﻿1
00:00:05,876 --> 00:00:07,977
<i>Η Κρίσι στη γλωσσολογία</i>
<i>τελικά αρραβωνιάστηκε.</i>

2
00:00:07,978 --> 00:00:09,060
Ο Χούπερ κέρδισε αυτό το στοίχημα.

3
00:00:09,062 --> 00:00:10,562
Ο Ματ επάνω κέρδισε το
στοίχημα των Όσκαρ.

4
00:00:10,564 --> 00:00:12,480
Και εγώ μάντεψα την
μηνιαία αυτοδιάγνωση

5
00:00:12,482 --> 00:00:14,065
του Υποχόνδριου Καρλ.

6
00:00:14,067 --> 00:00:15,266
Τελικά,
πράγματι είχε καρκίνο.

7
00:00:15,268 --> 00:00:17,652
Ιάσιμο καρκίνο του δέρματος,
αλλά ποιός να το ήξερε?

8
00:00:17,654 --> 00:00:19,604
Πάνω κάτω αυτά έχασες όσο έλειπες.

9
00:00:19,606 --> 00:00:21,289
Αύριο θα κάνω αλλαγές στο αυτόματο μηχάνημα.

10
00:00:22,593 --> 00:00:25,109
Χρησιμοποιείς κλειδιά RSA?

11
00:00:25,111 --> 00:00:26,545
Ναι.

12
00:00:26,547 --> 00:00:28,046
Δεν είναι πρόβλημα η κρυπτογράφηση.

13
00:00:28,048 --> 00:00:30,615
Αυτά τα e-mail είναι άχρηστα,
εκτός του ότι είναι μιας εβδομάδας.

14
00:00:30,617 --> 00:00:32,417
Ήταν πάντα τόσο σκοτεινά εδώ μέσα?

15
00:00:32,419 --> 00:00:33,802
Μπορούμε να ανάψουμε τα φώτα?

16
00:00:33,804 --> 00:00:35,220
Οι λάμπες φθορίου με κάνουν βίαιο.

17
00:00:35,222 --> 00:00:36,888
Επιπλέον, αυτό το βραβείο Conrad
πάνω στο γραφείο σου

18
00:00:36,890 --> 00:00:38,289
είναι ένα φονικό όπλο.

19
00:00:38,291 --> 00:00:39,641
Τί μου λες...

20
00:00:39,643 --> 00:00:41,426
Είσαι απλά κουρασμένη.
Έχω αυτές τις σταγόνες

21
00:00:41,428 --> 00:00:42,260
καφεΐνης αν χρειάζεσαι...

22
00:00:42,262 --> 00:00:43,228
Στοπ.

23
00:00:43,230 --> 00:00:45,263
Φώναξε το αφεντικό.

24
00:00:45,265 --> 00:00:47,432
Τώρα.

25
00:00:53,322 --> 00:00:55,106
Πέστο.

26
00:00:55,108 --> 00:00:56,992
Πριν δύο εβδομάδες, σκοτώθηκε ένας αξιω-
ματικός της Ναυτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών

27
00:00:56,994 --> 00:00:58,276
στην Βουδαπέστη, Ουγγαρία.

28
00:00:58,278 --> 00:01:00,412
Μια βόμβα στο δωμάτιο του ξενοδοχείου του.
Η τοπική αστυνομία και

29
00:01:00,414 --> 00:01:03,031
και το γραφείο του NCIS δεν βρήκαν
τίποτα και η υπόθεση έκλεισε.

30
00:01:03,033 --> 00:01:04,199
Μέχρι τώρα, επειδή...

31
00:01:04,201 --> 00:01:05,617
Μόλις ανακαλύψαμε
ένα e-mail.

32
00:01:05,619 --> 00:01:07,836
Ο αποστολέας είναι άγνωστος,
αλλά ο παραλήπτης είναι

33
00:01:07,838 --> 00:01:09,487
ένα ψευδώνυμο από μακριά
το οποίο παρακολουθούσαμε.

34
00:01:09,489 --> 00:01:11,656
Αναφέρει μια διεύθυνση ενοικίασης
στη Βιρτζίνια

35
00:01:11,658 --> 00:01:13,157
"όπου μπορείς να μείνεις χαμηλά

36
00:01:13,159 --> 00:01:14,593
και δεν θα σε ενοχλήσουν."

37
00:01:14,595 --> 00:01:16,378
Αυτό αποδεικνύει ότι υπάρχει ένας πράκτορας
εδώ στις ΗΠΑ.

38
00:01:16,380 --> 00:01:18,797
Εννοώ, αυτό θα μπορούσε να
ανοίξει και πάλι την υπόθεση.

39
00:01:18,799 --> 00:01:20,932
Θα μιλήσω με το FBI και το NCIS...

40
00:01:20,934 --> 00:01:22,166
Όχι.

41
00:01:23,019 --> 00:01:25,186
Δεν θα το κάνεις.

42
00:01:29,642 --> 00:01:32,010
Γιατί εσείς οι δύο δεν το είδατε ποτέ αυτό.

43
00:01:32,012 --> 00:01:33,979
-Τι? Γιατί?
-Αυτό είναι διαταγή.

44
00:01:33,981 --> 00:01:35,196
Κατανοητό?

45
00:01:43,553 --> 00:01:47,553
<font color=#00FF00>♪ NCIS 11x20 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Page Not Found)</font>

46
00:01:47,578 --> 00:01:52,578

47
00:01:52,603 --> 00:02:11,995


48
00:02:13,602 --> 00:02:15,887
Αυτό είναι μεγάλο.

49
00:02:17,273 --> 00:02:19,491
-Νομίζω ότι θα χρειαστώ ένα λεπτό.
-Τόνυ,

50
00:02:19,493 --> 00:02:20,775
Τί είναι?Έλα.

51
00:02:20,777 --> 00:02:22,410
Δεν σου ζητάω να μετακομίσεις εδώ.

52
00:02:22,412 --> 00:02:23,528
Λοιπόν...
Και μην πεις ότι είναι επειδή

53
00:02:23,530 --> 00:02:25,697
το μέρος μου δεν είναι
προσβάσιμο από ανάπηρους.

54
00:02:25,699 --> 00:02:27,582
Αλλά έχεις αυτά τα τρία σκαλιά μπροστά.

55
00:02:27,584 --> 00:02:29,918
Ναι, και ο ιδιοκτήτης συμφώνησε
να εγκαταστήσει

56
00:02:29,920 --> 00:02:31,086
μια ράμπα.

57
00:02:31,088 --> 00:02:33,404
Κοίταξε.

58
00:02:33,406 --> 00:02:36,758
Λοιπόν... Δεν έχω τίποτα τότε.

59
00:02:36,760 --> 00:02:39,678
Συγχαρητήρια.
Πολύ συναρπαστικό. Καλή τύχη.

60
00:02:39,680 --> 00:02:40,578
Αλήθεια? Αυτό είναι?

61
00:02:40,580 --> 00:02:42,080
Ντελάιλα.

62
00:02:42,082 --> 00:02:44,049
Είναι μια ιδιαίτερη κυρία.
Ναι, το ξέρω.

63
00:02:44,051 --> 00:02:46,601
Προφανώς το να συγκατοικήσετε
είναι το επόμενο λογικό βήμα.

64
00:02:46,603 --> 00:02:48,303
Και πραγματικά το θέλω.

65
00:02:48,305 --> 00:02:49,854
Οπότε φυσικά θα πει ναι.

66
00:02:49,856 --> 00:02:51,255
Ακριβώς.

67
00:02:52,424 --> 00:02:53,608
Τότε γιατί είμαι τόσο νευρικός?

68
00:02:53,610 --> 00:02:55,426
Περίμενε. Ναι?

69
00:02:55,428 --> 00:02:56,695
Έλα, Τόνυ. Είμαι η Ντελάιλα.

70
00:02:56,697 --> 00:02:58,063
-Ω, έλα...
-Μην πεις το όνομά μου.

71
00:02:58,065 --> 00:02:59,397
Είναι εκεί ο Τιμ?

72
00:02:59,399 --> 00:03:01,483
Εε... ναι.

73
00:03:01,485 --> 00:03:02,767
Μην αφήσεις να καταλάβει ότι είμαι εγώ.

74
00:03:02,769 --> 00:03:04,035
Θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως.

75
00:03:04,037 --> 00:03:06,488
Ω.  Νόμισα ότι ήσουν άλλη.

76
00:03:06,490 --> 00:03:09,959
Εμ, είσαι η κυρία από
την ιστοσελίδα συνδρομής του περιοδικού...

77
00:03:09,959 --> 00:03:10,960

78
00:03:10,961 --> 00:03:13,277
Νόμισα ότι το έκανα στο internet.

79
00:03:13,279 --> 00:03:16,280
Εμ, λοιπόν, ας πάμε πίσω
και.. να τις ξαναδούμε.

80
00:03:16,282 --> 00:03:17,949
Ξεκίνα με, εμ... Αργά.

81
00:03:17,951 --> 00:03:20,301
Ε, ξεκίνα με γκολφ

82
00:03:20,303 --> 00:03:23,054
και, ε...

83
00:03:24,790 --> 00:03:27,425
Μισό λεπτό.

84
00:03:31,263 --> 00:03:33,098
Ποιός σε έβαλε εδώ?

85
00:03:33,100 --> 00:03:35,133
Είσαι μόνος, Τόνυ?

86
00:03:35,135 --> 00:03:36,985
Κατά τον δικό μου τρόπο.

87
00:03:36,987 --> 00:03:39,137
Δεν ήθελα να μπλέξει ο Τιμ.
Αν κατηγορηθώ για

88
00:03:39,139 --> 00:03:40,905
προδοσία, είναι πολύ πιο δύσκολο
να τραβήξω μια ευθεία γραμμή

89
00:03:40,907 --> 00:03:42,524
ανάμεσα σε εσένα κι εμένα.
-Τι?

90
00:03:42,526 --> 00:03:43,808
Δεν θα ανησυχούσα για αυτό.

91
00:03:43,810 --> 00:03:45,910
Η δολοφονία του
Υποπλοιάρχου Κιτ Τζόουνς--

92
00:03:45,912 --> 00:03:47,195
γνωρίζετε την εξέλιξη αυτής της έρευνας?

93
00:03:47,197 --> 00:03:49,914
Λοιπόν, ήταν,
πριν δύο βδομάδες.

94
00:03:49,916 --> 00:03:51,249
Στη Βουδαπέστη. Ναι.

95
00:03:51,251 --> 00:03:52,650
Λοιπόν, από τα τελευταία που άκουσα,
βρέθηκαν σε αδιέξοδο.

96
00:03:52,652 --> 00:03:53,952
Αλλά αυτό είναι το Ευρωπαϊκό γραφείο.

97
00:03:53,954 --> 00:03:56,421
Τίποτα υπόγεια?
Μήπως...

98
00:03:56,423 --> 00:03:59,290
απόρρητη έρευνα που κάποιος
προσπαθεί να αποσιωπήσει?

99
00:03:59,292 --> 00:04:03,494
Ω. Νόμισα ότι εσύ ήσουν ειδικός σε αυτά.

100
00:04:03,496 --> 00:04:05,180
Μπήκα ήδη σε κάθε ομοσπονδιακή
βάση δεδομένων

101
00:04:05,182 --> 00:04:07,348
και δεν βρήκα τίποτα.
Είναι πολύ περίρεγο.

102
00:04:07,350 --> 00:04:09,684
-Και εγκληματικό.
-<i>Και θα χειροτερέψει.</i>

103
00:04:09,686 --> 00:04:11,169
Πρέπει να μιλήσω στον Πράκτορα Γκιμπς.

104
00:04:15,474 --> 00:04:17,025
Τόνυ, τί κάνεις στην ντουλάπα?

105
00:04:17,027 --> 00:04:18,693
Τόνυ?

106
00:04:18,695 --> 00:04:19,694
Ανακαλύπτω τον εαυτό μου.

107
00:04:19,696 --> 00:04:20,779
Τόνυ?

108
00:04:20,781 --> 00:04:22,013
Είναι για σένα.

109
00:04:24,650 --> 00:04:26,901
Με συγχωρείτε.

110
00:04:29,455 --> 00:04:31,289
Ξέρεις ότι θα μπορούσες
να απολυθείς για αυτό.

111
00:04:31,291 --> 00:04:33,708
Και γιατί πήρες τον Τόνυ
αντί εμού?

112
00:04:33,710 --> 00:04:36,411
Είναι σημαντικό, πράκτορα Γκιμπς.

113
00:04:36,413 --> 00:04:37,879
Ο Υποπλοίαρχος Τζόουνς
δολοφονήθηκε προσπαθώντας

114
00:04:37,881 --> 00:04:39,547
να κλείσει μια παράνομη ιστοσελίδα

115
00:04:39,549 --> 00:04:43,468
που πουλά οτιδήποτε απο
ναρκωτικά έως... εκτελεστές.

116
00:04:43,470 --> 00:04:45,253
-Πλησίασε πολύ.
-Ναι.

117
00:04:45,255 --> 00:04:48,706
Και τώρα έχουμε πληροφορίες
για τους υπεύθυνους.

118
00:04:48,708 --> 00:04:49,891
Στη Βιρτζίνια.

119
00:04:49,893 --> 00:04:52,043
Πληροφορίες που σας διέταξαν
να αγνοήσετε.

120
00:04:52,045 --> 00:04:53,761
Προφανώς και στο αφεντικό μου
δόθηκαν εντολές, επίσης.

121
00:04:53,763 --> 00:04:55,546
Αλλά γιατί?
Και από ποιόν?

122
00:04:55,548 --> 00:04:56,731
Δεν υπάρχει λόγος γι' αυτό.

123
00:04:56,733 --> 00:04:58,850
Από όσο ξέρεις.
Αυτό είναι αλήθεια.

124
00:04:58,852 --> 00:05:01,436
Αλλά κανείς δεν μου δίνει
ξεκάθαρες απαντήσεις.

125
00:05:01,438 --> 00:05:03,988
Και όταν αυτό οδηγεί στην ανακάλυψη
δολοφόνων, αυτό είναι λάθος.

126
00:05:03,990 --> 00:05:07,659
Αν δεν το ψάξεις,
το μοναδικό μας στοιχείο χάνεται.

127
00:05:07,661 --> 00:05:09,744
Κοίτα, έχεις γυρίσει
στη δουλειά μια εβδομάδα.

128
00:05:09,746 --> 00:05:10,829

129
00:05:10,831 --> 00:05:12,380
Ίσως να πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.

130
00:05:12,382 --> 00:05:13,564
Να χαλαρώσω?

131
00:05:15,234 --> 00:05:17,669
Λοιπόν, Ντελάιλα,
αυτό που λέει...

132
00:05:17,671 --> 00:05:19,254
είναι να μας αφήσεις
να το ελέγξουμε πρώτα.

133
00:05:20,422 --> 00:05:21,422
Σωστά, Τιμ?

134
00:05:21,424 --> 00:05:22,790
Λοιπόν, αφεντικό,

135
00:05:22,792 --> 00:05:24,092
δεν είμαστε... εννοώ,

136
00:05:24,094 --> 00:05:26,427
δεν έχουμε καν ένταλμα
να ψάξουμε το μέρος.

137
00:05:27,412 --> 00:05:28,630
Έχω καλέσει ήδη τον ιδιοκτήτη.

138
00:05:28,632 --> 00:05:29,747
Είναι κάτι παραπάνω από πρόθυμος

139
00:05:29,749 --> 00:05:33,084
να επιτρέψει στους ελεγκτές
ζώων να ελέγξουν για αρουραίους.

140
00:05:37,256 --> 00:05:40,225
<i>Ο δικηγόρος μου αποκάλεσε </i>
<i>αυτό το μέρος επένδυση.</i>

141
00:05:40,227 --> 00:05:42,426
Δεν έχει μεγάλη ζήτηση,
αλλά δεν είναι εξαιτίας των ζωυφίων.

142
00:05:42,428 --> 00:05:44,428
Διατηρώ τις επιθεωρήσεις μου.

143
00:05:44,430 --> 00:05:47,065
Ναι, μας απασχολεί περισσότερο
ο, εμ, τελευταίος σας ένοικος,

144
00:05:47,067 --> 00:05:48,316
ο κύριος Τράουτμαν.

145
00:05:48,318 --> 00:05:50,568
Ναι, έδωσα στη γραμματέα σας
το όνομα όταν τηλεφώνησε.

146
00:05:50,570 --> 00:05:53,288
Το ψάξαμε.
Από ό,τι φαίνεται, ήταν ψεύτικο.

147
00:05:53,290 --> 00:05:55,623
Α. Ναι, συγγνώμη.

148
00:05:55,625 --> 00:05:57,575
Όπως είπα, δεν μπορώ να είμαι
πολύ εκλεκτικός.

149
00:05:57,577 --> 00:05:59,577
Ήταν ο πρώτος μισθωτής
που είχα όλη τη χρονιά.

150
00:05:59,579 --> 00:06:01,946
Πλήρωσε έξι μήνες μετρητά,
αλλά δεν τον συνάντησα ποτέ τον τύπο.

151
00:06:01,948 --> 00:06:04,132
-Είπες ότι μετακόμισε.
-Ναι.

152
00:06:04,134 --> 00:06:05,800
Ναι, ήταν εδώ μια εβδομάδα,
και μετά ανακάλυψα

153
00:06:05,802 --> 00:06:07,202
τα κλειδιά του στο ταχυδρομικό
κουτί σήμερα το πρωί.

154
00:06:07,204 --> 00:06:09,721
Νόμισα ότι θα ερχόταν πίσω ζητώντας
επιστροφή χρημάτων, αλλά...

155
00:06:09,723 --> 00:06:11,956
Αυτό-αυτό είναι σχετικό με
τον έλεγχο των ζώων?

156
00:06:11,958 --> 00:06:13,641
Ψάχνουμε έναν άντρα ο οποίος πουλά

157
00:06:13,643 --> 00:06:15,476
παράνομα Μεξικάνικα Τσιντσιλά.

158
00:06:15,478 --> 00:06:17,929
Ζευγαρώνουν με συνηθισμένους αρουραίους,
και οι γόνοι είναι

159
00:06:17,931 --> 00:06:19,964
πολύ επικίνδυνοι, βίαιοι.

160
00:06:19,966 --> 00:06:21,649
Άφησε τίποτα πίσω?

161
00:06:21,651 --> 00:06:23,134
Όχι. Όχι, όχι, όχι.

162
00:06:23,136 --> 00:06:25,403
Στην πραγματικότητα, ήταν ο πρώτος
ένοικος που καθάρισε.

163
00:06:25,405 --> 00:06:27,105
Άφησε όλο το μέρος να μυρίζει χλωρίνη.

164
00:06:27,107 --> 00:06:28,907
Μμ.
Χλωρίνη.

165
00:06:28,909 --> 00:06:30,474
Αυτό σημαίνει κάτι?

166
00:06:30,476 --> 00:06:32,310
Αυτή διαλύει τη γούνα του Τσιντσιλά.

167
00:06:32,312 --> 00:06:33,978
Ω.

168
00:06:33,980 --> 00:06:36,114
Παιδιά... δεν θα διαλύσετε το πάτωμα

169
00:06:36,116 --> 00:06:37,481
ή κάτι τέτοιο, έτσι?

170
00:06:37,483 --> 00:06:39,334
Ω. Λοιπόν, ελπίζω όχι,
αλλά, ξέρεις, καμιά φορά...

171
00:06:39,336 --> 00:06:40,785
Εννοώ, μάλλον όχι.

172
00:06:40,787 --> 00:06:42,921
Γιατί, εννοώ, ξέρεις,
δεν είναι το Ταζ Μαχάλ,

173
00:06:42,923 --> 00:06:44,589
αλλά δεν υπάρχει λόγος να
το κάνουμε χειρότερο.

174
00:06:44,591 --> 00:06:45,790
Ναι.

175
00:06:45,792 --> 00:06:47,825
Λοιπόν, μπορείς να το
ελέγξεις μετά, αν θέλεις.

176
00:06:47,827 --> 00:06:49,844
Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι.
Μου φτάνει ο λόγος σας, υποθέτω.

177
00:06:49,846 --> 00:06:50,845
Έχω ένα γόνατο χάλια,

178
00:06:50,847 --> 00:06:52,997
ξέρεις, και, ε,
εγχείρηση αύριο,

179
00:06:52,999 --> 00:06:54,498
αλλά τα σκαλιά είναι σκότωμα.

180
00:06:56,769 --> 00:06:58,186
Ναι.

181
00:07:02,174 --> 00:07:05,059
Λοιπόν, δεν ξέρω από Τσιντσιλά,

182
00:07:05,061 --> 00:07:07,178
αλλά δεν υπάρχει αίμα πιτσιλισμένο πουθενά.

183
00:07:07,180 --> 00:07:10,148
Ναι, το μόνο πράγμα που έμεινε
ήταν ένα μερικό αποτύπωμα

184
00:07:10,150 --> 00:07:13,534
στη βάση της τουαλέτας και
αυτό το χρησιμοποιημένο χαρτομάντηλο.

185
00:07:13,536 --> 00:07:16,854
Ακούγεσαι λίγο απογοητευμένος, Τιμ.

186
00:07:16,856 --> 00:07:18,289
Δεν νομίζω ότι ήθελες να βρεις κάτι

187
00:07:18,291 --> 00:07:20,191
στο μικρό κυνήγι μαγισσών της Ντελάιλα.

188
00:07:20,193 --> 00:07:21,576
Ναι, μην αρχίζεις.

189
00:07:21,578 --> 00:07:23,911
Τα πράγματα μόλις είχαν αρχίσει
να επιστρέφουν στο κανονικό.

190
00:07:23,913 --> 00:07:26,748
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έπεισε τον
Γκιμπς να συμφωνήσει με αυτό.

191
00:07:26,750 --> 00:07:28,249
Καθόλου εύκολη δουλειά.

192
00:07:29,585 --> 00:07:31,669
Οπότε αν δεν υπάρχει αίμα,
γιατί όλη η χλωρίνη?

193
00:07:31,671 --> 00:07:34,472
Για συνετός ένοικος φαίνεται πολύ δύσκολο.

194
00:07:34,474 --> 00:07:35,590
Επαγγελματικό καθάρισμα?

195
00:07:35,592 --> 00:07:37,842
Θα μπορούσε να σημαίνει ότι
το μερικό σου αποτύπωμα είναι πολύτιμο.

196
00:07:39,145 --> 00:07:41,846
Έστειλα ήδη φωτογραφίες στην Άμπυ
για να τις κοιτάξει.

197
00:07:41,848 --> 00:07:44,349
Ω, έι. Ίσως είναι η Ντελάιλα πάλι.

198
00:07:45,217 --> 00:07:47,218
Γειά σου, Άμπυ.

199
00:07:47,220 --> 00:07:49,887
Σοβαρά?
Ενδιαφέρον.

200
00:07:50,656 --> 00:07:53,224
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Αποτυπώματα?

201
00:07:53,226 --> 00:07:55,660
Μμ. Αυτό ήταν γρήγορο.

202
00:07:55,662 --> 00:07:58,196
Απλά δεν είμαι σίγουρος αν
είναι καλά ή κακά νέα.

203
00:07:58,198 --> 00:07:59,530
Γιατί? Ποιός είναι ο
μυστηριώδης ενοικιαστής μας?

204
00:07:59,532 --> 00:08:01,916
Το θύμα μας--
Ο Υποπλοίαρχος Κιτ Τζόουνς.

205
00:08:01,918 --> 00:08:04,752
Πέθανε στη Βουδαπέστη
πριν δύο εβδομάδες.

206
00:08:14,802 --> 00:08:17,003
Σύμφωνα με το φάκελό του
από το Γραφείο Ναυτικών Πληροφοριών,

207
00:08:17,005 --> 00:08:18,522
ο Υποπλοίαρχος Κιτ Τζόουνς
ήταν ένας έμπιστος και

208
00:08:18,524 --> 00:08:20,006
σκληρά εργαζόμενος ειδικός
του κυβερνοχώρου.

209
00:08:20,103 --> 00:08:21,954
Μέρος μιας ομάδας εσωτερικά στην Υπηρεσία

210
00:08:21,956 --> 00:08:23,622
που προσπαθούσε να κλείσει
τους σέρβερ για μια ιστοσελίδα

211
00:08:23,624 --> 00:08:25,574
που ονομαζόταν Η Φοινικική Συναλλαγή,

212
00:08:25,576 --> 00:08:27,542
ή ΦΣ, για συντομία.

213
00:08:27,544 --> 00:08:30,078
Και τότε μία βόμβα κατέστρεψε
το δωμάτιό του στη Βουδαπέστη.

214
00:08:30,080 --> 00:08:31,880
Ο Τζόουνς ήταν η μοναδική απώλεια.

215
00:08:31,882 --> 00:08:33,298
-Το πτώμα?
-Καταστράφηκε.

216
00:08:33,300 --> 00:08:35,167
Αλλά τα τηλεφωνικά αρχεία δείχνουν ότι
ο Τζόουνς πραγματοποίησε μια κλήση

217
00:08:35,169 --> 00:08:37,336
από το δωμάτιό του, δευτερόλεπτα
πριν εκραγεί η βόμβα.

218
00:08:37,338 --> 00:08:39,755
Η Εθνική Αστυνομία είχε δικαιοδοσία.

219
00:08:39,757 --> 00:08:41,139
Μέχρι να φτάσουν εκεί

220
00:08:41,141 --> 00:08:42,975
οι πράκτορες του Ευρωπαϊκού μας γραφείου,

221
00:08:42,977 --> 00:08:45,344
τα στοιχεία "έλειπαν".

222
00:08:45,346 --> 00:08:46,228
Ξεκαθάρισμα.

223
00:08:46,230 --> 00:08:47,312
Όλα για μια ιστοσελίδα?

224
00:08:47,314 --> 00:08:48,714
Όχι απλά μια οποιαδήποτε ιστοσελίδα.

225
00:08:48,716 --> 00:08:50,565
Μια μεγάλη. Έχεις ακούσει
για το Δρόμο του Μεταξιού?

226
00:08:50,567 --> 00:08:52,484
Ναι.

227
00:08:52,486 --> 00:08:55,570
Ε, λοιπόν, είναι-είναι κάτι σαν
ένα υπόγειο Amazon.com

228
00:08:55,572 --> 00:08:58,056
για διακινητές φαρμάκων.
Η ΦΣ είναι παρακλάδι.

229
00:08:58,058 --> 00:08:59,775
Έχεις ακούσει για το Amazon?

230
00:08:59,777 --> 00:09:01,193
Ναι, το μεγάλο.

231
00:09:01,195 --> 00:09:02,644
Η ΦΣ είναι ο μεσολαβητής

232
00:09:02,646 --> 00:09:04,196
μεταξύ εμπόρων και αγοραστών.

233
00:09:04,198 --> 00:09:06,748
Φάρμακα, όπλα, ψεύτικες ταυτότητες--

234
00:09:06,750 --> 00:09:08,033
όλα σε μια ασφαλή τοποθεσία.

235
00:09:08,035 --> 00:09:09,251
Απλά κλικάρεις.

236
00:09:09,253 --> 00:09:11,753
Μαύρη αγορά. Ούτε ονόματα,
ούτε έλεγχος της κίνησης.

237
00:09:11,755 --> 00:09:14,366
Η Αστυνομία μπορεί να βρει
την ιστοσελίδα, αλλά όχι τους σέρβερ.

238
00:09:14,367 --> 00:09:15,714
Λογαριασμούς για 20% από όλα τα

239
00:09:15,715 --> 00:09:17,782
παράνομα φάρμακα που έχουν
πωληθεί στις ΗΠΑ, Γκιμπς.

240
00:09:17,783 --> 00:09:19,783
- Ναι, λοιπόν, αυτό είναι μεγάλο.
- Ο μόνος τρόπος να το παλέψουμε

241
00:09:19,785 --> 00:09:21,385
είναι μέσα από τη δουλειά των
ειδικών όπως ο Τζόουνς

242
00:09:21,387 --> 00:09:24,071
και η Ντελάιλα, πράγματι.

243
00:09:24,073 --> 00:09:26,039
Εγώ είμαι απλά μια κρυπτολόγος
σε ένα σκοτεινό γραφείο.

244
00:09:26,041 --> 00:09:27,774
Ο Τζόουνς ήταν στην πρώτη γραμμή.

245
00:09:27,776 --> 00:09:29,910
Παρακολουθούσε προσωπικά την
πρώην υπεύθυνο της ιστοσελίδας.

246
00:09:29,912 --> 00:09:32,379
Η Χάιντι Πάρτριτζ περιμένει να δικαστεί

247
00:09:32,381 --> 00:09:33,847
στις Φυλακές του Ντάντριτζ.

248
00:09:33,849 --> 00:09:35,248
Αφήνει ένα κενό στην επιχείρηση.

249
00:09:35,250 --> 00:09:36,500
Ω, έβγαλε εκατομμύρια.

250
00:09:36,502 --> 00:09:38,451
Δεν θα έχουν πρόβλημα να
αναπληρώσουν την θέση.

251
00:09:39,921 --> 00:09:41,221
Εκτός αν ο Τζόουνς το έχει ήδη κάνει.

252
00:09:41,223 --> 00:09:42,806
Πιστεύεις ότι ο Τζόουνς
έστησε τον θάνατό του

253
00:09:42,808 --> 00:09:44,457
για να πάει να δουλέψει με τους κακούς?

254
00:09:44,459 --> 00:09:45,776
Αυτό εξηγεί πολλά.

255
00:09:45,778 --> 00:09:47,227
Χμμμ.

256
00:09:47,229 --> 00:09:48,395
Εκτός από την Μέλοντι Χάνσον.

257
00:09:49,230 --> 00:09:50,630
Την πενθούσα αρραβωνιαστικιά του.

258
00:09:51,816 --> 00:09:53,684
<i>Υποτίθεται ότι θα παντρευόμασταν</i>
<i>το περασμένο Σάββατο.</i>

259
00:09:53,686 --> 00:09:56,436
Ήθελε ένα μεγάλο γάμο με πολλούς
συγγενείς και φίλους,

260
00:09:56,438 --> 00:09:59,573
οπότε περίμενε μέχρι να μαζέψει τα χρήματα.

261
00:09:59,575 --> 00:10:02,475
Σχεδόν δύο χρόνια.

262
00:10:02,477 --> 00:10:04,277
Μακάρι να το ξέραμε.

263
00:10:04,279 --> 00:10:05,812
Δεν θα μπορούσατε.

264
00:10:05,814 --> 00:10:08,582
Μετά από...

265
00:10:08,584 --> 00:10:10,701
Μετά από αυτό που συνέβη στον Κιτ,

266
00:10:10,703 --> 00:10:14,755
εγω, ε... μπόρεσα να ακυρώσω
τα λουλούδια και την εκκλησία,

267
00:10:14,757 --> 00:10:16,707
αλλά θα κάναμε μια δεξίωση

268
00:10:16,709 --> 00:10:19,626
στο εστιατόριο που μου έκανε
την πρόταση γάμου.

269
00:10:19,628 --> 00:10:21,378
Έχεις ακούσει ποτέ για του Λίο?

270
00:10:21,380 --> 00:10:23,830
-Όχι.
-Θες να το δοκιμάσεις?

271
00:10:23,832 --> 00:10:26,633
Έπρεπε να πληρώσω για το κέτερινγκ.

272
00:10:26,635 --> 00:10:27,834
Και την τούρτα.

273
00:10:27,836 --> 00:10:30,020
Έχω τόσο πολύ φαγητό.

274
00:10:30,022 --> 00:10:32,189
Σας παρακαλώ, θα πάρετε λίγο?

275
00:10:32,191 --> 00:10:35,175
Επειδή πρέπει να το βγάλω
από το σπίτι μου.

276
00:10:38,813 --> 00:10:41,148
Ο Υποπλοίαρχος ήταν καλός άνθρωπος.

277
00:10:41,150 --> 00:10:42,149

278
00:10:42,151 --> 00:10:43,516
Έξυπνος.

279
00:10:43,518 --> 00:10:46,870
Πρώτος στην τάξη του στο Στάνφορντ.

280
00:10:46,872 --> 00:10:50,457
Πάντα αφιερωνόταν 100%
σε οτιδήποτε έκανε.

281
00:10:50,459 --> 00:10:52,659
Του αρέσει η δουλειά του?

282
00:10:52,661 --> 00:10:54,378
Ναι.

283
00:10:55,880 --> 00:10:58,048
Εννοώ, ναι, φυσικά του άρεσε.

284
00:10:58,050 --> 00:11:01,034
Αυτός... πέθανε κάνοντάς την.

285
00:11:01,036 --> 00:11:04,204
Πέθανε υπηρετώντας την πατρίδα του.

286
00:11:05,890 --> 00:11:07,674
Την τελευταία φορά που μιλήσατε,

287
00:11:07,676 --> 00:11:10,010
είπε τίποτα ασυνήθιστο?

288
00:11:11,646 --> 00:11:13,180
Για πέπλα γάμου.

289
00:11:14,650 --> 00:11:16,149
Ήθελε να φορέσω ένα.

290
00:11:16,151 --> 00:11:18,318
Νομίζω είναι παρωχημένα.

291
00:11:19,771 --> 00:11:21,521
Κοίτα, είναι...

292
00:11:21,523 --> 00:11:24,441
είναι όπως είπα και στους πράκτορες εκεί,
ο Κιτ ήταν ενθουσιασμένος.

293
00:11:24,443 --> 00:11:27,611
Μου τηλεφωνούσε κάθε μέρα όσο έλειπε.

294
00:11:27,613 --> 00:11:29,896
Εκτός από μία.
Πότε ήταν?

295
00:11:29,898 --> 00:11:32,416
Την προηγούμενη μέρα της έκρηξης.

296
00:11:32,418 --> 00:11:34,734
Δεν το πολυσκέφτηκα τότε,

297
00:11:34,736 --> 00:11:38,872
αλλά τώρα... δεν ξέρω τί να σκεφτώ.

298
00:11:40,541 --> 00:11:42,426
Το επισκεπτήριο για το διαμέρισμα 4

299
00:11:42,428 --> 00:11:43,710
θα τελειώσει σε 20 λεπτά.

300
00:11:43,712 --> 00:11:45,662
Κι άλλοι επισκέπτες.

301
00:11:45,664 --> 00:11:48,832
Δεν μπορώ να ευχαριστηθώ ούτε
το λίγο ελεύθερο χρόνο που έχω.

302
00:11:48,834 --> 00:11:50,951
Από πού είστε, κύριοι?

303
00:11:50,953 --> 00:11:53,153
NCIS.

304
00:11:53,155 --> 00:11:54,688
Ειδικός πράκτορας Ντινόζο,

305
00:11:54,690 --> 00:11:57,390
αυτός είναι ο πολύ ειδικός
πράκτορας Τιμ Μαγκί.

306
00:11:57,392 --> 00:11:59,592
Κυρία Πάρτριτζ, θα θέλαμε να σας
κάνουμε μερικές ερωτήσεις

307
00:11:59,594 --> 00:12:01,445
για την ιστοσελίδα Φοινικική Συναλλαγή.

308
00:12:01,447 --> 00:12:03,113
Όπως ξέρετε, περιμένω ακόμα να δικαστώ

309
00:12:03,115 --> 00:12:04,364
και δεν θα ενοχοποιήσω τον εαυτό μου.

310
00:12:04,366 --> 00:12:06,032
Αλλά έχω αναπτύξει ένα σύστημα

311
00:12:06,034 --> 00:12:07,868
που κάνει όλες αυτές τις
συνεντεύξεις ευκολότερες,

312
00:12:07,870 --> 00:12:08,869
για όλους.

313
00:12:08,871 --> 00:12:10,904
Θα ξεκινήσεις με...

314
00:12:10,906 --> 00:12:12,289
ένα χαρούμενο πρόσωπο.

315
00:12:12,291 --> 00:12:13,874
Αν οι ερωτήσεις σου παραμείνουν
εντός θέματος,

316
00:12:13,876 --> 00:12:16,409
θα το κρατήσεις και θα
συνεχίσουμε να μιλάμε.

317
00:12:17,578 --> 00:12:19,079
Ήμουν δασκάλα σε νηπιαγωγείο.

318
00:12:19,081 --> 00:12:21,631
Πριν ξεκινήσεις την πιο
καταζητούμενη ιστοσελίδα του κόσμου?

319
00:12:23,301 --> 00:12:25,552
Τί είναι αυτό?
Ένα "ωχ-ωχ" πρόσωπο.

320
00:12:27,338 --> 00:12:29,389
Αλλά εσύ μπορείς να ξανακερδίσεις
το χαρούμενο.

321
00:12:29,391 --> 00:12:31,675
Εκτός αν έχουμε ένα λυπημένο
πρόσωπο πρώτα?

322
00:12:31,677 --> 00:12:33,593
Βλέπω ήσουν άριστος μαθητής.

323
00:12:33,595 --> 00:12:34,811
Πιο πολύ κατοικίδιο των καθηγητών.

324
00:12:36,514 --> 00:12:38,565
Αντιμετωπίζεις κατηγορίες για
διακίνηση ναρκωτικών,

325
00:12:38,567 --> 00:12:39,683
ξέπλυμα χρημάτων

326
00:12:39,685 --> 00:12:41,485
και χακάρισμα υπολογιστών.

327
00:12:41,487 --> 00:12:43,103
Όπως έχω δηλώσει δημόσια,

328
00:12:43,105 --> 00:12:46,306
με προσέλαβαν για να διατηρώ μια
ιστοσελίδα λειτουργική και ασφαλή.

329
00:12:46,308 --> 00:12:47,908
Σε απόλυτα πληροφορικό επίπεδο.

330
00:12:47,910 --> 00:12:50,143
Δεν είχα καμία ιδέα για το τί πωλούνταν.

331
00:12:50,145 --> 00:12:51,477
Άρα λες ότι έγινες

332
00:12:51,479 --> 00:12:54,114
ο Λύκος της Sesame Street
κατά λάθος?

333
00:12:56,984 --> 00:12:59,169
Ο προγραμματισμός ήταν ένα χόμπι.

334
00:12:59,171 --> 00:13:02,155
Βρέθηκα σε κάποια κέντρα μηνυμάτων και...

335
00:13:02,157 --> 00:13:03,990
έπεσα πάνω σε κάποια πράγματα.

336
00:13:03,992 --> 00:13:06,092
Αυτή είναι η ομορφιά του διαδικτύου.

337
00:13:06,094 --> 00:13:07,961
Ο καθένας μπορεί να είναι οτιδήποτε.

338
00:13:07,963 --> 00:13:10,597
Να κάνει οτιδήποτε.

339
00:13:11,832 --> 00:13:13,934
Μέχρι που εμφανίστηκε ο
Υποπλοίαρχος Τζόουνς.

340
00:13:13,936 --> 00:13:15,468
Χρυσό αστέρι γι' αυτόν.

341
00:13:15,470 --> 00:13:17,771
Ποιός ανέλαβε μετά τη σύλληψή σου?

342
00:13:19,941 --> 00:13:21,391
Ω-ω.

343
00:13:21,393 --> 00:13:24,444
Μπορούμε να διαπραγματευτούμε μια συμφωνία
αν μας δώσεις κάποιο όνομα.

344
00:13:24,446 --> 00:13:26,512
Πίστεύουμε ο ίδιος ο Υποπλοίαρχος Τζόουνς.

345
00:13:27,815 --> 00:13:29,866
Αυτή η συνέντευξη τελείωσε.

346
00:13:29,868 --> 00:13:31,851
Τί?! Δεν είπα τίποτα!

347
00:13:31,853 --> 00:13:34,037
Οι ερωτήσεις σας παραβιάζουν μια
συμφωνία που έχω ήδη.

348
00:13:34,039 --> 00:13:35,872
Όχι, διαβάσαμε την τρέχουσα συμφωνία.

349
00:13:35,874 --> 00:13:37,357
Αυτή δεν ισχύει.
Την καινούρια μου συμφωνία.

350
00:13:37,359 --> 00:13:39,626
Από σήμερα το πρωί.

351
00:13:39,628 --> 00:13:41,361
Σε κέρδισε παρα κάτι λεπτά.

352
00:13:41,363 --> 00:13:43,029
Ποιος είναι "αυτός"?

353
00:13:43,031 --> 00:13:44,748
Λυπάμαι. Κανόνες της τάξης.

354
00:13:44,750 --> 00:13:46,199
Φύλακας!

355
00:13:49,470 --> 00:13:51,338
<i>Λοιπόν, το αρχείο της φυλακής</i>
<i>δεν δείχνει</i>

356
00:13:51,340 --> 00:13:53,390
<i>κανέναν επισκέπτη σήμερα το πρωί.</i>

357
00:13:53,392 --> 00:13:54,874
Που σημαίνει ότι κάποιος το έχει πειράξει.

358
00:13:54,876 --> 00:13:57,761
Πρώτα το Υπουργείο Άμυνας,
τώρα το σωφρονιστικό σύστημα.

359
00:13:57,763 --> 00:13:59,563
Έχεις δει το <i>Tango & Cash?</i>

360
00:13:59,565 --> 00:14:01,047
Περιλαμβάνει συνωμοσία?

361
00:14:01,049 --> 00:14:02,599
Ναι.

362
00:14:02,601 --> 00:14:03,767
Και αυτό είναι τελειωμένο.

363
00:14:05,320 --> 00:14:06,486
Έι, τί βρήκατε?

364
00:14:06,488 --> 00:14:08,355
Έι, αφεντικό, έχουμε πρόβλημα. Φαίνεται ότι...

365
00:14:08,357 --> 00:14:10,574
Ναι?

366
00:14:10,576 --> 00:14:11,858
Παράξενο, κόπηκε το σήμα.

367
00:14:11,860 --> 00:14:13,059
Είχα 4 γραμμές,

368
00:14:13,061 --> 00:14:15,579
τώρα το λαμπάκι αναβοσβήνει.

369
00:14:15,581 --> 00:14:17,163
Ω, κι εμένα.

370
00:14:17,165 --> 00:14:19,082
Παρεμβολέας στο κελί?

371
00:14:19,084 --> 00:14:22,419
Δύσκολο. Είμαστε πολύ μακριά.

372
00:14:22,421 --> 00:14:23,703
Κι άλλη συνωμοσία?

373
00:14:23,705 --> 00:14:25,205
Πόσο κοντά θα έπρεπε να είναι κανείς?

374
00:14:25,207 --> 00:14:26,706
Πολύ κοντά.

375
00:14:26,708 --> 00:14:27,924
Γκρι σεντάν. 10 η ώρα.

376
00:14:27,926 --> 00:14:29,242
Η μηχανή δουλεύει.

377
00:14:33,180 --> 00:14:35,215
Ενδιαφέρον.

378
00:14:46,593 --> 00:14:48,361
Ομοσπονδιακοί πράκτορες. Ακίνητος.

379
00:14:48,363 --> 00:14:50,030
Σβήσε το όχημα. Αργά.

380
00:14:50,032 --> 00:14:51,615
Ηρεμία. Να σας εξηγήσω.

381
00:14:51,617 --> 00:14:54,100
Γιατί παρεμβάλλεσαι σε ομοσπονδιακή έρευνα?

382
00:14:54,102 --> 00:14:55,952
Πλάκα έχει.
Έι.

383
00:14:57,038 --> 00:14:59,439
Είναι απλά το σήμα μου.

384
00:14:59,441 --> 00:15:01,458
Αξιωματικός Τζιμ Μπρίσκο.

385
00:15:01,460 --> 00:15:05,462
Εσείς είστε αυτοί που παρεμβάλλονται
σε επιχείρηση της CIA.

386
00:15:28,605 --> 00:15:29,905
Αξιωματικέ Μπρίσκο.

387
00:15:29,907 --> 00:15:31,507
Κ. Διευθυντά.

388
00:15:31,509 --> 00:15:34,376
Λοιπόν πώς ακριβώς έμπλεξε το NCIS
σε όλα αυτά?

389
00:15:34,378 --> 00:15:36,912
-Ανώνυμη πληροφορία.
-Το ελπίζω.

390
00:15:36,914 --> 00:15:38,413
Επειδή η υπόμνησή μας στην
πληροφοριακή κοινότητα

391
00:15:38,415 --> 00:15:40,099
ήταν ξεκάθαρη.

392
00:15:40,101 --> 00:15:41,750
Για να μην πω διαμοιρασμένη.

393
00:15:41,752 --> 00:15:43,352
Ο Τζόουνς είναι ακόμα ζωντανός?

394
00:15:43,354 --> 00:15:45,054
Επικοινώνησε χτες.

395
00:15:45,056 --> 00:15:47,589
Η CIA ήταν μέρος της ομάδας του

396
00:15:47,591 --> 00:15:49,642
μέχρι που τον βάλαμε σε άλλη υπόθεση.

397
00:15:49,644 --> 00:15:51,310
Μυστικός.

398
00:15:52,779 --> 00:15:54,429
Σε Αμερικάνικο έδαφος?

399
00:15:54,431 --> 00:15:56,949
Η επιχείρηση μας έφερε εδώ
πριν μια εβδομάδα.

400
00:15:56,951 --> 00:15:59,568
Περιμέναμε να πληροφορήσουμε τους
ομοσπονδιακούς μόλις είχαμε κάτι.

401
00:15:59,570 --> 00:16:01,603
Εσείς ήσασταν πίσω από την
έκρηξη στο ξενοδοχείο.

402
00:16:01,605 --> 00:16:04,289
Μέτρα βαθιάς κάλυψης.

403
00:16:04,291 --> 00:16:06,992
Χρειάζεται να ξέρουμε.

404
00:16:06,994 --> 00:16:09,444
Η δουλειά του Τζόουνς στους σέρβερ της ΦΣ
επικάλυψε

405
00:16:09,446 --> 00:16:11,463
μια επιχείρηση ξεπλύματος χρημάτων της CIA.

406
00:16:11,465 --> 00:16:13,799
Έχετε ακούσει ποτέ τα bitcoins?
(ΣτΜ νομισματική μονάδα στο internet)

407
00:16:13,801 --> 00:16:16,451
Ξεχάστε το, θα μπερδευτείτε.

408
00:16:16,453 --> 00:16:19,621
Ο Τζόουνς το έκανε και αποφάσισε
να βοηθήσει.

409
00:16:19,623 --> 00:16:21,957
Καταλαβαίνω--
η CIA σου έχει αφήσει

410
00:16:21,959 --> 00:16:23,625
μια άσχημη γεύση στο στόμα.

411
00:16:23,627 --> 00:16:25,177
Γεύση Τρεντ Κορτ, έτσι?

412
00:16:25,179 --> 00:16:28,013
Πώς ξέρεις τον Τρεντ Κορτ?

413
00:16:28,015 --> 00:16:30,232
Δεν τον ξέρω. Αλλά πάντα αυτός είναι.

414
00:16:30,234 --> 00:16:32,300
Τύποι σαν κι αυτόν κάνουν την
δουλειά μου δυσκολότερη.

415
00:16:32,302 --> 00:16:33,352
Στον καθένα.

416
00:16:33,354 --> 00:16:34,636
Λοιπόν, δεν είμαι σαν κι αυτόν.

417
00:16:34,638 --> 00:16:35,938
Εγώ έχω μαλλιά.

418
00:16:39,075 --> 00:16:41,276
Και ακόμη θα το ζητήσω ευγενικά.

419
00:16:41,278 --> 00:16:43,529
Παρακαλώ κάντε πίσω.

420
00:16:43,531 --> 00:16:46,448
Για το καλό της επιχείρησης και
της ζωής του Τζόουνς.

421
00:16:46,450 --> 00:16:47,950
Έχασε τον ίδιο του το γάμο.

422
00:16:47,952 --> 00:16:49,118
Ναι.

423
00:16:49,120 --> 00:16:50,836
Ήξερε ότι η επιχείρηση θα
μπορούσε να τραβήξει πολύ.

424
00:16:50,838 --> 00:16:52,871
Αλλά ήξερε επίσης ότι είχαμε
μια σπάνια ευκαιρία

425
00:16:52,873 --> 00:16:54,456
να εξολοθρεύσουμε ολόκληρη την ΦΣ.

426
00:16:54,458 --> 00:16:57,009
Άφησε την αρραβωνιαστικιά του
να νομίζει ότι είναι νεκρός.

427
00:16:57,011 --> 00:16:58,627
Για το καλό της.

428
00:16:58,629 --> 00:17:00,345
Λοιπόν, πες της το ο ίδιος αυτό.

429
00:17:00,347 --> 00:17:01,830
Είναι εδώ.

430
00:17:01,832 --> 00:17:04,216
Εσύ την έφερες?

431
00:17:04,218 --> 00:17:05,851
Δεν μπορείς να πεις τίποτα.

432
00:17:05,853 --> 00:17:08,336
Θα μπορούσε να την στοχοποιήσει.

433
00:17:08,338 --> 00:17:11,957
Κοίτα, όταν τελειώσουν όλα,
θα καταλάβει.

434
00:17:13,460 --> 00:17:15,343
<i>Δεν</i> καταλαβαίνω.

435
00:17:15,345 --> 00:17:17,396
Γιατί είμαι πάλι εδώ?
Σας έχω πει τα πάντα.

436
00:17:17,398 --> 00:17:18,897
Απλά προσπαθούμε να...

437
00:17:18,899 --> 00:17:20,849
Βρείτε τον δολοφόνο, ξέρω.

438
00:17:20,851 --> 00:17:23,852
Αλλά δεν είχε γίνει τίποτα για 2
εβδομάδες, και τώρα όλα αυτά.

439
00:17:23,854 --> 00:17:25,687
Κάτι ξέρετε.

440
00:17:25,689 --> 00:17:27,522
Όχι. Όχι.

441
00:17:34,080 --> 00:17:35,998
Μπορείτε να μου πείτε τί συμβαίνει?

442
00:17:37,701 --> 00:17:39,701
Τα στοιχεία δεν απέδωσαν.

443
00:17:39,703 --> 00:17:41,870
Ψευδείς πληροφορίες.

444
00:17:43,973 --> 00:17:47,142
Οπότε το να είμαι εδώ ήταν
απλά χάσιμο χρόνου.

445
00:17:47,144 --> 00:17:48,210
Απολογούμαστε.

446
00:17:48,212 --> 00:17:50,545
Εκ μέρους του NCIS
και της CIA.

447
00:17:50,547 --> 00:17:52,231
Αυτός ο πράκτορας

448
00:17:52,233 --> 00:17:53,465
θα σας συνοδεύσει έξω.

449
00:17:59,055 --> 00:18:00,906
CIA?

450
00:18:00,908 --> 00:18:02,407
Επιβεβαίωση, Λίον.

451
00:18:02,409 --> 00:18:04,026
Ότι δεν ξέρει τίποτα.

452
00:18:05,528 --> 00:18:06,945
Δύο εβδομάδες είναι πολύς χρόνος.

453
00:18:06,947 --> 00:18:09,231
Για να αφήνεις τον αγαπημένο σου
να νομίζει ότι είσαι νεκρός? Ναι.

454
00:18:10,366 --> 00:18:11,750
Συνεχίστε το ψάξιμο.

455
00:18:11,752 --> 00:18:13,902
Ήσυχα.

456
00:18:15,421 --> 00:18:17,039
Η καλύτερη ευκαιρία μας

457
00:18:17,041 --> 00:18:18,759
για να βρούμε τί γίνεται
είναι να φτάσουμε σε αυτή την ιστοσελίδα.

458
00:18:18,784 --> 00:18:19,817
Πώς?

459
00:18:21,577 --> 00:18:23,912
Θα μπορούσαμε να εμφανιστούμε σαν προμηθευτές
με την ελπίδα να επικοινωνήσουμε

460
00:18:23,914 --> 00:18:26,632
με τον διαχειριστή της ιστοσελίδας
και να τους παρακολουθήσουμε.

461
00:18:26,634 --> 00:18:29,518
Θα μπορούσε να πάρει μόνο μία
εβδομάδα ή κάτι τέτοιο.

462
00:18:29,520 --> 00:18:32,104
Ή βρίσκουμε κάποιον που είναι ήδη προμηθευτής.

463
00:18:32,106 --> 00:18:33,105
-Είναι πιο γρήγορο.
-Ναι, αυτό.

464
00:18:33,107 --> 00:18:34,189
Θαυμάσια.

465
00:18:34,191 --> 00:18:36,758
Θα πάω να ρωτήσω τον Μαγκί.

466
00:18:36,760 --> 00:18:38,393
Αυτό είναι κακή ιδέα.

467
00:18:38,395 --> 00:18:40,279
Εσύ και ο μικρός σου πληροφοριοδότης

468
00:18:40,281 --> 00:18:41,647
δεν βλέπεστε πρόσωπο με πρόσωπο?

469
00:18:41,649 --> 00:18:43,598
Διακόπτουμε την ώρα παιχνιδιού του?

470
00:18:43,600 --> 00:18:45,117
Ο Σάμσον δεν είναι μικρός.

471
00:18:45,119 --> 00:18:46,368
Και δεν είναι πληροφοριοδότης μου.

472
00:18:46,370 --> 00:18:48,153
Ήξερα γι' αυτόν μέσω της Ντελάιλα.

473
00:18:49,289 --> 00:18:50,823
Ο Σάμσον και η Ντελάιλα?

474
00:18:50,825 --> 00:18:52,674
Ναι. Του έδωσε αυτό το παρατσούκλι

475
00:18:52,676 --> 00:18:54,993
όταν ήταν μαζί.

476
00:18:54,995 --> 00:18:56,795
Μπορώ να καταλάβω γιατί δεν θα
ήθελες να τον χρησιμοποιήσεις.

477
00:18:56,797 --> 00:18:58,881
Δεν είναι μόνο αυτό.
Είναι έμπορος φαρμάκων

478
00:18:58,883 --> 00:19:00,949
ο οποίος δεν είναι έμπιστος.
Η Ντελάιλα έβγαινε με έμπορο ναρκωτικών?

479
00:19:00,951 --> 00:19:02,134
Δεν νομίζω.

480
00:19:02,136 --> 00:19:04,803
Όχι παράνομα, μόνο αυτά που είναι δυσεύρετα.

481
00:19:04,805 --> 00:19:06,338
Λοιπόν, είμαι σίγουρη ότι έχεις
πολλά περισσότερα

482
00:19:06,340 --> 00:19:07,589
να προσφέρεις στην Ντελάιλα από...

483
00:19:07,591 --> 00:19:09,508
τον Σάμσον.

484
00:19:09,510 --> 00:19:12,928
Για να μην αναφέρω και το ότι έχεις
το κλειδί του διαμερίσματος, Μαγκί.

485
00:19:14,097 --> 00:19:15,814
Νάτος.

486
00:19:15,816 --> 00:19:17,232
Ω, όχι.

487
00:19:17,234 --> 00:19:19,902
Τί, εννοείς τον...
Magilla Gorilla?

488
00:19:19,904 --> 00:19:22,487
Χρησιμοποιεί την ιστοσελίδα ΦΣ
για αγοραπωλησία στεροειδών.

489
00:19:22,489 --> 00:19:24,573
Θα πρέπει να τον πιάσουμε αυτόν τον τύπο?

490
00:19:24,575 --> 00:19:26,658
Θα έπρεπε να έχουμε φέρει ηρεμιστικό
για ελέφαντες.

491
00:19:30,981 --> 00:19:33,648
Ω, έλα.

492
00:19:33,650 --> 00:19:35,150
Μια τάση για ατιμία.

493
00:19:35,152 --> 00:19:38,003
Ο δικός του κώδικας δικαιοσύνης
συχνά διαφορετικός από τον νόμο.

494
00:19:38,005 --> 00:19:39,171
Απειθαρχία.

495
00:19:39,173 --> 00:19:40,989
Μιλάς για τον Μπρίσκο ή τον Κορτ?

496
00:19:40,991 --> 00:19:43,292
Στην πραγματικότητα, μιλούσα για
τον πράκτορά σας τον Γκιμπς.

497
00:19:43,294 --> 00:19:45,660
Ωστόσο το μπέρδεμα είναι ενδιαφέρον.

498
00:19:45,662 --> 00:19:48,297
Συμπέρασμα: εμπιστευόμαστε
τους δικούς μας ανθρώπους, Λίον.

499
00:19:48,299 --> 00:19:49,598
Τους δίνουμε ορισμένες ελευθερίες.

500
00:19:49,600 --> 00:19:51,433
Ο Μπρίσκο θα έπρεπε να μας
είχε καλέσει, Κέρκγουντ,

501
00:19:51,435 --> 00:19:53,835
έπρεπε να έχει ακολουθήσει το πρωτόκολλο.
Ξέρεις πώς φαίνεται αυτό.

502
00:19:53,837 --> 00:19:55,854
Σαν η CIA να παίζει για να κερδίσει.

503
00:19:55,856 --> 00:19:57,856
Ένας διαγωνισμός φτυσίματος είναι
και πάλι διαγωνισμός.

504
00:19:57,858 --> 00:19:59,725
Άσε μας να μιλήσουμε στον Τζόουνς.

505
00:19:59,727 --> 00:20:02,010
Προφανώς ο Μπρίσκο ήταν πολύ ευγενικός με εσάς.

506
00:20:02,012 --> 00:20:03,345
Είναι λάθος του.

507
00:20:03,347 --> 00:20:06,514
Ο Τζόουνς είναι ένας ειδικός του κυβερνοχώρου.

508
00:20:06,516 --> 00:20:08,033
Ξέρει πώς να κρυφτεί στο διαδίκτυο.

509
00:20:08,035 --> 00:20:12,454
Και τον φέρατε πίσω αρκετά εύκολα.

510
00:20:12,456 --> 00:20:16,408
Οπότε προς τί η βόμβα στο ξενοδοχείο
και η εκστρατεία παραπληροφόρησης?

511
00:20:16,410 --> 00:20:19,694
Έπρεπε η κάλυψή του να πάει
πραγματικά τόσο βαθιά?

512
00:20:19,696 --> 00:20:22,464
Θα βάζατε τη ζωή ενός ανθρώπου σε κίνδυνο
για να ικανοποιήσετε την περιέργειά σας?

513
00:20:22,466 --> 00:20:23,999
Η προσωπική μου επαγγελματική άποψη.

514
00:20:24,001 --> 00:20:25,751
Σημειώθηκε, αλλά ο Υποπλοίαρχος
είναι σε καλά χέρια,

515
00:20:25,753 --> 00:20:27,886
και αν χρειαζόμασταν βοήθεια,
είναι δικαιοδοσία του FBI.

516
00:20:29,389 --> 00:20:32,174
Πρωτόκολλο, σωστά?

517
00:20:40,484 --> 00:20:41,817
Θαυμάσια άσκηση, παιδιά.

518
00:20:41,819 --> 00:20:43,685
Έτρεξες εξίμισι τετράγωνα.

519
00:20:43,687 --> 00:20:45,153
Καλά θα κάνεις να βοηθήσεις πολύ.

520
00:20:45,155 --> 00:20:46,521
Έι, είμαι μεσα για οτιδήποτε χρειαστείς.

521
00:20:46,523 --> 00:20:48,156
- Ε?
- Έτρεξα μόνο

522
00:20:48,158 --> 00:20:49,408
για να κρατηθώ σε φόρμα.

523
00:20:49,410 --> 00:20:51,276
Οι ψεύτικες γροθιές πάντως ήταν ωραία πινελιά.

524
00:20:51,278 --> 00:20:52,945
Αυτές ήταν αληθινές γροθιές.

525
00:20:52,947 --> 00:20:55,747
Αυτό είναι αστείο. Μου αρέσεις.

526
00:20:55,749 --> 00:20:58,917
Ε, Σάμσον, χρειαζόμαστε τα στοιχεία
σύνδεσής σου

527
00:20:58,919 --> 00:21:01,586
για να μπούμε στην ιστοσελίδα Φοινικική Συναλλαγή.

528
00:21:01,588 --> 00:21:04,506
Έχουμε ήδη εγκατεστημένο τον περιηγητή Τορ.

529
00:21:08,928 --> 00:21:11,096
Είπα ότι είμαι μέσα για οτιδήποτε,
αλλά αυτό--

530
00:21:11,098 --> 00:21:12,214
είναι κακό επαγγελματικά.

531
00:21:12,216 --> 00:21:13,465
Θα μπορούσε να οδηγήσει σε μένα.

532
00:21:13,467 --> 00:21:15,133
-Δεν θα γίνει.
-Λυπάμαι.

533
00:21:15,135 --> 00:21:16,301
Ζητήστε μου οτιδήποτε άλλο.

534
00:21:16,303 --> 00:21:17,202
Οτιδήποτε?

535
00:21:17,204 --> 00:21:19,137
Τόνυ, όχι.

536
00:21:20,924 --> 00:21:23,525
Απλά... Σάμσον--
και θα επιστρέψουμε

537
00:21:23,527 --> 00:21:24,810
στο παρατσούκλι σου σε ένα δευτερόλεπτο--

538
00:21:24,812 --> 00:21:26,594
πότε ακριβώς έβγαινες με την Ντελάιλα?

539
00:21:26,596 --> 00:21:28,030
Μόλις πριν τον Τιμ. Γιατί?

540
00:21:28,032 --> 00:21:29,898
Οπότε πήγε από το νούμερο των
παπουτσιών σου

541
00:21:29,900 --> 00:21:31,283
στο δικό του.

542
00:21:31,285 --> 00:21:33,485
Έι, τί κάνει η Ντελάιλα, Τιμ?

543
00:21:33,487 --> 00:21:36,488
Άκουσα για το ατύχημα.
Θα ήθελα να τα πούμε μαζί.

544
00:21:36,490 --> 00:21:39,107
Είναι καλά, αλλά δεν νομίζω ότι θέλει να...

545
00:21:39,109 --> 00:21:40,709
Είναι στο κτίριο.

546
00:21:40,711 --> 00:21:42,210
- Αλήθεια?
- Ναι.

547
00:21:42,212 --> 00:21:43,611
-Πιστεύεις ότι θα μπορούσα...
-Όχι.

548
00:21:43,613 --> 00:21:45,080
Εξαρτάται.

549
00:21:56,476 --> 00:21:57,676
Δεν το ρισκάρω...

550
00:21:57,678 --> 00:21:59,728
για οτιδήποτε λιγότερο από
ένα ραντεβού για καφέ μαζί της.

551
00:21:59,730 --> 00:22:01,396
Τί?!

552
00:22:01,398 --> 00:22:02,564
-Έγινε!
-Τόνυ!

553
00:22:03,566 --> 00:22:05,800
Ένα επιτηρούμενο ραντεβού.

554
00:22:10,908 --> 00:22:14,026
Πώς έπεισες τον Σάμσον να
σου δώσει τα στοιχεία πρόσβασής του?

555
00:22:14,028 --> 00:22:16,661
Λοιπόν, υποθέτω τον τρόμαξα.

556
00:22:16,663 --> 00:22:18,330
Πού είναι η Άμπι?

557
00:22:18,332 --> 00:22:20,532
Μόλις πήγε στην Αυτοψία.

558
00:22:20,534 --> 00:22:22,250
Προς το παρόν έχεις εμένα.

559
00:22:22,252 --> 00:22:25,420
Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι στο δικό σου γραφείο?

560
00:22:25,422 --> 00:22:27,622
Εννοώ, αυτή η υπόθεση δεν θα έπρεπε να υπάρχει.

561
00:22:27,624 --> 00:22:29,991
Έχω αναρρωτική σήμερα.

562
00:22:32,629 --> 00:22:34,429
Προσπαθείς να απολυθείς?

563
00:22:34,431 --> 00:22:38,216
Όχι. Προσπαθώ να ανακαλύψω τί συνέβη
σε έναν άνθρωπο

564
00:22:38,218 --> 00:22:40,168
ο οποίος νομίσαμε ότι σκοτώθηκε
σε μια έκρηξη.

565
00:22:40,170 --> 00:22:42,137
Κάτι δεν μου αρέσει.

566
00:22:42,139 --> 00:22:44,839
Και τώρα, προσπαθώ επίσης
να εξουδετερώσω

567
00:22:44,841 --> 00:22:47,025
μια μεγάλη πηγή παράνομων φαρμάκων--

568
00:22:47,027 --> 00:22:49,144
φαρμάκων που μπορούν να
χρηματοδοτήσουν την τρομοκρατία.

569
00:22:49,146 --> 00:22:51,363
Το οποίο επίσης δεν μου αρέσει.

570
00:22:51,365 --> 00:22:53,065
Ποιο είναι το πρόβλημα, Τιμ?

571
00:22:53,067 --> 00:22:55,534
Το να μπλέξεις δεν αρέσει σε εμένα.

572
00:22:55,536 --> 00:22:56,651
Αυτό είναι όλο.

573
00:22:56,653 --> 00:22:58,987
Ω.

574
00:22:58,989 --> 00:23:01,206
Ναι.

575
00:23:04,161 --> 00:23:07,295
Λοιπόν, μπήκες στα πρωτόκολλα του Τορ της ΦΣ?

576
00:23:07,297 --> 00:23:09,531
Είναι αστείο το ότι ένα πρόγραμμα
που αναπτύχθηκε από το

577
00:23:09,533 --> 00:23:12,700
Εργαστήριο Ναυτικών Ερευνών τώρα κάνει
δυνατές κρυφές ιστοσελίδες.

578
00:23:12,702 --> 00:23:15,303
Έγραψα μια περίληψη για
αρχάριους για τον Γκιμπς.

579
00:23:15,305 --> 00:23:17,839
"Υπάρχουν 500 φορές περισσότερες
κρυφές ιστοσελίδες

580
00:23:17,841 --> 00:23:19,558
"από ότι δημόσιες.

581
00:23:19,560 --> 00:23:21,893
Ονομάζονται Βαθύ διαδίκτυο,
ή Σκοτεινό διαδίκτυο."

582
00:23:21,895 --> 00:23:23,095
Λοιπόν, ξέρεις τον Γκιμπς.
Πιθανότατα

583
00:23:23,097 --> 00:23:24,096
δεν θα το διάβαζε καν.

584
00:23:24,098 --> 00:23:25,981
Βρήκες τίποτα?

585
00:23:25,983 --> 00:23:28,183
Και βέβαια βρήκα.

586
00:23:28,185 --> 00:23:30,986
Απόρρητα πρωτόκολλα ασφαλείας του
Υπουργείου Άμυνας.

587
00:23:30,988 --> 00:23:32,604
Ενσωματωμένα στην ίδια την ιστοσελίδα.

588
00:23:32,606 --> 00:23:35,524
Φτιάξαμε αυτούς τους κώδικες
για να βρίσκουμε κρυφές ιστοσελίδες.

589
00:23:35,526 --> 00:23:37,993
Αλλά η ιστοσελίδα τους χρησιμοποιεί
τώρα για να προστατευτεί.

590
00:23:37,995 --> 00:23:40,745
-Χρησιμοποιεί τα όπλα μας εναντίον μας.
-Ακριβώς.

591
00:23:40,747 --> 00:23:42,864
Αλλά πώς έμαθαν τις πληροφορίες μας αρχικά?

592
00:23:42,866 --> 00:23:45,117
Ο Υποπλοίαρχος Τζόουνς θα
είχε πρόσβαση σε αυτές.

593
00:23:45,119 --> 00:23:47,569
Που σημαίνει ότι θα μπορούσε
να είναι διπλός πράκτορας.

594
00:23:50,957 --> 00:23:53,408
Γκιμπς, δεν το σήκωσες.

595
00:23:53,410 --> 00:23:55,410
-Πήγε κατευθείαν στον τηλεφωνητή.
-Επειδή είμαι ήδη εδώ, Αμπς.

596
00:23:55,412 --> 00:23:57,262
-Τί έχουμε?
-Λοιπόν, χάρη στον Ντάκι και τον Τζίμι,

597
00:23:57,264 --> 00:23:58,630
αρχίζουμε να παίρνουμε απαντήσεις.

598
00:23:58,632 --> 00:24:00,882
Ανέλυσα το μόνο στοιχείο που
ο Τόνυ και ο Μαγκί

599
00:24:00,884 --> 00:24:02,917
βρήκαν στο διαλυμένο διαμέρισμα.
Ένα στεγνό μαντήλι.

600
00:24:02,919 --> 00:24:05,086
Ναι. Επεξεργάστηκα  την βλέννα

601
00:24:05,088 --> 00:24:07,556
και βρήκα ζωντανά ίχνη αίματος μέσα.

602
00:24:07,558 --> 00:24:09,090
Είναι επιβεβαιωμένη ταύτιση DNA

603
00:24:09,092 --> 00:24:10,308
με του Κιτ Τζόουνς.

604
00:24:11,110 --> 00:24:12,727
Οπότε, ποιο είναι το πρόβλημα?

605
00:24:12,729 --> 00:24:14,563
Αυτό που βρήκαμε μέσα στο αίμα του.

606
00:24:14,565 --> 00:24:16,064
Χαμηλός αριθμός ερυθρών,

607
00:24:16,066 --> 00:24:17,432
επίσης γνωστό ως αναιμία.

608
00:24:17,434 --> 00:24:19,568
Επιπλέον, υπήρχε μια ιογενής
μόλυνση του θύμου αδένα.

609
00:24:19,570 --> 00:24:21,570
Και τα δύο είναι δείγματα υποσιτισμού.

610
00:24:21,572 --> 00:24:25,157
Υπολόγισε και το ποσοστό
της οξυκωδόνης στο αίμα του...

611
00:24:25,159 --> 00:24:26,992
Ένα ηρεμιστικό, το οποίο σε
μεγάλες δόσεις,

612
00:24:26,994 --> 00:24:28,910
θα μπορούσε να καταστήσει τον Τζόουνς
πλήρως αναίσθητο.

613
00:24:28,912 --> 00:24:30,445
Ο Υποπλοίαρχος δεν είναι διπλός πράκτορας.

614
00:24:30,447 --> 00:24:31,946
Όχι.

615
00:24:31,948 --> 00:24:33,582
Είναι κρατούμενος.

616
00:24:46,905 --> 00:24:48,105
Ακόμα περιμένω, Τζιμ.

617
00:24:48,385 --> 00:24:50,068
-Κύριε...
-Για εκείνη την εξήγηση

618
00:24:50,070 --> 00:24:51,403
του γιατί το NCIS
γνωρίζει περισσότερα

619
00:24:51,405 --> 00:24:53,105
σχετικά με το μυστικό μας σύνδεσμο
από ό,τι εμείς.

620
00:24:53,107 --> 00:24:54,539
Ναι, κύριε.

621
00:24:54,541 --> 00:24:55,991
Αποτύχαμε παταγωδώς.

622
00:24:55,993 --> 00:24:57,109
Είναι η ζωή ενός ανθρώπου.

623
00:24:57,111 --> 00:24:58,893
Έχω χαρτιά μπροστά μου

624
00:24:58,895 --> 00:25:01,596
που λένε ότι ήρθες σε επαφή με τον Τζόουνς
πριν δύο μέρες. Είναι ψέμα?

625
00:25:01,598 --> 00:25:03,665
Οι άνθρωποί μου λένε ότι ο Τζόουνς
είναι αιχμάλωτος

626
00:25:03,667 --> 00:25:04,750
για τουλάχιστον μία εβδομάδα.

627
00:25:04,752 --> 00:25:07,252
Όλες μου οι επικοινωνίες έγιναν
μέσω e-mail.

628
00:25:07,254 --> 00:25:09,538
Πιθανόν να γράφτηκαν για πρόσχημα.

629
00:25:09,540 --> 00:25:12,057
Μα, κύριε, αν τον βασάνισαν για πληροφορίες,

630
00:25:12,059 --> 00:25:14,793
ποτέ δεν χρησιμοποίησε καμία από τις
προαποφασισμένες μας απειλητικές λέξεις.

631
00:25:14,795 --> 00:25:16,411
Τον κατηγορείς τώρα, Μπρίσκο?

632
00:25:16,413 --> 00:25:18,263
Όχι, γαμώτο. Είμαι το ίδιο
τσαντισμένος με εσένα.

633
00:25:18,265 --> 00:25:20,699
Ήταν δική μου ευθύνη, οπότε ας...

634
00:25:20,701 --> 00:25:22,300
το διευθετήσουμε.

635
00:25:22,302 --> 00:25:23,735
Έχεις κάνει πολλές μαλακίες

636
00:25:23,737 --> 00:25:26,388
Έχεις κάνει πολλές μαλακίες

637
00:25:26,390 --> 00:25:29,107
Τέρμα, Μπρίσκο.

638
00:25:29,109 --> 00:25:31,359
Θα προτιμούσα να μείνει μεταξύ μας, Διευθυντά.

639
00:25:31,361 --> 00:25:32,927
Ως χάρη?

640
00:25:32,929 --> 00:25:35,263
Οπότε το τηλεφώνημα στο FBI?

641
00:25:35,265 --> 00:25:37,649
Όλο δικό σου, Λίον.
Ο χρόνος κυλά τώρα.

642
00:25:37,651 --> 00:25:40,569
Κυλούσε.

643
00:25:42,538 --> 00:25:44,790
Όποιοι κρύβονται πίσω από την ιστοσελίδα
έχουν τον Τζόουνς.

644
00:25:44,792 --> 00:25:46,625
Αν τους βρούμε, θα βρούμε κι αυτόν, Λίον.

645
00:25:46,627 --> 00:25:48,610
<i>Ο Υποπλοίαρχος Τζόουνς ήταν έξυπνος.</i>

646
00:25:48,612 --> 00:25:50,045
Δηλαδή, πραγματικά έξυπνος.

647
00:25:50,047 --> 00:25:51,913
Το πρωτόκολλο ασφαλείας που έδωσε
στους απαγωγείς του

648
00:25:51,915 --> 00:25:53,331
κατασκευάστηκε από το Υπουργείο Άμυνας.

649
00:25:53,333 --> 00:25:55,300
Και ξέρω πώς να το αποκρυπτογραφήσω.

650
00:25:55,302 --> 00:25:56,885
Από ό,τι φαίνεται, μας έστειλε ιστορικό.

651
00:25:56,887 --> 00:25:58,587
Μόλις σου έστειλα ένα πακέτο, Τιμ.

652
00:25:58,589 --> 00:26:00,589
Ιστορικό που είναι ουσιαστικά Δούρειος Ίππος

653
00:26:00,591 --> 00:26:02,808
που μας επιτρέπει να δούμε
ποιος είχε πρόσβαση στην ιστοσελίδα.

654
00:26:02,810 --> 00:26:04,509
Έρχομαι σε εσένα, Αμπς.

655
00:26:04,511 --> 00:26:06,344
Εντάξει, δεν υπάρχουν ακόμα
ονόματα χρηστών

656
00:26:06,346 --> 00:26:08,730
ή πρόσβαση στoν σέρβερ για να
κλείσουμε την ιστοσελίδα.

657
00:26:08,732 --> 00:26:11,132
Αλλά, χάρη στον Τζόουνς, μπορούμε να δούμε

658
00:26:11,134 --> 00:26:12,634
πρόσβαση στον τοπικό πάροχο.

659
00:26:12,636 --> 00:26:16,438
Και κάπου εκρήγνυται το κεφάλι
του Ληρόι Τζέθρο Γκιμπς.

660
00:26:16,440 --> 00:26:18,190
Έχουμε αποτέλεσμα!

661
00:26:18,192 --> 00:26:22,310
Είναι από το ιδιωτικό δίκτυο
του Κέντρου Υγείας του Μπλούμοντ.

662
00:26:22,312 --> 00:26:24,813
Κάποιος στο νοσοκομείο
ενημερώνει την ιστοσελίδα.

663
00:26:24,815 --> 00:26:26,198
Εντάξει, διασταυρώνω

664
00:26:26,200 --> 00:26:27,749
ονόματα ασθενών και προσωπικού

665
00:26:27,751 --> 00:26:28,950
με τα αρχεία της υπόθεσής μας.

666
00:26:30,820 --> 00:26:32,537
Ποιος είναι ο Ρόναλντ Τράουτμαν?

667
00:26:32,539 --> 00:26:35,957
Ο ιδιοκτήτης. Είπε ότι θα έκανε
εγχείρηση στο γόνατο σήμερα.

668
00:26:35,959 --> 00:26:38,593
Ωω. Είναι ο σκοτεινός μας διαχειριστής.

669
00:26:38,595 --> 00:26:40,545
-Ας τον πιάσουμε.
-Δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα μιλήσει.

670
00:26:40,547 --> 00:26:42,163
Αφήνοντας τον Τζόουνς να πεθάνει.

671
00:26:42,165 --> 00:26:44,049
Αλλά αν είχε πρόσβαση
στην ΦΣ από το νοσοκομείο,

672
00:26:44,051 --> 00:26:45,634
αυτό σημαίνει ότι

673
00:26:45,636 --> 00:26:46,718
ο υπολογιστής του είναι εκεί.

674
00:26:46,720 --> 00:26:48,136
Αν μπορούσαμε να φτάσουμε σε αυτόν,

675
00:26:48,138 --> 00:26:49,604
θα είχαμε τις αποδείξεις μας.

676
00:26:49,606 --> 00:26:51,506
Εννοείς, μια δική μας μυστική επιχείρηση?

677
00:26:52,859 --> 00:26:54,693
Είναι επικίνδυνο,
αλλά δεν είναι κακή ιδέα.

678
00:26:58,681 --> 00:27:02,317
Μαγκί, ενημέρωσέ με.

679
00:27:02,319 --> 00:27:04,069
Ο Τράουτμαν αναρρώνει.

680
00:27:04,071 --> 00:27:06,538
Μου φαίνεται μια χαρά.

681
00:27:06,540 --> 00:27:07,706
Παρακολουθώ το λάπτοπ.

682
00:27:07,708 --> 00:27:10,458
Τώρα πρέπει απλά να
ξεφορτωθούμε την κόρη του.

683
00:27:10,460 --> 00:27:12,127
Εντάξει, στείλε μέσα το μικρό πανεπιστήμιο.

684
00:27:17,416 --> 00:27:19,634
Γεια.

685
00:27:19,636 --> 00:27:22,370
Είμαι ο Δρ. Μάλλαρντ,

686
00:27:22,372 --> 00:27:25,507
και αυτός ο, ε, νοσοκόμος Τζίμι.

687
00:27:25,509 --> 00:27:26,892
Ε, όλα εντάξει?

688
00:27:26,894 --> 00:27:28,376
Φυσικά, αγαπητή μου.

689
00:27:28,378 --> 00:27:30,896
Αλλαγή βάρδιας, αυτό είναι όλο.
Έλεγχος ρουτίνας.

690
00:27:30,898 --> 00:27:33,715
Ναι, ωραία. Το οποίο σημαίνει,
αυτή θα ήταν η τέλεια στιγμή

691
00:27:33,717 --> 00:27:36,601
για σένα για να πας να πάρεις έναν καφέ.

692
00:27:36,603 --> 00:27:38,336
Είμαι- είμαι εντάξει.

693
00:27:38,338 --> 00:27:42,157
Λοιπόν, με την ποσότητα των
φαρμάκων που του έχουν δώσει,

694
00:27:42,159 --> 00:27:45,393
ο πατέρας σου θα είναι αναίσθητος για αρκετή ώρα.

695
00:27:45,395 --> 00:27:47,412
Ναι. Ενδοφλέβια φεντανύλη.

696
00:27:48,447 --> 00:27:50,064
Προϊατρικά.

697
00:27:50,066 --> 00:27:52,083
Α. Κατάλαβα.

698
00:27:52,085 --> 00:27:54,235
Εντάξει.

699
00:27:54,237 --> 00:27:57,789
Λοιπόν, θα, ε,
ελέγξω τις γάζες του εδώ,

700
00:27:57,791 --> 00:27:59,457
και, ε, θα αλλάξω
τα ενδοφλέβια υγρά του.

701
00:27:59,459 --> 00:28:00,959
Θέλετε να βοηθήσετε, Δόκτωρ?

702
00:28:00,961 --> 00:28:02,093
Όχι, ευχαριστώ,

703
00:28:02,095 --> 00:28:03,929
αλλά ίσως η ιατρική μας
φοιτήτρια εδώ θα ήθελε.

704
00:28:03,931 --> 00:28:07,933
Μπορεί να σε βοηθήσει να καθαρίσετε
την τομή γύρω από την επιγονατίδα.

705
00:28:07,935 --> 00:28:09,351
Το μόνο που θέλουμε είναι γάντια.

706
00:28:09,353 --> 00:28:12,220
Μπορείς να πεις στον πατέρα σου
ότι ήσουν μέσα του.

707
00:28:12,222 --> 00:28:13,521
Αυτό είναι μοναδικό, σωστά?

708
00:28:13,523 --> 00:28:15,807
Ίσως θα μπορούσα, ε,
να έχω έναν καπουτσίνο.

709
00:28:15,809 --> 00:28:17,475
Λυπάμαι.

710
00:28:17,477 --> 00:28:19,978
Να έρθω κι εγώ? Ναι.

711
00:28:19,980 --> 00:28:21,813
Λοιπόν, κάμεις προϊατρικά.

712
00:28:21,815 --> 00:28:25,567
Αναρωτιέμαι αν είναι σε κάποιο
από τα νοσοκομεία που διδάσκω.

713
00:28:40,800 --> 00:28:41,863
Νόμισα ότι θα έμπαινες μέσα.

714
00:28:41,888 --> 00:28:42,802
Δεν υπάρχει χρόνος.

715
00:28:42,803 --> 00:28:45,003
Πρέπει να αντικαταστήσω τον σκληρό δίσκο.

716
00:28:45,005 --> 00:28:48,122
Θα μπορούσα να τον αποκρυπτογραφήσω
και να βρω τον Τζόουνς πριν...

717
00:28:50,393 --> 00:28:52,344
Τζίμι, ξύπνησε.

718
00:28:52,346 --> 00:28:53,728
Τί κάνετε?

719
00:28:53,730 --> 00:28:55,146
Ναι, μην ανησυχείς.

720
00:28:55,148 --> 00:28:57,232
Είναι μαστουρωμένος.

721
00:28:57,234 --> 00:28:59,133
Μισό.

722
00:28:59,135 --> 00:29:01,019
Σε ξέρω.

723
00:29:01,021 --> 00:29:02,487
Τζίμι!

724
00:29:02,489 --> 00:29:04,773
Ή όχι.

725
00:29:07,493 --> 00:29:11,079
Υπάρχουν κι εδώ βίαια τσιντσιλά?

726
00:29:11,081 --> 00:29:13,782
Ήταν εδώ.

727
00:29:13,784 --> 00:29:16,084
Όχι.

728
00:29:16,086 --> 00:29:18,086
Αλλά τα ξεφορτωθήκαμε.

729
00:29:20,374 --> 00:29:22,207
Ω, δόξα τω Θεό.

730
00:29:23,509 --> 00:29:25,293
Ο Θεός να σας έχει καλά, κύριε.

731
00:29:26,929 --> 00:29:28,346
Ο Θεός να σας έχει καλά.

732
00:29:28,348 --> 00:29:31,516
Βλέπεις? Το ήξερα ότι θα ήταν εντάξει.

733
00:29:39,442 --> 00:29:42,343
Ω, χαίρομαι που είστε εδώ.

734
00:29:42,345 --> 00:29:44,312
-Ω. Έι, Wheels (Ρόδες).
-Γειά.

735
00:29:44,314 --> 00:29:45,864
Ποιανού τηλεφωνικά αρχεία είναι αυτά?

736
00:29:45,866 --> 00:29:48,316
Της Μέλοντι Χάνσον, της αρραβωνιαστικιάς.

737
00:29:48,318 --> 00:29:50,618
Για την απίθανη περίπτωση να
μην μας λέει κάτι?

738
00:29:50,620 --> 00:29:52,237
Ή αν γίνει στόχος.

739
00:29:52,239 --> 00:29:57,459
Λοιπόν.. Μαθαίνω ότι θέλεις να γίνεις
Τζέιν Μποντ.

740
00:29:57,461 --> 00:29:59,044
-Μπορώ να το κάνω.
-Δεν αμφιβάλλω.

741
00:29:59,046 --> 00:30:01,696
Στην πραγματικότητα, είμαι σίγουρος...
ότι κανείς δεν το κάνει καλύτερα.

742
00:30:01,698 --> 00:30:04,532
Οπότε, άκου...

743
00:30:04,534 --> 00:30:06,751
Ξέρω ότι εσύ και ο Τιμ είστε κοντά.

744
00:30:06,753 --> 00:30:08,920
-Έχουμε κάνει ντους μαζί.
-Αλήθεια?

745
00:30:08,922 --> 00:30:10,555
Άνοιξα έναν φάκελο
σε αυτό το δωμάτιο, και...

746
00:30:10,557 --> 00:30:12,007
Χρειάζομαι τη συμβουλή σου.

747
00:30:12,009 --> 00:30:14,709
Ω. Νομίζω ότι είναι ο τύπος

748
00:30:14,711 --> 00:30:16,227
του όλα-σε-ένα σαμπουάν-αφρόλουτρο.

749
00:30:16,229 --> 00:30:19,314
Όχι τη συμβουλή σου για το ντους μαζί του.

750
00:30:19,316 --> 00:30:22,550
Πρέπει να πω κάτι στον Τιμ.

751
00:30:22,552 --> 00:30:25,653
Με αυτή την υπόθεση, νομίζει ότι

752
00:30:25,655 --> 00:30:27,238
προσπαθώ να χάσω τη δουλειά μου,
αλλά δεν ισχύει.

753
00:30:27,240 --> 00:30:28,656
Το αντίθετο.

754
00:30:28,658 --> 00:30:30,692
Προσπαθώ να δείξω ότι
μπορώ να κάνω περισσότερα.

755
00:30:30,694 --> 00:30:31,826
Να ανέβω.

756
00:30:31,828 --> 00:30:33,495
Το καταλαβαίνω αυτό.

757
00:30:33,497 --> 00:30:36,081
Επειδή είναι αυτή...

758
00:30:36,083 --> 00:30:39,117
η θέση του αναλυτή στο Ντουμπάι.

759
00:30:39,119 --> 00:30:43,538
Το Ντουμπάι... δεν είναι... εδώ.

760
00:30:43,540 --> 00:30:45,790
Το ξέρω.

761
00:30:45,792 --> 00:30:49,744
Το οποίο με οδηγεί σε ένα άλλο
πράγμα που θέλω να του πω.

762
00:30:49,746 --> 00:30:51,880
Ε...

763
00:30:51,882 --> 00:30:53,131
Λες ότι θα...?

764
00:30:54,101 --> 00:30:55,917
-Θα το ελέγξεις αυτό?
-Ποιο?

765
00:30:55,919 --> 00:30:57,919
Η αρραβωνιαστικιά του Κιτ Τζόουνς
μόλις έλαβε έξι

766
00:30:57,921 --> 00:31:00,688
κλήσεις του ενός δευτερολέπτου
από κάποιον Λίο Σ.

767
00:31:00,690 --> 00:31:02,140
Ποιος είναι αυτός?

768
00:31:02,142 --> 00:31:04,192
Το εστιατόριο του Λίο.

769
00:31:04,194 --> 00:31:06,945
Είναι εκεί που έκανε πρόταση γάμου ο Τζόουνς.

770
00:31:06,947 --> 00:31:09,314
Αν η κρυπτογράφηση δεν είναι πολύ προχωρημένη,

771
00:31:09,316 --> 00:31:11,933
θα είμαστε μέσα στον δίσκο του Τράουτμαν
το πολύ σε μια ώρα.

772
00:31:11,935 --> 00:31:14,869
Μπορεί να έχει ξυπνήσει τότε, Άμπι.

773
00:31:14,871 --> 00:31:17,572
Λοιπόν, ο Τόνυ είπε ότι ήθελες
να μου μιλήσεις για κάτι?

774
00:31:17,574 --> 00:31:19,607
Ναι, αλλά, μπορώ να περιμένω.

775
00:31:19,609 --> 00:31:21,776
Εντάξει. Κι εγώ μπορώ.

776
00:31:21,778 --> 00:31:25,046
-Είχες κι άλλα να πεις?
-Ναι, αλλά μπορώ να περιμένω.

777
00:31:25,048 --> 00:31:28,133
Εγώ δεν μπορώ.
Παιδιά, έχουμε μεγάλο πρόβλημα.

778
00:31:28,135 --> 00:31:30,585
Τί? Είναι η ασφάλεια πιο προχωρημένη
από ότι νομίζαμε?

779
00:31:30,587 --> 00:31:32,387
Είναι λιγότερο. Πολύ λιγότερο.

780
00:31:32,389 --> 00:31:33,471
Δεν βλέπω τίποτα.

781
00:31:33,473 --> 00:31:34,756
Ακριβώς.

782
00:31:34,758 --> 00:31:37,308
Αυτός ο δίσκος δεν είναι κρυπτογραφημένος.
Είναι κενός.

783
00:31:37,310 --> 00:31:38,893
Ενεργοποιήσαμε κάποια ασφάλεια?

784
00:31:38,895 --> 00:31:40,145
Δεν είναι παγίδα.

785
00:31:40,147 --> 00:31:42,480
Ο Τράουτμαν ήξερε ότι θα ερχόμασταν.

786
00:31:42,482 --> 00:31:44,349
Κάποιος τον ειδοποίησε.

787
00:31:55,444 --> 00:31:57,112
Στοπ!

788
00:31:57,114 --> 00:32:00,081
Ακίνητοι.

789
00:32:00,083 --> 00:32:03,201
Ποιοί είστε? Ποιά υπηρεσία?

790
00:32:03,203 --> 00:32:05,703
NCIS.

791
00:32:05,705 --> 00:32:07,172
Ποιος ρωτάει?

792
00:32:07,174 --> 00:32:09,874
Μην πλησιάζετε.
Και μην δοκιμάσετε τίποτα αστείο.

793
00:32:09,876 --> 00:32:11,459
Πρέπει να είμαι αστείος.

794
00:32:11,461 --> 00:32:13,494
Είναι το "είναι" μου.
Δώσε μου το όπλο.

795
00:32:13,496 --> 00:32:15,329
Δεν είναι γεμάτο.

796
00:32:15,331 --> 00:32:17,682
Περπάτα.

797
00:32:18,851 --> 00:32:21,219
Υποπλοίαρχε Τζόουνς.

798
00:32:21,221 --> 00:32:23,271
Ήξερα ότι ήταν λάθος που έκανα αυτές τις κλήσεις.

799
00:32:23,273 --> 00:32:24,856
Προσπαθείς να τραβήξεις την Μέλοντι εδώ?

800
00:32:24,858 --> 00:32:26,274
Για να εξηγήσω.

801
00:32:26,276 --> 00:32:27,942
Δεν άντεχα άλλη μέρα να μην ξέρει.

802
00:32:27,944 --> 00:32:29,527
-Θέλουμε να βοηθήσουμε.
-Καλά.

803
00:32:29,529 --> 00:32:30,812
Αυτό είπε κι ο τελευταίος.

804
00:32:30,814 --> 00:32:32,397
Ποιος ήταν ο τελευταίος?

805
00:32:32,399 --> 00:32:34,566
Ο αξιωματικός της CIA Μπρίσκο.

806
00:32:35,951 --> 00:32:37,952
Αυτός με κρατούσε φυλακισμένο.

807
00:32:51,623 --> 00:32:54,575
Ήταν παγίδα.

808
00:32:54,577 --> 00:32:56,994
Κι έπεσα μέσα.

809
00:32:56,996 --> 00:32:59,413
Δεν υπήρξε ποτέ μυστική επιχείρηση.

810
00:32:59,415 --> 00:33:01,398
Η CIA έχει τα χαρτιά.

811
00:33:01,400 --> 00:33:03,066
Χαρτιά, σίγουρα, αλλά...

812
00:33:03,068 --> 00:33:04,901
ήταν όλα τέχνασμα του Μπρίσκο
για να με κάνει να νομίσω ότι

813
00:33:04,903 --> 00:33:07,454
έκλεινα τη μεγαλύτερη ιστοσελίδα
αγοράς φαρμάκων του κόσμου.

814
00:33:07,456 --> 00:33:10,758
και πιστεύεις ότι αντί για αυτό
πουλούσε πληροφορίες?

815
00:33:10,760 --> 00:33:13,093
Είμαι σίγουρος.

816
00:33:14,596 --> 00:33:17,131
Με βασάνιζε για να πάρει κωδικούς ασφαλείας.

817
00:33:17,133 --> 00:33:18,582
Την ίδια στιγμή που χρησιμοποιούσε τη CIA

818
00:33:18,584 --> 00:33:20,768
για να χρηματοδοτήσει την έκρηξη
στο ξενοδοχείο και την κάλυψη.

819
00:33:20,770 --> 00:33:22,886
Οπότε όλοι ήδη νόμιζαν ότι είμαι νεκρός.

820
00:33:22,888 --> 00:33:24,021
Όχι όλοι.

821
00:33:24,023 --> 00:33:26,890
Ευχαριστώ το Θεό που αρχίσατε να ψάχνετε.

822
00:33:26,892 --> 00:33:29,643
Φοβόμουν ότι κανείς δεν θα με πίστευε ποτέ.

823
00:33:29,645 --> 00:33:31,278
Εσείς με πιστεύετε?

824
00:33:31,280 --> 00:33:34,114
Ψάξαμε το διαμέρισμα

825
00:33:34,116 --> 00:33:37,451
που σε... κρατούσαν,

826
00:33:37,453 --> 00:33:40,103
και δεν υπάρχει κανένα σημάδι βασανισμού.

827
00:33:40,105 --> 00:33:43,040
Επειδή ο Μπρίσκο με κρατούσε ναρκωμένο
και μέσα σε μια μπανιέρα.

828
00:33:43,042 --> 00:33:44,608
Έκανε τη...

829
00:33:44,610 --> 00:33:46,543
"δουλειά" μου εύκολη να καθαριστεί.

830
00:33:46,545 --> 00:33:47,494

831
00:33:47,496 --> 00:33:48,784
Και δραπέτευσες την προηγούμενη νύχτα.

832
00:33:48,785 --> 00:33:50,251
Αν ήξερα ότι θα ερχόσασταν,

833
00:33:50,253 --> 00:33:51,454
θα έμενα και θα έψηνα κουλουράκια.

834
00:33:51,479 --> 00:33:52,254
Έι.

835
00:33:52,255 --> 00:33:53,588
Πρέπει να ρωτήσω.

836
00:33:53,590 --> 00:33:55,140
Ο Μπρίσκο με κρατούσε τόσο μαστουρωμένο

837
00:33:55,142 --> 00:33:56,808
που ίσα που θυμάμαι να σέρνομαι έξω από εκεί

838
00:33:56,810 --> 00:33:58,126
με τα χέρια και τα πόδια μου.

839
00:33:58,128 --> 00:34:00,378
Βρήκα ένα όπλο που άφησε πίσω, και...

840
00:34:00,380 --> 00:34:02,130
κρύφτηκα σε έναν υπόνομο απέναντι από το δρόμο

841
00:34:02,132 --> 00:34:03,798
μέχρι τα φάρμακα να βγουν από τον οργανισμό μου.

842
00:34:03,800 --> 00:34:07,769
Πράκτορα Ντινόζο,
αν ήμουν στο κόλπο,

843
00:34:07,771 --> 00:34:10,021
γιατί να ρισκάρω να γυρίσω για τη 
Μέλοντι?

844
00:34:13,242 --> 00:34:14,859
Το πιστεύεις?

845
00:34:14,861 --> 00:34:16,945
Ναι.

846
00:34:16,947 --> 00:34:20,148
Αλλά αυτό δεν μας βοηθά να πιάσουμε
τον καριόλη που το έκανε.

847
00:34:20,150 --> 00:34:21,750
Η CIA έχει αποκηρύξει τον Μπρίσκο.

848
00:34:21,752 --> 00:34:23,418
Ο τύπος έγινε καπνός.

849
00:34:23,420 --> 00:34:26,654
Και με το λάπτοπ του Τράουτμαν σβησμένο,

850
00:34:26,656 --> 00:34:28,373
είμαστε πάλι στην αρχή.

851
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Έχουμε ακόμη τον Τράουτμαν.

852
00:34:29,710 --> 00:34:31,426
Αλλά δεν έχουμε κάτι για να
τον ενοχοποιήσουμε, Γκιμπς.

853
00:34:31,428 --> 00:34:33,345
Δεν έχουμε τίποτα για να
τον κάνουμε να μιλήσει.

854
00:34:37,332 --> 00:34:40,635
Αλλά αν αυτό δεν δουλέψει,
χάνουμε τον Μπρίσκο για τα καλά

855
00:34:40,637 --> 00:34:43,772
όπως και κάθε πάτημα που είχαμε
για να κλείσουμε την ιστοσελίδα.

856
00:34:43,774 --> 00:34:46,191
Θα δουλέψει, Λίον.

857
00:34:47,109 --> 00:34:50,178
Ελπίζω να έχεις δίκιο.

858
00:34:53,683 --> 00:34:56,368
Αδερφή?

859
00:34:56,370 --> 00:34:59,187
Αδερφή, μπορώ να έχω άλλο ένα?
Πορτοκάλι αυτή τη φορά.

860
00:35:00,022 --> 00:35:01,906
Αυτό ήταν γρήγορο.

861
00:35:04,193 --> 00:35:05,710
ΦΣ.

862
00:35:05,712 --> 00:35:07,962
CIA. Μίλα.

863
00:35:07,964 --> 00:35:11,082
CIA? Το σήμα λέει "NCIS."

864
00:35:15,537 --> 00:35:16,921
Συγγνώμη.

865
00:35:16,923 --> 00:35:18,372
Ξέρεις, αυτό θα πονέσει πολύ περισσότερο

866
00:35:18,374 --> 00:35:20,041
όταν περάσουν τα παυσίπονα.

867
00:35:20,043 --> 00:35:23,228
Συγγνώμη, τί...
τί συμβαίνει?

868
00:35:23,230 --> 00:35:25,096
Ξέρουμε τη σύνδεσή σου με την Φοινικική Συναλλαγή

869
00:35:25,098 --> 00:35:26,264
και τον Αξιωματικό Μπρίσκο.

870
00:35:26,266 --> 00:35:28,099
-Πού είναι αυτός?
-Εντάξει, πρέπει να...

871
00:35:28,101 --> 00:35:30,235
είμαι ακόμα λίγο εκτός,
γιατί δεν καταλαβαίνω τίποτα

872
00:35:30,237 --> 00:35:31,403
από όσα λέτε.

873
00:35:31,405 --> 00:35:33,238
Καταλαβαίνεις τα ισόβια?

874
00:35:33,240 --> 00:35:35,273
Αδερφή. Αδερφή!

875
00:35:35,275 --> 00:35:37,192
Νομίζω ότι έχουν πάει για φαγητό.

876
00:35:37,194 --> 00:35:40,228
Θέλουμε τις τοποθεσίες των σέρβερ
και τους κωδικούς διαχείρισης.

877
00:35:41,864 --> 00:35:44,082
Εντάξει,

878
00:35:44,084 --> 00:35:45,784
θα σας δώσω ό,τι θέλετε.
Απλά σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε!

879
00:35:45,786 --> 00:35:47,085
Τοποθεσίες και κωδικούς.

880
00:35:47,087 --> 00:35:48,620
Εντάξει. Εντάξει.

881
00:35:48,622 --> 00:35:51,739
Απλά-απλά...
πείτε μου τί είναι αυτοί

882
00:35:51,741 --> 00:35:53,925
και θα τους βρω.
-Παίζει παιχνίδια.

883
00:35:53,927 --> 00:35:55,460
Όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, όχι. Δεν παίζω.

884
00:35:55,462 --> 00:35:57,245
Απλά πείτε μου πώς...
πώς να σας τους δώσω.

885
00:35:57,247 --> 00:35:59,347
Πρέπει να... πρέπει να συνδεθώ
στον λογαριασμό μου AOL ή...

886
00:35:59,349 --> 00:36:00,432
AOL?

887
00:36:01,634 --> 00:36:03,435
Ακόμα κι εσύ ξέρεις τί είναι αυτό.

888
00:36:06,605 --> 00:36:08,473
Μπίσοπ,

889
00:36:08,475 --> 00:36:10,975
δώσε μου το τηλέφωνό σου.

890
00:36:11,894 --> 00:36:13,895
Ορίστε.

891
00:36:13,897 --> 00:36:15,763
Πάρε ένα δικηγόρο. Θα τον χρειαστείς.

892
00:36:15,765 --> 00:36:17,315
Μπορώ να χρησιμοποιήσω το δικό μου.

893
00:36:17,317 --> 00:36:19,901
Όχι. Χρησιμοποίησε αυτό.

894
00:36:27,126 --> 00:36:29,160
Α.

895
00:36:29,162 --> 00:36:30,578
Πού είναι τα κουμπιά?

896
00:36:32,131 --> 00:36:33,614
Δεν είναι ο ειδικός μας.

897
00:36:33,616 --> 00:36:35,750
Αλλά το λάπτοπ του είναι καθαρό.

898
00:36:35,752 --> 00:36:37,385
Κάποιος έκρυβε τον σύνδεσμό του στην ΦΣ.

899
00:36:37,387 --> 00:36:39,003
Δεν έχω λάπτοπ.

900
00:36:40,455 --> 00:36:43,141
Άρα... αυτό...

901
00:36:43,143 --> 00:36:46,010
ανήκει...

902
00:36:46,012 --> 00:36:49,147
Το παίρνω πίσω.
Είναι-είναι δικό μου.

903
00:36:49,149 --> 00:36:51,182
Είναι δικό μου το λάπτοπ.

904
00:37:01,527 --> 00:37:03,995
Υποτίθεται ότι θα συναντούσες κάποιον?

905
00:37:03,997 --> 00:37:07,365
Ναι. Δεν ήξερα ότι θα ήταν γυναίκα.

906
00:37:07,367 --> 00:37:08,983
Από ότι φαίνεται, η ιατρική σχολή είναι ακριβή.

907
00:37:10,819 --> 00:37:12,754
Δεν είναι αυτό που περίμενα

908
00:37:12,756 --> 00:37:15,089
όταν ξεκίνησα να αγοράζω πληροφορίες
ασφαλείας από σένα.

909
00:37:15,091 --> 00:37:16,591
Το διαδίκτυο είναι ένα τρομακτικό μέρος.

910
00:37:16,593 --> 00:37:18,209
Τότε πήρα μια πληροφορία από σένα

911
00:37:18,211 --> 00:37:20,178
ότι το NCIS με ψάχνει?

912
00:37:20,180 --> 00:37:23,097
Δεν θα σε έστελνα στο κτίριο του πατέρα μου.

913
00:37:25,684 --> 00:37:28,219
Δεν είπες ποτέ ότι ήσουν στη CIA.

914
00:37:28,221 --> 00:37:30,522
Αυτή είναι η ομορφιά της ανωνυμίας.

915
00:37:30,524 --> 00:37:32,440
Τα λεφτά μου?

916
00:37:32,442 --> 00:37:35,676
Και αν νομίζεις ότι μπορείς να με διαπραγματευτείς,
θυμήσου...

917
00:37:35,678 --> 00:37:37,678
οι μαρτυρίες πηγαίνουν εκατέρωθεν.

918
00:37:38,848 --> 00:37:41,032
Θα σου δώσω ακόμα περισσότερα

919
00:37:41,034 --> 00:37:44,569
αν με βοηθήσεις να φύγω από τη χώρα.

920
00:37:44,571 --> 00:37:45,853
Παρακαλώ?

921
00:37:45,855 --> 00:37:47,622
Είμαι σίγουρος ότι κάτι θα σκεφτείς.

922
00:37:55,297 --> 00:37:57,131
Οπότε τελειώσαμε.

923
00:37:57,133 --> 00:37:59,834
Να με συγχωρείς.

924
00:37:59,836 --> 00:38:01,052
Μικρή.

925
00:38:01,887 --> 00:38:03,805
Καλή τύχη.

926
00:38:09,311 --> 00:38:11,262
Τα λεφτά μου?
Και αν νομίζεις ότι μπορείς

927
00:38:11,264 --> 00:38:13,147
να με διαπραγματευτείς, θυμήσου...
οι μαρτυρίες πηγαίνουν εκατέρωθεν.

928
00:38:13,149 --> 00:38:15,049
Μας κάνει?

929
00:38:15,051 --> 00:38:17,819
Το έχουμε.

930
00:38:17,821 --> 00:38:20,054
Και η συμφωνία μου?

931
00:38:20,056 --> 00:38:22,907
Ναι. Ισχύει.

932
00:38:22,909 --> 00:38:24,692
Εφόσον μας δώσεις την ιστοσελίδα.

933
00:38:24,694 --> 00:38:26,560
Γύρνα.

934
00:38:45,347 --> 00:38:47,298
Καλύτερα βάλε δύο.

935
00:38:47,300 --> 00:38:48,883
Τζόουνς.

936
00:38:48,885 --> 00:38:52,753
Ε... Είμαι έκπληκτος που με βρήκες.

937
00:38:52,755 --> 00:38:55,139
Ήσουν έξυπνος που δεν πήγες στους ομοσπονδιακούς.

938
00:38:55,141 --> 00:38:57,175
Δεν χρειάζεται να τους πεις τίποτα.

939
00:38:57,177 --> 00:38:59,978
Υποτίθεται ότι θα έκανα τη
δεξίωση του γάμου μου εδώ.

940
00:39:01,763 --> 00:39:02,947
Σε εμπιστεύτηκα!

941
00:39:05,484 --> 00:39:07,435
Τελείωσε, Μπρίσκο.

942
00:39:09,122 --> 00:39:10,321
Είχες δίκιο.

943
00:39:10,323 --> 00:39:11,789
Δεν μοιάζεις με τον Τρεντ Κορτ.

944
00:39:11,791 --> 00:39:12,940
Είσαι χειρότερος.

945
00:39:12,942 --> 00:39:14,993
Δεν αρνήθηκε ποτέ το ότι είναι σκουλήκι.

946
00:39:16,996 --> 00:39:19,797
Είσαι εντάξει?

947
00:39:19,799 --> 00:39:21,966
Ναι. Τί ώρα είναι?

948
00:39:21,968 --> 00:39:24,252
Ε, σχεδόν 5:00. Γιατί?

949
00:39:24,254 --> 00:39:26,504
Θέλω άλλη μία χάρη, πράκτορα Μαγκί.

950
00:39:57,536 --> 00:39:58,786
Είσαι έτοιμη για αυτό?

951
00:39:58,788 --> 00:40:00,922
Πάντα ήμουν.

952
00:40:03,542 --> 00:40:05,510
Ω, έφερα και τούρτα.

953
00:40:07,663 --> 00:40:10,164
Ελπίζω να προλάβαμε.

954
00:40:10,166 --> 00:40:14,135
Πήρα τον δικαστή και του είπα την περίπτωση.

955
00:40:14,137 --> 00:40:16,187
Προθυμοποιήθηκε να περιμένει.

956
00:40:16,189 --> 00:40:20,391
Οπότε, εμείς... και οι δύο θέλαμε
να μιλήσουμε ο ένας στον άλλο.

957
00:40:21,393 --> 00:40:24,729
Εσύ πρώτος.

958
00:40:24,731 --> 00:40:27,615
Εντάξει.

959
00:40:29,684 --> 00:40:32,870
Νομίζω ότι θα έπρεπε να πας σε
αυτή τη δουλειά στο Ντουμπάι.

960
00:40:34,506 --> 00:40:36,374
Ο Τόνυ μου το είπε.

961
00:40:36,376 --> 00:40:40,244
Και αν είναι αυτό που θες,
τότε το θέλω κι εγώ για σένα.

962
00:40:41,080 --> 00:40:43,197
Σε ευχαριστώ.

963
00:40:44,416 --> 00:40:47,034
Είναι.

964
00:40:49,388 --> 00:40:53,174
Από το ατύχημα και μετά,
ένιωθα σαν...

965
00:40:53,176 --> 00:40:55,977
τραμπάλα, μπρος-πίσω.

966
00:40:55,979 --> 00:40:57,829
Κανονική και όχι.

967
00:40:57,831 --> 00:41:00,765
Δεν ήταν μέχρι την επιστροφή μου
στη δουλειά, που κατάλαβα ότι...

968
00:41:00,767 --> 00:41:03,401
το κανονικό άλλαξε επειδή άλλαξα εγώ.

969
00:41:03,403 --> 00:41:04,885
Το καταλαβαίνω.

970
00:41:04,887 --> 00:41:08,439
Το να δουλεύω σε μια οθόνη
σε ένα σκοτεινό δωμάτιο...

971
00:41:10,058 --> 00:41:12,076
...δεν με αντιπροσωπεύει πια.

972
00:41:15,330 --> 00:41:19,117
Οπότε πράγματι θέλω την καινούρια δουλειά.

973
00:41:19,119 --> 00:41:21,919
Αλλά αυτό σημαίνει μια μεγάλη αλλαγή.

974
00:41:23,505 --> 00:41:25,739
Μια σχέση από απόσταση?

975
00:41:26,575 --> 00:41:28,459
Τί?

976
00:41:28,461 --> 00:41:31,846
Θα πάω μόνο αν μπορέσουμε να
το κάνουμε να δουλέψει.

977
00:41:31,848 --> 00:41:34,015
Ξέρω ότι έχω αλλάξει,

978
00:41:34,017 --> 00:41:37,769
αλλά εσύ όχι, και είσαι ακόμα
ο άνθρωπος με τον οποίο θέλω να είμαι.

979
00:41:40,756 --> 00:41:42,140
Σε τρόμαξα με αυτό το τελευταίο?

980
00:41:42,142 --> 00:41:43,808
-Ναι.
-Ω.

981
00:41:43,810 --> 00:41:45,593
Όχι, αστειεύομαι.

982
00:41:45,595 --> 00:41:48,980
Εμ, άκου, ε...

983
00:41:51,150 --> 00:41:54,652
Ήθελα να σου δώσω αυτά γιατί
κι εγώ νιώθω το ίδιο.

984
00:41:54,654 --> 00:41:58,539
Απλά, τώρα θα είναι για όταν γυρίσεις.

985
00:41:58,541 --> 00:41:59,624
Σύμφωνοι?

986
00:41:59,626 --> 00:42:02,210
Σύμφωνοι.

987
00:42:05,297 --> 00:42:08,082
Πράκτορα Μαγκί!

988
00:42:08,084 --> 00:42:09,300
ξεχάσαμε τους μάρτυρες.

989
00:42:09,302 --> 00:42:11,586
Καμιά πιθανότητα να μας βοηθήσετε εσείς οι δύο?

990
00:42:13,472 --> 00:42:16,123
Φυσικά.