1
00:00:30,640 --> 00:00:33,350
"Mahtavaa sivilisaatiota ei valloiteta, -

2
00:00:33,440 --> 00:00:37,650
ennen kuin se on tuhonnut
itse itsensä." -W. Durant.

3
00:03:34,410 --> 00:03:37,250
Sydän -

4
00:03:44,420 --> 00:03:48,550
- Savuiselle Sammakolle.
- Kiitos.

5
00:03:53,270 --> 00:03:58,310
- Maksa Kierolle Nenälle.
- Kiitos.

6
00:04:01,980 --> 00:04:06,360
- Kookoksenlehti saa korvat.
- Kiitos.

7
00:04:08,950 --> 00:04:14,250
Ja sinulle, Jörö, kivekset.

8
00:04:18,250 --> 00:04:20,710
- Ei taas.
- Autan sinua.

9
00:04:20,880 --> 00:04:25,840
- Syö ne itse!
- Kukaan meistä ei tarvitse niitä.

10
00:04:25,930 --> 00:04:30,390
- Vai mitä, toverit?
- Emme todellakaan!

11
00:04:30,470 --> 00:04:32,810
- Joskus!
- Mitä oikein luulet?

12
00:04:32,890 --> 00:04:37,690
Kuinka monta kertaa se täytyy tehdä?
Minulla on seitsemän isosiskoa ja veli.

13
00:04:37,850 --> 00:04:41,440
Minun isäni söi tapiirin
kiveksiä kymmenen kertaa.

14
00:05:21,820 --> 00:05:24,610
Kerronko hänelle?

15
00:05:25,280 --> 00:05:27,820
Olen pahoillani. Kiveksistä
ei ole mitään hyötyä.

16
00:05:29,450 --> 00:05:34,200
- Etkö ole koskaan syönyt niitä?
- En osannut kertoa, miltä ne maistuivat.

17
00:05:34,580 --> 00:05:37,540
Eikö kukaan teistä ole syönyt?

18
00:05:37,830 --> 00:05:41,920
Ei, mutta katselemisesi
on ollut hauskaa.

19
00:05:46,340 --> 00:05:48,470
Tämä oli sinun ajatuksesi!

20
00:05:50,390 --> 00:05:52,850
Repikää hänet pois kimpustani!

21
00:05:58,560 --> 00:06:01,020
Rauhoittukaa!

22
00:06:17,620 --> 00:06:21,000
Miksi oikein annat heidän
kohdella sinua noin?

23
00:06:21,130 --> 00:06:25,300
Ole vahva. Missä on ylpeytesi?

24
00:06:29,680 --> 00:06:33,260
Toimiihan kaikki?

25
00:06:36,060 --> 00:06:41,230
Kyllä. En vain saa tehtyä lapsia.

26
00:06:46,190 --> 00:06:49,360
Kerronpa sinulle jotain.

27
00:06:49,410 --> 00:06:53,740
Mutta varoitan, kyse
on voimakkaasta asiasta.

28
00:06:54,330 --> 00:06:58,500
- Mistä oikein puhut?
- Soanzonlehdistä.

29
00:06:59,000 --> 00:07:04,210
- Soanzonlehdistä?
- Eteläisiltä rämeiltä.

30
00:07:08,090 --> 00:07:11,850
Tämä antoi minulle kymmenen lastani.

31
00:07:17,430 --> 00:07:20,400
Ei! Odota.

32
00:07:21,020 --> 00:07:23,820
Sinun on hierottava niitä sinne alas.

33
00:07:24,030 --> 00:07:29,160
Juuri ennen seuraavaa yritystä.
Hiero sitä hellävaroen.

34
00:07:33,240 --> 00:07:36,000
En tiedä, kuinka kiittää sinua.

35
00:07:37,210 --> 00:07:40,830
Jos tämä toimii, ehkä se nainen
lakkaa häiritsemästä minua.

36
00:07:40,960 --> 00:07:44,550
- Vaimosiko?
- Ei, vaan hänen äitinsä.

37
00:07:44,630 --> 00:07:47,760
Vanha harppu haluaa lapsenlapsia.

38
00:07:56,470 --> 00:08:02,310
- Annahan lihaa.
- Ota siitä puhdasta lihaa.

39
00:08:04,440 --> 00:08:07,530
Pallihenki.

40
00:09:11,220 --> 00:09:13,640
Mitä haluatte?

41
00:09:16,850 --> 00:09:19,270
Mitä haluatte?

42
00:10:13,570 --> 00:10:19,330
Olen Tulikivinen Taivas. Olen metsästänyt
näissä metsissä täysi-ikäisyydestäni saakka.

43
00:10:20,290 --> 00:10:25,380
Isäni metsästi näissä metsissä
kanssani ja ennen minua.

44
00:10:26,380 --> 00:10:31,550
Tässä on poikani Jaguaarin Käpälä.
Hän metsästää täällä kanssani.

45
00:10:32,380 --> 00:10:37,180
Ja hän metsästää täällä oman
poikansa kanssa minun kuoltuani.

46
00:10:56,030 --> 00:11:00,790
- Hyvä saalis!
- Täällä on hyviä vesiä.

47
00:11:02,920 --> 00:11:05,710
Metsä on oikein hedelmällinen.

48
00:11:10,470 --> 00:11:13,300
Pyydämme vain läpikulkulupaa.

49
00:11:13,430 --> 00:11:15,890
Menkää sitten.

50
00:11:20,600 --> 00:11:23,310
Olkaa varovaisia.

51
00:11:25,900 --> 00:11:28,440
Mennään.

52
00:12:04,350 --> 00:12:07,360
Maamme raiskattiin.

53
00:12:07,440 --> 00:12:10,900
Etsimme uutta alkua.

54
00:12:16,320 --> 00:12:18,990
Maanneko raiskattiin?

55
00:12:21,580 --> 00:12:23,920
Kyllä.

56
00:12:24,500 --> 00:12:27,880
Etsimme uutta alkua.

57
00:12:27,920 --> 00:12:30,800
Pysy siinä! Poikani!

58
00:12:32,220 --> 00:12:34,630
Pysy siinä.

59
00:12:38,720 --> 00:12:41,230
Takaisin kylään.

60
00:13:13,630 --> 00:13:19,140
Pyydän teitä olemaan puhumatta siitä,
mitä näitte metsässä tänään.

61
00:13:22,480 --> 00:13:26,690
- Sinua huolettaa jokin.
- Niin huolettaakin.

62
00:13:43,080 --> 00:13:47,460
Mitä näit niissä ihmisissä metsässä?

63
00:13:47,750 --> 00:13:52,130
- En ymmärrä.
- Pelkoa.

64
00:13:54,930 --> 00:13:58,050
Syvältä kalvavaa pelkoa.

65
00:13:58,430 --> 00:14:01,140
Se oli tarttunut heihin.

66
00:14:01,640 --> 00:14:06,270
Ymmärrätkö? Pelko on sairaus.

67
00:14:11,110 --> 00:14:15,700
Se ottaa jokaisen
valtaansa, joka sen sallii.

68
00:14:16,990 --> 00:14:21,790
Se on jo vienyt sinun tyyneytesi.

69
00:14:23,370 --> 00:14:28,000
En kasvattanut sinua
elämään pelossa.

70
00:14:30,000 --> 00:14:35,050
Aja se pois sydämestäsi.
Älä tuo sitä kyläämme.

71
00:14:35,170 --> 00:14:39,430
Auringon noustessa
keräännymme vanhimpien kanssa -

72
00:14:39,680 --> 00:14:43,520
isiemme pyhälle kukkulalle.

73
00:14:43,560 --> 00:14:48,650
Kutsumme heidän henkiään
johtamaan meitä.

74
00:14:59,030 --> 00:15:01,330
Täällähän hän on!

75
00:15:01,660 --> 00:15:05,830
Senkin iso vätys!
Hän on hyödytön!

76
00:15:06,040 --> 00:15:08,460
Hän ei pysty siihen.

77
00:15:09,330 --> 00:15:11,500
Niin, juuri sinä!

78
00:15:11,630 --> 00:15:15,880
Et pysty siihen pituudestasi ja koostasi
huolimatta. Olet pettänyt meidät.

79
00:15:16,050 --> 00:15:18,640
Mene sisälle!

80
00:15:22,850 --> 00:15:26,600
- Piru vieköön! Mene sisälle!
- Vanhus! Lopeta, ole kiltti.

81
00:15:26,730 --> 00:15:28,810
Liikettä!

82
00:15:31,940 --> 00:15:34,400
Sinusta ei ole hyötyä!

83
00:15:35,990 --> 00:15:38,530
Mille te oikein nauratte?

84
00:15:45,500 --> 00:15:50,710
Anna minulle lapsenlapsi,
tai korvaan sinut.

85
00:15:51,040 --> 00:15:53,710
Äiti, nyt riittää.

86
00:15:53,920 --> 00:15:57,590
Älkää tulko ulos,
ennen kuin lapsi on tehty.

87
00:15:58,720 --> 00:16:02,430
- Kaksi olisi parempi!
- Mitä?

88
00:16:03,100 --> 00:16:06,100
Kaksoset, senkin hölmö.

89
00:16:13,860 --> 00:16:19,320
Äiti, voisitko mennä pois? Hän ei
kuulemma pysty, kun istut siinä.

90
00:16:20,410 --> 00:16:24,620
- Pistäkäähän toimeksi.
- Äiti...

91
00:16:28,870 --> 00:16:31,590
Hän lähti pois.

92
00:17:13,960 --> 00:17:16,840
Äiti, mitä pitäisi
syödä illan juhlissa?

93
00:17:16,920 --> 00:17:21,140
Sain tapiirin, mutta löysin myös pojan.

94
00:17:21,350 --> 00:17:25,430
- Minä sanoisin, että poika paahdettuna.
- Tapiiri tuoksuu paremmalta.

95
00:17:25,560 --> 00:17:27,690
Ei, isä! Minä tässä!

96
00:17:27,810 --> 00:17:31,900
Ripustan pojan tähän siltä varalta,
että muutamme mielemme.

97
00:17:33,980 --> 00:17:38,030
Hetkinen... Sehän on Kilpikonnan
Juoksu, esikoisemme.

98
00:17:38,070 --> 00:17:41,120
Juuri niin, minä tässä.
Teidän esikoisenne!

99
00:17:41,330 --> 00:17:45,450
Siinä tapauksessa hali esikoiselleni, -

100
00:17:48,250 --> 00:17:51,790
sekä hali nuorimmaiselleni.

101
00:17:51,830 --> 00:17:54,630
Tapiiria siis.

102
00:19:00,320 --> 00:19:05,370
Odota vain, vanhus! Jonain päivänä
et enää kykene juoksemaan!

103
00:19:22,260 --> 00:19:26,140
Ihminen istui yksin, -

104
00:19:26,890 --> 00:19:29,730
synkkänä surusta.

105
00:19:30,060 --> 00:19:33,230
Kaikki eläimet laahustivat
lähelle ja sanoivat hänelle:

106
00:19:33,560 --> 00:19:37,860
"Meistä tuntuu pahalta nähdä
sinut noin surullisena.

107
00:19:39,150 --> 00:19:43,330
Pyydä meiltä mitä tahansa
tahdotkaan, niin saat sen."

108
00:19:43,620 --> 00:19:48,500
Ihminen vastasi:
"Haluan hyvän näön."

109
00:19:49,370 --> 00:19:53,130
Korppikotka vastasi:
"Saat sellaisen minulta."

110
00:19:55,590 --> 00:19:59,380
Ihminen sanoi: "Haluan olla vahva."

111
00:20:02,590 --> 00:20:05,260
Jaguaari sanoi:

112
00:20:06,680 --> 00:20:10,390
"Sinusta tulee yhtä
vahva kuin minusta."

113
00:20:11,650 --> 00:20:17,610
Sitten ihminen sanoi:
"Halajaisin tietää maailman salaisuudet."

114
00:20:18,990 --> 00:20:24,530
Käärme vastasi:
"Minä paljastan ne sinulle."

115
00:20:25,870 --> 00:20:28,910
Näin jatkui kaikkien
eläinten kanssa.

116
00:20:30,120 --> 00:20:35,210
Kun ihmisellä oli kaikki kyvyt, jotka
eläimet pystyivät antamaan, hän poistui.

117
00:20:36,210 --> 00:20:39,220
Sitten pöllö sanoi muille eläimille:

118
00:20:39,420 --> 00:20:43,470
"Nyt ihminen tietää paljon
ja osaa useita asioita.

119
00:20:44,390 --> 00:20:48,140
Minua alkaa nyt pelottaa."

120
00:20:51,020 --> 00:20:54,810
Hirvi sanoi: "Ihmisellä on
kaikki, mitä hän tarvitsee."

121
00:20:54,860 --> 00:20:57,400
"Enää hänen ei tarvitse surra."

122
00:20:57,530 --> 00:21:00,070
Pöllö kuitenkin vastasi: "Ei.

123
00:21:02,200 --> 00:21:05,660
Näin, että ihmisessä oli kolo.

124
00:21:06,080 --> 00:21:10,710
Se oli syvä kuin nälkä, jota hän
ei koskaan pysty täyttämään.

125
00:21:10,830 --> 00:21:16,090
Se saa hänet surulliseksi
sekä haluamaan.

126
00:21:18,670 --> 00:21:22,680
Hän kuluttaa ja ottaa, -

127
00:21:22,890 --> 00:21:26,640
kunnes eräänä päivänä Maa sanoo:

128
00:21:26,850 --> 00:21:31,690
"Minua ei enää ole, eikä minulla
ole enää mitään annettavaa."

129
00:22:17,730 --> 00:22:20,240
Tule takaisin luokseni.

130
00:22:23,950 --> 00:22:26,530
Tule takaisin luokseni.

131
00:22:54,690 --> 00:22:57,150
Poikani tanssii.

132
00:22:58,400 --> 00:23:00,820
Poikasi on iloinen.

133
00:23:53,000 --> 00:23:55,500
Mitä sinä haluat?

134
00:24:10,640 --> 00:24:13,230
Juokse!

135
00:24:27,870 --> 00:24:32,500
Kun olet kerran ylhäällä,
voisitko tappaa tuon koiran?

136
00:24:45,090 --> 00:24:47,680
Koira...

137
00:26:14,850 --> 00:26:17,390
Nouskaa heti ylös!

138
00:27:32,140 --> 00:27:37,190
Menkää metsään. Juoskaa!
Älkää katsoko taaksenne.

139
00:28:01,750 --> 00:28:06,130
- Ei! Minua pelottaa!
- Katso silmiini.

140
00:28:06,340 --> 00:28:09,550
- Pysy vahvana...
- Minua pelottaa.

141
00:28:09,640 --> 00:28:12,260
Pysy vahvana.

142
00:29:09,570 --> 00:29:11,700
Sitokaa hänet!

143
00:30:28,530 --> 00:30:30,610
Isä!

144
00:30:31,030 --> 00:30:33,530
Minun täytyy auttaa muita.

145
00:30:34,240 --> 00:30:39,000
- Älä jätä meitä!
- Lupaan palata.

146
00:30:39,290 --> 00:30:42,670
- Älä lähde!
- Lupaan.

147
00:30:42,790 --> 00:30:45,000
- Jää tänne, pyydän!
- Isä, älä lähde!

148
00:31:40,600 --> 00:31:42,730
Oikein nätti.

149
00:32:28,980 --> 00:32:31,030
Seis!

150
00:32:38,830 --> 00:32:41,160
Sitokaa hänet!

151
00:32:44,540 --> 00:32:47,130
Haluan miehen elävänä.

152
00:33:06,440 --> 00:33:08,900
Anteeksi, isä.

153
00:33:26,920 --> 00:33:29,340
Nyt riittää!

154
00:33:39,430 --> 00:33:42,100
Nostakaa hänet seisomaan.

155
00:33:48,820 --> 00:33:51,240
Väistäkää.

156
00:34:04,420 --> 00:34:06,840
Poikani.

157
00:34:16,970 --> 00:34:19,640
Älä pelkää.

158
00:35:17,200 --> 00:35:20,120
Melkein...

159
00:35:34,550 --> 00:35:37,800
Se on nimesi.

160
00:35:38,140 --> 00:35:41,430
"Melkein."

161
00:35:57,160 --> 00:36:00,120
Tämä on loppumme.

162
00:36:05,040 --> 00:36:07,170
Mikä häpeä.

163
00:36:14,420 --> 00:36:16,510
Mikä häpeä!

164
00:36:19,760 --> 00:36:22,390
Pelkurit!

165
00:39:55,320 --> 00:39:57,780
Liikkeelle!

166
00:42:16,960 --> 00:42:20,800
- Lähdemme nyt.
- He palasivat.

167
00:42:23,260 --> 00:42:25,350
Nouskaa ylös!

168
00:42:27,390 --> 00:42:29,480
Liikettä!

169
00:42:36,070 --> 00:42:39,400
Kivenviilto, unohdit väistää.

170
00:42:41,740 --> 00:42:43,870
Pysy paikallasi.

171
00:42:52,790 --> 00:42:55,040
Näetkö nyt?

172
00:42:56,340 --> 00:43:00,550
- Näen.
- Nyt takaisin paikallesi.

173
00:44:00,940 --> 00:44:03,360
Tulkaa mukaamme.

174
00:44:54,460 --> 00:44:56,840
Nouse ylös.

175
00:45:08,300 --> 00:45:10,850
Jätä hänet rauhaan, Melkein.

176
00:45:12,680 --> 00:45:15,190
Käskin nousta ylös.

177
00:45:43,170 --> 00:45:47,470
Ylös vain. Hienoa.

178
00:45:49,050 --> 00:45:51,520
Liikettä!

179
00:45:54,310 --> 00:45:57,770
Edessäsi oleva mies näyttää
olevan hyvä ystäväsi.

180
00:46:32,060 --> 00:46:34,480
Älkää huoliko.

181
00:46:37,650 --> 00:46:40,270
Pidän huolen heistä.

182
00:46:42,610 --> 00:46:45,400
He ovat minun nyt.

183
00:46:52,120 --> 00:46:56,580
Hyvä Ixchel, armon hellä äiti.

184
00:46:58,040 --> 00:47:03,630
Suojele heitä ainiaan.

185
00:47:39,040 --> 00:47:41,460
Vielä yksi.

186
00:48:04,280 --> 00:48:06,570
Oletko valmis?

187
00:49:06,670 --> 00:49:09,090
Pitäkää kiinni.

188
00:49:12,430 --> 00:49:14,930
Odota.

189
00:49:15,560 --> 00:49:18,060
Katsotaan, mitä tapahtuu.

190
00:49:25,360 --> 00:49:27,490
Hienoa!

191
00:49:33,330 --> 00:49:35,500
Vauhtia!

192
00:49:35,620 --> 00:49:38,250
Vedä, pysy vahvana!

193
00:49:56,640 --> 00:49:59,020
Teitte sen!

194
00:50:02,320 --> 00:50:04,730
Hienoa työtä.

195
00:50:16,790 --> 00:50:20,080
Pystytkö hengittämään? Hyvä.

196
00:50:49,400 --> 00:50:51,490
Odottakaa tässä.

197
00:51:23,610 --> 00:51:26,440
Mitä yhdelle vangille on tapahtunut?

198
00:51:29,110 --> 00:51:31,490
Hän oli vain hidaste.

199
00:51:32,200 --> 00:51:34,950
Vei melkein loputkin mukanaan.

200
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
Päästin hänet menemään.

201
00:51:42,670 --> 00:51:45,250
Päästit hänet menemään?

202
00:51:51,510 --> 00:51:55,100
Teemmekö tästä eteenpäin,
kuten sinä haluat?

203
00:51:59,350 --> 00:52:02,520
Kokeilkaamme sitä.

204
00:52:25,590 --> 00:52:29,090
Älä päästä enää muita menemään.

205
00:52:35,010 --> 00:52:37,430
Liikkeelle.

206
00:52:51,530 --> 00:52:54,030
Nouse ylös, Melkein.

207
00:52:54,870 --> 00:52:58,960
Emme halua menettää sinua vielä.

208
00:53:48,590 --> 00:53:51,220
Nouse ylös, poika.

209
00:53:59,310 --> 00:54:02,390
Todistit tänään, mihin
kykenet, poikani.

210
00:54:02,560 --> 00:54:07,070
Voit viimeinkin taistella rinnallamme.

211
00:54:08,900 --> 00:54:11,990
Kiitos, isä.

212
00:54:21,540 --> 00:54:25,380
Ota tämä. Se on sinun.

213
00:54:28,960 --> 00:54:32,260
Se on riistänyt monia henkiä.

214
00:54:43,980 --> 00:54:46,230
Mene lepäämään.

215
00:55:00,000 --> 00:55:05,250
Siunausta kaatuneille veljille,
isille, äideille ja vaimoille.

216
00:55:05,790 --> 00:55:10,550
Tunsitte kylmyyden aikaisin tänä aamuna.

217
00:55:10,960 --> 00:55:15,720
Enää ette voi tuntea
tämän yön kylmyyttä.

218
00:55:17,810 --> 00:55:20,390
Nainen lopetti huutamisen -

219
00:55:22,020 --> 00:55:25,860
liian kauan, ennen kuin
he saapuivat paikalle.

220
00:55:25,900 --> 00:55:29,230
Näimme, kuinka hän taisteli vastaan.

221
00:55:29,570 --> 00:55:32,150
Entä lopun koittaessa?

222
00:55:32,950 --> 00:55:35,910
Jos hän salli heidän...

223
00:55:37,580 --> 00:55:42,580
Turman jumalatar ei tunne
armoa heikkoja kohtaan.

224
00:55:44,210 --> 00:55:49,210
Hänen sielunsa odottaa
sinua ceiba-puun varjossa.

225
00:55:59,850 --> 00:56:02,180
Minun on saatava tietää.

226
00:56:03,060 --> 00:56:08,520
Jätän tämän maailman
ennen päivän päättymistä.

227
00:56:09,820 --> 00:56:15,740
Vien niistä kelvottomista koirista
mukanani niin monta kuin kykenen.

228
00:56:17,620 --> 00:56:22,960
Ja syleilen mieluusti kaikkia
helvetin kärsimyksiä, -

229
00:56:24,580 --> 00:56:28,750
ellen löydä Taivaan Kukkaani.

230
00:56:34,970 --> 00:56:37,390
Älä sada.

231
00:57:19,850 --> 00:57:22,180
Minä menen tästä!

232
00:57:54,460 --> 00:57:57,010
Pysykää kauempana. Hän on sairas.

233
00:58:22,080 --> 00:58:24,580
Peräänny!

234
00:59:16,630 --> 00:59:19,220
Pelkäät minua.

235
00:59:20,100 --> 00:59:23,350
Niin pitääkin.

236
00:59:23,430 --> 00:59:27,020
Kaikkien teidän kelvottomien.

237
00:59:29,860 --> 00:59:34,030
Haluatko tietää, miten kuolet?

238
00:59:40,370 --> 00:59:44,700
Pyhä hetki on lähellä.

239
00:59:46,410 --> 00:59:51,090
Kavahtakaa päivän synkkyyttä.

240
00:59:53,750 --> 00:59:59,090
Kavahtakaa miestä, joka tuo jaguaarin.

241
01:00:01,470 --> 01:00:06,680
Katsokaa hänen syntyvän
uudelleen mudasta ja mullasta.

242
01:00:07,230 --> 01:00:13,190
Hän johdattaa teidät miehen luokse,
joka kuolettaa taivaan -

243
01:00:14,280 --> 01:00:17,780
ja tuhoaa Maan.

244
01:00:18,280 --> 01:00:21,240
Tuhoaa teidät.

245
01:00:21,740 --> 01:00:24,910
Tuhoaa teidän maailmanne.

246
01:00:31,130 --> 01:00:34,710
Hän on kanssamme nyt.

247
01:00:41,220 --> 01:00:44,350
Päivästä tulee musta kuin yö.

248
01:00:44,560 --> 01:00:50,020
Ihmisjaguaari johdattaa
teidät perikatoon.

249
01:02:00,090 --> 01:02:02,600
Minne he vievät meidät?

250
01:02:06,680 --> 01:02:11,560
Tarinat kertovat kivestä
rakennetusta paikasta.

251
01:02:12,560 --> 01:02:14,570
Mitä siellä tapahtuu?

252
01:02:15,020 --> 01:02:17,650
En tiedä, -

253
01:02:18,030 --> 01:02:21,990
mutta maa vuotaa verta.

254
01:02:24,580 --> 01:02:27,040
Olemme lähellä.

255
01:03:08,160 --> 01:03:10,210
Pelastus!

256
01:03:10,370 --> 01:03:13,880
Hänellä on naurusairaus.

257
01:03:14,460 --> 01:03:16,920
Hän pitää sinusta!

258
01:03:19,130 --> 01:03:21,510
Auttakaa!

259
01:03:28,640 --> 01:03:31,020
Pelasta minut.

260
01:03:38,490 --> 01:03:40,820
Kuole kuin mies.

261
01:06:20,570 --> 01:06:24,700
Tervetuloa takaisin.
Oliko matkanne menestys?

262
01:06:24,910 --> 01:06:27,240
Kysy pojaltani.

263
01:06:27,830 --> 01:06:31,910
- Vankien lukumäärä?
- Kysy pojaltani.

264
01:06:32,620 --> 01:06:34,960
Halpaan hintaan.

265
01:06:35,130 --> 01:06:40,090
- Luota minuun, kuten aina.
- Mainiota.

266
01:06:56,270 --> 01:06:59,480
Paljonko tarjotaan?

267
01:08:00,670 --> 01:08:03,380
Kuka ostaa tämän naisen?

268
01:08:03,670 --> 01:08:05,970
Ei. Hän on liian vanha.

269
01:08:06,380 --> 01:08:11,220
Hänelle voi löytyä käyttöä. Hän
osaa valmistaa ruokaa ja siivota.

270
01:08:11,930 --> 01:08:14,430
Hyödytön, vanha nainen!

271
01:08:17,610 --> 01:08:20,150
Ei kauppoja.

272
01:08:24,860 --> 01:08:29,830
Tiehesi!

273
01:13:29,410 --> 01:13:34,450
Elämme suuren surun aikoja.

274
01:13:38,160 --> 01:13:40,750
Maalla on jano.

275
01:13:42,500 --> 01:13:47,580
Voimakas rutto kiusaa satoamme.

276
01:13:49,790 --> 01:13:54,500
Ahdistava tauti koettelee
meitä yllättäen.

277
01:13:59,920 --> 01:14:04,090
Tämän kamppailun sanotaan
tehneen meistä heikkoja.

278
01:14:05,670 --> 01:14:08,260
Astiamme sanotaan tyhjentyneen.

279
01:14:10,340 --> 01:14:13,260
Meidän sanotaan mätänevän.

280
01:14:24,310 --> 01:14:27,520
Suuri aurinkolipun kansa.

281
01:14:28,020 --> 01:14:30,350
Kerron teille, -

282
01:14:30,650 --> 01:14:32,980
että me olemme vahvoja!

283
01:14:36,980 --> 01:14:39,480
Olemme valittu kansa.

284
01:14:43,820 --> 01:14:47,490
Kohtalomme on olla
ajan valtiaita.

285
01:14:51,200 --> 01:14:54,780
Kohtalomme on olla
lähimpänä jumalia.

286
01:15:10,370 --> 01:15:13,880
Suuri Kukulkan!

287
01:15:15,170 --> 01:15:20,050
Sinun raivosi voi polttaa
maailman unohduksiin.

288
01:15:22,340 --> 01:15:25,050
Salli meidän lepyttää
sinut tällä uhrilahjalla.

289
01:15:25,170 --> 01:15:27,630
Ylistämme sinua.

290
01:15:27,880 --> 01:15:30,840
Tee kansamme vauraaksi.

291
01:15:31,550 --> 01:15:34,720
Valmistaudumme paluuseesi.

292
01:15:37,390 --> 01:15:40,470
Soturi, peloton ja valmis!

293
01:15:40,720 --> 01:15:43,350
Verelläsi sinä elvytät maailman.

294
01:15:43,640 --> 01:15:46,020
Kautta kaikkien aikojen.

295
01:15:46,850 --> 01:15:49,190
Kiitos kuulukoon sinulle.

296
01:16:03,230 --> 01:16:05,740
Jumalan sydän!

297
01:18:48,990 --> 01:18:51,690
Palaa luokseni.

298
01:19:00,240 --> 01:19:02,530
Veljeni.

299
01:19:04,030 --> 01:19:06,240
Matkaa hyvin.

300
01:19:07,950 --> 01:19:12,710
Ei. En voi lähteä.

301
01:19:13,040 --> 01:19:15,540
Ei nyt.

302
01:21:34,320 --> 01:21:39,610
Aurinkolipun kansa, älkää pelätkö.

303
01:21:39,990 --> 01:21:42,240
Iloitkaa!

304
01:21:43,200 --> 01:21:46,410
Kukulkan on juonut hänen vertaan.

305
01:21:46,490 --> 01:21:49,910
Olemme tyydyttäneet hänen janonsa.

306
01:21:50,490 --> 01:21:52,740
Jumala, näytä tyytyväisyytesi.

307
01:21:53,160 --> 01:21:59,750
Anna valosi tulla päällemme jälleen.

308
01:23:04,530 --> 01:23:07,360
Entä nämä vangit?

309
01:23:11,410 --> 01:23:13,910
Hävittäkää heidät.

310
01:23:47,680 --> 01:23:50,180
Tarvitsen lopettajan.

311
01:23:54,970 --> 01:23:57,020
Sinä.

312
01:24:02,310 --> 01:24:04,480
Päästäkää heidät.

313
01:24:12,230 --> 01:24:14,650
Katsokaa.

314
01:24:34,660 --> 01:24:36,830
Olen valmis!

315
01:24:40,830 --> 01:24:44,210
Maissin takana on viidakkonne.

316
01:24:46,750 --> 01:24:50,750
Menkää sinne. Olette vapaita.

317
01:24:52,250 --> 01:24:54,340
Juoskaa nyt.

318
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
Käskin juosta.

319
01:25:02,710 --> 01:25:04,880
Juoskaa!

320
01:26:17,460 --> 01:26:19,710
Ei hullummin.

321
01:26:36,720 --> 01:26:38,970
Sinun vuorosi.

322
01:26:45,890 --> 01:26:48,060
Juokse.

323
01:28:03,260 --> 01:28:05,640
Juokse.

324
01:29:19,180 --> 01:29:21,470
Nuku.

325
01:29:21,800 --> 01:29:24,600
Nuku nyt, poikani.

326
01:29:24,970 --> 01:29:27,930
Enää ei ole kipua.

327
01:29:29,310 --> 01:29:31,640
Nuku.

328
01:35:20,570 --> 01:35:23,400
Hän ei tullut tätä kautta.

329
01:35:35,990 --> 01:35:38,660
Hän on puussa.

330
01:35:39,620 --> 01:35:44,040
Levittäytykää.
Pitäkää silmänne auki.

331
01:36:05,550 --> 01:36:08,130
Hiljaa.

332
01:36:18,350 --> 01:36:20,850
Hän tulee suoraan kohti.

333
01:36:36,190 --> 01:36:38,570
Tuolla!

334
01:38:36,290 --> 01:38:39,670
Hän olisi halunnut minun saavan sen.

335
01:38:41,210 --> 01:38:44,670
Ennustus on kauhea.

336
01:38:46,300 --> 01:38:49,880
Suuri Ek Chuah, rukoilemme sinua.

337
01:38:50,590 --> 01:38:55,430
Suo meille anteeksi hyökkäyksemme
jaguaaripoikaasi kohtaan.

338
01:38:56,800 --> 01:38:59,890
Ennustus on kauhea.

339
01:39:01,140 --> 01:39:03,850
Nouse, Juopunut Nelikko.

340
01:39:03,970 --> 01:39:07,430
Ennustus langetettiin, -

341
01:39:09,310 --> 01:39:13,020
ja nyt pelkomme on pahempi.

342
01:39:13,480 --> 01:39:17,400
Tänään näin, kuinka päivä oli kuin yö.

343
01:39:23,400 --> 01:39:27,610
Näin miehen juoksevan jaguaarin kanssa.

344
01:39:30,900 --> 01:39:35,610
Emme saa antaa sen miehen paeta.

345
01:39:35,740 --> 01:39:38,030
Riittää!

346
01:39:40,660 --> 01:39:43,530
Sanasi eivät tarkoita mitään.

347
01:39:43,950 --> 01:39:46,910
Hän juoksee, koska hän pelkää.

348
01:39:47,500 --> 01:39:51,870
Kun saan hänet kiinni,
kuorin hänen ihonsa -

349
01:39:54,210 --> 01:39:57,750
ja pakotan hänet katsomaan,
kun puen ihon ylleni.

350
01:40:04,710 --> 01:40:06,960
Lähdetään!

351
01:42:13,400 --> 01:42:15,940
Pysy kauempana.

352
01:43:25,560 --> 01:43:27,900
Täällä!

353
01:43:51,240 --> 01:43:54,120
Ennustus oli kauhea.

354
01:43:57,120 --> 01:43:59,790
Hän on mennyttä.

355
01:44:01,500 --> 01:44:03,790
Auttakaa...

356
01:44:03,830 --> 01:44:05,420
Riippuva Sammal, -

357
01:44:06,630 --> 01:44:09,420
hoida hänet.

358
01:44:28,760 --> 01:44:33,100
Viillä ranteesi. Se on nopeampaa.

359
01:44:45,140 --> 01:44:47,940
Matkaa hyvin.

360
01:47:52,990 --> 01:47:56,030
Se siitä ennustuksestasi.

361
01:48:01,700 --> 01:48:04,080
Ei se ole vielä ohi.

362
01:48:28,760 --> 01:48:33,260
Olen Jaguaarin Käpälä.
Tulikivisen Taivaan poika.

363
01:48:34,220 --> 01:48:38,050
Isäni metsästi näissä
metsissä ennen minua.

364
01:48:39,220 --> 01:48:41,760
Nimeni on Jaguaarin Käpälä!

365
01:48:42,060 --> 01:48:44,520
Olen metsästäjä!

366
01:48:45,270 --> 01:48:47,890
Tämä on minun metsäni.

367
01:48:48,680 --> 01:48:53,940
Ja poikani metsästävät täällä poikiensa
kanssa sen jälkeen, kun minusta aika jättää.

368
01:48:56,110 --> 01:48:58,520
Tulkaa!

369
01:49:00,020 --> 01:49:05,570
- Menemme tuonne.
- Kierrämme alas.

370
01:49:06,280 --> 01:49:11,240
Meillä ei ole varaa
päästää häntä pakoon.

371
01:49:30,460 --> 01:49:33,210
Hyppäämme kaikki.

372
01:52:29,500 --> 01:52:32,170
Olen Jaguaarin Käpälä.

373
01:52:32,960 --> 01:52:35,630
Tämä on minun metsäni.

374
01:52:36,920 --> 01:52:40,140
Enkä pelkää.

375
01:54:46,910 --> 01:54:49,740
Mene sinä, minä odotan täällä.

376
02:00:18,950 --> 02:00:21,280
Melkein...

377
02:00:47,630 --> 02:00:50,800
Lepäävät isät,
antakaa minulle voimanne.

378
02:01:17,270 --> 02:01:19,520
Nouse tänne.

379
02:01:33,860 --> 02:01:36,110
Mene takaisin.

380
02:02:04,880 --> 02:02:07,550
Nopeasti! Kiirehdi!

381
02:08:33,820 --> 02:08:36,490
Keitä he ovat?

382
02:08:37,450 --> 02:08:39,830
He tuovat miehiä.

383
02:08:43,870 --> 02:08:46,330
Pitäisikö meidän mennä heidän luokseen?

384
02:08:54,040 --> 02:08:57,000
Meidän pitäisi mennä metsään.

385
02:09:02,710 --> 02:09:05,340
Etsimään uutta alkua.

386
02:09:09,840 --> 02:09:12,640
Tule, Kilpikonnan Juoksu.

387
02:12:04,090 --> 02:12:08,090
Subresync by Chros69

