﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:09,499

2
00:00:09,501 --> 00:00:12,736

3
00:00:16,308 --> 00:00:18,409

4
00:00:37,128 --> 00:00:39,330

5
00:00:41,333 --> 00:00:43,667

6
00:00:49,908 --> 00:00:52,776
Πεζοναύτη, άσε κάτω την κάμερα.

7
00:00:58,138 --> 00:01:02,138
NCIS 11x22 Shooter Original
Air Date on April 29, 2014

8
00:01:02,163 --> 00:01:07,163

9
00:01:07,188 --> 00:01:26,843

10
00:01:29,215 --> 00:01:30,988
Αυτή είναι η φωτογραφία που τραβήχτηκε
τον περασμένο Σεπτέμβρη

11
00:01:30,989 --> 00:01:33,795
από τον Πεζοναύτη φωτορεπόρτερ
Επικελευστή Μάρτιν Ρόε.

12
00:01:34,353 --> 00:01:36,720
Είναι γνωστός ως Φωτογράφος.
Ήταν σε μια

13
00:01:36,722 --> 00:01:40,257
κοινή επιχείρηση Στρατού και Ναυτικού
στην επαρχία Farah.

14
00:01:40,259 --> 00:01:42,259
Είδα τη φωτογραφία στην <i>Ποστ.</i>

15
00:01:42,261 --> 00:01:44,061
-Πώς διέρρευσε?
-Ο Ρόε την έδωσε

16
00:01:44,063 --> 00:01:45,796
στον διοικητή του.

17
00:01:45,798 --> 00:01:47,531
Ο οποίος την έδωσε στον Τύπο,

18
00:01:47,533 --> 00:01:49,099
και, είναι θέμα εικασιών,

19
00:01:49,101 --> 00:01:52,136
και θα τεθεί στο Στρατοδικείο.

20
00:01:52,138 --> 00:01:53,537
Πολλοί άνθρωποι του Στρατού

21
00:01:53,539 --> 00:01:55,572
έχουν κατηγορήσει τον Ρόε ότι ήταν η διαρροή.

22
00:01:55,574 --> 00:01:57,308
Εμπρός.

23
00:01:57,310 --> 00:01:58,738
Έι, Τσαντ.

24
00:01:58,763 --> 00:02:00,312
Είσαι έτοιμος να μου πουλήσεις το φορτηγάκι σου?

25
00:02:00,313 --> 00:02:02,780
-Με τίποτα. Τί τρέχει?
-Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

26
00:02:02,782 --> 00:02:05,616
Ο άνθρωπος σε αυτή τη φωτογραφία,
Υπολοχαγός Μάικλ Γουότερς,

27
00:02:05,618 --> 00:02:08,285
περνάει Στρατοδικείο για το θάνατο
του Αφγανού χωρικού.

28
00:02:08,287 --> 00:02:09,569
Δύσκολο να μην έχεις ακούσει γι'αυτό στην Ουάσινγκτον.

29
00:02:09,594 --> 00:02:10,922
Ο Υπολοχαγός υποστηρίζει

30
00:02:10,923 --> 00:02:12,656
ότι ο χωρικός ήταν Ταλιμπάν τρομοκράτης

31
00:02:12,658 --> 00:02:14,358
και ήταν δικαιολογημένη εκτέλεση.

32
00:02:14,360 --> 00:02:16,493
Ο Επικελευστής Ρόε, που τράβηξε τη φωτογραφία

33
00:02:16,495 --> 00:02:18,462
και είναι τώρα υπό τις διαταγές μου,

34
00:02:18,464 --> 00:02:20,798
υποστηρίζει ότι ήταν εκτέλεση εκδίκησης.

35
00:02:20,800 --> 00:02:21,899
Είπε, είπε.

36
00:02:21,901 --> 00:02:24,335
Το Στρατοδικείο ξεκίνησε την προηγούμενη εβδομάδα.

37
00:02:24,337 --> 00:02:26,570
Ο Επικελευστής Ρόε ήταν να καταθέσει την Παρασκευή,

38
00:02:26,572 --> 00:02:29,340
αλλά δεν εμφανίστηκε. Δεν μπορούν να τον βρουν.

39
00:02:29,342 --> 00:02:31,175
Οπότε πήραν αναβολή μέχρι αύριο.

40
00:02:31,177 --> 00:02:32,576
Πότε τον είδατε για τελευταία φορά?

41
00:02:32,578 --> 00:02:33,811
Πριν από τέσσερις ημέρες.

42
00:02:33,813 --> 00:02:35,012
Είναι μάρτυρας-κλειδί,

43
00:02:35,014 --> 00:02:37,748
και ανυπομονούσε να καταθέσει.

44
00:02:37,750 --> 00:02:38,782
Δεν έχουν και πολλά

45
00:02:38,784 --> 00:02:40,084
χωρίς αυτόν.

46
00:02:40,086 --> 00:02:42,286
Εντάξει. Ας το αναλάβουμε.

47
00:02:43,221 --> 00:02:45,989
Κύριοι, έχω μάθει για το Σώμα

48
00:02:45,991 --> 00:02:48,492
από τον Υπουργό και τον διοικητή.

49
00:02:48,494 --> 00:02:50,227
Ο Στρατός είναι οργισμένος

50
00:02:50,229 --> 00:02:53,731
που μια φωτογραφία τραβηγμένη από
Πεζοναύτη διέρρευσε στον Τύπο.

51
00:02:53,733 --> 00:02:55,632
Τους κάνει να δείχνουν κακοί.

52
00:02:55,634 --> 00:02:57,434
Προχωρήστε προσεκτικά.

53
00:03:04,075 --> 00:03:05,709
Άργησες.

54
00:03:05,711 --> 00:03:08,445
Είχα δουλειά.

55
00:03:08,447 --> 00:03:10,514
Το αφεντικό δεν έχει έρθει ακόμα?

56
00:03:10,516 --> 00:03:13,150
Μας κέρδισε όλους. Είναι με τον Διευθυντή.

57
00:03:13,152 --> 00:03:15,819
Ο μικρός μας Τίμμυ αφήνει μούσι?

58
00:03:15,821 --> 00:03:18,288
-Πας για "κακό" λουκ?
-Κόφτο, Τόνυ.

59
00:03:18,290 --> 00:03:19,690
Νομίζω ότι τα μούσια είναι σέξι.

60
00:03:20,392 --> 00:03:22,626
Μπορεί ένας πράκτορας του NCIS να έχει ένα?

61
00:03:22,628 --> 00:03:24,461
-Όχι εσύ.
-Εγώ δεν αφήνω μούσι.

62
00:03:24,463 --> 00:03:26,430
Άρχισε μια φαγούρα στο πρόσωπό μου
την Παρασκευή, και πήγα

63
00:03:26,432 --> 00:03:27,798
να δω ένα δερματολόγο στο δρόμο για το σπίτι.

64
00:03:27,800 --> 00:03:30,334
Χειροτέρεψε μέσα στο Σαββατοκύριακο,

65
00:03:30,336 --> 00:03:33,003
και ξαναπήγα στο γιατρό σήμερα το πρωί.

66
00:03:33,005 --> 00:03:35,472
Μου είπε ότι έχω
ψευδοθυλακίτιδα.

67
00:03:35,474 --> 00:03:37,875
-Αυτό δεν είναι τραγούδι της <i>Μέρι Πόππινς</i>?
-Προφανώς, δεν είναι κάτι σοβαρό.

68
00:03:37,877 --> 00:03:39,143
Μου έδωσε κάτι για τη φαγούρα

69
00:03:39,145 --> 00:03:40,611
και μου είπε να μην ξυριστώ για μια εβδομάδα.

70
00:03:40,613 --> 00:03:42,279
Πήρες μια σημείωση από το γιατρό για τον Γκιμπς?

71
00:03:42,281 --> 00:03:44,381
Έρχεται.

72
00:03:44,383 --> 00:03:46,450
-Με ποιον είναι?
-Είναι ο Υποπλοίαρχος Χέντρικς.

73
00:03:46,452 --> 00:03:48,685
Αξιωματικός δημοσίων σχέσεων στο Ναυπηγείο.

74
00:03:48,687 --> 00:03:50,053
Μαγκί, ανέβασε τα αρχεία υπηρεσίας

75
00:03:50,055 --> 00:03:51,255
του Επικελευστή Μάρτιν Ρόε.

76
00:03:51,257 --> 00:03:52,322
Ρ-Ο-Ε.

77
00:03:52,324 --> 00:03:54,191
-Υποπλοίαρχε.
-Ντινόζο.

78
00:03:55,326 --> 00:03:57,127
Αυτός είναι ο φωτογράφος

79
00:03:57,129 --> 00:04:00,197
- που τράβηξε <i>την</i> φωτογραφία.
- Αγνοείται.

80
00:04:00,199 --> 00:04:02,032
Ήταν να παρουσιαστεί στο Στρατοδικείο την Παρασκευή.

81
00:04:02,034 --> 00:04:05,102
Του τηλεφωνούσα όλο το Σαββατοκύριακο.
Του άφησα μηνύματα. Καμία απάντηση.

82
00:04:05,104 --> 00:04:07,337
-Ελέγξαμε και το διαμέρισμά του.
-Έχετε το κινητό του?

83
00:04:07,339 --> 00:04:09,239
Θα μπορούσα να κάνω μια γρήγορη ανίχνευση τοποθεσίας.

84
00:04:09,241 --> 00:04:11,108
-Μιλήσατε στην οικογένεια?
-Ναι. Οι γονείς του είναι στο Φλάγκσταφ.

85
00:04:11,110 --> 00:04:12,576
Δεν έχουν νέα του εδώ και βδομάδες.

86
00:04:12,578 --> 00:04:14,945
Οτιδήποτε μπορείτε να μας πείτε, όπως
φίλοι ή εχθροί?

87
00:04:14,947 --> 00:04:17,047
Ο Ρόε γύρισε από το Αφγανιστάν μόλις από την πρωτοχρονιά.

88
00:04:17,049 --> 00:04:18,315
Δεν ξέρω τόσα πολλά γι'αυτόν.

89
00:04:18,317 --> 00:04:20,194
Εκτός από το ότι πραγματικά μπαίνει
στο πετσί των αποστολών του.

90
00:04:20,195 --> 00:04:21,061
Σε τί δουλεύει τώρα?

91
00:04:21,086 --> 00:04:23,767
Ένα κομμάτι για τους άστεγους βετεράνους του στρατού
στην περιοχή της Ουάσινγκτον.

92
00:04:24,089 --> 00:04:25,722
Λοιπόν, το τηλέφωνο του Ρόε
είτε είναι σβηστό

93
00:04:25,724 --> 00:04:27,758
-είτε τέλειωσε η μπαταρία του.
-Ντινόζο, Μπίσοπ, βγάλτε ένταλμα.

94
00:04:27,760 --> 00:04:29,259
Ελέγξτε το σπίτι του.

95
00:04:29,261 --> 00:04:31,295
Θέλω να μιλήσω στο άτομο που
κερδίζει τα περισσότερα

96
00:04:31,297 --> 00:04:32,729
από την εξαφάνιση του Επικελευστή Ρόε,

97
00:04:32,731 --> 00:04:34,531
τον Υπολοχαγό Γουότερς.

98
00:04:34,533 --> 00:04:35,833
Κρατάτε με ενήμερο.

99
00:04:49,514 --> 00:04:51,915
Εκτιμώ που ήρθατε, Υπολοχαγέ Γουότερς.

100
00:04:51,917 --> 00:04:54,351
Ναι, κανένα πρόβλημα.
Δεν έχω κάπου αλλού που πρέπει να βρίσκομαι σήμερα.

101
00:04:54,353 --> 00:04:57,621
Ίσως δεν ακούσατε...
το Στρατοδικείο μου πήρε αναβολή.

102
00:04:57,623 --> 00:05:00,491
Ειδικέ πράκτορα Γκιμπς,

103
00:05:00,493 --> 00:05:03,160
Είμαι ο Ταγματάρχης Χάγκινς,
δικηγόρος του Υπολοχαγού Γουότερς.

104
00:05:03,162 --> 00:05:04,561
Σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να τον συνοδεύσω.

105
00:05:04,563 --> 00:05:05,696
Απλά δεν είμαστε σίγουροι

106
00:05:05,698 --> 00:05:08,098
γιατί το NCIS θέλει να μιλήσει στον πελάτη μου.

107
00:05:08,100 --> 00:05:10,567
Ο Επικελευστής Ρόε αγνοείται,
και προσπαθούμε να τον βρούμε.

108
00:05:10,569 --> 00:05:12,603
Μιλάμε στους συναδέλφους του,
ανθρώπους που τον ξέρουν.

109
00:05:12,605 --> 00:05:14,638
Προφανώς, πρέπει να μιλήσω με το
άτομο το οποίο...

110
00:05:14,640 --> 00:05:16,707
κερδίζει τα περισσότερα από την απουσία του.

111
00:05:16,709 --> 00:05:18,041
Τί λέτε?

112
00:05:18,043 --> 00:05:19,710
Το να μην καταθέσει ο Επικελευστής Ρόε

113
00:05:19,712 --> 00:05:21,879
έχει μεγάλο αντίκτυπο στη δίκη σας.

114
00:05:21,881 --> 00:05:23,580
Με κατηγορείτε ότι έχω κάποια σχέση με

115
00:05:23,582 --> 00:05:25,449
το γεγονός ότι δεν εμφανίζεται αυτός ο ψεύτης?

116
00:05:25,451 --> 00:05:26,583
Δεν σας κατηγορώ για τίποτα.

117
00:05:26,585 --> 00:05:28,218
Γράφει "ανάκριση" έξω από αυτή

118
00:05:28,220 --> 00:05:30,020
την πόρτα, Ειδικέ πράκτορα Γκιμπς.

119
00:05:30,022 --> 00:05:31,989
Αυτό είναι λίγο εκφοβιστικό.

120
00:05:31,991 --> 00:05:33,857
Και, προφανώς, αυτό ακούγεται

121
00:05:33,859 --> 00:05:35,626
σαν κάτι παραπάνω από μια απλή συνέντευξη.

122
00:05:35,628 --> 00:05:36,727
Δεν έχω κάτι να κρύψω.

123
00:05:36,729 --> 00:05:38,362
Είμαι περιορισμένος στο Fort McNair

124
00:05:38,364 --> 00:05:40,430
από τότε που επέστρεψα από το Αφγανιστάν.

125
00:05:40,432 --> 00:05:41,899
Ελέγξτε τα αρχεία.

126
00:05:41,901 --> 00:05:43,166
Θα το κάνουμε.

127
00:05:44,536 --> 00:05:46,770
Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ.

128
00:05:48,206 --> 00:05:49,273
Ξέρετε, έχω μια θεωρία

129
00:05:49,275 --> 00:05:50,507
-γιατί αυτός ο μπάσταρδος δεν εμφανίστηκε.
-Μάικλ.

130
00:05:50,509 --> 00:05:52,376
Κρύφτηκε έτσι ώστε να μην

131
00:05:52,378 --> 00:05:54,578
χρειαστεί να πει τα ψέματά του στο
δικαστήριο και να γίνει επίορκος.

132
00:05:56,848 --> 00:05:58,081
Τί?

133
00:05:58,083 --> 00:06:00,317
Ο Ρόε τράβηξε μια φωτογραφία.

134
00:06:00,319 --> 00:06:01,952
Εσύ σκότωσες ένα χωρικό.

135
00:06:01,954 --> 00:06:02,953
Ευελπιστούμε οι ένορκοι να αποφασίσουν

136
00:06:02,955 --> 00:06:05,322
-αν ήταν δικαιολογημένο.
-Ευελπιστείτε.

137
00:06:05,324 --> 00:06:08,358
Ξέρω γιατί γίνεται αυτό.

138
00:06:08,360 --> 00:06:10,360
Κοίτα το κούρεμά του.

139
00:06:11,362 --> 00:06:12,563
Είσαι Πεζοναύτης, Γκιμπς?

140
00:06:13,631 --> 00:06:16,833
Είναι ένας κουφιοκέφαλος που υπερασπίζεται έναν άλλον.

141
00:06:18,136 --> 00:06:20,337

142
00:06:37,722 --> 00:06:41,959
Ο Επικελευστής Ρόε είναι ένας πολύ καλός φωτογράφος.

143
00:06:45,597 --> 00:06:47,464
Απλά δεν μπορώ να το συνηθίσω.

144
00:06:47,466 --> 00:06:50,100
-Με τρελαίνει.
-Ποιό?

145
00:06:50,102 --> 00:06:53,136
Το να... ψάχνεις τα πράγματα των άλλων χωρίς την άδειά τους.

146
00:06:53,138 --> 00:06:56,073
Είναι παραβίαση της ιδιωτικής ζωής.

147
00:06:58,543 --> 00:07:01,678
Είναι το αγαπημένο μου μέρος της δουλειάς.
Μου αρέσει.

148
00:07:01,680 --> 00:07:03,246
Ανακαλύπτεις μυστικά των ανθρώπων.

149
00:07:03,248 --> 00:07:06,116
Και έχω διαπιστώσει ότι τα πιο μικρά πράγματα

150
00:07:06,118 --> 00:07:08,385
μπορούν να σου πουν πολλά.

151
00:07:08,387 --> 00:07:10,087
-Σαν τί?
-Ποιοί είναι πραγματικά.

152
00:07:10,089 --> 00:07:11,455
Στην επιφάνεια, ο επικελευστής μας είναι

153
00:07:11,457 --> 00:07:13,457
ένας 28χρονος Πεζοναύτης φωτογράφος

154
00:07:13,459 --> 00:07:15,759
ο οποίος μπαίνει στη μάχη οπλισμένος μόνο με μια κάμερα.

155
00:07:15,761 --> 00:07:17,628
Αλλά, υπόγεια...

156
00:07:17,630 --> 00:07:20,897
είναι συναισθηματικά ρομαντικός.

157
00:07:20,899 --> 00:07:22,899
Πώς το ξέρεις αυτό?

158
00:07:22,901 --> 00:07:25,602
Ο λογαριασμός της καλωδιακής του προηγούμενου μήνα.
Κοίτα τις επιλογές επί πληρωμή.

159
00:07:25,604 --> 00:07:26,837
<i>Έρωτας από την αρχή?</i>

160
00:07:26,839 --> 00:07:28,438
<i>Το Ημερολόγιο?</i>

161
00:07:28,440 --> 00:07:30,674
<i>Σαμπρίνα?</i> Και οι δύο εκδοχές?

162
00:07:30,676 --> 00:07:32,075
Εννοώ, καταλαβαίνω για αυτή με τον Μπόγκαρτ,

163
00:07:32,077 --> 00:07:34,845
αλλά αυτή με τον Χάρισον Φορντ?
Απαίσια.

164
00:07:34,847 --> 00:07:36,847
Εντάξει.

165
00:07:36,849 --> 00:07:38,448
Θα κοιτάξω τις πρόσφατες φωτογραφίες

166
00:07:38,450 --> 00:07:39,983
-στη μηχανή του.
-Όχι.

167
00:07:39,985 --> 00:07:41,618
θα το κάνουμε όταν γυρίσουμε στο γραφείο.

168
00:07:41,620 --> 00:07:43,020
Θέλω να πας στην τουαλέτα.

169
00:07:43,022 --> 00:07:46,189
Εκεί είναι που παραμονεύουν τα πιο σκοτεινά μυστικά.

170
00:07:50,662 --> 00:07:53,630
Είναι ωραία να βγαίνεις από το γραφείο στη δράση,

171
00:07:53,632 --> 00:07:56,133
-έτσι?
-Ναι.

172
00:07:56,135 --> 00:07:58,468
Περίμενε μέχρι να κάνεις την πρώτη σου 24ωρη,

173
00:07:58,470 --> 00:07:59,670
ολονύχτια παρακολούθηση.

174
00:07:59,672 --> 00:08:02,272
Ο Μαγκί με προειδοποίησε ήδη.

175
00:08:03,841 --> 00:08:06,576
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.

176
00:08:06,578 --> 00:08:09,012
Ο Ρόε είχε τουλάχιστον έναν εχθρό.

177
00:08:09,014 --> 00:08:10,814
"Ξέρουμε πού μένεις.

178
00:08:10,816 --> 00:08:13,684
Φέρσου έξυπνα και βούλωστο."

179
00:08:13,686 --> 00:08:15,585
Καμία υπογραφή.

180
00:08:15,587 --> 00:08:18,088
Ίσως η Άμπι μπορεί να πάρει αποτυπώματα.

181
00:08:18,090 --> 00:08:19,423
Μπίσοπ?

182
00:08:19,425 --> 00:08:22,259
Μπίσοπ, μπορείς να με ακούσεις?

183
00:08:22,261 --> 00:08:25,595
Βρήκα κάτι, επίσης.

184
00:08:26,764 --> 00:08:29,499
Ήταν εθισμένος ο Ρόε?

185
00:08:49,673 --> 00:08:51,772
Αυτές είναι οι πρόσφατες φωτογραφίες
από τη μηχανή του Ρόε?

186
00:08:51,797 --> 00:08:53,143
Ναι.

187
00:08:53,144 --> 00:08:56,178
Υπάρχουν μερικές πραγματικά οδυνηρές
φωτογραφίες αστέγων.

188
00:08:56,180 --> 00:08:59,482
Ένας τύπος με ένα σκύλο είναι σε πολλές από αυτές.

189
00:08:59,484 --> 00:09:00,916
Μαγκί,

190
00:09:00,918 --> 00:09:02,685
γιατί καθυστερεί τόσο το χρονοδιάγραμμα?

191
00:09:02,687 --> 00:09:04,311
Όλες αυτές οι φωτογραφίες είχαν ώρα και ημερομηνία.

192
00:09:04,336 --> 00:09:05,255
Ναι, επίσης

193
00:09:05,256 --> 00:09:07,690
έχουν τοποθεσία GPS.
Βάζω φωτογραφίες σε ένα χάρτη

194
00:09:07,692 --> 00:09:09,325
για να δείξω πού τραβήχτηκαν.

195
00:09:09,327 --> 00:09:11,660
Έχω σχεδόν... τελειώσει.

196
00:09:12,717 --> 00:09:14,397
Η τελευταία φωτογραφία τραβήχτηκε
την περασμένη Τετάρτη.

197
00:09:14,399 --> 00:09:16,399
Μοιάζουν οι περισσότερες να είναι σε
μια περιοχή δύο τετραγώνων.

198
00:09:16,401 --> 00:09:17,600
Ναι, εδώ κοντά.

199
00:09:17,602 --> 00:09:19,502
Μόλις έξω από το Ναύσταθμο.

200
00:09:19,504 --> 00:09:21,303
Ας πάμε μια βόλτα.

201
00:09:21,305 --> 00:09:23,672
Ίσως μπορέσουμε να βρούμε κάποιον
που να έχει δει τον Επικελευστή Ρόε.

202
00:09:26,176 --> 00:09:28,844
Είπες ό,τι είχες κάτι, Αμπς.

203
00:09:28,846 --> 00:09:30,679
Καλησπέρα, Μις Σιούτο.

204
00:09:30,681 --> 00:09:32,815
-Έι, Διοικητά.
-Βρήκες κανένα αποτύπωμα σε αυτό το σημείωμα?

205
00:09:32,817 --> 00:09:34,650
Βρήκα δύο. Είναι από αντίχειρες.

206
00:09:34,652 --> 00:09:36,152
Ανήκουν και τα δύο στον Επικελευστή Ρόε,

207
00:09:36,154 --> 00:09:38,120
αλλά δεν είναι αυτό που ήθελα να σας δείξω.

208
00:09:38,122 --> 00:09:40,423
Βρήκα ίχνη φαιντανύλης

209
00:09:40,425 --> 00:09:42,558
και ηρωίνης στο κουτάλι.

210
00:09:42,560 --> 00:09:46,095
Είναι ένα κοκταίηλ που είναι γνωστό ως
Κινέζικη Άσπρη στους δρόμους.

211
00:09:46,097 --> 00:09:47,530
Βρήκα το ίδιο ναρκωτικό

212
00:09:47,532 --> 00:09:49,665
στη σύριγγα.

213
00:09:49,667 --> 00:09:52,268
Και βρήκα το DNA του Επικελευστή Ρόε στη βελόνα.

214
00:09:52,270 --> 00:09:53,536
Δεν το πιστεύω.

215
00:09:53,538 --> 00:09:56,172
Δεν υπάρχει περίπτωση να έπαιρνε
ναρκωτικά αυτό το παιδί.

216
00:09:56,174 --> 00:09:58,374
Ίσως δεν τον ήξερες και τόσο καλά.

217
00:10:24,835 --> 00:10:26,802

218
00:10:28,438 --> 00:10:29,705

219
00:10:29,707 --> 00:10:31,107
Καμια τύχη?

220
00:10:31,109 --> 00:10:32,541
Όχι.

221
00:10:32,543 --> 00:10:34,376
Ούτε κι εγώ.

222
00:10:34,378 --> 00:10:38,681
Είναι δύσκολο να πιστέψει κανείς ότι
δουλεύουμε μόλις μερικά τετράγωνα από δω.

223
00:10:38,683 --> 00:10:40,583
Περίμενε.

224
00:10:40,585 --> 00:10:42,551
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε ακριβώς εδώ.

225
00:10:42,553 --> 00:10:45,187
Πολλές από αυτές τραβήχτηκαν εκεί.

226
00:10:46,623 --> 00:10:48,224
Και σύμφωνα με το GPS,

227
00:10:48,226 --> 00:10:51,393
αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε από το
εσωτερικό αυτού του κτιρίου.

228
00:10:51,395 --> 00:10:53,629

229
00:10:53,631 --> 00:10:57,833
Εντάξει, ας δούμε αν μπορούμε να βρούμε
έναν τρόπο να μπούμε μέσα.

230
00:11:11,815 --> 00:11:15,618
"Τότο, δεν είμαστε στο Κάνσας πια."
(ΣτΜ: Ο Μαγος του Οζ 1939)

231
00:11:17,387 --> 00:11:20,623
Τί είναι αυτή η βρώμα?

232
00:11:20,625 --> 00:11:23,726

233
00:11:25,962 --> 00:11:30,466
Τί αξιολύπητη πραγματικότητα.

234
00:11:34,538 --> 00:11:38,174
Τόνυ, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που ζουν εδώ.

235
00:11:38,176 --> 00:11:40,142
Πεθαίνουν επίσης εδώ.

236
00:11:45,815 --> 00:11:48,884

237
00:11:53,089 --> 00:11:54,423

238
00:11:54,425 --> 00:11:55,958
Αυτό το κτίριο ήταν εφιάλτης.

239
00:11:55,960 --> 00:11:58,561
Είχα πρόβλημα με ναρκομανείς και άστεγους.

240
00:11:58,563 --> 00:12:00,563
Βάζω σανίδες, τις σπάνε.

241
00:12:00,565 --> 00:12:01,405
Είναι μια χαμένη μάχη.

242
00:12:01,408 --> 00:12:03,400
Πότε ήσουν μέσα για τελευταία φορά?

243
00:12:03,401 --> 00:12:05,301
Δεν ξέρω. Πριν κανα δυο βδομάδες.

244
00:12:05,303 --> 00:12:07,403
Και τώρα υπάρχει ένα πτώμα?

245
00:12:07,405 --> 00:12:10,206
Ποτέ δεν θα το πουλήσω το μέρος.

246
00:12:17,113 --> 00:12:19,748
Λοιπόν, αυτός είναι σίγουρα ο Επικελευστής Ρόε.

247
00:12:19,750 --> 00:12:23,686
-Πότε, Ντακ?
-Μαντεύω, 4 ή 5 μέρες.

248
00:12:23,688 --> 00:12:25,354
Προκαταρκτικό αίτιο υπερβολική δόση?

249
00:12:25,356 --> 00:12:27,423
Ναι, λοιπόν, αυτός ο ξερός αφρός

250
00:12:27,425 --> 00:12:30,359
γύρω από το στόμα του οδηγεί σε αυτό το συμπέρασμα.

251
00:12:30,361 --> 00:12:33,495
Θα ξέρουμε περισσότερα μόλις κάνουμε πλήρεις τοξικολογικές.

252
00:12:33,497 --> 00:12:35,731
Δεν νομίζω ότι ήταν καιρό χρήστης.

253
00:12:35,733 --> 00:12:38,801
Δεν υπάρχουν σημάδια βελόνας ή μολύνσεις.

254
00:12:38,803 --> 00:12:41,937
Συμβαίνει κάτι, αφεντικό?

255
00:12:41,939 --> 00:12:44,907
Απλά δεν το περίμενα αυτό.

256
00:12:53,483 --> 00:12:55,818
Είχα ένα τηλεφώνημα στο αυτοκίνητο.

257
00:12:56,000 --> 00:12:58,287
Με τον μάρτυρα-κλειδί νεκρό, μάλλον

258
00:12:58,289 --> 00:12:59,689
οι κατηγορίες θα απορριφθούν.

259
00:12:59,690 --> 00:13:01,123
Οι διαδικασίες του Στρατοδικείου

260
00:13:01,125 --> 00:13:02,625
εναντίον του Υπολοχαγού Γουότερς θα τερματιστούν.

261
00:13:02,627 --> 00:13:04,293
-Πόσο βολικό.
-Έχει ειδοποιηθεί

262
00:13:04,295 --> 00:13:05,828
-η οικογένεια του Επικελευστή Ρόε?
-Ναι.

263
00:13:05,830 --> 00:13:07,263
Η ομάδα CACO το έχει αναλάβει.

264
00:13:07,265 --> 00:13:08,664

265
00:13:08,666 --> 00:13:10,532
Ναι, Γκιμπς.

266
00:13:17,574 --> 00:13:20,142
Πώς μπορώ να βοηθήσω, Διευθυντά?

267
00:13:20,144 --> 00:13:22,745
Έρχομαι, Ντακ.

268
00:13:22,747 --> 00:13:24,680
Ο Ντάκι και η Άμπι έχουν κάτι.

269
00:13:24,682 --> 00:13:26,215
Θέλεις να έρθεις?

270
00:13:26,217 --> 00:13:27,616
Ναι.

271
00:13:27,618 --> 00:13:30,853
Δείχνεις λίγο ατημέλητος, Μαγκί.

272
00:13:38,528 --> 00:13:40,829
Ήταν γρήγορο.

273
00:13:40,831 --> 00:13:42,331
Πάντα καλό να σε βλέπω, Διευθυντά.

274
00:13:42,333 --> 00:13:43,766
Τί βρήκατε εσείς οι δύο?

275
00:13:43,768 --> 00:13:45,267
Αίτιο θανάτου, όπως υποψιαστήκαμε,

276
00:13:45,269 --> 00:13:46,902
ήταν υπερβολική δόση ναρκωτικών.

277
00:13:46,904 --> 00:13:48,904
Είναι συνδυασμός ηρωίνης και φαιντανύλης,

278
00:13:48,906 --> 00:13:51,307
ίδιες αναλογίες με τη βελόνα στο διαμέρισμά του.

279
00:13:51,309 --> 00:13:53,275
Ωστόσο, δεν σας καλέσαμε γι'αυτό εδώ.

280
00:13:53,277 --> 00:13:56,445
Αφού τελείωσε η νεκροψία, αλλά πριν αποσύρω το πτώμα,

281
00:13:56,447 --> 00:13:59,715
πρόσεξα μια μικρή εκδορά στη μύτη του Επικελευστή.

282
00:13:59,717 --> 00:14:01,083
Όπως θα συνέβαινε αν

283
00:14:01,085 --> 00:14:03,719
την έτριβε κάποιος έντονα με ένα μαντήλι.

284
00:14:03,721 --> 00:14:05,120
Κάτσε να σου δείξω.

285
00:14:05,122 --> 00:14:07,489
Απλά πες μας τί ξέρεις, Ντακ.

286
00:14:07,491 --> 00:14:10,125
Πήρα δείγμα από την πρόσθια ρινική δίοδο

287
00:14:10,127 --> 00:14:12,227
και έστειλα το δείγμα πάνω στην Άμπι.

288
00:14:12,229 --> 00:14:15,164
Βρήκα υπολείμματα από υψηλής συγκέντρωσης χλωροφόρμιο.

289
00:14:15,166 --> 00:14:16,765
Το συμπέρασμά μας είναι ότι ο Επικελευστής

290
00:14:16,767 --> 00:14:19,001
είχε αποδυναμωθεί από το χλωροφόρμιο

291
00:14:19,003 --> 00:14:23,706
πριν εισαχθεί μια θανατηφόρα δόση ηρωίνης

292
00:14:23,708 --> 00:14:25,808
στο αναίσθητο σώμα του.

293
00:14:25,810 --> 00:14:27,643
Συνεπώς...

294
00:14:27,645 --> 00:14:30,779
Ο Επικελευστής Ρόε δολοφονήθηκε.

295
00:14:43,016 --> 00:14:45,111
Ο Επικελευστής Ρόε δεν είναι πλέον αγνοούμενος,

296
00:14:45,112 --> 00:14:46,745
επειδή είναι νεκρός.

297
00:14:46,747 --> 00:14:48,613
-Είναι δολοφονία.
-Λοιπόν, ο Γουότερς, ο Υπολοχαγός,

298
00:14:48,615 --> 00:14:50,882
πρέπει να είναι στην κορυφή της λίστας των υπόπτων.

299
00:14:50,884 --> 00:14:53,785
-Ήθελε να βλάψει τον Ρόε.
-Αλλά ήταν περιορισμένος στη βάση.

300
00:14:53,787 --> 00:14:55,954
Ναι, αλλά η ομάδα κρούσης του
υποστηρίζει έντονα την ιστορία του

301
00:14:55,956 --> 00:14:57,495
και κατηγορεί τον Ρόε για το Στρατοδικείο.

302
00:14:57,496 --> 00:14:58,536
Έλεγξέ το, Μαγκί.

303
00:14:58,561 --> 00:15:00,459
Φωτογραφίες που βρήκαμε στην κάμερα του Ρόε δείχνουν

304
00:15:00,460 --> 00:15:01,959
ότι έσκαβε πολύ βαθιά στην υποκουλτούρα του δρόμου.

305
00:15:01,984 --> 00:15:03,329
Βρήκαμε το πτώμα του

306
00:15:03,330 --> 00:15:04,763
σε ένα κτίριο κατειλημμένο από άστεγους.

307
00:15:04,765 --> 00:15:06,431
Ανέβασε εκείνες τις φωτογραφίες.

308
00:15:10,503 --> 00:15:13,071
Είναι ενδιαφέρουσες.

309
00:15:13,073 --> 00:15:16,174
Ίσως ο Ρόε έχωσε τη μύτη του ή την
κάμερά του σε λάθος μέρος.

310
00:15:16,176 --> 00:15:17,843
Ο τύπος με το σκύλο είναι σε πολλές από αυτές.

311
00:15:17,845 --> 00:15:19,544
Ναι, το προσέξαμε.

312
00:15:19,546 --> 00:15:21,012
Μπίσοπ, μεγέθυνε αυτή.

313
00:15:22,915 --> 00:15:25,183
Κάνε ζουμ στο τατουάζ.

314
00:15:26,652 --> 00:15:28,687
-Ο τύπος ήταν Πεζοναύτης
-Ο Διοικητής του Ρόε είπε

315
00:15:28,689 --> 00:15:31,957
ότι δούλευε σε μια ιστορία για άστεγους βετεράνους.

316
00:15:31,959 --> 00:15:33,792
Ο Ρόε ξόδευε πολύ χρόνο με αυτό τον τύπο.
Βρείτε ποιος είναι.

317
00:15:33,794 --> 00:15:35,126
Ξέρω ποιος είναι.

318
00:15:35,128 --> 00:15:36,828
Είναι ο Ντέιβ και ο Μπλου.

319
00:15:36,830 --> 00:15:37,350
Ποιος Ντέιβ?

320
00:15:37,375 --> 00:15:38,792
Απλά Ντέιβ. Δεν έχει επίθετο.

321
00:15:38,793 --> 00:15:39,535
Πρέπει να έχει επίθετο.

322
00:15:39,560 --> 00:15:41,560
Είναι σκύλος. Οι σκύλοι δεν έχουν επίθετο.

323
00:15:42,002 --> 00:15:44,603
-Το Μπλου είναι το όνομα του τύπου?
-Ναι. Έτσι τον φωνάζουν.

324
00:15:44,605 --> 00:15:46,671
Βλέπω αυτόν και τον Ντέιβ δίπλα στην έξοδο της εθνικής

325
00:15:46,673 --> 00:15:50,008
σχεδόν κάθε πρωινό. Έδωσα στον Μπλου αυτό
το πουκάμισο πέρυσι τα Χριστούγεννα.

326
00:15:50,010 --> 00:15:52,277
Και πάω φαΐ στον Ντέιβ κανά δυο φορές την εβδομάδα.

327
00:15:52,279 --> 00:15:54,446
Κάντε αναγνώριση προσώπου από βετεράνους Πεζοναύτες.

328
00:15:56,082 --> 00:16:00,252
Ξέρετε, δεν έχω δει τον Μπλου τις τελευταίες μέρες.

329
00:16:00,254 --> 00:16:03,922
Έκανε κάτι? Έχει πρόβλημα?

330
00:16:06,359 --> 00:16:08,226
Δεν ξέρω.

331
00:16:11,898 --> 00:16:13,431

332
00:16:13,433 --> 00:16:15,500
Έλα.

333
00:16:15,502 --> 00:16:17,903
Γεια. Με συγχωρείτε.

334
00:16:17,905 --> 00:16:20,472
NCIS. Έχετε...?

335
00:16:23,643 --> 00:16:25,777

336
00:16:25,779 --> 00:16:27,946
-Πες μου ότι έχεις κάτι.
-Όχι.

337
00:16:27,948 --> 00:16:29,648
Εννοώ, μπορώ να το καταλάβω

338
00:16:29,650 --> 00:16:31,850
αν οι άνθρωποι δεν αναγνωρίζουν τη
φωτογραφία του Επικελευστή Ρόε.

339
00:16:31,852 --> 00:16:33,485
Αλλά η Άμπι είπε

340
00:16:33,487 --> 00:16:35,620
ότι βλέπει τον Μπλου και τον σκύλο του
εδώ γύρω για χρόνια.

341
00:16:35,622 --> 00:16:37,355
Κάποιος πρέπει να τους έχει δει.

342
00:16:37,357 --> 00:16:39,624
Πίστεψέ με, τους έχουν δει, αλλά δεν θα μας το πουν.

343
00:16:39,626 --> 00:16:40,725
Είμαστε ο εχθρός.

344
00:16:40,727 --> 00:16:42,060
Δείχνουμε σήματα,

345
00:16:42,062 --> 00:16:44,229
έχουμε όπλο, κάνουμε ερωτήσεις.

346
00:16:44,231 --> 00:16:45,730
Είμαστε αυτό που φοβούνται.

347
00:16:45,732 --> 00:16:47,899
-Εξουσία.
-Οπότε τί κάνουμε?

348
00:16:47,901 --> 00:16:49,701
Αναμειγνυόμαστε. Θα πάμε μυστικοί.

349
00:16:49,703 --> 00:16:51,803
Δεν θα δουλέψει. Μας έχει δει όλη η γειτονιά.

350
00:16:51,805 --> 00:16:53,305
Είμαι πολύ καλός στις μεταμφιέσεις.

351
00:16:53,307 --> 00:16:55,273
Όχι, δεν θα το καταφέρουμε.

352
00:16:55,275 --> 00:16:57,876
Ξέρεις, έχεις δίκιο, δόκιμε.

353
00:16:57,878 --> 00:17:00,011
Αλλά νομίζω ότι ξέρω έναν πράκτορα

354
00:17:00,013 --> 00:17:01,746
που θα μπορούσε να το κάνει.

355
00:17:01,748 --> 00:17:04,950
Δείχνει λίγο... ατημέλητος τελευταία.

356
00:17:04,952 --> 00:17:07,619
<i>Ταγματάρχη.</i>

357
00:17:09,522 --> 00:17:11,456
Έχω ένα πρόβλημα, Διευθυντή Βανς.

358
00:17:11,458 --> 00:17:13,291
Ποιό είναι το πρόβλημα?

359
00:17:13,293 --> 00:17:16,528
Έλαβα ένα τηλεφώνημα από τον Πράκτορά σας τον Γκιμπς.

360
00:17:16,530 --> 00:17:18,563
Θέλει να ξαναφέρω τον Υπολοχαγό Γουότερς.

361
00:17:18,565 --> 00:17:21,299
Δεν έχει νόημα. Έχει ήδη κάνει συνέντευξη.

362
00:17:21,301 --> 00:17:23,468
Χτες, ερευνούσαμε έναν αγνοούμενο Πεζοναύτη.

363
00:17:23,470 --> 00:17:26,037
Σήμερα, ερευνούμε τη δολοφονία του.

364
00:17:26,039 --> 00:17:29,107
Και νόμιζα ότι το ξεκαθαρίσαμε στον Πράκτορα Γκιμπς.

365
00:17:29,109 --> 00:17:30,542
Ο Γουότερς δεν θα μπορούσε να έχει αναμιχθεί.

366
00:17:30,544 --> 00:17:33,011
Ήταν περιορισμένος στο Fort McNair.

367
00:17:33,013 --> 00:17:35,613
Βρήκαμε ένα απειλητικό γράμμα στο
διαμέρισμα του Επικελευστή Ρόε.

368
00:17:35,615 --> 00:17:38,550
Θα μπορούσε να έχει προέλθει από τον Γουότερς,
ή κάποιο μέλος της ομάδας του.

369
00:17:38,552 --> 00:17:40,085
Του ήταν πολύ πιστοί.

370
00:17:40,087 --> 00:17:42,454
Είχαν καλό λόγο.
Ο άνθρωπος είναι ήρωας.

371
00:17:42,456 --> 00:17:44,522
Τρεις αποστολές σε εμπόλεμη ζώνη.

372
00:17:44,524 --> 00:17:46,758
Πολλές παρασημοφορήσεις, μεταξύ αυτών και δύο Μωβ Καρδιές.

373
00:17:46,760 --> 00:17:49,461
Ήταν σε αυτό το χωριό στο Αφγανιστάν
για να καθαρίσει έναν ελεύθερο σκοπευτή

374
00:17:49,463 --> 00:17:51,629
ο οποίος είχε σκοτώσει έναν από τους
άντρες του την προηγούμενη μέρα.

375
00:17:51,631 --> 00:17:53,264
Σκότωσε εκείνο τον χωρικό σε αυτοάμυνα.

376
00:17:53,266 --> 00:17:54,733
Ίσως.

377
00:17:54,735 --> 00:17:56,768
Αυτό θα το αποφασίσει το Στρατοδικείο σας.

378
00:17:56,770 --> 00:17:59,237
Η έγνοια της υπηρεσίας μου είναι η δολοφονία

379
00:17:59,239 --> 00:18:01,973
ενός Αμερικανού Πεζοναύτη στην Ουάσιγκτον.

380
00:18:01,975 --> 00:18:04,009
Το Στρατοδικείο δεν θα γίνει.

381
00:18:05,845 --> 00:18:09,948
Και θέλω να σταματήσει το NCIS
να παρενοχλεί τον πελάτη μου.

382
00:18:09,950 --> 00:18:12,384
Ξέρεις τί πιστεύω εγώ?

383
00:18:12,386 --> 00:18:16,388
Όλη αυτή η υπόθεση είναι αντιπαλότητα μεταξύ υπηρεσιών.

384
00:18:16,390 --> 00:18:18,089
Κάνεις λάθος, Ταγματάρχη.

385
00:18:18,091 --> 00:18:20,658
Το NCIS είναι πολιτική υπηρεσία.

386
00:18:20,660 --> 00:18:24,329
Δεν δίνουμε αναφορά σε κανέναν ένστολο.

387
00:18:24,331 --> 00:18:27,298
Θα ακολουθήσουμε οποιοδήποτε πιθανό στοιχείο...

388
00:18:27,300 --> 00:18:29,567
οπουδήποτε κι αν μας οδηγήσει.

389
00:18:29,569 --> 00:18:31,636
Φέρε τον Γουότερς εδώ,

390
00:18:31,638 --> 00:18:34,339
αλλιώς θα τον σύρουμε μέσα με χειροπέδες.

391
00:18:46,385 --> 00:18:49,287
-Έι, Άμπι.
-Έι.

392
00:18:49,289 --> 00:18:51,556
Ακόμα δουλεύεις την αναγνώριση προσώπου?

393
00:18:51,558 --> 00:18:54,025
Ναι. Το μούσι την κάνει λίγο δύσκολη.

394
00:18:54,027 --> 00:18:56,261
Έι, πού είναι ο Μαγκί?

395
00:18:56,263 --> 00:18:58,196
Ανέλαβα την έρευνά του

396
00:18:58,198 --> 00:19:01,599
στην ομάδα του Υπολοχαγού Γουότερς,
αλλά δεν μπορώ να διαβάσω τα γράμματά του.

397
00:19:01,601 --> 00:19:04,536
Είναι... είναι εκεί μέσα

398
00:19:04,538 --> 00:19:07,305
με τον Τόνυ και τον Κρίστοφερ από το τεχνικό τμήμα,

399
00:19:07,307 --> 00:19:08,973
αλλά προχώρα με προσοχή.

400
00:19:08,975 --> 00:19:10,875
Δεν είναι και πολύ χαρούμενος.

401
00:19:13,179 --> 00:19:14,746
Ναι.

402
00:19:14,748 --> 00:19:16,648
Ναι, είναι πολύ καλό, Κρίστοφερ.

403
00:19:16,650 --> 00:19:18,583
-Θα καλύψει το ακουστικό.
-Τέλεια.

404
00:19:18,585 --> 00:19:20,652
Χρειαζόμαστε μόνο λίγη βρώμα ακόμα κάτω από τα νύχια.

405
00:19:20,654 --> 00:19:22,520
-Τόνυ, μείνε έξω από αυτό.
-Ναι.

406
00:19:22,522 --> 00:19:23,555
Μπορώ να κάνω κι άλλα.

407
00:19:23,557 --> 00:19:25,123
Τί πιστεύεις, Μπίσοπ?

408
00:19:25,125 --> 00:19:26,925
Δείχνεις...

409
00:19:26,927 --> 00:19:28,293
άστεγος.

410
00:19:28,295 --> 00:19:30,595
Λοιπόν, κοιτάω τις σημειώσεις σου,

411
00:19:30,597 --> 00:19:32,430
και στο τέλος της συνέντευξής σου

412
00:19:32,432 --> 00:19:35,233
με τον γιατρό της ομάδας του Υπολοχαγού Γουότερς...

413
00:19:35,235 --> 00:19:38,336
Δεν το βγάζω. Μοιάζει με "ΟΦΑ"?

414
00:19:38,338 --> 00:19:39,871
Ναι. Είναι συντομογραφία.

415
00:19:39,873 --> 00:19:41,739
ΟΦΑ... "Όπου Φυσάει ο Άνεμος"

416
00:19:41,741 --> 00:19:43,341
Δεν πίστεψα λέξη από ό,τι είπε ο τύπος.

417
00:19:43,343 --> 00:19:45,710
Ευχαριστώ.

418
00:19:49,215 --> 00:19:51,282

419
00:19:59,959 --> 00:20:02,360
<i>Εντάξει, νομίζω</i>

420
00:20:02,362 --> 00:20:04,229
ότι το οπτικό μέρος είναι τέλειο.

421
00:20:04,231 --> 00:20:06,030
Αλλά μας λείπει κάτι.

422
00:20:06,032 --> 00:20:07,198
Τί μας λείπει?

423
00:20:07,200 --> 00:20:08,666
Η οσμή.

424
00:20:08,668 --> 00:20:10,335
Δεν ήξερα ότι θέλεις να πάμε τόσο μακριά.

425
00:20:10,337 --> 00:20:12,437
Δεν θέλω.

426
00:20:12,439 --> 00:20:14,839
Έχω κάτι.

427
00:20:14,841 --> 00:20:16,808
Ωραία

428
00:20:16,810 --> 00:20:18,810
Ω, Θεέ.

429
00:20:18,812 --> 00:20:20,612
Θεέ, τί είναι αυτό?

430
00:20:20,614 --> 00:20:21,746

431
00:20:21,748 --> 00:20:23,081
Εγκεκριμένο, καθαρό,

432
00:20:23,083 --> 00:20:24,582
οργανικό ούρο γάτας και σωματική οσμή.

433
00:20:24,584 --> 00:20:25,984

434
00:20:25,986 --> 00:20:27,218

435
00:20:27,220 --> 00:20:29,554
Έφυγα.

436
00:20:30,856 --> 00:20:32,891
Ω, Θεέ μου! Ρε παιδιά.

437
00:20:32,893 --> 00:20:35,260
Καταστρέφετε το εργαστήριό μου.

438
00:20:35,262 --> 00:20:36,494
Εντάξει, έχω αποτελέσματα από την αναγνώριση.

439
00:20:36,496 --> 00:20:39,631
Το πραγματικό όνομα του Μπλου
είναι Έβερετ Τέρπιν.

440
00:20:39,633 --> 00:20:42,200
Είναι περίεργο. Δεν τον είχα σκεφτεί ποτέ ως Έβερετ.

441
00:20:42,202 --> 00:20:44,569
Αλλά ήταν υπαξιωματικός πρώτης κατηγορίας, και

442
00:20:44,571 --> 00:20:46,204
αποστρατεύτηκε τον Ιούνιο του 2003.

443
00:20:46,206 --> 00:20:48,740
Καθαρίστε τα!

444
00:20:48,742 --> 00:20:50,675

445
00:20:50,677 --> 00:20:52,210
Θα το πληρώσεις, Τόνυ.

446
00:20:52,212 --> 00:20:54,179

447
00:21:01,987 --> 00:21:03,421
Είσαι ακόμα εδώ.

448
00:21:03,423 --> 00:21:04,822
Ω, ναι.

449
00:21:04,824 --> 00:21:06,224
Πώς πάει?

450
00:21:06,226 --> 00:21:08,359
Θα ήθελα λίγη βοήθεια.

451
00:21:08,361 --> 00:21:10,628
Ναι? Ποιό είναι το πρόβλημα?

452
00:21:10,630 --> 00:21:12,263
Ο πολιτικός δικηγόρος που εκπροσωπεί τα μέλη

453
00:21:12,265 --> 00:21:14,732
της ομάδας του Υπολοχαγού Γουότερς
δεν συνεργάζεται.

454
00:21:14,734 --> 00:21:16,267
Δεν μας δίνει δείγματα γραφής

455
00:21:16,269 --> 00:21:17,702
ώστε να τα συγκρίνουμε με το απειλητικό σημείωμα

456
00:21:17,704 --> 00:21:20,138
που βρέθηκε στο διαμέρισμα του Επικελευστή Ρόε.

457
00:21:20,140 --> 00:21:21,940
Θα κάνω ένα τηλέφωνο.

458
00:21:21,942 --> 00:21:24,042
Ελέγξατε το βιβλίο εισόδου για
τον Υπολοχαγό Γουότερς?

459
00:21:24,044 --> 00:21:25,310
Ο Μαγκί.

460
00:21:25,312 --> 00:21:27,512
Οι μοναδικές φορές που έφυγε από το Fort McNair ήταν

461
00:21:27,514 --> 00:21:29,180
για τις εμφανίσεις στο Στρατοδικείο

462
00:21:29,182 --> 00:21:31,583
και για τη συνέντευξή του μαζί σου τη Δευτέρα.

463
00:21:31,585 --> 00:21:33,851
Και συνοδευόταν όλες τις φορές

464
00:21:33,853 --> 00:21:36,487
από τον δικηγόρο του, Ταγματάρχη Χάγκινς.

465
00:21:36,489 --> 00:21:41,092
Το Fort McNair απέχει μόνο λίγα λεπτά από το
εγκατελειμμένο κτίριο όπου βρέθηκε

466
00:21:41,094 --> 00:21:43,294
το πτώμα του Επικελευστή Ρόε.

467
00:21:43,296 --> 00:21:44,696
Είναι πιθανό να ξεγλίστρησε από τη βάση?

468
00:21:44,698 --> 00:21:46,231
Ο Γουότερς φοράει ηλεκτρονική συσκευή παρακολούθησης?

469
00:21:46,233 --> 00:21:48,633
Όχι. Πρέπει απλά να δίνει αναφορά κάθε δύο ώρες.

470
00:21:49,902 --> 00:21:51,703
Έχεις νέα από τον Μαγκί ή τον Ντινόζο?

471
00:21:51,705 --> 00:21:55,974
Ούτε λέξη, και λείπουν για ώρες.

472
00:22:01,880 --> 00:22:04,148
Διάλεξε ένα σημείο, ΜακΜπίχλα.

473
00:22:04,150 --> 00:22:06,217
Όλα τα καλά είναι κατειλημμένα.

474
00:22:08,721 --> 00:22:10,855
Δεν θα μείνω εδώ τη νύχτα, Τόνυ.

475
00:22:10,857 --> 00:22:12,557
Κρυώνω και πεινάω.

476
00:22:12,559 --> 00:22:14,692
Θα έλεγα έλα στο αμάξι...
υπάρχει ένα

477
00:22:14,694 --> 00:22:16,761
κομμάτι πίτσας, αλλά...

478
00:22:16,763 --> 00:22:18,930
δεν μπορούμε να σε αποκαλύψουμε, φίλε.

479
00:22:18,932 --> 00:22:21,466
Είμαι εδώ έξω για ώρες και δεν έχω καταφέρει τίποτα.

480
00:22:21,468 --> 00:22:22,967
Κανείς δεν τον έχει δει για μέρες.

481
00:22:22,969 --> 00:22:24,302
Πιστεύουν ότι πήγε αλλού.

482
00:22:24,304 --> 00:22:25,703
Μην τα παρατάς.

483
00:22:25,705 --> 00:22:27,105
Είναι πολύ ζεστά εδώ μέσα.

484
00:22:27,107 --> 00:22:28,239
Ξέρεις, δεν γίνεται δουλειά.

485
00:22:28,241 --> 00:22:29,407
Θέλω να πάω σπίτι.

486
00:22:29,409 --> 00:22:30,675
<i>Δεν φεύγεις.<i/>

487
00:22:30,677 --> 00:22:32,844
Αν δεν με πας, θα πάρω ταξί.

488
00:22:32,846 --> 00:22:35,546
<i>Σιγά μην βρεις σε αυτή τη γειτονιά,<i/>

489
00:22:35,548 --> 00:22:38,449
ειδικά έτσι όπως είσαι και όπως μυρίζεις.

490
00:22:38,451 --> 00:22:39,784
<i>Ξέρεις κάτι?<i/>

491
00:22:39,786 --> 00:22:40,885
<i>Έρχομαι στο αμάξι,<i/>

492
00:22:40,887 --> 00:22:42,587
-<i>τώρα.<i/>
-Θα φύγω.

493
00:22:42,589 --> 00:22:44,289
-Όχι, δεν θα το κάνεις.
-<i>Έχω μια ιδέα.<i/>

494
00:22:44,291 --> 00:22:45,957
<i>Γιατί δεν πας πίσω στην ιεραποστολή?<i/>

495
00:22:45,959 --> 00:22:48,326
Έχουν ένα κρεβάτι εκεί.
Και ένα ζεστό γεύμα.

496
00:22:48,328 --> 00:22:49,794
Ίσως μπορείς να κάνεις μερικούς φίλους.

497
00:22:49,796 --> 00:22:51,262
Ίσως κάποιος να ξέρει κάτι.

498
00:22:55,100 --> 00:22:56,801
Μαγκί.

499
00:22:58,704 --> 00:23:00,638
-Πίσω σου.
-Έι, εσύ, σταμάτα.

500
00:23:06,445 --> 00:23:09,814
Εσύ είσαι αυτός που ρωτούσες για τον Μπλου?

501
00:23:14,286 --> 00:23:16,120
Ναι.

502
00:23:16,122 --> 00:23:17,455
Τί τον έχεις?

503
00:23:19,224 --> 00:23:21,159
Με βοήθησε.

504
00:23:21,161 --> 00:23:22,994
Του χρωστάω.

505
00:23:22,996 --> 00:23:24,595
Τον έχεις δει?

506
00:23:25,798 --> 00:23:27,665
Πριν μερικές μέρες.

507
00:23:27,667 --> 00:23:29,133
Δεν έδειχνε καλά.

508
00:23:29,803 --> 00:23:32,403
<i>Είδες αυτόν τον περίεργο φωτογράφο που τον ακολουθούσε?<i/>

509
00:23:32,405 --> 00:23:33,638
<i>Ναι.<i/>

510
00:23:33,640 --> 00:23:35,473
Άκουσα ότι τον πήγε να βρει βοήθεια.

511
00:23:36,709 --> 00:23:37,809
Πού πήγαν?

512
00:23:37,811 --> 00:23:40,478
Δεν έχει σημασία.

513
00:23:40,480 --> 00:23:42,613
Οι φήμες λένε ότι ο Μπλου πέθανε.

514
00:23:56,101 --> 00:23:58,536
Ευχαριστώ πολύ.

515
00:23:58,538 --> 00:24:01,339
Ο Έβερετ Τέρπιν, κοινώς Μπλου,

516
00:24:01,341 --> 00:24:02,840
πέθανε την περασμένη Τετάρτη το βράδυ

517
00:24:02,842 --> 00:24:05,643
στην Κλινική Άμεσης Βοήθειας της Πρώτης οδού.

518
00:24:05,645 --> 00:24:07,645
-Ποιό είναι το αίτιο θανάτου?
-Καταστροφική καρδιακή ανεπάρκεια.

519
00:24:07,647 --> 00:24:09,914
Την περασμένη Τετάρτη. Αυτό είναι μια μέρα
πριν την δολοφονία του

520
00:24:09,916 --> 00:24:11,488
Επικελευστή Ρόε από υπερβολική δόση 
όπως εκτίμησε ο Ντάκι.

521
00:24:11,513 --> 00:24:12,251
Το κτίριο στο οποίο

522
00:24:12,252 --> 00:24:14,619
βρήκαμε το πτώμα του δεν είναι μακριά από την κλινική.

523
00:24:14,621 --> 00:24:17,822
Άρα ένας Πεζοναύτης φωτογράφος κάνει ένα άρθρο
για έναν άστεγο βετεράνο.

524
00:24:17,824 --> 00:24:20,424
-24 ώρες αργότερα, βρίσκονται και οι δύο νεκροί.
-Ποιά είναι η σχέση?

525
00:24:20,426 --> 00:24:21,826
Αφεντικό, δεν νομίζω ότι θα έπρεπε

526
00:24:21,828 --> 00:24:23,327
να αποκλείσουμε τον Υπολοχαγό Γουότερς και την ομάδα του.

527
00:24:23,329 --> 00:24:25,196
Ο Επικελευστής Ρόε θα ήταν ο μάρτυρας κλειδί

528
00:24:25,198 --> 00:24:26,564
εναντίον του. Ο Ρόε έλαβε

529
00:24:26,566 --> 00:24:28,299
ένα απειλητικό γράμμα από κάποιον.

530
00:24:28,301 --> 00:24:31,669
Η ομάδα του Γουότερς είναι στην Ουάσιγκτον
ως πιθανοί μάρτυρες.

531
00:24:31,671 --> 00:24:33,170
Λέω να τους πιέσουμε λίγο.

532
00:24:33,172 --> 00:24:34,405
Ναι. Κάντο, Μαγκί.

533
00:24:34,407 --> 00:24:35,740
Ναι.

534
00:24:35,742 --> 00:24:37,241
Έι, παιδιά.

535
00:24:38,610 --> 00:24:40,645
Βρήκατε τον Μπλου?

536
00:24:48,086 --> 00:24:49,654
Έι, Αμπς.

537
00:24:51,290 --> 00:24:54,425
Λυπάμαι.

538
00:24:56,528 --> 00:24:59,063
Είναι νεκρός.

539
00:25:05,537 --> 00:25:07,238
Τί συνέβη?

540
00:25:08,473 --> 00:25:09,907
Έπαθε έμφραγμα.

541
00:25:11,443 --> 00:25:14,078

542
00:25:16,014 --> 00:25:17,949
Ήταν τόσο...

543
00:25:17,951 --> 00:25:19,951
τόσο γλυκός άνθρωπος.

544
00:25:19,953 --> 00:25:21,886
Είχε τόσο ευγενικά μάτια.

545
00:25:21,888 --> 00:25:24,555
Πίστευα ότι είχε κάποια προβλήματα.

546
00:25:24,557 --> 00:25:26,624
Και ο Ντέιβ ήταν τόσο καλός σύντροφος.

547
00:25:26,626 --> 00:25:28,125
Τον κρατούσε...

548
00:25:28,127 --> 00:25:31,362
ήρεμο.

549
00:25:32,564 --> 00:25:35,566
Μακάρι να είχα κάνει περισσότερα για να τον βοηθήσω.

550
00:25:37,336 --> 00:25:40,004
Άμπι, δεν μπορείς να λύσεις τα προβλήματα όλων.

551
00:25:40,006 --> 00:25:42,640
Κάποιοι άνθρωποι πρέπει να ξεπεράσουν
ολόκληρους δαίμονες.

552
00:25:45,477 --> 00:25:46,911
Ναι.

553
00:25:46,913 --> 00:25:48,779
Τί έγινε με τον Ντέιβ?

554
00:25:48,781 --> 00:25:50,948
-Το σκύλο?
-Πού είναι?

555
00:25:50,950 --> 00:25:53,017
Δεν τον είδαμε.

556
00:26:01,560 --> 00:26:04,228

557
00:26:11,770 --> 00:26:14,405
Δεν θα μπορούσα να φανταστώ το να ζω στους δρόμους.

558
00:26:14,407 --> 00:26:16,273
Πολλοί λόγοι για να γίνει αυτό, Μπίσοπ.

559
00:26:16,275 --> 00:26:18,809
Τουλάχιστον υπάρχει ένα μέρος σαν κι αυτό.

560
00:26:18,811 --> 00:26:21,045
Συγγνώμη που σας είχα να περιμένετε, Πράκτορα Γκιμπς.

561
00:26:21,047 --> 00:26:23,581
Είμαι ο Λορν Ντέιβις.
Διευθυντής της Κλινικής.

562
00:26:23,583 --> 00:26:26,245
Είχα μια γυναίκα εκεί μέσα με ένα πολύ άρρωστο παιδί.

563
00:26:26,270 --> 00:26:26,752
Ναι.

564
00:26:26,753 --> 00:26:28,552
Κανένα πρόβλημα. Αυτή είναι η Ειδική πράκτορας Μπίσοπ.

565
00:26:28,554 --> 00:26:30,755
Παρακαλώ, καθήστε.

566
00:26:32,224 --> 00:26:34,325
Ρωτούσατε για τον Έβερετ Τέρπιν.

567
00:26:34,327 --> 00:26:37,261
Πιστεύω ότι ήταν γνωστός στη γειτονιά ως Μπλου.

568
00:26:37,263 --> 00:26:39,463
-Μας είπαν ότι πέθανε από καρδιακή ανεπάρκεια.
-Ναι.

569
00:26:39,465 --> 00:26:42,299
Ήταν πολύ λυπηρό. Δεν ήταν τόσο μεγάλος. Αλλά, ξέρετε,

570
00:26:42,301 --> 00:26:43,901
η ζωή στους δρόμους μπορεί να είναι πολύ σκληρή.

571
00:26:43,903 --> 00:26:46,570
-Πότε εισήχθη?
-Την περασμένη Τετάρτη.

572
00:26:46,572 --> 00:26:49,340
Διαμαρτυρόταν για δυσκολία αναπνοής και πόνους στο στήθος.

573
00:26:49,342 --> 00:26:51,809
Πόσος χρόνος πέρασε μέχρι να πεθάνει?

574
00:26:51,811 --> 00:26:53,878
Ξέρετε, ήταν όλα πολύ ξαφνικά.

575
00:26:53,880 --> 00:26:55,613
Πήραμε τις ζωτικές του μετρήσεις.

576
00:26:55,615 --> 00:26:57,014
Η πίεση του αίματος ήταν χαμηλή.

577
00:26:57,016 --> 00:26:59,517
Ο θεράπων ιατρός ζήτησε ηλεκτροκαρδιογράφημα,

578
00:26:59,519 --> 00:27:01,819
μία από τις νοσοκόμες ήταν έτοιμη να το κάνει...

579
00:27:01,821 --> 00:27:03,821
τότε ήταν που η καρδιά του σταμάτησε.

580
00:27:03,823 --> 00:27:05,923
Ο γιατρός προσπάθησε αμέσως να τον επαναφέρει

581
00:27:05,925 --> 00:27:08,759
με τον απινιδωτή και τότε κάλεσα το 911.

582
00:27:08,761 --> 00:27:10,061
Πού θα τον στέλνατε?

583
00:27:10,063 --> 00:27:11,595
Στην Εντατική του Γενικού της Ουάσιγκτον.

584
00:27:11,597 --> 00:27:13,330
Δεν είμαστε εξοπλισμένοι να χειριστούμε κάτι τέτοιο.

585
00:27:13,332 --> 00:27:14,899
Είμαστε απλά μια κλινική.

586
00:27:14,901 --> 00:27:16,567
Ήρθαν εδώ οι νοσηλευτές?

587
00:27:16,569 --> 00:27:18,669
Ναι, μέσα σε 10 λεπτά.
Αλλά ήταν πολύ αργά.

588
00:27:18,671 --> 00:27:20,071
-Ποιός ανακοίνωσε την ώρα θανάτου?
-Ο Δρ Νόβακ.

589
00:27:20,073 --> 00:27:22,373
-Είναι εδώ τώρα?
-Όχι. Όχι, ο Δρ Νόβακ

590
00:27:22,375 --> 00:27:24,442
δουλεύει στο Reston.

591
00:27:24,444 --> 00:27:26,677
Δωρίζει μια μέρα από τη βδομάδα του για
να βοηθήσει εδώ.

592
00:27:26,679 --> 00:27:28,646
-Ο Νόβακ υπέγραψε το πιστοποιητικό θανάτου?
-Ναι.

593
00:27:28,648 --> 00:27:32,249
Μήπως... Μήπως αυτός ο άνθρωπος
έφερε τον Μπλου εδώ?

594
00:27:32,251 --> 00:27:35,352
Ξέρετε, δεν φορούσε στολή...

595
00:27:35,354 --> 00:27:37,054
αλλά ναι, νομίζω αυτός είναι.

596
00:27:37,056 --> 00:27:39,757
Στην πραγματικότητα, θυμάμαι που
του μίλησα στην αίθουσα αναμονής.

597
00:27:39,759 --> 00:27:41,992
Ενδιαφερόταν πολύ για το φίλο του.

598
00:27:41,994 --> 00:27:44,001
Και αφού κατέληξε ο Μπλου, πέρασε μερικές
ιδιωτικές στιγμές με τη σωρό του.

599
00:27:44,026 --> 00:27:44,863
Μπορούμε να έχουμε ένα αντίγραφο

600
00:27:44,864 --> 00:27:47,264
του πιστοποιητικού θανάτου του Τέρπιν
και τον ιατρικό του φάκελο?

601
00:27:47,266 --> 00:27:49,667
Σίγουρα.

602
00:27:49,669 --> 00:27:51,535
Ευχαριστούμε.

603
00:27:51,537 --> 00:27:54,271
Έχει πάντα τόση δουλειά εδώ?

604
00:27:54,273 --> 00:27:56,373
Πιο πολύ φέτος.

605
00:27:56,375 --> 00:27:58,409
Ήταν ένας μακρύς, κρύος χειμώνας.

606
00:27:58,411 --> 00:28:00,644
Πρέπει να ήταν πολύ σκληρή η ζωή στους δρόμους.

607
00:28:08,687 --> 00:28:10,254

608
00:28:10,256 --> 00:28:12,590
Ντέιβ, σταμάτα.

609
00:28:13,425 --> 00:28:14,725
Τί τρέχει?

610
00:28:14,727 --> 00:28:18,295
Ντέιβ. Γειά.

611
00:28:18,297 --> 00:28:19,930

612
00:28:19,932 --> 00:28:22,366
Σε έψαχνα παντού.

613
00:28:22,368 --> 00:28:25,769
Ανησυχούσα τόσο πολύ.

614
00:28:25,771 --> 00:28:27,304
Έι, είμαι η Άμπι.

615
00:28:27,306 --> 00:28:28,572
Πώς ξέρεις τον Ντέιβ?

616
00:28:28,574 --> 00:28:30,774
Τον έβλεπα όλη την ώρα

617
00:28:30,776 --> 00:28:31,909
με τον Μπλου.

618
00:28:31,911 --> 00:28:33,577
Εκεί δίπλα στην έξοδο της εθνικής.

619
00:28:33,579 --> 00:28:37,615
Τον ταΐζω. Και λατρεύει αυτά τα μπισκότα.

620
00:28:37,617 --> 00:28:39,283

621
00:28:39,285 --> 00:28:40,551
Πού τον βρήκες?

622
00:28:40,553 --> 00:28:41,986
Τί, νομίζεις ότι τον έκλεψα?

623
00:28:43,622 --> 00:28:45,923
Ο Μπλου μου ζήτησε να τον προσέχω.

624
00:28:48,493 --> 00:28:50,761

625
00:28:53,331 --> 00:28:54,999
Ο Μπλου πέθανε.

626
00:29:04,075 --> 00:29:07,678
Ο Μπλου ποτέ δεν αφήνει τον Ντέιβ για
παραπάνω από μία μέρα.

627
00:29:07,680 --> 00:29:09,547
Κατάλαβα ότι ήταν κακό.

628
00:29:12,150 --> 00:29:13,817
Πώς σε λένε?

629
00:29:16,855 --> 00:29:20,057
-Πόσο καιρό γνώριζες τον Μπλου?
-Δεν ξέρω.

630
00:29:25,597 --> 00:29:27,731
Με πρόσεχε.

631
00:29:31,603 --> 00:29:34,138
Σαν μεγάλος αδερφός.

632
00:29:34,140 --> 00:29:36,574
Το βλέπω ξεκάθαρα.

633
00:29:37,909 --> 00:29:40,911
-Λοιπόν πού είναι η οικογένειά σου?
-Νεκροί.

634
00:29:40,913 --> 00:29:42,646
Πού μένεις?
Εννοώ έχεις ένα μέρος να κοιμηθείς?

635
00:29:42,648 --> 00:29:44,982
Κυρία, κάνεις πάρα πολλές ερωτήσεις.

636
00:29:45,951 --> 00:29:48,385
Έλα, Ντέιβ.

637
00:29:48,387 --> 00:29:50,554

638
00:29:54,192 --> 00:29:56,393

639
00:30:08,440 --> 00:30:09,907
Τζέθρο.

640
00:30:09,909 --> 00:30:11,108
Εδώ μέσα.

641
00:30:11,110 --> 00:30:12,276
Συγγνώμη που άργησα.

642
00:30:12,278 --> 00:30:14,178
Τα ιατρικά αρχεία

643
00:30:14,180 --> 00:30:15,679
του πρώην Υπαξιωματικού Τέρπιν

644
00:30:15,681 --> 00:30:17,281
έφτασαν από την Διοίκηση Βετεράνων

645
00:30:17,283 --> 00:30:20,551
πάνω που έφευγα.

646
00:30:20,553 --> 00:30:21,919
Θέλεις κάτι να πιείς?

647
00:30:21,921 --> 00:30:23,887
Όχι, όχι ακόμα, ευχαριστώ.

648
00:30:23,889 --> 00:30:26,323
Το ιστορικό δείχνει καρδιακή ασθένεια?

649
00:30:26,325 --> 00:30:27,825
Όχι.

650
00:30:27,827 --> 00:30:30,394
Αλλά ο Τέρπιν δεν είχε ελεγχθεί

651
00:30:30,396 --> 00:30:33,530
από γιατρό της Διοίκησης εδώ και χρόνια.

652
00:30:33,532 --> 00:30:34,932
Κάποιο στοιχείο για το λόγο που ήταν άστεγος?

653
00:30:34,934 --> 00:30:37,935
Έλαβε θεραπεία για αλκοολισμό

654
00:30:37,937 --> 00:30:39,803
δύο χρόνια μετά την αποστράτευσή του.

655
00:30:39,805 --> 00:30:41,305
Θα συμπέραινε κανείς

656
00:30:41,307 --> 00:30:43,641
ότι ήταν ένα συνεχιζόμενο πρόβλημα.

657
00:30:43,643 --> 00:30:45,809
Η Διοίκηση Βετεράνων έχει πολλά
προγράμματα για βετεράνους, Ντακ.

658
00:30:45,811 --> 00:30:47,645
Αναρωτιέμαι γιατί ο Τέρπιν ζούσε στους δρόμους.

659
00:30:47,647 --> 00:30:50,614
Διάβασα πρόσφατα μια αναφορά.

660
00:30:50,616 --> 00:30:53,751
Εκτιμά, ότι κάθε βράδυ,

661
00:30:53,753 --> 00:30:57,621
περίπου 50.000 έως 60.000
άντρες και γυναίκες

662
00:30:57,623 --> 00:31:00,724
που έχουν υπηρετήσει κοιμούνται στους δρόμους

663
00:31:00,726 --> 00:31:02,626
ή σε καταφύγια.

664
00:31:02,628 --> 00:31:07,665
Τί γίνεται με το σώμα ενός βετεράνου
όταν αυτός πεθάνει?

665
00:31:07,667 --> 00:31:11,201
Μεταφέρεται στο νεκροτομείο.

666
00:31:11,203 --> 00:31:14,405
Κρατείται εκεί για 30 μέρες

667
00:31:14,407 --> 00:31:17,207
όσο ψάχνουν για κάποια οικογένεια.

668
00:31:17,209 --> 00:31:19,576
Αν δεν βρουν καμία,

669
00:31:19,578 --> 00:31:21,645
τότε η σωρός αποτεφρώνεται.

670
00:31:21,647 --> 00:31:25,382
Οι στάχτες στέλνονται τότε
πίσω στη Διοίκηση για ταφή.

671
00:31:25,384 --> 00:31:26,717
Κάνουν νεκροψία?

672
00:31:26,719 --> 00:31:28,619
Δεν απαιτείται καμία αν ο ασθενής

673
00:31:28,621 --> 00:31:30,521
ήταν υπό τη φροντίδα κάποιου γιατρού

674
00:31:30,523 --> 00:31:32,523
κατά την ώρα του θανάτου.

675
00:31:32,525 --> 00:31:36,360
Σπάνια εκτελούνται νεκροψίες στους άστεγους.

676
00:31:36,362 --> 00:31:39,430
Απλά από περιέργεια...

677
00:31:39,432 --> 00:31:41,598
Γιατί τα ρωτάς αυτά?

678
00:31:43,101 --> 00:31:46,036
Κάποιος ήθελε το NCIS να πιστέψει
ότι ο Επικελευστής Ρόε

679
00:31:46,038 --> 00:31:48,906
αυτοκτόνησε. Δεν το έκανε. Δολοφονήθηκε.

680
00:31:48,908 --> 00:31:51,241
Ο Ρόε έκανε ένα άρθρο

681
00:31:51,243 --> 00:31:52,910
για έναν άστεγο βετεράνο ο οποίος υποτίθεται

682
00:31:52,912 --> 00:31:54,712
ότι πέθανε από καρδιακή προσβολή.

683
00:31:56,381 --> 00:31:58,048
Πιστεύω ότι ίσως δεν έγινε έτσι.

684
00:31:59,718 --> 00:32:00,851
Ενδιαφέρον.

685
00:32:00,853 --> 00:32:02,720
Ντακ.

686
00:32:02,722 --> 00:32:04,788
Πάρε στα χέρια σου το σώμα
του Υπαξιωματικού Τέρπιν

687
00:32:04,790 --> 00:32:06,390
και κάνε τα δικά σου.

688
00:32:16,201 --> 00:32:17,668
Καλημέρα, Αμπς.

689
00:32:17,670 --> 00:32:19,636
Καλημέρα.

690
00:32:21,373 --> 00:32:23,474
Ποιά είναι η Έμμα Κάρτερ?

691
00:32:23,476 --> 00:32:25,008
Είναι ένα άστεγο κορίτσι.

692
00:32:25,010 --> 00:32:28,445
Προσέχει τον Ντέιβ, το σκύλο. Πήρα τα αποτυπώματά της

693
00:32:28,447 --> 00:32:31,548
από εκείνο τον καθρέφτη εκεί.

694
00:32:31,550 --> 00:32:34,251
-Πώς κολλάει στην υπόθεση?
-Δεν νομίζω ότι κολλάει.

695
00:32:34,253 --> 00:32:36,553
Ήταν απλά καλή φίλη του Μπλου.

696
00:32:36,555 --> 00:32:38,892
Εννοώ, προφανώς, της εμπιστεύτηκε τον Ντέιβ.

697
00:32:38,917 --> 00:32:40,158
Αλήθεια? Δεν την θυμάμαι

698
00:32:40,159 --> 00:32:42,393
-από καμία φωτογραφία του Επικελευστή Ρόε.
-Λοιπόν, υπάρχει

699
00:32:42,395 --> 00:32:43,594
λόγος γι'αυτό.

700
00:32:43,596 --> 00:32:45,129
Δεν ήθελε να τη βρουν.

701
00:32:46,631 --> 00:32:48,832
-Είναι φυγάς.
-Ναι, και

702
00:32:48,834 --> 00:32:51,268
δεν ήθελε να διαφημιστεί η
φωτογραφία της ή το πού βρισκόταν.

703
00:32:51,270 --> 00:32:53,937
-Από τη Νεμπράσκα, ε?
-Το κοίταξα στο Ίντερνετ.

704
00:32:53,939 --> 00:32:55,806
Είναι αγνοούμενη εδώ και 6 χρόνια.

705
00:32:55,808 --> 00:32:58,475
Οι γονείς της δούλεψαν με την αστυνομία και το FBI.

706
00:32:58,477 --> 00:33:01,378
Είχαν τη φωτογραφία της παντού:
T-shirt, πόστερ,

707
00:33:01,380 --> 00:33:03,781
κουτιά από γάλα. Προσέλαβαν ακόμη και ιδιωτικό ντετέκτιβ.

708
00:33:03,783 --> 00:33:06,817
-Αλλά δεν την βρήκαν ποτέ.
-Οπότε τί θα κάνεις?

709
00:33:06,819 --> 00:33:08,786
Θα τηλεφωνήσεις στους γονείς της? Στο FBI?

710
00:33:08,788 --> 00:33:11,555
Δεν ξέρω τί θα κάνω.

711
00:33:15,627 --> 00:33:18,362
Δόκτωρ, ο Μπλου πέθανε από καρδιακή προσβολή?

712
00:33:18,364 --> 00:33:20,898
Όπως γνωστοποιήθηκε. Έμφραγμα του μυοκαρδίου.

713
00:33:20,900 --> 00:33:24,301
Οι στεφανιαίες αρτηρίες του έχουν φράξει 95%.

714
00:33:24,303 --> 00:33:27,070
Ζωή στο δρόμο, ελλιπής διατροφή,

715
00:33:27,072 --> 00:33:28,672
αλλοιωμένο συκώτι. Δεν βοηθάει.

716
00:33:28,674 --> 00:33:31,675
Βρήκα επινεφρίνη στον οργανισμό του.

717
00:33:31,677 --> 00:33:33,243
Αυτή θα μπορούσε να έχει χορηγηθεί

718
00:33:33,245 --> 00:33:35,145
από τον θεράποντα ιατρό στην κλινική

719
00:33:35,147 --> 00:33:37,314
όταν προσπάθησαν να τον επαναφέρουν.

720
00:33:37,316 --> 00:33:39,817
Επίσης, μελανιές στο στέρνο

721
00:33:39,819 --> 00:33:41,618
και ελαφρά ζημιά στα πλευρά,

722
00:33:41,620 --> 00:33:43,620
τα οποία ταιριάζουν με καρδιοπνευμονική ανάνηψη.

723
00:33:43,622 --> 00:33:44,922
Άρα υπήρξε προσπάθεια

724
00:33:44,924 --> 00:33:46,123
να σωθεί η ζωή του.

725
00:33:46,125 --> 00:33:47,391
-Ναι.
-Περίμενε, περίμενε, περίμενε.

726
00:33:47,393 --> 00:33:49,026
Μας καλείς εδώ ενθουσιασμένος

727
00:33:49,028 --> 00:33:51,361
και τώρα χορεύεις γύρω από κάτι, Ντακ. Τί?

728
00:33:57,135 --> 00:33:58,635
Τί κοιτάζουμε, Δόκτωρ?

729
00:33:58,637 --> 00:34:00,737
Και τα δύο νεφρά του Μπλου

730
00:34:00,739 --> 00:34:02,739
λείπουν, ωστόσο δεν υπάρχει καμία αναφορά γι'αυτό

731
00:34:02,741 --> 00:34:05,609
στο ιατρικό ιστορικό του ή στο πιστοποιητικό θανάτου.

732
00:34:05,611 --> 00:34:09,680
-Τί εννοείς?
-Κάποιος έκλεψε τα ζωτικά του όργανα.

733
00:34:21,325 --> 00:34:23,285
Είναι παράνομο να κερδίσεις οικονομικά

734
00:34:23,287 --> 00:34:25,720
από τη δωρεά ανθρωπίνου οργάνου σε αυτή τη χώρα.

735
00:34:25,722 --> 00:34:27,923
Αλλά, στη μαύρη αγορά, είναι μεγάλη δουλειά.

736
00:34:27,925 --> 00:34:31,193
Ένα νεφρό μπορεί να πουληθεί μέχρι και $120.000 εδώ και,

737
00:34:31,195 --> 00:34:32,525
στη Σιγκαπούρη τα διπλάσια.

738
00:34:32,550 --> 00:34:35,292
Ο Ντάκι είπε ότι τα όργανα πρέπει να συλλεχθούν
λεπτά μετά από το θάνατο.

739
00:34:35,432 --> 00:34:38,500
Ο θεράπων ιατρός, Δρ Γκράχαμ Νόβακ,

740
00:34:38,502 --> 00:34:41,703
δεν έδειξε κάτι στα αρχεία σχετικά με δωρεά οργάνων.

741
00:34:41,705 --> 00:34:43,872
Μπίσοπ, τί έχεις για αυτόν?

742
00:34:43,874 --> 00:34:46,575
Ο Δρ Νόβακ έχει μια επιφανή πρακτική

743
00:34:46,577 --> 00:34:48,610
στο Reston. Είναι στο διοικητικό συμβούλιο

744
00:34:48,612 --> 00:34:51,713
του Γενικού Νοσοκομείου της Ουάσιγκτον
και πολλές φιλανθρωπίες.

745
00:34:51,715 --> 00:34:53,682
Παντρεμένος, δύο ενήλικα παιδιά, υπόδειγμα πολίτη.

746
00:34:53,684 --> 00:34:56,384
-Ούτε κλήση για παρκάρισμα.
-Τί έχασα?

747
00:34:56,386 --> 00:34:58,220
-Είσαι μαζί μου.
-Πού πάμε?

748
00:34:58,222 --> 00:35:01,723
Θα επισκεφτούμε το γιατρό. Έλα.

749
00:35:08,130 --> 00:35:10,131
Γειά, Ντέιβ.

750
00:35:10,133 --> 00:35:12,300
Γειά.

751
00:35:12,302 --> 00:35:13,735
Σου έφερα λίγη σκυλοτροφή.

752
00:35:13,737 --> 00:35:15,637
Κοίτα.

753
00:35:15,639 --> 00:35:17,873
Αγόρι μου.

754
00:35:17,875 --> 00:35:19,441
Πού είναι η Έμμα?

755
00:35:19,443 --> 00:35:20,775
Πού είναι η Έμμα, ε?

756
00:35:20,777 --> 00:35:22,277
Πώς ξέρεις το όνομά μου?

757
00:35:23,412 --> 00:35:25,347

758
00:35:26,749 --> 00:35:28,950
Γιατί μου είπες ότι δεν έχεις οικογένεια?

759
00:35:28,952 --> 00:35:30,218
Δεν έχω.

760
00:35:30,220 --> 00:35:32,587
Έχεις. Οι γονείς σου

761
00:35:32,589 --> 00:35:35,090
είναι ζωντανοί,
και ζουν στη Νεμπράσκα.

762
00:35:36,392 --> 00:35:38,360
Ποιά είσαι?

763
00:35:39,389 --> 00:35:40,629
Τί νομίζεις ότι κάνεις?

764
00:35:40,631 --> 00:35:41,930
Απλά προσπαθώ να βοηθήσω.

765
00:35:41,932 --> 00:35:43,732
Δεν χρειάζεται να ζεις έτσι.

766
00:35:43,734 --> 00:35:46,601
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.

767
00:35:46,603 --> 00:35:49,838
Ξέρω ότι έφυγες από το σπίτι όταν
ήσουν 16 χρονών. Γιατί?

768
00:35:50,773 --> 00:35:52,874
Επειδή δεν με ήθελαν εκεί.

769
00:35:52,876 --> 00:35:55,443
Θα έμενες έκπληκτη από το πόσα 16χρονα νιώθουν έτσι.

770
00:35:55,445 --> 00:35:57,746
Αλλά τώρα είσαι μεγαλύτερη.

771
00:35:57,748 --> 00:35:59,714
Το ίδιο κι εκείνοι.

772
00:35:59,716 --> 00:36:01,583
Ίσως ο χρόνος να έχει αλλάξει τα πράγματα.

773
00:36:01,585 --> 00:36:04,419
Όχι αρκετά.

774
00:36:07,123 --> 00:36:08,590
Τί κάνεις?

775
00:36:08,592 --> 00:36:11,426
Αυτό είναι από το προηγούμενο καλοκαίρι.

776
00:36:14,730 --> 00:36:16,264
Έμμα,

777
00:36:16,266 --> 00:36:19,634
ελπίζω να σε αγγίξει κάπως.

778
00:36:19,636 --> 00:36:21,937
Ο πατέρας σου κι εγώ...

779
00:36:21,939 --> 00:36:23,905
μας λείπεις

780
00:36:23,907 --> 00:36:26,308
και σε αγαπάμε.

781
00:36:26,310 --> 00:36:29,844
Ξέρουμε ότι κάναμε λάθη,

782
00:36:29,846 --> 00:36:32,247
και λυπόμαστε.

783
00:36:32,249 --> 00:36:34,249
Οι ζωές μας σταμάτησαν όταν έφυγες.

784
00:36:34,251 --> 00:36:35,817
Σε παρακαλώ,

785
00:36:35,819 --> 00:36:39,854
έλα σπίτι.

786
00:36:43,559 --> 00:36:45,994
Να.

787
00:36:45,996 --> 00:36:49,898
Είναι μια προπληρωμένη κάρτα τηλεφώνου.

788
00:36:49,900 --> 00:36:52,601
Απλά σκέψου το να τους τηλεφωνήσεις.

789
00:36:57,540 --> 00:36:59,975
Δεν έχω να πω τίποτα.

790
00:37:11,454 --> 00:37:14,022

791
00:37:28,771 --> 00:37:30,338
-Ο Δρ Νόβακ?
-Ναι.

792
00:37:30,340 --> 00:37:32,974
NCIS. Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε λίγο.

793
00:37:32,976 --> 00:37:34,943
Βεβαίως. Για ποιό θέμα?

794
00:37:34,945 --> 00:37:37,045
Κανά δυο χαμένα νεφρά.

795
00:37:37,047 --> 00:37:40,081
<i>Γιατί ένας αξιοσέβαστος γιατρός</i>

796
00:37:40,083 --> 00:37:42,450
όπως εσύ θα έμπλεκε

797
00:37:42,452 --> 00:37:45,353
με αγοραπωλησίες οργάνων στη μαύρη αγορά?

798
00:37:45,355 --> 00:37:47,922
Ξεκίνησε σαν ένα πράγμα της μιας φοράς.

799
00:37:47,924 --> 00:37:50,425
Σκέφτηκες ότι το να κλέψεις ένα
όργανο μια φορά θα ήταν εντάξει?

800
00:37:50,427 --> 00:37:51,493
Όχι.

801
00:37:51,495 --> 00:37:53,695
Βοηθούσα έναν ηλικιωμένο φίλο.

802
00:37:53,697 --> 00:37:55,463
Έναν μέντορά μου.

803
00:37:55,465 --> 00:37:57,465
Ήταν πολύ χαμηλά στη λίστα αναμονής οργάνων

804
00:37:57,467 --> 00:37:59,734
και δεν θα ζούσε αρκετά για να λάβει ένα νεφρό

805
00:37:59,736 --> 00:38:01,336
μέσω της νόμιμης οδού.

806
00:38:01,338 --> 00:38:02,504
Οπότε έκλεψες ένα για αυτόν?

807
00:38:02,506 --> 00:38:03,738
Δεν το είδα με αυτό τον τρόπο.

808
00:38:05,141 --> 00:38:06,574
Αργά ένα βράδυ,

809
00:38:06,576 --> 00:38:08,376
ήμουν εθελοντής στην κλινική.

810
00:38:08,378 --> 00:38:09,711
Ένας άπορος πέθανε.

811
00:38:09,713 --> 00:38:12,247
Δεν είχε οικογένεια. Κανέναν.

812
00:38:12,249 --> 00:38:14,349
Ήταν να τον στείλουν στο νεκροτομείο

813
00:38:14,351 --> 00:38:15,850
όπου θα τον αποτέφρωναν.

814
00:38:15,852 --> 00:38:18,820
Έμελλε να γίνει. Ήταν ίδια ομάδα αίματος,

815
00:38:18,822 --> 00:38:20,255
τα αντιγόνα του ιστού ταίριαζαν.

816
00:38:20,257 --> 00:38:22,957
Το νεφρό του έσωσε τη ζωή του φίλου μου.

817
00:38:22,959 --> 00:38:24,558
Τότε ήταν που κατάλαβες ότι θα μπορούσες
να το κάνεις επιχείρηση?

818
00:38:24,583 --> 00:38:25,194
Όχι.

819
00:38:25,195 --> 00:38:27,629
Δεν σκόπευα να το ξανακάνω ποτέ.

820
00:38:27,631 --> 00:38:28,797
Αλλά το έκανες.

821
00:38:28,799 --> 00:38:30,765
-Με εκβίασαν να το κάνω.
-Ποιός?

822
00:38:32,902 --> 00:38:34,903
Ο Λορν Ντέιβις,

823
00:38:34,905 --> 00:38:37,205
ο διευθυντής της κλινικής.

824
00:38:39,508 --> 00:38:41,743
-Ήταν μεσίτης οργάνων?
-Δεν ρώτησα ποτέ,

825
00:38:41,745 --> 00:38:43,378
δεν ήθελα ποτέ να ξέρω.

826
00:38:43,380 --> 00:38:44,512
Αλλά συνέχισες να το κάνεις.

827
00:38:44,514 --> 00:38:47,282
Άρχισα να το εκλογικεύω.

828
00:38:47,284 --> 00:38:50,452
Ακόμα κι αν κάποιοι έβγαζαν χρήματα,

829
00:38:50,454 --> 00:38:52,554
σώζονταν ζωές.

830
00:38:52,556 --> 00:38:55,523
Κάθε χρόνο, χιλιάδες άνθρωποι πεθαίνουν

831
00:38:55,525 --> 00:38:57,926
σε λίστες αναμονής μεταμόσχευσης οργάνων.

832
00:38:57,928 --> 00:38:59,828
Μήπως ο Επικελευστής Ρόε υποψιάστηκε κάτι?

833
00:39:00,696 --> 00:39:02,664
Όταν ήρθε στο δωμάτιο εξέτασης

834
00:39:02,666 --> 00:39:04,532
για να εκφράσει τα τελευταία σέβη του,

835
00:39:04,534 --> 00:39:07,969
πρόσεξε ότι το σώμα ήταν ακόμη σε αναπνευστήρα

836
00:39:07,971 --> 00:39:10,271
ακόμη και αφού είχε σταματήσει η εγκεφαλική λειτουργία.

837
00:39:10,273 --> 00:39:11,973
Οπότε κρατούσατε τα νεφρά ζωντανά?

838
00:39:13,642 --> 00:39:16,044
Ανησυχούσα, αλλά...

839
00:39:16,046 --> 00:39:18,012
ο Λορν μου είπε να μην ανησυχώ.

840
00:39:18,014 --> 00:39:19,948
Είπε ότι θα φρόντιζε το πρόβλημα.

841
00:39:19,950 --> 00:39:22,917
Ήξερες ότι ο Επικελευστής Ρόε δολοφονήθηκε?

842
00:39:24,587 --> 00:39:26,521
Όχι.

843
00:39:26,523 --> 00:39:28,723
<i>Μείνετε όλοι στις θέσεις σας.</i>

844
00:39:28,725 --> 00:39:30,892
Ομοσπονδιακοί πράκτορες.

845
00:39:30,894 --> 00:39:33,561
Θα με συγχωρέσετε ένα λεπτό?

846
00:39:36,098 --> 00:39:37,532
-Τί συμβαίνει?
-Έχουμε ένταλμα

847
00:39:37,534 --> 00:39:39,467
για την κατάσχεση των αρχείων της κλινικής.

848
00:39:39,469 --> 00:39:41,136
Λορν Ντέιβις, συλλαμβάνεσαι

849
00:39:41,138 --> 00:39:43,371
για τη δολοφονία του Επικελευστή Μάρτιν Ρόε.

850
00:39:43,373 --> 00:39:45,840
Και όταν τελειώσουμε μαζί σου, το FBI θέλει να μιλήσετε

851
00:39:45,842 --> 00:39:47,776
σχετικά με την κλοπή και την πώληση ανθρώπινων οργάνων.

852
00:40:01,257 --> 00:40:02,857

853
00:40:03,826 --> 00:40:05,026

854
00:40:05,895 --> 00:40:07,262
Γειά.

855
00:40:07,264 --> 00:40:08,663
Ήλπιζα ότι θα επιστρέψεις.

856
00:40:08,665 --> 00:40:09,931
Γειά.

857
00:40:09,933 --> 00:40:11,466
Αλήθεια?

858
00:40:11,468 --> 00:40:14,102
Λυπάμαι. Ξέχασα το όνομά σου.

859
00:40:14,104 --> 00:40:15,603
Άμπι.

860
00:40:15,605 --> 00:40:17,539
Ναι, Άμπι,

861
00:40:17,541 --> 00:40:20,675
-μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη?
-Ναι.

862
00:40:20,677 --> 00:40:22,744
Θα προσέχεις τον Ντέιβ για λίγο?

863
00:40:22,746 --> 00:40:26,281
Σίγουρα. Γιατί?

864
00:40:26,283 --> 00:40:29,617
Οι γονείς μου μου πήραν ένα εισιτήριο
λεωφορείου για τη Νεμπράσκα.

865
00:40:30,653 --> 00:40:32,620
Τους τηλεφώνησες.

866
00:40:32,622 --> 00:40:34,522

867
00:40:34,524 --> 00:40:37,525
Αυτό είναι... αυτό είναι τόσο θαυμάσιο.

868
00:40:37,527 --> 00:40:38,893

869
00:40:38,895 --> 00:40:41,963
Ναι. Το ελπίζω.

870
00:40:41,965 --> 00:40:43,932
Τί άλλαξε?

871
00:40:43,934 --> 00:40:46,267
Σκέφτηκα το βίντεο που μου έδειξες

872
00:40:46,269 --> 00:40:48,903
και τί θα έλεγε ο Μπλου αν το έβλεπε.

873
00:40:48,905 --> 00:40:53,474
Εγώ δεν... πίστευα ποτέ ότι θα
ήμουν εδώ έξω τόσο καιρό.

874
00:40:53,476 --> 00:40:55,577
Αλλά υποθέτω,

875
00:40:55,579 --> 00:40:58,413
μετά από λίγο..

876
00:40:58,415 --> 00:41:00,648
πίστευα ότι πήρα αυτό που μου άξιζε.

877
00:41:01,650 --> 00:41:03,551
Όχι.

878
00:41:03,553 --> 00:41:07,188
Είσαι καλύτερη από αυτό, Έμμα.

879
00:41:08,424 --> 00:41:11,893
Αυτό είπε και η μαμά μου.

880
00:41:11,895 --> 00:41:13,561

881
00:41:32,181 --> 00:41:34,449

882
00:41:44,994 --> 00:41:47,862
"Εκεί με τη Χάρη του Θεού."

883
00:41:47,864 --> 00:41:50,064
Ναι.

884
00:41:50,066 --> 00:41:53,401
Υπηρέτησε την πατρίδα του έντιμα.

885
00:42:01,477 --> 00:42:03,478
Πώς κατέληξε έτσι, Λίον?

886
00:42:06,115 --> 00:42:08,316
Το κρίμα είναι ότι αυτό συμβαίνει πολύ συχνά.

887
00:42:09,585 --> 00:42:11,552
Μόλις άκουσα ότι το Στρατοδικείο

888
00:42:11,554 --> 00:42:13,321
για τον Υπολοχαγό Γουότερς θα συνεχιστεί.

889
00:42:13,323 --> 00:42:15,156
Θα δικάσουν την υπόθεση χωρίς την κατάθεση

890
00:42:15,158 --> 00:42:16,991
του Επικελευστή Ρόε.

891
00:42:16,993 --> 00:42:20,028
Είναι πάλι στα χέρια του νομικού συστήματος.

892
00:42:20,030 --> 00:42:22,430
Ό,τι είναι να γίνει θα γίνει.

893
00:42:22,432 --> 00:42:24,832
Χαίρομαι που σε πρόλαβα.
Η σωρός του Υπαξιωματικού Τέρπιν

894
00:42:24,834 --> 00:42:27,568
είναι στο δρόμο για το Άρλινγκτον.

895
00:42:27,570 --> 00:42:28,870
Ο "Μπλου"

896
00:42:28,872 --> 00:42:30,204
θα ταφεί

897
00:42:30,206 --> 00:42:31,873
με όλες τις στρατιωτικές τιμές

898
00:42:31,875 --> 00:42:34,342
δίπλα στον Επικελευστή Ρόε

899
00:42:34,344 --> 00:42:35,710
σε μια κοινή τελετή.

900
00:42:35,712 --> 00:42:37,612
Ευχαριστώ που το κανόνισες αυτό, Δρ Μάλαρντ.

901
00:42:37,614 --> 00:42:40,415
Είναι μια τιμή που αξίζει και στους δύο.

902
00:42:42,051 --> 00:42:44,485
Ναι.

903
00:42:44,487 --> 00:42:46,988
Πάμε σπίτι.