1
00:00:04,963 --> 00:00:07,677
Σήκωσέ το. Έλα, σήκωσέ το.

2
00:00:08,784 --> 00:00:09,955
Γεια, εγώ είμαι.

3
00:00:10,298 --> 00:00:11,615
Πρέπει να μιλήσουμε.

4
00:00:11,927 --> 00:00:13,231
Θα στα εξηγήσω όλα.

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,070
Πάρε με.

6
00:00:59,779 --> 00:01:00,601
Όχι!

7
00:01:06,567 --> 00:01:10,460
Season 11 Episode 10
[Devil's Triad]

8
00:01:11,739 --> 00:01:17,569
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

9
00:01:32,551 --> 00:01:35,132
<i><b>Subz.tv</b></i>

10
00:01:37,848 --> 00:01:39,719
Μετά έχει σειρά το
ιατρικό σου ιστορικό...

11
00:01:40,016 --> 00:01:41,726
τη LI-90 για την ασφάλεια ζωής,

12
00:01:41,919 --> 00:01:42,894
τη DA-93...

13
00:01:43,639 --> 00:01:46,021
Είσαι τυχερή που είναι
προσωρινή η Διυπηρεσιακή Αποστολή.

14
00:01:46,410 --> 00:01:47,774
Λίγα ακόμη έντυπα.

15
00:01:47,858 --> 00:01:51,432
Όπως η Κοινοποίηση
της Δράσης Προσωπικού, η TA-44

16
00:01:51,695 --> 00:01:54,091
και το ερωτηματολόγιο ιστορικού
για την νέα σου άδεια ασφαλείας.

17
00:01:54,700 --> 00:01:55,448
Ρόντα.

18
00:01:55,820 --> 00:01:58,173
Η Μπίσοπ δεν θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μέχρι και την επόμενη εβδομάδα.

19
00:01:58,257 --> 00:02:00,257
- Μήπως να την σώσουμε;
- Όχι.

20
00:02:00,676 --> 00:02:02,829
Αν δεν μπορεί να χειριστεί την Ρόντα,
τότε ο Γκιμπς θα λιώσει το μυαλό της.

21
00:02:02,975 --> 00:02:05,078
Θα χρειαστώ επίσης...

22
00:02:05,162 --> 00:02:08,118
την DD-817 αμέσως.

23
00:02:09,212 --> 00:02:11,384
Βασικά, αυτή είναι η έκδοση 6045.

24
00:02:11,468 --> 00:02:14,633
Το Υπουργείο Άμυνας έχει
την έκδοση 49 στην DD-817.

25
00:02:17,262 --> 00:02:19,230
Μόνο με μαύρο στυλό,
χωρίς μουντζούρες.

26
00:02:19,314 --> 00:02:20,515
Και μη δοκιμάζεις την υπομονή μου...

27
00:02:20,599 --> 00:02:21,712
γατούλα.

28
00:02:26,854 --> 00:02:28,356
Σας βλέπω, κύριοι.

29
00:02:30,226 --> 00:02:32,153
Τι ήταν αυτό που μόλις συνέβη;

30
00:02:32,237 --> 00:02:35,026
- Έκανα κάτι λάθος;
- Όχι, απλά πέρασες το πρώτο σου τεστ.

31
00:02:35,110 --> 00:02:37,177
Η Ρόντα, από το Ανθρώπινων Δυναμικό...
θρυλική μορφή.

32
00:02:37,261 --> 00:02:38,616
Αλλά μην το παίρνεις πάνω σου.

33
00:02:38,700 --> 00:02:40,283
Πρέπει ακόμη να περάσεις
τον ανιχνευτή ψεύδους.

34
00:02:40,390 --> 00:02:42,036
Κι άλλον;

35
00:02:42,851 --> 00:02:44,311
Και το μόνο που θα απομένει
είναι να επιζήσεις στη

36
00:02:44,312 --> 00:02:45,771
συνάντηση με τον Ειδικό
Πράκτορα Λήροϋ Τζέθρο Γκιμπς.

37
00:02:45,855 --> 00:02:47,337
Στην περίπτωση που δεν το ξέρεις,
ο άνθρωπος είναι...

38
00:02:47,421 --> 00:02:49,326
Βασικά έρχεται από
πίσω σου αυτή τη στιγμή.

39
00:02:51,947 --> 00:02:53,381
Δεν έπρεπε να το κάνεις.

40
00:02:54,695 --> 00:02:56,384
Τι έκανα τώρα;

41
00:02:56,655 --> 00:02:57,844
Έκανες φίλο.

42
00:02:57,928 --> 00:02:58,886
Εξοπλιστείτε.

43
00:02:59,216 --> 00:03:00,932
Έχουμε έναν νεκρό Πεζοναύτη
στο Πότομακ Χέιτς.

44
00:03:03,043 --> 00:03:04,710
Περιμένεις πρόσκληση, Μπίσοπ;

45
00:03:04,794 --> 00:03:05,935
Δεν έχω εξοπλισμό.

46
00:03:06,479 --> 00:03:08,191
Καλώς. Μπορείς να οδηγήσεις.

47
00:03:12,532 --> 00:03:14,313
Ο Δεκανέας Ρον Φλέγκμαν,

48
00:03:14,397 --> 00:03:17,446
23 ετών, τοποθετημένος έξω από το Κουάντικο,
δούλευε στην Υπηρεσία Οχημάτων.

49
00:03:19,076 --> 00:03:20,199
Ζούσε μόνος του εδώ;

50
00:03:20,537 --> 00:03:22,910
Στον πάνω όροφο.
Μίλησα ήδη με τον διοικητή του.

51
00:03:23,316 --> 00:03:25,913
Καλός Πεζοναύτης,
άριστες αξιολογήσεις.

52
00:03:25,997 --> 00:03:27,210
Αυτά μόνο.

53
00:03:27,627 --> 00:03:29,679
Αν ήταν ληστεία,
δεν ήταν και τόσο καλή.

54
00:03:29,994 --> 00:03:31,776
Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα.

55
00:03:32,412 --> 00:03:34,177
Είδε κάποιον να μπαίνει από την

56
00:03:34,178 --> 00:03:35,943
πίσω πλευρά του κτιρίου
λίγο πριν τον πυροβολισμό.

57
00:03:36,566 --> 00:03:38,933
Έχουμε και σκίτσο,
χάρη στην κα με τα "Μαγικά Δάχτυλα".

58
00:03:39,422 --> 00:03:40,610
Ορίστε.

59
00:03:43,359 --> 00:03:44,348
Είναι κλόουν.

60
00:03:44,611 --> 00:03:47,864
Ναι, λοιπόν, ένας ζογκλέρ του δρόμου.
Δεν υπήρχαν πολλές λεπτομέρειες,

61
00:03:47,948 --> 00:03:50,188
οπότε χρησιμοποίησα τον Τζάμπι, από
το "Σπίτι του Τζάμπι", ως βάση.

62
00:03:51,015 --> 00:03:52,356
Ο Τζάμπι την είχε πολύ μεγάλη...

63
00:03:52,619 --> 00:03:55,276
την κόκκινη μύτη,
και όταν χαμογελούσε...

64
00:03:55,539 --> 00:03:58,024
Ήταν όπως στο παιδικό σόου
που έβλεπα παλιά,

65
00:03:58,108 --> 00:03:59,483
όταν ήμουν μικρή.

66
00:04:00,705 --> 00:04:03,701
Μας είπαν ότι υπήρχαν αρκετοί ζογκλέρ
που δούλευαν στην περιοχή.

67
00:04:03,997 --> 00:04:06,829
Με λίγη τύχη, ίσως ο Τζάμπι ο Κλόουν
να είχε άδεια εργασίας.

68
00:04:07,015 --> 00:04:08,289
Ελέγξτε το γραφείο αδειών.

69
00:04:08,373 --> 00:04:09,818
Βρείτε όλες τις άδειες
του τετραγώνου.

70
00:04:10,696 --> 00:04:11,750
Καλή δουλειά.

71
00:04:11,871 --> 00:04:13,878
Ευτυχώς που είμαστε
σε εσωτερικό χώρο.

72
00:04:14,258 --> 00:04:15,796
Ήταν δύσκολη εβδομάδα.

73
00:04:16,333 --> 00:04:18,925
Και έχω μια ψύξη που απλά
δεν λέει να φύγει.

74
00:04:19,179 --> 00:04:22,136
Κι εγώ. Σας πειράζει
αν κάνω πηδηματάκια;

75
00:04:22,331 --> 00:04:23,566
- Ναι.
- Ναι.

76
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Η προκαταρκτική αιτία θανάτου
φαίνεται να είναι

77
00:04:26,141 --> 00:04:28,999
δύο πυροβολισμοί στο στήθος.

78
00:04:29,769 --> 00:04:31,354
Ναι. Από μέση απόσταση.

79
00:04:31,355 --> 00:04:32,355
Η δεσποινίς Μπίσοπ.

80
00:04:32,820 --> 00:04:35,862
Μπορείτε να ρίξετε
μια πιο προσεκτική ματιά στην πληγή;

81
00:04:37,923 --> 00:04:38,731
Φυσικά.

82
00:04:40,282 --> 00:04:41,707
Σημείωσε.

83
00:04:41,791 --> 00:04:43,044
Έχει οβάλ σχήμα,

84
00:04:43,486 --> 00:04:46,953
που σημαίνει ότι η σφαίρα
εισχώρησε στο δέρμα υπό γωνία.

85
00:04:47,037 --> 00:04:49,413
Μπορείς να βρεις την τροχιά της;

86
00:04:49,826 --> 00:04:51,832
Μάλλον, την πιθανή τροχιά της.

87
00:04:51,916 --> 00:04:53,263
Έξυπνη.

88
00:04:53,347 --> 00:04:55,680
Επίσης αν πάρουμε την
θερμοκρασία του σώματος,

89
00:04:55,935 --> 00:04:57,946
μπορούμε να υπολογίσουμε
περίπου την ώρα θανάτου.

90
00:04:58,595 --> 00:05:00,383
Αφεντικό, έχει
και δεύτερο κινητό.

91
00:05:00,643 --> 00:05:03,052
- Βρήκες κάτι;
- Είναι κλειδωμένο με κωδικό,

92
00:05:03,136 --> 00:05:05,263
αλλά από ό,τι φαίνεται έλαβε

93
00:05:05,347 --> 00:05:07,556
αρκετές αναπάντητες κλήσεις
λίγο πριν τον πυροβολισμό.

94
00:05:07,811 --> 00:05:09,600
Ίσως κάποιος προσπαθούσε
να τον προειδοποιήσει.

95
00:05:09,896 --> 00:05:11,214
Το ξέρω αυτό το νούμερο.

96
00:05:11,298 --> 00:05:12,603
Ξενοδοχείο Άνταμς Χάουζ.

97
00:05:12,849 --> 00:05:14,480
Εκεί δεν μένει ο πατέρας σου;

98
00:05:14,564 --> 00:05:16,765
Ναι, αλλά...
όχι, όχι.

99
00:05:16,849 --> 00:05:18,276
Κάνει απολέπιση κάπου απομονωμένα,

100
00:05:18,521 --> 00:05:20,290
500 χιλιόμετρα μακριά,
οπότε αποκλείεται.

101
00:05:20,684 --> 00:05:22,537
Θα φύγει σε μισή ώρα.

102
00:05:22,621 --> 00:05:24,327
Όποιος κάλεσε το θύμα μας
μπορεί να είναι ακόμη εκεί.

103
00:05:24,411 --> 00:05:26,791
ΜακΓκί, αναλαμβάνεις τον τόπο
του εγκλήματος. Ντινόζο, μαζί μου.

104
00:05:30,710 --> 00:05:32,451
Αυτό... αυτό ήταν...

105
00:05:32,642 --> 00:05:33,786
ήταν γρήγορο.

106
00:05:34,271 --> 00:05:35,626
Γρήγορο.

107
00:05:39,842 --> 00:05:42,512
Ο διευθυντής λέει ότι τα τηλεφωνήματα
προήλθαν από το δωμάτιο 103.

108
00:05:42,596 --> 00:05:43,963
Είναι καταχωρημένο
στον κο Σμιθ.

109
00:05:44,202 --> 00:05:46,041
Εγώ λέω ότι είναι "ψευδώνυμο",
τι λες εσύ;

110
00:05:46,455 --> 00:05:47,930
Θα έρθει να μας
ανοίξει ο διευθυντής;

111
00:05:49,236 --> 00:05:50,565
Μου έδωσε το κλειδί.

112
00:05:50,649 --> 00:05:54,312
Αφού έχει φύγει
πριν δύο λεπτά, τυπικά,

113
00:05:54,574 --> 00:05:56,017
έχουμε δικαίωμα να μπούμε.

114
00:06:05,167 --> 00:06:06,949
Έχει πλάκα,
μοιάζει με την πρώην σου.

115
00:06:08,410 --> 00:06:10,369
Πρώτα σαμπάνια, και μετά...

116
00:06:10,453 --> 00:06:11,579
λίγο...

117
00:06:17,533 --> 00:06:19,587
Δέσε με και λέγε με Λορέτα.

118
00:06:34,102 --> 00:06:34,935
Φοβερή έκπληξη.

119
00:06:35,688 --> 00:06:37,188
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.

120
00:06:37,579 --> 00:06:39,190
Σωστά.
Εμείς απλά...

121
00:06:40,900 --> 00:06:43,194
- Όχι, δεν θέλω λεπτομέρειες.
- Δεν θα με πείραζαν μερικές.

122
00:06:43,806 --> 00:06:46,030
- Εντάξει, κοίτα...
- Κλέιστο, πολυλογά. Ούτε λέξη.

123
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
Μα τι λες;
Η αλήθεια βγήκε στο φως.

124
00:06:50,128 --> 00:06:51,994
Απλά συνέβη τυχαία, εντάξει;

125
00:06:52,394 --> 00:06:55,129
Θα στο λέγαμε. Απλά το
κρατούσαμε μυστικό επειδή...

126
00:06:55,213 --> 00:06:57,625
- Είναι παντρεμένη.
- Επειδή ανησυχούμε

127
00:06:57,709 --> 00:06:59,350
ότι δεν θα το πάρει καλά η Έμιλι.

128
00:06:59,434 --> 00:07:01,128
Είναι 13 ετών, μπορεί να γίνει...

129
00:07:01,635 --> 00:07:02,589
μπέρδεμα.

130
00:07:02,673 --> 00:07:05,132
Εγώ και ο Βίκτορ χωρίσαμε,
παίρνουμε διαζύγιο.

131
00:07:05,490 --> 00:07:08,552
Σειρά σου. Τι στα κομμάτια
κάνεις στο δωμάτιό μου;

132
00:07:08,636 --> 00:07:10,846
Έχουμε έναν νεκρό Πεζοναύτη.

133
00:07:11,199 --> 00:07:13,247
Το κινητό του έλαβε μια
κλήση από αυτό το δωμάτιο

134
00:07:13,331 --> 00:07:15,518
- λίγο πριν την δολοφονία του.
- Αυτό είναι αδύνατο.

135
00:07:16,404 --> 00:07:19,287
Είμαστε σ' αυτό το δωμάτιο
από χτες βράδυ, και δεν πήρα τηλέφωνο.

136
00:07:19,371 --> 00:07:21,822
Αλλά κάτι μου λέει
ότι εκείνη το χρησιμοποίησε.

137
00:07:26,779 --> 00:07:28,329
Μπορώ να σου μιλήσω;

138
00:07:28,640 --> 00:07:29,714
Ιδιαιτέρως;

139
00:07:29,798 --> 00:07:32,536
- Αν θες να φας καμιά σφαίρα.
- Εντάξει, καλά.

140
00:07:32,539 --> 00:07:32,737
Εγώ πήρα τηλέφωνο.

141
00:07:32,750 --> 00:07:34,445
Αλλά όχι για να
πάρω κάποιον Πεζοναύτη.

142
00:07:34,529 --> 00:07:36,497
Προσπαθούσα να πάρω
το αγόρι μου τον Έντι.

143
00:07:36,710 --> 00:07:38,958
Καλό αυτό. Σαν να άκουσα
να λες "το αγόρι μου".

144
00:07:39,307 --> 00:07:41,968
Πρώην αγόρι μου, τώρα.
Τον έπαιρνα για να χωρίσουμε.

145
00:07:42,420 --> 00:07:43,712
Όσο έκανα μπάνιο;

146
00:07:43,796 --> 00:07:45,697
Είχες αγόρι όσο
ήμουν στο μπάνιο;

147
00:07:45,781 --> 00:07:46,882
Αλλά δεν το σήκωσε.

148
00:07:46,966 --> 00:07:49,009
Οπότε δεν ξέρεις τον
Κελευστή Ρον Φλέγκμαν;

149
00:07:49,093 --> 00:07:51,452
Μάλλον είναι ο αρραβωνιαστικός της.
Απίστευτα πράγματα.

150
00:07:51,536 --> 00:07:53,287
Όχι, δεν το έχω ξανακούσει
αυτό το όνομα.

151
00:07:53,371 --> 00:07:55,850
Όχι, ξέρεις κάτι;
Πρέπει να ηρεμήσεις.

152
00:07:55,934 --> 00:07:58,519
Μόλις το είπες και μόνος σου,
συνέβη τυχαία.

153
00:07:58,877 --> 00:08:02,099
Ναι, εντάξει, με έπιασες.
Έβγαινα με κάποιον άλλον.

154
00:08:02,596 --> 00:08:05,675
Αλλά, ήταν ένα αθώο παραστράτημα.

155
00:08:08,158 --> 00:08:11,031
Καμιά ιδέα γιατί το θύμα μας
έχει το κινητό του φίλου σου;

156
00:08:11,115 --> 00:08:13,367
Πρώην φίλου, και όχι.

157
00:08:13,793 --> 00:08:15,560
Αλλά, πρέπει να ομολογήσω ότι,

158
00:08:15,644 --> 00:08:18,581
δεν επλήσσομαι που ο Έντι είναι
ανακατεμμένος με κάποιον νεκρό, επειδή

159
00:08:19,014 --> 00:08:20,666
είναι διασκεδαστικός τύπος.

160
00:08:20,933 --> 00:08:24,283
- Δεν θέλω λεπτομέρειες.
- Αλλά κάτι, δεν πήγαινε καλά.

161
00:08:24,587 --> 00:08:26,270
Τον έπιανα συνέχεια
να μου λέει ψέμματα και...

162
00:08:26,354 --> 00:08:27,590
δεν έχει πιστωτικές κάρτες.

163
00:08:27,674 --> 00:08:28,839
Όλοι έχουν.

164
00:08:28,926 --> 00:08:30,384
Μου φτάνουν αυτά!
Πάμε να τον συλλάβουμε.

165
00:08:30,472 --> 00:08:32,303
Όχι. Πρέπει πρώτα
να του μιλήσουμε.

166
00:08:32,522 --> 00:08:35,431
- Το ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό.
- Ο τόπος του εγκλήματος είναι ασφαλής.

167
00:08:35,780 --> 00:08:37,308
Έλεγα να περνούσα
και να δω...

168
00:08:37,309 --> 00:08:38,309
Γεια, Τσάκι.

169
00:08:40,318 --> 00:08:41,103
Τι;

170
00:08:43,648 --> 00:08:46,400
Οπότε, ο Πράκτορας Φορνέλ ήταν
παντρεμένος με την πρώην του Γκιμπς;

171
00:08:47,790 --> 00:08:49,069
Και ο ιδιοκτήτης

172
00:08:49,153 --> 00:08:51,179
του δεύτερου κινητού
από τον τόπο του εγκλήματος

173
00:08:51,263 --> 00:08:52,580
- έβγαινε με την πρώην του Γκιμπς;
- Ναι.

174
00:08:54,311 --> 00:08:55,993
Φοβερή σύμπτωση.

175
00:08:56,077 --> 00:08:57,953
Το ξέρω. Και λίγα λες.

176
00:08:58,180 --> 00:08:59,538
Είναι δύσκολο να φανταστείς

177
00:08:59,622 --> 00:09:02,041
ότι η ίδια γυναίκα αρέσει
στον Φορνέλ και στον Έντι.

178
00:09:02,482 --> 00:09:05,790
Αν και, ίσως στην Ντάιαν να της
άρεσε για αυτόν ακριβώς τον λόγο.

179
00:09:06,567 --> 00:09:08,547
Καλύτερα να αφήσεις
την ψυχανάληση στον Ντάκι.

180
00:09:12,677 --> 00:09:14,178
Αν θες να ζήσεις.

181
00:09:14,438 --> 00:09:15,888
Μπίσοπ, θα μπορούσες να
με είχες προειδοποιήσει.

182
00:09:16,385 --> 00:09:18,140
Είπες ότι δεν έπρεπε.

183
00:09:20,727 --> 00:09:22,144
Τι κάνεις εδώ;

184
00:09:22,228 --> 00:09:23,878
Σκέφτηκα ότι μπορεί
να χρειαζόσασταν βοήθεια.

185
00:09:23,962 --> 00:09:26,482
Η Ντάιαν ανησυχεί πραγματικά,
Θέλω να της αποβάλω το άγχος.

186
00:09:28,261 --> 00:09:30,194
Με πυροβόλησες στον κώλο.
Μου χρωστάς.

187
00:09:39,710 --> 00:09:41,038
Από εδώ ο Έντι Μάκλιν.

188
00:09:41,244 --> 00:09:42,998
Το αγόρι της... Ντάιαν Στέρλινγκ.

189
00:09:43,267 --> 00:09:44,315
Πρώην αγόρι.

190
00:09:44,626 --> 00:09:47,717
Είναι 31 χρονών και δουλεύει
σε ένα τοπικό γυμναστήριο.

191
00:09:48,588 --> 00:09:49,672
Ναι, και...;

192
00:09:51,189 --> 00:09:54,301
Μόνο αυτά, δεν μπορέσαμε να βρούμε
κάτι άλλο για πριν από έξι μήνες.

193
00:09:54,385 --> 00:09:56,611
Ούτε κάρτα στάθμευσης,
κάρτα βιβλιοθήκης ή πάσο λεωφορείου.

194
00:09:56,695 --> 00:09:57,645
Ενδιαφέρον.

195
00:09:58,109 --> 00:09:59,515
Πάμε να τον ρωτήσουμε.

196
00:10:05,521 --> 00:10:06,897
Ναι, τον ήξερα.

197
00:10:06,981 --> 00:10:09,900
Ήρθε πριν έξι μήνες,
ψάχνοντας για δουλειά.

198
00:10:10,342 --> 00:10:12,521
Διδάσκει στην τάξη της
Βασικής Εκπαίδευσης Ανάβασης.

199
00:10:13,196 --> 00:10:14,697
Το στήθος του είναι μεγαλύτερο
και από της Ντάιαν.

200
00:10:15,295 --> 00:10:16,407
Ξέρεις πού είναι;

201
00:10:16,748 --> 00:10:19,702
Όχι. Και μόλις ακύρωσε ένα
ιδιαίτερο σήμερα το πρωί.

202
00:10:20,051 --> 00:10:22,246
Αλλά νομίζω ότι
δεν τρελαινόταν κιόλας.

203
00:10:22,637 --> 00:10:24,582
Τι λέτε για αυτόν;
Τον ξέρετε;

204
00:10:26,209 --> 00:10:27,501
Ναι, αυτός είναι.

205
00:10:27,892 --> 00:10:30,478
Ο μαθητής του Έντι.
Χριστέ μου, τι συνέβη;

206
00:10:30,769 --> 00:10:32,680
Ο δεκανένας Φλέγκμαν πυροβολήθηκε.

207
00:10:32,764 --> 00:10:34,282
Βρήκαμε το κινητό
του Έντι πάνω του.

208
00:10:34,495 --> 00:10:36,328
Θα θέλαμε να του
μιλήσουμε για αυτό.

209
00:10:36,818 --> 00:10:39,388
- Και για κάποια άλλα.
- Ήξερα ότι ο Έντι είχε φασαρίες.

210
00:10:39,788 --> 00:10:42,740
- Είχε κάτι παράξενο πάνω του.
- Ξέρετε πού μπορούμε να τον βρούμε;

211
00:10:42,824 --> 00:10:45,311
- Ίσως... στο διαμέρισμά του;
- Είναι άδειο.

212
00:10:45,597 --> 00:10:47,392
Καμιά άδεια αυτοκινήτου
στο Υπουργείο Μεταφορών.

213
00:10:47,684 --> 00:10:49,463
Παράξενο. Έχει αμάξι.

214
00:10:49,547 --> 00:10:52,226
Έχω τις πληροφορίες της
αίτησης εργασίας του. Θα την φέρω.

215
00:10:54,085 --> 00:10:58,085
Ναι, το όχημα του υπόπτου είναι
μια ασημένια Λίνκολν του '88.

216
00:10:58,173 --> 00:11:00,641
Έχει πινακίδα της Ουάσινγκτον.
Βάλε την Μπίσοπ να βγάλει BOLO.

217
00:11:00,652 --> 00:11:01,942
Φυσικά έγινε.

218
00:11:04,144 --> 00:11:05,150
Θες να φάμε μαζί;

219
00:11:05,563 --> 00:11:07,582
- Δεν θέλω.
- Μπύρα;

220
00:11:08,216 --> 00:11:09,634
Ήταν μεγάλη μέρα, Τομπάιας.

221
00:11:10,968 --> 00:11:13,186
Τι διάολο κάνω, Γκιμπς;

222
00:11:17,024 --> 00:11:20,277
Νιώθω σαν να με έχει καταπιεί
πύθωνας, να βρήκα τρόπο να βγω

223
00:11:20,361 --> 00:11:22,697
και μετά να ξαναμπήκα μέσα.

224
00:11:22,985 --> 00:11:24,537
Έτσι μου φαίνεται και μένα.

225
00:11:25,377 --> 00:11:26,757
Κάνουμε λάθος;

226
00:11:26,841 --> 00:11:28,011
Εξαρτάται.

227
00:11:28,279 --> 00:11:29,203
Δηλαδή;

228
00:11:29,287 --> 00:11:30,900
Τι είναι αυτό που ψάχνεις;

229
00:11:31,132 --> 00:11:33,007
Όχι απλά σεξ,
αν αυτό υπονοείς.

230
00:11:33,091 --> 00:11:34,592
- Μη με παρεξηγείς, όχι.
- Σταμάτα.

231
00:11:34,676 --> 00:11:35,973
Σταμάτα.

232
00:11:36,519 --> 00:11:38,746
Απλά λέω ότι κάτι είναι
διαφορετικό αυτή τη φορά.

233
00:11:38,830 --> 00:11:40,765
Ίσως επειδή είμαστε πρώην.

234
00:11:41,304 --> 00:11:43,302
Καλύτερα να το δοκιμάσεις.
Θέλω να πω...

235
00:11:43,718 --> 00:11:45,519
με κάποια άλλη πρώην σύζυγο,

236
00:11:45,805 --> 00:11:47,956
όχι αυτήν,
επειδή είναι... πιασμένη.

237
00:11:48,363 --> 00:11:49,915
Μπορώ να πάω σπίτι τώρα;

238
00:11:49,999 --> 00:11:52,777
Δίνεις τις χειρότερες συμβουλές!

239
00:11:53,160 --> 00:11:54,762
Μην παραιτηθείς από
την άλλη σου δουλειά.

240
00:11:55,858 --> 00:11:57,346
Νομίζω...

241
00:11:59,447 --> 00:12:01,508
ότι το μόνο που έχει σημασία,
είναι να είσαι χαρούμενος.

242
00:12:01,920 --> 00:12:02,882
Χαρούμενος;

243
00:12:04,274 --> 00:12:05,855
Τι σχέση έχει αυτό;

244
00:12:08,168 --> 00:12:10,778
Είναι ο γείτονας.
Προσέχει την Έμιλι.

245
00:12:11,375 --> 00:12:12,839
Τι έκανε τώρα;

246
00:12:14,098 --> 00:12:15,460
Όχι, θα πάω εγώ.

247
00:12:17,444 --> 00:12:19,136
Δεν ήρθε πάλι για βραδινό.

248
00:12:19,220 --> 00:12:20,554
Τρίτη φορά αυτή την εβδομάδα.

249
00:12:20,638 --> 00:12:22,664
Πρέπει να πάω στο εμπορικό,
μήπως την βρω.

250
00:12:25,426 --> 00:12:26,524
Να τα πούμε άλλη φορά;

251
00:12:27,326 --> 00:12:29,044
Μπορώ να περιμένω.

252
00:12:46,748 --> 00:12:48,949
Δεν υπάρχει περίπτωση
να ζήσω με κανέναν τους,

253
00:12:49,033 --> 00:12:50,528
αν τα ξαναφτιάξουν.

254
00:13:04,573 --> 00:13:07,377
Μπορώ να μείνω μαζί σου
άλλη μια μέρα, θείε Γκιμπς;

255
00:13:07,660 --> 00:13:09,695
Μπορούμε να ξαναδούμε
την "Βασίλισσα της Αφρικής".

256
00:13:09,779 --> 00:13:12,862
- Οι γονείς σου σε θέλουν πίσω.
- Δεν με ήθελαν χτες βράδυ.

257
00:13:12,946 --> 00:13:15,017
Είμαι 13... θα με άφηναν
να μεταναστεύσω στον Δία

258
00:13:15,101 --> 00:13:16,628
αν μπορούσα να πάω.

259
00:13:17,470 --> 00:13:19,413
Καλημέρα. Έβαλα τις πληροφορίες
του αυτοκινήτου του Έντι Μάκλιν

260
00:13:19,497 --> 00:13:22,997
στην βάση δεδομένων του NCIC,
μαζί με μια περιγραφή του.

261
00:13:23,081 --> 00:13:25,477
Μετά απέστειλα όλα τα αντίγραφα σε
όλες τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου.

262
00:13:25,561 --> 00:13:26,680
Και ένιωσα...

263
00:13:27,293 --> 00:13:28,871
Μπορείς απλά να πεις
ότι"βγήκε το BOLO".

264
00:13:30,347 --> 00:13:31,670
Βγήκε το BOLO.

265
00:13:32,676 --> 00:13:36,322
Μου είπε ότι τα πας υπέροχα,
αλλά ότι πρέπει να ηρεμήσεις.

266
00:13:36,706 --> 00:13:38,218
Δεν διαφωνώ με αυτό.

267
00:13:39,682 --> 00:13:40,903
- Η Έμιλι.
- Σ' ευχαριστώ.

268
00:13:41,209 --> 00:13:43,113
Έχεις καμιά ιδέα
σε τι είδους φασαρίες

269
00:13:43,197 --> 00:13:45,138
- έχεις μπλεχτεί, δεσποινίς μου;
- Εγώ;!

270
00:13:45,222 --> 00:13:47,165
Εσύ είσαι αυτή που
καταστρέφει τη ζωή της.

271
00:13:47,249 --> 00:13:48,368
Παρακαλώ;

272
00:13:48,880 --> 00:13:52,039
www.εσύ-και-ο μπαμπάς-το κάνετε.com;

273
00:13:52,123 --> 00:13:54,166
Ή είσαι τόσο απεγνωσμένη σε
τέτοιο σημείο που να νοιάζεσαι;

274
00:13:54,250 --> 00:13:56,627
Το μήλο δεν πέφτει
μακριά από τη μηλιά, ε;

275
00:13:56,924 --> 00:13:59,061
- Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι.
- Εσύ και ο μπαμπάς

276
00:13:59,145 --> 00:14:01,548
συζητάτε καμιά φορά;
Μόνο καβγαδίζετε.

277
00:14:01,632 --> 00:14:03,446
Δεν καβγαδίζουμε.

278
00:14:03,530 --> 00:14:05,219
Απλά συζητάμε δυνατά!

279
00:14:05,482 --> 00:14:07,703
Άστες να κουραστούν
πριν της μιλήσω.

280
00:14:08,161 --> 00:14:10,224
Και τι να πω για σένα!
Πώς μπορείς να μου το κάνεις;

281
00:14:12,232 --> 00:14:14,228
Κανείς δεν σου κάνει τίποτα.

282
00:14:14,312 --> 00:14:16,778
Η μητέρα σου κι εγώ απλά...
Μισό λεπτό.

283
00:14:17,274 --> 00:14:19,183
Πώς ξέρεις ότι...

284
00:14:19,654 --> 00:14:21,828
- η μητέρα σου κι εγώ τα έχουμε;
- Τα ξέρω όλα.

285
00:14:21,912 --> 00:14:24,363
Έβαλα ένα υιό δούρειο ίππο στους λογα-
ριασμούς του Facebook και των δυο σας.

286
00:14:24,585 --> 00:14:27,074
- Τι έκανες λέει;!
- Χρειάζεσαι ένταλμα!

287
00:14:30,156 --> 00:14:31,745
Διείσδυσα στο κινητό του υπόπτου.

288
00:14:32,065 --> 00:14:34,903
Υπάρχουν πολλά
"ζουμερά" μηνύματα

289
00:14:35,093 --> 00:14:37,459
από εκείνον προς την
πρώην σύζυγο του Φορνέλ.

290
00:14:37,689 --> 00:14:40,269
Τα μηνύματα είναι πιο πονηρά και από
τις "Πενήντα Αποχρώσεις του Γκρι".

291
00:14:40,353 --> 00:14:42,714
Πρέπει να έρθεις
να τα διαβάσεις...

292
00:14:48,204 --> 00:14:49,179
Η πρώην σύζυγος.

293
00:14:49,979 --> 00:14:51,218
Η κόρη.

294
00:14:55,761 --> 00:14:57,339
Έλα εδώ ή θα σπάσω

295
00:14:57,423 --> 00:15:00,368
- κάθε υπολογιστή του εργαστηρίου!
- Μην αγγίξεις τα μωρά μου!

296
00:15:03,631 --> 00:15:05,404
Να κάνω αίτηση
για χορήγηση ασύλου;

297
00:15:09,421 --> 00:15:11,321
Αμπς, ελπίζω να είπες στον
Γκιμπς να έρθει μόνος

298
00:15:11,405 --> 00:15:13,620
επειδή το κεφάλι του Φορνέλ
θα εκραγεί αν έβλεπε αυτά τα μηνύματα.

299
00:15:13,879 --> 00:15:16,538
- Καλύτερα να πάρεις μια σφουγγαρίστρα.
- Τόνυ! Αν αγαπάς τη ζωή σου,

300
00:15:16,622 --> 00:15:19,172
- θα το κλείσεις τώρα!
- Ακούμπα τον υπολογιστή και θα δεις.

301
00:15:19,642 --> 00:15:21,503
Δεν σ' ακούω.
Έχω ιγμορίτιδα.

302
00:15:21,587 --> 00:15:23,547
Πρέπει να κάνω πλύσεις.

303
00:15:28,135 --> 00:15:29,219
Τι έγινε;

304
00:15:29,609 --> 00:15:32,014
Είμαι προετοιμασμένη
για παν ενδεχόμενο.

305
00:15:32,098 --> 00:15:34,241
Παρεμβαίνεις σε μια
ανοικτή έρευνα.

306
00:15:34,325 --> 00:15:36,184
- Ξανάξοινε τον υπολογιστή.
- Εντάξει, Τομπάιας.

307
00:15:36,268 --> 00:15:39,177
Έστειλα τα περισσότερα μηνύματα
πριν εσύ κι εγώ τα ξαναβρούμε,

308
00:15:39,261 --> 00:15:40,856
οπότε... είναι άνευ ουσίας.

309
00:15:40,940 --> 00:15:42,651
Εντάξει.
Απλά δείξε μου τα μηνύματα

310
00:15:42,735 --> 00:15:45,926
που η Μάτα Χάρι από δω έστειλε
αφότου τα ξαναφτιάξαμε.

311
00:15:46,010 --> 00:15:48,255
Ας δούμε πόσο αθώο ήταν
τελικά αυτό το παραστράτημα.

312
00:15:48,489 --> 00:15:50,449
- Είστε όλοι ακόμα ζωντανοί;
- Ναι, απλά τραυματισμένοι.

313
00:15:50,533 --> 00:15:52,868
- Από προδοσία.
- Πού είναι η Έμιλι;

314
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Στην αίθουσα συνδιάσκεψης με
την Μπίσοπ. Και είναι μια χαρά.

315
00:15:54,829 --> 00:15:57,898
Βρήκες τίποτα άλλο πέρα
από τα μηνύματα της Ντάιαν;

316
00:15:58,343 --> 00:16:01,466
Ο ύποπτος, έστειλε και
αυτός αρκετά μηνύματα.

317
00:16:01,550 --> 00:16:03,657
Ανέφερε μια θυρίδα ασφαλείας
σε μια τοπική τράπεζα.

318
00:16:03,741 --> 00:16:04,971
Σε ποιον τα έστειλε;

319
00:16:05,055 --> 00:16:06,742
Σε ένα καρτοκινητό
από τη μαύρη αγορά.

320
00:16:06,826 --> 00:16:08,467
Οπότε κάτι είναι
προσχεδιασμένο εδώ.

321
00:16:08,551 --> 00:16:10,010
Έχεις το όνομα της τράπεζας;

322
00:16:11,227 --> 00:16:13,427
- Ας το ελέγξουμε.
- Ηρέμησε.

323
00:16:13,511 --> 00:16:15,313
Θέλω να έρθει μαζί μας η Ντάιαν
για να αναγνωρίσει

324
00:16:15,397 --> 00:16:17,100
το πρώην αγόρι της από
τις κάμερες ασφαλείας.

325
00:16:17,486 --> 00:16:18,271
Οπότε;

326
00:16:18,355 --> 00:16:20,437
Οπότε θα 'ρθετε και οι δυο σας.

327
00:16:26,466 --> 00:16:29,494
Ο υπάλληλος έχει σχεδόν τελειώσει
με την θυρίδα ασφαλείας.

328
00:16:29,578 --> 00:16:31,490
Θα πάω να ελέγξω το υλικό
από τις κάμερες ασφαλείας.

329
00:16:32,169 --> 00:16:34,508
- Θα θέλατε να πιείτε κάτι;
- Όχι, είμαι καλά.

330
00:16:34,592 --> 00:16:36,149
Θα 'θελα λίγο νερό.
Ένα καλαμάκι,

331
00:16:36,233 --> 00:16:38,580
δύο παγάκια,
τρεις φέτες λεμονιού.

332
00:16:53,985 --> 00:16:55,222
Πώς έμπλεξα έτσι;

333
00:16:56,162 --> 00:16:58,824
Νιώθω σαν να έπεσα σε χαντάκι,
να έβγαλα το αμάξι

334
00:16:58,908 --> 00:17:00,715
και μετά να το ξανάριξα μέσα.

335
00:17:00,799 --> 00:17:03,007
Θεέ μου, σε παρακαλώ
μη μου το κάνεις αυτό.

336
00:17:03,091 --> 00:17:04,852
Είναι δικό σου το φταίξιμο.

337
00:17:04,936 --> 00:17:05,761
Ορίστε;

338
00:17:05,845 --> 00:17:07,816
Αν δεν είχες πυροβολήσει
τον Τομπάιας,

339
00:17:07,900 --> 00:17:09,839
δεν θα χρειαζόταν να τον
νταντεύω μέχρι να γίνει καλά.

340
00:17:10,821 --> 00:17:12,202
Ήταν τόσο αδύναμος.

341
00:17:12,749 --> 00:17:14,861
Η περηφάνια του ήταν
τόσο τραυματισμένη και...

342
00:17:15,383 --> 00:17:17,656
Και μετά μια νύχτα τον
βοηθούσα να κάνει μπάνιο...

343
00:17:18,761 --> 00:17:19,886
Σταμάτα.

344
00:17:21,935 --> 00:17:23,416
Τι τρέχει με εσάς τους δύο;

345
00:17:23,543 --> 00:17:25,711
Απλά θέλω να ξέρω αν
πιστεύεις ότι κάνουμε λάθος.

346
00:17:27,574 --> 00:17:29,075
Εξαρτάται.

347
00:17:31,439 --> 00:17:33,010
Τι... είναι αυτό που ψάχνεις;

348
00:17:34,140 --> 00:17:35,412
Απλά θέλω...

349
00:17:36,087 --> 00:17:37,931
να ξυπνάω δίπλα σε
κάποιον που αγαπώ.

350
00:17:38,764 --> 00:17:40,851
Εδώ είναι η θυρίδα ασφαλείας
του κου Μάκλιν

351
00:17:41,495 --> 00:17:43,378
και το υλικό από τις κάμερες.

352
00:17:51,675 --> 00:17:53,661
Την νοίκιασε πριν από έναν μήνα.

353
00:17:54,335 --> 00:17:56,450
Υπήρχε αρκετή
δραστηριότητα από τότε.

354
00:17:56,869 --> 00:17:57,855
Διευκρίνισε το "αρκετή".

355
00:17:57,939 --> 00:18:00,370
Έχει έρθει πάνω από δέκα φορές
μόνο τις τελευταίες τρεις εβδομάδες.

356
00:18:02,500 --> 00:18:05,459
Ποιος βάζει γραφική ύλη
σε μια θυρίδα ασφαλείας;

357
00:18:05,898 --> 00:18:08,628
Ίσως να πήρε τα σημαντικά
περιερχόμενα στην τελευταία του επίσκεψη.

358
00:18:09,049 --> 00:18:10,589
Ας δούμε την
τελευταία του επίσκεψη.

359
00:18:18,186 --> 00:18:19,820
Αυτός εκεί είναι ο Έντι.

360
00:18:21,327 --> 00:18:23,643
Δεν φαίνεται να κουβαλά κάτι.

361
00:18:23,727 --> 00:18:25,277
Ποια είναι αυτή;

362
00:18:25,570 --> 00:18:27,939
- Μοιάζει με την κοπέλα του.
- "Κοπέλα";

363
00:18:28,691 --> 00:18:30,692
Όσο εμείς οι δυο βγαίναμε;
Αυτός ο διπρόσωπος

364
00:18:30,776 --> 00:18:32,444
- διάο...
- Έι. Ντάιαν.

365
00:18:32,528 --> 00:18:34,340
Όοσ έβγαινες με τον Έντι,

366
00:18:34,424 --> 00:18:36,370
εσύ και ο Φορνέλ ήσασταν...

367
00:18:37,576 --> 00:18:38,785
Ξέχνα το.

368
00:18:38,869 --> 00:18:41,661
- Έπρεπε να υπογράψει και εκείνη;
- Όχι, μόνο ο ιδιοκτήτης.

369
00:18:41,745 --> 00:18:44,480
- Πρέπει να την βρούμε.
- Θα την βρούμε. Ηρέμησε.

370
00:18:44,874 --> 00:18:46,374
Είναι το μόνο μας στοιχείο
για να βρούμε τον Έντι.

371
00:18:47,636 --> 00:18:48,967
Το θραύσμα της σφαίρας

372
00:18:49,051 --> 00:18:52,422
που αναπήδησε στην κοιλότητα του ισχύου,
πέταξε προς την λαγόνια ακρολοφία...

373
00:18:52,506 --> 00:18:55,467
Πριν βγει κάτω από τον κόκκυγα.
Σου λέω, είναι φοβερό.

374
00:18:55,716 --> 00:18:58,053
Άσε με να μαντέψω.
Η θεωρία δολοφονίας του Κένεντι;

375
00:18:58,631 --> 00:19:00,889
Βασικά είναι...
Ο πισινός του Πρ. Φορνέλ.

376
00:19:02,349 --> 00:19:03,589
Συγγνώμη.

377
00:19:04,136 --> 00:19:06,108
Σε τι οφείλουμε την ευχαρίστηση;

378
00:19:07,664 --> 00:19:09,189
Ευχαρίστηση, όχι.
Αλλά...

379
00:19:09,560 --> 00:19:11,558
Πρέπει να εξοικειωθώ
καλύτερα με...

380
00:19:12,462 --> 00:19:14,361
τους πραγματικά νεκρούς.

381
00:19:15,210 --> 00:19:16,571
Που είναι νεκροί.

382
00:19:16,846 --> 00:19:18,490
Νομίζω ότι εσύ
μπορείς να με βοηθήσεις.

383
00:19:18,691 --> 00:19:20,492
Ήρθες στο σωστό μέρος.

384
00:19:21,333 --> 00:19:24,079
Ξαναπές γεια
στον Δεκανέα Ρον Φλέγκμαν.

385
00:19:33,879 --> 00:19:37,259
Επιβεβαιώσαμε ότι πέθανε
από τους πυροβολισμούς,

386
00:19:37,788 --> 00:19:40,553
αλλά είναι απλά μόνο η αρχή.

387
00:19:40,686 --> 00:19:42,097
Για παράδειγμα, η...

388
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Η μεταθανάτια ωχρότητα
στο σώμα δείχνει ότι το θύμα

389
00:19:44,642 --> 00:19:46,476
δεν μετακινήθηκε μετά το φόνο.

390
00:19:46,939 --> 00:19:49,019
Αυτό είναι...
είναι σωστό.

391
00:19:49,515 --> 00:19:50,605
Ωστόσο,

392
00:19:50,852 --> 00:19:53,281
η μελανιά στο μπροστινό
μέρος της γάμπας εκεί,

393
00:19:53,365 --> 00:19:55,306
- δείχνει ότι...
- Ήταν διαβητικός.

394
00:19:55,390 --> 00:19:57,654
Λιποειδική νεκροβίωση,
νομίζω ότι έτσι λέγεται.

395
00:19:59,704 --> 00:20:01,616
Και αυτό είναι σωστό.

396
00:20:01,881 --> 00:20:04,759
Πήρα την ελευθερία να διαβάσω
το "Εγχειρίδιο της Πρακτικής στην Αυτοψία"

397
00:20:04,843 --> 00:20:06,037
αυτό το Σ/Κ.

398
00:20:06,615 --> 00:20:08,117
Ολόκληρο;

399
00:20:08,201 --> 00:20:09,666
Είναι πάνω από 600 σελλίδες.

400
00:20:09,924 --> 00:20:11,780
Ήταν 596, βασικά.

401
00:20:11,864 --> 00:20:13,253
Ήταν φοβερό.

402
00:20:13,931 --> 00:20:18,258
Χαρούμενο πρώτο επίσημο
Διυπηρεσιακό BOLO για σένα.

403
00:20:19,108 --> 00:20:20,594
Είναι μοναδική στιγμή.

404
00:20:20,678 --> 00:20:22,365
Σβήσε τα κεράκια.
Κάνε μια ευχή.

405
00:20:22,856 --> 00:20:24,598
Ήρθε το BOLO μου
για τον Έντι Μάκλιν;

406
00:20:24,815 --> 00:20:25,891
Η ευχή σου πραγματοποιήθηκε.

407
00:20:26,279 --> 00:20:29,436
Η αστυνομία του αεροδρομίου βρήκε το αμάξι
του σε ένα πάρκινγκ μακράς διάρκειας.

408
00:20:29,976 --> 00:20:31,853
Ω, ναι. Πάμε να το πάρουμε.

409
00:20:31,937 --> 00:20:33,773
Εμείς θα πάμε.
Όχι εσύ.

410
00:20:34,645 --> 00:20:36,818
Έχεις ραντεβουδάκι με
τον ανιχνευτή ψεύδους.

411
00:20:37,609 --> 00:20:39,787
- Ήδη;
- Μην ανησυχείς. Θα 'χει πλάκα.

412
00:20:39,871 --> 00:20:41,301
Ανιχνευτές ψεύδους...

413
00:20:41,385 --> 00:20:43,643
Υπάρχει κάποιος που
να μην τους λατρεύει;

414
00:20:49,506 --> 00:20:51,180
Άφησα την Έμιλι στο σχολείο.

415
00:20:51,264 --> 00:20:54,336
Έμαθα ότι βρήκες το αμάξι
του πρώην της Ντάιαν.

416
00:20:54,821 --> 00:20:57,200
Ναι, το άφησε σε ένα πάρκγινγκ
μακράς διάρκειας στο αεροδρόμειο.

417
00:20:57,284 --> 00:20:59,516
Τι βλάκας.

418
00:20:59,771 --> 00:21:01,476
Δεν ντρέπεται καθόλου η κυρία;

419
00:21:01,896 --> 00:21:03,716
Το πιστεύεις ότι έχει
τα μισά της χρόνια;

420
00:21:04,236 --> 00:21:06,485
Φαντάζομαι ότι δεν ήσουν
καλός επιβήτορας, Τσάκι.

421
00:21:06,569 --> 00:21:08,615
Πράκτορα Φορνέλ,
ορκίζομαι, ότι ποτέ...

422
00:21:08,907 --> 00:21:11,059
Η Ντάιαν μου είπε το ίδιο
ακριβώς πράγμα, και την πίστεψα,

423
00:21:11,143 --> 00:21:12,450
αν και με βάση
τις υπάρχουσες συνθήκες,

424
00:21:12,534 --> 00:21:14,690
μειώνουν την αξιοπιστία της.

425
00:21:15,188 --> 00:21:17,165
Έψαξες τις πτήσεις
του αεροδρομίου;

426
00:21:17,249 --> 00:21:18,860
Ναι.
Δεν υπήρχε κανείς Έντι Μάκλιν.

427
00:21:19,668 --> 00:21:21,321
Οπότε τότε γιατί πάρκαρε εδώ;

428
00:21:21,616 --> 00:21:23,323
Έχω κι άλλα να πω.

429
00:21:23,707 --> 00:21:27,245
Όχι μόνο βρήκαμε μια
μύτη κλόουν στο φορτηγάκι

430
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
αλλά βρήκαμε και αίμα στο...

431
00:21:29,455 --> 00:21:31,665
Άμπι. Έπρεπε να περιμένουμε
να γυρίσει ο Γκιμπς.

432
00:21:31,960 --> 00:21:33,271
Σωστά. Ξέχνα το.

433
00:21:33,460 --> 00:21:34,751
Βρήκες αίμα στο αμάξι;

434
00:21:36,134 --> 00:21:39,381
Απειροελάχιστα ίχνη παντού. Κάποιος
πρέπει να προσπάθησε να τα καθαρίσει.

435
00:21:39,465 --> 00:21:41,650
Αλλά κι όμως μπόρεσα
να βρω πρωτεΐνες του αίματος

436
00:21:41,734 --> 00:21:43,802
από τουλάχιστον τέσσερα
διαφορετικά θύματα.

437
00:21:44,259 --> 00:21:46,117
Τι... Λες ότι
ο πρώην της Ντάιαν

438
00:21:46,201 --> 00:21:48,515
ήταν κατά συρροή δολοφόνος;

439
00:22:07,110 --> 00:22:09,362
Πήραμε κατάθεση από όλους τους
ζογκλέρ που έχουν άδεια στην περιοχή

440
00:22:09,446 --> 00:22:10,989
όπου σκοτώθηκε ο δεκανέας Φλέγκμαν.

441
00:22:11,073 --> 00:22:14,117
- Όλοι είχαν άλλοθι.
- Και πολύ μεγάλα παπούτσια.

442
00:22:15,092 --> 00:22:17,346
Αυτή τη στιγμή,
μας μένει ένας ύποπτος.

443
00:22:17,701 --> 00:22:20,290
Ο πρώην αγαπητικός της
Ντάιαν Στέρινγκ, και ιδιοκτήτης

444
00:22:20,374 --> 00:22:22,375
μιας Λίνκολν με πολλές
κηλίδες αίματος πάνω της.

445
00:22:27,492 --> 00:22:28,590
Τι, Ντάιαν;

446
00:22:28,674 --> 00:22:31,926
<i>- Τον βρήκατε ακόμα;
- Όχι, δεν τον βρήκαμε ακόμη.</i>

447
00:22:32,010 --> 00:22:34,220
Η ίδια απάντηση με τις τέσσερις
τελευταίες φορές που πήρες.

448
00:22:37,099 --> 00:22:38,725
Βρήκαμε περιστασιακά στοιχεία

449
00:22:38,809 --> 00:22:41,169
στο αμάξι του που τον συνδέουν
με τον φόνο του Φλέγκμαν,

450
00:22:41,460 --> 00:22:43,516
αλλά καμιά ένδειξη
για το πού βρίσκεται.

451
00:22:45,941 --> 00:22:48,109
Τι, Τομπάιας;
Δεν είσαι με την Ντάιαν;

452
00:22:48,193 --> 00:22:50,987
<i>- Μου κρύβεις κάτι;
- Όχι, δεν σου κρύβω τίποτα.</i>

453
00:22:51,071 --> 00:22:53,031
Θα σου πω όταν μάθω κάτι.

454
00:22:53,115 --> 00:22:53,918
<i>Καλά.</i>

455
00:22:54,273 --> 00:22:56,432
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ανησυχούσα τόσο
για το τεστ του ανιχνευτή ψεύδους.

456
00:22:56,516 --> 00:22:58,495
Στην NSA,
σε ρωτούν τα πάντα.

457
00:22:59,485 --> 00:23:01,748
Δηλαδή, τα πάντα.

458
00:23:02,202 --> 00:23:05,528
Επλήσσομαι που εσείς δεν έχετε,
προσωπικά θέματα με το πως...

459
00:23:07,474 --> 00:23:08,922
Κάτι διακόπτω.

460
00:23:09,867 --> 00:23:11,424
Θες να φύγω;

461
00:23:17,180 --> 00:23:19,140
Όχι. Θέλω να πιάσεις δουλειά.

462
00:23:24,123 --> 00:23:25,833
Δηλαδή θα του πούμε τι ξέρουμε.

463
00:23:26,393 --> 00:23:27,947
Μέχρι στιγμής, καμία τύχη
με την αναγνώριση προσώπου

464
00:23:27,948 --> 00:23:29,502
για να βρούμε την
μυστηριώδη γυναίκα μας.

465
00:23:29,586 --> 00:23:30,902
Ακόμα προσπαθώ.

466
00:23:30,986 --> 00:23:32,533
Και η Άμπυ δεν
έχει κανένα στοιχείο

467
00:23:32,617 --> 00:23:34,656
για τα ίχνη αίματος που
βρήκαμε στο αμάξι του Έντι.

468
00:23:34,740 --> 00:23:36,120
Συνολικά πέντε ατόμων.

469
00:23:36,204 --> 00:23:37,761
Εντάξει, επέκτεινε το BOLO.

470
00:23:37,845 --> 00:23:39,118
Θέλω η φωτογραφία αυτού του τύπου

471
00:23:39,202 --> 00:23:42,121
σε κάθε σταθμό τραίνου,
σε κάθε στάση λεωφορείου.

472
00:23:42,205 --> 00:23:43,706
Κακή ιδέα.

473
00:23:47,926 --> 00:23:50,129
Θέλω να πω...
Μπορεί να έχω μια καλύτερη ιδέα.

474
00:23:51,165 --> 00:23:53,335
Ο Έντι θα επιστρέψει.
Αν παράτησε το αμάξι του,

475
00:23:53,419 --> 00:23:56,135
υπάρχουν πιο εύκολα μέρη να το
εγκαταλείψεις από ότι σε ένα αεροδρόμιο.

476
00:23:57,717 --> 00:24:00,390
Θα το επιστρέψουμε και θα το παρακολουθούμε,
και όταν έρθει να το πάρει...

477
00:24:00,841 --> 00:24:01,849
Θα τον πιάσουμε.

478
00:24:03,110 --> 00:24:04,435
Φυσικά και όχι.

479
00:24:04,973 --> 00:24:08,828
Τον ακολουθούμε, βλέπουμε τι κάνει,
που πάει, και μετά τον πιάνουμε.

480
00:24:14,154 --> 00:24:15,280
Μου κάνει.

481
00:24:16,281 --> 00:24:17,657
Παίρνω την πρώτη βάρδια.

482
00:24:17,741 --> 00:24:19,450
Μην πείτε σε κανέναν που είμαι.

483
00:24:59,318 --> 00:25:01,737
Γιατί πάντα βγάζεις το όπλο;

484
00:25:01,821 --> 00:25:03,142
Τι κάνεις εδώ;

485
00:25:04,428 --> 00:25:06,148
Μην ανησυχείς, δεν θα μείνω.

486
00:25:06,232 --> 00:25:08,253
Ξέρω.
Δεν σε ρώτησα αυτό.

487
00:25:09,108 --> 00:25:11,666
Ο Τομπάιας και εγώ είχαμε σχεδιάσει
ένα οικογενειακό δείπνο με την Έμιλι,

488
00:25:11,750 --> 00:25:14,106
και μας άφησε ένα μήνυμα,
λέγοντας ότι έχει άλλα σχέδια,

489
00:25:14,190 --> 00:25:16,086
οπότε σκέφτηκα ότι
θα επέστρεφε εδώ.

490
00:25:16,812 --> 00:25:18,035
Δοκίμασε στο εμπορικό.

491
00:25:19,190 --> 00:25:21,189
Ναι, εκεί θα πάω,
σ' ευχαριστώ.

492
00:25:21,273 --> 00:25:22,548
Θα σε ενημερώσω.

493
00:25:23,636 --> 00:25:25,750
Εύχομαι εσύ και το
όπλο σου να περάσετε καλά.

494
00:25:40,752 --> 00:25:42,307
Δεν το πιστέυω ότι της έλειψα.

495
00:25:44,539 --> 00:25:47,315
Ποιος δεν ελέγχει την
ντουλάπα όταν καθαρίζουν το σπίτι;

496
00:25:47,399 --> 00:25:49,631
Ποιος δεν κλείνει το κινητό
όταν κρύβεται στην ντουλάπα;

497
00:25:49,715 --> 00:25:51,030
Δεν ήταν το δικό μου.

498
00:25:51,114 --> 00:25:53,262
Ξέχασα ότι έβαλα ειδοποίηση

499
00:25:53,346 --> 00:25:55,820
για να με θυμίσει ότι άρχισε απόψε
ο μαραθώνιος του "Κολόμβου".

500
00:25:55,904 --> 00:25:57,856
Θα το πω στην μητέρα σου.
Ανησυχεί.

501
00:25:57,940 --> 00:26:00,113
Το ξέρω. Το ξέρω.
Δώσε μου δύο λεπτά.

502
00:26:00,704 --> 00:26:01,776
Θέλω τη βοήθειά σου.

503
00:26:11,372 --> 00:26:12,817
Εντάξει, πες μου τι θες;

504
00:26:13,657 --> 00:26:16,997
Θέλω να με βοηθήσεις να πείσω
τους γονείς μου να χωρίσουν.

505
00:26:18,101 --> 00:26:19,460
Εσένα σ' ακούνε.

506
00:26:19,544 --> 00:26:22,694
Και ξέρεις ότι δεν είναι ταιριαστό
ζευγάρι. Τους είδες να καβγαδίζουν.

507
00:26:23,300 --> 00:26:24,571
Καβγαδίζουν πολλές φορές;

508
00:26:24,655 --> 00:26:27,751
Δημοσίως, ναι.
Λες και έχουν φετίχ.

509
00:26:30,632 --> 00:26:33,740
Όταν είμαστε οι τρεις μας,
δεν το λες και τόσο άσχημα, υποθέτω.

510
00:26:34,211 --> 00:26:36,181
Αλλά ξέρεις ότι
δεν θα τελειώσει καλά.

511
00:26:38,465 --> 00:26:39,734
Ναι, είναι πιθανό.

512
00:26:39,818 --> 00:26:42,305
Και μετά αρχίζω να συνηθίζω να
τους βλέπω να χωρίζουν συνέχεια.

513
00:26:44,102 --> 00:26:45,284
Μπερδεύτηκα.

514
00:26:45,828 --> 00:26:47,724
Δεν τους θες να είναι μαζί;
Ή μήπως...

515
00:26:48,479 --> 00:26:50,826
φοβάσαι ότι θα ξαναχωρίσουν;

516
00:26:51,396 --> 00:26:53,743
Και γιατί να φοβάμαι;
Αυτό θέλω!

517
00:26:55,091 --> 00:26:56,654
Μισό λεπτό.
Τώρα εγώ μπερδεύτηκα.

518
00:26:56,738 --> 00:26:57,889
Τα πας χάλια σ' αυτόν τον τομέα!

519
00:27:04,393 --> 00:27:06,718
<i><b>- Ναι, Γκιμπς.
- Η Μπίσοπ κι εγώ είμαστε στο αεροδρόμιο.</b></i>

520
00:27:06,802 --> 00:27:09,625
<i><b>Ο Έντι γύρισε. Πήρε το αμάξι του.
Τον ακολουθούμε.</b></i>

521
00:27:09,709 --> 00:27:12,221
<i><b>- Ναι, μείνε κοντά του. Ενημέρωνέ με.
- Εντάξει.</b></i>

522
00:27:13,263 --> 00:27:14,584
Τα δυο λεπτά τέλειωσαν, παιδί μου.

523
00:27:15,097 --> 00:27:16,247
Θα σε πάω σπίτι.

524
00:27:21,104 --> 00:27:22,216
Δώσε μου αναφορά κατάστασης.

525
00:27:22,300 --> 00:27:25,178
Ο Έντι οδηγούσε όλο το βράδυ. Νομίζω
πως ήθελε να δει αν τον ακολουούσε κάποιος.

526
00:27:25,262 --> 00:27:27,615
Τελικά ήρθε εδώ, πάρκαρε
το αμάξι του και εξαφανίστηκε.

527
00:27:27,699 --> 00:27:30,488
- Ο Φορνέλ καλύπτει την μπροστινή πλευρά.
- Εντάξει. Ντινόζο, μαζί μου.

528
00:27:30,572 --> 00:27:32,281
ΜακΓκί, Μπίσοπ, στην έξοδο.

529
00:27:45,782 --> 00:27:47,142
Ελεύθερα.

530
00:27:48,952 --> 00:27:51,329
Μοιάζει με ένα μικρό κέντρο
ψυχαγωγίας του Χάνιμπαλ Λέκτερ.

531
00:28:01,673 --> 00:28:02,548
Το έχω.

532
00:28:10,140 --> 00:28:12,249
Πέσε στο έδαφος,
βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι!

533
00:28:17,564 --> 00:28:19,139
Πού νομίζεις ότι πας;

534
00:28:23,570 --> 00:28:24,695
Έλα τώρα.

535
00:28:33,461 --> 00:28:36,072
Ανώτερος Πράκτορας του
FBI Τομπάιας Φορνέλ.

536
00:28:36,725 --> 00:28:38,155
Νομίζω ότι ξέρεις τη γυναίκα μου.

537
00:28:43,473 --> 00:28:44,857
Θα με ξαναχτυπήσει;

538
00:28:45,758 --> 00:28:47,281
Όχι. Και...

539
00:28:48,525 --> 00:28:51,764
Και σου ζητώ συγγνώμη για αυτό.
Απλά θέλαμε να σου μιλήσουμε.

540
00:28:52,360 --> 00:28:53,525
Ναι, και για ποιο θέμα;

541
00:29:02,439 --> 00:29:05,626
Δεν θα ρωτήσεις τι έγινε;
Ο Φλέγκμαν ήταν μαθητής σου.

542
00:29:06,881 --> 00:29:07,922
Τι έγινε;

543
00:29:08,249 --> 00:29:09,772
Κοιμήθηκες με τη γυναίκα μου!

544
00:29:12,286 --> 00:29:13,389
Αυτό που συνέβη...

545
00:29:13,902 --> 00:29:15,037
είναι ότι...

546
00:29:15,581 --> 00:29:18,545
ο μαθητής σου σκοτώθηκε
με το κινητό σου πάνω του.

547
00:29:18,918 --> 00:29:20,355
Και μετά εξαφανίστηκες.

548
00:29:20,439 --> 00:29:21,460
Γιατί το αμάξι σου

549
00:29:21,911 --> 00:29:23,086
είναι καλυμμένο με αίμα;

550
00:29:23,170 --> 00:29:25,528
Και τι σχέση έχει το μαγαζάκι
του τρόμου που σε βρήκαμε;

551
00:29:25,870 --> 00:29:27,813
Το γκαράζ...
δεν είναι δικό μου, φίλε.

552
00:29:28,127 --> 00:29:29,804
Υποθέτω ότι ούτε
αυτό είναι δικό σου.

553
00:29:30,115 --> 00:29:32,251
Βρήκαμε κι άλλα 20 τέτοια
κρυμμένα στο γκαράζ σου.

554
00:29:32,335 --> 00:29:33,622
Μας κάνουν σχεδόν 100 χιλιάρικα.

555
00:29:33,706 --> 00:29:35,478
Είναι πολλά λεφτά
για έναν γυμναστή.

556
00:29:35,774 --> 00:29:37,157
Θέλω να φύγω.

557
00:29:37,857 --> 00:29:40,479
Τώρα. Αν πιστέψει ότι
έφυγα με τα λεφτά του...

558
00:29:41,542 --> 00:29:42,553
Ποιος;

559
00:29:44,605 --> 00:29:45,864
Δεν θα με συλλάβετε.

560
00:29:46,968 --> 00:29:48,964
Ό,τι στοιχεία έχετε
είναι περιστασιακά.

561
00:29:49,605 --> 00:29:51,782
Ε, και τι έγινε που κάποιος
έκοψε τα δάχτυλά του στο αμάξι μου.

562
00:29:51,866 --> 00:29:55,244
Βρήκατε πτώματα,
πέρα από αυτόν τον χαμένο

563
00:29:55,328 --> 00:29:57,681
που πήρε το λάθο κινητό
στο γυμναστήριο;

564
00:29:58,415 --> 00:30:01,436
Ξέρω τα διακιώματά μου, φίλε.
Ή θα με συλλάβετε ή θα μ' αφήσετε.

565
00:30:02,897 --> 00:30:04,312
Τι θα γίνει, παίδες;

566
00:30:05,630 --> 00:30:07,381
Ναι, αυτό νόμιζα κι εγώ.

567
00:30:07,882 --> 00:30:08,893
Μισό λεπτό.

568
00:30:14,724 --> 00:30:15,734
Τι είναι αυτό;

569
00:30:18,948 --> 00:30:20,223
Η Σύλληψη.

570
00:30:20,871 --> 00:30:23,898
Η εγκληματολόγος μας συνέδεσε
το αίμα στο αμάξι σου με μια άλυτη

571
00:30:23,982 --> 00:30:26,025
πενταπλή ανθρωποκτονία.

572
00:30:26,109 --> 00:30:29,403
Οπότε, κάτσε κάτω,
ανθρωπόμορφη κρίση μέσης ηλικίας!

573
00:30:29,487 --> 00:30:31,585
Αυτά είναι βλακείες, φίλε!
Δεν σκότωσα κανέναν!

574
00:30:32,760 --> 00:30:35,590
Αυτό το αίμα είναι δέκα χρόνων!
Το αμάξι είναι από μάντρα της αστυνομίας!

575
00:30:35,823 --> 00:30:37,346
Οπότε πώς το οδηγάς εσύ;

576
00:30:45,328 --> 00:30:47,193
Επειδή δεν με
λένε Έντι Μακλίν.

577
00:30:49,132 --> 00:30:52,677
Είμαι ο Πράκτορας Έντουαρντ ΜακΚένζι.
Δουλεύω για την Μυστική Υπηρεσία.

578
00:30:53,012 --> 00:30:56,758
Και εσείς οι δύο θα χαλάσετε
μια άκρως απόρρητη αποστολή έξι μηνών.

579
00:30:59,722 --> 00:31:02,603
Το τμήμα οικονομικών εγκλημάτων μας δουλεύει
πάνω σε μια υπόθεση ξεπλύματος χρήματος

580
00:31:02,687 --> 00:31:03,810
για πάνω από έναν χρόνο.

581
00:31:04,081 --> 00:31:06,879
Εντοπίσαμε μια από τις πηγές
των χρημάτων στο Γυμναστήριο.

582
00:31:07,192 --> 00:31:08,401
Πήγα μυστικός.

583
00:31:08,485 --> 00:31:10,090
Βρήκα ότι τα χρήματα
προήλθαν από μια

584
00:31:10,091 --> 00:31:11,696
συμμορία ληστών τραπεζών
με αρχηγό τον ιδιοκτήτη,

585
00:31:12,054 --> 00:31:13,835
τον Ελάιτζα Μπάνερ,
και την κοπέλα του.

586
00:31:13,919 --> 00:31:15,956
Αυτή είναι η μυστηριώδης
γυναίκα από την τράπεζα.

587
00:31:16,367 --> 00:31:19,578
Μου είπε να νοικιάσω μια θυρίδα ασφαλείας
ώστε να εξετάσουμε καλά το μέρος.

588
00:31:19,662 --> 00:31:22,093
- Την "εξέταζες" και εκείνη;
- Λυπάμαι, παίδες.

589
00:31:22,177 --> 00:31:24,221
Αφεντικό, είναι σαν μια γάτα.
Όταν ανακάλυψε...

590
00:31:24,626 --> 00:31:25,876
Γεια, Ντάιαν.

591
00:31:26,372 --> 00:31:29,008
Έμαθα ότι χωρίσαμε.
Λυπάμαι πολύ.

592
00:31:29,506 --> 00:31:31,257
Και είμαι Πράκτορας
της Μυστικής Υπηρεσίας.

593
00:31:31,341 --> 00:31:33,342
Το έμαθα.
Προς τι το υφάκι;

594
00:31:33,426 --> 00:31:36,804
Έλα ντε. Ίσως επειδή κοιμόσουν
με τον πρώην όσο βγαίναμε.

595
00:31:39,351 --> 00:31:40,781
Έχει ένα δίκιο.

596
00:31:41,339 --> 00:31:42,685
Είστε φιλαράκια τώρα;

597
00:31:43,888 --> 00:31:45,604
Λέγαμε να ανοίξουμε κλαμπ.

598
00:31:47,816 --> 00:31:49,241
Προσέξτε, παίδες.

599
00:31:50,360 --> 00:31:52,891
Ξέρω ένα μυστικό όλων σας

600
00:31:52,975 --> 00:31:54,697
που δεν θέλετε κανείς
άλλος να το μάθει.

601
00:31:55,907 --> 00:31:57,450
Και λογαριασμό στο Twitter.

602
00:31:58,535 --> 00:32:00,119
Πρέπει να επιστρέψουμε
στην δουλειά.

603
00:32:01,426 --> 00:32:02,608
Έι, άσε με!

604
00:32:03,206 --> 00:32:05,624
- Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!
- Συγγνώμη.

605
00:32:10,763 --> 00:32:12,566
Άρα, πώς ήταν
μπλεγμένος ο δεκανέας;

606
00:32:13,091 --> 00:32:16,105
Ο Φλέγκμαν οδηγούσε το όχημα διαφυγής,
αλλά ο Ελάιτζα νόμιζε ότι την κοπάναγε.

607
00:32:16,855 --> 00:32:19,138
Φαίνεται ότι ο Ελάιτζα
τελικά έκανε κάτι για αυτό.

608
00:32:19,222 --> 00:32:22,206
- Γιατί δεν τον συνέλαβες;
- Είναι πάντα καθαρός.

609
00:32:22,290 --> 00:32:24,476
Πρέπει να τον πιάσουμε στα πράσσα.
Όταν με συλλάβατε,

610
00:32:24,560 --> 00:32:26,395
μάζευα τον εξοπλισμό για
την επόμενη ληστεία του.

611
00:32:26,479 --> 00:32:28,355
Αλλά αν πιστέψει ότι έφυγα
με τα λεφτά του,

612
00:32:28,439 --> 00:32:30,274
θα πάνε στράφι
έξι μήνες δουλειάς.

613
00:32:30,358 --> 00:32:32,109
Μπορούμε να τον συλλάβουμε
για τον φόνο του Φλέγκμαν.

614
00:32:32,504 --> 00:32:33,986
Αποκλείεται να το έκανε ο ίδος.

615
00:32:34,070 --> 00:32:36,417
Υποθέτω ότι το έκανε η κοπέλα του.
Αυτή είναι ο κλόουν.

616
00:32:36,501 --> 00:32:37,948
Δουλεύει ως ελεύθερος επαγγε-
λματίας στα παιδικά πάρτι.

617
00:32:38,032 --> 00:32:40,367
Αν θέλουμε να τον πιάσουμε,
πρέπει να επιστρέψουμε τα χρήματα,

618
00:32:40,451 --> 00:32:43,290
και εγώ να επιστρέψω στον
δρόμο πριν προσέξει ότι λείπω.

619
00:32:50,356 --> 00:32:51,378
Είναι ο Ελάιτζα.

620
00:32:52,485 --> 00:32:54,590
Το πρόσεξε.
Πρέπει να απαντήσω.

621
00:32:54,674 --> 00:32:56,008
Ναι, βάλτο σε ανοικτή ακρόαση.

622
00:32:58,590 --> 00:33:00,596
Γεια, Ε, τι λέει, φίλε;

623
00:33:00,680 --> 00:33:02,640
<i><b>Κόψε τις μπούρδες,
ξέρω ότι σε έπιασαν.</b></i>

624
00:33:03,521 --> 00:33:05,035
<i><b>Δώσε μου τον Πράκτορα Φορνέλ.</b></i>

625
00:33:09,036 --> 00:33:11,436
Ο Πράκτορας Φορνέλ.

626
00:33:12,941 --> 00:33:15,826
<i><b>Έχεις κάτι που μου ανήκει.
Έχω κάτι που σου ανήκει.</b></i>

627
00:33:15,910 --> 00:33:19,438
<i><b>Μπαμπά, είμαι σε ένα λευκό βαν,
χωρίς παράθυρα, μυρίζω πεύκο...</b></i>

628
00:33:20,984 --> 00:33:22,927
<i><b>Αν θες να ξαναδείς
την κόρη σου,</b></i>

629
00:33:23,359 --> 00:33:24,836
<i><b>δως μου πίσω τα λεφτά μου.</b></i>

630
00:33:25,501 --> 00:33:26,589
<i><b>Θα σε ξαναπάρω.</b></i>

631
00:33:39,010 --> 00:33:42,442
Είπα ότι θέλω όσους και ό,τι έχουμε.
Έχει την κόρη μου, για όνομα του Θεού.

632
00:33:42,526 --> 00:33:44,640
Βρήκαμε μια κρυμμένη
κάμερα στο γκαράζ.

633
00:33:44,724 --> 00:33:47,726
Έτσι πρέπει να ήξερε για τα χρήμματα.
Μας είδε να συλλέγουμε τα στοιχεία.

634
00:33:48,410 --> 00:33:50,052
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι
όταν τηλεφωνήσει.

635
00:33:50,136 --> 00:33:52,314
Έχω φίλους σε ετοιμότητα
για τον εντοπισμό της κλήσης.

636
00:33:53,052 --> 00:33:55,153
Καθάρισε το διαμέρισμά του,
το έσκασε.

637
00:33:55,237 --> 00:33:56,459
Τίποτα από το BOLO;

638
00:33:56,543 --> 00:33:59,238
Η αστυνομία σταματά κάθε λευκό
βαν χωρίς παράθυρα που βλέπουν.

639
00:33:59,322 --> 00:34:00,759
Η κόρη σου ήταν πολύ γενναία.

640
00:34:00,843 --> 00:34:02,658
Βρήκαν ένα σπασμένο
παράθυρο στην κουζίνα.

641
00:34:03,374 --> 00:34:05,596
- Ήταν στο σπίτι μας.
- Όλα θα πάνε καλά, μωρό μου.

642
00:34:06,851 --> 00:34:08,164
Εντάξει.
Όλα καλά.

643
00:34:08,932 --> 00:34:10,378
Η Έμιλι θα έιναι καλά.

644
00:34:11,084 --> 00:34:14,003
- Ντινόζο, τι βρήκες;
- Η κοπέλα του Ελάτιζα είναι νεκρή.

645
00:34:14,413 --> 00:34:16,130
Από ό,τι φαίνεται προσπαθεί
να καλύψει τα ίχνη του.

646
00:34:16,214 --> 00:34:17,756
Ξέρεις πού μπορεί να πηγαίνει;

647
00:34:18,882 --> 00:34:20,788
Όχι, αλλά αυτοσχεδιάζει.

648
00:34:20,872 --> 00:34:23,470
Βρήκαμε φωτογραφίες
του Φορνέλ και της Έμιλι.

649
00:34:23,554 --> 00:34:25,806
<i><b>Ο Ελάιτζα μάλλον άρχισε να
καταστρώνει σχέδια διαφυγής την στιγμή</b></i>

650
00:34:25,890 --> 00:34:27,433
που εμφανιστήκατε
στο διαμέρισμά του.

651
00:34:27,517 --> 00:34:29,790
<i><b>Έβαλε στόχο την κόρη σου
ως μοχλό πίεσης.</b></i>

652
00:34:31,811 --> 00:34:33,898
- Απόρρητη κλήση.
- Τόνυ, ενημέρωνέ μας.

653
00:34:33,982 --> 00:34:34,732
Εντάξει.

654
00:34:39,487 --> 00:34:41,119
<i><b>Μόλις σου έστειλα
την τοποθεσία μου.</b></i>

655
00:34:41,484 --> 00:34:43,157
<i><b>Θέλω να στείλεις το κορίτσι.</b></i>

656
00:34:43,241 --> 00:34:45,479
<i><b>Εκείνη που σε βοήθησε
να καθαρίσεις την αποθήκη μου.</b></i>

657
00:34:45,563 --> 00:34:47,536
<i><b>Έχει οχτώ λεπτά
να μου φέρει τα χρήματα</b></i>

658
00:34:48,356 --> 00:34:49,413
<i><b>μόνη της.</b></i>

659
00:34:50,123 --> 00:34:52,708
<i><b>Μόλις φτάσω σε ασφαλές μέρος,
θα σου πω πού είναι η κόρη σου.</b></i>

660
00:34:52,792 --> 00:34:56,670
<i><b>Είναι καλά. Αλλά αν σκεφτείς να
στείλεις κάποιον άλλον, θα το μάθω.</b></i>

661
00:34:56,754 --> 00:34:58,702
<i><b>Και η κόρη σου
θα πληρώσει το τίμημα.</b></i>

662
00:35:00,836 --> 00:35:03,323
Εντάξει, αλλά στο ξεκαθαρίζω:

663
00:35:04,478 --> 00:35:07,192
αν ακουμπήσεις έστω και μία
τρίχα από το κεφάλι της κόρης μου,

664
00:35:07,276 --> 00:35:09,002
μα τον Θεό, θα σε βρω.

665
00:35:09,421 --> 00:35:11,376
Και θα σου ξεριζώσω τα
μάτια από το πρόσωπό σου

666
00:35:11,460 --> 00:35:13,131
και θα τα σπρώξω τόσο
βαθιά στον λαιμό σου

667
00:35:13,215 --> 00:35:15,564
θα χρειαστείς πρωκτολόγο για
να διαβάσεις τα βραδινά νέα.

668
00:35:16,816 --> 00:35:17,942
Το έκλεισε.

669
00:35:18,026 --> 00:35:19,360
Ποια είναι η κίνησή μας, αφεντικό;

670
00:35:21,463 --> 00:35:23,113
Όχι, είναι δική
σου απόφαση, Τομπάιας.

671
00:35:26,616 --> 00:35:27,999
Μπίσοπ, εσύ είσαι η αναλύτρια.

672
00:35:31,213 --> 00:35:33,622
Θα αφήσει ελεύθερη την κόρη μου
αν του δώσω τα χρήματα;

673
00:35:36,810 --> 00:35:39,348
- Ναι. Παρουσιάζεται ως...
- Κατάλαβα.

674
00:35:40,670 --> 00:35:43,781
Απλά θέλω να ξέρω
αν είσαι έτοιμη.

675
00:35:51,675 --> 00:35:53,090
Άρα του δίνουμε τα χρήμματα.

676
00:35:54,145 --> 00:35:56,397
Χωρίς κόλπα.
Θα τον πιάσεις αργότερα.

677
00:35:57,414 --> 00:35:58,984
Απλά θέλουμε την κόρη μας.

678
00:36:06,815 --> 00:36:07,866
Έλεγχος επικοινωνίας.

679
00:36:07,950 --> 00:36:09,240
Ναι, σ' ακούμε.

680
00:36:10,463 --> 00:36:13,163
<i><b>- Πώς τα πας, Μπίσοπ;
- Παραδόξως, είμαι καλά.</b></i>

681
00:36:14,124 --> 00:36:16,014
Πες στον Πράκτορα Φορνέλ
ότι είμαι έτοιμη.

682
00:36:16,098 --> 00:36:18,419
<i><b>Είναι στην αίθουσα συσκέψεων
με την Ντάιαν, αλλά θα του το πω.</b></i>

683
00:36:20,922 --> 00:36:23,007
Φαντάζομαι ότι κάθομαι
κάπου και περιμένω;

684
00:36:23,091 --> 00:36:24,508
Όχι, συνέχισε να περπατάς.

685
00:36:24,592 --> 00:36:26,150
Απέφυγε κάθε
στατικό τυφλό σημείο.

686
00:36:26,234 --> 00:36:29,096
Θυμήσου, ο τύπος είναι δολοφόνος.
Δεν θες να σε αιφνιδιάσει.

687
00:36:29,180 --> 00:36:31,480
Εντάξει, όχι και τόσο καλά τώρα.

688
00:36:34,410 --> 00:36:36,145
Περίμενε, κάτι βλέπω.

689
00:36:36,689 --> 00:36:38,269
Πλησιάζει κάποιος
που τρέχει.

690
00:36:38,353 --> 00:36:39,356
Σωστός σωματότυπος.

691
00:36:40,650 --> 00:36:42,026
Αυτός είναι,
δεν βλέπω το λευκό βαν.

692
00:36:46,796 --> 00:36:47,837
Εντάξει.

693
00:36:48,574 --> 00:36:50,326
- Βάλε τα μετρητά εδώ.
- Εντάξει.

694
00:36:51,327 --> 00:36:52,362
Πού είναι η Έμιλι;

695
00:36:57,736 --> 00:36:58,770
Πάρε αυτό.

696
00:37:00,457 --> 00:37:01,638
Περίμενε εδώ.

697
00:37:02,275 --> 00:37:04,548
Όταν είμαι ασφαλής, θα σου
τηλεφωνήσω για το που είναι η Έμιλι.

698
00:37:07,066 --> 00:37:08,170
Αυτή ήταν η συμφωνία.

699
00:37:12,004 --> 00:37:12,848
Τέλειωσε.

700
00:37:16,811 --> 00:37:18,270
Δεν έχω πλέον οπτική επαφή.

701
00:37:18,354 --> 00:37:21,135
<i><b>Αλλά μου έδωσε ένα κινητό, και είπε ότι
θα με πάρει να μου πει που είναι η Έμιλι.</b></i>

702
00:37:21,219 --> 00:37:23,218
Υπάρχει τρόπος να βρούμε σε
ποια μέρη έχει πάει το κινητό;

703
00:37:23,302 --> 00:37:25,486
Μπορούμε να ψάξουμε τον
σειριακό αριθμό του κινητού.

704
00:37:25,981 --> 00:37:28,197
Σωστά. Αν βρούμε το που
έχει πάει, μπορεί να

705
00:37:28,281 --> 00:37:30,240
<i>- βρούμε και το που πηγαίνει.
- Κάντο.</i>

706
00:37:30,675 --> 00:37:32,493
Εντάξει, θα πάρει μόνο ένα λεπτό.

707
00:37:51,622 --> 00:37:52,797
Τι ήταν αυτός ο θόρυβος;

708
00:37:52,881 --> 00:37:53,985
Δεν ξέρω.

709
00:37:55,499 --> 00:37:56,683
Δώσε μου αναφορά.

710
00:37:58,075 --> 00:38:00,065
Εντάξει, δεν είναι λογικό.

711
00:38:01,735 --> 00:38:03,553
Δεν υπάρχει λόγος να την σκοτώσει.

712
00:38:04,605 --> 00:38:06,470
Έκανε όλες τις σωστές
κινήσεις μέχρι στιγμής.

713
00:38:08,469 --> 00:38:09,681
Οπότε τι θα κάνει;

714
00:38:11,390 --> 00:38:14,743
Δεν μπορεί να πάρει το λευκό βαν.
Η περιγραφή της Έμιλι το αποκλείει.

715
00:38:14,827 --> 00:38:16,036
Μπίσοπ, αναφορά.

716
00:38:18,080 --> 00:38:20,334
Εντάξει, δεν θα ρισκάρει
να πάρει τηλέφωνο.

717
00:38:21,518 --> 00:38:23,580
Αλλά πρέπει να ξέρει ότι
θα βρεθεί η Έμιλι αμέσως,

718
00:38:23,664 --> 00:38:25,233
άρα παρακολουθεί τις
ειδοποιήσεις εξαφάνισης.

719
00:38:26,166 --> 00:38:27,545
Άρα δεν θα φύγει.

720
00:38:30,138 --> 00:38:31,754
Άρα πώς θα την βρούμε;

721
00:38:37,391 --> 00:38:38,692
Έβαψε το βαν.

722
00:38:40,542 --> 00:38:41,552
Να πάρει.

723
00:38:45,691 --> 00:38:46,859
Περίμενε, περίμενε!

724
00:38:57,965 --> 00:38:59,007
Είσαι καλά;

725
00:39:03,933 --> 00:39:05,108
Εντάξει, είσαι καλά.

726
00:39:05,192 --> 00:39:07,399
Είσαι καλά. Θα σε
βγάλω από εδώ, εντάξει;

727
00:39:07,819 --> 00:39:08,844
Κρατήσου.

728
00:39:14,556 --> 00:39:15,358
Μπαμπά.

729
00:39:15,442 --> 00:39:16,263
Μαμά.

730
00:39:17,096 --> 00:39:18,572
Χαίρομαι τόσο πολύ
που είσαι καλά.

731
00:39:19,831 --> 00:39:20,842
Σ' αγαπώ.

732
00:39:24,805 --> 00:39:26,493
Ανησύχησα πολύ για σένα.

733
00:39:26,577 --> 00:39:27,483
Καλή δουλειά.

734
00:39:27,567 --> 00:39:28,692
Ευχαριστώ.

735
00:39:29,479 --> 00:39:32,571
Την επόμενη φορά που
βγάλεις το ακουστικό σου,

736
00:39:32,655 --> 00:39:33,683
Μπίσοπ...

737
00:39:34,507 --> 00:39:35,937
Θα χρησιμοποιήσω συρραπτικό.

738
00:39:37,697 --> 00:39:40,806
Ναι, ανησυχούσα αν οι Φορνέλ
έμαθαν για το κινητό...

739
00:39:41,148 --> 00:39:42,164
Ναι, το ξέρω.

740
00:39:42,947 --> 00:39:43,973
Όπως είπα...

741
00:39:45,061 --> 00:39:46,084
Καλή δουλειά.

742
00:39:47,218 --> 00:39:48,253
Ευχαριστώ.

743
00:39:49,312 --> 00:39:50,664
Θέλω κι άλλη αγκαλιά.

744
00:39:52,508 --> 00:39:55,344
- Είμαι τόσο περήφανος, μωρό μου.
- Κι εγώ.

745
00:39:55,428 --> 00:39:57,554
- Είσαι όντως καλά;
- Είμαι καλά. Δεν με ακούμπησε.

746
00:39:57,638 --> 00:40:00,390
Ανησύχησα πολύ
για εσάς, είστε καλά;

747
00:40:02,176 --> 00:40:04,414
Είμαστε απλά χαρούμενοι
που είμαστε πάλι όλοι μαζί.

748
00:40:06,927 --> 00:40:10,567
Και τόσο χαρούμενοι που
είσαι ασφαλής και μαζί μας.

749
00:40:16,576 --> 00:40:17,658
Έμαθες κάτι;

750
00:40:17,742 --> 00:40:18,755
Τίποτα.

751
00:40:18,839 --> 00:40:20,953
Κανένα ίχνος στα αεροδρόμια
ή σε σταθμούς τραίνων.

752
00:40:21,037 --> 00:40:23,820
Ο ΜακΓκί μιλά με την ασφάλεια του δρόμου,
αλλά έχω ένα κακό προαίσθημα ότι ξέφυγε.

753
00:40:24,177 --> 00:40:25,332
Δεν ξέφυγε.

754
00:40:27,632 --> 00:40:29,836
Στην τελική, με λένε Φορνέλ.

755
00:40:44,393 --> 00:40:45,591
Ακίνητος.

756
00:40:47,386 --> 00:40:48,564
Συλλαμβάνεσαι.

757
00:40:48,648 --> 00:40:49,858
Όχι. Κουνήσου...

758
00:40:50,489 --> 00:40:51,733
για να σε πυροβολήσω.

759
00:40:52,985 --> 00:40:54,483
Δεν έχω κινητό.

760
00:40:54,918 --> 00:40:56,905
Η μηχανή είναι μη ανιχνεύσιμη.
Πώς με βρήκατε;

761
00:41:00,467 --> 00:41:01,680
Δεν σε βρήκαμε εμείς.

762
00:41:02,203 --> 00:41:03,303
Η κόρη μου σε βρήκε.

763
00:41:03,878 --> 00:41:04,904
Πες γεια...

764
00:41:05,206 --> 00:41:06,999
στο ρολόι Χαρούμενη Γάτα
"Ειδοποίησης Φίλου".

765
00:41:07,083 --> 00:41:08,375
Έχει Bluetooth.

766
00:41:08,459 --> 00:41:12,037
Χτυπάει κάθε φορά που ένας φίλος που φορά
το ίδιο ρολόι πλησιάζει στα 50 μέτρα.

767
00:41:12,441 --> 00:41:15,299
Φυσικά, έπρεπε να ενισχύσω το
εύρος του δεύτερου ρολογιού

768
00:41:15,383 --> 00:41:17,384
- για να σε βρω, αλλά...
- Η καταραμένη.

769
00:41:18,050 --> 00:41:19,200
Πρόσεχε το στόμα σου.

770
00:41:19,902 --> 00:41:21,521
Δεν θέλω να μπω σε
διαθεσιμότητα, και

771
00:41:21,522 --> 00:41:23,140
ο Πράκτορας Γκιμπς έχει αρκετά
χαρτιά να συμπληρώσει.

772
00:41:23,224 --> 00:41:24,891
Δεν έπρεπε να την αφήσω να φύγει.

773
00:41:25,995 --> 00:41:27,270
Λυπάμαι, Γκιμπς.

774
00:41:33,047 --> 00:41:34,058
Είμαι καλά.

775
00:41:58,759 --> 00:42:01,011
- Στο είπα ότι θα έφευγε.
- Έι! Σταμάτα.

776
00:42:02,141 --> 00:42:04,806
Έλα τώρα. Απλά ήρθαμε
για να σου πούμε ευχαριστώ.

777
00:42:06,989 --> 00:42:08,403
Το είπατε ήδη.

778
00:42:08,621 --> 00:42:10,067
Αυτή τη φορά φέραμε και ποτό.

779
00:42:11,248 --> 00:42:12,466
Τότε, παρακαλώ.

780
00:42:14,277 --> 00:42:15,769
Και θέλουμε μια χάρη.

781
00:42:16,536 --> 00:42:17,562
Ανυπομονώ.

782
00:42:18,883 --> 00:42:20,493
Θα σταματήσεις το κλαψούρισμα;

783
00:42:20,577 --> 00:42:22,483
Είσαι μεγάλος άνθρωπος.
Δεν είναι ελκυστικό.

784
00:42:22,567 --> 00:42:23,726
Τι κάνεις;

785
00:42:23,810 --> 00:42:25,645
Θέλουμε μια χάρη και
εσύ τον προσβάλεις.

786
00:42:25,729 --> 00:42:27,183
Κάνει σαν να έχασε την κούκλα του.

787
00:42:27,267 --> 00:42:29,350
Δεν είπε ούτε λέξη από
τότε που ήρθε εδώ.

788
00:42:31,392 --> 00:42:34,053
Τέλοσπάντων, θα φύγουμε σε λίγο.

789
00:42:34,400 --> 00:42:35,437
Απλά...

790
00:42:35,815 --> 00:42:36,960
Να κοίτα...

791
00:42:38,192 --> 00:42:39,738
Μάλλον παρατήρησες ότι...

792
00:42:39,971 --> 00:42:40,997
Ο Τομπάιας κι εγώ...

793
00:42:41,517 --> 00:42:43,165
περιμένουμε με ανυπομονησία
την τιμωρία...

794
00:42:43,489 --> 00:42:45,401
προσπαθούμε να επανορθώσουμε.

795
00:42:51,923 --> 00:42:53,135
Για όνομα του Θεού.

796
00:42:53,819 --> 00:42:55,063
Θέλουμε την ευχή σου.

797
00:42:56,228 --> 00:42:57,034
Την ποια;

798
00:42:57,407 --> 00:42:58,449
Την ευχή σου.

799
00:42:59,304 --> 00:43:00,780
Είναι σημαντικό για την Ντάιαν.

800
00:43:01,149 --> 00:43:01,972
Και για εμένα.

801
00:43:02,719 --> 00:43:04,910
Να έχουμε την ευλογία σου.

802
00:43:06,340 --> 00:43:07,357
Γιατί;

803
00:43:07,441 --> 00:43:08,842
Επειδή...

804
00:43:08,926 --> 00:43:11,413
Τις 50 ερωτήσεις θα παίξουμε,
μας την δίνεις ή όχι;

805
00:43:17,632 --> 00:43:19,575
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

806
00:43:19,576 --> 00:43:20,576
<i><b>Subz.tv</b></i>

