﻿1
00:00:05,850 --> 00:00:07,500
Μασσαλία, Γαλλία

2
00:00:07,924 --> 00:00:09,117
Οι αρχές χτενίζουν

3
00:00:09,118 --> 00:00:10,284
την πόλη σήμερα,

4
00:00:10,286 --> 00:00:12,325
αναζητώντας έναν Αμερικάνο υπήκοο,

5
00:00:12,326 --> 00:00:15,861
καταζητούμενο για τη δολοφονία ενός
αστυνομικού από τη Μασσαλία.

6
00:00:15,863 --> 00:00:18,664
Εντάξει, πραγματικά λυπάμαι γι'αυτό.

7
00:00:24,005 --> 00:00:26,472
...είναι οπλισμένος κι επικίνδυνος.

8
00:00:32,146 --> 00:00:34,747
Τί κάνουμε τώρα, Τόνυ?

9
00:00:34,749 --> 00:00:36,115
Τρέχουμε.

10
00:00:38,088 --> 00:00:42,088
NCIS 11x23 The Admiral's Daughter
Original Air Date on May 6, 2014

11
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
36 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

12
00:01:13,487 --> 00:01:14,753
Συγγνώμη που άργησα.

13
00:01:14,755 --> 00:01:15,954
Θέλω να τελειώνω

14
00:01:15,956 --> 00:01:17,689
με την υπόθεση του φτερού.

15
00:01:17,691 --> 00:01:19,858
Άσχετα με το τί λέει η κυρία από
την ασφαλιστική εταιρία,

16
00:01:19,860 --> 00:01:21,393
είχα πλήρη προτεραιότητα.

17
00:01:21,395 --> 00:01:22,995
Συγγνώμη?

18
00:01:22,997 --> 00:01:24,963
Δεν αφορά το φορτηγάκι που κατέστρεψα?

19
00:01:24,965 --> 00:01:25,931
Τώρα ναι.

20
00:01:25,933 --> 00:01:27,032
Διευθυντά.

21
00:01:27,034 --> 00:01:28,667
Θα επιστρέψουμε σε αυτό.

22
00:01:28,669 --> 00:01:30,636
Αυτός είναι ο Ναύαρχος Κένταλ.

23
00:01:30,638 --> 00:01:32,805
Αντικατέστησε τον Ναύαρχο Τσέις στην Διοίκηση Αρχηγών Στρατού.

24
00:01:32,807 --> 00:01:37,376
Το NCIS της Μασσαλίας χρωστά να
παρακολουθήσει ένα σεμινάριο

25
00:01:37,378 --> 00:01:38,811
για την διαδικτυακή ασφάλεια.

26
00:01:38,813 --> 00:01:41,947
Θέλω να πας να κάνεις αυτό το σεμινάριο.

27
00:01:42,949 --> 00:01:45,184
Μου κάνετε φάρσα?

28
00:01:45,186 --> 00:01:47,419

29
00:01:47,421 --> 00:01:49,922
Κατάλαβα.

30
00:01:49,924 --> 00:01:51,790
Οπότε για τί πάω πραγματικά?

31
00:01:51,792 --> 00:01:54,393
Να πάρεις την κόρη μου.
Στη Μασσαλία.

32
00:01:54,395 --> 00:01:57,529
Πράκτορες του τοπικού γραφείου του NCIS
την φέρνουν μέσα.

33
00:01:58,598 --> 00:02:00,833
Θα την πάρεις εκεί.

34
00:02:00,835 --> 00:02:03,202
Το αεροπλάνο σου φεύγει σε δύο ώρες.
Ερωτήσεις?

35
00:02:03,204 --> 00:02:06,271
Μόνο μία. Γιατί?

36
00:02:06,273 --> 00:02:08,407
Αυτό αναρωτιέμαι επί χρόνια.

37
00:02:08,409 --> 00:02:13,679
Η Αμάντα ήταν αριστούχα στο λύκειο.

38
00:02:13,681 --> 00:02:16,615
Όλα άριστα στο κολλέγιο--
Τζώρτζτάουν.

39
00:02:16,617 --> 00:02:19,551
Και τότε ξαφνικά απορρίφθηκε.

40
00:02:19,553 --> 00:02:22,087
Ξόδεψε τα τελευταία δύο χρόνια της
σπαταλώντας τη ζωή της,

41
00:02:22,089 --> 00:02:23,889
κάνοντας ταξίδια πολυτελείας στην Ευρώπη

42
00:02:23,891 --> 00:02:26,625
με μια ομάδα από πλουσιόπαιδα,

43
00:02:26,627 --> 00:02:28,627
γλεντώντας σε κάθε πρωτεύουσα της ηπείρου.

44
00:02:28,629 --> 00:02:31,130
Ίσως χρειαζόταν να βρει τον εαυτό της, κύριε.

45
00:02:31,132 --> 00:02:33,732
Ε λοιπόν, τώρα παρατράβηξε.

46
00:02:36,336 --> 00:02:38,537
Αυτή είναι η κόρη του Βλάντιμιρ Νταντσένκο,

47
00:02:38,539 --> 00:02:40,005
του Ρώσου εμπόρου όπλων.

48
00:02:40,007 --> 00:02:42,741
Αυτός είναι ο γιος ενός Ιρανού, μέλους της κυβέρνησης.

49
00:02:43,476 --> 00:02:45,777
Και το κορίτσι με τα κόκκινα είναι η Αμάντα.

50
00:02:45,779 --> 00:02:47,779
Είμαι ο Αντιπρόεδρος της Ένωσης Αρχηγών.

51
00:02:47,781 --> 00:02:49,348
Δεν μπορώ να έχω την κόρη μου να γλεντάει
με εμπόρους όπλων,

52
00:02:49,350 --> 00:02:51,116
Ιρανούς και ο Θεός ξέρει με ποιόν άλλο.

53
00:02:51,118 --> 00:02:54,119
Αλλά το χειρότερο είναι ότι δεν νομίζω
πως η Αμάντα μπορεί να εκτιμήσει

54
00:02:54,121 --> 00:02:57,189
πόσο ευάλωτη είναι.

55
00:02:57,191 --> 00:02:59,725
Υπάρχουν πολλές επιπτώσεις στην εθνική ασφάλεια.

56
00:02:59,727 --> 00:03:01,960
Η επίσημη κάλυψή σου νομιμοποιεί
την αποστολή σου

57
00:03:01,962 --> 00:03:03,896
αλλά ούτε κουβέντα σε κανέναν.

58
00:03:03,898 --> 00:03:06,398
Ο Γκιμπς ξέρει ήδη.

59
00:03:06,400 --> 00:03:07,633
Αλλά κανείς άλλος.

60
00:03:07,635 --> 00:03:08,934
Κανείς.

61
00:03:08,936 --> 00:03:10,969
Αντιληπτό.

62
00:03:12,238 --> 00:03:13,605
Θα την φέρω πίσω ασφαλή, κύριε.

63
00:03:13,607 --> 00:03:15,807
Ευχαριστώ.

64
00:03:17,010 --> 00:03:19,545
Σεμινάριο διαδικτυακής ασφάλειας? Εσύ?

65
00:03:19,547 --> 00:03:22,481
-Φάρσα είναι αυτή?
-Όχι. Σκέψου το.

66
00:03:22,483 --> 00:03:24,750
Ποιον ξέρεις που σερφάρει σε πιο
αμφιλεγόμενα Web site

67
00:03:24,752 --> 00:03:26,418
από ότι ο υποφαινόμενος?

68
00:03:26,420 --> 00:03:28,353
Δεν είναι κάτι για να υπερηφανεύεται κανείς.

69
00:03:28,355 --> 00:03:29,688
Έχεις δίκιο.

70
00:03:29,690 --> 00:03:31,723
Αυτό κερδίζεις με το να είσαι μισογύνης.

71
00:03:31,725 --> 00:03:34,092
Τί κερδίζεις αν κλωτσήσεις ένα σκύλο?
Ταξιδι στη Χαβάη?

72
00:03:34,094 --> 00:03:35,194
Θάνατο από την Άμπι.

73
00:03:35,196 --> 00:03:36,495
Τίμοθι, χρειάζομαι

74
00:03:36,497 --> 00:03:38,564
την πραγματογνωμοσύνη σου στους Η/Υ πάλι.

75
00:03:38,566 --> 00:03:40,832
Η φωτεινότητα είναι πολύ ασθενική

76
00:03:40,834 --> 00:03:43,035
για τον οπτικό μου φλοιό.

77
00:03:43,037 --> 00:03:44,803
Οπότε θέλεις να ανεβάσω τη φωτεινότητα?

78
00:03:44,805 --> 00:03:46,605
Κάνε μου τη χάρη.

79
00:03:46,607 --> 00:03:47,839
Πήρες καινούριο τηλέφωνο, Ντάκι?

80
00:03:47,841 --> 00:03:50,008
Ναι. Παρά την θέλησή μου.

81
00:03:50,010 --> 00:03:54,813
Ο Κ. Πάλμερ με έχει εθίσει σε ένα
παιχνίδι που λέγεται Symbolese.

82
00:03:54,815 --> 00:03:56,348
Δεν δούλευε στο παλιό μου τηλέφωνο.

83
00:03:56,350 --> 00:03:57,549
Είναι κάπως σαν τους γρίφους.

84
00:03:57,551 --> 00:03:59,451
Αλλά με σύμβολα.

85
00:03:59,453 --> 00:04:00,652
Φτιάχνεις φράσεις

86
00:04:00,654 --> 00:04:02,554
και άλλοι παίκτες στο διαδίκτυο
προσπαθούν να τις αποκρυπτογραφήσουν.

87
00:04:02,556 --> 00:04:04,756
Αυτή εδώ με... σκοτώνει.

88
00:04:05,491 --> 00:04:06,758
Θυμωμένο καπέλο...

89
00:04:06,760 --> 00:04:09,027
Το πάρτι του Τρελοκαπελά.
(ΣτΜ: από την Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων)

90
00:04:09,029 --> 00:04:11,163
Και δεν έχεις ένα αεροπλάνο να προλάβεις?

91
00:04:11,165 --> 00:04:12,898
Φεύγει σε δύο ώρες, αφεντικό.

92
00:04:12,900 --> 00:04:14,566
Και έχω ό,τι χρειάζομαι στην τσάντα μου.

93
00:04:14,568 --> 00:04:16,201
Έχεις έτοιμη τσάντα στο γραφείο σου?

94
00:04:16,203 --> 00:04:17,302
Ποιος το κάνει αυτό?

95
00:04:18,938 --> 00:04:20,939
Όλοι.

96
00:04:20,941 --> 00:04:22,274
Οκ.

97
00:04:22,276 --> 00:04:23,275
Ναι. Γκιμπς.

98
00:04:23,277 --> 00:04:24,710
Πού πας?

99
00:04:24,712 --> 00:04:25,844
Ο Τόνυ πάει στη Γαλλία.

100
00:04:25,846 --> 00:04:27,479
<i>Ναι, ναι,</i>
<i>κύριε.</i>

101
00:04:27,481 --> 00:04:28,814
<i>Είμαι ο,</i>...

102
00:04:28,816 --> 00:04:30,983
Πολύ Ειδικός Πράκτορας Ντινόζο.

103
00:04:30,985 --> 00:04:32,784
Οι Γάλλοι

104
00:04:32,786 --> 00:04:34,953
βλέπουν τον εγωισμό σαν ταλέντο,

105
00:04:34,955 --> 00:04:36,888
οπότε θα είσαι ευπρόσδεκτος εκεί.

106
00:04:36,890 --> 00:04:38,957
Αλλά να θυμάσαι, στη Γαλλία,

107
00:04:38,959 --> 00:04:40,892
το φιλοδώρημα είναι μόνο 6%.

108
00:04:41,828 --> 00:04:43,195
Έχουμε πτώμα στο Νόρφολκ.

109
00:04:43,197 --> 00:04:44,263
Τέλεια. Μπορείτε να με αφήσετε

110
00:04:44,265 --> 00:04:45,831
στο δρόμο, στο αεροδρόμιο.

111
00:04:45,833 --> 00:04:47,766
Πρέπει να εξασκηθώ σε μερικές
γαλλικές προτάσεις.

112
00:04:47,768 --> 00:04:50,002
Όλο τις κάνω λάθος.

113
00:04:50,004 --> 00:04:51,937
6%.

114
00:04:54,040 --> 00:04:55,874
Ούτε σεντ παραπάνω.

115
00:04:55,876 --> 00:04:57,209

116
00:04:57,211 --> 00:04:59,411
Κρατήστε την πόρτα!

117
00:05:09,022 --> 00:05:11,189
<i>Ευχαριστώ.</i>

118
00:05:19,499 --> 00:05:21,266
Παίρνεις για να με ειρωνευτείς?

119
00:05:21,268 --> 00:05:22,934
Όχι.

120
00:05:22,936 --> 00:05:25,604
Τιμ, έχω μια πολύ σοβαρή ερώτηση.

121
00:05:25,606 --> 00:05:28,140
Ποιό είναι το 6% του 19?

122
00:05:28,142 --> 00:05:29,474
Ειρωνεύεσαι, κι έχω δουλειά.

123
00:05:29,476 --> 00:05:31,209
-Τί κάνεις?
-Ακόμα σε μια σκηνή εγκλήματος.

124
00:05:31,211 --> 00:05:33,111
Ένας υδραυλικός ανακάλυψε ένα πτώμα
μέσα σε μια δεξαμενή λυμάτων

125
00:05:33,113 --> 00:05:35,547
σε κάτι σπίτια εκτός βάσης.

126
00:05:35,549 --> 00:05:36,150
Ποιό είναι το θύμα?

127
00:05:36,175 --> 00:05:37,684
Δεν ξέρω ακόμα.
Είναι σφηνωμένος εκεί μέσα,

128
00:05:37,685 --> 00:05:40,719
και ο Ντάκι δεν ήθελε να ρισκάρει
να κόψουμε τη δεξαμενή,

129
00:05:40,721 --> 00:05:42,154
οπότε ρίξαμε κέρμα για να
δούμε ποιός θα πάει εκεί μέσα

130
00:05:42,156 --> 00:05:43,689
να τον τραβήξει με τα χέρια.

131
00:05:43,691 --> 00:05:45,624
Χρησιμοποίησες το πειραγμένο μου νόμισμα, έτσι?

132
00:05:45,626 --> 00:05:47,926
Με εσένα να λείπεις, είχα 50-50 πιθανότητες

133
00:05:47,928 --> 00:05:50,962
και δεν μπορούσα να ρισκάρω να χάσω.
Η βρώμα είναι απαίσια.

134
00:05:50,964 --> 00:05:54,232
Ναι. Είναι όπως η πτήση μου

135
00:05:54,234 --> 00:05:56,268
που είχε παραπάνω κρατήσεις και,

136
00:05:56,270 --> 00:05:58,170
βρέθηκα στην πρώτη θέση--
περίμενε, όχι.

137
00:05:58,172 --> 00:05:59,571
Ναι, κορόιδευε όσο θέλεις.
Είμαι απλά χαρούμενος

138
00:05:59,573 --> 00:06:00,906
που δεν μπαίνω μέσα στη δεξαμενή.

139
00:06:00,908 --> 00:06:03,442
Φόρα το. Μπαίνεις στη δεξαμενή.

140
00:06:03,444 --> 00:06:06,011
Αφεντικό, όχι, είχαμε μια συμφωνία.

141
00:06:06,013 --> 00:06:08,180
Τσάο.

142
00:06:11,050 --> 00:06:13,185
<i>Καλημέρα.</i>
Ειδικός Πράκτορας Άντονυ Ντινόζο.

143
00:06:13,187 --> 00:06:14,753
Έφερα γλυκά.

144
00:06:40,214 --> 00:06:42,013
Αστυνομία!

145
00:06:58,534 --> 00:07:01,536
Μερικές φορές λατρεύω τη δουλειά μου.

146
00:07:01,538 --> 00:07:03,504
Και μερικές φορές...

147
00:07:03,506 --> 00:07:07,508
Πρέπει να συρθώ μέσα σε μια
γιγάντια δεξαμενή λυμάτων.

148
00:07:07,510 --> 00:07:10,044
-Θα μπορούσε να είναι και χειρότερα.
-Πώς?

149
00:07:10,046 --> 00:07:13,114
Να, θα μπορούσα να... μπω εκεί μέσα μαζί σου.

150
00:07:13,116 --> 00:07:14,107

151
00:07:14,132 --> 00:07:15,987
Βρήκατε την ταυτότητα του θύματος?

152
00:07:16,152 --> 00:07:18,219
Κ. Πολτοποιημένα Δάχτυλα?

153
00:07:18,221 --> 00:07:20,254
Το πτώμα ήταν υπερβολικά μουλιασμένο
για να πάρουμε αποτυπώματα

154
00:07:20,256 --> 00:07:21,923
και, δυστυχώς, έφυγε από το σπίτι

155
00:07:21,925 --> 00:07:23,858
χωρίς την Αμέρικαν Εξπρές ή το πορτοφόλι του.

156
00:07:23,860 --> 00:07:27,128
Αλλά το σώμα είχε πέτρες που το κρατούσαν κάτω.

157
00:07:27,130 --> 00:07:29,196
Προφανώς για να το κρατήσουν να μη φράξει την έξοδο.

158
00:07:29,198 --> 00:07:31,098
Ναι, αλλά οι πέτρες πρέπει να προέρχονται από κάπου,

159
00:07:31,100 --> 00:07:32,900
οπότε θα μπορούσαν να μας πουν κάτι.

160
00:07:32,902 --> 00:07:35,436
Έι, Ντινόζο. Τί έγινε?

161
00:07:35,438 --> 00:07:38,139
-Ο Επιθεωρητής Γκιμπς?
-Ειδικός Πράκτορας Γκιμπς.

162
00:07:38,141 --> 00:07:40,775
-Πού είναι ο Ειδικός Πράκτορας Ντινόζο?
-Μην ανησυχείς. Είναι καλά.

163
00:07:40,777 --> 00:07:43,578
Ωστόσο, δεν μπορώ να πω το ίδιο για
τους υπόλοιπους εδώ στο γραφείο.

164
00:07:43,580 --> 00:07:45,980
-Γιατί ο Πράκτορας Ντινόζο φοράει χειροπέδες?
-Χειροπέδες?

165
00:07:45,982 --> 00:07:47,982
Επειδή είναι νεκροί και αυτός όχι.

166
00:07:47,984 --> 00:07:49,850
Μισό, μισό. Ποιός είναι νεκρός?

167
00:07:49,852 --> 00:07:52,720
Ελευθερώστε τον. Τώρα.

168
00:07:57,726 --> 00:07:59,527
<i>Ευχαριστώ.</i>

169
00:07:59,529 --> 00:08:01,596
<i>Παρακαλώ.</i>

170
00:08:01,598 --> 00:08:04,365
Ενημέρωσε τον ανώτερό σου.
Μετά θα τα πούμε.

171
00:08:06,602 --> 00:08:08,436
Γκιμπς, είμαι ο Ντινόζο.

172
00:08:08,438 --> 00:08:10,805
Είναι όλοι νεκροί.
Μπήκα στο γραφείο του NCIS,

173
00:08:10,807 --> 00:08:12,607
όλοι ήταν νεκροί.

174
00:08:12,609 --> 00:08:14,542
Είχαν πυροβοληθεί.
Μάλλον από κοντινή απόσταση.

175
00:08:14,544 --> 00:08:15,643
Μυρίζει πρόσφατα.

176
00:08:15,645 --> 00:08:16,844
Είπες όλοι?

177
00:08:16,846 --> 00:08:20,781
-Η Αμάντα?
-Όλοι οι 5 υπάλληλοι του NCIS.

178
00:08:20,783 --> 00:08:22,917
Μάλιστα. Εσύ εντάξει?

179
00:08:22,919 --> 00:08:24,585
Ναι, είμαι εντάξει.
Έχω πολλούς...

180
00:08:24,587 --> 00:08:26,520
ανθρώπους εδώ που με κρατούν ασφαλή.

181
00:08:26,522 --> 00:08:28,923
Κατάλαβα. Πρέπει να ενημερώσω τον Βανς.

182
00:08:28,925 --> 00:08:31,926
Πήγαινε κάπου μόνος σου και ξαναπάρε με.

183
00:08:31,928 --> 00:08:33,961
Έγινε.

184
00:08:39,768 --> 00:08:41,769
Τους ήξερες?

185
00:08:41,771 --> 00:08:45,339
Όχι. Όχι προσωπικά. Αλλά...

186
00:08:45,341 --> 00:08:47,241
Όχι, καταλαβαίνω.

187
00:08:47,243 --> 00:08:49,176
Συλλυπητήρια.

188
00:08:49,178 --> 00:08:52,947
Ο Ζεράρ μου λέει ότι ήσουν εδώ για...

189
00:08:52,949 --> 00:08:55,449
Πώς το είπαμε?

190
00:08:55,451 --> 00:08:57,518
-Σεμινάριο Διαδικτυακής Ασφάλειας.
-Σοβαρά?

191
00:08:57,520 --> 00:08:59,253

192
00:08:59,255 --> 00:09:01,856
Συνήθως οι ειδικοί στους υπολογιστές δεν είναι τόσο...

193
00:09:01,858 --> 00:09:05,192
...έτσι.

194
00:09:05,194 --> 00:09:07,995
Μου την πέφτεις στον τόπο του εγκλήματος, Επιθεωρητά?

195
00:09:07,997 --> 00:09:10,965
Όχι. Ίσως. Δεν ξέρω. Πειράζει?

196
00:09:10,967 --> 00:09:13,934
Ο συγχρονισμός σου θα μπορούσε να είναι καλύτερος.

197
00:09:13,936 --> 00:09:15,870
Ίσως νιώθεις άβολα

198
00:09:15,872 --> 00:09:17,905
επειδή δεν έχεις συνηθίσει να είσαι μάρτυρας.

199
00:09:17,907 --> 00:09:21,142
Και με την ευκαιρία, ξέρεις αυτό το άτομο?

200
00:09:26,715 --> 00:09:27,340
Όχι.

201
00:09:27,365 --> 00:09:29,084
Μπήκε από την μπροστινή πόρτα, αλλά...

202
00:09:29,085 --> 00:09:30,985
ένας μάρτυρας την είδε να βγαίνει από ένα παράθυρο πίσω,

203
00:09:30,987 --> 00:09:33,154
οπότε προς το παρόν, είναι μοναδική ύποπτη.

204
00:09:33,156 --> 00:09:35,222
Ή ένα τυχερό θύμα που ξέφυγε.

205
00:09:35,224 --> 00:09:36,757
Είσαι σίγουρος ότι δεν την ξέρεις?

206
00:09:36,759 --> 00:09:39,727
Ποτέ δεν ξεχνώ ένα όμορφο πρόσωπο.

207
00:09:39,729 --> 00:09:41,662
Πράγμα που σημαίνει ότι θα έχω το δικό σου

208
00:09:41,664 --> 00:09:44,331
κολλημένο στο μυαλό μου για την υπόλοιπη ζωή μου.

209
00:09:44,333 --> 00:09:46,901
Οκ.

210
00:09:46,903 --> 00:09:50,438
<i>Καλώς.</i> Αυτά προς το παρόν.

211
00:09:52,407 --> 00:09:54,208
Αλλά θα μπορούσες

212
00:09:54,210 --> 00:09:57,044
να μείνεις στη Μασσαλία για λίγες μέρες

213
00:09:57,046 --> 00:09:58,979
μέχρι να τελειώσω την έρευνά μου?

214
00:09:58,981 --> 00:10:02,650
Θα σου έδειχνα ευχαρίστως τα αξιοθέατα, αν βαρεθείς.

215
00:10:02,652 --> 00:10:04,018
Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα ήταν θαυμάσιο.

216
00:10:04,020 --> 00:10:05,219
Ωραία.

217
00:10:05,221 --> 00:10:06,921
Ίσως αφού εξετάσουμε το όπλο σου.

218
00:10:06,923 --> 00:10:09,056
-<i>Με συγχωρείς?</i>
-Το όπλο σου.

219
00:10:09,058 --> 00:10:10,658
Πρέπει να το εξετάσουμε για να σιγουρευτούμε

220
00:10:10,660 --> 00:10:11,959
ότι δεν έχει πυροβολήσει πρόσφατα.

221
00:10:11,961 --> 00:10:15,362
Όπως λέει κι ο Ζεράρ, αυτοί είναι νεκροί, εσύ όχι.

222
00:10:15,364 --> 00:10:17,298
Απλά είμαστε σχολαστικοί.

223
00:10:18,133 --> 00:10:19,834
Σωστά.

224
00:10:19,836 --> 00:10:22,837
Φυσικά.

225
00:10:22,839 --> 00:10:24,505
Το όπλο μου.

226
00:10:24,507 --> 00:10:26,807
-<i>Ευχαριστώ.</i>
-<i>Τίποτα.</i>

227
00:10:31,480 --> 00:10:35,116
Ναι, Κα Υπουργέ, κι εμείς θέλουμε απαντήσεις.

228
00:10:35,118 --> 00:10:37,985
Έχουμε ήδη έναν από τους καλύτερούς μας πράκτορες εκεί.

229
00:10:37,987 --> 00:10:41,355
Θα μάθετε όταν μάθουμε κι εμείς.

230
00:10:41,357 --> 00:10:43,357
Και εμείς δεν ξέρουμε τίποτα ακόμα, έτσι δεν είναι?

231
00:10:43,359 --> 00:10:45,059
Μίλησα πάλι με τον Ντινόζο.

232
00:10:45,061 --> 00:10:46,694
Δύο από τα θύματα ήταν πράκτορες του NCIS.

233
00:10:46,696 --> 00:10:48,863
Οι άλλοι τρεις ήταν τοπικοί εργαζόμενοι.

234
00:10:48,865 --> 00:10:51,198
-Μπόρεσε να πάρει τα στοιχεία τους?
-Ναι. Ο Μαγκί ψάχνει τώρα.

235
00:10:51,200 --> 00:10:52,666
-Πότε φεύγουμε?
-Το παλεύω.

236
00:10:52,668 --> 00:10:54,001
Οι ΗΠΑ διαπραγματεύονται με τους Γάλλους

237
00:10:54,003 --> 00:10:56,070
για μια κοινή έρευνα.

238
00:10:56,072 --> 00:10:59,140
Γκιμπς...
Η κόρη του Ναύαρχου Κένταλ--

239
00:10:59,142 --> 00:11:00,808
-είσαι σίγουρος ότι ξέφυγε?
-Ναι.

240
00:11:00,810 --> 00:11:02,943
-Θα μπορούσε να είναι αυτή που πυροβόλησε?
-Λίγο απίθανο,

241
00:11:02,945 --> 00:11:05,112
-αλλά θα μπορούσε να ξέρει ποιός ήταν.
-Τότε η πρώτη προτεραιότητα του Πράκτορα Ντινόζο

242
00:11:05,114 --> 00:11:06,313
-είναι να τη βρει.
-Θα τη βρει.

243
00:11:06,315 --> 00:11:07,414
Και όταν τη βρει...

244
00:11:07,416 --> 00:11:10,084
Κατευθείαν στο αεροδρόμιο και σπίτι. Τό'πιασα.

245
00:11:10,086 --> 00:11:12,753
Τουλάχιστον δεν έχει διαρρεύσει ακόμα στα ΜΜΕ.

246
00:11:12,755 --> 00:11:14,121
Αυτό μου δίνει λίγο χρόνο.

247
00:11:14,123 --> 00:11:16,056
Χρόνο για τί πράγμα?

248
00:11:16,058 --> 00:11:19,026
Για να προετοιμαστώ για το επόμενο
τηλεφώνημά μου... στον Ναύαρχο.

249
00:11:21,296 --> 00:11:23,831
Εκτός αν ήθελες να το κάνεις εσύ αυτό το τηλεφώνημα.

250
00:11:23,833 --> 00:11:27,034
Θα προτιμούσα να μπω μέσα στη δεξαμενή.

251
00:11:39,915 --> 00:11:43,184
<i>Καλησπέρα.</i>

252
00:11:43,186 --> 00:11:44,552
<i>Έχετε δει αυτή τη γυναίκα?</i>

253
00:11:44,554 --> 00:11:46,053
<i>Όχι.</i>

254
00:11:46,055 --> 00:11:48,556
Όχι?

255
00:11:51,459 --> 00:11:53,360
<i>Έχετε δει αυτή τη γυναίκα?</i>

256
00:11:53,362 --> 00:11:55,129
Μείνε στα Αγγλικά.

257
00:11:55,131 --> 00:11:56,797
Και, ναι, έχω δει την Αμάντα.

258
00:11:56,799 --> 00:11:58,199
Είναι εκεί.

259
00:11:59,701 --> 00:12:02,703
Αλλά πρόσεχε. Δαγκώνει.

260
00:12:02,705 --> 00:12:04,371
Σφηνάκια!
Σφηνάκια!

261
00:12:04,373 --> 00:12:05,372
Πάμε!

262
00:12:05,374 --> 00:12:08,075
Πάμε, πάμε, πάμε!

263
00:12:09,010 --> 00:12:10,578
Θα κερδίσω, Αμάντα!

264
00:12:10,580 --> 00:12:12,613
Τέλεια!

265
00:12:12,615 --> 00:12:14,515
Και το μεγάλο φινάλε!

266
00:12:18,087 --> 00:12:19,653
Πού είναι ο Αμίρ?

267
00:12:19,655 --> 00:12:21,021
Δεν ξέρω που είναι!

268
00:12:21,023 --> 00:12:22,423
Αμάντα, κοίτα!

269
00:12:22,425 --> 00:12:24,758
Βάλτο στο Instagram.
Δείξ'του τί χάνει.

270
00:12:24,760 --> 00:12:26,093
Γειά, Αμάντα.

271
00:12:26,095 --> 00:12:27,428
Ωραίο κούρεμα.

272
00:12:27,430 --> 00:12:30,931
-Πώς με βρήκες?
-Τύχη.

273
00:12:30,933 --> 00:12:32,433
Και τα χιλιάδες Tweets που έχεις στείλει

274
00:12:32,435 --> 00:12:34,368
από όλα τα κλαμπ που έχεις πάει.

275
00:12:34,370 --> 00:12:36,070
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Όχι, δεν πρέπει.

276
00:12:36,072 --> 00:12:38,105
Ο Καν κι εγώ δεν ενδιαφερόμαστε

277
00:12:38,107 --> 00:12:40,841
πόσους μπράβους στέλνει ο πατέρας της από πίσω.

278
00:12:40,843 --> 00:12:42,276
Αυτή μένει με εμάς.

279
00:12:42,278 --> 00:12:44,845
Δεν έχεις καμιά κάρτα να χτυπήσεις?

280
00:12:44,847 --> 00:12:46,113
Δεν ξέρεις.

281
00:12:46,115 --> 00:12:50,117
Τί να ξέρω?

282
00:12:50,119 --> 00:12:51,952
Όλοι τους?

283
00:12:51,954 --> 00:12:53,554
Είναι όλοι νεκροί?

284
00:12:53,556 --> 00:12:54,889
Και δεν είδες τίποτα?

285
00:12:54,891 --> 00:12:57,825
Όχι. Τίποτα.

286
00:12:57,827 --> 00:12:59,293
Τότε γιατί βγήκες από το παράθυρο?

287
00:13:00,930 --> 00:13:04,632
Ο πατέρας μου έστειλε έναν πράκτορα του NCIS
για να με πάρει από το ξενοδοχείο μου.

288
00:13:04,634 --> 00:13:06,000
Δεν υπήρχε νόημα να διαπληκτιστούμε,

289
00:13:06,002 --> 00:13:08,135
οπότε, αφου με έφερε πίσω στο γραφείο του,

290
00:13:08,137 --> 00:13:10,271
πήγα στο μπάνιο, σκαρφάλωσα στο παράθυρο

291
00:13:10,273 --> 00:13:11,872
και πήγα σε άλλο ξενοδοχείο.

292
00:13:11,874 --> 00:13:13,707
Η Μέρα των Ευχαριστιών πρέπει να είναι
πολύ ευχάριστη στο σπίτι σου.

293
00:13:13,709 --> 00:13:16,543
-Η αστυνομία έπιασε τον δολοφόνο?
-Όχι.

294
00:13:16,545 --> 00:13:19,246
Και αυτή τη στιγμή, Αμάντα, είσαι ο μοναδικός ύποπτος.

295
00:13:19,248 --> 00:13:20,514
Μα εγώ... είμαι απλά...

296
00:13:20,516 --> 00:13:23,284
Κενή κι επιπόλαιη, αλλά όχι δολοφόνος.

297
00:13:23,286 --> 00:13:24,205
Πρέπει να τους το πεις αυτό.

298
00:13:24,230 --> 00:13:26,777
Τώρα, πιο πολύ με απασχολεί το ότι είσαι στόχος.

299
00:13:26,889 --> 00:13:27,788
Εγώ?!

300
00:13:27,790 --> 00:13:29,056
Είσαι ο μοναδικός μάρτυρας,

301
00:13:29,058 --> 00:13:31,191
και οι δολοφόνοι δεν ξέρουν τί είδες.

302
00:13:31,193 --> 00:13:33,093
Είσαι ασφαλής μαζί μου.

303
00:13:33,095 --> 00:13:35,129
Αλλά πρέπει να φύγουμε από δω τώρα,

304
00:13:35,131 --> 00:13:37,164
και πρέπει να πάμε κατευθείαν στο αεροδρόμιο.

305
00:13:37,166 --> 00:13:39,667
Δεν θα πρέπει να σε ακολουθώ στην τουαλέτα

306
00:13:39,669 --> 00:13:41,835
κάθε φορά που θα θέλεις να πας, έτσι?

307
00:13:41,837 --> 00:13:44,104
-Είμαστε εντάξει?
-Ναι, είμαστε εντάξει.

308
00:13:44,106 --> 00:13:45,806
Ας την κάνουμε.

309
00:13:45,808 --> 00:13:47,441
Εντάξει, ευχαριστώ.
Λάιλα...

310
00:13:47,443 --> 00:13:49,043
Πρέπει να φύγω.

311
00:13:49,045 --> 00:13:50,311
Αν δεις τον Αμίρ,

312
00:13:50,313 --> 00:13:51,679
θα του πεις να με πάρει?

313
00:13:51,681 --> 00:13:53,113
Είναι σημαντικό.

314
00:13:53,115 --> 00:13:54,748
Εντάξει. Θα του το πω.

315
00:13:58,219 --> 00:13:59,553
Ποιός είναι ο Αμίρ?

316
00:13:59,555 --> 00:14:01,488
Κανείς.

317
00:14:01,490 --> 00:14:02,518
Ένα αγόρι.

318
00:14:02,543 --> 00:14:04,292
Τί θα κληρονομήσει από τους γονείς του?

319
00:14:04,293 --> 00:14:06,694
Τίποτα. Δεν προέρχεται από πλούσιους γονείς.

320
00:14:06,696 --> 00:14:08,262
Εντάξει,
ο πατέρας του

321
00:14:08,264 --> 00:14:10,397
είναι ένας Ιρανός πολιτικός.

322
00:14:10,399 --> 00:14:12,266
Και αυτό σημαίνει ότι ο πατέρας μου δεν τον συμπαθεί.

323
00:14:12,268 --> 00:14:13,834
Σκάσε.

324
00:14:19,140 --> 00:14:21,375
Είχα ένα προαίσθημα ότι δεν ήσουν
απόλυτα ειλικρινής μαζί μου,

325
00:14:21,377 --> 00:14:22,776
οπότε έβαλα να σε παρακολουθήσουν.

326
00:14:22,778 --> 00:14:23,844
Δεν πυροβόλησα κανέναν!

327
00:14:23,846 --> 00:14:25,446
Ελπίζω να είναι αλήθεια, αλλά

328
00:14:25,448 --> 00:14:27,214
και πάλι πρέπει να έρθεις μαζί μου στο τμήμα

329
00:14:27,216 --> 00:14:28,983
-για να σου κάνουμε ερωτήσεις.
-Αν δεν σου κάνει διαφορά,

330
00:14:28,985 --> 00:14:30,884
τί λες να το χειριστούμε στο Αμερικανικό προξενείο?

331
00:14:32,154 --> 00:14:35,556
Δεν θα επέτρεπες ποτέ κάτι τέτοιο,
Πράκτορα Ντινόζο.

332
00:14:35,558 --> 00:14:38,525
Και ξέρεις, ούτε κι εγώ μπορώ.

333
00:14:38,527 --> 00:14:40,227
Έλα στο τμήμα.

334
00:14:40,229 --> 00:14:41,662
Το όπλο σου-- εξετάζεται.

335
00:14:41,664 --> 00:14:44,498
Μπορείς να το πάρεις, και...

336
00:14:44,500 --> 00:14:47,534
ίσως να μπορέσουμε να δούμε μερικά
από τα αξιοθέατα που έλεγα.

337
00:14:49,005 --> 00:14:50,270
Αυτό ακούγεται καλό.

338
00:14:50,272 --> 00:14:52,139
Αλλά νομίζω ότι θα πρέπει να
τηλεφωνήσω στο αφεντικό μου πρώτα.

339
00:14:52,141 --> 00:14:54,141
Περίμενε.

340
00:14:54,143 --> 00:14:56,844
Έχω το όπλο σου εδώ.

341
00:15:02,217 --> 00:15:03,417
Ας φύγουμε από δω!

342
00:15:03,419 --> 00:15:05,219
<i>-Σταματήστε!</i>
-Τρέχα!

343
00:15:16,318 --> 00:15:18,352
Μια πρόγνωση?

344
00:15:18,354 --> 00:15:19,420
Δεν είναι καλή.

345
00:15:19,422 --> 00:15:21,088
Δεν μου αρέσει να χάνω ασθενείς.

346
00:15:21,090 --> 00:15:23,424
Περίμενε. Νομίζω ότι βρήκα το πρόβλημα.

347
00:15:23,426 --> 00:15:25,793
Φαίνεται ότι η μνήμη είναι πλήρης.

348
00:15:25,795 --> 00:15:28,028
Πόσες εφαρμογές εγκατέστησες, γιατρέ?

349
00:15:28,030 --> 00:15:29,830
Υπάρχει όριο?

350
00:15:29,832 --> 00:15:31,799
Το TriviaMania, το TriviaGod,

351
00:15:31,801 --> 00:15:33,234
την Εγκυκλοπαίδεια των Πάντων.

352
00:15:33,236 --> 00:15:36,237
Και βλέπω ότι πέρασες το σκορ μου στο Symbolese?

353
00:15:36,239 --> 00:15:39,507
Μην συγχέεις την ηλικία με τη σκουριά, Κ. Πάλμερ.

354
00:15:39,509 --> 00:15:40,975
Τζέθρο.

355
00:15:40,977 --> 00:15:42,343
Κανένα νέο από Μασσαλία?

356
00:15:42,345 --> 00:15:43,944
Μόλις μίλησα με τον ιατροδικαστή τους.

357
00:15:43,946 --> 00:15:45,246
Θα πρέπει να λάβουμε τα πτώματα σύντομα.

358
00:15:45,248 --> 00:15:46,747
Μέχρι τότε τί έχεις, Ντακ?

359
00:15:46,749 --> 00:15:49,316
Ως συνήθως, περισσότερα από ό,τι θα περίμενε κανείς.

360
00:15:49,318 --> 00:15:51,252
Καταλαβαίνω ότι η Άμπι μπόρεσε

361
00:15:51,254 --> 00:15:53,395
να βρει ταυτότητα από τα οδοντικά αρχεία μας.

362
00:15:53,420 --> 00:15:54,055
Ναι.

363
00:15:54,056 --> 00:15:56,157
Ανήκει σε ένα άτομο που αγνοείται.
Κάποιον Ζακ Μάρτιν.

364
00:15:56,159 --> 00:15:57,491
Έχει γραφείο ευρέσεως εργασίας.

365
00:15:57,493 --> 00:16:00,194
Αλήθεια?
Λοιπόν, βάσει αυτών που βρήκαμε,

366
00:16:00,196 --> 00:16:02,730
περίμενα κάτι πιο σέξι.

367
00:16:02,732 --> 00:16:04,999
Πιο σέξι, Ντάκι?

368
00:16:05,001 --> 00:16:07,134
Ναι, το αίτιο θανάτου ήταν αιμορραγία

369
00:16:07,136 --> 00:16:08,469
-λόγω πολλαπλών τρυπημάτων.
-Ναι.

370
00:16:08,471 --> 00:16:11,305
Επίσης του λείπουν πολλά νύχια,

371
00:16:11,307 --> 00:16:14,341
και έχει υποστεί οξύ περιοδοντικό τραύμα,

372
00:16:14,343 --> 00:16:17,278
που θυμίζει την ταινία <i>Marathon Man.</i>

373
00:16:17,280 --> 00:16:19,079
Έχει υποστεί βασανιστήρια?

374
00:16:19,081 --> 00:16:21,415
Δύσκολο να το έπαθε στη δουλειά.

375
00:16:21,417 --> 00:16:24,018
Ο Πράκτορας Ντινόζο επιστρέφει σύντομα?

376
00:16:24,020 --> 00:16:25,352
Ναι, μου έστειλε μήνυμα χτες βράδυ.

377
00:16:25,354 --> 00:16:26,921
Πρέπει να είναι στο αεροπλάνο τώρα.

378
00:16:26,923 --> 00:16:29,323
-Περίμενε...
-Έλα.

379
00:16:29,325 --> 00:16:30,858
Μπορούμε να σταματήσουμε λίγο?

380
00:16:30,860 --> 00:16:32,159
Πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε.

381
00:16:32,161 --> 00:16:34,061
Όχι, πρέπει να πάρουμε την αστυνομία.

382
00:16:34,063 --> 00:16:37,164
Γιατί, για να προσπαθήσουν να μας σκοτώσουν πάλι?

383
00:16:37,166 --> 00:16:39,133
Όχι. Την άλλη αστυνομία.
Την καλή.

384
00:16:39,135 --> 00:16:41,068
Δεν έρχονται και με ταμπελάκι, ξερεις, Αμάντα.

385
00:16:41,070 --> 00:16:42,470
Πεινάω, εντάξει?

386
00:16:42,472 --> 00:16:45,206
Τα πόδια μου με σκοτώνουν.
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ.

387
00:16:45,208 --> 00:16:47,441
Εντάξει.

388
00:16:47,443 --> 00:16:51,679
Οπότε, ποιό είναι το σχέδιο?

389
00:16:51,681 --> 00:16:54,081
Λοιπόν, εξαρτάται από το τί θέλει
η Επιθεωρητής Σεμπλί με σένα.

390
00:16:54,083 --> 00:16:55,883
Δεν έχω ιδέα.

391
00:16:55,885 --> 00:16:57,918
-Έξι άνθρωποι είναι νεκροί. Σκέψου.
-Το έχω σκεφτεί.

392
00:16:57,920 --> 00:16:59,487
Δεν είναι και από τα δυνατά μου σημεία, εντάξει?

393
00:16:59,489 --> 00:17:01,121
Σκέψου εσύ.

394
00:17:01,123 --> 00:17:02,623
Λοιπόν, σκέφτομαι ότι δεν μπορούμε να πάμε στο προξενείο.

395
00:17:02,625 --> 00:17:04,058
Θα παρακολουθούν.

396
00:17:04,060 --> 00:17:06,327
Πρέπει να τηλεφωνήσω στο NCIS.

397
00:17:08,029 --> 00:17:11,298
Το κάνεις τηλεπαθητικά, ή...?

398
00:17:11,300 --> 00:17:14,435
Είχαν το κινητό μου, που σημαίνει
ότι έχουν τις επαφές μου.

399
00:17:14,437 --> 00:17:17,338
Το τηλεφώνημα είναι ρίσκο.

400
00:17:17,340 --> 00:17:21,308
Η Επιθεωρητής Σεμπλί πιθανότατα έχει τον
δικό της Παράξενο Μαγκί

401
00:17:21,310 --> 00:17:23,077
να παρακολουθεί τους πύργους τηλεφωνίας.

402
00:17:23,079 --> 00:17:27,181
Θα μπορούσαν να παρακολουθούν το κινητό σου τωρα!

403
00:17:27,183 --> 00:17:29,250

404
00:17:29,252 --> 00:17:30,885
Όπως σε ταινίες κατασκόπων?

405
00:17:30,887 --> 00:17:34,355
Μόνο που έβγαλα την μπαταρία πριν από 5 ώρες.

406
00:17:34,357 --> 00:17:36,891
Ουπς?

407
00:17:36,893 --> 00:17:38,959
Τώρα πατσίσαμε?

408
00:17:38,961 --> 00:17:42,329
Όχι. Τώρα δεν έχουμε ούτε κινητό τηλέφωνο.

409
00:17:42,331 --> 00:17:44,265
Να τί γίνεται όταν δεν κοιμάμαι

410
00:17:44,267 --> 00:17:46,800
ή τρώω ή με κυνηγούν όλο το βράδυ

411
00:17:46,802 --> 00:17:49,436
δολοφόνοι αστυνομικοί.

412
00:17:49,438 --> 00:17:52,206
Σήκω. Θα κάνουμε μια μικρή στάση

413
00:17:52,208 --> 00:17:54,275
για να ικανοποιήσουμε την... πείνα σου.

414
00:17:54,277 --> 00:17:56,010
Ευχαριστώ.

415
00:17:56,012 --> 00:17:57,344
Και μετά πρέπει να φύγουμε από τη Μασσαλία.

416
00:17:57,346 --> 00:18:00,014
Ξέρεις, αυτή η πόλη έχει πάνω από 1,800

417
00:18:00,016 --> 00:18:02,583
αστυνομικές κάμερες παρακολούθησης.

418
00:18:02,585 --> 00:18:05,519
Είναι απλά θέμα χρόνου πριν μας πιάσουν.

419
00:18:05,521 --> 00:18:09,056
Οπότε, ποιό είναι το σχέδιο?

420
00:18:10,458 --> 00:18:13,961
Λοιπόν, θα νοικιάσουμε ένα αυτοκίνητο,
και θα πάμε οδικώς στο

421
00:18:13,963 --> 00:18:15,863
δορυφορικό γραφείο του NCIS
στη Ρότα, Ισπανία.

422
00:18:15,865 --> 00:18:17,998
-Είναι μόνο 15 ώρες δρόμος.
-Ω, Θεέ.

423
00:18:18,000 --> 00:18:20,401
Σταμάτα.

424
00:18:21,336 --> 00:18:24,405

425
00:18:25,473 --> 00:18:27,041

426
00:18:27,842 --> 00:18:30,611
Ξέρω. <i>Καλημέρα.</i>

427
00:18:30,613 --> 00:18:31,812
<i>Σας παρακαλώ...</i>

428
00:18:31,814 --> 00:18:33,247
...ένας Αμερικάνος υπήκοος

429
00:18:33,249 --> 00:18:36,517
καταζητείται για τη δολοφονία
ενός αστυνομικού στη Μασσαλία.

430
00:18:36,519 --> 00:18:39,587
Ο ύποπτος-- Ειδικός Πράκτορας Άντονυ Ντινόζο

431
00:18:40,790 --> 00:18:42,510
...ένας ομοσπονδιακός πράκτορας από τις ΗΠΑ...

432
00:18:45,160 --> 00:18:47,261
Τί κάνουμε τώρα, Τόνυ?

433
00:18:47,263 --> 00:18:49,063
Τρέχουμε.

434
00:18:51,766 --> 00:18:53,133
Η ενοικίαση αυτοκινήτου αποκλείεται.

435
00:18:53,135 --> 00:18:54,835
Το ίδιο και τα δημόσια μεταφορικά μέσα.

436
00:18:54,837 --> 00:18:56,103
Έχω μια ιδέα.

437
00:18:56,105 --> 00:18:58,272
Θα μου αρέσει?

438
00:18:58,274 --> 00:19:01,208
Εξαρτάται από το τί νιώθεις για την progressive trance.

439
00:19:06,247 --> 00:19:09,149
Έρχονται!

440
00:19:11,887 --> 00:19:13,821
Αμάντα Πάντα!

441
00:19:13,823 --> 00:19:16,023
Νατάσα Κάσα!

442
00:19:16,025 --> 00:19:18,058
-Κάσα?
-Δημητριακό ολικής.

443
00:19:18,060 --> 00:19:20,160
Θα πρέπει να το δοκιμάσεις.

444
00:19:20,162 --> 00:19:22,296
Ίσως να χαμογελάσεις, κιόλας?

445
00:19:22,298 --> 00:19:24,198
Πάμε!

446
00:19:24,200 --> 00:19:26,467
Δεν πιστεύω ότι αφήνω τη ζωή μου στα χέρια

447
00:19:26,469 --> 00:19:28,035
-των ηθοποιών του <i>Less Than Zero.</i>
-Ποιανού?

448
00:19:28,037 --> 00:19:29,470
Ξέχνα το.

449
00:19:29,472 --> 00:19:31,171
Κι αν με έχουν δει στην TV?

450
00:19:31,173 --> 00:19:33,040
Μην ανησυχείς. Αυτοί οι τύποι δεν παρακολουθούν τα νέα.

451
00:19:47,489 --> 00:19:49,890
Θεέ μου, δως μου δύναμη.

452
00:19:49,892 --> 00:19:52,159
-Αμάντα Πάντα!
-Καν Χουάν!

453
00:19:52,161 --> 00:19:53,293
Ω, Θεέ μου!

454
00:19:53,295 --> 00:19:54,395
Έι, πού είναι ο Αμίρ?

455
00:19:54,397 --> 00:19:56,163
Είναι με τη Λάιλα.

456
00:19:56,165 --> 00:19:57,665
Σκέφτονταν μήπως πάνε στην Ελβετία.

457
00:19:57,667 --> 00:19:59,366
Θα πηγαίναμε μαζί τους, αλλά

458
00:19:59,368 --> 00:20:01,035
αφού χρειαζόσουν μέσο για τη Ρότα,

459
00:20:01,037 --> 00:20:02,503
θα πάμε για τις παραλίες της Μαρμπέλλα.

460
00:20:02,505 --> 00:20:05,939
Ρότα! Ρότα!

461
00:20:05,941 --> 00:20:08,175
Ρότα! Ρότα! Ρότα!

462
00:20:08,177 --> 00:20:09,343
Αυτή είναι κακή ιδέα.

463
00:20:09,345 --> 00:20:10,811
Θα έπρεπε να μείνουμε στη Μασσαλία.

464
00:20:10,813 --> 00:20:12,946
Άσε με να μαντέψω: Να πιάσουμε τον Αμίρ
πριν πάει στην Ελβετία?

465
00:20:12,948 --> 00:20:15,582
-Όχι.
-Άκου, πηγαίνουμε στη Ρότα.

466
00:20:15,584 --> 00:20:18,285
Μάλλον όλοι θέλουν να πάνε.

467
00:20:18,287 --> 00:20:21,121
Απλά πρέπει να τηλεφωνήσω στο αφεντικό μου.

468
00:20:21,123 --> 00:20:23,083
Νόμιζα ότι είπες πως είναι ρίσκο το τηλεφώνημα.

469
00:20:26,061 --> 00:20:28,395
Είναι.

470
00:20:28,397 --> 00:20:30,197
Έχω μια καλύτερη ιδέα.

471
00:20:32,568 --> 00:20:35,002
<i>Απλά νομίζω</i>
<i>ότι είναι σύμπτωση.</i>

472
00:20:35,004 --> 00:20:38,138
Κάθε φορά που ρίχνουμε κέρμα,
καταλήγω να χάνω.

473
00:20:38,140 --> 00:20:40,441
Λοιπόν, σύμφωνα με τις πιθανότητες...

474
00:20:40,443 --> 00:20:44,678
Έχω κάνει πτυχιακή πάνω στις πιθανότητες, Τιμ.

475
00:20:44,680 --> 00:20:46,447
Πες την αλήθεια.

476
00:20:46,449 --> 00:20:48,482
Χρησιμοποίησες πειραγμένο κέρμα.

477
00:20:48,484 --> 00:20:50,117
Τιμ?

478
00:20:50,119 --> 00:20:52,286
Δεν χρησιμοποιώ πειραγμένο κέρμα, ορκίζομαι.

479
00:20:52,288 --> 00:20:54,655
Παλιοψεύτη.

480
00:20:54,657 --> 00:20:56,924
Με συγχωρείτε,

481
00:20:56,926 --> 00:20:59,226
είμαστε οι πράκτορες Μπίσοπ και Μαγκί από το NCIS.

482
00:20:59,228 --> 00:21:01,123
Θέλουμε να σου μιλήσουμε για το αφεντικό σου.

483
00:21:01,148 --> 00:21:01,796

484
00:21:01,797 --> 00:21:03,997
Αυτά είναι <i>δικά μου</i> χρυσόψαρα.
Ποιόν δουλεύεις?

485
00:21:03,999 --> 00:21:06,195
Λυπάμαι, ο Κ. Μάρτιν είναι απασχολημένος αυτή τη στιγμή.

486
00:21:06,220 --> 00:21:06,568
Απασχολημένος?

487
00:21:06,569 --> 00:21:09,236
Εννοείτε... στο γραφείο του?

488
00:21:09,238 --> 00:21:12,139
Ναι. Και δέχεται μόνο με ραντεβού.

489
00:21:12,141 --> 00:21:14,842
Γι'αυτό είσαι ακόμα ελεύθερη, καλή μου.

490
00:21:14,844 --> 00:21:16,513
Σίγουρα γυρνάει πολύ για νεκρός.

491
00:21:16,538 --> 00:21:17,178
Ναι...

492
00:21:17,179 --> 00:21:19,146
Περιμένετε! Δεν μπορείτε να μπείτε εκεί μέσα.

493
00:21:19,148 --> 00:21:23,350
Οπότε πού είναι ο Κ. Μάρτιν?

494
00:21:23,352 --> 00:21:25,352
Πρέπει να βγήκε έξω την ώρα που δεν κοιτούσα.

495
00:21:25,354 --> 00:21:26,754
Ναι? Πότε έγινε αυτό?

496
00:21:26,756 --> 00:21:29,156
Την περασμένη εβδομάδα?
Ω, Θεέ μου.

497
00:21:29,158 --> 00:21:31,458
Πάνω από εβδομάδα.
Αυτό το μέρος είναι καλυμμένο από σκόνη.

498
00:21:31,460 --> 00:21:33,227
Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήταν εδώ το αφεντικό σου?

499
00:21:33,229 --> 00:21:35,229
Δεν ξέρω.

500
00:21:36,298 --> 00:21:38,132
Εντάξει, τα χρυσόψαρά σου μπορούν να περιμένουν.

501
00:21:38,134 --> 00:21:40,100
Το γραφείο σου είναι ακριβώς δίπλα στο γραφείο του--

502
00:21:40,102 --> 00:21:43,237
-πώς και δεν ξέρεις?
Δεν... τον έχω συναντήσει ποτέ.

503
00:21:43,239 --> 00:21:44,671
Με προσέλαβε μέσω ενός πρακτορείου

504
00:21:44,673 --> 00:21:47,007
και διεκπεραιώνει όλες τις δουλειές του από το τηλέφωνο.

505
00:21:47,009 --> 00:21:49,409
Εντάξει, λοιπόν, θα χρειαστούμε μια λίστα των πελατών του.

506
00:21:49,411 --> 00:21:50,611
Εντάξει.

507
00:21:50,613 --> 00:21:52,312
Μπορώ να το κάνω αυτό.

508
00:21:52,314 --> 00:21:54,414
-Μόνο που...
-Τί?

509
00:21:54,416 --> 00:21:56,150
Δεν έχει κανέναν.

510
00:21:56,152 --> 00:21:58,352
Μου είπε ότι είναι κυνηγός κεφαλών, αλλά

511
00:21:58,354 --> 00:22:00,087
δεν έχω συναντήσει ποτέ κάποιο
κεφάλι από αυτά που κυνηγά.

512
00:22:00,089 --> 00:22:02,156
Οπότε τί στο διάολο έκανε?

513
00:22:03,691 --> 00:22:05,592
Λοιπόν, δεν χρησιμοποιούσε τον Η/Υ του.

514
00:22:05,594 --> 00:22:08,729
Ή την στυλάτη πένα του.
Ή το συρραπτικό του.

515
00:22:08,731 --> 00:22:10,464
Κανένα από τα πράγματά του δεν
έχει χρησιμοποιηθεί, Γκιμπς.

516
00:22:10,466 --> 00:22:12,599
Αυτός ο τύπος ο Ζακ έστησε ένα γραφείο

517
00:22:12,601 --> 00:22:17,171
και προσποιούνταν ότι δούλευε εκεί για χρόνια.

518
00:22:17,173 --> 00:22:18,405
Αμπς?

519
00:22:18,407 --> 00:22:20,474
Βρήκα μερικά παλιά αποτυπώματα.

520
00:22:20,476 --> 00:22:22,576
Πιθανότατα από τότε που έστησαν το γραφείο.

521
00:22:22,578 --> 00:22:25,546
Αλλά δεν είχα ταύτιση στο AFIS.

522
00:22:27,816 --> 00:22:29,950
Θέλεις να μου πεις τί συμβαίνει?

523
00:22:30,785 --> 00:22:32,586
Μία τεράστια δεξαμενή λυμάτων.

524
00:22:32,588 --> 00:22:34,221
Και είναι γεμάτη από...

525
00:22:34,223 --> 00:22:36,523
ξέρεις...
και η μυρωδιά, έχει...

526
00:22:36,525 --> 00:22:38,425
κολλήσει στο...

527
00:22:38,427 --> 00:22:40,227
Εννοώ, το αίμα...

528
00:22:40,229 --> 00:22:41,461
Το αίμα, το αντέχω.

529
00:22:41,463 --> 00:22:43,797
Ξέρεις. Και τα μυαλά, μου αρέσουν τα μυαλά.

530
00:22:43,799 --> 00:22:46,333
Ξέρεις, αλλά... απλά, μια δεξαμενή λυμάτων, είναι...

531
00:22:46,335 --> 00:22:48,902
Είναι πολύ πιο δύσκολη.

532
00:22:50,305 --> 00:22:51,839
Ευχαριστώ.

533
00:22:51,841 --> 00:22:53,373
Έχω αυτό για σένα.

534
00:22:53,375 --> 00:22:56,777
Μια κούπα από τους Georgetown Hoyas.

535
00:22:56,779 --> 00:23:00,080
Σε μια αναλαμπή, έλεγξα τα αρχεία εγγραφής του Georgetown,

536
00:23:00,082 --> 00:23:01,481
και δεν βρήκα τον Ζακ Μάρτιν.

537
00:23:01,483 --> 00:23:03,183
Οπότε, σε μια δεύτερη αναλαμπή,

538
00:23:03,185 --> 00:23:04,418
έκανα αναγνώριση προσώπου

539
00:23:04,420 --> 00:23:05,686
σε αντιπαράθεση με τις σχολικές επετηρίδες.

540
00:23:05,688 --> 00:23:07,054
Και βρήκες αποτέλεσμα?

541
00:23:07,056 --> 00:23:08,255
Ναι.

542
00:23:08,257 --> 00:23:09,790
Το Ζακ Μάρτιν είναι ψευδώνυμο.

543
00:23:09,792 --> 00:23:12,559
Το πραγματικό του όνομα είναι Ζακαρία Χασάν.

544
00:23:12,561 --> 00:23:14,061
Ήταν στην ομάδα συζήτησης και

545
00:23:14,063 --> 00:23:16,263
έκανε εγγραφή στο τεχνικό σχολείο...

546
00:23:16,265 --> 00:23:17,497
Μεγέθυνέ το, εκεί.

547
00:23:21,769 --> 00:23:24,104
Αμάντα Κένταλ.

548
00:23:24,106 --> 00:23:26,340
Πήγε σχολείο μαζί με το θύμα.

549
00:23:36,603 --> 00:23:38,437
Ξέρεις, ήξερα ότι ο Τόνυ δεν θα ήταν ποτέ

550
00:23:38,439 --> 00:23:40,940
επιλογή για ένα σεμινάριο διαδικτυακής ασφάλειας.

551
00:23:40,942 --> 00:23:42,742
Παιδί για θελήματα θα ήταν πιο λογικό.

552
00:23:42,744 --> 00:23:44,744
Έχετε καλέσει τον πολύ Ειδικό Πράκτορα Άντονυ Ντινόζο...

553
00:23:44,746 --> 00:23:47,446
Ακόμα πάει κατευθείαν στον τηλεφωνητή.

554
00:23:47,448 --> 00:23:49,549
Το αεροπλάνο του Τόνυ έφτασε
στο Ντάλες πριν από 10 λεπτά.

555
00:23:49,551 --> 00:23:50,883
Δεν ήταν μέσα.

556
00:23:50,885 --> 00:23:53,019
-Γιατί να ξέφυγε από το πρόγραμμα?
-Δεν θα το έκανε.

557
00:23:53,021 --> 00:23:54,921
Εκτός αν είχε κάποιο λόγο.

558
00:23:54,923 --> 00:23:56,923
Ή δεν ήταν επιλογή του.

559
00:23:56,925 --> 00:23:58,057
Έχει λόγο.

560
00:24:03,997 --> 00:24:05,464
Για ποιό λόγο καταζητείται?

561
00:24:05,466 --> 00:24:07,833
-Για τη δολοφονία ενός Γάλλου αστυνομικού.
-Λοιπόν, πρέπει να πάμε.

562
00:24:07,835 --> 00:24:10,102
Όχι, πρέπει να περιμένουμε να επικοινωνήσει με εμάς.

563
00:24:10,104 --> 00:24:12,572
Δουλεύουμε στην υπόθεση.
Έτσι θα βοηθήσουμε τον Ντινόζο.

564
00:24:13,707 --> 00:24:15,441
Ζακαρία Χασάν.

565
00:24:15,443 --> 00:24:16,976
Το μόνο που ξέρουμε σίγουρα είναι ότι

566
00:24:16,978 --> 00:24:19,045
πήγε στο κολλέγιο με την Αμάντα Κένταλ.

567
00:24:19,047 --> 00:24:20,479
Η δολοφονία του μπορεί να είναι σύμπτωση.

568
00:24:20,481 --> 00:24:22,548
-Μαγκί.
-Κανόνας 39, Μπίσοπ.

569
00:24:22,550 --> 00:24:24,584
Σωστά. Δεν υπάρχουν συμπτώσεις.

570
00:24:24,586 --> 00:24:25,685
Το ήξερα.

571
00:24:25,687 --> 00:24:27,687
Ο Χασάν ζούσε με ψευδώνυμο,

572
00:24:27,689 --> 00:24:29,622
είχε μια ψεύτικη εταιρία

573
00:24:29,624 --> 00:24:31,891
και μετά βασανίστηκε μέχρι θανάτου
μέρες πριν η Αμάντα Κένταλ

574
00:24:31,893 --> 00:24:34,427
ξέφυγε από το μακελειό στο NCIS της Μασσαλίας.

575
00:24:34,429 --> 00:24:36,729
-Σε τί είχε μπλέξει?
-Ψάξαμε το σπίτι του στο Νόρφολκ.

576
00:24:36,731 --> 00:24:38,631
-Ήταν καθαρό. Η Άμπι έχει το λάπτοπ του.
-Παιδιά...

577
00:24:38,633 --> 00:24:40,733
-Παιδιά, πρέπει να το δείτε αυτό.
-Τζίμι, δεν έχουμε χρόνο

578
00:24:40,735 --> 00:24:44,103
-για παιχνίδια με εικόνες.
-Όχι, δεν είναι για το παιχνίδι, δεν είναι για το

579
00:24:44,105 --> 00:24:45,771
παιχνίδι-- καλά, τεχνικά, είναι για το παιχνίδι.

580
00:24:45,773 --> 00:24:47,873
Ήμουν στη μέση μιας πίστας και ένας νέος χρήστης

581
00:24:47,875 --> 00:24:50,576
-με κάλεσε να παίξουμε.
-Και...

582
00:24:55,482 --> 00:24:58,150
Είναι... Είναι ο Τόνυ,

583
00:24:58,152 --> 00:24:59,952
είναι ένα μήνυμα από τον Τόνυ.

584
00:24:59,954 --> 00:25:02,989
Σύμφωνα με το όνομα της οθόνης, είναι από τον Khantempt111.

585
00:25:02,991 --> 00:25:04,991
Όχι. Είναι ο Τόνυ. Είναι ο Τόνυ. Είμαι βέβαιος.

586
00:25:04,993 --> 00:25:06,125
Εξήγησε το πώς.

587
00:25:06,127 --> 00:25:08,494
Λοιπόν, ξεκινάμε με την πρώτη εικόνα.

588
00:25:08,496 --> 00:25:10,529
Είναι ένα σκίτσο ανθρώπου με Χ για μάτια.

589
00:25:10,531 --> 00:25:12,131
Τώρα, ιστορικά, οι σχεδιαστές καρτούν
χρησιμοποιούν αυτή την εικόνα

590
00:25:12,133 --> 00:25:14,166
για να απεικονίσουν τον θάνατο διότι...

591
00:25:14,168 --> 00:25:15,635
Πάλμερ?

592
00:25:15,637 --> 00:25:16,702
Εξήγησε πιο γρήγορα.

593
00:25:16,704 --> 00:25:17,837
Σωστά...

594
00:25:17,839 --> 00:25:19,839
Γκρέμλιν... της νεκροψίας.

595
00:25:19,841 --> 00:25:21,607
-Γκρέμλιν της νεκροψίας.
-Εγώ είμαι αυτός.

596
00:25:21,609 --> 00:25:23,776
Εντάξει. Υπάρχουν άλλα?

597
00:25:23,778 --> 00:25:25,778
Λοιπόν, ναι, αλλά το δεύτερο είναι λίγο πιο δύσκολο.

598
00:25:25,780 --> 00:25:27,513
Έχεις ένα λεωφορείο και ένα δρόμο.

599
00:25:27,515 --> 00:25:29,582
Τώρα, είναι το λεωφορείο στο δρόμο?

600
00:25:29,584 --> 00:25:30,650
Αποφεύγει το δρόμο?

601
00:25:30,652 --> 00:25:32,485
Είναι "λεωφορείο" το όνομα του δρόμου?

602
00:25:32,487 --> 00:25:34,887
Ρότα. Ισπανία?

603
00:25:34,889 --> 00:25:36,756
Το NCIS έχει ένα δορυφορικό γραφείο εκεί.

604
00:25:36,758 --> 00:25:37,923
Ο Τόνυ πρέπει να είναι στο δρόμο.

605
00:25:37,925 --> 00:25:39,191
Αυτό θα εξηγούσε το χάρτη

606
00:25:39,193 --> 00:25:41,827
της Ισπανίας που έστειλε μετά.

607
00:25:41,829 --> 00:25:42,862
Μπορείς να στείλεις μήνυμα σαν απάντηση?

608
00:25:42,864 --> 00:25:44,163

609
00:26:00,347 --> 00:26:02,281
Δεν το πίνω αυτό.

610
00:26:02,283 --> 00:26:03,516
Τί πιστεύεις ότι είναι εκεί μέσα?

611
00:26:03,518 --> 00:26:04,850
Rohypnol, GHB,

612
00:26:04,852 --> 00:26:07,486
οποιοδήποτε ναρκωτικό παίρνει ο φιλαράκος σου ο Καν.

613
00:26:07,488 --> 00:26:08,954
Δεν ενδιαφέρεσαι για τους φίλους μου.

614
00:26:08,956 --> 00:26:10,523
Άκου, γλύκα,

615
00:26:10,525 --> 00:26:12,525
Πήγα εσώκλειστος σε σχολείο με μια έκδοση

616
00:26:12,527 --> 00:26:14,560
από κάθε έναν από αυτούς τους κλόουν, και ξέρεις κάτι?

617
00:26:14,562 --> 00:26:16,095
Όπως οι περισσότεροι, βρίσκω τους κλόουν

618
00:26:16,097 --> 00:26:18,064
καθόλου αστείους και λίγο τρομακτικούς.

619
00:26:18,066 --> 00:26:20,099
Αν δεν ήταν αυτοί, ακόμα θα είμασταν εγκλωβισμένοι

620
00:26:20,101 --> 00:26:21,500
στο Parc du Centenaire.

621
00:26:21,502 --> 00:26:24,537
Με ενοχλούν. Τί να σου πω?

622
00:26:24,539 --> 00:26:26,872
Είμαι ήπειρος. Περιέχω πλήθη.

623
00:26:28,775 --> 00:26:30,743
Αδερφέ, έχεις μήνυμα.

624
00:26:32,512 --> 00:26:35,481
Δόξα τω Θεώ, ήξερα ότι μπορούσα να βασιστώ στον Τζίμυ.

625
00:26:35,483 --> 00:26:37,383
Νομίζω λέει πίσω από το σήμα...

626
00:26:37,385 --> 00:26:40,052
...δεν υπάρχει τίποτα.

627
00:26:40,054 --> 00:26:41,887
Νομίζω ότι λέει

628
00:26:41,889 --> 00:26:43,923
πως πράκτορες θα μας συναντήσουν στα σύνορα.

629
00:26:46,727 --> 00:26:48,227
Ναι.

630
00:26:49,262 --> 00:26:50,763
Εντάξει, πάμε σπίτι.

631
00:26:50,765 --> 00:26:52,498
Το σπίτι μου είναι στη Μασσαλία.

632
00:26:52,500 --> 00:26:53,632
Όχι, ο γκόμενός σου είναι στη Μασσαλία

633
00:26:53,634 --> 00:26:55,101
με το "Persian Hilton."

634
00:26:55,103 --> 00:26:57,870
-Και παρακαλώ, με την ευκαιρία.
-Για ποιό πράγμα?

635
00:26:57,872 --> 00:27:00,439
Που σου έσωσα τον κοκκαλιάρικο κώλο, Πριγκίπισσα Λέια.

636
00:27:02,910 --> 00:27:04,543
Κράτα αυτή τη σκέψη.

637
00:27:04,545 --> 00:27:06,812
Μόλις πήρα άλλο ένα μήνυμα από το NCIS.

638
00:27:06,814 --> 00:27:09,115
Είναι λίγο πολύπλοκο, θα πάρει λίγο χρόνο.

639
00:27:10,851 --> 00:27:12,585
Το μυρίζεις αυτό?

640
00:27:12,587 --> 00:27:14,754
Είναι ένα λεωφορείο διασκέδασης,
διασκεδάζουν.

641
00:27:18,225 --> 00:27:20,426
Σταματήστε το λεωφορείο.

642
00:27:21,995 --> 00:27:23,162
Τί?

643
00:27:29,035 --> 00:27:31,570
Ξεκίνησε φωτιά στο μπάνιο, κατέστρεψε την εξάτμιση.

644
00:27:31,572 --> 00:27:34,707
Πρέπει να περιμένουμε την Πυροσβεστική.

645
00:27:34,709 --> 00:27:37,042
Θέλω το κινητό μου να τηλεφωνήσω στον μπαμπά.
Θα τσαντιστεί.

646
00:27:38,345 --> 00:27:40,813
Αυτό το λεωφορείο ήταν δώρο αποφοίτησης της αδερφής μου.

647
00:27:44,284 --> 00:27:46,185
Εννοώ, αν αυτό δεν είναι σημάδι

648
00:27:46,187 --> 00:27:48,020
ότι πρέπει να γυρίσουμε στη Μασσαλία,

649
00:27:48,022 --> 00:27:49,688
-δεν...
-Δεν γυρίζουμε. Πάμε.

650
00:27:49,690 --> 00:27:51,157
Τί-- θα περπατήσουμε στην Ισπανία?

651
00:27:51,159 --> 00:27:53,058
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, Αμάντα Πάντα.

652
00:27:53,060 --> 00:27:54,059
Γιατί όχι?

653
00:27:54,061 --> 00:27:56,095

654
00:27:57,898 --> 00:27:59,632
Τί έλεγε το μήνυμα?

655
00:27:59,634 --> 00:28:01,267
Αυτή θα είναι η Πυροσβεστική.

656
00:28:01,269 --> 00:28:03,135
Ακολουθούμενη από την Αστυνομία.

657
00:28:03,137 --> 00:28:05,204
Κοίτα, θα υπάρχει κάποια πόλη μπροστά μας-- πάμε.

658
00:28:06,373 --> 00:28:08,407
Ναι, θα το εκτιμούσα αν με έπαιρνε

659
00:28:08,409 --> 00:28:10,442
ο αρχηγός, το συντομότερο.

660
00:28:10,444 --> 00:28:12,278
Ναι... καταλαβαίνω.

661
00:28:12,280 --> 00:28:13,512

662
00:28:13,014 --> 00:28:15,147
Όχι. Ευχαριστώ.

663
00:28:16,483 --> 00:28:18,184
Κάνεις φιλίες με την Αστυνομία της Μασσαλίας?

664
00:28:18,186 --> 00:28:19,952
Πρέπει να απαντήσουν στις κλήσεις μου πρώτα.

665
00:28:19,954 --> 00:28:21,654
Και ο πρέσβης υπεκφεύγει.

666
00:28:21,656 --> 00:28:23,355
Πες μου ότι ο Ντινόζο έφτασε στα σύνορα.

667
00:28:23,357 --> 00:28:24,390
Δεν εμφανίστηκε ποτέ.

668
00:28:24,392 --> 00:28:26,792
Γαμώτο.

669
00:28:26,794 --> 00:28:28,194
Σε ένα από τα τελευταία του μηνύματα,

670
00:28:28,196 --> 00:28:30,196
είπε κάτι για ένα βρώμικο μπάτσο.

671
00:28:30,198 --> 00:28:32,331
Αν τον προλάβει αυτός ο μπάτσος...

672
00:28:32,333 --> 00:28:34,300
Μπορεί να έχουμε διεθνές επεισόδιο.

673
00:28:34,302 --> 00:28:37,069
Περάσαμε το "επεισόδιο" εδώ και πέντε πτώματα.

674
00:28:37,071 --> 00:28:39,438
Αν ήταν στο χέρι του Ναύαρχου Κένταλ,

675
00:28:39,440 --> 00:28:42,842
θα είχε στείλει ομάδα SEAL
να φυγαδεύσουν την κόρη του.

676
00:28:42,844 --> 00:28:44,243
Λοιπόν, μία κατεύθυνση έχουμε.

677
00:28:44,245 --> 00:28:46,111
Συνηθίζω την ιδέα.

678
00:28:47,080 --> 00:28:48,981
Γιατί είσαι εδώ?

679
00:28:48,983 --> 00:28:52,651
Η Άμπι βρήκε κρυμμένα αρχεία στο λάπτοπ του Ζακαρία Χασάν.

680
00:28:52,653 --> 00:28:56,922
Πρέπει να καλέσω τον Ναύαρχο Κένταλ
γιατί κάθεται σε αναμμένα κάρβουνα.

681
00:28:56,924 --> 00:28:59,291
Εκτός αν αυτά τα αρχεία περιέχουν
κάτι σχετικό με την κόρη του,

682
00:28:59,293 --> 00:29:00,860
θα πρέπει να περιμένει.

683
00:29:00,862 --> 00:29:02,461
Δεν θα έκανα αυτό το τηλεφώνημα.

684
00:29:05,665 --> 00:29:07,066
Έχουν να κάνουν με την κόρη του?

685
00:29:07,068 --> 00:29:08,534
Είναι περίπλοκο.

686
00:29:08,536 --> 00:29:10,469
Τί βρήκες?

687
00:29:10,471 --> 00:29:12,271
Απόρρητα έγγραφα πληροφοριών.

688
00:29:12,273 --> 00:29:15,341
Διαδικασίες σύνδεσης με τις Πληροφορίες Άμυνας,

689
00:29:15,343 --> 00:29:17,943
πρωτόκολλα, κρυπτογραφήματα...

690
00:29:21,748 --> 00:29:24,450
Ο Χασάν ήταν κατάσκοπος. Για ποιόν?

691
00:29:24,452 --> 00:29:27,119
Μέχρι τώρα, έχουμε καταφέρει να
αποκρυπτογραφήσουμε μόνο ένα μήνυμα.

692
00:29:27,121 --> 00:29:28,670
Προήλθε από έναν τοπικό εξυπηρετητή
του Υπουργείου Άμυνας.

693
00:29:28,695 --> 00:29:29,589
Που σημαίνει?

694
00:29:29,590 --> 00:29:31,857
Το μήνυμα ήταν από κάποιον δικό μας.

695
00:29:31,859 --> 00:29:34,226
Κι εδώ είναι που γίνεται... περίπλοκο.

696
00:29:38,365 --> 00:29:39,832
Δύο από τους πράκτορές σας είναι νεκροί,

697
00:29:39,834 --> 00:29:41,634
άλλος ένας καταζητείται για φόνο.

698
00:29:41,636 --> 00:29:42,735
Η κόρη μου αγνοείται,

699
00:29:42,737 --> 00:29:44,169
ο Θεός ξέρει σε τί κίνδυνο βρίσκεται,

700
00:29:44,171 --> 00:29:46,138
και κάπως <i>εγώ</i> είμαι αυτός που κατηγορείται?

701
00:29:46,140 --> 00:29:47,506
Ναι, έτσι φαίνεται.

702
00:29:47,508 --> 00:29:49,441
Απλά έχω κάποιες ερωτήσεις, Ναύαρχε.

703
00:29:49,443 --> 00:29:51,243
Έχει να κάνει με την εύρεση της κόρης μου?

704
00:29:51,245 --> 00:29:52,578
Έχει να κάνει με τον

705
00:29:52,580 --> 00:29:54,380
Ζακαρία Χασάν.

706
00:29:56,850 --> 00:29:58,250
Δεν έχω ιδέα ποιός είναι αυτός.

707
00:29:58,252 --> 00:30:01,453
Ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα από
το λογαριασμό σας στο Υπουργείο

708
00:30:01,455 --> 00:30:03,055
βρέθηκε στο λάπτοπ του.

709
00:30:03,057 --> 00:30:04,223
Αδύνατον.

710
00:30:06,793 --> 00:30:08,027
Το κοιτάζετε, Ναύαρχε.

711
00:30:08,029 --> 00:30:10,095
Και σας διαβεβαιώ ότι δεν το έστειλα εγώ.

712
00:30:10,097 --> 00:30:12,231
Σας είπα, δεν έχω ιδέα ποιός είναι το θύμα σας.

713
00:30:12,233 --> 00:30:13,599
Πήγε στο κολλέγιο με την κόρη σας.

714
00:30:13,601 --> 00:30:15,134
Το ίδιο και άλλοι 15.000 άνθρωποι.

715
00:30:15,136 --> 00:30:16,869
Είναι ο μόνος που δολοφονήθηκε την περασμένη εβδομάδα

716
00:30:16,871 --> 00:30:20,306
με απόρρητα έγγραφα πληροφοριών στο λάπτοπ του.

717
00:30:24,044 --> 00:30:26,245
Με κατηγορείτε για κατασκοπία.

718
00:30:26,247 --> 00:30:29,014
Πρωτόκολλα ασφαλείας.
Κρυπτογραφήματα του Υπουργείου Άμυνας.

719
00:30:29,016 --> 00:30:31,083
Οτιδήποτε χρειάζεται κανείς για να εισέλθει

720
00:30:31,085 --> 00:30:32,484
στα συστήματα πληροφοριών μας.

721
00:30:32,486 --> 00:30:34,920
Είμαι ο Αντιπρόεδρος της Ένωσης Αρχηγών Στρατού.

722
00:30:34,922 --> 00:30:36,422
Η δολοφονία αυτού του τύπου συνδέεται

723
00:30:36,424 --> 00:30:40,326
με την κόρη σας και τους δύο νεκρούς πράκτορές μας-- γιατί?

724
00:30:40,328 --> 00:30:42,561
Σας είπα δεν έχω ιδέα.

725
00:30:42,563 --> 00:30:45,264
Και, προφανώς, ούτε κι εσείς.

726
00:30:45,266 --> 00:30:46,999
Η κόρη μου αγνοείται

727
00:30:47,001 --> 00:30:48,867
κι εσείς είστε σε αποστολή ψαρέματος.

728
00:30:48,869 --> 00:30:51,437
Κάποιος ξεπουλά απόρρητο υλικό.

729
00:30:51,439 --> 00:30:53,472
Κάποιος είναι ανακατεμμένος με κατασκοπεία.

730
00:30:53,474 --> 00:30:55,007
Είναι ο λογαριασμός σας, Ναύαρχε.

731
00:30:55,009 --> 00:30:57,109
Αν δεν στείλατε εσείς το e-mail,

732
00:30:57,111 --> 00:30:58,911
ποιός το έστειλε?

733
00:31:04,250 --> 00:31:05,985
Εντάξει.

734
00:31:05,987 --> 00:31:08,487
Δεν βλέπω τηλεοράσεις ή εφημερίδες,

735
00:31:08,489 --> 00:31:10,222
οπότε είναι καλό.

736
00:31:10,224 --> 00:31:12,691
Είναι ένα ήσυχο μέρος για να τσιμπήσουμε κάτι.

737
00:31:12,693 --> 00:31:14,360
Μπορούμε να μιλήσουμε για τη Μασσαλία?

738
00:31:14,362 --> 00:31:16,528
Για ποιό πράγμα να μιλήσουμε?

739
00:31:16,530 --> 00:31:17,997
Καταζητούμαστε για φόνο.

740
00:31:17,999 --> 00:31:20,733
Τεχνικά,
<i>εσύ</i> καταζητείσαι για φόνο.

741
00:31:20,735 --> 00:31:22,101
Δεν με έχουν καν αναφέρει στα νέα.

742
00:31:22,103 --> 00:31:24,436
Ναι, το πρόσεξα. Αναρωτιέμαι γιατί.

743
00:31:25,338 --> 00:31:27,406
Τί θα έλεγες να πάω πίσω?

744
00:31:27,408 --> 00:31:28,874
Όχι, άκουσέ με, εντάξει?

745
00:31:28,876 --> 00:31:30,342
Θα μας βρω μέσο,

746
00:31:30,344 --> 00:31:32,077
ένα ασφαλές τηλέφωνο,
και μετά θα έρθω πίσω να σε πάρω.

747
00:31:32,079 --> 00:31:33,879
Πηγαίνουμε στην Ισπανία.

748
00:31:33,881 --> 00:31:35,247
Αυτό είναι το σχέδιο.

749
00:31:37,017 --> 00:31:40,285
Πάρε μου μερικά αυγά και καφέ.
Πρέπει να πάω τουαλέτα.

750
00:31:52,665 --> 00:31:55,434
Ω, Θεέ, απλά έβγαινα έξω.

751
00:31:55,436 --> 00:31:58,404
Γιατί προσπαθείς να πας πίσω στη Μασσαλία?

752
00:31:58,406 --> 00:32:02,074
Απλά πήγαινα...

753
00:32:04,511 --> 00:32:06,745
<i>Καλημέρα.</i>

754
00:32:06,747 --> 00:32:09,515
<i>Δύο πρωινά,</i>
<i>παρακαλώ.</i>

755
00:32:09,517 --> 00:32:11,316
<i>Με καφέ.</i>

756
00:32:11,318 --> 00:32:12,518
<i>Ευχαριστώ πολύ.</i>

757
00:32:15,388 --> 00:32:16,989
Άσε με.

758
00:32:19,793 --> 00:32:22,061
Τί κάνεις?

759
00:32:22,063 --> 00:32:23,562
Τί έχουμε εδώ?

760
00:32:23,564 --> 00:32:24,763

761
00:32:26,433 --> 00:32:29,334
Λείπουν και σπίρτα. Δεν ήξερα ότι καπνίζεις.

762
00:32:29,336 --> 00:32:32,604
-Δεν καπνίζω...
-Εσύ ξεκίνησες τη φωτιά στο λεωφορείο.

763
00:32:32,606 --> 00:32:34,540
Το ξέρω.

764
00:32:34,542 --> 00:32:37,976
Γιατί έχεις τέτοια εμμονή να μην φύγεις από τη Γαλλία?

765
00:32:37,978 --> 00:32:40,079
-Σου ορκίζομαι...
-Μην ορκίζεσαι...

766
00:32:40,081 --> 00:32:42,147
μην υποκρίνεσαι και μην υπόσχεσαι.

767
00:32:42,149 --> 00:32:44,716
Πες μου την αλήθεια.

768
00:32:44,718 --> 00:32:46,385
Τί συμβαίνει?
Με τί έχεις μπλέξει?

769
00:32:46,387 --> 00:32:48,320
Τίποτα.

770
00:32:48,322 --> 00:32:51,690
Είμαι ομοσπονδιακός πράκτορας, Αμάντα.

771
00:32:51,692 --> 00:32:55,027
Ξέρω πότε οι άνθρωποι μου λένε ψέματα.

772
00:32:55,029 --> 00:32:58,230
Και είναι το μόνο που κάνεις.

773
00:32:59,466 --> 00:33:02,634
Εντάξει. Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.

774
00:33:04,605 --> 00:33:07,139
Ζακαρία Χασάν.

775
00:33:07,141 --> 00:33:10,442
Αυτό έλεγε το μήνυμα του NCIS.

776
00:33:10,444 --> 00:33:12,277
Πήγες στο κολλέγιο μαζί του.

777
00:33:12,279 --> 00:33:15,147
Και τώρα είναι νεκρός.

778
00:33:15,149 --> 00:33:18,584
Οπουδήποτε πας, πεθαίνουν άνθρωποι.

779
00:33:18,586 --> 00:33:22,187
Μου την έστησαν για φόνο και τώρα
τρέχουμε για τη ζωή μας,

780
00:33:22,189 --> 00:33:25,190
αλλά το μόνο που σε νοιάζει είναι το να βρεις τον Αμίρ,

781
00:33:25,192 --> 00:33:28,642
ο οποίος τυγχάνει να είναι ο γιος ενός
Ιρανού υπουργού.

782
00:33:28,667 --> 00:33:29,429
Τόνυ...

783
00:33:29,430 --> 00:33:32,331
Όχι. Ξέρεις τί νομίζω?

784
00:33:32,333 --> 00:33:34,199
Νομίζω ότι δεν είσαι κάποιο ανεγκέφαλο
κορίτσι μόνο για διασκέδαση.

785
00:33:34,201 --> 00:33:38,570
Νομίζω ότι όλα αυτά είναι ηθοποιΐα,

786
00:33:38,572 --> 00:33:41,240
και νομίζω ότι είσαι κάποιο είδος κατασκόπου

787
00:33:41,242 --> 00:33:45,244
που δουλεύει για τον Αμίρ και την
Ιρανική κυβέρνηση.

788
00:33:47,147 --> 00:33:49,548
Είμαι τρελός?

789
00:33:49,550 --> 00:33:52,551
Μισότρελος, Τόνυ.

790
00:33:52,553 --> 00:33:54,586
Είμαι κατάσκοπος.

791
00:33:54,588 --> 00:33:57,823
Αλλά ο Αμίρ δουλεύει για μένα.

792
00:33:57,825 --> 00:34:00,459
Κι εγώ δουλεύω για τους ίδιους ανθρώπους
για τους οποίους δουλεύεις κι εσύ.

793
00:34:13,102 --> 00:34:16,471
Είμαι μέλος της Παράνομης Υπηρεσίας Άμυνας

794
00:34:16,473 --> 00:34:18,440
από τότε που ήμουν στο κολλέγιο.

795
00:34:18,442 --> 00:34:22,410
Ο Ζακαρία Χασάν με στρατολόγησε.

796
00:34:22,412 --> 00:34:25,680
Ήταν ο εκπαιδευτής μου.

797
00:34:25,682 --> 00:34:28,283
Και το "Κακομαθημένο κορίτσι του Ναυτικού"
ήταν η κάλυψή σου.

798
00:34:28,285 --> 00:34:30,418
Ιδέα του Χασάν.

799
00:34:30,420 --> 00:34:31,519
Και ο Αμίρ?

800
00:34:31,521 --> 00:34:33,355
Λοιπόν, τον συνάντησα πριν από 18 μήνες.

801
00:34:34,190 --> 00:34:35,390

802
00:34:35,392 --> 00:34:36,691
Ευχαριστώ.

803
00:34:36,693 --> 00:34:39,027
<i>Ευχαριστώ.</i>

804
00:34:39,029 --> 00:34:40,228

805
00:34:41,297 --> 00:34:44,399
Πήρε λίγο χρόνο αλλά τον γύρισα.

806
00:34:44,401 --> 00:34:47,502
Δεν είναι υπέρμαχος της πολιτικής της χώρας του.

807
00:34:47,504 --> 00:34:49,104
Με τί σε τροφοδοτούσε?

808
00:34:49,106 --> 00:34:50,638
Διπλωματικές συνδέσεις από τη δουλειά του

809
00:34:50,640 --> 00:34:52,040
στο Ιρανικό κοινοβούλιο.

810
00:34:52,042 --> 00:34:53,608
Πληροφορίες χαμηλού επιπέδου, περισσότερο.

811
00:34:53,610 --> 00:34:56,211
Οι πληροφορίες χαμηλού επιπέδου δεν
σκοτώνουν 7 άτομα.

812
00:34:56,213 --> 00:34:58,546
Πριν από 2 εβδομάδες, βρήκε κάτι διαφορετικό.

813
00:34:58,548 --> 00:35:02,250
Κωδικοποιημένα αρχεία που αφορούσαν το
πρόγραμμά τους για τα όπλα μαζικής καταστροφής.

814
00:35:02,252 --> 00:35:07,122
Ο Αμίρ ανησύχησε ότι θα τον έβλεπαν
να αντιγράφει αυτά τα αρχεία.

815
00:35:07,124 --> 00:35:08,490
Αλλά το έκανε έτσι κι αλλιώς.

816
00:35:08,492 --> 00:35:10,225
Για μένα.

817
00:35:10,227 --> 00:35:14,462
Οπότε τα έστειλα στον Χασάν και μετά έχασα επαφή.

818
00:35:14,464 --> 00:35:18,233
Και προσπάθησα όλες τις διόδους επικοινωνίας
που μπόρεσα να σκεφτώ.

819
00:35:18,235 --> 00:35:20,168
Οι Ιρανοί προφανώς ανακάλυψαν τα ίχνη των αρχείων,

820
00:35:20,170 --> 00:35:23,471
βρήκαν τον Χασάν, τον σκότωσαν,
και τώρα κυνηγούν εσένα.

821
00:35:23,473 --> 00:35:26,141
-Κατάλαβες τώρα?
-Ναι.

822
00:35:26,143 --> 00:35:29,477
Είναι <i>Οι Τρεις Ημέρες του Κόνδορα,</i>
μόνο που... εγώ είμαι η Φέι Ντάναγουέι.

823
00:35:29,479 --> 00:35:32,380
Ο Αμίρ ρισκάρισε τη ζωή του για μένα.

824
00:35:32,382 --> 00:35:34,416
Δεν τον αφήνω πίσω.

825
00:35:34,418 --> 00:35:37,485
Πρέπει να τον βγάλω έξω από τη Μασσαλία.

826
00:35:37,487 --> 00:35:39,220
Απλά άσε την ΠΥΑ να τον βγάλει.

827
00:35:39,222 --> 00:35:41,689
Η αποστολή πήγε νότια, εντάξει?
Και είμαι μόνη μου.

828
00:35:41,691 --> 00:35:45,126
Αμάντα, δεν είσαι μόνη σου, έχεις εμένα.

829
00:35:45,128 --> 00:35:46,628
Και το NCIS.

830
00:35:46,630 --> 00:35:49,130
Θα βγάλουμε τον Αμίρ έξω.

831
00:35:50,901 --> 00:35:53,034
-Ναι. Γεια.
-Αφεντικό.

832
00:35:53,036 --> 00:35:54,169
Δεν έχω πολύ χρόνο να μιλήσω.

833
00:35:54,171 --> 00:35:55,703
<i>Ντινόζο. Πού είσαι?<i/>

834
00:35:55,705 --> 00:35:58,039
Είμαστε ασφαλείς. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.

835
00:35:58,041 --> 00:35:59,340
Δώσε μου μια διεύθυνση.
Θα στείλω να σας πάρουν.

836
00:35:59,342 --> 00:36:01,342
Δεν είναι αυτή η βοήθεια που χρειαζόμαστε.

837
00:36:01,344 --> 00:36:04,679
-Εντάξει. Πες το.
-<i>Αμίρ Ασκάρι. Ιρανός υπήκοος.<i/>

838
00:36:04,681 --> 00:36:07,682
<i>Δουλεύει στο κοινοβούλιό τους.<i/>
<i>Γιος ενός υπουργού.<i/>

839
00:36:07,684 --> 00:36:09,217
Είναι κάπου στη Μασσαλία.

840
00:36:09,219 --> 00:36:10,552
Ναι, και...?

841
00:36:10,554 --> 00:36:12,087
Θέλω να τον βρείτε.

842
00:36:12,089 --> 00:36:13,321
Γιατί?

843
00:36:13,323 --> 00:36:15,557
Αστείο πράγμα.

844
00:36:15,559 --> 00:36:16,591
Δεν μπορώ να σου πω.

845
00:36:16,593 --> 00:36:18,226
Είσαι σοβαρός?

846
00:36:18,228 --> 00:36:19,727
<i>Είναι τμηματοποιημένη,<i/>

847
00:36:19,729 --> 00:36:21,296
αλλά χρειαζόμαστε μια ομάδα Α

848
00:36:21,298 --> 00:36:24,399
για να βρούμε την ακριβή τοποθεσία
του Αμίρ το συντομότερο.

849
00:36:24,401 --> 00:36:25,800
Δεν μπορώ να εξουσιοδοτήσω ομάδα Α.

850
00:36:25,802 --> 00:36:27,235
<i>Όχι,<i/>

851
00:36:27,237 --> 00:36:28,837
αλλά ο Ναύαρχος Κένταλ μπορεί.

852
00:36:28,839 --> 00:36:31,539
Εντάξει.

853
00:36:31,541 --> 00:36:33,741
Εντάξει, θα τηλεφωνήσω.
Πού μπορώ να σε βρω?

854
00:36:33,743 --> 00:36:35,276
Είναι καλύτερα να σε βρω εγώ.

855
00:36:35,278 --> 00:36:36,578
<i>Μείνε ασφαλής, Τόνυ.<i/>

856
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
Κι εσύ.

857
00:36:42,151 --> 00:36:43,618
Τα έχουμε όλα αυτά?

858
00:36:43,620 --> 00:36:45,453
Ναι, παρακολουθούσαμε την κλήση.

859
00:36:45,455 --> 00:36:48,202
Και δεν ήμασταν οι μόνοι.
Εσύ και ο Τόνυ είχατε δίκιο.

860
00:36:48,203 --> 00:36:49,005
Ποιος?

861
00:36:49,030 --> 00:36:51,335
Κάποιος άκουγε την κλήση από μέσα

862
00:36:51,366 --> 00:36:52,999
από τα κεντρικά της αστυνομίας της Μασσαλίας.

863
00:36:53,001 --> 00:36:55,669
Από ένα κινητό που ανήκει στην...

864
00:36:55,671 --> 00:36:57,771
Επιθεωρητή Ιζαμπέλ Σεμπλί.

865
00:36:57,773 --> 00:37:00,740
Αυτήν που παγίδευσε τον Ντινόζο για φόνο.

866
00:37:00,742 --> 00:37:03,343
Και η Σεμπλί κινείται.

867
00:37:03,345 --> 00:37:05,612
Βρείτε την.

868
00:37:05,614 --> 00:37:07,580
Με λίγο τύχη, θα μας οδηγήσει κατευθείαν στον Αμίρ.

869
00:37:07,582 --> 00:37:10,050
-Πες το στον Ντινόζο.
-Θα επικοινωνήσω μέσω του Symbolese.

870
00:37:10,052 --> 00:37:11,851
Έχω κι άλλο τηλεφώνημα να κάνω.

871
00:37:15,322 --> 00:37:18,224
Σταμάτα να με κλωτσάς.

872
00:37:23,998 --> 00:37:27,300
Λοιπόν, ελπίζω να είσαι άνετα εκεί πάνω, δεσποινίς,

873
00:37:27,302 --> 00:37:30,370
επειδή... είμαι ωραία εδώ πίσω.

874
00:37:30,372 --> 00:37:33,273
Η Σεμπλί είναι εκεί μέσα εδώ και λίγη ώρα.

875
00:37:33,275 --> 00:37:35,942
-Ο Αμίρ πρέπει να είναι μέσα.
-Υπομονή.

876
00:37:35,944 --> 00:37:38,578
Άκου, μπορείς να μετακινήσεις λίγο την καρέκλα σου 2 πόντους?

877
00:37:39,847 --> 00:37:41,314
Μισό λεπτό.

878
00:37:42,383 --> 00:37:43,883
1 πόντο.

879
00:37:49,725 --> 00:37:51,157
Εντάξει, μόλις έφυγε.

880
00:37:51,159 --> 00:37:53,059
Μόνη.

881
00:37:53,061 --> 00:37:55,228
-Τί κάνουμε? Ακολουθούμε?
-Όχι.

882
00:37:55,230 --> 00:37:56,429
Η Άμπι την παρακολουθεί.

883
00:37:56,431 --> 00:37:57,931
Μπαίνουμε μέσα.

884
00:38:02,470 --> 00:38:03,470
Έλα, πάμε.

885
00:38:03,472 --> 00:38:05,972
Τί? Το πόδι μου κοιμήθηκε.

886
00:38:05,974 --> 00:38:07,340
Ηλίθιο αμάξι.

887
00:38:07,342 --> 00:38:10,276

888
00:38:11,345 --> 00:38:14,080
Εκεί.

889
00:38:21,455 --> 00:38:23,289
Θεέ μου, Αμίρ.

890
00:38:23,291 --> 00:38:25,492
Αμάντα, δόξα τω Θεώ. Μας κρατούν εδώ από χτες.

891
00:38:25,494 --> 00:38:27,494
Είναι εντάξει?

892
00:38:27,496 --> 00:38:28,962
Έτσι κι έτσι, αλλά νομίζω ναι.

893
00:38:28,964 --> 00:38:30,196
-Πόσοι είναι?
-Δύο.

894
00:38:30,198 --> 00:38:32,165
Η αστυνομικός και κάποιος άλλος.

895
00:38:32,167 --> 00:38:34,033
-Μπορείτε να μας βοηθήσετε?
-Αυτό είναι το σχέδιο. Ας φύγουμε από δω.

896
00:38:34,035 --> 00:38:35,902
Είναι εντάξει.

897
00:38:35,904 --> 00:38:37,303
Όλα θα πάνε καλά.

898
00:38:41,109 --> 00:38:43,076
Σήκω!

899
00:38:43,078 --> 00:38:45,044
Σήκω.

900
00:38:45,046 --> 00:38:46,079
Πάνω!

901
00:38:49,884 --> 00:38:51,050
Ποιος σε πληρώνει?

902
00:38:52,186 --> 00:38:53,353
Εγώ.

903
00:38:54,054 --> 00:38:55,655
Άσε με να μαντέψω.

904
00:38:55,657 --> 00:38:57,824
Οι Ιρανοί ανακάλυψαν ότι ο Αμίρ
έκανε ανταλλαγή μυστικών,

905
00:38:57,826 --> 00:38:59,592
οπότε σε προσέλαβαν να τους σκοτώσεις όλους?

906
00:38:59,594 --> 00:39:01,227
-Καλή μαντεψιά.
-Πώς βρήκες

907
00:39:01,229 --> 00:39:03,163
ότι ο Ζακαρία Χασάν ήταν ο εκπαιδευτής της Αμάντας?

908
00:39:03,165 --> 00:39:04,297
Πειράζει?

909
00:39:04,299 --> 00:39:05,431
Τώρα άσε το όπλο.

910
00:39:05,433 --> 00:39:07,233
Αυτή τη στιγμή υπάρχουν 12

911
00:39:07,235 --> 00:39:10,069
από τους καλύτερα εκπαιδευμένους σκοπευτές του κόσμου

912
00:39:10,071 --> 00:39:12,071
που απλά περιμένουν να σε κάνουν κομμάτια.

913
00:39:12,073 --> 00:39:15,575
Το μόνο που χρειάζεται είναι το σήμα μου.

914
00:39:15,577 --> 00:39:19,078
Έχω δίλημμα: θέλω να σε δω
τιναγμένη σε όλο τον τοίχο?

915
00:39:19,080 --> 00:39:21,114
Ή θέλω να ανακαλύψω μερικά παραπάνω πρώτα?

916
00:39:21,116 --> 00:39:23,016
Εσύ αποφασίζεις.

917
00:39:24,084 --> 00:39:25,518
Μπλοφάρεις.

918
00:39:25,520 --> 00:39:27,353
Ναι?

919
00:39:54,315 --> 00:39:56,516
Πότε τους τηλεφώνησες?

920
00:39:56,518 --> 00:39:58,618
Δεν το έκανα.

921
00:40:00,388 --> 00:40:03,323
Αλλά αυτό γράφει Ληρόι Τζέθρο Γκιμπς παντού.

922
00:40:10,832 --> 00:40:12,232
...απλά θέλω να σε ευχαριστήσω

923
00:40:12,234 --> 00:40:13,499
για οτιδήποτε κάνατε εσύ και το NCIS

924
00:40:13,501 --> 00:40:14,901
για μένα και την οικογένειά μου.

925
00:40:14,903 --> 00:40:16,569
Δεν μπορώ να σας πω...

926
00:40:20,440 --> 00:40:21,674
Αμάντα.

927
00:40:22,000 --> 00:40:23,409
Πατέρα.

928
00:40:24,411 --> 00:40:25,178
Είμαι εντάξει.

929
00:40:26,900 --> 00:40:28,414
Ωραία.

930
00:40:30,817 --> 00:40:32,185
Έχουμε πολλά να πούμε.

931
00:40:33,187 --> 00:40:35,355
Ήθελα να στα πω, πατέρα.
Απλά...

932
00:40:35,757 --> 00:40:36,522
δεν με άφηναν.

933
00:40:36,524 --> 00:40:38,024
Ξέρω. Ξέρω.

934
00:40:38,026 --> 00:40:39,592
Έπρεπε να σε είχα εμπιστευτεί.

935
00:40:39,594 --> 00:40:41,728
Μην είστε τόσο σκληρός με τον εαυτό σας, κύριε.

936
00:40:41,730 --> 00:40:44,631
Ο πατέρας μου κι εγώ είχαμε παρόμοια προβλήματα.

937
00:40:44,633 --> 00:40:46,866
Μου θυμίζει εκείνο το χειμώνα στη Τζαμάικα,

938
00:40:46,868 --> 00:40:49,903
γεμάτο προβλήματα.

939
00:40:49,905 --> 00:40:52,071
Είμαι σίγουρος ότι έχετε θέματα ναυάρχου-κόρης

940
00:40:52,073 --> 00:40:53,439
για να τακτοποιήσετε.

941
00:40:54,608 --> 00:40:56,242
Είναι καταπληκτική.

942
00:40:59,914 --> 00:41:02,882
Σε άφησαν να βγεις από τη Γαλλία?

943
00:41:02,884 --> 00:41:05,118
Μόνο αν υποσχόμουν ότι δεν θα ξαναγυρίσω.

944
00:41:05,120 --> 00:41:06,886
Ευχαριστώ, με την ευκαιρία.

945
00:41:06,888 --> 00:41:08,821
Είμαι σίγουρος ότι οι ΗΠΑ τσαντίστηκαν που πήγες

946
00:41:08,823 --> 00:41:10,690
πίσω από την πλάτη τους,
φέρνοντας την Interpol.

947
00:41:10,692 --> 00:41:13,326
Κάνεις ό,τι πρέπει να κάνεις.

948
00:41:13,328 --> 00:41:15,361
Αμήν.

949
00:41:15,363 --> 00:41:17,196
Κ. Πάλμερ.

950
00:41:17,198 --> 00:41:18,464
Καλή δουλειά.

951
00:41:18,466 --> 00:41:20,566

952
00:41:20,568 --> 00:41:22,201
Σου κάνω κοπλιμέντο.
Δώσε προσοχή.

953
00:41:22,203 --> 00:41:23,469
Δεν συμβαίνει συχνά.

954
00:41:23,471 --> 00:41:24,971
Ναι, συγγνώμη...

955
00:41:24,973 --> 00:41:27,206
Η Μπρίνα μου στέλνει συνέχεια αυτό το μήνυμα

956
00:41:27,208 --> 00:41:28,608
στο Symbolese.
Δεν νομίζω

957
00:41:28,610 --> 00:41:30,977
ότι καταλαβαίνει πως λειτουργεί το παιχνίδι.

958
00:41:32,580 --> 00:41:34,981
Νομίζω ότι λέει πως...

959
00:41:34,983 --> 00:41:38,151
σου ψήνει κάτι, Τζιμ.

960
00:41:38,153 --> 00:41:41,020
Όχι, όχι. Η Μπρίνα περισσότερο μαγειρεύει παρά ψήνει.

961
00:41:41,022 --> 00:41:42,208
Και, επιπλέον, δεν τρώω γλουτένη τώρα, οπότε...

962
00:41:42,233 --> 00:41:44,233
Πάλμερ.

963
00:41:44,258 --> 00:41:46,759
Αυτό είναι ένα κουλουράκι.

964
00:41:46,761 --> 00:41:48,695
Αυτός είναι ένας φούρνος.

965
00:41:48,697 --> 00:41:50,129
Σκέψου το.