1
00:00:43,850 --> 00:00:48,774
BABEL

2
00:01:24,106 --> 00:01:27,606
- Dobré ráno.
- Dobré ráno. Pojï dál.

3
00:01:44,210 --> 00:01:46,084
Je skoro nová...

4
00:01:47,880 --> 00:01:49,754
Tøi sta nábojù.

5
00:01:53,886 --> 00:01:55,760
Chlapík, co mi ji dal,

6
00:01:56,472 --> 00:02:00,849
tvrdil, že dostøelí
tøi kilometry.

7
00:02:08,442 --> 00:02:11,942
- Kolik za to všechno chceš?
- 1000 dirhamù.

8
00:02:12,530 --> 00:02:14,985
1000 dirhamù?

9
00:02:18,286 --> 00:02:20,159
Dám ti pìt set.

10
00:02:25,251 --> 00:02:27,125
A kozu.

11
00:02:35,261 --> 00:02:40,006
Touhle puškou tví synové
zastøelí spousty šakalù.

12
00:02:46,272 --> 00:02:50,270
- A

13
00:02:50,359 --> 00:02:53,894
Tati, já chci støílet první.

14
00:03:00,911 --> 00:03:04,779
Tohle je pojistka. Odsuò ji,
až budeš pøipravený.

15
00:03:08,461 --> 00:03:12,245
Když šakala nestrefí,
aspoò se posere strachy.

16
00:03:12,340 --> 00:03:14,213
Teï ty, Jussefe.

17
00:03:27,355 --> 00:03:29,727
Støílí líp než ty.

18
00:03:38,532 --> 00:03:44,037
- Hodnì štìstí. - Bùh ti žehnej.
- Zabijte aspoò tøi šakaly.

19
00:03:44,413 --> 00:03:48,493
Dej pozor, aby tì
s tou puškou nikdo nevidìl.

20
00:03:48,918 --> 00:03:52,417
Když nìkdo pùjde, schovej ji.

21
00:04:16,195 --> 00:04:18,069
Jussefe!

22
00:04:24,495 --> 00:04:26,369
Jussefe!

23
00:04:28,499 --> 00:04:30,907
Jussefe!

24
00:04:31,877 --> 00:04:33,751
Co to dìláš?

25
00:04:35,965 --> 00:04:40,378
- Nešmíruj ji.
- Co ti je do toho? - Hoï sebou.

26
00:05:02,116 --> 00:05:03,990
5:2.

27
00:05:05,578 --> 00:05:08,698
- Šakal!
- Kde?

28
00:05:08,789 --> 00:05:10,663
Tamhle!

29
00:05:11,292 --> 00:05:13,166
Tamhle.

30
00:05:15,004 --> 00:05:16,878
Co dìláš, ty debile?

31
00:05:35,733 --> 00:05:40,810
- Zohøe to nevadí.
- Jí ne, ale mnì jo.

32
00:05:42,949 --> 00:05:45,736
Je to jen mezi ní a mnou.

33
00:05:47,453 --> 00:05:52,115
Oba jste prasata.
Pøíštì to øeknu tátovi.

34
00:05:52,375 --> 00:05:56,586
- Neple

35
00:06:58,733 --> 00:07:00,606
Co to vyvádíš?

36
00:07:02,069 --> 00:07:05,853
Hassan øekl, že ta kulka
doletí tøi kilometry.

37
00:07:05,990 --> 00:07:10,735
- Ten kámen se ani nehnul.
- Neumíš støílet. Dej mi tu pušku.

38
00:07:18,210 --> 00:07:21,710
- Vidìls?
- Jo, ale to nebyly tøi kilometry.

39
00:07:34,018 --> 00:07:37,718
Vsadím se,
že tak daleko kulka nedoletí.

40
00:07:42,068 --> 00:07:46,196
- Ty kulky jsou slabý.
- Špatnì míøíš.

41
00:07:49,867 --> 00:07:54,446
- Co mi dáš, když trefím to auto?
- Já budu støílet.

42
00:08:00,920 --> 00:08:04,253
- Vidíš? Nic.
- Nech mì vystøelit.

43
00:08:06,801 --> 00:08:08,674
Vystøel na nìj!

44
00:08:23,067 --> 00:08:25,024
Vidíš... nic.

45
00:08:27,029 --> 00:08:29,318
Máš pravdu, jsou na nic.

46
00:08:50,886 --> 00:08:55,963
Kdepak ty dìti jsou?
Kdepak jste?

47
00:08:57,143 --> 00:09:00,761
- Já vás najdu.
- Deset, dvacet, Amelie!

48
00:09:02,940 --> 00:09:05,977
Vyhrála jsi. Ano?

49
00:09:06,110 --> 00:09:08,435
- Amelie?
- Ano, pane.

50
00:09:09,530 --> 00:09:12,650
- Jak to tam jde?
- Všechno je v poøádku.

51
00:09:13,075 --> 00:09:18,662
Paní Rachel mi to øekla. Je mi
to moc líto. Jak je paní Susan?

52
00:09:18,873 --> 00:09:22,657
Už líp. Budou ji muset
operovat, ale...

53
00:09:23,169 --> 00:09:28,756
Rachel sem veèer letí. Najde nìkoho,
kdo se postará o dìti, takže mùžete jet.

54
00:09:28,841 --> 00:09:32,542
Dìkuju, pane.
Jsem vám moc vdìèná.

55
00:09:33,179 --> 00:09:37,129
- Neøíkejte jim nic.
- Ne, nebojte se.

56
00:09:37,725 --> 00:09:42,434
- Dejte mi Mikea.
- Ano. Mikeu? Táta volá.

57
00:09:46,317 --> 00:09:48,890
- Èau, tati.
- Ahoj, brouèku. Jak se máš?

58
00:09:48,986 --> 00:09:52,770
Tati, pøedstav si, dnes pøinesli
do školy kraby poustevníky.

59
00:09:52,865 --> 00:09:57,194
- Vážnì?
- Jednoho jsem držel v ruce. Kousl mì.

60
00:09:57,662 --> 00:09:59,535
Krev mi netekla, ale...

61
00:10:00,164 --> 00:10:04,376
- Tati? Jsi v poøádku?
- Všechno je v pohodì.

62
00:10:04,502 --> 00:10:07,538
Mariana si jednoho
chtìla vzít domù, ale...

63
00:10:07,630 --> 00:10:11,544
- Ještì nechci jít spát...
- Mikeu.

64
00:10:11,884 --> 00:10:13,758
Èistil sis zuby?

65
00:10:17,473 --> 00:10:19,347
A ty?

66
00:10:24,605 --> 00:10:27,143
Spinkej s andìlíèky, zlatíèko.

67
00:10:28,985 --> 00:10:31,108
Hezky se vyspi.

68
00:10:38,160 --> 00:10:40,034
Amelie?

69
00:10:42,540 --> 00:10:44,414
Amelie!

70
00:10:48,337 --> 00:10:52,252
- Necháš mi rozsvíceno?
- Máte spoleèný pokoj.

71
00:10:52,341 --> 00:10:55,093
Nedohodly jsme se,
že budeš spát potmì?

72
00:10:55,177 --> 00:10:58,760
- Já se ale bojím.
- Není se èeho bát.

73
00:10:58,889 --> 00:11:03,267
Bojím se, že se mi stane
to, co se stalo Samovi.

74
00:11:03,436 --> 00:11:08,774
Ne, to se ti nestane. Neboj se.

75
00:11:09,400 --> 00:11:13,445
- Ale Sam umøel, když spal.
- Ne, holèièko.

76
00:11:13,696 --> 00:11:18,274
To se nìkdy stává
jen úplnì malinkým miminkùm.

77
00:11:18,784 --> 00:11:22,652
Tvùj bratøíèek už je nahoøe
v nebíèku, brouèku.

78
00:11:23,247 --> 00:11:27,494
Posadím se u tebe,
ale už žádné povídání, ano?

79
00:11:27,835 --> 00:11:29,709
Hezky spi.

80
00:12:00,159 --> 00:12:03,610
- Ale dnes se žení mùj syn.
- Zrušte tu svatbu.

81
00:12:03,704 --> 00:12:07,749
Zaplatím vám jinou, lepší.
Musíte to pro nás udìlat, Amelie.

82
00:12:07,833 --> 00:12:09,909
Všechno je už pøipravené.

83
00:12:10,670 --> 00:12:13,920
Nemùže nìkdo pøijít dìti
pohlídat? Jen na jeden den.

84
00:12:14,006 --> 00:12:20,175
Jak mám odsud nìkoho sehnat? Susan
se zotavuje. Rachel to nestihne.

85
00:12:22,348 --> 00:12:27,093
Spoléháme na vás, Amelie.
Je mi líto, ale musíte to udìlat.

86
00:12:37,113 --> 00:12:42,700
Jak mùžu být na dvou místech?
Vezmi si je, jen na dnešek.

87
00:12:43,536 --> 00:12:49,408
- Nemùžu. Pán je ještì doma.
- A nejedou pryè? - Asi ne.

88
00:12:51,627 --> 00:12:54,462
Dobøe, ještì si promluvíme.

89
00:12:59,427 --> 00:13:02,961
- Nemùžu, Amelie.
- Prosím, jde o svatbu mého syna.

90
00:13:03,055 --> 00:13:06,720
Jen na jeden den, Lucio.
Veèer se pro nì vrátím.

91
00:13:06,809 --> 00:13:08,802
Co øeknu paní Catherine?

92
00:13:10,813 --> 00:13:13,980
Že je to tvoje neteø a synovec.

93
00:13:14,066 --> 00:13:18,146
Jasnì, protože vypadám
stejnì americky jako oni.

94
00:13:19,697 --> 00:13:24,275
- Jedeme se podívat k tobì domù?
- Ano, podíváme se ke mnì domù.

95
00:13:24,368 --> 00:13:29,908
- Je to daleko?
- Ne. Ani ne.

96
00:13:42,803 --> 00:13:47,264
- Jak se máš? - Ahoj, teti.
- Ráda tì vidím, Santiago.

97
00:13:49,560 --> 00:13:53,937
- Mike, Debbie.
- Ahoj. - To je Santiago.

98
00:13:54,315 --> 00:13:57,731
- Hroznì se stydí.
- Ty dìti pojedou s námi?

99
00:13:57,902 --> 00:14:02,480
Nesehnala jsem nikoho na hlídání.
Rodièe se do veèera nevrátí.

100
00:14:02,573 --> 00:14:06,737
- Zblázníš se z nich.
- Neboj, jsou to moc hodné dìti.

101
00:14:07,453 --> 00:14:11,498
Nechceš je u nìkoho nechat?
Znám holku, co se o nì postará.

102
00:14:11,582 --> 00:14:15,450
Zbláznil ses? Nemùžu je
nechat jen tak u nìkoho.

103
00:14:18,089 --> 00:14:21,090
- Jseš si jistá, tetièko?
- Jsem.

104
00:14:35,731 --> 00:14:38,649
Dobrý den. Budete si pøát?

105
00:14:41,779 --> 00:14:44,448
Dám si kuøecí kuskus a kolu.

106
00:14:46,200 --> 00:14:49,901
- Máte tam nìco bez tuku?
- Všechno je výteèné.

107
00:14:50,788 --> 00:14:55,580
- Opeèený lilek a dietní kolu.
- Bohužel, dietní nemáme.

108
00:14:55,668 --> 00:14:58,241
- Tak normální.
- Dvì koly.

109
00:15:15,062 --> 00:15:17,434
Richarde, proè jsme sem jeli?

110
00:15:21,277 --> 00:15:26,354
- Jak to myslíš "proè"?
- Vážnì. Proè tady jsme?

111
00:15:32,079 --> 00:15:33,953
Abychom byli sami.

112
00:15:38,085 --> 00:15:39,959
Sami.

113
00:15:52,058 --> 00:15:54,465
- Vyhoï ten led.
- Ta kola je vaøící.

114
00:15:54,560 --> 00:15:56,553
Ale nevíš, z jaké je vody.

115
00:16:10,660 --> 00:16:14,278
Proè se neuvolníš?
Proè jsi tak napružená?

116
00:16:14,372 --> 00:16:18,321
Napružená jsem z tebe,
a proto se nemùžu uvolnit.

117
00:16:18,501 --> 00:16:20,873
Mohla bys, kdybys to zkusila.

118
00:16:24,048 --> 00:16:26,504
Myslíš, že jsem to nezkoušela?

119
00:16:34,809 --> 00:16:37,097
Nikdy mi to neodpustíš, viï?

120
00:16:48,239 --> 00:16:50,362
Ty víš, o èem mluvím.

121
00:16:53,160 --> 00:16:55,034
Já se nechci hádat.

122
00:17:03,045 --> 00:17:04,919
Dobøe.

123
00:17:06,924 --> 00:17:10,625
Dej mi vìdìt, až budeš
pøipravený pohádat se.

124
00:17:11,345 --> 00:17:13,919
Pokud ovšem zase neuteèeš.

125
00:19:14,302 --> 00:19:16,971
- Zlato, co se stalo?
- To nic...

126
00:19:17,054 --> 00:19:19,806
Lásko, co se stalo?

127
00:19:20,433 --> 00:19:22,306
Ty krvácíš.

128
00:19:24,437 --> 00:19:26,310
Oni ji støelili!

129
00:19:27,773 --> 00:19:30,146
Ty krvácíš. Bože mùj!

130
00:19:32,028 --> 00:19:33,901
Zastavte autobus!

131
00:19:35,448 --> 00:19:36,906
Zastavte!

132
00:20:25,456 --> 00:20:27,330
Byl to aut!

133
00:20:29,752 --> 00:20:33,251
- Jsem nìmá, ale ne slepá.
- Jste vylouèená.

134
00:20:53,109 --> 00:20:58,351
Nemìla jsi ztratit nervy.
Prohrály jsme zápas.

135
00:20:59,073 --> 00:21:01,742
To nebyla moje chyba, ale sudího.

136
00:21:02,368 --> 00:21:06,413
Kdyby tì nevylouèil,
byly bychom vyhrály.

137
00:21:09,542 --> 00:21:11,534
Co jsi tak naštvaná?

138
00:21:12,712 --> 00:21:16,959
Je poøád naštvaná,
protože ji ještì nikdo neošukal.

139
00:21:17,550 --> 00:21:21,049
Ošukám ti fotra,
abych si spravila náladu.

140
00:21:28,644 --> 00:21:30,518
Sejdeme se v J-Popu.

141
00:21:48,539 --> 00:21:50,413
Na co máš chu

142
00:21:51,959 --> 00:21:55,827
Už jsem ti øíkala, že mám
sraz s holkama v J-Popu.

143
00:21:56,464 --> 00:22:00,248
Neøíkala jsi mi,
že spolu pùjdeme na obìd?

144
00:22:00,384 --> 00:22:05,545
Tati, øíkala jsem, že pùjdu
s nima. Vùbec mì nevnímáš.

145
00:22:15,608 --> 00:22:18,360
Máma se o mì zajímala poøád.

146
00:22:24,158 --> 00:22:28,156
Proè se chceš hádat?

147
00:22:33,542 --> 00:22:38,039
Mnì se po mamince taky stýská.

148
00:22:46,305 --> 00:22:49,472
Dìlám, co mùžu.

149
00:23:07,576 --> 00:23:10,281
Nezapomeò ve tøi na zubaøe.

150
00:23:16,002 --> 00:23:17,875
Mìj se.

151
00:23:45,573 --> 00:23:49,571
Máte rezervovaný stùl?

152
00:23:50,953 --> 00:23:52,827
Máte rezervovaný stùl?

153
00:24:08,346 --> 00:24:10,634
Proè poøád tak v koutì?

154
00:24:10,723 --> 00:24:13,131
Není odsud hezký výhled?

155
00:24:28,366 --> 00:24:30,239
Líbí se ti?

156
00:25:04,777 --> 00:25:06,651
Ahoj.

157
00:25:11,033 --> 00:25:13,785
Ahoj.

158
00:25:18,207 --> 00:25:22,952
Mùžu si zahrát s vámi?
Nebo si s námi dáte sklenièku?

159
00:25:26,048 --> 00:25:30,794
- Øekni mu, a

160
00:25:46,235 --> 00:25:48,228
Vy volové, to byl trapas.

161
00:26:09,342 --> 00:26:11,215
Co ti je?

162
00:26:11,552 --> 00:26:17,341
- Dívají se na nás jako na zrùdy.
- Vykašli se na to.

163
00:26:31,864 --> 00:26:35,447
- Co to dìláš?
- Teï uvidí chlupatou pøíšeru.

164
00:27:32,925 --> 00:27:35,499
"Nezapomeò na zubaøe. Táta"

165
00:27:36,345 --> 00:27:39,512
- Musím jít.
- Tak se sejdeme u tebe.

166
00:28:21,390 --> 00:28:23,264
Co tady dìláte?

167
00:28:23,517 --> 00:28:27,811
- Nìco jsme snìdli, bolí nás bøicho.
- Kozy chcípnou, když se nenapasou.

168
00:28:27,897 --> 00:28:31,515
- Umyj si oblièej a zas je vyžeò.
- Bolí mì bøicho.

169
00:28:31,609 --> 00:28:36,900
Tak budete dìlat nìco jiného.
Dìlejte. Jdeme.

170
00:29:07,728 --> 00:29:10,266
Bùh s tebou. Na shledanou.

171
00:29:12,608 --> 00:29:15,230
Dìkuju, zítra se uvidíme.

172
00:29:17,780 --> 00:29:20,236
Øeknìte mámì, a

173
00:29:38,259 --> 00:29:40,417
Zabili jste nìjaké šakaly?

174
00:29:41,345 --> 00:29:44,015
Støíleli jsme po nich,
ale žádného jsme netrefili.

175
00:29:44,098 --> 00:29:47,681
Musíte je zabít,
nebo sežerou všechny kozy.

176
00:29:48,227 --> 00:29:50,303
Proè jsi pøijel tak pozdì?

177
00:29:51,439 --> 00:29:55,021
Uzavøeli silnici,
museli jsme jet oklikou.

178
00:29:56,527 --> 00:30:00,607
Nìjaký teroristi prý zabili
americkou turistku.

179
00:30:00,948 --> 00:30:05,409
- Amerièanku?
- Teroristi pøepadli autobus s turisty.

180
00:30:06,621 --> 00:30:11,117
- Tady žádní teroristé nejsou.
- To nemùžeš vìdìt.

181
00:30:16,422 --> 00:30:20,883
- Jak víš, že ta Amerièanka umøela?
- Tak to øíkali.

182
00:30:20,968 --> 00:30:23,424
Policie pátrá po pachatelích.

183
00:31:22,321 --> 00:31:27,529
- Jak jednoduše se dá dostat do ráje.
- To je Mexiko? - Ano, Mexiko.

184
00:31:27,994 --> 00:31:30,663
Maminka mi øíkala,
že je nebezpeèné.

185
00:31:30,746 --> 00:31:35,704
- Ano, protože je plné Mexièanù.
- Nemluv tak. - Proè ne?

186
00:31:38,296 --> 00:31:44,250
- To není pravda.
- Ne, ale je plný Mexièanù...

187
00:33:16,602 --> 00:33:21,430
To je nádhera, stihla jsi to.

188
00:33:21,607 --> 00:33:25,391
- Rozhodla ses vzít je s sebou?
- Èau, co novýho?

189
00:33:27,780 --> 00:33:34,150
Synku, no ne, ty jsi fešák.
Vypadáš jako Julio Preciado.

190
00:33:34,287 --> 00:33:38,699
Žádnej Julio Preciado,
vypadá jako Luis Miguel.

191
00:33:41,502 --> 00:33:46,745
To jsou dìti, o které se starám.
Pozdravte Luise.

192
00:33:47,591 --> 00:33:52,550
Lucio, pojï sem.
Tohle je Mike a Debbie.

193
00:33:52,722 --> 00:33:56,719
Lucio se o vás postará.
Bìžte si hrát.

194
00:34:02,898 --> 00:34:09,186
Mami, jak to dìláš?
Zapla jsem je jako nic.

195
00:34:09,322 --> 00:34:14,280
- Nemìla jsem je na sobì 15 let.
- Vùbec ses nezmìnila, mami.

196
00:34:14,410 --> 00:34:18,111
Tvrdá práce, holèièko.
Tak si uchováš mládí.

197
00:34:19,999 --> 00:34:23,368
- Èemu se smìjete?
- Nièemu, mami.

198
00:34:23,544 --> 00:34:25,418
Nièemu, mami...

199
00:34:39,018 --> 00:34:42,138
Dám dolar prvnímu,
kdo chytí slepici.

200
00:34:44,065 --> 00:34:46,223
Pozor na vajíèka!

201
00:34:50,404 --> 00:34:54,782
Výbornì, Debbie jednu má.

202
00:34:57,703 --> 00:35:00,906
Debbie vyhrála.

203
00:35:01,040 --> 00:35:03,246
A teï jich potøebujeme ještì pìt.

204
00:35:03,584 --> 00:35:07,498
Máme pìt slepic.
Tak kdopak mi pomùže teï?

205
00:35:09,340 --> 00:35:11,629
Ty? Tak pojï sem.

206
00:35:11,759 --> 00:35:15,709
Pevnì ji drž, takhle.
Poøádnì ji popadni.

207
00:35:16,347 --> 00:35:18,221
Ustupte.

208
00:35:19,517 --> 00:35:21,391
Udìlejte mi místo...

209
00:35:40,329 --> 00:35:42,203
Pomozte mi nìkdo!

210
00:35:57,847 --> 00:36:00,254
Není tu doktor? Lékaøe!

211
00:36:06,480 --> 00:36:10,229
- Kde je nejbližší nemocnice?
- Ètyøi hodiny odsud.

212
00:36:10,318 --> 00:36:12,144
- A blíž?
- Støedisko.

213
00:36:12,236 --> 00:36:15,154
Na jihu. Autobusem
to trvá hodinu a pùl.

214
00:36:15,239 --> 00:36:19,403
- Na druhou stranu od Ouarzazatu?
- Nic blíž tu není.

215
00:36:23,456 --> 00:36:25,329
Pøiložte to na ránu.

216
00:36:28,669 --> 00:36:31,077
Zastavte! Stùjte!

217
00:36:33,507 --> 00:36:37,208
Potøebujeme pomoc.
Má žena byla zranìna.

218
00:36:37,303 --> 00:36:39,379
Pomoc. Nemocnici.

219
00:36:39,472 --> 00:36:43,421
Øeknìte mu, že potøebujeme
pomoc! Ne, poèkejte!

220
00:36:44,143 --> 00:36:46,017
Zastavte ho!

221
00:36:59,659 --> 00:37:04,036
Tudy ne. Budou po nás
zase støílet. Otoète to.

222
00:37:04,205 --> 00:37:06,079
Otoète to!

223
00:37:09,502 --> 00:37:12,752
Nìkam blíž.
Kam ji mùžeme zavézt?

224
00:37:12,880 --> 00:37:16,047
Mùžeme do mého mìsta.
Je to blízko a je tam doktor.

225
00:37:16,133 --> 00:37:18,803
Zavoláme do Erfoudu pro sanitku.

226
00:37:20,179 --> 00:37:22,053
Dobøe.

227
00:39:07,078 --> 00:39:09,485
Pozor na to rameno!

228
00:39:16,170 --> 00:39:18,044
Další dveøe.

229
00:39:33,813 --> 00:39:36,220
Musíme zavolat sanitku
a na vyslanectví.

230
00:39:36,315 --> 00:39:39,980
Jestli máte èíslo ambasády,
mùžu tam zavolat sám.

231
00:39:40,069 --> 00:39:42,394
Tam musím zavolat já.

232
00:39:43,864 --> 00:39:47,198
- Mùže pomoct?
- Ano. - Mùže pomoct?

233
00:39:49,954 --> 00:39:55,245
Øeknìte jí, že tady na to musí
tlaèit. Nesmí povolit. Rozumí tomu?

234
00:39:55,459 --> 00:40:00,335
Musím dojít pro pomoc.
Hned jsem zpátky. Rozumí mi?

235
00:40:00,423 --> 00:40:05,334
- Richarde, nenechávej mì tady.
- Hned jsem zpátky. - Ne!

236
00:40:05,469 --> 00:40:07,758
Vrátím se, jdu telefonovat.

237
00:40:10,224 --> 00:40:12,715
- Jak jí je?
- Nemùžu zastavit krvácení.

238
00:40:12,810 --> 00:40:15,266
- Vezmìte ji odsud a pojeïme.
- Kam?

239
00:40:15,354 --> 00:40:19,648
V Egyptì v podobném mìstì
podøízli 30 nìmeckých turistù.

240
00:40:19,734 --> 00:40:23,518
- Mùže se to stát i nám.
- Musíme se vrátit k dìtem.

241
00:40:23,613 --> 00:40:25,854
- Nemùžete nás tu nechat.
- Proè ne?

242
00:40:25,948 --> 00:40:29,448
- Kdyby byl zapotøebí autobus!
- Vrátí se pro vás. - Já tu zùstanu.

243
00:40:29,535 --> 00:40:34,162
- Poèkejte, prosím.
- Dìlejte, nebudeme riskovat život.

244
00:40:44,258 --> 00:40:46,714
Potøebuju váš telefon. Zaplatím.

245
00:41:00,274 --> 00:41:02,433
Bìžte ven!

246
00:41:13,037 --> 00:41:20,617
Rachel? Tady Richard.
Poslouchej... Stala se nehoda.

247
00:41:20,878 --> 00:41:26,916
Tvoji sestru postøelili.
Postøelili ji. To nevím...

248
00:41:27,009 --> 00:41:32,633
Je zasažená do krku.
Zavolej na ambasádu, co se stalo.

249
00:41:33,099 --> 00:41:37,096
- A zavolej Markovi.
- Kde jsi?

250
00:41:37,770 --> 00:41:39,430
Kde to jsme?

251
00:41:39,522 --> 00:41:42,523
V Tazarine. Tøi hodiny
jihozápadnì od Erfoudu.

252
00:41:42,608 --> 00:41:46,772
Tazarine. T-A-Z-A-R-l-N-E.

253
00:41:47,738 --> 00:41:52,151
Tøi hodiny na jihozápad
od Erfoudu. Je to vesnice v poušti.

254
00:41:52,243 --> 00:41:54,650
- Jak vás najdeme?
- Poslouchej!

255
00:41:54,745 --> 00:41:59,324
Je to naléhavé. Zavolej ambasádu.
Pomùžou nám. Zavolej Jamese!

256
00:42:09,135 --> 00:42:11,211
- To je lékaø.
- Dobrý den.

257
00:42:31,157 --> 00:42:33,030
Klid.

258
00:42:44,378 --> 00:42:49,586
- Klid, klid.
- Já to nevydržím, Richarde.

259
00:42:50,468 --> 00:42:54,548
- Øekni mu, hlavnì jemnì.
- Kulka nezasáhla páteø.

260
00:42:54,889 --> 00:42:58,472
Jestli zùstane takhle, vykrvácí.

261
00:42:59,018 --> 00:43:03,846
- Co øíká?
- Øíká, že bude v poøádku.

262
00:43:04,065 --> 00:43:07,268
Do prdele, nelži mi.
Øekni mi, co øíkal!

263
00:43:09,570 --> 00:43:13,069
- Nemocnice.
- Já vím! Ale co mùžeš udìlat ty?

264
00:43:13,157 --> 00:43:16,491
- Dá se nìco dìlat?
- Zašít ránu a zastavit krvácení.

265
00:43:16,577 --> 00:43:20,954
- Musí zašít ránu.
- Co øíkal?

266
00:43:23,501 --> 00:43:30,417
- Øíkal, že potøebuješ pár stehù.
- Stehù? Jakých stehù?

267
00:43:30,508 --> 00:43:35,750
- Co je to za doktora? - Veterináø.
- Má pøeraženou klíèní kost.

268
00:43:36,555 --> 00:43:40,304
Øíká, že má zlomenou kost.
Musí na ni dát dlahu.

269
00:43:40,393 --> 00:43:43,892
Jestli ránu nezašije,
mohla by vykrvácet.

270
00:43:49,860 --> 00:43:54,937
- Musíme ji položit.
- Poèkat! Poèkejte!

271
00:44:01,372 --> 00:44:04,207
- Nedovol mu to.
- Musíme to udìlat.

272
00:44:05,376 --> 00:44:08,128
Poøád to krvácí.
Musíme zastavit krvácení.

273
00:44:08,212 --> 00:44:13,170
Nedovol mu to.
Prosím. Richarde, ne!

274
00:44:15,678 --> 00:44:18,714
- Musíš klidnì ležet.
- Nedovol mu to!

275
00:44:20,683 --> 00:44:22,557
Musíš být silná.

276
00:44:45,249 --> 00:44:47,408
Jste na øadì.

277
00:44:49,879 --> 00:44:53,212
Tady jsou sterilizované
vrtné korunky.

278
00:44:55,426 --> 00:44:57,715
Ve dvou stolièkách máte kaz.

279
00:45:22,828 --> 00:45:24,702
Co to dìláte?

280
00:45:35,132 --> 00:45:37,006
Co je to s vámi?

281
00:45:48,729 --> 00:45:50,603
Vypadnìte.

282
00:45:54,860 --> 00:45:56,734
Okamžitì odejdìte.

283
00:46:34,233 --> 00:46:37,649
Ano, dám mu vìdìt.

284
00:46:40,656 --> 00:46:45,117
- Tady jde dcera pana Wataji.
- Dìkujeme.

285
00:46:49,790 --> 00:46:56,160
- Vy jste dcera Jasudžira Wataji?
- Je hluchonìmá.

286
00:46:56,297 --> 00:47:00,626
Otoète se k ní èelem,
aby mohla odezírat.

287
00:47:03,721 --> 00:47:06,426
Jste dcera Jasudžira Wataji?

288
00:47:08,601 --> 00:47:14,188
Jošio Hamano
a Kendži Mamija, policie.

289
00:47:17,360 --> 00:47:20,277
Chtìli bychom mluvit
s vaším otcem.

290
00:47:32,124 --> 00:47:38,743
Ne, nejde o žádný zloèin.
Jen s ním chceme mluvit.

291
00:47:38,923 --> 00:47:40,797
Víte, kde je?

292
00:47:43,552 --> 00:47:46,921
A

293
00:47:49,642 --> 00:47:53,722
Nebojte se.
Jen si s ním chceme promluvit.

294
00:47:56,983 --> 00:47:58,856
Dìkujeme.

295
00:48:08,160 --> 00:48:11,612
"Èieko, èekal jsem na tebe.
Mám schùzku, pøijdu pozdì.

296
00:48:11,706 --> 00:48:13,782
Nechal jsem ti jídlo. Táta"

297
00:48:20,214 --> 00:48:24,212
Jdu k tobì.

298
00:48:25,261 --> 00:48:27,135
Kde jsi?

299
00:48:30,391 --> 00:48:32,265
Dìlej!

300
00:48:50,369 --> 00:48:55,956
<i>Marocké úøady vyšetøují podezøelé
z postøelení americké turistky.</i>

301
00:48:56,459 --> 00:49:00,456
<i>Podle oficiálních zdrojù
ke støelbì došlo...</i>

302
00:49:09,305 --> 00:49:12,341
- Jsi hotová?
- Jo, jen si vezmu tašku.

303
00:49:19,565 --> 00:49:21,439
Byli tu zase policajti?

304
00:49:21,567 --> 00:49:25,232
Jo. Devìt mìsícù se neukázali.
Ale tihle byli jiní.

305
00:49:25,321 --> 00:49:27,397
Ptali se na smrt tvé matky?

306
00:49:27,698 --> 00:49:31,530
Ne, ale asi se chtìjí
táty na nìco zeptat.

307
00:49:31,953 --> 00:49:34,408
Nejsou úplnì pøesvìdèení, co?

308
00:49:40,795 --> 00:49:45,172
Nebudeš tomu vìøit,
ale jeden z tìch poldù se mi líbil.

309
00:49:45,549 --> 00:49:48,835
Ty jsi pitomá.
Už sis vzala kalhotky?

310
00:50:52,825 --> 00:50:57,037
- Urèitì to bylo tady?
- Zastavil mì Amerièan.

311
00:50:57,163 --> 00:51:02,537
Mìl jsem strach.
Byl samá krev.

312
00:51:03,210 --> 00:51:06,579
- Kde stál ten autobus?
- Tamhle.

313
00:51:07,506 --> 00:51:09,962
- Kapitáne Alaride.
- Slyším.

314
00:51:10,134 --> 00:51:12,008
Našel jsem nábojnice.

315
00:51:17,558 --> 00:51:20,642
Našli jsme ètyøi.
Tady je jedna.

316
00:51:28,527 --> 00:51:32,228
- Prohledali jste všechno?
- Ano, celou horu.

317
00:51:50,383 --> 00:51:55,543
Budou odnìkud odsud.
Zjistìte, kdo tu má pušku ráže 270.

318
00:52:22,456 --> 00:52:24,947
- Hassan lbrahim?
- Ano. - Odhoï zbraò!

319
00:52:25,042 --> 00:52:28,411
- Nemám žádnou zbraò.
- Okamžitì ji odhoï. Odhoï zbraò!

320
00:52:28,504 --> 00:52:31,671
- To je jen mùj nùž.
- Lehni si na zem.

321
00:52:31,757 --> 00:52:35,091
- Co jsme udìlali?
- Na zem... tváøí dolù!

322
00:52:35,970 --> 00:52:38,461
Nedívej se na mì.

323
00:52:39,181 --> 00:52:41,055
Co jsme udìlali?

324
00:52:45,980 --> 00:52:50,143
Vezmìte ty kùže k Nadžíbovi,
jestli by je nekoupil.

325
00:53:06,500 --> 00:53:08,789
Proè jsi støílel na autobus?

326
00:53:11,964 --> 00:53:14,040
Na nikoho jsem nestøílel.

327
00:53:15,509 --> 00:53:17,383
Kdo tedy?

328
00:53:23,809 --> 00:53:25,683
Já to nebyl.

329
00:53:30,066 --> 00:53:32,936
Byla to tvoje puška!

330
00:53:35,655 --> 00:53:39,818
- Vèera jsem ji prodal.
- Komu jsi ji prodal?

331
00:54:08,104 --> 00:54:11,971
Buïte zdrávi. Víte,
kde bydlí Abdullah Abdoum?

332
00:54:13,943 --> 00:54:17,643
Ano. Musíte pøejet tyhle kopce.

333
00:54:22,451 --> 00:54:25,618
- Kdo bydlí tady?
- My s matkou.

334
00:54:25,746 --> 00:54:28,284
Abdullah bydlí na druhé stranì.

335
00:54:30,876 --> 00:54:36,251
Jestli lžete, vrátím se
a ufiknu vám koule.

336
00:54:36,507 --> 00:54:39,176
Mùžete pøijet, kdy budete chtít.

337
00:54:47,935 --> 00:54:49,809
A nešlapte na hroby.

338
00:55:11,208 --> 00:55:14,992
- Tati... Tati...
- Co se dìje?

339
00:55:15,087 --> 00:55:18,836
- Policie... hledají tì!
- Mì? Proè?

340
00:55:18,966 --> 00:55:22,916
- Ne, tebe ne... hledají nás.
- Vás hledají? Proè?

341
00:55:23,846 --> 00:55:26,800
- Kvùli té turistce.
- Jaké turistce?

342
00:55:26,891 --> 00:55:30,556
- Té Amerièance. Jussef ji zabil.
- Lžeš! To my oba.

343
00:55:30,645 --> 00:55:33,764
- Co to øíkáte?
- Jussef støílel na auta.

344
00:55:33,856 --> 00:55:35,600
Jestli tam kulka doletí.

345
00:55:35,691 --> 00:55:39,855
- Na auta jsi zaèal støílet ty!
- Ale tys ji zabil. - O èem to mluvíte?

346
00:55:39,946 --> 00:55:41,819
Jussef zabil tu Amerièanku

347
00:55:41,906 --> 00:55:45,191
a šmíruje Zohru, když je nahá,
a Zohra ho klidnì nechá.

348
00:55:45,284 --> 00:55:50,160
- To jsou kecy.
- Nejsou. Je to šlapka a on ji šmíruje.

349
00:55:57,546 --> 00:55:59,919
A bude se pít!

350
00:56:27,201 --> 00:56:33,619
Tuto píseò vìnuje Luis Patricii,
nejkrásnìjší nevìstì na svìtì.

351
00:57:07,950 --> 00:57:11,568
Teta Amelie by si mìla zatancovat.

352
00:58:00,419 --> 00:58:02,661
Amelie, smím prosit?

353
00:58:04,507 --> 00:58:06,795
Myslím, že by se to
tvé ženì nelíbilo.

354
00:58:06,884 --> 00:58:10,419
Ta mi umøela pøed deseti lety.

355
01:00:54,802 --> 01:00:56,842
Pojïte tancovat!

356
01:00:59,181 --> 01:01:02,847
- Máš bílý vousy.
- To nic, to je jen dort.

357
01:01:16,782 --> 01:01:22,488
<i>K incidentu dnes došlo
poblíž Tazarinu.</i>

358
01:01:22,580 --> 01:01:27,325
<i>Byla postøelena Amerièanka.
Úøady tvrdí, že šlo o loupež.</i>

359
01:01:27,418 --> 01:01:31,250
<i>Americká místa však dávají
pøípad do souvislosti s teroristy.</i>

360
01:01:31,339 --> 01:01:34,008
<i>Ministr Hassan Hazal prohlásil,</i>

361
01:01:34,133 --> 01:01:37,798
<i>že teroristické buòky
v naší zemi byly zlikvidovány.</i>

362
01:01:37,887 --> 01:01:41,220
<i>Ojedinìlý èin
sprostého banditismu,</i>

363
01:01:41,307 --> 01:01:44,261
<i>povrchnì dezinterpretovaný
Spojenými státy,</i>

364
01:01:44,352 --> 01:01:48,848
<i>nemùže narušit celkový obraz
naší zemì ani její ekonomiky.</i>

365
01:01:55,446 --> 01:01:57,320
Chci zavolat dìtem.

366
01:01:58,699 --> 01:02:02,697
- Richarde, chci mluvit s dìtmi.
- Teï s tebou nemùžeme hýbat.

367
01:02:02,787 --> 01:02:06,487
- Zavoláme jim pozdìji.
- Chci mluvit s dìtmi.

368
01:02:06,916 --> 01:02:08,790
Musím s nimi mluvit.

369
01:03:53,397 --> 01:03:56,647
Musíte zapnout klimatizaci,
mùj manžel je nemocný.

370
01:03:56,734 --> 01:03:59,403
Žádná klimatizace,
došel by nám benzin.

371
01:03:59,487 --> 01:04:04,481
Je moc velké horko.
Mohli bychom se dehydrovat.

372
01:04:05,034 --> 01:04:09,281
Øíká, že nemùže zapnout
klimatizaci, protože žere benzin.

373
01:04:09,372 --> 01:04:11,779
Seru na to. Jdeme.

374
01:04:14,251 --> 01:04:16,125
Jdìte do prdele.

375
01:04:21,342 --> 01:04:25,803
- Tome, kam jdeš?
- Poèkej tady. Vra

376
01:04:30,768 --> 01:04:36,687
- Odjíždíme. Na staré lidi je horko.
- Poèkejte na sanitku.

377
01:04:36,816 --> 01:04:40,860
Jeden muž málem omdlel.
Jedna žena potøebuje léky.

378
01:04:40,945 --> 01:04:43,352
- Nemùžeme ho tu nechat.
- A

379
01:04:43,447 --> 01:04:48,074
- Jeho žena není schopná jet.
- Ti lidé už nemùžou èekat.

380
01:04:48,160 --> 01:04:53,036
Poèkejte, sanitka
tu bude každou chvíli.

381
01:04:53,582 --> 01:04:56,418
Prosím vás,
abyste ještì poèkali.

382
01:04:59,505 --> 01:05:03,123
Tøicet minut.
Dáme vám tøicet minut.

383
01:05:44,333 --> 01:05:47,287
- Kdo to je?
- Mùj bratranec.

384
01:05:47,419 --> 01:05:51,287
- Je hluchonìmý jako my?
- Ne, ale trochu rozumí.

385
01:05:57,721 --> 01:05:59,595
Jak se jme-nu-ješ?

386
01:06:08,607 --> 01:06:10,481
Èie-ko?

387
01:06:10,901 --> 01:06:14,602
Já jsem Ha-ru-ki.

388
01:06:31,547 --> 01:06:33,421
To je whis-ky.

389
01:06:48,355 --> 01:06:51,771
Chodí sem policajti?

390
01:06:52,776 --> 01:06:54,650
Nìkdy.

391
01:14:32,820 --> 01:14:35,109
Vítejte doma. Stalo se nìco?

392
01:14:45,875 --> 01:14:49,326
Urèitì chcete, aby pøišel?

393
01:15:05,311 --> 01:15:07,184
Je to detektiv Mamija?

394
01:15:07,938 --> 01:15:16,728
Ta hluchonìmá dívka mì prosila,
abych vám zavolal.

395
01:15:17,198 --> 01:15:22,405
Ano, ta. Prý s vámi potøebuje
mluvit o samotì. O svém otci.

396
01:15:23,996 --> 01:15:25,870
Proè jste to udìlali?

397
01:15:26,790 --> 01:15:28,664
Proè jste to udìlali?

398
01:15:31,253 --> 01:15:33,127
Odpovìzte, zatracenì!

399
01:15:34,131 --> 01:15:36,005
Zkoušeli jsme pušku.

400
01:15:37,134 --> 01:15:40,752
Jste padlí na hlavu?
Zabili jste ženu.

401
01:15:43,098 --> 01:15:44,972
A ty...

402
01:15:45,351 --> 01:15:48,767
Svlékla ses,
aby tì bratr mohl pozorovat?

403
01:15:49,480 --> 01:15:52,931
Zohra se svlíkla mockrát,
aby se na ni Jussef mohl dívat.

404
01:15:53,025 --> 01:15:54,899
Je to pravda?

405
01:15:58,572 --> 01:16:00,446
Je to pravda?

406
01:16:15,464 --> 01:16:17,338
Proè nám to dìláte?

407
01:16:20,010 --> 01:16:21,884
Kde je ta puška?

408
01:16:23,264 --> 01:16:25,055
Kde je ta puška?

409
01:16:25,141 --> 01:16:28,972
- Dal mi ji jeden lovec.
- Jaký lovec?

410
01:16:31,480 --> 01:16:37,768
Japonský lovec... mi ji dal.
Mám fotku.

411
01:16:37,903 --> 01:16:43,609
- Žena vám ji mùže ukázat.
- Dojdi pro ni.

412
01:17:08,058 --> 01:17:11,012
Drží tu pušku, co mi dal.

413
01:17:38,422 --> 01:17:43,167
Pùjdeme k Nadžíbovi.
Policajtùm øekni, že jsme šli na jih.

414
01:18:01,570 --> 01:18:05,520
Ten Abdullah tam nebydlí.
Ty si s námi budeš hrát?

415
01:18:06,408 --> 01:18:10,489
- Bydlí tam, kde vám øekl.
- Bydlí tam?

416
01:18:11,205 --> 01:18:13,530
Ukážeš nám cestu.

417
01:18:15,835 --> 01:18:19,369
Jestli lžete, bìda vám!

418
01:18:46,949 --> 01:18:50,235
- Tam, to jsou oni!
- To jsou oni?

419
01:18:51,954 --> 01:18:54,112
Tamhle jdou.

420
01:18:58,169 --> 01:19:00,042
Policie!

421
01:19:00,546 --> 01:19:02,420
Utíkejte, rychle!

422
01:19:25,696 --> 01:19:27,570
Pøestaòte!

423
01:19:28,574 --> 01:19:30,448
K zemi.

424
01:19:44,131 --> 01:19:46,005
Zùstaòte schovaný!

425
01:19:48,135 --> 01:19:50,009
Ahmede, zalehni!

426
01:19:51,639 --> 01:19:53,964
- Tati!
- Ahmede!

427
01:19:54,099 --> 01:19:55,973
To bolí!

428
01:20:04,276 --> 01:20:07,147
Jussefe! Co to dìláš?

429
01:20:08,447 --> 01:20:11,199
Pøestaò, Jussefe!

430
01:20:14,745 --> 01:20:16,619
Jussefe! Ne!

431
01:20:35,391 --> 01:20:39,554
Mami, zùstaò tady pøes noc.

432
01:20:39,687 --> 01:20:43,554
Nemùžu, musím dovézt
dìti domù, už skoro svítá.

433
01:20:43,649 --> 01:20:46,222
Ten debil je namol.

434
01:20:46,485 --> 01:20:50,649
Namol? Jdi do háje. Jsem
v pohodì. Hned jsem zpátky.

435
01:20:50,739 --> 01:20:52,815
Zùstaòte, oslava teprve zaèíná.

436
01:20:52,908 --> 01:20:55,993
Ráda bych, ale dìti mají
zítra fotbalový trénink.

437
01:20:56,078 --> 01:21:00,076
Brzy na vidìnou.
Blahopøeju, chlapeèku.

438
01:21:00,624 --> 01:21:04,574
A ty mi dávej pozor na vnouèe.
Nemùžu se doèkat, až budu babièka.

439
01:21:04,670 --> 01:21:09,131
- Opravdu nejsi opilej?
- Hovno opilej. Hned se vrátím.

440
01:21:09,717 --> 01:21:14,343
Hele, už tì jednou chytili
a dostal ses do pìknýho maléru.

441
01:21:14,680 --> 01:21:19,307
Pa, mami. Když mi to nevyjde
tady, uvidíme se u "gringos".

442
01:21:51,884 --> 01:21:53,758
Dávej pozor!

443
01:21:59,517 --> 01:22:05,021
Pojedu pøes Tecate.
V San Diegu budeme natotata.

444
01:22:24,959 --> 01:22:26,832
Vaše doklady.

445
01:22:29,338 --> 01:22:31,710
- Odkud jedete?
- Z Mexika.

446
01:22:35,094 --> 01:22:36,968
Ze svatby.

447
01:22:38,305 --> 01:22:41,674
- Odkud jste?
- Z Valle de Guadalupe.

448
01:22:44,395 --> 01:22:51,311
- Kam jedete?
- Do San Diega. Jedeme... vezu je.

449
01:22:54,572 --> 01:22:57,822
- Kdo je to?
- Její synovec a neteø.

450
01:22:57,908 --> 01:23:02,072
- Nepodobají se vám.
- Ne. Jsem jejich opatrovnice.

451
01:23:03,289 --> 01:23:05,696
- Máte jejich pasy?
- Ano.

452
01:23:20,014 --> 01:23:21,887
Nìjakej problém?

453
01:23:25,102 --> 01:23:26,976
A mìl by být?

454
01:23:33,819 --> 01:23:35,693
Poèkejte chvíli.

455
01:23:42,119 --> 01:23:46,995
- Nic neøíkej. Já to vyøídím.
- Ty je provokuješ.

456
01:23:48,792 --> 01:23:50,666
To je sranda.

457
01:23:51,128 --> 01:23:54,248
- Mohl byste otevøít kufr, pane?
- Prosím?

458
01:23:54,340 --> 01:23:56,795
- Otevøete kufr.
- Jistì.

459
01:24:23,953 --> 01:24:25,826
Zavøete ho.

460
01:24:28,666 --> 01:24:30,539
Vra

461
01:24:33,295 --> 01:24:35,169
Palubní skøíòku, paní.

462
01:24:42,388 --> 01:24:44,262
Kabelku.

463
01:25:06,996 --> 01:25:08,869
V poøádku.

464
01:25:12,626 --> 01:25:16,410
Co zas? Ten èurák...

465
01:25:24,221 --> 01:25:26,843
- Paní? Vy za nì zodpovídáte?
- Ano.

466
01:25:26,932 --> 01:25:30,052
Potøebujeme
písemný souhlas rodièù.

467
01:25:30,394 --> 01:25:33,514
- Souhlas rodièù?
- Co to je?

468
01:25:34,482 --> 01:25:36,355
Doklad o souhlasu.

469
01:25:53,042 --> 01:25:56,826
Ahoj, brouèku.
Povìz mi, ta paní je tvoje teta?

470
01:25:57,671 --> 01:26:02,380
- Ne, to není moje teta.
- Ne. Ona je hlídá.

471
01:26:02,468 --> 01:26:07,011
- Jste opilý? - Co?
- Jste pod vlivem alkoholu? - Ne.

472
01:26:07,097 --> 01:26:12,009
- Vystoupil byste z vozu? - Proè?
- Chci, abyste vystoupil z vozu.

473
01:26:12,102 --> 01:26:14,179
- Proè?
- Vystupte z vozu a hned!

474
01:26:14,271 --> 01:26:16,679
- Mùžu vysvìtlit?
- Nemùžete.

475
01:26:16,774 --> 01:26:20,818
Vystupte z vozu!
Nenu

476
01:26:21,529 --> 01:26:28,065
- Následujte mì na inspekèní plochu.
- Mùžu vysvìtlit? - Nemùžete.

477
01:26:28,369 --> 01:26:31,785
- Buïte zticha.
- Já vás slyšel, pøestaòte øvát!

478
01:26:31,872 --> 01:26:35,158
- Odstavte vùz a vystupte.
- Neøvìte na mì!

479
01:26:35,251 --> 01:26:38,417
Buïte zticha a udìlejte,
co jsem vám øekl.

480
01:26:38,504 --> 01:26:40,378
Pøestaòte na mì øvát!

481
01:26:43,300 --> 01:26:45,174
Klid, Santiago.

482
01:26:48,055 --> 01:26:51,922
Za tou dodávkou zahnìte
doprava a odstavte vùz.

483
01:27:08,450 --> 01:27:11,985
- Prùnik pøes pøechod.
- Co to dìláš?

484
01:27:13,956 --> 01:27:17,076
Prùnik pøes pøechod!
Pøechod Tecate.

485
01:27:21,130 --> 01:27:23,621
Co to dìláš, Santiago?

486
01:27:23,716 --> 01:27:26,919
Já ti to øíkal!
Nemìla jsi je s sebou brát.

487
01:27:27,011 --> 01:27:31,388
Santiago, pøestaò se chovat
jako šílenec a zastav.

488
01:27:31,849 --> 01:27:36,310
- Prosím tì, Santiago, zastav!
- A

489
01:27:58,375 --> 01:28:01,163
To nic, holèièko.

490
01:28:02,838 --> 01:28:06,172
Neplakej.
Santiago, prosím tì, zastav.

491
01:28:11,680 --> 01:28:16,888
Èuráci posraný,
debilní gringové, už jsou tady.

492
01:29:01,480 --> 01:29:04,102
- Vystupte!
- Zbláznil ses?

493
01:29:04,191 --> 01:29:06,978
Vystupte. Když nás chytí,
jsme v prdeli.

494
01:29:07,069 --> 01:29:11,696
Setøesu je a vrátím se pro vás.
Vystupte, prokristapána!

495
01:29:12,032 --> 01:29:16,659
- Santiago, uklidni se.
- Amelie, vystup, pro lásku Boží!

496
01:29:17,705 --> 01:29:20,112
Dìti, vystupte si.

497
01:29:25,379 --> 01:29:28,830
Dìlejte, vystupujte!

498
01:29:41,812 --> 01:29:46,889
Santiago se brzy vrátí
a za chvíli vyjde sluníèko.

499
01:29:54,241 --> 01:29:56,483
Já chci domù.

500
01:29:57,995 --> 01:29:59,869
Opatrnì, holèièko.

501
01:30:44,583 --> 01:30:46,457
Dobrý den.

502
01:30:48,504 --> 01:30:50,378
Dìkuju.

503
01:31:02,643 --> 01:31:07,601
- Tvoje dcera?
- Ano. Tøetí z pìti.

504
01:31:10,860 --> 01:31:13,730
- Ty máš dìti?
- Jo.

505
01:31:36,594 --> 01:31:39,678
- Jenom dvì?
- Jo.

506
01:31:42,141 --> 01:31:44,015
Mìl bys jich mít víc.

507
01:31:54,820 --> 01:31:57,145
Kolik máš žen?

508
01:31:58,532 --> 01:32:00,608
Mùžu si dovolit jen jednu.

509
01:32:13,964 --> 01:32:17,464
- Najdìte jinou sanitku!
- Proè nezavoláte jinou sanitku?

510
01:32:17,551 --> 01:32:22,462
Øekli jen, že sanitka nepøijede.
Víš pøece, že jinou nemáme.

511
01:32:24,683 --> 01:32:28,598
- Jiná sanitka není.
- Jak to, že není sanitka?

512
01:32:28,687 --> 01:32:32,637
Do prdele, hejbni sebou!
Najdi nìjakou posranou sanitku!

513
01:32:32,733 --> 01:32:35,354
Chce vìdìt,
jak odsud dostane ženu.

514
01:32:35,444 --> 01:32:39,394
- O to se postará jeho ambasáda.
- Vaše ambasáda se o to postará.

515
01:32:39,490 --> 01:32:43,653
Tohle je vaše posraná zemì!
Vaše zodpovìdnost! Dìlejte nìco!

516
01:32:43,744 --> 01:32:49,533
Sanitku zastavili Amerièané.
Pošlou vrtulník, ale mají potíže.

517
01:32:49,625 --> 01:32:53,124
Vaše ambasáda odmítla sanitku.
Pošlou helikoptéru.

518
01:32:53,212 --> 01:32:57,589
To mám èekat na helikoptéru?
Do prdele, dìlejte nìco!

519
01:32:57,716 --> 01:32:59,590
Jdìte do prdele!

520
01:33:03,639 --> 01:33:05,715
- Jak je vaší ženì?
- Nepøibližujte se!

521
01:33:05,808 --> 01:33:09,343
Zaèíná se stmívat.
Je to nebezpeèné.

522
01:33:09,770 --> 01:33:13,305
Nestrkejte do mì!
Seru na vás. Odjíždíme!

523
01:33:15,276 --> 01:33:17,149
Drž hubu!

524
01:33:18,445 --> 01:33:20,319
Uklidnìte se!

525
01:33:25,161 --> 01:33:30,866
- Jestli odjedete, zabiju tì!
- Pojeïte s námi.

526
01:33:34,253 --> 01:33:38,416
- Potøebujeme pomoc. Rozumíte?
- Já dìlám, co mùžu.

527
01:33:38,507 --> 01:33:44,546
Zamini dìlá, co mùže.
Vznikly tu politické problémy.

528
01:33:44,680 --> 01:33:49,923
- Já na politické problémy seru!
- Všichni dìlají, co mùžou.

529
01:33:50,102 --> 01:33:53,222
Nevím, co dìlat jiného.
Je to ve všech zprávách.

530
01:33:53,314 --> 01:33:58,556
Všichni tomu vìnují pozornost
a dìlají, co mohou.

531
01:34:11,332 --> 01:34:13,538
Zastavte! Stùjte!

532
01:35:09,348 --> 01:35:13,891
Dobrý veèer. Volal vrátný,
že prý se mnou chcete mluvit.

533
01:35:15,354 --> 01:35:18,474
Nerozumím.
Mohl byste mluvit pomalu?

534
01:35:19,692 --> 01:35:21,565
Promiòte.

535
01:35:22,319 --> 01:35:25,486
Co jste mi chtìla øíct?

536
01:35:36,083 --> 01:35:38,372
Dáte si nìco?

537
01:35:40,337 --> 01:35:42,211
Máte èaj?

538
01:36:13,787 --> 01:36:17,655
Mùj otec nemìl se smrtí
mé matky nic spoleèného.

539
01:36:21,337 --> 01:36:23,210
Co to znamená?

540
01:36:42,566 --> 01:36:47,643
Když vaše matka skoèila
z balkonu, váš otec spal?

541
01:37:38,247 --> 01:37:40,536
Vy jste vidìla, jak skoèila?

542
01:37:49,049 --> 01:37:51,967
Už jste to øíkala
jiným policistùm?

543
01:38:05,483 --> 01:38:07,475
Proè mi to øíkáte?

544
01:38:52,655 --> 01:38:56,024
Loví váš otec ještì?

545
01:39:12,591 --> 01:39:17,218
Došlo k incidentu s puškou
registrovanou na vašeho otce.

546
01:39:17,972 --> 01:39:21,008
Proto s ním chceme mluvit.
Rozumíte?

547
01:40:02,349 --> 01:40:08,851
Váš otec nepùjde do vìzení.
Jen s ním potøebujeme mluvit.

548
01:40:17,865 --> 01:40:19,739
Musím jít.

549
01:40:22,620 --> 01:40:24,493
Opravdu už musím.

550
01:41:32,356 --> 01:41:34,230
Co to dìláte?

551
01:41:45,327 --> 01:41:47,201
Co to dìláte?

552
01:41:56,213 --> 01:41:58,087
Pøestaòte, prosím.

553
01:41:59,300 --> 01:42:02,254
Ne, to nejde.
Jste moc mladá.

554
01:42:09,560 --> 01:42:12,347
Tak dost! Pøestaòte!

555
01:43:06,242 --> 01:43:08,614
Dej mi tu pušku.
Zabijou nás.

556
01:43:09,662 --> 01:43:11,535
Zabijou nás.

557
01:43:13,123 --> 01:43:14,997
Ahmede!

558
01:43:19,129 --> 01:43:21,003
Ahmede!

559
01:43:21,132 --> 01:43:23,005
Ahmede!

560
01:43:36,605 --> 01:43:38,479
Ahmede...

561
01:43:42,361 --> 01:43:44,235
Ahmede!

562
01:44:14,226 --> 01:44:17,761
Tu Amerièanku jsem zabil já.

563
01:44:18,355 --> 01:44:23,183
- Na vás jsem støílel taky jen já.
- Stùj! - Oni nic neudìlali.

564
01:44:25,279 --> 01:44:29,324
Zabijte mì,
ale zachraòte bratra.

565
01:44:31,744 --> 01:44:35,611
Zachraòte bratra,
on nic neudìlal.

566
01:44:37,541 --> 01:44:40,910
Zachraòte bratra.

567
01:44:44,882 --> 01:44:50,007
Zachraòte bratra!
On nic neudìlal. Zachraòte ho!

568
01:45:45,818 --> 01:45:48,985
Pomoc! Pomozte mi!

569
01:45:49,155 --> 01:45:51,028
Pomoc!

570
01:45:51,824 --> 01:45:54,445
Pomoc!

571
01:46:24,273 --> 01:46:26,147
Co se dìje?

572
01:46:26,817 --> 01:46:30,518
Proè se schováváme,
když jsme nic neudìlali?

573
01:46:30,696 --> 01:46:35,572
Protože oni si myslí,
že jsme udìlali nìco zlého.

574
01:46:35,910 --> 01:46:39,658
To není pravda. Ty jsi zlá.

575
01:46:41,540 --> 01:46:45,123
Ne, zlato. Nejsem zlá.

576
01:46:45,878 --> 01:46:49,163
Jen jsem udìlala velkou hloupost.

577
01:48:28,981 --> 01:48:32,315
Brouèku, musím najít pomoc.

578
01:48:32,485 --> 01:48:37,193
- Zùstaò tady a nechoï nikam.
- Já tu sám nezùstanu.

579
01:48:38,324 --> 01:48:42,238
Brouèku, musíš se
postarat o Debbie.

580
01:48:43,537 --> 01:48:45,411
Pùjdu s tebou.

581
01:48:46,624 --> 01:48:50,408
Nezdržím se dlouho.
Slibuju. Zùstaò tu.

582
01:48:51,086 --> 01:48:55,333
Nikam ani na krok, ano?
Nebudu dlouho pryè, brouèku.

583
01:50:18,924 --> 01:50:22,293
Pomoc!

584
01:50:24,305 --> 01:50:26,178
Pomozte, prosím!

585
01:50:50,664 --> 01:50:55,042
Musím dojít pro dvì dìti,
které jsem nechala v poušti.

586
01:50:55,419 --> 01:50:59,002
- Jsou to ilegálové?
- Ne. Jsou to Amerièani.

587
01:50:59,381 --> 01:51:03,593
- Kdy jste pøekroèila hranici?
- Nepøešla jsem. Já tu žiju.

588
01:51:03,677 --> 01:51:08,304
- Pomozte mi najít ty dìti.
- Zùstaòte tady. Nehýbejte se.

589
01:51:13,229 --> 01:51:16,265
Volám dispeèink.
Mám tu podezøelou.

590
01:51:25,574 --> 01:51:29,074
Paní, jste zatèena.
Spojte ruce za hlavou.

591
01:51:31,080 --> 01:51:33,831
Nechala jsem tam dìti!
Pøísahám!

592
01:51:34,083 --> 01:51:38,579
- Otoète se.
- Umøou! - Dìkuji.

593
01:51:38,671 --> 01:51:40,544
Pomozte mi, prosím.

594
01:51:52,810 --> 01:51:56,973
- Pøinesu vám vodu.
- Jsou tam samy, umøou.

595
01:52:02,778 --> 01:52:04,652
Zaveïte mì k nim.

596
01:52:26,844 --> 01:52:28,718
Dìti!

597
01:52:36,604 --> 01:52:38,477
Paní, patøíte k nim?

598
01:53:12,598 --> 01:53:14,472
Richarde?

599
01:53:18,813 --> 01:53:20,686
Ano?

600
01:53:22,066 --> 01:53:26,313
Jestli umøu, postarej se o dìti.

601
01:53:28,322 --> 01:53:30,480
Zvláš

602
01:53:30,574 --> 01:53:33,990
Neumøeš. Nemùžeš umøít.
Prostì nemùžeš.

603
01:53:34,662 --> 01:53:36,904
Už je nikdy neopouštìj.

604
01:53:39,792 --> 01:53:41,666
Nikdy je neopustím.

605
01:53:52,138 --> 01:53:55,637
- Poèurala jsem si kalhotky.
- To nic.

606
01:53:56,809 --> 01:54:00,854
Nemohla jsem to vydržet
a poèurala jsem se.

607
01:54:10,781 --> 01:54:12,655
Zase se mi chce.

608
01:54:18,831 --> 01:54:23,078
Nemáš mísu, kterou bychom
mohli použít? Mísu?

609
01:54:29,258 --> 01:54:32,461
Mohl bys nás nechat
na chvilku samotné?

610
01:54:48,194 --> 01:54:53,069
- Tak. Teï se posaï.
- Nemùžu.

611
01:54:58,120 --> 01:55:00,611
Jo, už to jde.

612
01:56:01,016 --> 01:56:03,009
Odpus

613
01:56:05,479 --> 01:56:07,353
Když Sammy umøel...

614
01:56:16,740 --> 01:56:18,614
Utekl jsem.

615
01:56:26,417 --> 01:56:29,453
- Vydìsilo mì to.
- Mì to taky vydìsilo.

616
01:56:29,545 --> 01:56:32,830
- Nemohl jsem...
- Nemohla jsem za to.

617
01:56:32,923 --> 01:56:36,043
- Nemohla jsi za to.
- Nemohla jsem za to.

618
01:56:36,135 --> 01:56:39,800
- Nedýchal.
- Nemìl jsem pravdu.

619
01:56:43,184 --> 01:56:45,057
Hroznì tì miluju.

620
01:56:55,488 --> 01:56:57,813
Zapomínám jeho tváø.

621
01:56:58,991 --> 01:57:02,905
Richard Jones? S vaší ženou
je mi to moc líto, ale ujiš

622
01:57:02,995 --> 01:57:06,411
- že viníci budou potrestáni.
- Proè to trvá tak dlouho?

623
01:57:06,499 --> 01:57:09,618
Maroèané odmítli vstup
do jejich vzdušného prostoru.

624
01:57:09,710 --> 01:57:12,746
- Odmítají, že šlo o terorismus.
- A co sanitka?

625
01:57:12,838 --> 01:57:18,177
Z bezpeènostních dùvodù jsme
neposílali marockou ambulanci.

626
01:57:18,260 --> 01:57:21,760
- Brzy by mìl pøiletìt vrtulník.
- Kdy?

627
01:57:22,014 --> 01:57:24,256
- Brzy.
- Za jak dlouho?

628
01:57:30,940 --> 01:57:32,813
Nemusíte se omlouvat.

629
01:59:05,034 --> 01:59:06,907
Na shledanou.

630
01:59:38,234 --> 01:59:44,189
Je zázrak, že jsme ty dìti našli. Jak
jste je mohla nechat samotné v poušti?

631
01:59:45,699 --> 01:59:49,115
- Jak jim je, pane?
- To vás nemusí zajímat.

632
01:59:50,496 --> 01:59:55,703
Víte, kolik dìtí každý rok zahyne
pøi pokusu pøekroèit hranici?

633
01:59:57,711 --> 02:00:04,544
Vychovávala jsem je od narození.
Starala se o nì ve dne v noci.

634
02:00:05,010 --> 02:00:10,764
Vaøila jsem jim snídanì,
obìdy a veèeøe. Hrála si s nimi.

635
02:00:12,059 --> 02:00:15,095
Mike a Debbie jsou
jako moje vlastní dìti.

636
02:00:15,187 --> 02:00:17,476
Nejsou to vaše dìti.

637
02:00:18,941 --> 02:00:21,610
Navíc jste v této zemi nelegálnì.

638
02:00:29,785 --> 02:00:34,862
- Co mùj synovec Santiago?
- O nìm žádné informace nemám.

639
02:00:35,875 --> 02:00:41,747
Otce jsme nalezli v Maroku. Byl velmi
rozzlobený, ale nebude vás žalovat.

640
02:00:43,048 --> 02:00:47,627
Ovšem státní orgány soudí,
že jste vážnì porušila zákon,

641
02:00:47,720 --> 02:00:51,219
a hodlají vás okamžitì vyhostit.

642
02:00:53,726 --> 02:01:03,358
Žiju tu už 16 let. Mám tu vìci.
Najala jsem si dùm.

643
02:01:03,694 --> 02:01:08,321
- Jsem tu doma, pane.
- Na to jste mìla myslet døív.

644
02:01:15,080 --> 02:01:17,156
Chci mluvit s právníkem.

645
02:01:18,000 --> 02:01:24,204
Ujiš

646
02:01:26,091 --> 02:01:30,041
Doporuèuji vám pøijmout
deportaci dobrovolnì.

647
02:05:51,690 --> 02:05:55,558
Pùvodci útoku
zatím nejsou známi.

648
02:05:55,694 --> 02:06:00,107
Jasné však je,
že americké i marocké úøady

649
02:06:00,241 --> 02:06:06,908
pracují na rychlém zabezpeèení
oblasti pro všechny obèany.

650
02:06:07,039 --> 02:06:12,282
Najdeme ty lidi, a

651
02:06:36,527 --> 02:06:38,401
Pan Jones?

652
02:06:39,697 --> 02:06:43,564
- Musíme ji okamžitì operovat.
- Bude v poøádku?

653
02:06:44,910 --> 02:06:48,196
Je to pravdìpodobné.
Pokusíme se jí zachránit paži.

654
02:06:48,289 --> 02:06:51,658
Má vnitøní krvácení,
vytvoøila se sraženina

655
02:06:51,750 --> 02:06:53,909
a je tu nebezpeèí gangrény.

656
02:06:55,296 --> 02:06:57,169
Ale bude v poøádku?

657
02:06:59,925 --> 02:07:01,799
Omluvte mì.

658
02:07:17,193 --> 02:07:21,486
- Ano? - Amelie?
- Ano, pane.

659
02:07:22,239 --> 02:07:26,189
- Jak to tam jde?
- Všechno je v poøádku.

660
02:07:26,535 --> 02:07:31,743
Paní Rachel mi to øekla. Je mi
to moc líto. Jak je paní Susan?

661
02:07:31,874 --> 02:07:35,492
Už líp. Budou ji
muset operovat, ale...

662
02:07:36,086 --> 02:07:38,756
Rachel sem dnes veèer letí.

663
02:07:38,839 --> 02:07:43,585
Najde nìkoho, kdo se postará
o dìti, takže mùžete jet.

664
02:07:43,677 --> 02:07:47,343
Dìkuju, pane.
Jsem vám moc vdìèná.

665
02:07:49,600 --> 02:07:52,269
Postarejte se o nì.
Neøíkejte jim nic.

666
02:07:52,353 --> 02:07:57,976
- Ne, nebojte se.
- Dejte mi Mikea.

667
02:07:59,443 --> 02:08:01,650
Mikeu? Táta volá.

668
02:08:06,659 --> 02:08:09,232
- Èau, tati.
- Ahoj, brouèku. Jak se máš?

669
02:08:09,328 --> 02:08:13,540
Tati, pøedstav si, dnes pøinesli
do školy kraby poustevníky.

670
02:08:13,624 --> 02:08:16,910
- Vážnì?
- Jednoho jsem držel v ruce.

671
02:08:17,002 --> 02:08:20,169
Kousl mì! Krev mi netekla, ale...

672
02:08:21,549 --> 02:08:26,887
- Tati? Jsi v poøádku?
- Všechno je v pohodì.

673
02:08:27,012 --> 02:08:30,216
Mariana si jednoho chtìla vzít
domù, ale uèitel jí to nedovolil.

674
02:08:30,307 --> 02:08:33,641
Bylo mnì jí líto,
protože musela jít do øeditelny.

675
02:08:33,727 --> 02:08:36,931
Víš, co udìlala? Zaèala breèet.

676
02:08:37,022 --> 02:08:40,226
Uèitel ji musel
poslat do øeditelny...

677
02:09:01,255 --> 02:09:03,129
Dobrý den.

678
02:09:06,385 --> 02:09:11,890
Pane Watajo, shánìl vás
tady ten pán od policie.

679
02:09:15,352 --> 02:09:19,564
Dobrý veèer.
Jsem poruèík Mamija.

680
02:09:20,900 --> 02:09:24,150
Dobrý veèer.
Co pro vás mohu udìlat?

681
02:09:25,905 --> 02:09:28,193
Pane, došlo k incidentu a...

682
02:09:29,617 --> 02:09:35,869
Promiòte, ale vlastníte pušku
Winchester M70, ráže 270?

683
02:09:36,999 --> 02:09:38,873
Registraèní èíslo...

684
02:09:41,378 --> 02:09:43,751
UK-9023?

685
02:09:44,632 --> 02:09:48,581
Èíslo si nepamatuju,
ale mìl jsem takovou pušku.

686
02:09:48,803 --> 02:09:53,381
Daroval jste ji panu Hassanovi
Ibrahimovi, žijícímu v Maroku?

687
02:09:53,474 --> 02:09:55,348
Hassan Ibrahim?

688
02:09:56,310 --> 02:10:01,435
- Prý vám dìlal prùvodce pøi lovu.
- Hassan? Ano, vzpomínám si na nìj.

689
02:10:01,524 --> 02:10:07,277
Byl to výborný prùvodce. Tu pušku
jsem mu vìnoval jako výraz díkù.

690
02:10:09,406 --> 02:10:11,695
Stalo se nìco?

691
02:10:11,992 --> 02:10:14,827
Ta puška byla použita
pøi pokusu o vraždu.

692
02:10:14,912 --> 02:10:18,779
Marocká policie chce potvrdit,
že nešlo o zbraò z èerného trhu.

693
02:10:18,874 --> 02:10:22,575
Ne, já mu ji dal.

694
02:10:23,963 --> 02:10:26,667
Je Hassan v poøádku?

695
02:10:28,175 --> 02:10:30,049
O tom nic nevím.

696
02:10:34,181 --> 02:10:36,589
Plynou z toho pro mì
právní dùsledky?

697
02:10:36,684 --> 02:10:42,022
V této chvíli ne. Ale mohl byste
se zítra zastavit na stanici?

698
02:10:42,231 --> 02:10:44,105
Mám pár otázek.

699
02:10:46,068 --> 02:10:49,069
- Mùžu jít?
- Ano.

700
02:10:53,826 --> 02:11:01,490
Slyšel jsem od vaší dcery
o vaší ženì a o tom balkonu.

701
02:11:03,294 --> 02:11:06,745
- Je mi to moc líto.
- O jakém balkonu?

702
02:11:08,757 --> 02:11:12,589
Jak se vaše paní
zabila skokem z balkonu.

703
02:11:20,352 --> 02:11:25,014
Moje žena z žádného balkonu
neskoèila. Støelila se do hlavy.

704
02:11:25,107 --> 02:11:27,563
Moje dcera ji našla jako první.

705
02:11:29,278 --> 02:11:32,777
Už jsem to policii
mnohokrát vysvìtloval.

706
02:11:34,074 --> 02:11:36,067
Už nás s tím neobtìžujte.

707
02:11:37,786 --> 02:11:42,781
Moc se omlouvám, pane. Už vás
nebudeme obtìžovat. Dobrou noc.

708
02:12:34,176 --> 02:12:36,050
Ještì jednou šóèú.

709
02:13:06,959 --> 02:13:09,580
- Prosím.
- Dìkuju.

710
02:13:14,383 --> 02:13:17,717
<i>Susan Jonesová, zranìná
pøi teroristickém útoku v Maroku,</i>

711
02:13:17,803 --> 02:13:21,587
<i>byla dnes ráno propuštìna
z nemocnice v Casablance.</i>

712
02:13:21,682 --> 02:13:25,181
<i>Amerièané se tedy doèkali
š</i>

713
02:13:25,269 --> 02:13:28,685
<i>zoufalého telefonování
a lomení rukama.</i>

714
02:13:28,898 --> 02:13:30,771
<i>Další zprávy...</i>

715
02:15:52,625 --> 02:15:58,628
Mým dìtem
Marii Eladio a Eliseovi,

716
02:15:58,756 --> 02:16:03,881
nejjasnìjším svìtlùm
v nejtemnìjší noci.

717
02:16:03,881 --> 02:16:07,123
www.titulky.com

