1
00:01:44,272 --> 00:01:45,532
Este aproape nouã.

2
00:01:48,482 --> 00:01:50,172
300 de cartuºe.

3
00:01:54,252 --> 00:01:55,872
Tipul care mi le-a dat a spus...

4
00:01:56,152 --> 00:02:01,182
...cã poþi trage la 3 Km.

5
00:02:08,402 --> 00:02:10,092
Cât ceri pentru astea?

6
00:02:10,532 --> 00:02:12,092
1.000 de drahme.

7
00:02:12,502 --> 00:02:14,092
1.000 de drahme?

8
00:02:18,412 --> 00:02:20,312
Îþi dau 500.

9
00:02:25,312 --> 00:02:26,442
ªi o caprã.

10
00:02:35,723 --> 00:02:40,723
Cu puºca asta,
fiul tãu va ucide mulþi ºacali.

11
00:02:46,833 --> 00:02:49,233
Poftim, lasã-l pe fiul tãu sã încerce.

12
00:02:49,343 --> 00:02:50,633
Lasã-l pe Yussef sã tragã.

13
00:02:51,043 --> 00:02:52,733
Tatã, vreau sã trag eu primul.

14
00:03:01,183 --> 00:03:04,673
Asta este siguranþa.
Trage când eºti pregãtit.

15
00:03:08,693 --> 00:03:12,493
Dacã nu o sã nimereascã ºacalii,
cel puþin o sã-i sperie groaznic.

16
00:03:12,593 --> 00:03:13,893
Este rândul tãu, Yussef.

17
00:03:27,513 --> 00:03:30,413
Trage mai bine ca tine.

18
00:03:38,523 --> 00:03:39,823
Noroc. Sã ai o zi bunã.

19
00:03:39,923 --> 00:03:40,823
Domnul sã te binecuvânteze.

20
00:03:40,923 --> 00:03:44,223
Omoarã cel puþin 3 ºacali.

21
00:03:44,933 --> 00:03:49,423
Ai grijã sã nu te vadã nimeni cu puºca...

22
00:03:49,533 --> 00:03:53,434
Dacã vezi pe cineva prin apropiere,
ascunde-o.

23
00:04:32,414 --> 00:04:33,804
Ce faci?

24
00:04:36,214 --> 00:04:37,514
Þi-am spus sã nu o mai spionezi.

25
00:04:37,614 --> 00:04:39,314
Ce îþi pasã þie?

26
00:04:39,414 --> 00:04:41,114
Miºcã!

27
00:05:02,274 --> 00:05:04,264
Cinci la doi.

28
00:05:05,974 --> 00:05:07,274
Uite un ºacal!

29
00:05:07,374 --> 00:05:08,364
Unde?

30
00:05:09,184 --> 00:05:10,374
Acolo.

31
00:05:15,184 --> 00:05:17,485
Ce faci, idiotule?

32
00:05:36,205 --> 00:05:38,305
Pe Zohra, nu o deranjeazã.

33
00:05:38,815 --> 00:05:41,605
Pe ea nu, dar pe mine, da.

34
00:05:43,315 --> 00:05:46,405
Asta este între mine ºi ea.

35
00:05:47,515 --> 00:05:52,825
Sunteþi amândoi porci.
Data viitoare, o sã-i spun tatei.

36
00:05:53,025 --> 00:05:54,615
Nu te bãga.

37
00:05:54,725 --> 00:05:58,355
Dacã vrei sã nu mã bag, nu mai face asta!

38
00:06:58,656 --> 00:07:00,056
Ce faci?

39
00:07:02,366 --> 00:07:05,356
Hassan a spus cã glonþul ajunge la 3 Km.

40
00:07:05,766 --> 00:07:07,666
Piatra aia nu s-a miºcat.

41
00:07:07,766 --> 00:07:10,366
Nu ºtii cum sã tragi. Dã-mi puºca.

42
00:07:18,776 --> 00:07:19,576
Vezi?

43
00:07:19,676 --> 00:07:22,476
Da, dar pânã acolo nu sunt 3 Km.

44
00:07:35,696 --> 00:07:38,186
Sunt sigur cã nu poþi nimeri pânã acolo.

45
00:07:42,306 --> 00:07:44,096
Gloanþele nu sunt bune.

46
00:07:44,906 --> 00:07:46,706
Nu ºtii tu sã nimereºti.

47
00:07:50,006 --> 00:07:52,606
Ce îmi dai dacã nimeresc maºina aia?

48
00:07:53,616 --> 00:07:55,016
Trag eu.

49
00:08:00,956 --> 00:08:03,146
Vezi? Nimic.

50
00:08:03,256 --> 00:08:04,346
Lasã-mã pe mine sã trag.

51
00:08:06,657 --> 00:08:08,457
Trage în ea!

52
00:08:23,177 --> 00:08:25,667
Vezi...nimic.

53
00:08:27,477 --> 00:08:29,077
Ai dreptate, nu sunt bune de nimic.

54
00:08:51,307 --> 00:08:54,367
Unde sunt copiii ãia?

55
00:08:54,507 --> 00:08:56,997
Unde sunteþi?

56
00:08:57,507 --> 00:09:00,237
Vã prind eu...

57
00:09:03,147 --> 00:09:05,247
Aþi câºtigat.

58
00:09:06,057 --> 00:09:07,887
<i>- Amelia?
- Da, domnule?</i>

59
00:09:09,457 --> 00:09:12,357
<i>- Bunã. Cum mai merge?
- Totul este în regulã, domnule.</i>

60
00:09:13,197 --> 00:09:16,257
Doamna Rachel mi-a spus...
îmi pare foarte rãu, domnule.

61
00:09:16,997 --> 00:09:18,257
Cum se simte doamna Susan?

62
00:09:18,967 --> 00:09:21,457
<i>Este mai bine, acum.
Va trebui sã fie operatã.</i>

63
00:09:23,367 --> 00:09:25,767
<i>Uite, Rachel va veni
în seara asta cu avionul.</i>

64
00:09:26,077 --> 00:09:29,007
<i>Va gãsi pe cineva sã aibã grijã de copii,
ca sã poþi pleca.</i>

65
00:09:29,377 --> 00:09:33,078
Mulþumesc, domnule. Apreciez asta.

66
00:09:33,378 --> 00:09:35,368
<i>Ai grijã tu de ei, bine? Nu le spune nimic.</i>

67
00:09:35,688 --> 00:09:37,878
Nu, nu. Nu vã îngrijoraþi.
Domnule, nu vã îngrijoraþi.

68
00:09:37,988 --> 00:09:39,818
<i>- Dã-mi-l pe Michael, te rog la telefon.
- Da...</i>

69
00:09:40,888 --> 00:09:43,688
Mike, a sunat tata.

70
00:09:46,898 --> 00:09:48,418
<i>- Bunã, tati.
- Bunã, iubitule. Ce mai faci?</i>

71
00:09:48,798 --> 00:09:49,788
Bine.

72
00:09:49,898 --> 00:09:53,488
Tati, ºtii ceva?
Am avut niºte crabi la orã.

73
00:09:55,098 --> 00:09:57,698
Am þinut unul în mânã. M-a muºcat.

74
00:09:57,808 --> 00:09:59,098
Nu a curs sânge, dar...

75
00:10:00,608 --> 00:10:04,508
<i>- Tatã, eºti în regulã?
- Sunt bine. Totul este în regulã.</i>

76
00:10:04,708 --> 00:10:07,648
Mariana, a vrut sã ia unul acasã,
dar profesorul nu a lãsat-o. Era...

77
00:10:07,748 --> 00:10:09,218
Nu vreau sã mã culc,
nu vreau sã mã culc...

78
00:10:09,818 --> 00:10:12,118
Mike. Mike?

79
00:10:12,218 --> 00:10:14,318
Te-ai spãlat pe dinþi?

80
00:10:24,928 --> 00:10:27,528
Sã dormiþi cu îngerii, dragilor.

81
00:10:29,338 --> 00:10:31,428
Somn uºor, iubito.

82
00:10:38,478 --> 00:10:39,638
Amelia...

83
00:10:42,748 --> 00:10:43,948
Amelia?

84
00:10:48,858 --> 00:10:50,448
Poþi sã laºi lumina aprinsã?

85
00:10:50,558 --> 00:10:52,758
Nu eºti singur în camerã...

86
00:10:52,858 --> 00:10:55,659
Nu am stabilit cã dormi cu lumina stinsã?

87
00:10:55,869 --> 00:10:57,259
Mi-e fricã.

88
00:10:57,369 --> 00:10:59,599
Nu are de ce sã-þi fie fricã.

89
00:10:59,699 --> 00:11:03,799
Mi-e fricã cã ceea ce i s-a întâmplat
lui Sam, mi s-ar putea întâmpla ºi mie.

90
00:11:05,209 --> 00:11:09,199
Nu, asta nu o sã þi se întâmple þie.

91
00:11:09,509 --> 00:11:11,409
Sam a murit în somn...

92
00:11:11,709 --> 00:11:17,649
Nu, iubitule, nu. Asta se întâmplã
uneori, doar copiilor foarte mici.

93
00:11:18,919 --> 00:11:21,819
Frãþiorul tãu este deja în rai, iubitule...

94
00:11:23,529 --> 00:11:27,019
O sã stau aici cu tine.
Dar, nu mai vorbiþi. Bine?

95
00:11:27,859 --> 00:11:28,829
Culcã-te.

96
00:12:01,499 --> 00:12:02,929
Astãzi este nunta fiului meu, domnule.

97
00:12:02,999 --> 00:12:05,519
<i>Nu poþi pleca. Sã amâne nunta.
O sã plãtesc eu pentru alta mai frumoasã.</i>

98
00:12:05,939 --> 00:12:07,839
<i>Trebuie sã faci asta, Amelia...</i>

99
00:12:08,099 --> 00:12:12,599
Dar, totul este pregãtit, domnule.
Nu poate veni nimeni sã aibã grijã de copii?

100
00:12:13,039 --> 00:12:13,939
Doar o zi, domnule.

101
00:12:14,039 --> 00:12:15,339
<i>Cum vrei sã gãsesc pe cineva de aici?</i>

102
00:12:15,449 --> 00:12:18,509
<i>Susan încã se reface, iar Rachel
nu poate veni sã aibã grijã de copii.</i>

103
00:12:18,619 --> 00:12:20,050
<i>Nu se poate. Aºteaptã puþin.</i>

104
00:12:23,120 --> 00:12:25,610
<i>Ne bazãm pe tine, Amelia.
Îmi pare rãu, dar trebuie sã faci asta.</i>

105
00:12:26,020 --> 00:12:26,920
<i>- Dar...
- La revedere.</i>

106
00:12:37,530 --> 00:12:40,330
Cum pot fi în douã locuri odatã?

107
00:12:40,440 --> 00:12:43,530
Te rog, sã ai grijã de ei, doar pentru azi.

108
00:12:44,240 --> 00:12:47,040
Nu pot. Domnul este încã acasã.

109
00:12:47,140 --> 00:12:48,630
ªi, nu pleacã?

110
00:12:48,750 --> 00:12:50,840
Nu, nu cred.

111
00:12:52,050 --> 00:12:55,640
Bine, vorbim mai târziu.

112
00:12:59,890 --> 00:13:01,380
Nu pot, Amelia...

113
00:13:01,490 --> 00:13:03,080
Te rog, este nunta fiului meu.

114
00:13:03,590 --> 00:13:07,190
Doar pentru azi, Lucia.
Mã întorc disearã.

115
00:13:07,300 --> 00:13:09,700
ªi, ce o sã-i spun doamnei Catherine?

116
00:13:10,700 --> 00:13:14,300
Nu ºtiu. Spune-i cã sunt nepoþii tãi.

117
00:13:14,400 --> 00:13:16,600
Da...cã seamãnã atât de mult cu mine...

118
00:13:16,710 --> 00:13:18,610
...cu faþa mea de americancã!

119
00:13:20,210 --> 00:13:22,200
- O sã îþi vedem casa?
- Da.

120
00:13:23,410 --> 00:13:26,410
- Vreþi sã-mi vedeþi casa?
- Este departe?

121
00:13:26,820 --> 00:13:28,910
Nu. Nu.

122
00:13:41,730 --> 00:13:43,130
Ce mai faceþi?

123
00:13:43,930 --> 00:13:45,331
Bunã, mãtuºã.

124
00:13:45,441 --> 00:13:47,431
Ne bucurãm sã te vedem, Santiago.

125
00:13:50,041 --> 00:13:53,241
- Mike. Debbie.
- Bunã.

126
00:13:54,441 --> 00:13:56,341
Sunt ruºinaþi...

127
00:13:56,451 --> 00:13:58,471
Ce? Copiii ãºtia vin cu noi?

128
00:13:58,581 --> 00:14:00,671
Nu am putut gãsi pe nimeni sã stea cu ei.

129
00:14:00,781 --> 00:14:02,481
Pãrinþii lor nu mai vin în seara asta.

130
00:14:02,591 --> 00:14:04,581
De ce i-ai adus?
O sã te înnebuneascã.

131
00:14:04,691 --> 00:14:06,991
Nu te îngrijora, sunt copii buni.

132
00:14:07,791 --> 00:14:10,191
Nu vrei sã îi lãsãm cu cineva?

133
00:14:10,291 --> 00:14:11,691
ªtiu o fatã,
care ar putea avea grijã de ei.

134
00:14:11,791 --> 00:14:14,391
Ai înnebunit?
Trebuie sã îi iau cu mine.

135
00:14:14,501 --> 00:14:16,491
Nu pot sã îi las cu oricine.

136
00:14:18,501 --> 00:14:20,301
- Eºti sigurã, mãtuºã?
- Sigurã. Sã mergem.

137
00:14:37,751 --> 00:14:38,721
Vreþi sã comandaþi?

138
00:14:42,431 --> 00:14:45,021
Eu o sã iau pui "couscous" ºi o coca.

139
00:14:46,931 --> 00:14:50,521
- Ce aveþi, fãrã grãsimi?
- Totul este foarte bun.

140
00:14:51,331 --> 00:14:55,631
- Vreau vânãtã prãjitã ºi o coca fãrã zahãr.
- Îmi pare rãu, avem numai normalã.

141
00:14:55,841 --> 00:14:57,641
- Atunci una normalã.
- Douã...

142
00:15:15,492 --> 00:15:17,192
Richard, de ce am venit aici?

143
00:15:21,602 --> 00:15:23,792
- Cum adicã, de ce?
- Serios...

144
00:15:25,402 --> 00:15:26,702
De ce, suntem aici?

145
00:15:32,142 --> 00:15:33,012
Sã fim singuri.

146
00:15:38,012 --> 00:15:39,002
"Singuri"...

147
00:15:52,632 --> 00:15:54,932
- Lasã gheaþa.
- Coca este caldã.

148
00:15:55,132 --> 00:15:57,532
Nu ºtii din ce fel de apã e fãcutã.

149
00:16:10,982 --> 00:16:15,082
Dumnezeule! De ce nu te poþi relaxa?
De ce eºti atât de stresatã?

150
00:16:15,182 --> 00:16:17,882
Tu eºti motivul pentru care sunt
stresatã ºi de ce nu mã pot relaxa.

151
00:16:18,792 --> 00:16:20,282
Ai putea, dacã ai încerca.

152
00:16:24,492 --> 00:16:26,292
Nu crezi cã am încercat?

153
00:16:35,503 --> 00:16:37,203
Ai sã mã ierþi vreodatã?

154
00:16:48,423 --> 00:16:50,823
ªtii la ce mã refer.

155
00:16:52,623 --> 00:16:54,253
Nu o sã mã cert cu tine.

156
00:17:03,573 --> 00:17:04,763
Bine.

157
00:17:07,473 --> 00:17:09,873
Sã-mi spui când eºti gata sã te cerþi.

158
00:17:11,273 --> 00:17:12,973
Dacã nu o sã mai fugi din nou...

159
00:19:14,164 --> 00:19:16,154
Eºti în regulã? Ce s-a întâmplat?

160
00:19:19,274 --> 00:19:20,574
Ce s-a întâmplat?

161
00:19:20,674 --> 00:19:21,904
Sângerezi, sângerezi.

162
00:19:24,075 --> 00:19:25,605
- Ce s-a întâmplat?
- A fost împuºcatã.

163
00:19:27,485 --> 00:19:29,175
Sângerezi, Dumnezeule!

164
00:19:32,285 --> 00:19:33,875
Opreºte autobuzul!

165
00:19:36,595 --> 00:19:37,885
Opreºte autobuzul!

166
00:20:15,935 --> 00:20:17,525
Mingea a fost afarã.

167
00:20:22,435 --> 00:20:23,635
A fost afarã.

168
00:20:24,035 --> 00:20:25,525
Nu, a fost în teren.

169
00:20:25,735 --> 00:20:26,935
A fost afarã.

170
00:20:30,045 --> 00:20:32,345
Sunt surdã, nu oarbã.

171
00:20:33,045 --> 00:20:34,075
Ieºi afarã.

172
00:20:53,666 --> 00:20:59,006
Nu trebuia sã te enervezi.
Am pierdut meciul.

173
00:20:59,306 --> 00:21:01,906
Nu din vina mea. Din vina arbitrului.

174
00:21:02,716 --> 00:21:07,706
Dacã nu ai fi ieºit afarã,
am fi câºtigat meciul.

175
00:21:09,916 --> 00:21:12,116
De ce eºti prost dispusã?

176
00:21:13,326 --> 00:21:17,316
Mereu este prost dispusã,
pentru cã nu i-a tras-o nimeni încã.

177
00:21:18,126 --> 00:21:21,116
O sã-l fac pe taicã-tu,
ca sã mã binedispun.

178
00:21:29,536 --> 00:21:31,336
Ne vedem la J-Pop.

179
00:21:48,656 --> 00:21:51,146
Ce vrei sã mãnânci?

180
00:21:52,666 --> 00:21:56,256
O sã mã întâlnesc
cu prietenele din echipã la J-Pop.

181
00:21:57,166 --> 00:22:00,796
Nu mi-ai zis cã vrei sã mâncãm împreunã?

182
00:22:00,906 --> 00:22:03,496
Tatã, þi-am spus cã o sã mãnânc cu ele.

183
00:22:03,706 --> 00:22:06,296
Niciodatã nu eºti atent la ce spun.

184
00:22:16,017 --> 00:22:19,717
Mama întotdeauna era atentã la mine.

185
00:22:24,727 --> 00:22:28,627
De ce vrei sã ne certãm?

186
00:22:33,937 --> 00:22:39,537
ªi mie îmi lipseºte mama ta.

187
00:22:46,547 --> 00:22:50,147
Fac tot ce pot.

188
00:23:07,607 --> 00:23:10,907
Nu uita de dentist, la ora trei.

189
00:23:15,807 --> 00:23:17,407
Ai grijã.

190
00:23:51,348 --> 00:23:52,748
Aveþi o masã rezervatã?

191
00:24:06,098 --> 00:24:08,398
De ce tocmai aici, în colþ?

192
00:24:11,598 --> 00:24:13,588
Nu este frumoasã priveliºtea de aici?

193
00:24:28,618 --> 00:24:30,518
Îþi place?

194
00:25:04,889 --> 00:25:06,379
Bunã.

195
00:25:11,499 --> 00:25:12,789
Bunã.

196
00:25:18,699 --> 00:25:20,099
Pot sã mã joc cu voi?

197
00:25:21,609 --> 00:25:23,699
Sau poate beþi ceva cu noi?

198
00:25:26,209 --> 00:25:28,299
Spune-i sã vorbeascã mai rar.

199
00:25:28,609 --> 00:25:31,609
Poþi vorbi puþin mai rar?

200
00:25:46,029 --> 00:25:48,829
Tâmpitule, ce jenant.

201
00:26:09,189 --> 00:26:10,779
Ce s-a întâmplat?

202
00:26:12,189 --> 00:26:15,389
S-au uitat la noi ca la niºte monºtrii.

203
00:26:15,489 --> 00:26:17,489
Haide...

204
00:26:32,310 --> 00:26:33,710
Ce faci?

205
00:26:33,810 --> 00:26:37,300
Acum vor întâlni adevãratul monstru.

206
00:27:33,510 --> 00:27:36,100
<i>Nu uita de programarea de la dentist.
Tata.</i>

207
00:27:36,710 --> 00:27:37,900
Trebuie sã plec.

208
00:27:38,010 --> 00:27:40,000
Ne vedem la tine, atunci.

209
00:28:21,691 --> 00:28:22,981
Ce faci aici?

210
00:28:23,791 --> 00:28:25,981
Am mâncat ceva
ce mi-a dat dureri de stomac.

211
00:28:26,091 --> 00:28:28,081
Caprele vor muri dacã nu mãnâncã.

212
00:28:28,191 --> 00:28:30,291
Spalã-te pe faþã ºi scoate-le iar.

213
00:28:30,401 --> 00:28:31,991
Mã doare stomacul.

214
00:28:32,201 --> 00:28:34,691
Fã altceva atunci.

215
00:28:34,801 --> 00:28:37,201
Miºcã. Haide.

216
00:29:07,971 --> 00:29:10,661
Domnul sã vã binecuvânteze. La revedere.

217
00:29:12,771 --> 00:29:15,471
Mulþumesc. Ne vedem mâine.

218
00:29:17,982 --> 00:29:20,072
Spune-i maicã-tii sã prepare cina.

219
00:29:39,002 --> 00:29:40,692
Ai ucis vreun ºacal?

220
00:29:41,202 --> 00:29:44,292
Am tras în ei, dar nu am nimerit niciunul.

221
00:29:44,702 --> 00:29:48,302
Trebuie sã-i omorâm. Dacã nu,
o sã ne mãnânce toate caprele.

222
00:29:48,512 --> 00:29:50,202
De ce ai venit acasã atât de târziu?

223
00:29:51,112 --> 00:29:54,512
Au închis drumul ºi a trebuit sã ocolim.

224
00:29:56,722 --> 00:30:00,622
Se pare cã niºte teroriºti
au ucis un turist american.

225
00:30:00,922 --> 00:30:02,412
Un american?

226
00:30:02,722 --> 00:30:05,422
Da, teroriºtii,
au atacat un autobuz pe drum.

227
00:30:06,732 --> 00:30:09,132
Nu, aici nu sunt teroriºti.

228
00:30:09,932 --> 00:30:11,122
Nu ºti niciodatã...

229
00:30:16,742 --> 00:30:18,642
De unde ºtii cã americanul este mort?

230
00:30:18,742 --> 00:30:21,142
Aºa spun.
Poliþia îi cautã pe vinovaþi.

231
00:31:22,433 --> 00:31:24,273
Vezi ce uºor ajungi în Paradis?

232
00:31:24,843 --> 00:31:25,733
Aici este Mexicul?

233
00:31:25,843 --> 00:31:27,833
Da, aici este Mexicul.

234
00:31:28,143 --> 00:31:31,043
Mama mi-a spus
cã Mexicul este un loc periculos.

235
00:31:31,143 --> 00:31:34,043
Da...este plin de mexicani.

236
00:31:34,153 --> 00:31:35,643
Nu îi vorbi aºa.

237
00:31:36,153 --> 00:31:37,343
Nu este adevãrat.

238
00:31:42,693 --> 00:31:44,253
Adicã da, e plin de mexicani, dar...

239
00:33:17,124 --> 00:33:21,614
Minunat! Aþi reuºit sã veniþi...

240
00:33:22,324 --> 00:33:24,314
Te-ai hotãrât sã îi aduci?

241
00:33:24,424 --> 00:33:25,514
Hei, ce mai faceþi?

242
00:33:29,134 --> 00:33:32,535
Fiule, arãþi foarte bine.

243
00:33:32,835 --> 00:33:34,925
Arãþi ca Julio Preciado.

244
00:33:35,035 --> 00:33:39,235
Lasã-l pe Julio Preciado,
aratã ca Luis Miguel

245
00:33:41,745 --> 00:33:42,835
Debbie, Mike...

246
00:33:43,445 --> 00:33:45,435
Ãºtia sunt copiii de care am grijã.

247
00:33:45,545 --> 00:33:47,145
Salutaþi-l pe Luis.

248
00:33:48,655 --> 00:33:50,445
Lucio, vino aici.

249
00:33:50,555 --> 00:33:52,745
Ei sunt Mike ºi Debbie.

250
00:33:52,855 --> 00:33:54,985
El se numeºte Lucio, o sã aibã grijã de voi.
Bine?

251
00:33:55,655 --> 00:33:58,055
Du-i sã se joace.

252
00:34:06,405 --> 00:34:10,105
Mamã, nu ºtiu cum faci,
dar se încheie perfect.

253
00:34:10,205 --> 00:34:12,405
Sunt 15 ani de când port rochia asta.

254
00:34:12,905 --> 00:34:14,605
Nu te-ai schimbat deloc, mamã.

255
00:34:14,715 --> 00:34:18,205
Munca, dragã. Asta te menþine tânãrã.

256
00:34:20,215 --> 00:34:21,775
De ce râdeþi?

257
00:34:21,915 --> 00:34:23,515
De nimic, mamã. De nimic.

258
00:34:38,735 --> 00:34:42,435
Îi dau un bãnuþ
primului care prinde o gãinã, bine?

259
00:34:44,305 --> 00:34:46,435
Aveþi grijã!

260
00:34:55,555 --> 00:34:57,316
Foarte bine, Debbie a prins una.

261
00:35:00,396 --> 00:35:01,756
Debbie este câºtigãtoarea.

262
00:35:01,896 --> 00:35:03,886
Bine, acum mai avem nevoie de încã cinci.

263
00:35:03,996 --> 00:35:05,986
Avem cinci gãini aici, nu?

264
00:35:06,196 --> 00:35:08,186
Bine, cine mã ajutã?

265
00:35:09,696 --> 00:35:11,996
Tu? Bine, vino.

266
00:35:12,206 --> 00:35:13,766
Þine strâns gãina. Aºa.

267
00:35:14,406 --> 00:35:15,766
Apuc-o bine.

268
00:35:19,706 --> 00:35:24,706
Toatã lumea în spate. Fãceþi-mi puþin loc.

269
00:35:40,336 --> 00:35:41,226
Sã mã ajute cineva!

270
00:35:58,116 --> 00:36:00,876
Este cineva doctor?

271
00:36:06,756 --> 00:36:07,886
Unde este cel mai apropiat spital?

272
00:36:08,196 --> 00:36:10,386
Este departe. La patru ore distanþã.

273
00:36:10,596 --> 00:36:13,396
- Nu este nimic mai aproape?
- Ba da, o clinicã, dar spre sud.

274
00:36:13,496 --> 00:36:15,296
Cu autobuzul va dura o orã ºi jumãtate.

275
00:36:15,396 --> 00:36:18,396
- La distanþã de Ouarzazate?
- Da, este cel mai aproape de aici.

276
00:36:21,907 --> 00:36:22,737
Staþi jos!

277
00:36:23,447 --> 00:36:24,607
- Pune asta aici.
- Bine.

278
00:36:30,617 --> 00:36:31,517
Opreºte!

279
00:36:33,917 --> 00:36:37,517
Am nevoie de ajutorul tãu. Soþia mea
este rãnitã. Am nevoie de ajutor...

280
00:36:38,827 --> 00:36:41,087
Spital. Vino aici.
Spune-i cã avem nevoie de ajutor.

281
00:36:41,127 --> 00:36:43,617
Aºteaptã! Aºteaptã!

282
00:36:44,367 --> 00:36:45,917
Opriþi-l! Opriþi-l!

283
00:36:59,677 --> 00:37:04,277
Ouarzazate nu este în direcþia aia.
O sã tragã iar în noi. Întoarce autobuzul.

284
00:37:04,387 --> 00:37:05,437
- Întoarce autobuzul, Anwar.
- Mã doare.

285
00:37:05,487 --> 00:37:06,677
- Întoarce! Întoarce autobuzul.
- Mã doare rãu.

286
00:37:10,187 --> 00:37:11,217
Trebuie sã ajungem undeva mai aproape.

287
00:37:11,687 --> 00:37:14,387
- Nu este niciun loc mai apropiat?
- O putem duce la mine în oraº.

288
00:37:14,497 --> 00:37:17,397
Este în apropiere ºi avem un doctor.
Putem suna la Erfoud dupã ambulanþã.

289
00:37:20,597 --> 00:37:22,087
Bine, bine.

290
00:39:07,208 --> 00:39:09,608
- Ai grijã la umãrul ei!
- Bine. Bine.

291
00:39:14,179 --> 00:39:16,579
- Pe aici.
- Nu! Nu!

292
00:39:16,619 --> 00:39:17,979
Urmãtoarea uºã. Haide.

293
00:39:34,299 --> 00:39:36,569
Trebuie sã chemãm o ambulanþã.
Trebuie sã sun la ambasada mea.

294
00:39:36,599 --> 00:39:38,399
Bine, dacã ai numãrul, mã duc eu sã sun.

295
00:39:40,509 --> 00:39:43,739
Eu sun. Trebuie sã dau un telefon.
O sã fii în regulã.

296
00:39:46,409 --> 00:39:47,209
- Poate sã ne ajute?
- Da.

297
00:39:47,319 --> 00:39:48,109
Nu mã lãsa singurã aici.

298
00:39:48,319 --> 00:39:50,009
Ascultã, totul va fi în regulã.
Mã duc sã dau un telefon.

299
00:39:50,319 --> 00:39:51,719
Stai, stai!

300
00:39:52,019 --> 00:39:53,609
Spune-i cã trebuie
sã þinã apãsat chiar aici.

301
00:39:53,719 --> 00:39:56,619
Nu trebuie sã ia mâna. Înþelege?

302
00:39:59,729 --> 00:40:01,129
A înþeles?

303
00:40:01,429 --> 00:40:03,329
- Mã întorc imediat.
- Richard, nu, nu mã lãsa aici.

304
00:40:06,129 --> 00:40:07,929
Mã întorc imediat, iubito.
Mã duc doar sã dau un telefon.

305
00:40:10,739 --> 00:40:12,759
- Cum se simte soþia dumitale?
- Rãu, nu îi pot opri hemoragia.

306
00:40:12,869 --> 00:40:15,139
- Ia-o de acolo ºi sã plecãm.
- Unde? Unde sã o duc?

307
00:40:15,339 --> 00:40:18,039
În Egipt, într-un oraº ca asta,
au tãiat gâturile a 30 de nemþi...

308
00:40:18,149 --> 00:40:18,939
Dumnezeule!

309
00:40:19,049 --> 00:40:20,039
- Ar putea sã ne facã ºi nouã la fel.
- Nu, domnule. Nu aici.

310
00:40:20,149 --> 00:40:21,839
Ce ºtii tu?
Trebuie sã plecãm de aici, cât mai curând.

311
00:40:21,949 --> 00:40:23,039
Cãldura este de nesuportat.

312
00:40:23,079 --> 00:40:23,979
Trebuie sã ne întoarcem la copiii noºtri.

313
00:40:24,089 --> 00:40:25,949
- Nu ne puteþi lãsa aici.
- Care este rostul, sã stãm ºi noi?

314
00:40:26,349 --> 00:40:28,289
- Avem nevoie de autobuz.
- Ne lasã pe noi ºi se întoarce dupã tine.

315
00:40:28,559 --> 00:40:29,749
- Nu.
- Stau cu tine dacã ai nevoie de mine.

316
00:40:30,059 --> 00:40:31,359
- Te rog, aºteaptã.
- Lãsaþi-mã sã mã gândesc.

317
00:40:31,589 --> 00:40:32,989
Nu o sã ne riscãm vieþile. Grãbeºte-te!

318
00:40:44,270 --> 00:40:46,970
Avem nevoie de telefonul tãu. Îþi plãtim.

319
00:41:12,970 --> 00:41:16,230
Rachel? Sunt Richard, ascultã...

320
00:41:16,470 --> 00:41:17,440
<i>Hei, unde sunteþi?</i>

321
00:41:18,140 --> 00:41:21,230
Suntem încã...ascultã,
a avut loc un accident.

322
00:41:21,540 --> 00:41:23,030
Sora ta a fost împuºcatã.

323
00:41:24,050 --> 00:41:25,340
A fost împuºcatã.

324
00:41:25,550 --> 00:41:26,540
Nu ºtiu, nu ºtiu.

325
00:41:26,580 --> 00:41:28,140
Este împuºcatã în gât.

326
00:41:28,250 --> 00:41:29,050
<i>Dumnezeule!</i>

327
00:41:29,350 --> 00:41:33,150
Ascultã. Vreau sã suni la ambasadã
ºi sã le spui ce s-a întâmplat.

328
00:41:33,350 --> 00:41:35,910
ªi, sunã-l pe Mark. Sunã-l.

329
00:41:35,960 --> 00:41:37,150
<i>Unde eºti?</i>

330
00:41:37,860 --> 00:41:38,690
Unde suntem?

331
00:41:40,860 --> 00:41:42,090
La trei ore distanþã de Erfoud.

332
00:41:43,060 --> 00:41:47,560
Tazarine. T A Z A R l N E.

333
00:41:47,670 --> 00:41:52,070
La trei ore sud-vest de... Erfoud.
Este în deºert, un oraº.

334
00:41:52,170 --> 00:41:53,660
<i>Cum sã te gãsim?</i>

335
00:41:54,680 --> 00:41:56,670
Ascultã, ascultã! Este urgent.

336
00:41:56,710 --> 00:41:58,800
Sunã la ambasadã. O sã ne ajute.

337
00:41:58,910 --> 00:41:59,811
Sunã-l pe James!

338
00:42:09,421 --> 00:42:10,251
El este doctorul.

339
00:42:47,061 --> 00:42:49,051
Încetiºor...

340
00:42:52,471 --> 00:42:54,561
Glonþul nu i-a atins ºira spinãrii.

341
00:42:55,271 --> 00:42:58,201
Dacã stã aºa, va sângera pânã va muri.

342
00:42:58,311 --> 00:43:03,641
- Ce a spus?
- A spus...cã va fi în regulã.

343
00:43:04,711 --> 00:43:07,701
Nu mã minþii. Spune-mi ce a zis.
Spune-mi ce a zis!

344
00:43:09,821 --> 00:43:11,011
Spital.

345
00:43:11,821 --> 00:43:13,121
ªtiu de spital. Ce poþi sã faci tu?

346
00:43:13,221 --> 00:43:15,021
Putem face ceva?

347
00:43:15,121 --> 00:43:17,611
Trebuie sã-i cos rana
sã îi opresc sângerarea.

348
00:43:17,731 --> 00:43:19,721
A spus cã trebuie sã îi coasã rana.

349
00:43:20,361 --> 00:43:21,231
Ce a spus?

350
00:43:23,661 --> 00:43:28,832
- A spus cã trebuie sã te coasã, dragã.
- Cu ce?

351
00:43:29,742 --> 00:43:30,732
Cum adicã, sã mã coasã?

352
00:43:30,842 --> 00:43:34,042
- Ce fel de doctor este?
- Veterinar, dar e bun.

353
00:43:34,082 --> 00:43:36,342
Spune-i cã are clavicula ruptã.

354
00:43:36,842 --> 00:43:40,282
A spus cã are o fracturã.
Trebuie sã punã o atelã.

355
00:43:40,382 --> 00:43:42,752
Dacã nu o coase, va sângera pânã va muri.

356
00:43:44,652 --> 00:43:45,782
- Stai, stai.
- Richard...

357
00:43:48,892 --> 00:43:49,722
Nu, nu, Richard...

358
00:43:49,762 --> 00:43:51,662
Trebuie sã o þinem.

359
00:43:52,362 --> 00:43:55,662
Aºteaptã! Aºteaptã!

360
00:44:01,702 --> 00:44:03,802
Trebuie sã facem asta.

361
00:44:07,212 --> 00:44:10,302
- Nu...nu îl lãsa.
- Ascultã-mã, iubito...

362
00:44:16,222 --> 00:44:17,912
- Trebuie sã nu te miºti.
- Richard, nu îl lãsa.

363
00:44:50,153 --> 00:44:51,953
Aici sunt frezele sterilizate.

364
00:44:55,863 --> 00:44:57,953
Ai carii la doi dinþi.

365
00:45:22,923 --> 00:45:24,213
Ce faci?

366
00:45:35,533 --> 00:45:36,723
Ce este în neregulã cu tine?

367
00:45:48,643 --> 00:45:49,943
Ieºi afarã!

368
00:45:55,253 --> 00:45:57,053
Ieºi afarã, chiar acum!

369
00:46:36,024 --> 00:46:38,124
Da. O sã îl anunþ eu.

370
00:46:41,034 --> 00:46:43,624
Aceea este fata domnului Wataya.

371
00:46:44,334 --> 00:46:45,634
Mulþumim.

372
00:46:50,244 --> 00:46:53,144
Eºti fata lui Yasujiro Wataya?

373
00:46:53,644 --> 00:46:56,444
Este surdo-mutã...

374
00:46:56,544 --> 00:47:01,484
Vorbiþi-i cu faþa spre ea,
ca sã vã poatã citi pe buze.

375
00:47:04,194 --> 00:47:06,784
Eºti fata lui Yasujiro Wataya?

376
00:47:09,194 --> 00:47:15,104
Noi suntem Yoshjo Hamano
ºi Kenji Mamiya, de la poliþia oraºului.

377
00:47:17,504 --> 00:47:19,694
Vrem sã ne întâlnim cu tatãl tãu.

378
00:47:32,514 --> 00:47:38,515
Nu, nu s-a întâmplat nimic.
Vrem doar sã vorbim cu el.

379
00:47:39,025 --> 00:47:41,515
ªtii cumva unde este?

380
00:47:43,725 --> 00:47:47,725
Spune-i, te rog, sã ne sune.

381
00:47:50,435 --> 00:47:53,835
Nu fi speriatã. Vrem doar sã vorbim cu el.

382
00:47:57,245 --> 00:47:58,475
Îþi mulþumim.

383
00:48:08,685 --> 00:48:13,185
<i>Chieko, te-am aºteptat. Am o întâlnire,
aºa cã am sã mã întorc târziu.</i>

384
00:48:13,295 --> 00:48:14,695
<i>Þi-am lãsat o cutie de bento. Tata.</i>

385
00:48:20,395 --> 00:48:24,805
<i>Sunt pe drum cãtre tine.</i>

386
00:48:25,205 --> 00:48:27,195
Unde eºti?

387
00:48:30,305 --> 00:48:32,005
Grãbeºte-te!

388
00:48:50,725 --> 00:48:53,725
<i>Oficialii marocani investigheazã suspecþii...</i>

389
00:48:53,835 --> 00:48:56,635
<i>...împuºcãrii unui turist american.</i>

390
00:48:56,735 --> 00:49:00,865
<i>Oficialii au spus cã împuºcarea a avut loc...</i>

391
00:49:09,786 --> 00:49:11,076
Eºti gata?

392
00:49:11,186 --> 00:49:12,986
Da, mã duc doar sã îmi iau geanta.

393
00:49:19,596 --> 00:49:21,496
Poliþiºtii au venit din nou?

394
00:49:21,896 --> 00:49:25,386
Da. Nu au mai fost de nouã luni.
Ãºtia erau alþi poliþiºti.

395
00:49:25,496 --> 00:49:27,796
Au venit sã întrebe
despre moartea mamei tale?

396
00:49:27,906 --> 00:49:31,996
Nu, dar probabil vor sã-l întrebe
niºte lucruri pe tata.

397
00:49:32,106 --> 00:49:34,196
Nu sunt convinºi, nu?

398
00:49:41,016 --> 00:49:44,416
Mã crezi sau nu,
îmi place unul dintre poliþiºti.

399
00:49:45,816 --> 00:49:46,806
Prostuþo...

400
00:49:47,516 --> 00:49:49,516
Sã ne punem chiloþi?

401
00:50:52,787 --> 00:50:54,777
Eºti sigur cã era aici?

402
00:50:54,987 --> 00:50:57,477
M-a oprit un american.

403
00:50:57,587 --> 00:51:01,927
M-am speriat. Era plin de sânge.

404
00:51:03,327 --> 00:51:04,527
Unde era oprit autobuzul?

405
00:51:04,637 --> 00:51:06,227
Acolo.

406
00:51:06,637 --> 00:51:09,227
Cãpitane Alarid... Cãpitane Alarid...

407
00:51:10,337 --> 00:51:11,537
Am gãsit cartuºe.

408
00:51:17,647 --> 00:51:20,847
Am gãsit patru. Uite unul.

409
00:51:28,757 --> 00:51:29,947
Aþi cãutat peste tot?

410
00:51:30,157 --> 00:51:31,557
Da, tot muntele.

411
00:51:50,777 --> 00:51:52,177
Sunt din zonã.

412
00:51:53,278 --> 00:51:55,578
Aflã cine are o puºcã de calibrul 270.

413
00:52:22,648 --> 00:52:24,138
- Hassan Ibrahim?
- Da?

414
00:52:24,548 --> 00:52:25,448
Aruncã arma!

415
00:52:25,548 --> 00:52:26,538
Nu am nicio armã.

416
00:52:26,748 --> 00:52:27,548
Arunc-o acum!

417
00:52:27,648 --> 00:52:28,548
V-am spus cã nu am nicio armã.

418
00:52:28,648 --> 00:52:30,138
Ãsta este doar cuþitul meu.

419
00:52:30,748 --> 00:52:31,548
Culcã-te la pãmânt.

420
00:52:32,158 --> 00:52:32,948
Ce am fãcut?

421
00:52:33,058 --> 00:52:34,848
La pãmânt! Faþa în jos...

422
00:52:37,158 --> 00:52:38,058
Nu te uita la mine!

423
00:52:39,158 --> 00:52:40,648
Ce am fãcut?

424
00:52:46,268 --> 00:52:49,568
Du pieile astea lui Najib.
Vezi dacã vrea sã le cumpere.

425
00:53:06,718 --> 00:53:08,518
De ce ai tras în autobuz?

426
00:53:12,228 --> 00:53:14,628
Nu am tras în nimeni.

427
00:53:15,828 --> 00:53:17,128
Atunci cine?

428
00:53:24,139 --> 00:53:26,039
Nu am fost eu.

429
00:53:30,149 --> 00:53:32,139
A fost puºca ta.

430
00:53:35,949 --> 00:53:38,149
Am vândut-o ieri.

431
00:53:38,959 --> 00:53:40,449
Cui ai vândut-o?

432
00:54:10,219 --> 00:54:12,709
ªtii unde locuieºte Abdullah Adboum?

433
00:54:13,919 --> 00:54:15,409
Da.

434
00:54:15,529 --> 00:54:18,019
Trebuie sã treceþi peste munþii ãia.

435
00:54:22,629 --> 00:54:24,119
Cine locuieºte în zona asta?

436
00:54:24,229 --> 00:54:27,829
Locuim noi cu mama noastrã.
Abdullah locuieºte pe partea cealaltã.

437
00:54:31,439 --> 00:54:36,539
Dacã mã minþi,
o sã mã întorc ºi o sã-þi tai bilele.

438
00:54:36,649 --> 00:54:39,139
Puteþi sã veniþi înapoi când vreþi.

439
00:54:48,060 --> 00:54:50,250
Sã nu calci pe morminte.

440
00:55:12,720 --> 00:55:14,210
Tatã... Tatã...

441
00:55:14,320 --> 00:55:15,220
Ce s-a întâmplat?

442
00:55:15,320 --> 00:55:17,620
Poliþia...te cautã!

443
00:55:17,720 --> 00:55:19,020
Pe mine? De ce?

444
00:55:19,120 --> 00:55:21,420
Nu, nu pe tine... Ne cautã pe noi.

445
00:55:21,530 --> 00:55:23,120
Vã cautã pe voi? De ce?

446
00:55:23,830 --> 00:55:25,730
Din cauza turistului.

447
00:55:26,130 --> 00:55:27,030
Ce turist?

448
00:55:27,130 --> 00:55:29,120
Americanul... Yussef l-a ucis.

449
00:55:29,230 --> 00:55:30,330
Mincinosule, amândoi am tras.

450
00:55:30,730 --> 00:55:31,830
Despre ce vorbiþi?

451
00:55:31,940 --> 00:55:34,030
Yussef a început sã tragã în maºini...

452
00:55:34,140 --> 00:55:35,730
...pentru cã Hassan a spus
cã glonþul poate ajunge departe.

453
00:55:35,940 --> 00:55:37,930
Mincinosule,
tu ai început sã tragi în maºini.

454
00:55:38,040 --> 00:55:38,940
Dar tu ai omorât-o pe turistã.

455
00:55:39,040 --> 00:55:40,240
Despre ce vorbiþi?

456
00:55:40,340 --> 00:55:43,250
Yessef a ucis-o pe americancã ºi o spiona
pe Zohra, când era dezbrãcatã...

457
00:55:43,350 --> 00:55:45,250
Zohra îl lãsa sã o priveascã.

458
00:55:45,450 --> 00:55:46,850
Asta este o prostie.

459
00:55:46,950 --> 00:55:50,550
Nu este prostie.
Ea este o fatã uºoarã ºi el o spiona.

460
00:55:57,960 --> 00:56:00,090
Este timpul sã bem!

461
00:56:27,421 --> 00:56:31,621
Aceastã melodie este dedicatã
de Luis, Patriciei...

462
00:56:31,731 --> 00:56:33,921
...cea mai frumoasã mireasã din lume.

463
00:57:07,601 --> 00:57:12,691
Cred cã mãtuºa Amelia trebuie sã danseze.

464
00:58:01,082 --> 00:58:03,782
Amelia, vrei sã dansezi cu mine
acest dans?

465
00:58:04,592 --> 00:58:06,782
Nu cred cã i-ar plãcea soþiei tale.

466
00:58:06,892 --> 00:58:11,882
A murit acum zece ani.
Vino, Amelia.

467
01:00:58,164 --> 01:01:01,724
Sã dansãm... Ai ceva pe faþã.

468
01:01:01,834 --> 01:01:04,234
Nu te bucura prea tare, este prãjiturã.

469
01:01:16,854 --> 01:01:20,754
<i>Astãzi, lângã Tazarine a fost un incident.</i>

470
01:01:20,854 --> 01:01:22,654
<i>Un american a fost împuºcat.</i>

471
01:01:22,754 --> 01:01:27,554
<i>Autoritãþile spun
cã ar putea fi vorba de un jaf.</i>

472
01:01:27,664 --> 01:01:31,464
<i>Guvernul american
a sugerat rapid o pistã teroristã.</i>

473
01:01:31,564 --> 01:01:33,864
<i>Ministrul Hassan Hazaf a spus...</i>

474
01:01:33,964 --> 01:01:38,374
<i>...cã celulele teroriste
au fost eradicate în þara asta...</i>

475
01:01:38,474 --> 01:01:41,774
<i>...ºi actele de banditism...</i>

476
01:01:41,874 --> 01:01:46,675
<i>...urmate de evaluãri superficiale
de cãtre Statele Unite...</i>

477
01:01:46,785 --> 01:01:49,185
<i>...nu pot strica imaginea þãrii,
sau economia acesteia.</i>

478
01:01:59,125 --> 01:02:02,115
- Vreau sã vorbesc cu ei.
- Nu ai voie sã te miºti.

479
01:02:04,035 --> 01:02:05,525
Vreau sã vorbesc cu copiii.

480
01:02:07,035 --> 01:02:08,625
Richard, vreau sã vorbesc cu ei.

481
01:03:53,876 --> 01:03:57,476
Trebuie sã porneºti aerul condiþionat,
soþului meu îi este rãu.

482
01:03:57,576 --> 01:04:00,516
Fãrã aer condiþionat,
nu este benzinã în apropiere. Îmi pare rãu.

483
01:04:00,616 --> 01:04:04,246
Te rog, este prea cald.
Ne vom deshidrata.

484
01:04:04,356 --> 01:04:05,216
Ce a spus?

485
01:04:05,326 --> 01:04:08,816
A spus cã nu poate porni aerul condiþionat
pentru cã consumã mai multã benzinã.

486
01:04:09,726 --> 01:04:11,126
La naiba! Haide!

487
01:04:14,326 --> 01:04:15,156
Du-te naibii!

488
01:04:21,366 --> 01:04:22,356
Tom, unde te duci?

489
01:04:22,936 --> 01:04:25,466
Întoarceþi-vã.
Aºteptaþi acolo, înapoi.

490
01:04:31,246 --> 01:04:32,946
- Uite, o sã plecãm.
- Plecãm în curând.

491
01:04:33,546 --> 01:04:35,777
Sunt oameni bãtrâni, cãldura se face...

492
01:04:36,087 --> 01:04:37,017
Sã vinã ambulanþa ºi puteþi pleca.

493
01:04:37,057 --> 01:04:38,047
Un om în autobuz aproape a leºinat.

494
01:04:38,357 --> 01:04:40,447
Mai e o femeie care trebuie
sã meargã în oraº pentru tratament.

495
01:04:41,187 --> 01:04:43,457
- Nu îi putem pãrãsi aici.
- Ei bine...lãsaþi-i sã vinã, atunci!

496
01:04:43,857 --> 01:04:47,357
- Soþia lui nu poate sã cãlãtoreascã.
- Oamenii nu pot sã aºtepte.

497
01:04:47,467 --> 01:04:49,467
- Nu vezi asta?
- Aºteptaþi, vã rog.

498
01:04:49,467 --> 01:04:51,957
Ambulanþa va veni imediat, nu e aºa?
Va veni imediat.

499
01:04:53,767 --> 01:04:56,257
Vã rog pe toþi sã mai aºteptaþi.

500
01:04:59,707 --> 01:05:03,107
30 de minute. Vã mai lãsãm 30 de minute.

501
01:05:44,287 --> 01:05:47,887
- Cine sunt?
- Veriºorii mei.

502
01:05:47,957 --> 01:05:49,477
E ºi el surdo-mut, ca noi?

503
01:05:49,487 --> 01:05:51,687
Nu, dar înþeleg câte ceva.

504
01:05:57,697 --> 01:05:59,287
Cum te numeºti?

505
01:06:08,908 --> 01:06:10,438
Chieko.

506
01:06:11,248 --> 01:06:14,448
Pe mine mã cheamã Haruki.

507
01:06:31,168 --> 01:06:33,468
Este whisky.

508
01:06:48,388 --> 01:06:51,578
Vin poliþiºtii pe aici?

509
01:06:52,688 --> 01:06:54,088
Uneori.

510
01:09:29,950 --> 01:09:31,540
Miroºi bine.

511
01:14:32,754 --> 01:14:35,154
Bine ai venit acasã...pot sã te ajut?

512
01:14:45,664 --> 01:14:49,264
Eºti sigurã cã vrei sã vinã acum?

513
01:15:05,104 --> 01:15:07,004
Detectivul Mamiya?

514
01:15:09,124 --> 01:15:13,424
Fata surdo-mutã pe care
aþi cunoscut-o astãzi, m-a rugat sã vã sun.

515
01:15:13,434 --> 01:15:14,914
Da, ea.

516
01:15:15,734 --> 01:15:21,634
Spune cã trebuie sã vorbeascã
cu dumneavoastrã singur...despre tatãl ei.

517
01:15:24,114 --> 01:15:26,214
De ce aþi fãcut asta?

518
01:15:26,844 --> 01:15:28,034
De ce aþi fãcut asta?

519
01:15:31,144 --> 01:15:32,444
Rãspundeþi-mi, la naiba!

520
01:15:34,044 --> 01:15:35,944
Testam arma.

521
01:15:37,254 --> 01:15:40,044
Sunteþi idioþi?

522
01:15:40,354 --> 01:15:41,544
Aþi omorât o femeie.

523
01:15:43,154 --> 01:15:44,254
ªi tu...

524
01:15:45,364 --> 01:15:47,264
Te-ai dezbrãcat ca sã te vadã fratele tãu?

525
01:15:49,664 --> 01:15:52,464
Zohra s-a dezbrãcat de multe ori
ca sã o vadã Yussef.

526
01:15:52,964 --> 01:15:54,365
Este adevãrat sau nu?

527
01:15:58,775 --> 01:16:00,075
Este adevãrat sau nu?

528
01:16:15,725 --> 01:16:17,715
De ce ne-aþi fãcut asta?
,

529
01:16:19,785 --> 01:16:21,185
Unde este puºca?

530
01:16:23,295 --> 01:16:24,185
Unde este puºca?

531
01:16:25,235 --> 01:16:27,535
Þi-am spus, un vânãtor mi-a dat-o.

532
01:16:27,935 --> 01:16:29,135
Ce vânãtor?

533
01:16:31,245 --> 01:16:37,235
Un vânãtor japonez...mi-a dat-o.

534
01:16:37,865 --> 01:16:42,065
Am o fotografie. O poate aduce ea.

535
01:16:42,455 --> 01:16:43,645
Adu-o!

536
01:17:08,015 --> 01:17:12,315
Þine în mânã puºca pe care mi-a dat-o.

537
01:17:38,276 --> 01:17:39,966
Mergem la casa lui Najib.

538
01:17:39,976 --> 01:17:43,246
Dacã vin poliþiºtii,
spune-le cã am mers spre sud.

539
01:18:01,496 --> 01:18:04,226
Abdullah ãsta nu locuieºte
unde ne-ai spus.

540
01:18:04,236 --> 01:18:05,496
Îþi baþi joc de noi?

541
01:18:06,336 --> 01:18:08,096
Locuieºte în zona unde þi-a spus.

542
01:18:08,636 --> 01:18:10,106
Locuieºte acolo?

543
01:18:11,146 --> 01:18:13,306
O sã ne duci acolo.

544
01:18:52,687 --> 01:18:54,047
Acolo sunt.

545
01:18:57,937 --> 01:19:00,167
Poliþia, poliþia!

546
01:19:00,687 --> 01:19:02,087
Fugiþi... Fugiþi.

547
01:19:28,917 --> 01:19:29,907
Lãsaþi-vã în jos.

548
01:20:38,388 --> 01:20:39,788
Mamã, stai aici în noaptea asta.

549
01:20:39,788 --> 01:20:43,488
Nu pot, trebuie sã-i duc pe copii acasã.
Este aproape dimineaþã.

550
01:20:43,998 --> 01:20:45,688
Dar, nenorocitul ãsta este beat.

551
01:20:46,198 --> 01:20:50,388
Beat pe naiba, sunt bine.
O sã mã întorc imediat.

552
01:20:50,498 --> 01:20:53,498
Mai stai puþin,
petrecerea este abia la început.

553
01:20:53,508 --> 01:20:56,108
Mi-ar plãcea, dar copiii ãºtia
au antrenament la fotbal mâine.

554
01:20:56,408 --> 01:20:57,398
Ne mai vedem, fiule.

555
01:20:57,608 --> 01:20:59,938
Felicitãri, iubitule.

556
01:21:01,748 --> 01:21:04,338
Ai grijã de nepotul meu.
Abia aºtept sã devin bunicã.

557
01:21:04,648 --> 01:21:06,048
Serios, nu eºti beat?

558
01:21:06,048 --> 01:21:09,448
Beat pe naiba.
Sunt în regulã, o sã mã întorc.

559
01:21:09,758 --> 01:21:14,058
Aminteºte-þi cã te-au mai prins
o datã ºi ai avut necazuri mari...

560
01:21:14,658 --> 01:21:15,458
Pa, mamã...

561
01:21:16,058 --> 01:21:19,758
Dacã lucrurile nu merg bine aici,
o sã ne vedem în America.

562
01:21:51,899 --> 01:21:53,989
Hei, ai grijã...

563
01:21:59,509 --> 01:22:03,029
O sã trecem frontiera pe la Tecate...

564
01:22:03,039 --> 01:22:05,939
...ceea ce va face sã ajungem
la San Diego foarte repede.

565
01:22:25,069 --> 01:22:26,049
Actele...

566
01:22:29,369 --> 01:22:32,069
- De unde veniþi?
- Din Mexic.

567
01:22:35,009 --> 01:22:36,869
De la o nuntã.

568
01:22:38,479 --> 01:22:39,469
De unde sunteþi?

569
01:22:40,079 --> 01:22:42,079
Din Valle De Guadalupe.

570
01:22:44,489 --> 01:22:46,379
Valle De Guadalupe...

571
01:22:47,019 --> 01:22:49,819
- Unde mergeþi?
- La San Diego.

572
01:22:49,889 --> 01:22:51,889
Ne ducem...îi duc.

573
01:22:54,599 --> 01:22:57,700
- Cine sunt?
- Nepoþii sãi...

574
01:22:57,800 --> 01:23:00,130
- Nu seamãnã cu dumneavoastrã, doamnã.
- Nu, nu, nu...

575
01:23:00,130 --> 01:23:02,130
Rãspund de ei.

576
01:23:03,300 --> 01:23:05,700
- Aveþi paºapoartele lor?
- Da.

577
01:23:20,050 --> 01:23:21,540
Este vreo problemã?

578
01:23:25,160 --> 01:23:26,280
Ar trebui sã fie?

579
01:23:33,870 --> 01:23:35,360
Aºteptaþi aici un minut.

580
01:23:41,980 --> 01:23:44,880
Nu spune nimic.
Lasã-mã pe mine sã vorbesc.

581
01:23:45,280 --> 01:23:47,210
Dar tu îl provoci.

582
01:23:47,380 --> 01:23:49,110
Doar glumeam.

583
01:23:51,190 --> 01:23:52,980
Puteþi sã deschideþi portbagajul,
domnule?

584
01:23:53,740 --> 01:23:55,000
- Poftim?
- Deschideþi portbagajul.

585
01:23:55,490 --> 01:23:56,480
Da, da, da.

586
01:24:23,971 --> 01:24:24,901
Închideþi-l.

587
01:24:28,761 --> 01:24:30,381
Duceþi-vã în autoturism.

588
01:24:33,291 --> 01:24:34,561
Torpedoul, doamnã.

589
01:24:42,401 --> 01:24:43,461
Poºeta?

590
01:25:06,931 --> 01:25:07,861
În regulã.

591
01:25:13,271 --> 01:25:17,261
ªi, acum? Nenorociþii...

592
01:25:24,081 --> 01:25:26,871
- Doamnã, aþi spus cã rãspundeþi de ei?
- Da.

593
01:25:26,981 --> 01:25:28,281
Avem nevoie de
actele de permisiune ale pãrinþilor.

594
01:25:30,391 --> 01:25:33,981
Actele de permisiune ale pãrinþilor?
Ce sunt alea?

595
01:25:53,112 --> 01:25:54,402
Bunã, dulceaþã.

596
01:25:54,812 --> 01:25:56,672
Spune-mi, doamna asta este mãtuºa ta?

597
01:25:57,682 --> 01:26:00,772
Nu, nu este mãtuºa mea.

598
01:26:01,512 --> 01:26:02,912
Ea e ºefa.

599
01:26:03,022 --> 01:26:04,882
- Sunteþi beat, domnule?
- Eu?

600
01:26:04,902 --> 01:26:06,692
- Sunteþi sub influenþa alcoolului?
- Nu.

601
01:26:07,122 --> 01:26:09,712
- Domnule, vã rog sã coborâþi.
- De ce?

602
01:26:10,022 --> 01:26:14,322
Trebuie sã coborâþi din maºinã.
Vreau sã coborâþi din maºinã acum.

603
01:26:14,332 --> 01:26:16,362
- Domnule, pot sã vã explic?
- Nu, nu puteþi explica!

604
01:26:16,432 --> 01:26:21,502
Vã spun sã coborâþi din maºinã.
Nu mã faceþi sã vã mai spun o datã.

605
01:26:21,532 --> 01:26:23,932
Aºteptaþi, domnule.
Intraþi înapoi în maºinã.

606
01:26:23,942 --> 01:26:26,832
Acum mã veþi urma
la punctul de control secundar.

607
01:26:26,942 --> 01:26:28,342
- Pot sã vã explic?
- Nu, nu puteþi explica.

608
01:26:28,442 --> 01:26:29,842
Domnule, tãceþi din gurã ºi urmaþi-mã...

609
01:26:30,042 --> 01:26:32,442
Te-am auzit...nu mai þipa.

610
01:26:32,752 --> 01:26:34,742
Veþi parca vehicolul ºi veþi coborî.

611
01:26:34,752 --> 01:26:35,952
Nu mai þipa la mine.

612
01:26:35,952 --> 01:26:37,542
Taci din gurã ºi fã ce þi se spune.
Urmeazã-mã!

613
01:26:38,852 --> 01:26:39,652
Nu mai þipa la mine.

614
01:26:41,152 --> 01:26:42,852
Coboarã din maºinã aºa cum þi s-a spus.

615
01:26:43,012 --> 01:26:45,102
Calmeazã-te Santiago, te rog.

616
01:26:47,962 --> 01:26:51,262
Când ajungi acolo, virezi dreapta.
Parcheazã-þi autoturismul.

617
01:27:08,322 --> 01:27:10,112
Am un fugar.

618
01:27:10,622 --> 01:27:11,923
Ce faci?

619
01:27:12,823 --> 01:27:15,123
Se forþeazã graniþa. Graniþa Tecate!
Ofiþer Brigg, graniþa Tecate!

620
01:27:20,733 --> 01:27:23,223
Ce faci Santiago? Ce faci!?

621
01:27:23,433 --> 01:27:26,833
Vezi, þi-am spus eu!
Nu trebuia sã îi aduci.

622
01:27:26,843 --> 01:27:30,633
Santiago, nu te mai purta
ca un nebun ºi opreºte maºina.

623
01:27:31,443 --> 01:27:32,743
Te rog, Santiago, opreºte!

624
01:27:32,943 --> 01:27:35,933
Fã-i pe copii sã tacã. Fã-i sã tacã!

625
01:27:57,773 --> 01:27:59,493
Scumpo, totul e în regulã.

626
01:28:02,603 --> 01:28:03,803
Nu plânge.

627
01:28:03,803 --> 01:28:06,203
Te rog, opreºte, Santiago.

628
01:28:11,313 --> 01:28:16,943
Nenorociþii de americani, uite-i cã vin.

629
01:29:01,404 --> 01:29:02,294
Coborâþi. Coborâþi.

630
01:29:02,404 --> 01:29:03,804
Ai înnebunit? Unde?

631
01:29:03,804 --> 01:29:06,934
Coborâþi. Dacã ne prind, ne-am ars...

632
01:29:07,304 --> 01:29:09,904
O sã scap de ei
ºi am sã mã întorc dupã voi.

633
01:29:09,944 --> 01:29:11,504
Coborâþi, pentru Dumnezeu!

634
01:29:12,344 --> 01:29:13,534
Santiago, calmeazã-te.

635
01:29:13,814 --> 01:29:18,404
Mãtuºã Amelia,
coboarã...pentru Dumnezeu!

636
01:29:19,124 --> 01:29:20,814
Haideþi, coborâþi, copii!

637
01:29:27,124 --> 01:29:29,224
Haideþi, haideþi, coborâþi!

638
01:29:40,674 --> 01:29:44,434
Santiago se va întoarce curând ºi...

639
01:29:44,574 --> 01:29:47,174
...soarele va rãsãri.

640
01:29:54,284 --> 01:29:56,584
Vreau sã mã duc acasã acum.

641
01:29:58,154 --> 01:29:59,784
Ai grijã.

642
01:30:48,745 --> 01:30:49,905
Mulþumesc.

643
01:31:02,785 --> 01:31:04,275
Este fiica ta?

644
01:31:04,995 --> 01:31:06,385
Da. A treia din cinci.

645
01:31:10,995 --> 01:31:13,695
- Tu ai copii?
- Da.

646
01:31:36,786 --> 01:31:39,216
- Numai doi?
- Da.

647
01:31:42,196 --> 01:31:43,686
Ar trebui sã ai mai mulþi.

648
01:31:55,006 --> 01:31:57,636
Dar tu? Câte soþii ai?

649
01:31:58,716 --> 01:32:00,646
Numai una îmi pot permite.

650
01:32:14,056 --> 01:32:15,856
Haide! Cautã altã ambulanþã!
Fã ceva!

651
01:32:15,996 --> 01:32:17,796
De ce nu poþi chema o altã ambulanþã?

652
01:32:17,866 --> 01:32:20,196
Tocmai mi-au spus
cã ambulanþa nu mai vine.

653
01:32:20,366 --> 01:32:22,696
ªtii cã nu mai avem alta.

654
01:32:24,706 --> 01:32:26,366
Nu mai existã altã ambulanþã.

655
01:32:26,706 --> 01:32:30,006
Cum adicã nu mai este alta?
Ce vrei sã spui? La naiba!

656
01:32:30,076 --> 01:32:32,506
Gãseºte-mi naibii o ambulanþã!
Gãseºte-mi o ambulanþã!

657
01:32:32,616 --> 01:32:34,706
Vrea sã ºtie
cum o sã-ºi ducã soþia de aici.

658
01:32:34,986 --> 01:32:38,106
Spune-i cã ambasada
va rezolva problema asta.

659
01:32:38,416 --> 01:32:39,886
Ambasada va rezolva asta.

660
01:32:40,016 --> 01:32:42,216
Ce poate face ambasada mea?
Asta este nenorocita ta de þarã.

661
01:32:43,886 --> 01:32:46,286
Americanii au oprit ambulanþa.

662
01:32:46,696 --> 01:32:49,526
Vor sã trimitã un elicopter,
dar sunt niºte probleme.

663
01:32:49,696 --> 01:32:52,997
A spus cã ambasada a oprit ambulanþa
ºi cã vor sã trimitã un elicopter.

664
01:32:53,337 --> 01:32:56,827
Acum trebuie sã aºteptãm elicopterul?
Fã naibii ceva!

665
01:32:57,807 --> 01:32:59,737
Sã vã ia naiba! La naiba cu voi!

666
01:33:03,577 --> 01:33:05,377
- Cum se mai simte soþia ta?
- Nu putem sã mai stãm aici.

667
01:33:05,387 --> 01:33:07,047
- Stai departe de mine.
- Se va întuneca în curând.

668
01:33:07,147 --> 01:33:11,537
Oamenii nu se simt bine. Este periculos.
Nu mã împinge tu pe mine!

669
01:33:11,687 --> 01:33:13,577
La naiba cu asta, noi plecãm.

670
01:33:15,177 --> 01:33:18,277
Taci! Taci! Taci! Taci!

671
01:33:18,397 --> 01:33:19,617
Liniºteºte-te.

672
01:33:19,757 --> 01:33:22,957
- Taci din gurã! Taci!
- Calmeazã-te. Vino încoace.

673
01:33:23,167 --> 01:33:24,767
- Scuteºte-mã!
- Calmeazã-te!

674
01:33:25,197 --> 01:33:27,967
Dacã pleci, te omor! Te omor!

675
01:33:28,707 --> 01:33:30,637
Vino cu noi. Vino cu noi.

676
01:33:30,707 --> 01:33:32,167
Eºti în regulã?

677
01:33:34,127 --> 01:33:37,517
Nu. Avem nevoie de ajutor, acum.
Avem nevoie acum de ajutor. Înþelegi?

678
01:33:37,677 --> 01:33:41,347
<i>Vorbesc la telefon cu
Departamentul de Stat pe cealaltã linie.</i>

679
01:33:41,477 --> 01:33:44,577
<i>Ei fac tot ce pot.
Este o problemã politicã la mijloc.</i>

680
01:33:44,687 --> 01:33:47,257
Nu îmi pasã de nicio problemã politicã.
Am nevoie de ajutor acum.

681
01:33:47,387 --> 01:33:51,687
<i>Ei fac tot ce pot, bine?
Nu ºtiu ce altceva pot sã mai fac.</i>

682
01:33:51,697 --> 01:33:57,597
<i>Este peste tot la ºtiri.
Toatã lumea se uitã. Ei fac tot ce pot.</i>

683
01:33:57,597 --> 01:33:58,697
<i>Richard...</i>

684
01:34:11,477 --> 01:34:16,338
Opriþi-vã!
Opriþi-vã! Opriþi-vã! Opriþi-vã!

685
01:35:09,368 --> 01:35:10,238
Bunã seara.

686
01:35:10,568 --> 01:35:13,968
M-a sunat portarul sã îmi spunã
cã vrei sã vorbeºti cu mine.

687
01:35:14,078 --> 01:35:14,978
Nu înþeleg.

688
01:35:15,078 --> 01:35:17,978
Poþi sã vorbeºti mai rar?

689
01:35:19,678 --> 01:35:20,838
Îmi pare rãu.

690
01:35:22,188 --> 01:35:25,778
Ce vroiai sã îmi spui?

691
01:35:40,499 --> 01:35:42,899
Ai ceai?

692
01:36:13,969 --> 01:36:17,769
"Tata nu are nicio legãturã
cu moartea mamei mele."

693
01:36:21,009 --> 01:36:22,349
Ce este asta?

694
01:36:42,349 --> 01:36:47,749
Când a sãrit mama ta de la balcon,
tatãl tãu dormea?

695
01:37:38,130 --> 01:37:39,620
Spui cã a sãrit?

696
01:37:48,800 --> 01:37:50,990
Ai spus asta deja celorlalþi poliþiºti?

697
01:38:05,220 --> 01:38:07,240
Despre ce vorbeºti?

698
01:38:52,261 --> 01:38:55,891
Tatãl tãu mai vâneazã?

699
01:39:12,551 --> 01:39:17,111
A fost un incident în care
a fost implicatã puºca tatãlui tãu.

700
01:39:17,521 --> 01:39:21,011
De asta vroiam sã vorbim cu el.
Înþelegi?

701
01:40:02,172 --> 01:40:07,972
Tatãl tãu nu se va duce la închisoare.
Trebuie doar sã vorbim cu el.

702
01:40:17,582 --> 01:40:18,882
Trebuie sã plec.

703
01:40:22,292 --> 01:40:23,782
Chiar trebuie sã plec.

704
01:41:31,993 --> 01:41:33,683
Ce faci?

705
01:41:45,203 --> 01:41:47,003
Ce faci?

706
01:41:55,913 --> 01:41:57,213
Te rog, opreºte-te.

707
01:41:58,923 --> 01:42:02,753
Nu, este greºit. Eºti doar o fetiþã.

708
01:42:09,163 --> 01:42:10,963
Ajunge, opreºte-te!

709
01:42:59,144 --> 01:43:00,134
Dã-mi puºca.

710
01:43:00,594 --> 01:43:01,494
O sã ne omoare.

711
01:43:06,254 --> 01:43:07,744
O sã ne omoare.

712
01:44:14,455 --> 01:44:19,955
Eu am ucis-o pe americancã,
eu am fost singurul care a tras în voi.

713
01:44:25,215 --> 01:44:28,615
Ei nu au fãcut nimic...nimic.

714
01:44:33,175 --> 01:44:39,175
Omoarã-mã, dar salveazã-mi fratele.
El nu a fãcut nimic...nimic.

715
01:44:48,795 --> 01:44:53,095
Salveazã-mi fratele...nu a fãcut nimic.

716
01:45:45,686 --> 01:45:50,716
Ajutor! Ajutor!

717
01:45:51,716 --> 01:45:53,216
Ajutor!

718
01:46:01,216 --> 01:46:02,316
Ajutor!

719
01:46:24,186 --> 01:46:25,886
Ce se întâmplã?

720
01:46:26,886 --> 01:46:30,486
De ce ne ascundem
dacã nu am fãcut nimic rãu?

721
01:46:30,596 --> 01:46:33,356
Ei cred cã am fãcut ceva rãu, iubitule.

722
01:46:35,996 --> 01:46:37,556
Nu e adevãrat. Eºti rea.

723
01:46:41,466 --> 01:46:44,666
Nu, iubitule. Nu sunt.

724
01:46:45,876 --> 01:46:49,466
Doar am fãcut ceva prostesc.

725
01:48:29,048 --> 01:48:32,378
Trebuie sã mã duc dupã ajutor.

726
01:48:32,588 --> 01:48:34,848
Staþi aici ºi nu vã miºcaþi, te rog.

727
01:48:34,888 --> 01:48:37,058
Nu stau aici singur.

728
01:48:38,558 --> 01:48:42,548
Iubitule, trebuie sã ai grijã de Debbie.

729
01:48:43,558 --> 01:48:44,588
Vin cu tine...

730
01:48:46,598 --> 01:48:49,258
Nu o sã lipsesc mult. Îþi promit.

731
01:48:49,298 --> 01:48:52,768
Stai aici. Nu te miºca. Bine?

732
01:48:53,268 --> 01:48:54,758
Nu o lipsesc mult, iubitule.

733
01:48:55,248 --> 01:48:56,228
Bea.

734
01:50:50,609 --> 01:50:55,269
Trebuie sã mã duc dupã doi copii
pe care i-am lãsat în deºert. Te rog?

735
01:50:57,479 --> 01:50:59,139
Sunt americani.

736
01:50:59,249 --> 01:51:02,509
- Când aþi trecut graniþa?
- Nu am trecut graniþa, locuiesc aici.

737
01:51:02,529 --> 01:51:07,909
- Te rog. Te rog, gãseºte copiii.
- Stai aici, nu te miºca.

738
01:51:13,430 --> 01:51:15,160
Atenþie, baza, cred cã am prins un suspect.

739
01:51:25,580 --> 01:51:28,980
Doamnã, sunteþi arestatã. Întoarceþi-vã
ºi puneþi mâinile la spate, vã rog.

740
01:51:31,090 --> 01:51:33,290
Locuiesc cu copiii aceia, jur!

741
01:51:34,150 --> 01:51:35,280
Întoarceþi-vã.

742
01:51:35,430 --> 01:51:39,130
- Vã rog, copiii vor muri!
- Mulþumesc.

743
01:51:52,830 --> 01:51:54,030
Apoi, trebuie sã le dãm puþinã apã.

744
01:51:54,050 --> 01:51:56,020
Sunt singuri.

745
01:51:58,660 --> 01:52:01,180
Sunt copii, vor muri...

746
01:52:02,560 --> 01:52:04,560
Trebuie sã mã duci la ei, bine?

747
01:53:12,361 --> 01:53:13,461
Richard...

748
01:53:18,761 --> 01:53:19,961
Ce?

749
01:53:22,161 --> 01:53:26,061
Dacã mor, ai tu grijã de copii.

750
01:53:28,481 --> 01:53:31,681
- În special Mike. Are nevoie de tine.
- Nu ai sã mori.

751
01:53:32,691 --> 01:53:33,981
Nu poþi muri. Nu poþi...

752
01:53:34,791 --> 01:53:36,581
Sã nu îi mai laºi niciodatã singuri.

753
01:53:39,791 --> 01:53:41,781
Nu am sã-i pãrãsesc niciodatã.

754
01:53:52,311 --> 01:53:53,801
Am urinat în chiloþi.

755
01:53:53,911 --> 01:54:00,541
- Ce?
- Nu mã mai puteam þine. Am urinat.

756
01:54:10,762 --> 01:54:12,352
Îmi vine sã fac din nou.

757
01:54:18,872 --> 01:54:20,362
Ai o cratiþã sã ne dai?

758
01:54:21,372 --> 01:54:22,462
Cratiþã?

759
01:54:29,282 --> 01:54:30,972
Ne poþi lãsa câteva minute singuri?

760
01:54:31,482 --> 01:54:33,072
Da, desigur.

761
01:54:46,582 --> 01:54:48,072
Aºa.

762
01:54:48,182 --> 01:54:49,482
Acum ºezi.

763
01:54:51,502 --> 01:54:52,592
Nu pot...

764
01:54:58,292 --> 01:54:59,692
Da, acum pot...

765
01:56:00,933 --> 01:56:02,843
Iartã-mã, iubirea mea.

766
01:56:05,483 --> 01:56:07,173
Când a murit Sammy,

767
01:56:09,353 --> 01:56:10,543
eu nu am...

768
01:56:16,893 --> 01:56:18,083
Am fugit.

769
01:56:26,563 --> 01:56:29,693
- Îmi era fricã.
- ªi mie îmi era fricã.

770
01:56:31,463 --> 01:56:33,963
- Nu a fost vina mea.
- Nu a fost vina ta.

771
01:56:35,403 --> 01:56:37,993
- Nu a fost vina ta.
- Nu mai respira...

772
01:56:38,403 --> 01:56:39,803
Nu am putut...

773
01:56:43,233 --> 01:56:44,753
Te iubesc atât de mult...

774
01:56:55,294 --> 01:56:57,024
Încep sã-i uit faþa...

775
01:56:59,124 --> 01:57:00,524
<i>Alo? Richard Jones?</i>

776
01:57:01,064 --> 01:57:03,094
<i>Îmi pare rãu de ce s-a întâmplat
cu soþia dumneavoastrã,</i>

777
01:57:03,134 --> 01:57:04,764
<i>dar vã asigur cã
vinovaþii vor fi pedepsiþi.</i>

778
01:57:05,134 --> 01:57:07,104
<i>De ce dureazã atât de mult?</i>

779
01:57:07,234 --> 01:57:09,164
<i>Guvernul marocan nu ne lasã
sã le folosim spaþiul aerian.</i>

780
01:57:09,164 --> 01:57:11,364
<i>Ei refuzã confirmarea unui act terorist.</i>

781
01:57:11,464 --> 01:57:13,164
<i>Dar, ce e cu ambulanþa?</i>

782
01:57:13,274 --> 01:57:18,374
<i>Ne-am gândit la siguranþa dvs. Nu am crezut
cã este bine sã trimitem ambulanþa marocanã.</i>

783
01:57:18,484 --> 01:57:21,284
<i>Staþi liniºtit,
trimitem un elicopter, curând.</i>

784
01:57:21,284 --> 01:57:22,554
<i>- Cât mai dureazã?
- Îndatã.</i>

785
01:57:22,554 --> 01:57:23,954
<i>Nu! Cât dureazã?</i>

786
01:57:30,894 --> 01:57:33,194
Nu este nevoie sã-þi ceri scuze.

787
01:59:38,085 --> 01:59:39,715
Este un miracol
cã am gãsit copiii ãia, doamnã.

788
01:59:40,185 --> 01:59:42,816
Nu ºtiu cum i-aþi putut lãsa
aºa singuri în deºert.

789
01:59:45,796 --> 01:59:49,096
- Cum se simt, domnule?
- Nu este treaba dumitale.

790
01:59:50,466 --> 01:59:53,966
ªtiþi câþi copii mor în fiecare an
încercând sã treacã graniþa?

791
01:59:57,906 --> 02:00:01,306
I-am crescut pe copii de când s-au nãscut.

792
02:00:01,816 --> 02:00:04,806
Mã gândesc la ei zi ºi noapte.

793
02:00:05,086 --> 02:00:08,716
Le-am dat sã mãnânce micul dejun,
prânzul ºi cina.

794
02:00:09,016 --> 02:00:10,816
M-am jucat cu ei.

795
02:00:12,026 --> 02:00:15,326
Îi consider pe Mike ºi pe Debbie
ca fiind copiii mei.

796
02:00:15,326 --> 02:00:17,026
Nu sunt copiii dumneavoastrã, doamnã.

797
02:00:19,086 --> 02:00:21,176
În plus, aþi lucrat în þara asta ilegal.

798
02:00:29,946 --> 02:00:32,136
Dar, nepotul meu, Santiago?

799
02:00:32,696 --> 02:00:35,166
Nu avem nicio informaþie despre el.

800
02:00:35,946 --> 02:00:37,536
L-am localizat pe tatã în Maroc.

801
02:00:37,966 --> 02:00:40,596
A fost foarte supãrat,
dar a decis sã nu depunã plângere.

802
02:00:42,156 --> 02:00:47,656
- Mulþumesc.
- Totuºi, statul crede cã aþi încãlcat legea,

803
02:00:47,836 --> 02:00:51,336
ºi este hotãrât sã vã deporteze
imediat ºi permanent.

804
02:00:53,866 --> 02:00:57,666
Domnule, locuiesc aici de 16 ani...

805
02:00:59,376 --> 02:01:03,266
Am toate lucrurile aici...
Am închiriat o casã...

806
02:01:03,806 --> 02:01:09,007
- Mi-am fãcut o viaþã aici, domnule...
- Trebuia sã vã gândiþi la asta înainte.

807
02:01:15,137 --> 02:01:16,667
Vreau sã vorbesc cu un avocat...

808
02:01:18,177 --> 02:01:24,137
Dacã încercaþi sã vã judecaþi, vã pot
asigura cã, doar veþi prelungi inevitabilul.

809
02:01:26,187 --> 02:01:28,477
Vã recomand
sã acceptaþi voluntar deportarea.

810
02:05:28,780 --> 02:05:30,980
<i>Cauzele atacului, nu sunt încã cunoscute.</i>

811
02:05:31,090 --> 02:05:35,990
<i>Dar este clar cã este marocan
ºi oficialii guvernului american,</i>

812
02:05:36,090 --> 02:05:40,390
<i>lucreazã repede la securizarea zonei
pentru toþi locuitorii.</i>

813
02:05:40,490 --> 02:05:45,090
<i>ªtirile locale, despre Susan Jones,
mama americanã a doi...</i>

814
02:05:45,890 --> 02:05:48,690
<i>Domnule Jones, sunt Ken Clifford,
ambasadorul american.</i>

815
02:06:06,790 --> 02:06:09,890
<i>Îi vom gãsi pe aceºti oameni.
Oriunde se aflã, îi vom gãsi.</i>

816
02:06:09,990 --> 02:06:13,090
<i>Mulþumesc foarte mult.
Asta e tot ce pot spune acum.</i>

817
02:06:36,680 --> 02:06:37,800
Domnule Jones?

818
02:06:39,920 --> 02:06:42,010
Trebuie sã o operam imediat.

819
02:06:42,580 --> 02:06:43,880
Va fi bine?

820
02:06:44,871 --> 02:06:45,871
Probabil...

821
02:06:45,991 --> 02:06:47,881
Încercãm sã-i salvãm braþul.

822
02:06:48,421 --> 02:06:51,421
A avut hemoragie internã
ºi au apãrut niºte complicaþii...

823
02:06:51,531 --> 02:06:53,021
Riscã sã facã cangrenã.

824
02:06:55,431 --> 02:06:56,491
Dar...se va face bine?

825
02:07:00,101 --> 02:07:01,431
Scuzaþi-mã, domnule...

826
02:07:17,351 --> 02:07:19,181
- Da?
- Amelia?

827
02:07:20,811 --> 02:07:24,201
- Da, domnule.
- Ce mai e pe acasã?

828
02:07:24,291 --> 02:07:25,881
<i>Totul este în regulã, domnule.</i>

829
02:07:26,291 --> 02:07:30,361
<i>Mi-a spus doamna Richard,
îmi pare foarte rãu...</i>

830
02:07:30,671 --> 02:07:34,161
<i>- Ce mai face Susan?
- Mai bine. Trebuie sã fie operatã, dar...</i>

831
02:07:36,221 --> 02:07:41,021
Uite... Rachel cautã pe cineva
care sã aibã grijã de copii,

832
02:07:41,081 --> 02:07:42,711
ca tu sã poþi sã pleci.

833
02:07:43,961 --> 02:07:47,021
<i>Mulþumesc. Apreciez asta.</i>

834
02:07:49,721 --> 02:07:51,711
Deci, ai grijã de ei, bine?
Nu le spune nimic.

835
02:07:52,491 --> 02:07:54,621
<i>Nu, nu, nu vã îngrijoraþi.
Domnule, nu vã îngrijoraþi.</i>

836
02:07:55,141 --> 02:07:56,041
Bine...

837
02:07:56,691 --> 02:07:58,931
<i>- Dã-mi-l pe Michael la telefon, te rog.
- Da.</i>

838
02:07:59,681 --> 02:08:01,551
<i>Mike, a sunat tata.</i>

839
02:08:06,941 --> 02:08:09,532
<i>- Bunã, tati.
- Bunã, scumpule, ce mai faci?</i>

840
02:08:09,572 --> 02:08:10,332
<i>Bine.</i>

841
02:08:10,842 --> 02:08:14,842
<i>- Tatã, ºtii ceva, am avut crabi la ore.
- Serios?</i>

842
02:08:15,782 --> 02:08:17,972
<i>Am þinut unul în mânã, m-a muºcat.</i>

843
02:08:18,252 --> 02:08:20,472
<i>Nu a curs sânge, dar...</i>

844
02:08:21,582 --> 02:08:23,582
<i>Tatã, eºti în regulã?</i>

845
02:08:25,252 --> 02:08:27,452
Da, sunt în regulã. Totul este bine.

846
02:08:27,452 --> 02:08:28,452
<i>Mariana, a vrut sã aducã unu acasã,
dar profesorul nu a lãsat-o...</i>

847
02:08:28,452 --> 02:08:33,252
<i>Am fost trist, datoritã ei...</i>

848
02:08:33,552 --> 02:08:36,552
<i>ªtii ce a fãcut? A început sã plângã.</i>

849
02:08:36,552 --> 02:08:43,952
<i>A plâns cu adevãrat...ºi profesorul
a trimis-o la centralã, pentru cã plângea.</i>

850
02:09:06,562 --> 02:09:11,972
Domnule Wataya,
acest poliþist v-a mai cãutat.

851
02:09:15,472 --> 02:09:20,072
Bunã seara, sunt locotenentul Mamiya.

852
02:09:20,882 --> 02:09:23,182
Bunã seara, cu ce te pot ajuta?

853
02:09:25,682 --> 02:09:28,782
Domnule, a fost un incident ºi...

854
02:09:29,742 --> 02:09:31,702
Îmi pare rãu sã vã deranjez, dar...

855
02:09:31,792 --> 02:09:35,783
...deþineþi o puºcã
Winchester M70, de calibrul 270?

856
02:09:36,863 --> 02:09:38,683
Cu seria...

857
02:09:41,203 --> 02:09:43,803
UK-9023

858
02:09:44,373 --> 02:09:47,893
Nu îmi amintesc seria,
dar am avut o puºcã ca asta.

859
02:09:48,703 --> 02:09:51,613
Este adevãrat cã
i-aþi dat puºca domnului Hassan Ibrahim...

860
02:09:51,613 --> 02:09:53,273
...care locuieºte în Maroc?

861
02:09:53,613 --> 02:09:54,603
Hassan Ibrahim?

862
02:09:56,513 --> 02:09:59,413
A spus cã v-a fost ghid la o vânãtoare.

863
02:09:59,423 --> 02:10:01,323
Hassan? Da, îmi aduc aminte de el bine.

864
02:10:01,623 --> 02:10:07,323
Era un ghid ºi un om bun.
I-am dat puºca drept mulþumire.

865
02:10:09,493 --> 02:10:11,123
S-a întâmplat ceva?

866
02:10:12,133 --> 02:10:15,223
Puºca aceea a fost folositã
într-o tentativã de crimã...

867
02:10:15,503 --> 02:10:19,533
...ºi poliþia marocanã trebuie sã confirme
cã nu este de pe piaþa neagrã.

868
02:10:19,643 --> 02:10:22,303
Nu, eu i-am dat-o.

869
02:10:24,043 --> 02:10:26,803
Hassan este bine?

870
02:10:27,913 --> 02:10:29,903
Nu ºtiu asta.

871
02:10:34,223 --> 02:10:36,713
Sunt cumva implicat legal?

872
02:10:36,853 --> 02:10:42,023
Nu pentru moment,
dar puteþi veni mâine la secþie?

873
02:10:42,223 --> 02:10:44,063
Am câteva întrebãri.

874
02:10:46,033 --> 02:10:47,153
Pot sã plec acum?

875
02:10:48,333 --> 02:10:49,853
Noapte bunã.

876
02:10:54,043 --> 02:10:55,163
Scuzaþi-mã...

877
02:10:56,973 --> 02:11:02,174
Am auzit de la fiica dumneavoastrã...
despre soþie ºi despre balcon.

878
02:11:03,084 --> 02:11:04,674
Îmi pare foarte rãu.

879
02:11:05,384 --> 02:11:06,874
Ce balcon?

880
02:11:08,684 --> 02:11:12,714
Cum s-a aruncat soþia dumneavoastrã
de la balcon.

881
02:11:20,504 --> 02:11:25,024
Soþia mea nu s-a aruncat de la balcon.
S-a împuºcat în cap.

882
02:11:25,204 --> 02:11:27,694
Fiica mea este cea care a gãsit-o.

883
02:11:29,314 --> 02:11:32,304
Am mai explicat asta poliþiei de multe ori.

884
02:11:34,114 --> 02:11:36,514
Nu ne mai deranjaþi cu asta.

885
02:11:37,614 --> 02:11:40,614
Îmi pare foarte rãu, domnule.
Nu vã vom mai deranja.

886
02:11:40,654 --> 02:11:42,014
Noapte bunã.

887
02:12:34,505 --> 02:12:36,305
Încã un shochu.

888
02:13:14,485 --> 02:13:17,475
<i>Susan Jones, care a fost rãnitã
într-un atentat terorist în Maroc...</i>

889
02:13:17,585 --> 02:13:21,485
<i>...a fost externatã din spitalul din Casablanca
în dimineaþa asta, la ora localã...</i>

890
02:13:21,585 --> 02:13:25,385
<i>Poporul american are în sfârºit
un final fericit, dupã cinci zile...</i>

891
02:13:25,495 --> 02:13:28,895
<i>...de multe telefoane ºi scrisori.</i>

892
02:13:29,895 --> 02:13:31,885
<i>Alte ºtiri...</i>

893
02:15:03,896 --> 02:15:13,887
Subtitrare realizatã de Avocatul31

