Θέλει λεφτά, έτσι;

335
00:17:08,286 --> 00:17:11,019
Εκτός αν δεν μας έχει
δείξει όλα τα χαρτιά του.

336
00:17:11,788 --> 00:17:13,622
Ψάξτε μέχρι να μάθουμε.

337
00:17:13,624 --> 00:17:15,808
Αυτό δε...
Αυτό δε βγάζει νόημα.

338
00:17:15,810 --> 00:17:17,910
Κάποιες φορές πρέπει
να εμπιστεύεσαι το ένστικτό σου.

339
00:17:17,912 --> 00:17:20,045
Ναι, αλλά νομίζω ότι
μπορούμε όλοι να συμφωνήσουμε

340
00:17:20,047 --> 00:17:21,964
πως η λογική είναι καλύτερη.

341
00:17:21,966 --> 00:17:23,632
Θα το μάθουμε αμέσως.

342
00:17:23,634 --> 00:17:26,000
Η Γραμματέας μόλις ενέκρινε
το σχέδιο της Μπίσοπ.

343
00:17:26,053 --> 00:17:28,604
Έδωσε στην NSA την αρχηγία
στην παράδωση των χρημάτων.

344
00:17:29,122 --> 00:17:31,557
Η Πόρτερ θέλει
να μας μιλήσει, Γκιμπς.

345
00:17:33,676 --> 00:17:35,060
Ωραία.

346
00:17:49,325 --> 00:17:51,343
Ο ίδιος τύπος συσκευής
παρακολούθησης βρέθηκε

347
00:17:51,345 --> 00:17:53,028
στον λογιστή της εταιρείας μου.

348
00:17:53,030 --> 00:17:55,431
Δεν φύτευσα κοριό
στον εργαζόμενό σου,

349
00:17:55,433 --> 00:17:59,201
Και σίγουρα δε φύτεψα κοριό
στη Γραμματέα του Ναυτικού!

350
00:17:59,203 --> 00:18:01,153
Πώς τολμάς να με
κατηγορείς για προδοσία!

351
00:18:01,155 --> 00:18:04,021
- Οι κατηγορίες είναι ανούσιες.
- Μην κάνεις τον πατριώτη, Γουορντ.

352
00:18:04,024 --> 00:18:06,358
Είμαι πατριώτης. Οι εταιρεία μου
εξυπηρετεί τον στρατό

353
00:18:06,360 --> 00:18:08,026
εδώ και τέσσερις γενιές.

354
00:18:08,028 --> 00:18:10,395
Δεν είμαστε τίποτα
πρωτάρηδες κερδοσκόποι.

355
00:18:10,397 --> 00:18:11,880
Αρκετά.

356
00:18:11,882 --> 00:18:14,665
Καταλαβαίνω ότι ανησυχείτε πως
θα διαρρεύσουν τα εταιρικά σας μυστικά.

357
00:18:14,685 --> 00:18:16,268
Και τίποτα να μη διαρρεύσει,

358
00:18:16,270 --> 00:18:18,570
αν μαθευτεί αυτό, θα με
συνθλίψουν στη Γουολ Στρητ.

359
00:18:18,572 --> 00:18:20,773
Μιλάμε για εκατοντάδες
εκατομμύρια.

360
00:18:20,775 --> 00:18:22,690
Γίνεται συμπληρωματική έρευνα

361
00:18:22,692 --> 00:18:25,961
για τον εργαζόμενό σου, Μαρκ, αλλά
δώσε μας χρόνο να κάνουμε τη δουλειά μας.

362
00:18:25,963 --> 00:18:27,395
Σας διαβεβαιώνω

363
00:18:27,397 --> 00:18:29,915
ότι οι καλύτεροι πράκτορες μας
δουλεύουν επί 24ώρου βάσεως.

364
00:18:29,917 --> 00:18:31,700
Σωστά, Πράκτορα Γκιμπς;

365
00:18:32,768 --> 00:18:36,121
Είμαι πολύ σίγουρος ότι μόλις
μας αφαιρέσατε τη δουλειά, κυρία.

366
00:18:38,758 --> 00:18:42,294
Κύριοι, με συγχωρείτε λίγο.

367
00:18:43,730 --> 00:18:45,614
Με χτυπάνε απο
παντού για αυτό.

368
00:18:45,616 --> 00:18:47,716
Από το Πεντάγωνο,
τον Λευκό Οίκο.

369
00:18:47,718 --> 00:18:50,302
Το τελευταίο που χρειαζόμαστε είναι
ένα ακόμα σκάνδαλο πληροφοριών,

370
00:18:50,304 --> 00:18:52,738
και η NSA είναι προετοιμασμένη
για μία απειλή τέτοιου είδους.

371
00:18:52,740 --> 00:18:54,573
Κι εμείς το ίδιο, κα Γραμματέα.

372
00:18:54,575 --> 00:18:56,424
Και θέλω να συνεχίσετε, Λεόν.

373
00:18:56,426 --> 00:18:59,061
Δεν σας στέλνω στον πάγκο,
προσθέτω απλά κι άλλους παίκτες.

374
00:18:59,063 --> 00:19:01,230
Άλλοι παίκτες έχουν
διαφορετικές δυνάμεις.

375
00:19:01,232 --> 00:19:06,318
Ναι, και ως προπονητής, έχω
την ομάδα που θέλω, Διευθυντά.

376
00:19:08,371 --> 00:19:10,105
Έγινα κατανοητή;

377
00:19:12,942 --> 00:19:17,112
Όλοι κοιτάζουν την γυναίκα Γραμματέα
του Ναυτικού που δεν έχει υπηρετήσει,

378
00:19:17,114 --> 00:19:20,464
διερωτώμενοι αν κάτι από αυτά
τα δύο θα αποτελέσει πρόβλημα.

379
00:19:20,551 --> 00:19:23,618
Θα ήθελα να τους απαντήσω
διορθώνοντας την κατάσταση.

380
00:19:24,754 --> 00:19:28,757
Και για να το κάνω αυτό, χρειάζομαι
όση βοήθεια μπορώ να έχω.

381
00:19:28,759 --> 00:19:30,959
Ειδικά τη δική σας.

382
00:19:37,300 --> 00:19:40,185
Ω, Θεέ μου.

383
00:19:41,155 --> 00:19:44,239
Ηλίθιο στυλό,
δώσε μου απαντήσεις.

384
00:19:47,527 --> 00:19:49,578
Πόσην ώρα είσαι εκεί;

385
00:19:49,580 --> 00:19:51,363
Μερικά λεπτά.

386
00:19:51,365 --> 00:19:53,532
- Νόμιζα ότι το ήξερες.
- Όχι.

387
00:19:53,534 --> 00:19:55,667
Μα μου μιλούσες.

388
00:19:55,669 --> 00:20:01,590
Όχι, μιλούσα στον εαυτό μου
και σε... ένα στυλό.

389
00:20:01,592 --> 00:20:05,660
Αλλά τώρα δε μιλάω άλλο,
γιατί ποιος ξέρει ποιος με ακούει;

390
00:20:05,662 --> 00:20:09,164
Ποιος νομίζεις ότι σε ακούει;

391
00:20:17,357 --> 00:20:19,841
Α, όχι...
μην πιστεύεις όσα ακούς.

392
00:20:19,843 --> 00:20:23,678
Δεν παρακολουθούμε τυχαίες
συνομιλίες και τηλεφωνικές κλήσεις.

393
00:20:25,725 --> 00:20:27,091
<b><i>Κουραφέξαλα:</b></i>

394
00:20:27,150 --> 00:20:28,617
Σοβαρολογώ.

395
00:20:28,619 --> 00:20:30,518
Χρειαζόμαστε κι εμείς ένταλμα.

396
00:20:30,520 --> 00:20:34,723
Είχαμε μερικά σάπια φρούτα,
αλλά είμαστε καλοί άνθρωποι,

397
00:20:34,725 --> 00:20:37,125
που τηρούν τους νόμους και
θέλουν να κάνουν τη διαφορά.

398
00:20:38,044 --> 00:20:40,379
Δηλαδή, δεν έχει βάλει
κοριό στο τηλέφωνό μου;

399
00:20:41,665 --> 00:20:44,716
Μπορώ να σου αποδείξω ότι
έχω έρθει εδώ για να βοηθήσω.

400
00:20:44,718 --> 00:20:46,969
Έκανα αυτό το σκίτσο από την
περιγραφή του ιατροδικαστή

401
00:20:46,971 --> 00:20:49,087
για τον ψεύτικο πράκτορα
του FBI και το έβαλα

402
00:20:49,089 --> 00:20:52,507
στη βάση δεδομένων της NSA και
βρήκα έναν τύπο ονόματι Ρούντολφ Στάλιν.

403
00:20:52,509 --> 00:20:53,675
Ρούντολφ Στάλιν.

404
00:20:53,677 --> 00:20:55,427
Εντάξει.

405
00:20:56,596 --> 00:20:58,880
Ο Ρούντολφ Στάλιν
είναι Αμερικανός υπήκοος

406
00:20:58,882 --> 00:21:01,700
με ιστορικό διεθνούς
κατασκοπίας

407
00:21:01,702 --> 00:21:04,102
και στενούς πολιτικούς
δεσμούς με την Ρωσία.

408
00:21:04,104 --> 00:21:06,588
Και πολύ ωραίο μουστάκι.

409
00:21:06,590 --> 00:21:08,757
Αναρωτιέμαι αν υποτίθεται
ότι προσδίδει ειρωνία.

410
00:21:08,759 --> 00:21:10,909
Τον έχουμε στο στόχαστρο
έναν χρόνο τώρα.

411
00:21:10,911 --> 00:21:13,245
Αχά, και είναι
Αμερικανός υπήκοος.

412
00:21:13,247 --> 00:21:15,714
Και γι αυτό
χρειαστήκαμε ένταλμα.

413
00:21:15,716 --> 00:21:18,216
Θυμάμαι που διάβαζα τον
φάκελό του πριν μερικούς μήνες

414
00:21:18,218 --> 00:21:22,037
τρώγοντας ένα μπολ
μανιταρόσουπα βελουτέ.

415
00:21:23,506 --> 00:21:25,674
Τα συνδυάζω με το φαγητό.

416
00:21:27,928 --> 00:21:30,963
Εγώ έχω κολλήσει ακόμα
στο ότι μπορείς να ζωγραφίσεις.

417
00:21:30,965 --> 00:21:34,033
Θέλω να πω, δεν είναι καλό
σαν της Κέιτ, αλλά είναι καλό.

418
00:21:34,035 --> 00:21:35,634
Ποια είναι η Κέιτ;

419
00:21:35,636 --> 00:21:40,722
Αυτό θα μας έπαιρνε μερικές ώρες
και ένα κουτί χαρτομάντηλα.

420
00:21:40,724 --> 00:21:43,225
Εντάξει, πρέπει να στείλουμε
αυτό το BOLO πρώτα,

421
00:21:43,227 --> 00:21:45,777
και ήθελα να δω πώς
πάει η επιχείρηση της NSA.

422
00:21:47,731 --> 00:21:51,566
Έι, Γκιμπς, το ήξερες ότι
η Μπίσοπ είναι καλή στο σκίτσο;

423
00:21:51,568 --> 00:21:53,184
Ναι, είναι εδώ.

424
00:21:53,186 --> 00:21:55,237
Γιατί;

425
00:21:58,541 --> 00:22:00,375
Εντάξει.

426
00:22:00,377 --> 00:22:02,227
Άμπυ;

427
00:22:02,229 --> 00:22:04,612
Τι; Πρόκειται για την
παράδοση των χρημάτων;

428
00:22:04,614 --> 00:22:07,749
Ίσως θα πρέπει
να μιλήσουμε για την Κέιτ.

429
00:22:10,887 --> 00:22:13,638
Ο υπεύθυνος άκουσε τους
πυροβολισμούς, πήρε την αστυνομία.

430
00:22:13,640 --> 00:22:15,257
Κανείς δεν είδε τον δράστη.

431
00:22:15,259 --> 00:22:17,592
Η NSA κατέθεσε
τα λεφτά του εκβιασμού,

432
00:22:17,594 --> 00:22:20,228
και ο κατάσκοπός μας είχε πρόσβαση
σε αυτά μέσω του Wi-Fi του καφέ.

433
00:22:20,230 --> 00:22:22,397
Δεν είναι το πρώτο μέρος όπου
θα συνέλεγα 10 εκατομμύρια.

434
00:22:22,399 --> 00:22:24,566
Το ίδιο σκέφτηκε και
ο Πράκτορας Φλίντερινγκ.

435
00:22:24,568 --> 00:22:27,302
Γι αυτό ήρθε μόνος του να τσεκάρει
προτού καλέσει την ομάδα δράσης.

436
00:22:27,304 --> 00:22:29,688
Τρεις πυροβολισμοί
στο στήθος από κοντά.

437
00:22:29,690 --> 00:22:32,507
Με βάση το σχέδιο και
τη ζημιά που προκλήθηκε στον ιστό,

438
00:22:32,509 --> 00:22:35,660
δεν υπήρχε πιθανότητα να γλιτώσει.
Ίσα που πρόλαβε να βγει από το αμάξι.

439
00:22:35,662 --> 00:22:37,312
- Του την έπεσαν.
- Αφεντικό,

440
00:22:37,314 --> 00:22:39,247
έχει κάτι στην τσέπη του.

441
00:22:47,656 --> 00:22:49,791
Αφεντικό, αυτή δεν είναι...

442
00:22:54,847 --> 00:22:57,215
Η αναφορά μου.

443
00:23:01,687 --> 00:23:03,838
Είχες δίκιο, Πράκτορα Γκιμπς.

444
00:23:03,840 --> 00:23:06,608
Δεν έχει σημασία, Μπίσοπ.

445
00:23:22,171 --> 00:23:24,372
Κάποιος βάζει μία
συσκευή παρακολούθησης

446
00:23:24,373 --> 00:23:27,759
στη Γραμματέα του Ναυτικού,
και εκβιάζει την κυβέρνηση.

447
00:23:27,761 --> 00:23:30,511
Μάλλον ο ίδιος τύπος που
παρίστανε τον πράκτορα του FBI

448
00:23:30,513 --> 00:23:33,014
για να κλέψει το δεύτερο
στυλό από το νεκροτομείο.

449
00:23:33,015 --> 00:23:35,266
Ρούντολφ Στάλιν.
Αμερικανός που καταζητείται

450
00:23:35,268 --> 00:23:37,251
για πώληση αμερικανικών
πληροφοριών στη Ρωσία.

451
00:23:37,253 --> 00:23:39,770
Με τέτοιο όνομα και τέτοιο
μουστάκι... έχω σοκαριστεί.

452
00:23:39,772 --> 00:23:42,306
Αλλά όταν η NSA προσπάθησε
να τον πληρώσει και να τον εντοπίσει...

453
00:23:42,308 --> 00:23:45,993
Δολοφόνησε τον Πρ. Φλίντερινγκ
και το έσκασε με τα λεφτά.

454
00:23:45,995 --> 00:23:47,995
Μόλις ήλεγξα
τον λογαριασμό οφσόρ.

455
00:23:47,997 --> 00:23:49,663
Τα λεφτά είναι ακόμα εκεί.

456
00:23:49,665 --> 00:23:51,365
Άφησε πίσω
10 εκατομμύρια δολάρια.

457
00:23:51,367 --> 00:23:53,467
- Αυτό δε βγάζει νόημα.
- Ίσως πανικοβλήθηκε.

458
00:23:53,469 --> 00:23:55,803
Ίσως ο τύπος δεν είναι
όσο επαγγελματίας νομίζαμε.

459
00:23:55,805 --> 00:23:58,870
Ή δεν είχε να κάνει με
τα λεφτά της κυβέρνησης εξ' αρχής.

460
00:23:58,875 --> 00:24:01,342
Τι... τι άλλο κερδίζει ο Στάλιν

461
00:24:01,344 --> 00:24:04,011
παραπλανώντας και
σκοτώνοντας έναν ομοσπονδιακό;

462
00:24:06,181 --> 00:24:08,716
Εξακρίβωση.
Απόδειξη σε άλλον αγοραστή

463
00:24:08,718 --> 00:24:10,485
ότι οι πληροφορίες
είναι αυθεντικές.

464
00:24:10,487 --> 00:24:12,423
Κάποιον διατεθειμένο
να πληρώσει περισσότερα.

465
00:24:12,424 --> 00:24:13,819
Μας χρησιμοποίησε;

466
00:24:13,821 --> 00:24:16,470
Ο τύπος έπαιζε σκάκι,
και ούτε που το κατάλαβα.

467
00:24:17,275 --> 00:24:19,760
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.

468
00:24:22,113 --> 00:24:23,480
Επαναφορά.

469
00:24:23,482 --> 00:24:25,666
Θα ξεκινήσω από την αρχή.

470
00:24:25,668 --> 00:24:27,651
- Μπίσοπ.
- Θα το βρω αυτή τη φορά.

471
00:24:27,653 --> 00:24:30,020
Απλά χρειάζομαι χρόνο
να καθαρίσω τη σκακιέρα.

472
00:24:30,022 --> 00:24:31,605
Μπίσοπ.

473
00:24:31,607 --> 00:24:35,590
Κάνε ένα διάλλειμμα.
Πάρε ένα αναψυκτικό.

474
00:24:35,611 --> 00:24:39,112
Δεν υπάρχει χρόνος
και δεν έχω λεφτά.

475
00:24:44,636 --> 00:24:46,220
Πάρ' τα.

476
00:24:49,526 --> 00:24:50,891
Ναι, Αμπς;

477
00:24:50,893 --> 00:24:52,709
- Έρχεσαι στο εργαστήριό μου;
- Ναι.

478
00:24:56,381 --> 00:24:58,966
Μιχαήλ Άγγελος, Σαίξπηρ,
ντα Βίντσι, Χέμινγουεϊ.

479
00:24:58,968 --> 00:25:01,268
Από σήμερα μπορείς να θεωρείς ότι είμαι
στην ίδια συνομοταξία με αυτούς, Γκιμπς.

480
00:25:01,270 --> 00:25:03,320
Αυτό το κάνω κάθε μέρα, Αμπς.
Τι έχεις;

481
00:25:03,322 --> 00:25:05,522
Ένα αριστούργημα.

482
00:25:05,524 --> 00:25:07,942
Μοιάζει με μία
σφραγίδα ημερομηνίας.

483
00:25:07,944 --> 00:25:10,561
Καμιά φορά τα μεγαλύτερα
τεχνουργήματα είναι απλά.

484
00:25:10,563 --> 00:25:12,780
- Άνοιξες το πρόγραμμα στο στυλό;
- Όχι. Απέτυχα.

485
00:25:12,782 --> 00:25:15,315
Το τσιπ της εσωτερικής μνήμης
ήταν καλά κρυπτογραφημένο.

486
00:25:15,317 --> 00:25:18,033
- Τότε τι είναι αυτό, Αμπς;
- Είναι η τελευταία μέρα και ώρα

487
00:25:18,037 --> 00:25:21,755
που το τσιπ προσπελάστηκε
από τον πομπό του Wi-Fi.

488
00:25:22,540 --> 00:25:25,509
Α. Αυτό είναι το μαραφέτι
που τα στέλνει;

489
00:25:25,511 --> 00:25:27,011
Ναι.

490
00:25:27,013 --> 00:25:30,848
Δηλαδή, δεν μπορώ να σου πω
τι κατέβασε ο δράστης από το στυλό,

491
00:25:30,850 --> 00:25:33,233
αλλά, λόγω του "μαραφετιού
που τα στέλνει",

492
00:25:33,235 --> 00:25:36,051
μπορώ να σου πω πότε το έκανε.
- Ναι. Χθες.

493
00:25:36,072 --> 00:25:37,672
Στις 7:23 μ.μ.

494
00:25:37,674 --> 00:25:39,974
Και υποθέτωντας ότι η Γραμματέας
είχε ακόμα το στυλό τότε

495
00:25:39,976 --> 00:25:42,610
στην τσέπη της, τσέκαρα
την ημερομηνία με το πρόγραμμά της.

496
00:25:42,612 --> 00:25:44,528
Η Πόρτερ δειπνούσε σε
ένα εστιατόριο

497
00:25:44,530 --> 00:25:46,780
με την έφηβη κόρη της όταν
ο Στάλιν κατέβαζε τις πληροφορίες.

498
00:25:46,782 --> 00:25:48,481
Πόσο κοντά έπρεπε να είναι;

499
00:25:48,483 --> 00:25:51,035
Κοντά. Είναι μικρό στυλό
με μικρή κεραία.

500
00:25:51,037 --> 00:25:54,154
Οπότε κοίταξα τα πλάνα
από κάμερες ασφαλείας

501
00:25:54,156 --> 00:25:56,456
κοντά στο εστιατόριο και βρήκα
τον Στάλιν να κάθεται στο αμάξι του,

502
00:25:56,458 --> 00:25:58,175
διαπράττοντας εσχάτη προδοσία.

503
00:25:58,177 --> 00:26:00,494
Μάλλον το να έχεις μάτια και
αυτιά παντού είναι χρήσιμο.

504
00:26:00,496 --> 00:26:02,212
Αλλά μην το πεις στην Μπίσοπ.

505
00:26:02,214 --> 00:26:03,864
Πινακίδα.

506
00:26:03,866 --> 00:26:06,166
Προστέθηκε ήδη στο BOLO,
Γκιμπς.

507
00:26:06,168 --> 00:26:09,001
Οι πιθανότητες να τον βρούμε
μόλις εκτινάχθηκαν στα ύψη.

508
00:26:09,005 --> 00:26:10,888
Αμπς, πολύ καλή δουλειά.

509
00:26:25,570 --> 00:26:28,489
Τα συλλυπητήριά μου.

510
00:26:30,442 --> 00:26:34,161
Ο πράκτορας που σκοτώθηκε
ήταν φίλος σου;

511
00:26:34,163 --> 00:26:37,164
Ήταν σαν μεγάλος μου αδερφός.

512
00:26:47,542 --> 00:26:50,177
Όλα καλά;

513
00:26:50,179 --> 00:26:52,546
Είναι δύσκολο να μην μπορώ

514
00:26:52,548 --> 00:26:55,449
να μιλήσω στην οικογένειά μου
για τη δουλειά μου.

515
00:26:56,318 --> 00:26:58,802
Έπρεπε να δείτε τη μητέρα μου
όταν της είπα πως

516
00:26:58,804 --> 00:27:00,588
θα δούλευα εκτός της Οκλαχόμα.

517
00:27:00,590 --> 00:27:02,222
Γιατί το έκανες;

518
00:27:02,224 --> 00:27:05,257
Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ
της μητέρας και του πατέρα μου.

519
00:27:05,478 --> 00:27:09,029
Ο πρώτος του κανόνας είναι:
Η ανάπαυση σε καθιστά συνένοχο.

520
00:27:09,031 --> 00:27:12,766
Σημαίνει ότι ο μόνος τρόπος να ωριμάσεις
είναι προκαλώντας τον εαυτό σου.

521
00:27:12,768 --> 00:27:15,319
Βοηθάει το να θυμάσαι
γιατί κάνουμε αυτή τη δουλειά.

522
00:27:15,321 --> 00:27:18,238
Αυτό σε κάνει να συνεχίζεις.

523
00:27:20,709 --> 00:27:23,494
Θα πρέπει να επιστρέψω NSA.

524
00:27:23,496 --> 00:27:25,946
Δεν τη γλιτώνεις τόσο εύκολα.

525
00:27:25,948 --> 00:27:27,998
Και στον Γκιμπς αρέσουν
οι κανόνες. Νούμερο 45:

526
00:27:28,000 --> 00:27:29,783
Καθάρισε το χάλι σου.

527
00:27:29,785 --> 00:27:31,952
- Πώς;
- Λοιπόν, αρχικά,

528
00:27:31,954 --> 00:27:34,254
μας ειδοποίησαν για
το BOLO στον Ρούντολφ Στάλιν.

529
00:27:34,256 --> 00:27:35,973
Ξέρουμε πού είναι.

530
00:27:37,125 --> 00:27:39,727
Έλα.
Χάνουμε χρόνο.

531
00:27:53,241 --> 00:27:54,491
Εντάξει, ευχαριστώ.

532
00:27:54,493 --> 00:27:56,610
Η αστυνομία λέει
ότι το αμάξι του Στάλιν

533
00:27:56,612 --> 00:27:58,379
είναι ακόμα
παρκαρισμένο μπροστά.

534
00:27:58,381 --> 00:28:00,147
Δεν ξέρουν σε
ποια αίθουσα είναι,

535
00:28:00,149 --> 00:28:02,149
- αλλά υπάρχουν δύο προβολές.
- Πού πρέπει να είμαι;

536
00:28:02,151 --> 00:28:05,183
- Αρίστευσα στην εκπαίδευση όπλων.
- Έχεις όπλο, Άντο Άννυ;

537
00:28:05,254 --> 00:28:07,755
Το άφησα στην άμαξα
κάτω από ένα σεμέν.

538
00:28:07,757 --> 00:28:10,007
Μη μου λες εμένα
ατάκες από το "Οκλαχόμα".

539
00:28:11,459 --> 00:28:13,427
Μείνε στο αμάξι.

540
00:28:13,429 --> 00:28:14,595
Έγινε.

541
00:28:38,453 --> 00:28:39,653
Αυτός.

542
00:28:39,655 --> 00:28:41,121
Αυτός είναι!

543
00:28:43,291 --> 00:28:44,708
Ομοσπονδιακός πράκτορας!

544
00:28:48,748 --> 00:28:50,363
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!

545
00:28:58,973 --> 00:29:01,141
Μπίσοπ, γιατί τον χτύπησες
με το αυτοκίνητο;

546
00:29:01,143 --> 00:29:03,894
Τυπικά, αυτός έπεσε πάνω του.

547
00:29:03,896 --> 00:29:07,047
Ήταν ενστικτώδης κίνηση.
Το ένστικτο είναι καλό, έτσι;

548
00:29:07,049 --> 00:29:09,049
Επίτηδες τον βγάλαμε έξω.

549
00:29:09,051 --> 00:29:10,767
Ο Γκιμπς είχε την
έξοδο καλυμμένη.

550
00:29:10,769 --> 00:29:11,985
Τι;

551
00:29:12,854 --> 00:29:15,572
Σταμάτησε τον τύπο
αλά Πάλμερ, αφεντικό.

552
00:29:18,393 --> 00:29:21,829
Τουλάχιστον θα έρθει
ήσυχα μαζί μας.

553
00:29:24,115 --> 00:29:26,500
Δε λέω τίποτα χωρίς
τον δικηγόρο μου.

554
00:29:26,502 --> 00:29:28,452
Με χτυπήσατε με το αμάξι.

555
00:29:28,454 --> 00:29:30,420
Νόμιζα ότι θα ξέφευγε.

556
00:29:30,422 --> 00:29:33,907
Είχα διαβάσει στον φάκελο
ότι ήταν αθλητής στο τρέξιμο.

557
00:29:34,742 --> 00:29:37,410
Θυμάμαι σχεδόν
όλα όσα διαβάζω.

558
00:29:38,913 --> 00:29:42,466
Συμπεριλαμβανομένων και
πολλών πρακτικών ανάκρισης.

559
00:29:42,468 --> 00:29:43,950
Που σημαίνει;

560
00:29:43,952 --> 00:29:45,769
Έχω μια ιδέα.

561
00:29:45,771 --> 00:29:47,805
Στάσου.
Αυτά...

562
00:29:47,807 --> 00:29:48,889
Τι;

563
00:29:48,891 --> 00:29:50,390
Θα δανειστώ αυτά.

564
00:29:50,392 --> 00:29:52,309
Ευχαριστώ.

565
00:29:52,311 --> 00:29:54,361
Τώρα, σημαντική αρχή
στην ανάκριση

566
00:29:54,363 --> 00:29:57,063
είναι να αφήνεις τον ύποπτο να βγάζει
τα δικά του συμπεράσματα, έτσι;

567
00:29:57,065 --> 00:30:00,367
Που σημαίνει ότι, αν δεν πω
ότι είμαι η δικηγόρος του,

568
00:30:00,369 --> 00:30:03,370
αν δεν ρωτήσει...

569
00:30:03,372 --> 00:30:04,872
Σταμάτα.

570
00:30:08,793 --> 00:30:10,410
Μπορώ να το κάνω.

571
00:30:12,947 --> 00:30:16,216
Σε είδε πριν τον χτυπήσεις;

572
00:30:20,939 --> 00:30:24,308
Κοίτα,
καλέσαμε τον συνήγορο...

573
00:30:24,310 --> 00:30:25,559
Έι. Τι...

574
00:30:25,561 --> 00:30:26,927
Επιτέλους. Είστε...

575
00:30:26,929 --> 00:30:28,478
Συγγνώμη για τα ρούχα.

576
00:30:28,480 --> 00:30:30,180
Είχα ρεπό σήμερα.
Έλι Μπίσοπ.

577
00:30:30,182 --> 00:30:32,599
- Του κάνατε ερωτήσεις;
- Μπορούμε να κάνουμε

578
00:30:32,601 --> 00:30:34,134
όσες ερωτήσεις θέλουμε.

579
00:30:34,136 --> 00:30:36,670
Εξαρτάται από τον ύποπτο
αν θα μιλήσει χωρίς δικηγόρο.

580
00:30:36,672 --> 00:30:38,705
Αλήθεια είναι.
Θέλεις να μιλήσεις;

581
00:30:38,707 --> 00:30:41,909
Δε θα πρέπει να μιλήσουμε
πρώτα ιδιαιτέρως; Ή...

582
00:30:41,911 --> 00:30:43,977
Από εσένα εξαρτάται.
Έχω διαβάσει τον φάκελο,

583
00:30:43,979 --> 00:30:45,529
και έχουν μία πολύ
συμπαγή υπόθεση φόνου.

584
00:30:45,531 --> 00:30:48,198
- Φόνου;
- Ναι. Ενός ομοσπονδιακού.

585
00:30:48,200 --> 00:30:50,167
Με τίποτα.
Δεν σκότωσα κανέναν.

586
00:30:50,169 --> 00:30:52,452
Ξέρουν για το στυλό
στη Γραμματέα του Ναυτικού.

587
00:30:52,454 --> 00:30:54,171
Ξέρουν ότι ήσουν
στο εστιατόριο,

588
00:30:54,173 --> 00:30:56,922
και για τα 10 εκατομμύρια. Μπορείς
όμως να βοηθήσεις τον εαυτό σου.

589
00:30:56,924 --> 00:30:58,525
Αν ομολογήσεις τον φόνο,

590
00:30:58,527 --> 00:31:00,594
- ίσως μειωθεί η ποινή σου.
- Δε σκότωσα κανέναν!

591
00:31:00,596 --> 00:31:02,796
Πυροβόλησες τρεις φορές
στο στήθος έναν ομοσπονδιακό!

592
00:31:02,798 --> 00:31:04,464
Έι! Ηρέμησε λίγο.

593
00:31:04,466 --> 00:31:06,199
Είπε ότι δε σκότωσε κανένα.

594
00:31:06,201 --> 00:31:08,468
- Ας τον ακούσουμε.
- Μίλα γρήγορα.

595
00:31:08,470 --> 00:31:13,056
Δεν εκβίασα την κυβέρνηση,
και δεν σκότωσα τον πράκτορα.

596
00:31:13,058 --> 00:31:14,891
Αλλά ξέρω ποιος το έκανε.

597
00:31:14,893 --> 00:31:17,011
- Όνομα.
- Έντουαρντ Γκρέισι.

598
00:31:17,013 --> 00:31:18,895
Μου είχε ξαναπουλήσει
πληροφορίες.

599
00:31:18,897 --> 00:31:20,364
Εταιρικά μυστικά.

600
00:31:20,366 --> 00:31:22,849
Πρώτη φορά μου προσέφερε
κρατικές πληροφορίες.

601
00:31:22,851 --> 00:31:25,569
Άρα παραδέχεσαι μόνο την προδοσία.
Και πρέπει να το πιστέψουμε αυτό;

602
00:31:25,571 --> 00:31:27,955
Δεν ξέρω αν τον πιστεύω
έστω και λίγο.

603
00:31:27,957 --> 00:31:30,123
Χρειάζομαι μία διεύθυνση
ως απόδειξη.

604
00:31:40,585 --> 00:31:42,386
Ορίστε.

605
00:31:53,065 --> 00:31:54,747
Έι, και η συμφωνία μου;

606
00:31:54,772 --> 00:31:56,934
Θα πρέπει να μιλήσεις
στον δικηγόρο σου.

607
00:31:56,935 --> 00:31:59,685
- Μα είπες ότι ήσουν η δικηγόρος μου.
- Όχι. Σου έδωσα την κάρτα μου.

608
00:32:09,982 --> 00:32:11,999
Αυτό θα σταθεί στο δικαστήριο;

609
00:32:12,001 --> 00:32:14,034
Δεν ξέρω.
Ούτε εγώ είμαι δικηγόρος.

610
00:32:14,036 --> 00:32:17,537
Εντάξει, επιβεβαίωσα ότι
είναι ένα γραφείο στα κεντρικά

611
00:32:17,539 --> 00:32:20,007
νοικιασμένο στο όνομα
του Έντουαρντ Γκρέισι.

612
00:32:20,009 --> 00:32:22,042
Ειδοποίησα την αστυνομία
και βρίσκονται σε αναμονή.

613
00:32:22,044 --> 00:32:25,127
- Αρχίζω να συνηθίζω τον ρυθμό σας.
- Τότε θα χρειαστείς αυτό.

614
00:32:27,048 --> 00:32:30,767
Έχει χρησιμοποιηθεί;

615
00:32:33,422 --> 00:32:35,255
Μπίσοπ.

616
00:32:36,774 --> 00:32:38,108
Μάλιστα, κύριε.

617
00:32:38,110 --> 00:32:39,643
Φυσικά.

618
00:32:40,528 --> 00:32:41,561
Ναι.

619
00:32:41,563 --> 00:32:42,896
Μάλιστα, αμέσως.

620
00:32:42,898 --> 00:32:44,848
Τι συμβαίνει;
Πρόβλημα με την αστυνομία;

621
00:32:44,850 --> 00:32:46,700
Όχι.
Το αφεντικό μου στην NSA.

622
00:32:46,702 --> 00:32:49,236
Με χρειάζονται στα κεντρικά
για άμεση ενημέρωση.

623
00:32:49,238 --> 00:32:50,704
Πρέπει να φύγουμε.

624
00:33:28,440 --> 00:33:30,624
Ομοσπονδιακοί πράκτορες!

625
00:33:30,911 --> 00:33:33,380
Έντουαρντ Γκρέισι!

626
00:33:34,430 --> 00:33:36,264
Δεν είναι κανείς εδώ.

627
00:33:36,265 --> 00:33:38,366
Τι νομίζεις;
Παίζουν μαζί μας πάλι;

628
00:33:39,368 --> 00:33:41,618
Τσέκαρε το γραφείο.

629
00:33:46,875 --> 00:33:51,245
Μόνο ανεπιθύμητη αλληλογραφία,
τεύχη του GSM.

630
00:33:51,247 --> 00:33:54,381
Όλα απευθύνονται
στον Έντουαρντ Γκρέισι.

631
00:33:59,054 --> 00:34:01,305
Αυτός είναι ο μέγας
σκακιστής μας;

632
00:34:05,060 --> 00:34:08,312
Αφεντικό,
βρήκα κάτι εδώ πίσω.

633
00:34:08,314 --> 00:34:11,765
Σίγουρα εδώ είναι που
έφτιαχνε τους κοριούς,

634
00:34:11,767 --> 00:34:15,653
και από ότι φαίνεται ενημερώνει
το κοινό και για τις καρδιακές παθήσεις.

635
00:34:15,655 --> 00:34:16,770
Φιλανθρωπικές οργανώσεις;

636
00:34:16,772 --> 00:34:18,672
- Ο δολοφόνος μας έχει συνείδηση;
- Όχι.

637
00:34:18,674 --> 00:34:20,374
Οι στόχοι του έχουν.

638
00:34:20,376 --> 00:34:23,410
Απόδειξη παραλαβής για ένα γράμμα
που εστάλη στη Σάρα Πόρτερ.

639
00:34:23,412 --> 00:34:24,645
Στη Γραμματέα.

640
00:34:24,647 --> 00:34:27,481
- Στέλνει τους κοριούς με τα έντυπα.
- Δωράκια ανεπιθύμητης αλληλογραφίας.

641
00:34:27,483 --> 00:34:30,249
Αντί για ταμπέλες επιστροφής,
παίρνεις ένα στυλό-κατάσκοπο;

642
00:34:30,251 --> 00:34:31,919
Είναι μεγάλο ρίσκο
που δεν εγγυάται

643
00:34:31,921 --> 00:34:33,987
ότι θα φτάσει στο συρτάρι σου,
πόσο μάλλον στο MTAC.

644
00:34:33,989 --> 00:34:37,472
Είναι γεμάτο αποδείξεις.
Τις στέλνει σαν σε πρόγραμμα.

645
00:34:40,495 --> 00:34:42,847
Αυτές είναι όλες από
το ίδιο ταχυδρομείο.

646
00:35:40,222 --> 00:35:41,572
Εμπρός.

647
00:35:41,574 --> 00:35:43,941
Τι διάολο κάνεις εδώ;

648
00:35:53,067 --> 00:35:55,502
Εντάξει, μπορώ να σου εξηγήσω.

649
00:35:55,504 --> 00:35:58,122
Έψαχνα πληροφορίες
για τον Έντουαρντ Γκρέισι.

650
00:35:58,124 --> 00:35:59,873
Δεν μπορούσα να μην το κάνω.

651
00:35:59,875 --> 00:36:01,709
Γύρνα στο αμάξι σου.

652
00:36:01,711 --> 00:36:03,961
Περίμενε. Το όνομα
Γκρέισι είναι ψευδώνυμο,

653
00:36:03,963 --> 00:36:06,463
και βρήκα μία πιστωτική
κάρτα με εβδομαδιαίες αγορές...

654
00:36:06,465 --> 00:36:08,799
- Μπίσοπ!
- ...σε αυτό το ταχυδρομείο.

655
00:36:08,801 --> 00:36:10,983
Ήρθα εδώ για
να συνεχίσω την έρευνα.

656
00:36:10,987 --> 00:36:13,220
Η ταχ. θυρίδα του Γκρέισι
είναι σε αυτό το κατάστημα.

657
00:36:13,222 --> 00:36:15,155
Το ξέρω!
Κι αυτός το ίδιο.

658
00:36:15,157 --> 00:36:16,890
Αυτό προσπαθώ να σου πω.

659
00:36:19,862 --> 00:36:22,429
Είστε σε παρακολούθηση.

660
00:36:24,283 --> 00:36:26,450
- Αφεντικό;
- Μπίσοπ!

661
00:36:29,871 --> 00:36:31,404
Εμπρός!

662
00:36:49,258 --> 00:36:51,792
Τι, διάβασες κανένα βιβλίο
για τον αφοπλισμό κακοποιών;

663
00:36:51,794 --> 00:36:54,127
Τρία μεγαλύτερα αδέρφια.
Σταμάτα να χτυπιέσαι!

664
00:36:54,129 --> 00:36:58,231
Νομίζω ότι αυτό το όπλο θα ταιριάζει
με αυτό που σκότωσε τον Φλιν.

665
00:36:58,817 --> 00:37:00,768
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.

666
00:37:00,770 --> 00:37:02,586
- Τον έχεις;
- Ναι.

667
00:37:03,189 --> 00:37:05,639
Πάμε, μεγάλε.

668
00:37:17,035 --> 00:37:18,752
Τι;

669
00:37:20,422 --> 00:37:22,423
Είχαμε και οι δύο δίκιο.

670
00:37:22,425 --> 00:37:24,508
Και τον πιάσαμε.

671
00:37:24,510 --> 00:37:27,511
Ακόμα σου διαφεύγει
το νόημα, Μπίσοπ.

672
00:37:36,471 --> 00:37:39,056
Είχαμε ταύτιση αποτυπωμάτων.

673
00:37:39,058 --> 00:37:41,276
Το πραγματικό του όνομα
είναι Τάντεους Νοξ.

674
00:37:41,278 --> 00:37:43,677
Έχει συλληφθεί πολλάκις
για βιομηχανική κατασκοπία.

675
00:37:43,679 --> 00:37:45,479
Τώρα θα προστεθεί
η προδοσία και ο φόνος.

676
00:37:45,481 --> 00:37:48,065
- Δε βγάζει νόημα.
- Τι τώρα, Ράσελ Κρόου;

677
00:37:48,067 --> 00:37:50,733
Δεν σε έμπλεξε αρκετά
το υπέροχο μυαλό σου σήμερα;

678
00:37:50,737 --> 00:37:52,954
Κοίτα, δεν τα παρατάω μέχρι
να βρω τη σωστή απάντηση και

679
00:37:52,956 --> 00:37:55,122
το ομορφόπαιδο δεν
ταιριάζει στη γενική εικόνα.

680
00:37:55,124 --> 00:37:57,358
Δεν τον έχουμε ξανασυναντήσει
ούτε στην NSA ούτε στο NCIS.

681
00:37:57,360 --> 00:37:59,326
- Είναι καινούργιος.
- Ακριβώς.

682
00:37:59,328 --> 00:38:01,178
Αλλά αν στέλνει
κοριούς σε τεχνικούς

683
00:38:01,180 --> 00:38:04,382
αναζητώντας εταιρικά μυστικά,
γιατί να πάει στη Γραμματέα,

684
00:38:04,384 --> 00:38:06,885
σε ένα έγκλημα που
επιφέρει ισόβια κάθειρξη;

685
00:38:06,887 --> 00:38:09,169
Κάτι τον ανάγκασε
να αφήσει το στοιχείο του.

686
00:38:09,171 --> 00:38:11,705
Δεν πρόκειται για ιδεολογία
ή δύναμη, πρόκειται...

687
00:38:11,707 --> 00:38:13,641
Θέλει να προκαλέσει
τον εαυτό του,

688
00:38:13,643 --> 00:38:16,594
- να αποδείξει ότι είναι άξιος της δουλειάς.
- Ποιον προσπαθεί να εντυπωσιάσει;

689
00:38:16,596 --> 00:38:18,813
Το αφεντικό του.

690
00:38:35,614 --> 00:38:36,774
Ναι, ναι, ναι.

691
00:38:39,702 --> 00:38:42,569
Μη μου πεις ότι θα αποδώσουν
επιτέλους τα τρελόχαρτα.

692
00:38:44,573 --> 00:38:46,640
- Μπίσοπ...
- Έχω λίστες προσωπικού

693
00:38:46,642 --> 00:38:48,959
από τις εταιρείες που ήταν
στο MTAC το πρωί.

694
00:38:48,961 --> 00:38:51,812
Οι κοριοί εστάλησαν σε εργαζομένους
όλων των εταιρειών εκτός από μία.

695
00:38:51,814 --> 00:38:54,398
- Την εταιρεία που πληρώνει τον Γκρέιβι.
- Την Μπέριντζερ Μαρίν.

696
00:38:54,400 --> 00:38:56,082
Τι έχουν εναντίον
της Γραμματέως;

697
00:39:02,959 --> 00:39:04,308
Πράκτορα Γκιμπς.

698
00:39:04,310 --> 00:39:06,593
Είσαι εδώ για την ενημέρωση;

699
00:39:11,733 --> 00:39:13,451
Τι συμβαίνει;

700
00:39:13,453 --> 00:39:14,986
Μακάρι να ήξερα.

701
00:39:14,988 --> 00:39:17,071
Η Γραμματέας δεν με
έχει ενημερώσει.

702
00:39:17,939 --> 00:39:22,493
Ναι. Δεν μπόρεσα να μην προσέξω
την ένταση μεταξύ σας νωρίτερα.

703
00:39:22,495 --> 00:39:25,129
Δε με νοιάζει
να δέχομαι εντολές.

704
00:39:25,131 --> 00:39:29,216
Θα προτιμούσα να έρχονται
από πεζοναύτες σαν κι εμένα,

705
00:39:29,218 --> 00:39:30,968
ή κάποιον που
να έχει υπηρετήσει.

706
00:39:30,970 --> 00:39:32,336
Σε νιώθω.

707
00:39:32,338 --> 00:39:34,905
Το να δίνει ένα πολίτης
εντολές που επηρεάζουν χιλιάδες

708
00:39:34,907 --> 00:39:37,791
στρατιώτες με εκνευρίζει
περισσότερο από όσο φαίνεται.

709
00:39:37,793 --> 00:39:39,510
Πριν λίγους μήνες,

710
00:39:39,512 --> 00:39:42,063
ήμουν στη λίστα υποψηφίων
για Γραμματέας του Ναυτικού.

711
00:39:44,232 --> 00:39:46,684
Ένιωσα μεγάλη τιμή,
αλλά δεν μου φαινόταν σωστό.

712
00:39:46,686 --> 00:39:48,602
Γιατί;

713
00:39:48,604 --> 00:39:50,821
- Φαίνεσαι να έχεις τα προσόντα.
- Ίσως.

714
00:39:50,823 --> 00:39:53,024
Αλλά δεν υπηρέτησα ποτέ.

715
00:39:53,026 --> 00:39:55,426
Και τρέφω μεγάλο σεβασμό
για αυτούς που υπηρέτησαν.

716
00:39:55,428 --> 00:39:56,810
Όπως εσύ.

717
00:39:56,812 --> 00:40:00,095
Δεν είναι σωστό να προσποιείται
η Πόρτερ ότι ξέρει τι χρειάζονται.

718
00:40:00,097 --> 00:40:03,299
Έπρεπε να κάνει το σωστό, όπως
εγώ και να αρνηθεί τη θέση.

719
00:40:03,336 --> 00:40:05,419
Αλλά...

720
00:40:05,421 --> 00:40:07,204
Μάλλον τώρα
θα πρέπει να το κάνει.

721
00:40:11,710 --> 00:40:13,594
Τι είναι αυτό;

722
00:40:13,596 --> 00:40:15,546
Ένας κοριός στην NSA.

723
00:40:15,548 --> 00:40:16,681
Ποιος να το φανταζόταν;

724
00:40:16,683 --> 00:40:18,383
Με πρόδοσες, Πεζοναύτη;

725
00:40:18,385 --> 00:40:20,385
Ο μόνος προδότης
είσαι εσύ, Γουορντ.

726
00:40:20,387 --> 00:40:22,753
Βάζοντας έναν από τους
εταιρικούς σου κατασκόπους

727
00:40:22,755 --> 00:40:25,139
για να με ντροπιάσει, έβαλες
όλη τη χώρα σε κίνδυνο.

728
00:40:25,141 --> 00:40:26,941
Δεν είχα σχέση με αυτό.

729
00:40:26,943 --> 00:40:31,059
Θέλω μόνο να προστατεύσω τη χώρα και
τους ανθρώπους που την υπερασπίζονται.

730
00:40:31,063 --> 00:40:35,582
Μπορεί να μην υπηρέτησα, αλλά
ξέρω για το καθήκον και τη θυσία.

731
00:40:35,951 --> 00:40:40,404
Δεν χρειάζεται μόνο μια στολή
για να φτιαχτεί μια ομάδα.

732
00:40:51,032 --> 00:40:53,417
Πράκτορα Γκιμπς;

733
00:40:53,419 --> 00:40:56,220
Ο Τόνυ και ο ΜακΓκί είπαν
ότι θα είσαι ακόμα εδώ.

734
00:40:56,222 --> 00:40:58,055
Είμαι.

735
00:40:58,057 --> 00:41:01,592
Συγγνώμη που σε
απασχολώ τόσο αργά.

736
00:41:01,594 --> 00:41:03,677
Μην απολογείσαι ποτέ.

737
00:41:03,679 --> 00:41:05,846
Είναι σημάδι αδυναμίας.

738
00:41:05,848 --> 00:41:09,483
Νόμιζα ότι αυτό ήταν το νόημα.

739
00:41:09,485 --> 00:41:12,770
Ειδικά μετά από
τη σημερινή μέρα.

740
00:41:12,772 --> 00:41:15,740
Αλλά νομίζω ότι έμαθα
επιτέλους κάτι.

741
00:41:15,742 --> 00:41:18,592
Πάντα πρέπει να έχεις τη σωστή
απάντηση, έτσι, Μπίσοπ;

742
00:41:19,562 --> 00:41:22,246
Δυστυχώς.

743
00:41:22,248 --> 00:41:25,399
Αλλά αν με αφήσεις να τελειώσω,
θα εξηγήσω γιατί αυτό είναι λάθος.

744
00:41:31,706 --> 00:41:34,458
Δουλεύω σκληρά.

745
00:41:34,460 --> 00:41:38,045
Και όταν πέφτω,
ξανασηκώνομαι αμέσως.

746
00:41:38,047 --> 00:41:41,081
Είμαι έξυπνη και θέλω
να κάνω τη διαφορά.

747
00:41:41,083 --> 00:41:44,053
Και μπορώ να την κάνω.

748
00:41:44,054 --> 00:41:46,053
Δεν είναι κακό αυτό.

749
00:41:46,055 --> 00:41:50,474
Ήμουν τόσο απασχολημένη
κοιτώντας τη σκακιέρα,

750
00:41:50,476 --> 00:41:53,811
που... ξέχασα πώς
να είμαι μέρος της.

751
00:41:55,697 --> 00:41:57,815
Δεν έπαιξα ομαδικά.

752
00:41:59,050 --> 00:42:03,454
Λοιπόν...
αυτό ήθελα να πω.

753
00:42:03,456 --> 00:42:04,738
Αυτό ήταν.

754
00:42:04,740 --> 00:42:06,240
Καληνύχτα.

755
00:42:06,242 --> 00:42:07,992
Καλή τύχη.

756
00:42:07,994 --> 00:42:10,494
Άστο.

757
00:42:10,496 --> 00:42:12,546
Ξέχασες κάτι.

758
00:42:17,519 --> 00:42:19,453
Αυτό δεν είναι δικό μου.

759
00:42:19,455 --> 00:42:21,271
Έχει το όνομά σου επάνω.

760
00:42:31,233 --> 00:42:34,401
Αυτή είναι η αίτησή μου
στο NCIS πριν από χρόνια.

761
00:42:36,137 --> 00:42:38,439
Πριν βρω δουλειά στην NSA.

762
00:42:38,441 --> 00:42:39,990
Πώς το ήξερες;

763
00:42:39,992 --> 00:42:42,609
Το όνομά σου μου ήταν οικείο
και πήγα και το έψαξα.

764
00:42:42,611 --> 00:42:44,411
Γι αυτό με έφερες εδώ σήμερα.

765
00:42:45,864 --> 00:42:47,647
Παίζεις κι εσύ σκάκι.

766
00:42:49,034 --> 00:42:52,253
Ήθελα να δω αν
αντέχεις την πρόκληση.

767
00:42:52,255 --> 00:42:54,171
Γιατί;

768
00:42:56,324 --> 00:42:58,876
Θα ήθελα να σε κρατήσω εδώ.

769
00:42:58,878 --> 00:43:01,094
Σε διπλό πόστο.

770
00:43:01,596 --> 00:43:03,631
Τι;

771
00:43:17,600 --> 00:43:28,600
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

772
00:43:32,800 --> 00:43:42,600
<b><i>Subz.tv</b></i>

