1
00:00:05,628 --> 00:00:08,296
Νόμιζα ότι θα του έκανες χριστουγεννιάτικο κέικ.

2
00:00:08,298 --> 00:00:10,432
Ποιος λέει ότι τα Χριστούγεννα δεν μπορούν να είναι πατριωτικά?

3
00:00:10,434 --> 00:00:12,634
Εκτός από αυτό το πράσινο είχε τελειώσει!

4
00:00:12,636 --> 00:00:13,935
Είναι καθαρή μπλούζα?

5
00:00:13,937 --> 00:00:15,503
Αρκετά καθαρή.

6
00:00:15,505 --> 00:00:17,505
Αυτός ο άντρας πετάξει 6.000 μίλια μακριά
7
00:00:17,507 --> 00:00:18,640
Για τις γιορτές Τόμμυ.

8
00:00:18,642 --> 00:00:20,558
Μπορούμε να κάνουμε κάτι καλύτερο από το αρκετά "καθαρό."

9
00:00:20,560 --> 00:00:21,943
Χο Χο Χο!

10
00:00:21,945 --> 00:00:24,345
Γεια?
Θεε μου.

11
00:00:24,347 --> 00:00:25,897
Μπαμπά?

12
00:00:25,899 --> 00:00:27,649
Εδώ είναι το αγόρι μου

13
00:00:27,651 --> 00:00:29,317
Ήρθες νωρίς.

14
00:00:29,319 --> 00:00:30,819
Παραπονιέσαι?
Όχι.

15
00:00:30,821 --> 00:00:32,687
Η μαμά έκανε όλα τα αγαπημένα σου.

16
00:00:32,689 --> 00:00:34,956
Σου έκανε κρέας πατάτες
17
00:00:34,958 --> 00:00:37,358
και ένα περίεργο χριστουγεννιάτικο κέικ...
Και η αδελφή σου, που είναι η Εμμα?

18
00:00:37,360 --> 00:00:40,295
Ήθελε να σε περιμένει,

19
00:00:40,297 --> 00:00:42,304
αλλά ήρθε από το σχολειό με λίγο πυρετό.

20
00:00:42,329 --> 00:00:43,666
Το καημένο.

21
00:00:43,667 --> 00:00:45,867
Πάω να την δω.

22
00:00:45,869 --> 00:00:48,136
Βοήθησε με να ετοιμάσω το τραπέζι.
Οκ.

23
00:00:49,505 --> 00:00:52,039
Γεια σου γλυκιά μου.

24
00:00:54,760 --> 00:00:57,979
Ο μπαμπάς είναι.

25
00:00:58,814 --> 00:01:01,649
Γαμωτο.

26
00:01:01,651 --> 00:01:04,218
Πόσο λίγος ήταν αυτός ο πυρετός?

27
00:01:04,220 --> 00:01:08,656
Ήταν... λιγότερο από 37.5.

28
00:01:08,658 --> 00:01:10,658
Θεέ μου.

29
00:01:10,660 --> 00:01:12,393
Ψήνετε στον πυρετό.

30
00:01:12,395 --> 00:01:15,029
Εμμα ει ξύπνα.

31
00:01:15,031 --> 00:01:16,831
Ο μπαμπάς είναι σπίτι.

32
00:01:17,700 --> 00:01:19,534
Με το ζόρι αναπνέει.

33
00:01:19,536 --> 00:01:21,085
Εμμα? Εμμα?

34
00:01:21,087 --> 00:01:22,871
Κάλεσε το 166. Εμμα.

35
00:01:22,873 --> 00:01:24,289
Σε παρακαλώ ανέπνεε.

36
00:01:24,291 --> 00:01:25,707
Εμμα!

37
00:01:25,732 --> 00:01:29,730
<font color=#00FF00>NCIS</font></b>

38
00:01:25,732 --> 00:01:29,731
<font color=#00FF00>Σαιζόν 11 Επεισόδιο 11</font></b>

39
00:01:25,732 --> 00:01:29,732
<font color=#00FF00>>>ΑΡΡΩΣΤΟΣ<<</font></b>

00:01:31,500 --> 00:01:35,500
Απόδοση Διαλόγων <font color=#00FF00>~~*[DeLoS]*~~</font>
Επιμέλεια <font color=#00FF00>~~*[DeLoS]*~~ </font>


40
00:01:56,906 --> 00:01:59,374
Χριστούγεννα στην Τζαμάικα.
Ωραία.

41
00:01:59,376 --> 00:02:01,409
- Ωραία?
- Όχι.

42
00:02:01,411 --> 00:02:03,912
Μετά από ένα χρόνο που είχα 

43
00:02:03,914 --> 00:02:05,747
λίγο ήλιο και άμμο

44
00:02:05,749 --> 00:02:07,615
θα είναι τέλεια.

45
00:02:07,617 --> 00:02:10,218
Αν και όχι χάλια Χριστούγεννα.

46
00:02:10,220 --> 00:02:11,886


47
00:02:11,888 --> 00:02:13,471
Πως θα περάσεις τα δικά σου Χριστούγεννα?

48
00:02:13,473 --> 00:02:15,840
Με την οικογένεια μου στην Οκλαχόμα.

49
00:02:15,842 --> 00:02:17,759
Η μαμά μου μαγειρεύει,

50
00:02:17,761 --> 00:02:20,261
Ο άντρας μου και τα αδέλφια μου θα τσακώνονται για το ράγκμπι,

51
00:02:20,263 --> 00:02:21,512
Βόλτες στο χιόνι με τον πατέρα μου.

52
00:02:21,514 --> 00:02:22,730
Θα είναι...

53
00:02:22,732 --> 00:02:24,682
Χάλια Χριστούγεννα.
Ναι.

54
00:02:26,069 --> 00:02:28,486
Ουαου.

55
00:02:28,488 --> 00:02:29,904
Κοίτα την Αμπυ.

56
00:02:29,906 --> 00:02:32,924
Τόσο γιορτινή.
Λοιπόν είναι η πιο

57
00:02:32,926 --> 00:02:34,576
ωραία εποχή του χρόνου.

58
00:02:34,578 --> 00:02:35,660
Σε ευχαριστώ.

59
00:02:35,662 --> 00:02:37,028
Οπότε

60
00:02:37,030 --> 00:02:39,781
Τι έχουμε εδω? Ένα Ρολεξ?
Όχι.

61
00:02:39,783 --> 00:02:41,749
Είναι τα ωραία μου γιορτινά μπισκότα που έφτιαξα στο εργαστήριο.

62
00:02:41,751 --> 00:02:44,535
Μπισκότα με πιπερόριζα.

63
00:02:44,537 --> 00:02:46,120
Μήπως είπες φτιαγμένα στο "εργαστήριο"?

64
00:02:46,122 --> 00:02:49,707
Ναι. Χρησιμοποίησα κάθε καυστήρα που είχα.

65
00:02:49,709 --> 00:02:50,925
Μμμ...

66
00:02:50,927 --> 00:02:52,510
Γιατί τέτοια μούτρα Μαγκι?

67
00:02:52,512 --> 00:02:54,512
Μπερδεύτηκε η παραγγελία του ξανά?

68
00:02:54,514 --> 00:02:56,214
Δεν ξέρω.
Κάτι δεν πάει καλά.

69
00:02:56,216 --> 00:02:57,715
Μου έδειξε το δάχτυλο όταν ήρθα εδω.

70
00:02:57,717 --> 00:03:00,435
Το το <<ένα λεπτό>> δάχτυλο όχι το άλλο.

71
00:03:00,437 --> 00:03:02,553
Μπορεί να έχει να κάνει με την Ντελάηλα.
Μμμ.

72
00:03:05,024 --> 00:03:06,774
Προβλήματα μικρέ Τιμ?

73
00:03:06,776 --> 00:03:08,776
Όχι για εμάς.

74
00:03:08,778 --> 00:03:11,012
Κάτι φίλοι μας οι Νταλοις.

75
00:03:11,014 --> 00:03:13,615
Ο Κέβιν έρχεται σπίτι από το Αφγανιστάν και το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνει

76
00:03:13,617 --> 00:03:15,984
Αυτός και η Οντρει είναι να πάνε την πεντάχρονη κόρη τους 

77
00:03:15,986 --> 00:03:17,018
στα επείγοντα.

78
00:03:17,020 --> 00:03:18,903
Γιατί? Τι συνέβη?

79
00:03:18,905 --> 00:03:21,823
Δεν ξέρουν...
Είναι λίγο

80
00:03:21,825 --> 00:03:24,525
πυρετός.

81
00:03:24,527 --> 00:03:25,860
Είναι στην εντατική τώρα.

82
00:03:25,862 --> 00:03:27,912
Πολύ περίεργο.
Περίεργο

83
00:03:27,914 --> 00:03:30,031
Και απαίσιο.
Ναι. Όχι εννοώ,

84
00:03:30,033 --> 00:03:33,200
Ότι έχω ένα φίλο πεζοναύτη που περνά το ίδιο πράγμα.

85
00:03:33,202 --> 00:03:34,702
Ο τέλειος σε υγεία γιος τους,

86
00:03:34,704 --> 00:03:36,504
Έχει αναπνευστικά προβλήματα.

87
00:03:36,506 --> 00:03:37,639
Μόλις εχθες.

88
00:03:37,641 --> 00:03:39,707
Παράξενο.
Ναι.

89
00:03:39,709 --> 00:03:42,376
Τι είναι χειρότερο από 2 άρρωστα παιδιά στις γιορτές?

90
00:03:42,378 --> 00:03:44,512
Οχτώ άρρωστα παιδιά.

91
00:03:44,514 --> 00:03:46,681
Κάρολ.

92
00:03:46,683 --> 00:03:48,566
Ουαου τι κάνεις εδω?

93
00:03:48,568 --> 00:03:50,768
Εύχομαι να ήταν μια κοινωνική επίσκεψη Αμπυ.

94
00:03:50,770 --> 00:03:53,738
Όταν το λες αυτό δεν είναι για καλό.

95
00:03:53,740 --> 00:03:54,489
Μμμ.

96
00:03:54,491 --> 00:03:55,556
Μπίσοπ,

97
00:03:55,558 --> 00:03:57,692
Αυτή είναι η Κάρολ.
Δουλεύει στο

98
00:03:57,694 --> 00:04:00,078
Κέντρο ερευνών υγείας του Ναυτικού

99
00:04:00,080 --> 00:04:01,612
Και είναι η μεγαλύτερη μου φίλη.

100
00:04:01,614 --> 00:04:03,164
Προτιμώ τον όρο <<μεγάλης διάρκειας>> φίλη.

101
00:04:03,166 --> 00:04:04,115
Αφεντικό είπες

102
00:04:04,117 --> 00:04:05,533
Οχτώ άρρωστα παιδιά?

103
00:04:05,535 --> 00:04:06,751
Όλα με την ιδία μυστηριώδη αρρώστια,

104
00:04:06,753 --> 00:04:08,503
Όλα μέσα στα 30 μίλια γύρω από την Ουάσινγκτον.

105
00:04:08,505 --> 00:04:09,671
Επιδημία?

106
00:04:09,673 --> 00:04:11,706
Η χειρότερα—-όλα είναι από στρατιωτικές οικογένειες,

107
00:04:11,708 --> 00:04:12,840
Που ζουν σε στρατιωτικά σπίτια.

108
00:04:12,842 --> 00:04:14,909
Όχι Όχι.

109
00:04:14,911 --> 00:04:16,094
Μην το πει κάνεις.
Τρομοκρατία κατά της ζωής.

110
00:04:16,096 --> 00:04:17,128
Εκτός από την Αμπυ.

111
00:04:17,130 --> 00:04:18,596
Η Αμπυ μπορεί να το πει αλλά κάνεις άλλος.

112
00:04:18,598 --> 00:04:20,715
Και διάβασα μια μελέτη τον προηγούμενο μήνα

113
00:04:20,717 --> 00:04:22,800
Που αυξάνει αυτήν την πιθανότητα.
Εννοώ τι καλύτερος τρόπος
114
00:04:22,802 --> 00:04:24,552
Να τρομοκρατήσεις προσωπικό του στρατού μέσω των παιδιών τους?

115
00:04:24,554 --> 00:04:25,970
Δεν υπάρχει τίποτα καλό σε αυτό.

116
00:04:25,972 --> 00:04:28,773
Ξέρω πολλά για τρομοκρατία κατά της ζωής.

117
00:04:28,775 --> 00:04:30,858
Το μόνο που πρέπει να ξέρουμε είναι τι είναι αυτό,

118
00:04:30,860 --> 00:04:33,761
Που ξεκίνησε και πώς να το σταματήσουμε.

119
00:04:33,763 --> 00:04:35,313
Είπες "εμείς"?

120
00:04:35,315 --> 00:04:37,532
Δεν είναι συνηθισμένη υπόθεση αλλά εμπλέκει το ναυτικό

121
00:04:37,534 --> 00:04:38,766
Και οικογένειες των πεζοναυτών.

122
00:04:38,768 --> 00:04:40,618
Μας θέλουν στην έρευνα.

123
00:04:40,620 --> 00:04:43,705
Όσο δουλεύω με την Αμπυ.

124
00:04:43,707 --> 00:04:45,123
Συντονιζόμαστε με το ΚΕ.ΕΛ.ΠΝΟ.

125
00:04:45,125 --> 00:04:47,959
Το γραφείο μου στέλνει εδώ όλα τα αρχεία.

126
00:04:47,961 --> 00:04:49,660
Τότε τι περιμένουμε?
Πάμε.

127
00:04:49,662 --> 00:04:50,778
Σωστά,

128
00:04:50,780 --> 00:04:52,046
Χωριστείτε. Πηγαίνετε στα νοσοκομεία,

129
00:04:52,048 --> 00:04:53,831
ρωτήστε τους γονείς και μιλήστε στα παιδιά,

130
00:04:53,833 --> 00:04:56,784
μάθετε που ήταν. Φύγαμε.

131
00:04:57,970 --> 00:05:00,755
Φυσικά Γκιμπς όσο πιο πολλά άτομα μπορούμε.

132
00:05:00,757 --> 00:05:04,892
Ναι, πρέπει να βρούμε τι κάνει αυτά τα παιδιά...

133
00:05:04,894 --> 00:05:07,762
Ας κάνουμε ότι μπορούμε.

134
00:05:07,764 --> 00:05:10,131
Αυτά τα παιδιά τι?

135
00:05:11,600 --> 00:05:13,267
Είπες,
"τι κάνει αυτά τα παιδιά..."

136
00:05:13,269 --> 00:05:14,852
Και τότε σταμάτησες.

137
00:05:14,854 --> 00:05:16,687
Ο μπαμπάς δεν φέρνει δουλειά στο σπίτι πλέον Τζάρεντ.

138
00:05:16,689 --> 00:05:17,605
Το ξέρεις αυτό.

139
00:05:17,607 --> 00:05:18,806
Και?

140
00:05:18,808 --> 00:05:20,108
Μπορεί να μου πει στο αμάξι.

141
00:05:21,143 --> 00:05:23,327
Πως αισθάνεστε τελευταία?

142
00:05:23,329 --> 00:05:25,163
Τι? Με την υγεία μας?

143
00:05:25,165 --> 00:05:26,247
Μμμ.

144
00:05:26,249 --> 00:05:27,949
Είμαστε εντάξει.

145
00:05:27,951 --> 00:05:29,951
Καθόλου βήχας? Καθόλου πονοκεφάλους?

146
00:05:29,953 --> 00:05:32,170
Όχι όλα μια χαρά. Γιατί?

147
00:05:32,172 --> 00:05:35,256
Πάμε στο σχολειό.

148
00:05:37,292 --> 00:05:39,160
Αυτός είναι ο Τζάρεντ

149
00:05:39,162 --> 00:05:41,262
Και η Κάιλα?

150
00:05:42,881 --> 00:05:45,099
Παιδιά περιμένετε στο αμάξι.

151
00:05:46,102 --> 00:05:48,269
Και εσύ είσαι...

152
00:05:48,271 --> 00:05:50,054
Λήον Βανς?

153
00:05:53,892 --> 00:05:55,193
Λαμάρ Άντισον.

154
00:05:55,195 --> 00:05:58,179
Ξέρω ποιος είσαι.

155
00:05:58,181 --> 00:06:00,648
Αυτό που δεν ξέρω είναι πως βρήκες το σπίτι μου.

156
00:06:00,650 --> 00:06:04,035
Δεν είσαι ο μόνος που έχει πηγές διευθυντά.

157
00:06:04,037 --> 00:06:05,653
Δεν έχεις καμία δουλειά να έρχεσαι εδώ.

158
00:06:05,655 --> 00:06:07,155
Και όμως έχω.

159
00:06:07,157 --> 00:06:09,157
Και δεν υπάρχει ανάγκη να μου μιλάς με αυτόν τον τόνο.

160
00:06:09,159 --> 00:06:11,492
Δεν ψάχνω για μπελάδες.

161
00:06:11,494 --> 00:06:14,078
Τότε σου προτείνω να γυρίσεις πίσω στην Νέα Υόρκη πριν σε βρουν.

162
00:06:14,080 --> 00:06:16,297
Μόνο ένα γεια ήθελα να πω.

163
00:06:16,299 --> 00:06:18,583
Τότε γεια.

164
00:06:18,585 --> 00:06:21,135
Και αντίο.

165
00:06:33,315 --> 00:06:34,899
Ποιος ήταν αυτός μπαμπά?

166
00:06:34,901 --> 00:06:37,885
Κανένας Τζάρεντ.

167
00:06:37,887 --> 00:06:40,387
Κανένας.

168
00:06:55,281 --> 00:06:58,015
Το χειρότερο κομμάτι είναι ότι δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι να την βοηθήσουμε.

169
00:06:58,017 --> 00:07:00,985
Το μόνο που μπορεί να μας κάποιος είναι ότι η Εμμα είναι ένα από τα 14 παιδιά

170
00:07:00,987 --> 00:07:02,820
Που περνάνε το ίδιο.
14?

171
00:07:02,822 --> 00:07:05,039
Και κανένα από αυτά δεν ανταποκρίνεται στην θεραπεία.

172
00:07:05,041 --> 00:07:07,325
Οι γιατροί δεν έχουν ιδέα με τι έχουν να κάνουν.

173
00:07:07,327 --> 00:07:09,961
Μακγκί.
Μην ανησυχείς Κέβιν.

174
00:07:10,862 --> 00:07:12,046
Απλά κάντε υπομονή.

175
00:07:12,048 --> 00:07:14,332
Δώσε μου ένα λεπτό.
Θα ξαναγυρίσω.

176
00:07:15,801 --> 00:07:17,969
Το ήξερες ότι ο αριθμός των παιδιών έγινε 14?

177
00:07:17,971 --> 00:07:20,088
Το ήξερες ότι μπορεί να έχει σχέση

178
00:07:20,090 --> 00:07:22,340
Με τον ιο ΣΑΡΣ?
Νομίζεις ότι έχουν το ιο ΣΑΡΣ?

179
00:07:22,342 --> 00:07:24,709
Δεν ξέρω— ενοοω ότι ο ΣΑΡΣ δεν υπήρχε ποτέ

180
00:07:24,711 --> 00:07:26,311
Μέσα στις ΗΠΑ.
Υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα...

181
00:07:26,313 --> 00:07:28,980
Να είναι χημική επίθεση από τον ιο ΣΑΡΣ.

182
00:07:28,982 --> 00:07:30,682
Χημική επίθεση?

183
00:07:30,684 --> 00:07:33,101
συγγνώμη.
Δεν εννοούσα...

184
00:07:33,103 --> 00:07:34,885
Καθαρή υπόθεση Όντρει.

185
00:07:34,887 --> 00:07:36,154
Ναι και όχι τόσο πιθανή.

186
00:07:36,156 --> 00:07:37,322
Απλά μιλούσα στατιστικός,

187
00:07:37,324 --> 00:07:40,191
Συγκρίνοντας την με τον ιο ΣΑΡΣ.
Θεέ μου,

188
00:07:40,193 --> 00:07:41,993
Είναι ο ιός ΣΑΡΣ?
- Όχι όχι...

189
00:07:41,995 --> 00:07:43,578
Όχι όχι όχι όχι. Εγώ μόνο...
Μπορείς να κάνεις τις συγκρίσεις σου

190
00:07:43,580 --> 00:07:44,696
κάπου αλλού σε παρακαλώ?

191
00:07:44,698 --> 00:07:46,831
Ναι με συγχωρείτε.

192
00:07:47,583 --> 00:07:48,716
Έλα τώρα.

193
00:07:50,236 --> 00:07:52,987
Μάλλον θα πρέπει να βελτιώσεις το ψιθύρισμα σου.

194
00:07:52,989 --> 00:07:54,689
Λες και δεν νιώθω αρκετά άσχημα?

195
00:07:54,691 --> 00:07:58,126
Ει Τόνυ.

196
00:07:58,128 --> 00:08:00,094
Πολύ άσχημα.
Πως είσαι εσύ?

197
00:08:00,096 --> 00:08:02,913
Μπίσοπ άστο.

198
00:08:05,517 --> 00:08:06,634
Περίμενε τι?

199
00:08:06,636 --> 00:08:09,520
...19 άρρωστα παιδιά.
19? Μόλις μας είπαν ότι ήταν 14.

200
00:08:09,522 --> 00:08:11,022
...πέντε επιπλέον περιπτώσεις την τελευταία ώρα.

201
00:08:11,024 --> 00:08:12,774
Πέντε επιπλέον περιπτώσεις στο Γενικό της Ουάσινγκτον

202
00:08:12,776 --> 00:08:14,225
Την τελευταία ώρα.

203
00:08:14,227 --> 00:08:15,643
Έχει ο Τόνυ τις τοποθεσίες?
Φτιάχνω

204
00:08:15,645 --> 00:08:17,695
έναν χάρτη.
Τόνυ στείλε στην Μπίσοπ 

205
00:08:17,697 --> 00:08:19,597
τις τοποθεσίες.

206
00:08:19,599 --> 00:08:22,150
Πρέπει να το σταματήσουμε αυτό.
Το ξέρω.

207
00:08:22,152 --> 00:08:25,403
Τι στο διάολο είναι αυτό το πράγμα?

208
00:08:25,405 --> 00:08:27,905
Η τελευταία αρρώστια

209
00:08:27,907 --> 00:08:31,492
Που επηρεάζει κυρίως παιδιά...

210
00:08:31,494 --> 00:08:33,745
πολιομελίτης, ο όποιος φυσικά,

211
00:08:33,747 --> 00:08:36,614
Εξαλείφτηκε σε αυτήν την χώρα δεκαετίες πριν.

212
00:08:36,616 --> 00:08:39,000
Ενώ ,

213
00:08:39,002 --> 00:08:41,002
Ο πολιομελίτης επηρεάζει κυρίως ενήλικες.

214
00:08:41,004 --> 00:08:44,121
Όπως συνέβη στην Ναμίμπια,

215
00:08:44,123 --> 00:08:45,223
2006.

216
00:08:45,225 --> 00:08:47,809
Σοβαρά? Ναμίμπια.
Ενδιαφέρον.

217
00:08:47,811 --> 00:08:49,594
Πήρα μερικά μαθήματα για τις επιδημίες

218
00:08:49,596 --> 00:08:52,230
Αφού ο πράκτορας Ντινόζο κόλλησε την πνευμονική πανώλη.

219
00:08:52,232 --> 00:08:53,231
Α.

220
00:08:53,233 --> 00:08:54,465
Ναι εξετάσαμε πολλά πράγματα

221
00:08:54,467 --> 00:08:55,733
Που έμοιαζαν με αυτό.

222
00:08:55,735 --> 00:08:57,018
Κάτι παρόμοιο?

223
00:08:57,020 --> 00:08:59,821
Το σχέδιο μοιάζει με την...

224
00:08:59,823 --> 00:09:02,573
χολέρα που ξέσπασε το 1961

225
00:09:02,575 --> 00:09:04,242
Που κατέστρεψε την Ινδονησία.

226
00:09:04,244 --> 00:09:07,195
η αυτό ή η επιδημία της ευλογιάς το Μόντρεαλ

227
00:09:07,197 --> 00:09:08,646
που συνέβη το 1885.

228
00:09:08,648 --> 00:09:10,998
Αυτή σκότωσε περισσότερο από 3000 άτομα.

229
00:09:11,000 --> 00:09:13,651
Αμπυ προς Γκιμπς. Γκιμπς.

230
00:09:13,653 --> 00:09:14,985
Αμπυ προς Γκι... Α γεια σας παιδιά.

231
00:09:14,987 --> 00:09:16,871
Μήπως πάτησα καταλαθος το κουμπί για τον Ντάκυ?

232
00:09:16,873 --> 00:09:19,040
- Ει Αμπς τι βρήκες?
- Α εδώ είσαι.

233
00:09:19,042 --> 00:09:21,876
Δεν θα πιστέψεις πόσα αρχεία

234
00:09:21,878 --> 00:09:23,594
Το NMRC έστειλε.

235
00:09:23,596 --> 00:09:25,680
Η Κάρολ και εγώ μπορεί να περάσουμε μέρες εδώ ψάχνοντας τα.

236
00:09:25,682 --> 00:09:27,998
Δώσε μου μια υπόθεση.
Πολύ νωρίς Γκιμπς.

237
00:09:28,000 --> 00:09:31,519
Εννοώ είναι σίγουρα αναπνευστικό.

238
00:09:31,521 --> 00:09:34,338
Μακάρι να είναι βακτήριο.
Δεσποινίς Σιούτο,

239
00:09:34,340 --> 00:09:36,173
Θα ήταν χρήσιμο ένας ακόμη

240
00:09:36,175 --> 00:09:37,508
Με όλα αυτά τα δεδομένα?

241
00:09:37,510 --> 00:09:38,726
Πάντα Ντάκυ.

242
00:09:38,728 --> 00:09:40,361
προσφέρεσαι?

243
00:09:40,363 --> 00:09:44,315
Όχι εγώ. Αλλά ο κύριος Πάλμερ είναι ειδικός στον τομέα.

244
00:09:44,317 --> 00:09:46,734
Δεν θα έλεγα ειδικός αλλά...

245
00:09:46,736 --> 00:09:50,371
Έλα κάτω Τζίμυ.

246
00:09:50,373 --> 00:09:52,406
Είσαι σίγουρος Γιατρέ Μάλλαρντ? Δεν σας πειράζει

247
00:09:52,408 --> 00:09:55,042
Γιατί να με πειράζει μια δική μου ιδέα?

248
00:09:55,044 --> 00:09:56,878
Μην με κοιτάτε κύριε Πάλμερ πηγαίνετε.

249
00:09:56,880 --> 00:09:58,246
Μπορείς να βασίζεσαι πάνω μας Γκιμπς.

250
00:09:58,248 --> 00:09:59,781
Κάρολ και Αμπυ τέλος.

251
00:09:59,783 --> 00:10:01,582
Μμμ...

252
00:10:01,584 --> 00:10:02,917
Namibia.

253
00:10:02,919 --> 00:10:04,919
Πολλά παιδιά πολλές στρατιωτικές βάσεις.

254
00:10:04,921 --> 00:10:07,672
Δύσκολο να το κοιτάξεις και να μην σκεφτείς τρομοκρατία κατά της ζωής Γκιμπς.

255
00:10:07,674 --> 00:10:10,040
Ερευνούμε κάθε γωνία.

256
00:10:10,042 --> 00:10:13,210
Συνήχησε τις ενημερώσεις.
Ο Υπουργός Ναυτικού θέλει να είναι ενημερωμένος.

257
00:10:13,212 --> 00:10:16,063
Ναι το κατάλαβα.

258
00:10:17,883 --> 00:10:19,400
Είσαι εντάξει?

259
00:10:22,070 --> 00:10:23,187
Ναι μια χαρά.

260
00:10:23,189 --> 00:10:24,272
σίγουρα?

261
00:10:26,441 --> 00:10:27,492
Τα παιδιά?

262
00:10:27,494 --> 00:10:29,277
Ναι.

263
00:10:34,733 --> 00:10:36,534
Είχα έναν επισκέπτη.

264
00:10:36,536 --> 00:10:39,203
Ο αδελφός της Τζάκι στην φυλακή.

265
00:10:39,205 --> 00:10:40,204
Ποιος?

266
00:10:40,206 --> 00:10:43,257
Λαμάρ Άντισσον.

267
00:10:43,259 --> 00:10:45,576
Έχει αλυσίδα με αντιπροσωπίες αυτοκινήτων στην Νέα Υόρκη.

268
00:10:45,578 --> 00:10:47,295
Ο Μάικλ είχε πει ότι έχει πολλές ερωτήσεις για την Τζάκι,

269
00:10:47,297 --> 00:10:48,663
Και τα παιδιά.

270
00:10:48,665 --> 00:10:50,181
Τι σχέση έχει με την Τζάκι?

271
00:10:50,183 --> 00:10:51,883
Ο πατέρας της.

272
00:10:51,885 --> 00:10:54,552
Έχει σχέση και η Τζάκι και ο Μάικλ.

273
00:10:54,554 --> 00:10:56,771
Τους άφησε όταν ήταν παιδιά και δεν γύρισε ποτέ.

274
00:10:56,773 --> 00:10:59,256
Μιλώντας με την Τζάκι είχα την εντύπωση ότι ήταν νεκρός.

275
00:10:59,258 --> 00:11:02,643
Μόνο για εμάς.
Μπορώ να κάνω κάτι?

276
00:11:02,645 --> 00:11:05,062
Είναι προσωπικό θέμα Γκιμπς.

277
00:11:05,064 --> 00:11:07,982
Οκ. Μπορώ να κάνω κάτι?

278
00:11:07,984 --> 00:11:10,318
Σε ευχαριστώ Γκιμπς,

279
00:11:10,320 --> 00:11:12,570
Αλλά το έχω.

280
00:11:22,664 --> 00:11:24,281
Ουαου.

281
00:11:24,283 --> 00:11:26,784
Αυτά τα παιδιά είναι πολύ άρρωστα.

282
00:11:26,786 --> 00:11:28,302
Όχι για πολύ Τζίμυ,

283
00:11:28,304 --> 00:11:30,054
Επειδή

284
00:11:30,056 --> 00:11:32,340
θα βρούμε

285
00:11:32,342 --> 00:11:34,124
λύση.

286
00:11:34,126 --> 00:11:35,810
Αμπυ?

287
00:11:35,812 --> 00:11:36,928
Ει Μπρίνα!

288
00:11:36,930 --> 00:11:38,646
Μπρίνα πολύ χαίρομαι που σε βλέπω!

289
00:11:38,648 --> 00:11:41,015
Αυτη είναι η Κάρολ.
Ευχαριστήσω μου.

290
00:11:41,017 --> 00:11:43,634
Γεια λυπάμαι που σε ενοχλώ στην δουλειά Τζίμυ,

291
00:11:43,636 --> 00:11:45,903
Αλλά ο Ντάκυ μου είπε ότι θα είσαι εδω.
δεν πειράζει είναι όλα εντάξει?

292
00:11:45,905 --> 00:11:49,023
Ναι τέλεια για την ακρίβεια.

293
00:11:49,025 --> 00:11:50,992
Η υπηρεσία βρήκε μια μητέρα για εμάς.

294
00:11:50,994 --> 00:11:53,077
Τι? Σοβαρα? θέλουν να συναντηθούν μαζί μας σύντομα.

295
00:11:53,079 --> 00:11:56,414
μεθαύριο.
Ένα μωρό!

296
00:11:56,416 --> 00:11:58,032
Αυτό είναι τέλειο!

297
00:11:58,034 --> 00:11:59,367
Αυτό είναι,είναι,ειναι...
φανταστικό.

298
00:11:59,369 --> 00:12:00,868
Ας μην χαιρόμαστε από τώρα,

299
00:12:00,870 --> 00:12:02,954
Όχι ακόμα έχουμε τόση πολύ δουλειά ακόμα

300
00:12:02,956 --> 00:12:04,255
Να κάνουμε.
Μπρίνα απλά μάθε την ώρα

301
00:12:04,257 --> 00:12:06,007
Που θέλουν να συναντηθούμε,

302
00:12:06,009 --> 00:12:08,376
Και θα είμαι εκεί.

303
00:12:08,378 --> 00:12:10,094


304
00:12:10,096 --> 00:12:11,879
Σίγουρα.

305
00:12:11,881 --> 00:12:14,131
Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα...μπαμπά.

306
00:12:15,100 --> 00:12:16,717
Οκ Οκ.

307
00:12:16,719 --> 00:12:19,470
Οαου οκ.

308
00:12:19,472 --> 00:12:22,139
Χαίρομαι πολύ και για τους δυο σας.

309
00:12:22,141 --> 00:12:23,474
Παιδιά?

310
00:12:23,476 --> 00:12:25,192
Χαίρομαι πολύ,

311
00:12:25,194 --> 00:12:28,279
Αλλά θα χαρώ περισσότερο αν κάποιος από εμάς καταλάβει

312
00:12:28,281 --> 00:12:30,448
τι είναι αυτό.

313
00:12:34,736 --> 00:12:36,454
Δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο.

314
00:12:37,205 --> 00:12:39,240
Έχουμε πολύ δουλειά ακόμη

315
00:12:39,242 --> 00:12:42,026
μπροστά μας.

316
00:12:42,028 --> 00:12:43,911
Περίμενε.

317
00:12:43,913 --> 00:12:46,130
Στα αλήθεια είχες πανώλη?

318
00:12:46,132 --> 00:12:48,132
Όπως την πραγματική πανώλη, πανώλη?

319
00:12:48,134 --> 00:12:49,717
Πνευμονική πανώλη.

320
00:12:49,719 --> 00:12:51,335
Ήταν σε αρχική βάση.

321
00:12:51,337 --> 00:12:53,838
Και εγώ νόμιζα ότι ήσουν παρανοϊκός.

322
00:12:53,840 --> 00:12:55,506
Από τις πολλές ταινίες.

323
00:12:55,508 --> 00:12:57,675
Όχι ήταν πραγματικό.

324
00:12:57,677 --> 00:12:59,010
Ουαου θα μπορούσα να πω,

325
00:12:59,012 --> 00:13:00,227
για το, <i>Contagion</i>

326
00:13:00,229 --> 00:13:02,096
ή το <i>28 Days Later</i>
σαν σημαντικές επιρροές.

327
00:13:02,098 --> 00:13:03,814
Το τελευταίο δεν ήταν με ζόμπι?

328
00:13:03,816 --> 00:13:05,566
Έλα τώρα λες και υπάρχει διαφορά.

329
00:13:05,568 --> 00:13:07,101
Η διαφορά Ντινόζο,

330
00:13:07,103 --> 00:13:09,520
Είναι ότι δεν μας εφαγε ακόμα κάνεις.

331
00:13:09,522 --> 00:13:11,388
Ξεκινήστε.

332
00:13:11,390 --> 00:13:15,076
Ο αριθμός ανέβηκε στα 23 άρρωστα παιδιά.

333
00:13:15,078 --> 00:13:16,894
Μπίσοπ θα έρθεις?

334
00:13:16,896 --> 00:13:18,996
Κυνηγώ ένα στοιχείο.

335
00:13:18,998 --> 00:13:21,082
Η Αμπυ είναι ιδιοφυΐα.

336
00:13:21,084 --> 00:13:22,583
Η μαμά μου έκανε μια ντουζίνα σα ν αυτά 

337
00:13:22,585 --> 00:13:24,085
Για την αποφοίτηση μου στην πρώτη τάξη.

338
00:13:24,087 --> 00:13:25,069
Είναι ακριβώς σαν εκείνα.

339
00:13:25,071 --> 00:13:27,738
Το στοιχείο σου είναι αρκετά καλό για να το μοιραστείς?

340
00:13:27,740 --> 00:13:30,791
Τι? Όχι όχι ακόμα...

341
00:13:30,793 --> 00:13:32,293
Αλλά πολύ σύντομα.
Σίγουρα δεν θέλεις

342
00:13:32,295 --> 00:13:33,911
λίγο?
I don't like ginger.

343
00:13:33,913 --> 00:13:36,347
- οκ.
- όχι στα μπισκότα τουλάχιστον.

344
00:13:36,349 --> 00:13:37,581
Είσαι άνθρωπος της κανέλας.

345
00:13:37,583 --> 00:13:39,416
Όπως το κορίτσι της κανέλας.

346
00:13:39,418 --> 00:13:42,186
Νέιλ Γιανγκ,
Και είναι απλά μια αναλογία.

347
00:13:42,188 --> 00:13:43,554
Μεταφορά για τους κοκκινομάλληδες. Τι...?

348
00:13:43,556 --> 00:13:45,856
Ο Μαγκί έλεγε κάτι σημαντικό, τι ήταν αυτό?

349
00:13:45,858 --> 00:13:50,144
23 παιδιά και εκτός του ότι ήταν από στρατιωτικές οικογένειες,

350
00:13:50,146 --> 00:13:51,946
Δεν υπάρχει κάτι άλλο κοινό.

351
00:13:51,948 --> 00:13:54,565
Μόνο 9 από αυτά ήταν στο ίδιο σχολείο.

352
00:13:54,567 --> 00:13:56,100
Ψάχνουμε ακόμα για εξωσχολικές δραστηριότητες--

353
00:13:56,102 --> 00:13:57,401
ή ομάδες αθλημάτων.

354
00:13:58,955 --> 00:14:00,237
Τι?

355
00:14:00,239 --> 00:14:01,489
Τι? Α τίποτα.

356
00:14:01,491 --> 00:14:02,907
Απλά πλησιάζω.

357
00:14:02,909 --> 00:14:04,158
Αρκετά κοντά μοιράσου το.

358
00:14:04,160 --> 00:14:05,910
Όχι μέχρι να βρω την σύνδεση.

359
00:14:05,912 --> 00:14:07,128
Πες το Μπίσοπ.

360
00:14:07,130 --> 00:14:08,746
Οκ.

361
00:14:08,748 --> 00:14:10,331
Έψαχνα την κυβερνητική λίστα παρακολουθών,

362
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Και είδα κάποιον Μαξ Κόμη.

363
00:14:12,335 --> 00:14:14,001
Απολύθηκε πρόσφατα από το Λαμπσινθ,

364
00:14:14,003 --> 00:14:15,970
Μια εγκατάσταση χημικών αναζητήσεων.

365
00:14:15,972 --> 00:14:18,506
Κατηγορήθηκε ότι πηρέ μια ποικιλία τοξικών την οποία

366
00:14:18,508 --> 00:14:20,007
Υποτίθεται ότι θα την κατέστρεφε.

367
00:14:20,009 --> 00:14:21,959
Την πηρέ να κάνει τι?.

368
00:14:21,961 --> 00:14:23,260
Εννοώ ότι δεν έκανε κάποιο έγκλημα,

369
00:14:23,262 --> 00:14:24,895
Αλλά ήταν αρκετό για την απόλυση του

370
00:14:24,897 --> 00:14:26,480
Και την τοποθέτηση του στην λίστα παρακολουθών.

371
00:14:26,482 --> 00:14:28,733
Οκ.

372
00:14:28,735 --> 00:14:31,335
Η διεύθυνση του είναι Χαργουντ Πλέις στο Παξ Ρίβερ.

373
00:14:31,337 --> 00:14:33,404
Περίμενε Χαργουντ Πλέις.

374
00:14:33,406 --> 00:14:34,605
Είναι ο ίδιος δρόμος με ένα σχολείο.

375
00:14:34,607 --> 00:14:36,424
Σύμπτωση?

376
00:14:36,426 --> 00:14:38,308
Δεν νομίζω.

377
00:14:38,310 --> 00:14:40,077
Ο Κομη επίσης παρακολουθείτε επειδη

378
00:14:40,079 --> 00:14:41,579
Τσακώθηκε με έναν εκπαιδευτή των πεζοναυτών

379
00:14:41,581 --> 00:14:44,081
Αφού τον απέρριψαν.

380
00:14:44,083 --> 00:14:45,866
Επειδή ήταν στην λίστα παρακολουθήσεων.

381
00:14:45,868 --> 00:14:48,369
Κινητρο. Μαγκί συνέχισε να δουλεύεις από εδω

382
00:14:48,371 --> 00:14:51,172
Ντινόζο Μπίσοπ μαζί μου.

383
00:14:51,174 --> 00:14:53,791
Α.

384
00:14:56,294 --> 00:14:59,263
Αφήνει την πόρτα του ανοιχτή.

385
00:14:59,265 --> 00:15:00,631
Σου θυμίζει κανέναν?

386
00:15:02,851 --> 00:15:05,019
NCIS!

387
00:15:11,860 --> 00:15:14,178
Η ντουλάπα είναι άδεια το ίδιο και τα συρτάρια.

388
00:15:14,180 --> 00:15:15,980
Έφυγε γρήγορα.

389
00:15:15,982 --> 00:15:18,199
Που θα κρόταγα κάτι τοξικό

390
00:15:18,201 --> 00:15:20,201
Στο σπίτι μου?

391
00:15:20,203 --> 00:15:21,652
Χμμ?

392
00:15:21,654 --> 00:15:25,406
Μερικά ωραία τοξικά υπολείμματα.

393
00:15:25,408 --> 00:15:28,125
Κάτι βρήκα.

394
00:15:32,080 --> 00:15:35,466
Ότι έκλεψε ο Κόμη από το εργαστήριο

395
00:15:35,468 --> 00:15:37,534
Το χρησιμοποίησε ή το πηρέ μαζί του?

396
00:15:45,594 --> 00:15:47,561
Ναι Ντακ.

397
00:15:47,563 --> 00:15:51,715
Φοβάμαι ότι η μυστηριώδης αρρώστια μας έχει το πρώτο της θύμα.

398
00:15:51,717 --> 00:15:54,018
- Δεν είναι κάποιο από τα παιδιά.
- Όχι.

399
00:15:54,020 --> 00:15:57,688
Αλλά μπορεί να είναι ζήτημα χρόνου.

400
00:15:57,690 --> 00:16:00,224
Όταν αφορά αρρώστιες,

401
00:16:00,226 --> 00:16:03,110
Οι ηλικιωμένοι είναι τόσο ευάλωτοι όσο τα παιδιά.

402
00:16:03,112 --> 00:16:05,496
Πολύ φοβάμαι ότι τα πράγματα χειροτερεύουν

403
00:16:05,498 --> 00:16:08,165
πριν καλυτερέψουν.

404
00:16:19,070 --> 00:16:21,871
Το θύμα είναι ο Λόηλ Γκράνφηλντ 71 χρονών,

405
00:16:21,873 --> 00:16:24,040
Πρόσφατα χήρος βετεράνος του Βιετνάμ.

406
00:16:24,042 --> 00:16:25,508
Τα τελευταία 31 χρόνια,

407
00:16:25,510 --> 00:16:28,995
Έχει ένα καθαριστήριο στο Κουάντικο.

408
00:16:28,997 --> 00:16:31,131
Το περιφερειακό νοσοκομείο λέει ότι πήγε εκεί εχθες

409
00:16:31,133 --> 00:16:33,349
Με τα ιδία συμπτώματα όπως τα 23 παιδιά.

410
00:16:33,351 --> 00:16:34,934
28 παιδιά.

411
00:16:36,354 --> 00:16:39,172
Υψηλός πυρετός

412
00:16:39,174 --> 00:16:40,506
Αλλά πριν μπορέσουν να τον πάνε σε κρεβάτι,

413
00:16:40,508 --> 00:16:41,941
Κατέρρευσε και πέθανε στα επείγοντα.

414
00:16:43,278 --> 00:16:44,861
Βαλτέ σε καραντίνα το σπίτι του 

415
00:16:44,863 --> 00:16:46,179
Μέχρι να μάθουμε τι είναι αυτό που τον σκότωσε.

416
00:16:46,181 --> 00:16:49,032
Τίποτα με την αναζήτηση στον Κόμη?
Τίποτα ακόμα.

417
00:16:49,034 --> 00:16:50,483
Ο ιδιοκτήτης είπε ότι ήταν κοντά στην έξωση

418
00:16:50,485 --> 00:16:51,818
Αλλά έφυγε μόνος του.

419
00:16:51,820 --> 00:16:53,119
Μιλήσαμε

420
00:16:53,121 --> 00:16:54,904
Σε κάποιους συνεργάτες του στο εργαστήριο.

421
00:16:54,906 --> 00:16:57,874
Φαίνετε ότι ο Δρ Μαξ ήταν πολύ περίεργος.

422
00:16:57,876 --> 00:16:59,709
- Γιατρός?
- Γιατρός γιατρός.

423
00:16:59,711 --> 00:17:01,211
Έτσι φώναζε τον εαυτό του.

424
00:17:01,213 --> 00:17:03,963
Πηρέ την δουλειά του ως βοηθός στο εργαστήριο πολύ σοβαρά.

425
00:17:03,965 --> 00:17:05,748
Κομπαστικός.

426
00:17:05,750 --> 00:17:07,200
Ειδικά στις γυναίκες,

427
00:17:07,202 --> 00:17:09,135
που τον θεωρούσαν πιο ενοχλητικό παρά επικίνδυνο.

428
00:17:09,137 --> 00:17:11,721
Έτσι ήταν μέχρι να εξαφανιστούν τα τοξικά.

429
00:17:11,723 --> 00:17:13,723
Ποσό τοξικά είναι?

430
00:17:13,725 --> 00:17:15,708
Όχι σαν τον άνθρακα,

431
00:17:15,710 --> 00:17:17,310
Αλλά σίγουρα θα μπορούσαν να αρρωστήσουν κάποιον

432
00:17:17,312 --> 00:17:20,146
Αν τα ανέπνεε.

433
00:17:20,148 --> 00:17:21,748
Πρέπει να υπάρχει σύνδεση.

434
00:17:21,773 --> 00:17:23,820
Παρακολουθήσαμε τον

435
00:17:23,902 --> 00:17:25,218
Γκράνφηλντ και κάποια παιδιά.
	
436
00:17:25,220 --> 00:17:26,719
Αν διασταυρώθηκαν πουθενά.

437
00:17:26,721 --> 00:17:28,688
Ναι Ντακ.

438
00:17:28,690 --> 00:17:31,908
Τζέθρο μπορείς να έρθεις κάτω?
Ναι.

439
00:17:34,061 --> 00:17:36,830
Αυτό ήταν?

440
00:17:36,832 --> 00:17:38,081
Χωρίς ένα καλή δουλειά?
441
00:17:38,083 --> 00:17:39,616
Η ένα καλή ιδέα?

442
00:17:40,251 --> 00:17:42,168
Όχι?

443
00:17:42,170 --> 00:17:44,420
Ωραία ζακέτα.

444
00:17:44,422 --> 00:17:46,405
Οκ.

445
00:17:46,407 --> 00:17:48,958
Δεν μου αρέσει που το παραδέχομαι Δρ Μάλλαρντ,

446
00:17:48,960 --> 00:17:51,961
Αλλά ανακουφίστηκα όταν με φωνάξατε να σας βοηθήσω.

447
00:17:51,963 --> 00:17:53,847
Όλες αυτές οι περιπτώσεις μόλυνσης στο εργαστήριο της Αμπυ.

448
00:17:53,849 --> 00:17:55,014
Αυτά τα καημένα παιδιά.

449
00:17:55,016 --> 00:17:56,766
Είναι πολύ αντηχητικό.

450
00:17:56,768 --> 00:18:00,720
Ηλικιωμένος και αποθανών είναι ευκολότερο να αντιμετωπιστεί από

451
00:18:00,722 --> 00:18:02,889
τους νέους που υποφέρουν.

452
00:18:02,891 --> 00:18:05,058
Και τώρα με την υιοθέτηση να γίνετε,

453
00:18:05,060 --> 00:18:06,759
Με κάνει να αναρωτιέμαι αν είμαι έτοιμος.

454
00:18:06,761 --> 00:18:07,927
Έτοιμος?

455
00:18:07,929 --> 00:18:09,362
Να γίνω πατέρας.

456
00:18:09,364 --> 00:18:11,314
Πολύ ανησυχία.

457
00:18:11,316 --> 00:18:13,432
Υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα που μπορούν να πάνε στραβά.

458
00:18:13,434 --> 00:18:15,034
Αυτό μπορεί να είναι σωστό,

459
00:18:15,036 --> 00:18:17,987
Αλλά οι ανταμείψεις είναι περισσότερες από τα ρίσκα,

460
00:18:17,989 --> 00:18:19,789
Είμαι σίγουρος ότι είσαι έτοιμος.

461
00:18:19,791 --> 00:18:21,324
Χαίρομαι που ένας από εμάς είναι σίγουρος.

462
00:18:21,326 --> 00:18:23,109
Πράκτορα Γκιμπς.

463
00:18:23,111 --> 00:18:24,244
Ει Ντακ!

464
00:18:24,246 --> 00:18:25,912
Τι συμβαίνει?

465
00:18:25,914 --> 00:18:29,165
Η ατυχία του λοχαγού Γκράφηλντ

466
00:18:29,167 --> 00:18:32,385
Μπορεί να είναι η σωτηρία για πολλά παιδιά.

467
00:18:32,387 --> 00:18:34,754
Αιτία θανάτου?

468
00:18:34,756 --> 00:18:36,506
Σοβαρή και μεγάλη πνευμονία.

469
00:18:36,508 --> 00:18:39,058
Οι πνεύμονες καταστράφηκαν από αυτήν.

470
00:18:39,060 --> 00:18:40,894
θεραπεύετε?

471
00:18:40,896 --> 00:18:45,481
Σε αυτόν τον άντρα με τα χρόνια του και την διαβιτηκοτητα του όχι.

472
00:18:45,483 --> 00:18:47,817
Αλλά στα υγιή παιδιά,

473
00:18:47,819 --> 00:18:49,903
Ναι είναι θεραπεύσιμο.

474
00:18:49,905 --> 00:18:51,137
Αλήθεια Γιατρέ?

475
00:18:51,139 --> 00:18:53,189
Αυτό είναι υπέροχο!

476
00:18:53,191 --> 00:18:54,774
Ει Πάλμερ?

477
00:18:54,776 --> 00:18:57,026
Τα πράγματα πάνε μια χαρά κάποιες φορές.

478
00:18:57,028 --> 00:18:59,195
Μας ακούσατε νωρίτερα?

479
00:18:59,197 --> 00:19:00,446
Ναι.

480
00:19:00,448 --> 00:19:03,482
Με αυτό στη Αμπυ και στην Κάρολ

481
00:19:03,484 --> 00:19:06,286
Θα μπορέσει να ταχτοποιηθεί 

482
00:19:06,288 --> 00:19:08,154
το είδος της πνευμονίας

483
00:19:08,156 --> 00:19:10,256
Θα τα πάω αμέσως πάνω.

484
00:19:10,258 --> 00:19:13,009
Ωραία.

485
00:19:14,779 --> 00:19:17,313
Έλα μέσα.

486
00:19:21,118 --> 00:19:23,152
Εκτιμώ την πρόσκληση,

487
00:19:23,154 --> 00:19:25,355
Αλλά δεν χρειαζόταν να στείλεις τους άντρες σου.

488
00:19:25,357 --> 00:19:27,173
Αυτοί οι άντρες είναι ομοσπονδιακοί πράκτορες.

489
00:19:27,175 --> 00:19:29,609
Και σταλθήκαν μετά από το τηλεφώνημα της νταντάς

490
00:19:29,611 --> 00:19:31,510
Που ανησυχούσε ότι κάποιος παρακολουθούσε το σπίτι.

491
00:19:31,512 --> 00:19:34,981
Ένα χτύπημα στην πόρτα δεν είναι παρακολούθηση Λήον.

492
00:19:34,983 --> 00:19:36,983
Παρεμπιπτόντως.

493
00:19:36,985 --> 00:19:40,370
Πολύ χαριτωμένη γυναίκα.

494
00:19:40,372 --> 00:19:42,188
Και αυτό είναι σημαντικό.

495
00:19:42,190 --> 00:19:43,373
Είναι καλό να προχώρας παρά κάτω.

496
00:19:43,375 --> 00:19:45,708
Προχώρα παρά κάτω?
Είπες προχωρήσω προς τα ’’κάτω’’?

497
00:19:47,494 --> 00:19:50,213
Εννοείς όπως προχώρησες και εσύ από την γυναίκα σου και την κόρη σου Άντισσον?

498
00:19:50,215 --> 00:19:52,498
Αυτό εννοείς?
Η Μίλη και εγώ δεν ήμασταν ποτέ παντρεμένοι.

499
00:19:52,500 --> 00:19:54,334
Τότε είναι όλα εντάξει?

500
00:19:54,736 --> 00:19:57,953
Κρίνεις πράγματα για τα οποία δεν ξέρεις τίποτα.

501
00:19:57,955 --> 00:20:00,656
Καταλαβαίνεις τι άφησες πίσω Άντισσον?

502
00:20:00,658 --> 00:20:01,991
Το χάλι που εγώ και η Τζάκι μείναμε για να καθαρίσουμε?

503
00:20:01,993 --> 00:20:03,459
Για τον γιο σου δεν ενδιαφέρεσαι?

504
00:20:03,461 --> 00:20:05,961
Βρίσκοντας τον Μάικλ στην φυλακή,

505
00:20:05,963 --> 00:20:07,797
Έκανες πόλη καλή δουλειά.

506
00:20:09,416 --> 00:20:12,134
Και εγώ νόμιζα

507
00:20:12,136 --> 00:20:14,587
Ότι η Τζάκι δεν έκανε 

508
00:20:14,589 --> 00:20:16,922
καλά όταν ήρθε σε εσένα.

509
00:20:16,924 --> 00:20:18,841
Πραγματικά.

510
00:20:18,843 --> 00:20:21,960
Ψάχνοντας κάποια πράγματα έκανα κάποιες

511
00:20:21,962 --> 00:20:23,896
Κακές συνήθειες.

512
00:20:23,898 --> 00:20:25,130
Μερικές από τις οποίες τις έχεις και εσύ.

513
00:20:25,132 --> 00:20:27,566
Τις είχα, είχα Λήον.

514
00:20:27,568 --> 00:20:29,652
Είχα μερικές.

515
00:20:29,654 --> 00:20:32,188
Αλλά οι άνθρωποι αλλάζουν.

516
00:20:32,190 --> 00:20:33,972
Και το μόνο που θέλω είναι

517
00:20:33,974 --> 00:20:36,075
Να επανορθώσω για τον χαμένο χρόνο με τα εγγόνια μου

518
00:20:36,077 --> 00:20:38,744
Δεν είμαι αυτός που μάλλον έχουν ακούσει.

519
00:20:38,746 --> 00:20:40,579
Δεν χρειάζεται.

520
00:20:40,581 --> 00:20:42,815
Η Τζάκι ήταν πολύ καλή για να μιλήσει άσχημα για εσένα.

521
00:20:42,817 --> 00:20:45,701
Δεν μίλησε για εσένα ποτέ βασικά.

522
00:20:45,703 --> 00:20:48,037
Όσο νοιάζει τα παιδιά μου,

523
00:20:48,039 --> 00:20:50,039
Ο πατέρας της μητέρας τους είναι νεκρός.

524
00:20:50,041 --> 00:20:53,709
Για σεβασμό στην Τζάκι θα το κρατήσω έτσι.

525
00:20:53,711 --> 00:20:57,713
Υποθέτω το μόνο που μπορώ να ρωτήσω είναι αν υπάρχει κάποιος τρόπος να σου αλλάξω γνώμη?

526
00:20:58,932 --> 00:21:00,850
Θα μπορούσα να πληρώσω για την φοίτηση τους στο κολέγιο

527
00:21:00,852 --> 00:21:02,384
Αν το ξανασκεφτόσουν.

528
00:21:02,386 --> 00:21:04,353
Τα παιδιά μου δεν είναι προς πώληση.

529
00:21:09,693 --> 00:21:12,111
Πράκτορα Κέρτγουελ θα μπορούσες να συνοδέψεις τον κύριο

530
00:21:12,113 --> 00:21:13,529
στο αμάξι του?

531
00:21:13,531 --> 00:21:16,515
Λήον δεν εννοούσα αυτό.

532
00:21:16,517 --> 00:21:18,400
Αν ξαναχτυπήσεις την πόρτα μου,

533
00:21:18,402 --> 00:21:20,686
Οι πράκτορες δεν θα σε φέρουν εδω,

534
00:21:20,688 --> 00:21:22,788
Στο υπόσχομαι αυτό.

535
00:21:37,505 --> 00:21:39,839
Γκιμπς!
Έχεις νέα για έμενα Αμπς?

536
00:21:39,841 --> 00:21:41,874
Ναι φαίνετε ότι ο Γκράνφηλντ πέθανε από

537
00:21:41,876 --> 00:21:43,542
Στρεπτοκοκκική πνευμονία 


538
00:21:43,544 --> 00:21:45,594
Δεν έμοιαζε με στρεπτοκοκκική πριν,

539
00:21:45,596 --> 00:21:47,930
αλλά τα αποτελέσματα ήρθαν πίσω και είναι το ίδιο βακτήριο

540
00:21:47,932 --> 00:21:50,683
που μόλυνε εκείνα τα παιδιά.

541
00:21:50,685 --> 00:21:52,568
Πήρα τα νοσοκομεία,

542
00:21:52,570 --> 00:21:54,069
Και τους χορηγούν τα σωστά αντιβιοτικά όσο μιλάμε.

543
00:21:54,071 --> 00:21:56,021
Είναι ζήτημα χρόνου,

544
00:21:56,023 --> 00:21:57,940
Και τα παιδιά θα είναι εντάξει ξανά.

545
00:21:57,942 --> 00:22:00,860
Τα παιδιά μια χαρά και ο Τζίμυ μπαμπάς!

546
00:22:00,862 --> 00:22:02,361
Όπα όπα,

547
00:22:02,363 --> 00:22:04,697
δεν είναι σίγουρο ακόμα Αμπυ.

548
00:22:04,699 --> 00:22:06,832
Δεν θέλω να προτρέχω.

549
00:22:06,834 --> 00:22:09,034
Συμφωνώ με τον Πάλμερ.

550
00:22:09,036 --> 00:22:11,420
Περίμενε αλήθεια?

551
00:22:14,073 --> 00:22:17,009
Φαίνατε ότι ο Γκράνφηλντ δεν έφυγε από το μαγαζί.

552
00:22:17,011 --> 00:22:19,595
Χειρίστηκε πολλά βρώμικα ρούχα.

553
00:22:19,597 --> 00:22:21,263
Τίποτα δεν συγκρίνετε με αυτά τα παιδιά .

554
00:22:21,265 --> 00:22:23,766
Ασθενής νούμερο 18 Τζος Μπέικερ.

555
00:22:23,768 --> 00:22:25,351
Τα παιδιά εδώ περπατανε.

556
00:22:25,353 --> 00:22:27,153
Το ίδιο και η μικρή 
Εμμα εδω.

557
00:22:27,155 --> 00:22:28,604
Είναι θαύμα που αυτά τα παιδιά

558
00:22:28,606 --> 00:22:30,523
Δεν αρρωσταίνουν συχνότερα.

559
00:22:30,525 --> 00:22:32,775
Οκ τι κοιτάμε?
Βίντεο παρακολούθησης 

560
00:22:32,777 --> 00:22:34,527
του Γκράνφηλντ και μερικών παιδιών.

561
00:22:34,529 --> 00:22:36,862
Κοιτάμε να δούμε που μπορεί να διασταυρώθηκαν,

562
00:22:36,864 --> 00:22:38,113
Ή σήκωσαν κάτι που δεν έπρεπε.

563
00:22:38,115 --> 00:22:39,615
Φάνετε ότι σηκώνουν τα πάντα.

564
00:22:39,617 --> 00:22:41,934
Είναι στρεπτοκοκκική πνευμονία.

565
00:22:41,936 --> 00:22:43,953
Περίμενε τι?
Αυτό που κόλλησαν.

566
00:22:43,955 --> 00:22:45,571
Η Αμπυ πιστεύει ότι είναι στρεπτοκοκκική πνευμονία.

567
00:22:45,573 --> 00:22:47,105
Τα νοσοκομεία θεραπεύουν ήδη τα παιδιά.

568
00:22:47,107 --> 00:22:48,574
Στρεπτοκοκκική πνευμονία?

569
00:22:48,576 --> 00:22:49,875
Αυτό είναι?

570
00:22:49,877 --> 00:22:51,043
Θεραπευτήκαν?

571
00:22:51,045 --> 00:22:52,578
Θεέ μου αυτό είναι καταπληκτικό!

572
00:22:52,580 --> 00:22:53,946
Όχι αυτό είναι καλό.

573
00:22:53,948 --> 00:22:55,497
Καταπληκτικό θα είναι

574
00:22:55,499 --> 00:22:56,799
Όταν σταματήσουμε την πηγή.

575
00:22:56,801 --> 00:22:57,917
Σωστά.

576
00:22:57,919 --> 00:22:58,968
Οκ κύριε Σκρουντζ.

577
00:23:00,838 --> 00:23:03,923
Όχι ότι είσαι τσιγκούνης η φτηνός.

578
00:23:03,925 --> 00:23:06,625
Εγώ απλά...
Εξαιτίας...των χρηστουγεννων.

579
00:23:06,627 --> 00:23:08,561
Αυτό ήταν

580
00:23:08,563 --> 00:23:10,963
Μια ανακούφιση.
Καλή δουλειά.

581
00:23:10,965 --> 00:23:12,514
Είσαι εντάξει Μαγκί?

582
00:23:12,516 --> 00:23:14,567
Ναι ναι.

583
00:23:14,569 --> 00:23:16,635
Απλά σκαφτόμουν την μικρή Εμμα,

584
00:23:16,637 --> 00:23:18,737
Και τους Ντάλοις--
Πρέπει να είναι πολύ χαρούμενοι.

585
00:23:18,739 --> 00:23:20,155
Ναι και αυτοί και εγώ.

586
00:23:20,157 --> 00:23:23,075
Ένιωσα απαισια με τον τρόπο που μίλησα.

587
00:23:23,077 --> 00:23:24,643
Ακόμα δεν το ξεπέρασες?

588
00:23:24,645 --> 00:23:25,978
Λες και δεν είχαν πάθει αρκετά

589
00:23:25,980 --> 00:23:27,663
Είχαν και έμενα να λέω

590
00:23:27,665 --> 00:23:29,865
Ότι μπορεί να ήταν μια χημική επίθεση.

591
00:23:29,867 --> 00:23:32,868
Έχω κάνει πολύ χειρότερα και ο Μαγκί από εδώ...

592
00:23:32,870 --> 00:23:34,620
Λοιπόν θυμάσαι τότε που...?

593
00:23:34,622 --> 00:23:36,205
Δεν θα μιλήσω για αυτό,

594
00:23:36,207 --> 00:23:38,624
Αλλά είναι... 

595
00:23:38,626 --> 00:23:40,793
Πρέπει να το ξεπεράσεις έκανες ένα λάθος.

596
00:23:40,795 --> 00:23:42,127
Ένα μεγάλο λάθος.

597
00:23:42,129 --> 00:23:43,596
Μαθέ από αυτό και προχώρα.

598
00:23:43,598 --> 00:23:46,331
Θα το κάνω Γκιμπς.

599
00:23:46,333 --> 00:23:48,217
Σύντομα Μπίσοπ.

600
00:23:48,219 --> 00:23:49,802
Για το δικό σου καλό.

601
00:23:49,804 --> 00:23:52,137
Λήροι Γκιμπς,

602
00:23:52,139 --> 00:23:53,472
Μόλις συμφωνήσαμε σε κάτι?

603
00:23:53,474 --> 00:23:57,693
Ει Μπομπ Κάτσιντ βρες αυτόν που το προκάλεσε οκ?

604
00:23:57,695 --> 00:23:59,361
Και αναφορά σε ταινία.

605
00:23:59,363 --> 00:24:00,779
Αρχίζει να είναι Χριστούγεννα.

606
00:24:00,781 --> 00:24:03,532
Καλυτέρα σαν χριστουγεννιάτικο πρωί.

607
00:24:03,534 --> 00:24:05,901
Βρήκα κάτι στην αναζήτηση για τον Κόμη.
Ο Μαξ Κόμη εντοπίστηκε.

608
00:24:05,903 --> 00:24:07,953
Φύγαμε.
Περίμενε.

609
00:24:07,955 --> 00:24:09,872
Είπες ότι σε αυτόν αρέσουν οι γυναίκες σωστά?

610
00:24:15,045 --> 00:24:17,880
Τι?

611
00:24:24,805 --> 00:24:26,088
Ει.

612
00:24:26,090 --> 00:24:27,840
Ει.

613
00:24:27,842 --> 00:24:29,842
Μπορείς να μου πεις για αυτό το δέντρο εδω?

614
00:24:29,844 --> 00:24:32,227
Είναι σίγουρα πράσινο όπως και τα αλλά.

615
00:24:32,229 --> 00:24:33,879
Ναι.
Ναι.

616
00:24:33,881 --> 00:24:35,931
Αυτό εδώ είναι.

617
00:24:38,385 --> 00:24:39,902
Χμμ.

618
00:24:39,904 --> 00:24:42,521
Εσύ δεν δούλευες στο Λαμπσινθ?

619
00:24:42,523 --> 00:24:44,940
Ήμουν εκεί τον προηγούμενο μηνά.

620
00:24:44,942 --> 00:24:47,026
Είσαι ο Δρ Μαξ σωστά?

621
00:24:47,028 --> 00:24:48,577
Ναι.
Ναι.

622
00:24:48,579 --> 00:24:49,778
Σωστά.

623
00:24:49,780 --> 00:24:51,063
Ναι ήσουν...

624
00:24:51,065 --> 00:24:52,731
Ένας από τους έξυπνους.

625
00:24:52,733 --> 00:24:54,950
Τι κάνεις δουλεύοντας εδω?

626
00:24:54,952 --> 00:24:56,168
Μεγάλη ιστορία.

627
00:24:56,170 --> 00:24:58,170
Με διώξαμε.
Τι?

628
00:24:58,172 --> 00:25:01,573
Σοβαρά?
Με έκαναν να ζω στο βαν μου.

629
00:25:01,575 --> 00:25:05,210
Κάποιος σαν έμενα κατάντησε να πουλάει δέντρα.

630
00:25:05,212 --> 00:25:07,129
Μπορείς να το πιστέψεις αυτό?

631
00:25:07,131 --> 00:25:09,515
Όχι δεν μπορω. Αυτο είναι...

632
00:25:09,517 --> 00:25:11,100
Είναι τόσο άδικο.

633
00:25:11,102 --> 00:25:13,018
Το ξέρω?

634
00:25:13,020 --> 00:25:16,138
Αλλά θα καταλάβουν ότι κινάνε λάθος σύντομα.

635
00:25:16,140 --> 00:25:17,890
Θα τους δείξω εγώ.

636
00:25:17,892 --> 00:25:19,775
Τους?

637
00:25:19,777 --> 00:25:21,727
Τι εννοείς "τους"?

638
00:25:21,729 --> 00:25:22,895
Μαξ?

639
00:25:22,897 --> 00:25:24,780
Τι θα τους δείξεις?

640
00:25:24,782 --> 00:25:26,949
Ας αρχίσουμε από το βαν.

641
00:25:34,908 --> 00:25:38,110
Δεν έχω να κρύψω κάτι.

642
00:25:38,112 --> 00:25:39,328
Τι έχουμε εδω?

643
00:25:41,998 --> 00:25:42,965
Δεν έχεις να κρύψεις τίποτα?

644
00:25:42,967 --> 00:25:44,383
Αυτό δεν είναι δικό μου.

645
00:25:44,385 --> 00:25:47,469
Δεν το εχω ξαναδεί αυτό στην ζωή μου.

646
00:25:49,556 --> 00:25:51,456
Αλήθεια.

647
00:25:54,761 --> 00:25:56,128
Αυτό αυτό...

648
00:26:08,400 --> 00:26:11,735
Δεν έκλεψα τίποτα.

649
00:26:11,737 --> 00:26:14,005
Το εργαστήριο πεταγε αυτά τα πράγματα.

650
00:26:14,007 --> 00:26:16,707
Τέλεια τοξικά.

651
00:26:16,709 --> 00:26:17,908
Γιατί να τα πάρεις?

652
00:26:17,910 --> 00:26:21,345
Ίσως μου αρέσει να κάνω τα δικά μου πειράματα.

653
00:26:21,347 --> 00:26:24,265
Κάποιος δεν χρειάζεται να είναι κανονικός γιατρός

654
00:26:24,267 --> 00:26:25,766
Για να σώσει τον κόσμο.

655
00:26:25,768 --> 00:26:27,101
Αυτό είναι το σχέδιο σου?

656
00:26:27,103 --> 00:26:29,937
Να σώσεις τον κόσμο?

657
00:26:29,939 --> 00:26:31,272
Αλλά για να το κάνεις αυτό

658
00:26:31,274 --> 00:26:32,890
Πρέπει να κάνεις τον κόσμο άρρωστο σωστά?

659
00:26:32,892 --> 00:26:36,310
Όχι όλον τον κόσμο.

660
00:26:36,312 --> 00:26:39,146
Τότε ποιον Μαξ?

661
00:26:39,148 --> 00:26:42,283
Τους πεζοναύτες επειδή σε απέρριψαν?

662
00:26:44,953 --> 00:26:46,470
Ίσως τα παιδιά.

663
00:26:47,706 --> 00:26:50,291
Όχι παιδιά ποτέ.

664
00:26:54,297 --> 00:26:56,831
Υπόσχεστε να μην της το πείτε?

665
00:26:57,833 --> 00:26:59,283
Υποσχόμαστε.

666
00:26:59,285 --> 00:27:01,002
Μπερναντέτ.

667
00:27:01,004 --> 00:27:02,970
Την φίλη μου.

668
00:27:02,972 --> 00:27:04,755
Πως θα την βρούμε?

669
00:27:04,757 --> 00:27:07,758
Είναι η ταμεία στο Μέγκαμαρτ.

670
00:27:07,760 --> 00:27:09,393
Θες να την αρρωστήσεις?

671
00:27:09,395 --> 00:27:11,629
Είναι χαζό το ξέρω αλλά

672
00:27:11,631 --> 00:27:14,732
Πίστευα ότι αν την βοηθάτε,

673
00:27:14,734 --> 00:27:17,134
Θα με εκτιμούσε περισσότερο.

674
00:27:17,136 --> 00:27:19,970
Αυτό δεν είναι καθόλου χαζό.

675
00:27:19,972 --> 00:27:25,976
Το θέμα είναι ότι ακόμα εργάζομαι στην θεραπεία.

676
00:27:25,978 --> 00:27:28,829
Δεν ήθελα να την κάνω άρρωστη χωρίς να την έχω βρει.

677
00:27:28,831 --> 00:27:32,149
Δεν είμαι τέρας.

678
00:27:32,151 --> 00:27:33,751
Θέλει να διαφέρει.

679
00:27:33,753 --> 00:27:35,319
Αυτός ο άντρας έχει αυταπάτες

680
00:27:35,321 --> 00:27:36,954
Και είναι επικίνδυνος.

681
00:27:36,956 --> 00:27:38,422
Καλυτέρα να βρούμε την αυτήν την Μπερνατέτ.

682
00:27:38,424 --> 00:27:39,840
Αμφιβάλω αν υπάρχει.

683
00:27:39,842 --> 00:27:41,175
Είμαι σίγουρος,

684
00:27:41,177 --> 00:27:43,210
ότι η σχέση τους,

685
00:27:43,212 --> 00:27:45,096
Είναι μόνο στο μυαλό του.

686
00:27:45,098 --> 00:27:46,797
Και τα τοξικά που έχει στην κατοχή του,

687
00:27:46,799 --> 00:27:49,100
Μπορούν να κάνουν κάποιον άρρωστο,

688
00:27:49,102 --> 00:27:52,669
Δεν νομίζω ότι κάνουν κάποιον να έχει στρεπτοκοκκική πνευμονία.

689
00:27:52,671 --> 00:27:55,172
Δεν είναι στρεπτοκοκκική πνευμονία.

690
00:27:55,174 --> 00:27:56,440
Τι είναι?

691
00:27:56,442 --> 00:27:57,942
Λοιπόν όλοι οι γιατροί συμφωνήσαν

692
00:27:57,944 --> 00:27:59,810
Στα αρχικά μας ευρήματα,

693
00:27:59,812 --> 00:28:01,678
Αλλά τα παιδιά δεν θεραπευτήκαν με τα αντιβιοτικά για την πνευμονία.

694
00:28:01,680 --> 00:28:03,781
Και φάνετε ότι το βακτήριο μετατρέπετε σε κάτι

695
00:28:03,783 --> 00:28:05,399
άλλο πολύ χειρότερο

696
00:28:05,401 --> 00:28:09,954
πολύ πολύ χειρότερο και δεν μου αρέσει.

697
00:28:09,956 --> 00:28:11,489
Αυτό μας κάνει δυο.

698
00:28:18,246 --> 00:28:21,198
Όποτε γυρνάμε πίσω στο να μην ξέρουμε?

699
00:28:21,200 --> 00:28:25,302
Σωστα. θα κρατήσεις αυτόν τον Κόμη μέχρι να το μάθουμε?

700
00:28:27,006 --> 00:28:29,173
Ναι.

701
00:28:32,877 --> 00:28:35,479
Οκ Γκιμπς.
Κράτα με ενημερωμένο.

702
00:28:47,993 --> 00:28:49,660
Πίστευες ότι αστειευόμουν?

703
00:28:49,662 --> 00:28:51,278
Πίστευες ότι δεν θα το κάνω?

704
00:28:51,280 --> 00:28:53,164
Σε παρακαλώ Λήον.

705
00:28:53,166 --> 00:28:56,733
Ένα πράγμα θέλω να φύγει από πάνω μου πριν φύγω.

706
00:28:56,735 --> 00:28:59,253
Σε παρακαλώ.

707
00:29:01,239 --> 00:29:03,924
Δυο λεπτά.

708
00:29:10,299 --> 00:29:16,053
Κοιτάζοντας πίσω είχα τους λογούς μου να αφήσω την γυναίκα μου και την Τζάκι

709
00:29:16,055 --> 00:29:18,305
λόγοι που ήταν σωστοί τότε.

710
00:29:18,307 --> 00:29:20,024
Πίστευες ότι ήταν κατώτερη σου.

711
00:29:20,026 --> 00:29:21,809
Αυτό πίστευε η Τζάκι?

712
00:29:21,811 --> 00:29:25,863
Δεν έφταιγε η Μίλη εγώ έφταιγα.

713
00:29:25,865 --> 00:29:30,151
Ήμουν νέος και ανόητος για να τους αντιμετωπίσω και για αυτό έφυγα.

714
00:29:30,153 --> 00:29:33,120
Νέα οικογένεια νέα γυναίκα.

715
00:29:33,122 --> 00:29:34,771
Μια αλλαγή.

716
00:29:34,773 --> 00:29:37,408
Οι περισσότεροι δεν το καταλαβαίνουν.

717
00:29:37,410 --> 00:29:38,959
Έγινα καλύτερος.

718
00:29:38,961 --> 00:29:41,262
Έχρισα μια καλή επιτήρηση,

719
00:29:41,264 --> 00:29:43,097
Και μεγάλωσα 3 υπέροχα παιδιά.

720
00:29:43,099 --> 00:29:45,883
Ξεχνάς τα δυο που άφησες πίσω.

721
00:29:45,885 --> 00:29:48,385
Μου θύμιζαν πολύ τις αποτυχίες μου Λήον.

722
00:29:48,387 --> 00:29:51,972
Το κατάλαβα όταν η Τζάκι μου έγραψε αυτό

723
00:29:51,974 --> 00:29:54,958
Εδώ ότι ήμουν επιτυχημένος

724
00:29:54,960 --> 00:29:57,061
Που ποτέ δεν ένιωσε επιτυχία πραγματικά.

725
00:29:57,063 --> 00:29:58,729
Τι εννοείς σου έγραψε?

726
00:29:58,731 --> 00:30:01,265
Πέρυσι τα Χριστούγεννα.

727
00:30:02,267 --> 00:30:04,101
Δεν της έστειλα απάντηση.

728
00:30:04,103 --> 00:30:05,969
Δεν μπορούσα.

729
00:30:05,971 --> 00:30:10,357
Και τότε ένα μηνά μετά είδα στην τηλεόραση ότι σκοτώθηκε.

730
00:30:11,976 --> 00:30:14,411
Γιατί αυτό το μικρό κορίτσι να μου γράψει 

731
00:30:14,413 --> 00:30:16,247
μετά από τόσο καιρό?

732
00:30:16,249 --> 00:30:18,699
Καρδιά.

733
00:30:20,118 --> 00:30:21,702
Η Τζάκι είχε μεγάλη καρδιά.

734
00:30:23,288 --> 00:30:26,490
Ξέρεις πριν μερικά χρόνια άκουσα ότι

735
00:30:26,492 --> 00:30:28,992
παντρευόταν κάποιον της θέσης σου,

736
00:30:28,994 --> 00:30:31,712
και ένιωσα ανακουφισμένος νιώθοντας,

737
00:30:31,714 --> 00:30:34,331
Ότι και να μην γίνει τίποτα τουλάχιστον θα είναι ασφαλής.

738
00:30:34,333 --> 00:30:37,518
Μην με παρεξηγήσεις.

739
00:30:37,520 --> 00:30:39,770
Δεν σε  κατηγορώ.

740
00:30:39,772 --> 00:30:42,139
Άλλα επίσης δεν μπορείς να με κατηγορήσεις

741
00:30:42,141 --> 00:30:44,308
Που ανησυχούσα για τα παιδιά

742
00:30:44,310 --> 00:30:46,193
Και την ασφάλεια τους.

743
00:30:46,195 --> 00:30:48,145
Κατάλαβες τι λέω?

744
00:30:48,147 --> 00:30:50,681
Ναι.

745
00:30:52,033 --> 00:30:54,702
Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα Άντισσον.

746
00:30:54,704 --> 00:30:56,370
Μην ανησυχείς για τίποτα.

747
00:30:56,372 --> 00:30:58,289
Ούτε τώρα ούτε ποτέ.

748
00:30:58,291 --> 00:31:02,243
Απλά φρόντιζε τον εαυτό σου όπως έκανες πάντα.

749
00:31:11,136 --> 00:31:13,420
Και η Τζάκι δεν σου έγραψε,

750
00:31:13,422 --> 00:31:15,205
Για να το ξεκαθαρίσουμε.

751
00:31:15,207 --> 00:31:18,709
Η Τζάκι έγραφε σε αυτές τις κάρτες

752
00:31:18,711 --> 00:31:20,644
σε παλιούς φίλους,

753
00:31:20,646 --> 00:31:24,064
σε ανθρώπους για τους οποίους νοιαζόταν.

754
00:31:24,066 --> 00:31:26,233
Μέχρι και αυτός που μαζεύει τα σκουπίδια μας

755
00:31:26,235 --> 00:31:29,386
Πηρέ μια πιο προσωπική κάρτα από ότι πηρές εσύ.

756
00:31:29,388 --> 00:31:31,605
Αλλά ήρθε.

757
00:31:31,607 --> 00:31:33,557
Ήθελε να δεις.

758
00:31:33,559 --> 00:31:35,442
τι κατάφερε

759
00:31:35,444 --> 00:31:38,195
χωρίς εσένα.

760
00:31:38,197 --> 00:31:40,531
Μπορεί να μετάνιωσες.

761
00:31:40,533 --> 00:31:43,867
Αλλά ούτε τα παιδιά ούτε εγώ θα στις διώξουμε.

762
00:31:47,589 --> 00:31:49,707
Δεν είναι αυτή η αλήθεια.

763
00:31:49,709 --> 00:31:52,343
Ζητώ συγγνώμη Λήον.

764
00:31:54,296 --> 00:31:56,513
Σου εύχομαι να έχεις καλές γιορτές.

765
00:32:10,061 --> 00:32:12,313
Δεν το καταλαβαίνω.

766
00:32:12,315 --> 00:32:16,767
Τώρα το βακτήριο προκαλεί εξανθήματα στα παιδιά.

767
00:32:20,956 --> 00:32:25,275
Προφανώς ο Γκράνφηλντ πέθανε πριν βγουν σε αυτόν.

768
00:32:25,277 --> 00:32:28,996
Επειδή ο Ντάκυ βρήκε ότι ήταν στα πρώτα στάδια.

769
00:32:28,998 --> 00:32:30,947
Δεν εχω ξενυχτήσει από το κολέγιο Αμπυ.

770
00:32:30,949 --> 00:32:32,466
Είσαι έτοιμη για αυτό?

771
00:32:32,468 --> 00:32:35,285
Δεν έχουμε και επιλογή.

772
00:32:35,287 --> 00:32:37,554
Αλλά εσύ έχεις. Πήγαινε σπίτι.

773
00:32:37,556 --> 00:32:40,123
Έχετε συνάντηση με την μητέρα αύριο.

774
00:32:40,125 --> 00:32:41,675
Όχι θα το ακυρώσω.

775
00:32:41,677 --> 00:32:43,310
Τι? Όχι!

776
00:32:43,312 --> 00:32:44,762
Έτσι και αλλιώς βιαζόμασταν.

777
00:32:44,764 --> 00:32:45,962
Όχι δεν βιαζόσασταν.

778
00:32:45,964 --> 00:32:47,431
Ξεχνά το δικό μου παΐδι Αμπυ.

779
00:32:47,433 --> 00:32:49,149
Τι θα γίνει με αυτά τα παιδιά εδω?

780
00:32:50,268 --> 00:32:51,301
Δεν φεύγω.

781
00:32:52,987 --> 00:32:55,105
Όχι μέχρι να καταλάβουμε τι συμβαίνει.

782
00:33:03,164 --> 00:33:05,449
Οκ...

783
00:33:06,284 --> 00:33:09,453
Σωστά...

784
00:33:09,455 --> 00:33:12,373
Οκ...

785
00:33:13,341 --> 00:33:15,459
34.

786
00:33:15,461 --> 00:33:17,661
Ευχαριστώ.

787
00:33:17,663 --> 00:33:21,432
Αφεντικό ο αριθμός ανέβηκε στα 34 αρρωστά παιδιά

788
00:33:21,434 --> 00:33:24,501
Σε 8 διαφορετικά νοσοκομεία από το Πόρτσμουθ μέχρι την Βαλτιμόρη.

789
00:33:24,503 --> 00:33:26,220
Και όλα χειροτερεύουν.

790
00:33:27,305 --> 00:33:29,005
Αυτές οι οικογένειες πρέπει να ήρθαν σε επαφή

791
00:33:29,007 --> 00:33:30,224
Μεταξύ τους κάποια στιγμή.

792
00:33:30,226 --> 00:33:31,975
Τους ακλουθήσαμε όλους.

793
00:33:31,977 --> 00:33:34,311
Δεν είναι φίλοι.

794
00:33:34,313 --> 00:33:36,196
Τα παιδιά αυτά πηγαίνουν σε 8 διαφορετικά σχολεία.

795
00:33:36,198 --> 00:33:37,731
Δεν υπάρχει καμία διασταύρωση.

796
00:33:37,733 --> 00:33:39,817
Έμαθες τίποτα από τον Ντινόζο?

797
00:33:39,819 --> 00:33:41,118
Είναι ακόμα στο Γενικό της Ουάσινγκτον.

798
00:33:41,120 --> 00:33:42,403
Κάτσε να μιλήσω μαζί του.

799
00:33:44,756 --> 00:33:46,740
Θα γυρίσω αμέσως.

800
00:33:49,577 --> 00:33:51,361
Με συγχωρείτε Λοχαγέ?

801
00:33:51,363 --> 00:33:53,363
Κυρία Ντελή?

802
00:33:53,365 --> 00:33:55,833
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για εχθες.

803
00:33:55,835 --> 00:33:58,218
Δεν ήθελα να κάνω τα πράγματα χειρότερα.

804
00:33:58,220 --> 00:34:00,587
Δεν τα έκανες.

805
00:34:00,589 --> 00:34:04,708
Ο Τιμ μας είπε πως ένιωσες και εμείς...

806
00:34:04,710 --> 00:34:07,428
Ξέρουμε ότι κάνετε ότι καλύτερο μπορείτε.

807
00:34:08,397 --> 00:34:09,430
Σε αυτήν την περίπτωση,

808
00:34:09,432 --> 00:34:11,548
Να σας πω κάτι?

809
00:34:13,218 --> 00:34:14,551
Έχει να κάνει με την ευλογία.

810
00:34:14,553 --> 00:34:16,520
Είσαι σίγουρη ότι θέλουμε να το ακούσουμε?

811
00:34:16,522 --> 00:34:18,489
Και με τον πηλιορείτη,

812
00:34:18,491 --> 00:34:20,441
Και μάλλον,

813
00:34:20,443 --> 00:34:23,110
Μερικά αλλά τα οποία ξέχνα.

814
00:34:23,112 --> 00:34:24,328
Τι σχέση έχουν αυτά?

815
00:34:24,330 --> 00:34:25,579
Όλες αυτές ήταν ασθένειες

816
00:34:25,581 --> 00:34:27,664
Που κάνεις δεν ήξερε πώς να τις θεραπεύει.

817
00:34:27,666 --> 00:34:29,666
Αλλά τώρα δεν υπάρχουν...

818
00:34:29,668 --> 00:34:32,419
Αναλήφθηκαν οπότε θα γίνει και με αυτή.

819
00:34:32,421 --> 00:34:34,872
Οι στατιστικές είναι με το μέρος σας.

820
00:34:45,133 --> 00:34:46,917
ευχαριστώ.

821
00:34:51,189 --> 00:34:52,639
Αισθάνεστε καλυτέρα?

822
00:34:52,641 --> 00:34:55,025
Ναι.

823
00:34:57,094 --> 00:34:59,279
Που πηγαίνουν όλοι?

824
00:34:59,281 --> 00:35:02,316
Νομίζω στέλνουν σπίτι το προσωπικό που δεν είναι ιατρικό.

825
00:35:02,318 --> 00:35:03,734
Φίλοι τις Αμπυ?

826
00:35:03,736 --> 00:35:06,487
Νομίζω ο τεχνικός Όρος ενε βοηθοί του Αϊ Βασίλη.

827
00:35:06,489 --> 00:35:07,988
Δίνουν γλυκά.

828
00:35:07,990 --> 00:35:09,907
Εθελοντές, τους είδαμε εχθες.

829
00:35:13,378 --> 00:35:14,745
Το ξέρω αυτό το βλέμα.

830
00:35:36,720 --> 00:35:38,019
Δουλεύατε όλοι την νύχτα?

831
00:35:39,422 --> 00:35:41,022
Ναι διευθυντά καλημέρα.

832
00:35:41,024 --> 00:35:42,307
Καλημέρα κύριε.

833
00:35:42,309 --> 00:35:44,125
Η Ντόρου Γουίλιαμ.

834
00:35:44,127 --> 00:35:46,794
Στο πάρτι πριν 4 μέρες στην Ανάπολη.

835
00:35:46,796 --> 00:35:48,763
Γουίλιαμ στην Ανάπολη.

836
00:35:49,565 --> 00:35:51,766
Ει ήρθες νωρίς.

837
00:35:51,768 --> 00:35:53,634
Ναι δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
Τι είναι όλα αυτά?

838
00:35:53,636 --> 00:35:55,320
Ψάχνουμε την πηγή.

839
00:35:55,322 --> 00:35:56,604
Διασταυρώνουμε τους εθελοντές

840
00:35:56,606 --> 00:35:58,773
Σε όλα τα στρατιωτικά πάρτι.

841
00:35:58,775 --> 00:36:00,742
Φαίνετε ότι τουλάχιστον 27 παιδιά

842
00:36:00,744 --> 00:36:02,744
Ήταν σε ένα από αυτά την περασμένη εβδομάδα.

843
00:36:02,746 --> 00:36:05,246
Μάι Ρούσο.

844
00:36:05,248 --> 00:36:07,615
Εθελοντής στο πάρτι του ναυστάθμου 3 μέρες πριν.

845
00:36:07,617 --> 00:36:09,817
Ρούσο στον ναύσταθμο.

846
00:36:09,819 --> 00:36:12,587
Είναι προσωπικό του στρατού?
Δεν χρειάζεται να είναι. Μπορεί να είναι ο καθένας.

847
00:36:12,589 --> 00:36:15,990
ΤΑ άτομα από το κέτερινγκ, οι Αϊ Βασιλίδες τα άτομα με τα μπαλόνια.

848
00:36:15,992 --> 00:36:17,491
Καμία πρόοδος με την διάγνωση?

849
00:36:17,493 --> 00:36:19,844
Ετοιμάζομαι να το ελέγξω με την 
Αμπυ.

850
00:36:19,846 --> 00:36:22,213
Θα το κάνω εγώ συνέχισε εσύ.

851
00:36:22,215 --> 00:36:24,432

852
00:36:24,434 --> 00:36:26,017
Ει Λήον.

853
00:36:26,019 --> 00:36:28,836
Έχεις ακούσει ποτέ για την Χέιλ Μαίρη?

854
00:36:34,943 --> 00:36:35,843
Καλημέρα.

855
00:36:37,980 --> 00:36:39,063
Πως είστε?

856
00:36:39,065 --> 00:36:41,899
Το γραφείο μου έστειλε αυτά.

857
00:36:41,901 --> 00:36:44,319
Τα εξανθήματα έχουν αρχίσει να γίνονται ροζ το όποιο μειώνει την ερευνά

858
00:36:44,321 --> 00:36:46,821
αλλά όχι αρκετά.

859
00:36:46,823 --> 00:36:48,689
Όχι ακόμα αλλά δεν τελειώσαμε.

860
00:36:48,691 --> 00:36:50,875
δεν υπάρχει περίπτωση να έχω παιδιά.

861
00:36:50,877 --> 00:36:52,460
Οκ Τζίμυ Τέλως.

862
00:36:52,462 --> 00:36:53,578
Συγχωρέστε μας διευθυντά αλλά,

863
00:36:53,580 --> 00:36:55,663
Κάτι έχει μπει μέσα στον κύριο Πάλμερ,

864
00:36:55,665 --> 00:36:58,216
Και πρέπει να το βγάλουμε.

865
00:36:58,218 --> 00:37:00,134
Μην σας εμποδίζω.

866
00:37:00,136 --> 00:37:02,003
Αμπυ άκου...
Όχι εσύ άκου.

867
00:37:02,005 --> 00:37:03,504
Ξέρεις τι είναι μεταδοτικό 

868
00:37:03,506 --> 00:37:05,873
Κατά την διάρκεια τον γιορτή?
Η αισιοδοξία.

869
00:37:05,875 --> 00:37:07,725
Η αισιοδοξία είναι μεταδοτική.

870
00:37:07,727 --> 00:37:09,260
Η αισιοδοξία και η...

871
00:37:09,262 --> 00:37:12,563
Και η χαρά και...
Η Ευγένια.

872
00:37:12,565 --> 00:37:13,564
Ευγένια.

873
00:37:13,566 --> 00:37:15,549
φιλικότητα.
Και η φιλανθρωπία.

874
00:37:15,551 --> 00:37:16,734
Η γενετήρια.

875
00:37:16,736 --> 00:37:18,403
Και η...

876
00:37:18,405 --> 00:37:19,737

877
00:37:19,739 --> 00:37:20,738
Η συμπαράσταση.

878
00:37:20,740 --> 00:37:21,789
Η συγχώρεση.

879
00:37:21,791 --> 00:37:23,274
Α η συγχώρεση είναι τεραστία.

880
00:37:23,276 --> 00:37:24,692
Η Ευγενία.

881
00:37:24,694 --> 00:37:25,827
Την είπατε ήδη την Ευγλενια.

882
00:37:25,829 --> 00:37:27,195
Μου αρέσει η Ευγένια.

883
00:37:27,197 --> 00:37:28,729
Και η πίστη,

884
00:37:28,731 --> 00:37:30,331
Τζίμυ. πίστη

885
00:37:30,333 --> 00:37:32,250
Η πίστη είναι μεταδοτική.

886
00:37:32,252 --> 00:37:34,702
Η ζωή δεν είναι πάντα τέλεια,

887
00:37:34,704 --> 00:37:37,105
το ξέρεις?
Αλλά κάποιες φορές

888
00:37:37,107 --> 00:37:39,240
Αντιμετώπισε το αν έχεις πιστή.

889
00:37:40,742 --> 00:37:43,845
Οκ Αμπυ.

890
00:37:45,881 --> 00:37:47,799
Οκ.

891
00:37:47,801 --> 00:37:50,351
Οκ. Που ήμασταν?

892
00:37:50,353 --> 00:37:53,754
Ήμασταν... λοιπόν εσείς ήσασταν...

893
00:37:55,424 --> 00:37:57,058
Όπως είσαστε.

894
00:37:57,060 --> 00:37:59,026
Θα πω να στύλων λίγο καφέ εδώ κάτω.

895
00:37:59,028 --> 00:38:01,229
Και λίγο ντεκαφεινε?

896
00:38:04,283 --> 00:38:06,284
Αμπυ.

897
00:38:06,286 --> 00:38:08,069
Γκιμπς μην με αιφνιδιάζεις έτσι.

898
00:38:08,071 --> 00:38:09,270
Υπάρχει περίπτωση αυτό το βακτήριο

899
00:38:09,272 --> 00:38:10,955
Να είναι από την Αφρική?

900
00:38:10,957 --> 00:38:12,190
Αφρική?

901
00:38:12,192 --> 00:38:13,741
Αν είναι ειδικά στην Αφρική,

902
00:38:13,743 --> 00:38:15,309
Θα εξηγούσε γιατί

903
00:38:15,311 --> 00:38:17,178
Είχαμε τόσα πολλά προβλήματα να το βρούμε.

904
00:38:17,180 --> 00:38:18,830
Γιατί Γκιμπς? Ποιος είναι από την Αφρική?

905
00:38:18,832 --> 00:38:20,281
Πιθανή πηγή.

906
00:38:20,283 --> 00:38:22,250
Η αλλιώς γνωστός ως Αϊ Βασίλης.

907
00:38:22,252 --> 00:38:23,601
Αϊ Βασίλης? Αϊ Βασίλης? Αϊ Βασίλης?

908
00:38:23,603 --> 00:38:24,635
Η αλλιώς γνωστός 

909
00:38:24,637 --> 00:38:26,504
Ως αρχηγός των πεζοναυτών Λούις Μπόγος.

910
00:38:26,506 --> 00:38:30,291
Κάνει τον Αϊ Βασίλη σε πάρτι εδώ και χρόνια.

911
00:38:30,293 --> 00:38:33,060
Πρόσφατα επέστρεψε από μια ειδική επιχείρηση από το Κόνγκο.

912
00:38:33,062 --> 00:38:34,628
Κόνγκο?
Είναι το μόνο άτομο

913
00:38:34,630 --> 00:38:36,464
Που ήταν σε κάθε στρατιωτικό πάρτι

914
00:38:36,466 --> 00:38:38,816
Τις τελευταίες εβδομάδες.
Το όποιο σημαίνει ότι ήρθε σε επαφή

915
00:38:38,818 --> 00:38:41,018
Με σχεδόν κάθε παΐδι στα πάρτι.

916
00:38:41,020 --> 00:38:44,138
Αυτό που δεν ξέρουμε είναι πως ήρθε σε επαφή με τον Γκράνφηλντ.

917
00:38:44,140 --> 00:38:45,306
Ναι το ξέρουμε.

918
00:38:45,308 --> 00:38:46,774
Το ήξερα ότι είχα δει μια κόκκινη στολή

919
00:38:46,776 --> 00:38:48,075
Στο ταμείο του Γκράνφηλντ.

920
00:38:48,077 --> 00:38:49,193
Είναι πριν απ μια εβδομάδα.

921
00:38:49,195 --> 00:38:51,362
Αυτός δεν είναι ο Μπόγος?
Ναι.

922
00:38:51,364 --> 00:38:53,481
Εντάξει. Βρείτε τον βαλτέ τον σε καραντίνα

923
00:38:53,483 --> 00:38:55,450
Μέχρι κάποιος να καταλάβει τι έχει.

924
00:38:55,452 --> 00:38:58,503
Αυτός ο κάποιος θα είμαστε εμείς Γκιμπς.

925
00:38:58,505 --> 00:39:00,254
Αμπς το Κόνγκο μας φέρνει πιο κοντά?

926
00:39:00,256 --> 00:39:01,589
Το Κόνγκο με εφτασε εκεί Γκιμπς.

927
00:39:01,591 --> 00:39:02,740
Το βρήκα.

928
00:39:02,742 --> 00:39:04,492
Meningococcal A.

929
00:39:04,494 --> 00:39:07,228
"A" όπως στην Αφρική. Βλέπεις?
Δεν θα το έβρισκες ποτέ εδω.

930
00:39:07,230 --> 00:39:09,013
Για το δεν μπορούσαμε να το βρούμε πριν.

931
00:39:09,015 --> 00:39:10,131
Μπορεί να θεραπευτεί?

932
00:39:10,133 --> 00:39:12,350
Με τα σωστά αντιβιοτικά σίγουρα.

933
00:39:12,352 --> 00:39:13,434
Πάρτε τα νοσοκομεία.

934
00:39:13,436 --> 00:39:15,353
Πάρτε τους πάντες!

935
00:39:17,306 --> 00:39:20,224
Καλή δουλειά.

936
00:39:37,993 --> 00:39:39,994
Γεια σου μπαμπά.

937
00:39:41,580 --> 00:39:43,297
Γεια σου γλυκιά μου.

938
00:39:59,565 --> 00:40:00,681
...τόσο ενθουσιασμένη για αυτό.

939
00:40:00,683 --> 00:40:04,218
Είμαι είμαι είμαι είμαι.

940
00:40:08,574 --> 00:40:10,408
Τζάρεντ Κάιλα,

941
00:40:10,410 --> 00:40:12,493
Αυτός είναι ο άντρας για τον όποιο σας είπα.

942
00:40:12,495 --> 00:40:14,895
Κύριος Άντισσον.

943
00:40:14,897 --> 00:40:17,582
Ο πατέρας της μητέρας σας.

944
00:40:17,584 --> 00:40:19,900
Ο παππούς σας.

945
00:40:47,312 --> 00:40:49,397
Σε ευχαριστώ.

946
00:40:49,399 --> 00:40:52,617
<i>Ώρα για έναν μεγάλο χειμωνιάτικο ύπνο.</i>

947
00:40:52,619 --> 00:40:54,785
Θα πάρω και εγώ τον δικό μου.

948
00:40:54,787 --> 00:40:56,604
Α ναι σωστά.

949
00:40:56,606 --> 00:40:57,938
Οκλαχόμα.

950
00:40:57,940 --> 00:40:58,956
Οικογενειακός χρόνος.

951
00:40:58,958 --> 00:41:00,992
Αμήν.

952
00:41:00,994 --> 00:41:03,277
Ο άντρας μου με περιμένει στο αεροδρόμιο.

953
00:41:03,279 --> 00:41:05,296
Θες να σε πάω?
Όχι απλά θα...

954
00:41:05,298 --> 00:41:07,248
Θα έπερνα ένα ταξί.
Αηδίες.

955
00:41:07,250 --> 00:41:08,282
Εγώ και ο κύριος Μαγκί πηγαίνουμε

956
00:41:08,284 --> 00:41:09,417
Για λίγα κοκτέιλ.

957
00:41:09,419 --> 00:41:10,451
Θα σε αφήσουμε στον δρόμο μας.

958
00:41:10,453 --> 00:41:11,969
Δεν συμφώνησα ποτέ σε κοκτέιλ.

959
00:41:11,971 --> 00:41:12,920
Ποτέ δεν σε ρώτησα.

960
00:41:12,922 --> 00:41:14,555
Έγκνογκ?

961
00:41:14,557 --> 00:41:16,507
Όχι θα σε δω αύριο.

962
00:41:16,509 --> 00:41:17,892


963
00:41:17,894 --> 00:41:18,926
Καληνύχτα αφεντικό.

964
00:41:21,796 --> 00:41:24,398
Ποιο κομμάτι από το μεγάλος χειμωνιάτικος ύπνος δεν κατάλαβες?

965
00:41:24,400 --> 00:41:26,517
Ένα McTody δεν θα σε πειραξει.

966
00:41:26,519 --> 00:41:28,519
Παραλιγο να το ξεχασω.

967
00:41:28,521 --> 00:41:30,821
Από τότε που Τόνυ είπε ότι σου αρέσει η κανέλα,

968
00:41:30,823 --> 00:41:31,823
Σκέφτηκα...

969
00:41:32,492 --> 00:41:34,975
Ότι θα ήθελες να δοκιμάσεις το κέικ της μητέρας μου.

970
00:41:34,977 --> 00:41:37,828
Με κάνει πάντα χαρούμενη,

971
00:41:37,830 --> 00:41:39,614
Όλοι δικαιούμαστε να είμαστε χαρούμενοι Γκιμπς.

972
00:41:39,616 --> 00:41:42,249
Ειδικά αυτήν την εποχή.

973
00:41:43,919 --> 00:41:44,952
τελος πάντων...

974
00:41:44,954 --> 00:41:46,120
Καλά Χριστούγεννα.

975
00:41:46,122 --> 00:41:48,623
Καλά Χριστούγεννα και σε εσένα Μπίσοπ.

976
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Απόδωση Διαλόγων <font color=#00FF00>~~*[DeLoS]*~~</font>
Επιμέλεια <font color=#00FF00>~~*[DeLoS]*~~</font>

977
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
<font color=#00FF00>ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΜΕ ΥΓΕΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ~~*[DeLoS]*~~</font>
