1
00:00:26,193 --> 00:00:30,321
HET MINISTERIE VAN INFORMATIE
VAN KAZACHSTAN PRESENTEERT

2
00:00:33,367 --> 00:00:36,577
EEN KAZACHSTAANSE
TELEVISIEPRODUCTIE

3
00:00:40,916 --> 00:00:43,084
IN SAMENWERKING
MET BAGATOV F ILMS

4
00:01:20,247 --> 00:01:21,789
lk ben Borat.

5
00:01:21,957 --> 00:01:27,170
lk vind je leuk, ik vind seks leuk.
Het is lekker.

6
00:01:28,172 --> 00:01:30,757
Dit is m'n land, Kazachstan.

7
00:01:30,883 --> 00:01:30,923
KAZACHSTAN

8
00:01:32,926 --> 00:01:33,885
KAZACHSTAN
TADZJIKISTAN

9
00:01:33,886 --> 00:01:34,177
KAZACHSTAN

10
00:01:34,178 --> 00:01:34,677
KAZACHSTAN
KIRGIZIË

11
00:01:34,845 --> 00:01:35,470
en klootzakken Oezbekistan.

12
00:01:35,471 --> 00:01:35,762
KAZACHSTAN

13
00:01:35,763 --> 00:01:37,430
KAZACHSTAN
OEZBEKISTAN

14
00:01:37,973 --> 00:01:43,436
Dit is m'n dorp Kuzcek.
Dat is Urkin, de dorpsverkrachter.

15
00:01:43,854 --> 00:01:46,522
Stout, stout.

16
00:01:46,690 --> 00:01:50,443
Dit is de kleuterschool van het dorp.

17
00:01:50,611 --> 00:01:57,033
Hier woont Mukhtar Sakanov,
de monteur en aborteur van het dorp.

18
00:01:58,035 --> 00:02:00,870
Dit is m'n huis.
Kom gerust verder.

19
00:02:01,622 --> 00:02:04,457
Dat is m'n buurman,
Nursultan Tulyakbay.

20
00:02:04,625 --> 00:02:06,709
lk vind hem irritanden.

21
00:02:06,877 --> 00:02:10,379
lk krijg een ruit van glas,
hij moet er ook een.

22
00:02:10,547 --> 00:02:13,174
lk krijg een trap,
hij moet er ook een.

23
00:02:13,342 --> 00:02:18,471
lk krijg een wekkerradio,
hij kan er geen betalen. Heel mooi.

24
00:02:18,639 --> 00:02:21,224
Dit is Natalya.

25
00:02:26,855 --> 00:02:29,065
Ze is m'n zus.

26
00:02:29,233 --> 00:02:35,071
Ze is de op drie na beste prostituee
van heel Kazachstan. Leuk.

27
00:02:35,572 --> 00:02:40,993
Dit is m'n moeder. Ze is
de oudste vrouw van heel Kuzcek.

28
00:02:41,161 --> 00:02:45,581
Ze is 43. lk hou van haar.

29
00:02:46,083 --> 00:02:50,837
Dit is m'n vrouw, Oxana.
Ze is saai.

30
00:02:50,921 --> 00:02:52,296
Wat zeg je over me,
gratenpakhuis?

31
00:02:52,464 --> 00:02:53,798
Niet nu, alsjeblieft.

32
00:02:54,383 --> 00:02:55,424
Doe eens iets nuttigs.

33
00:02:55,759 --> 00:02:57,718
Kom maar mee. Negeer haar.

34
00:02:58,262 --> 00:03:01,764
Hier woon ik. M'n bed.

35
00:03:02,599 --> 00:03:06,727
Dit is een videorecorder.

36
00:03:06,895 --> 00:03:09,730
En hiermee speel je cassettes af.

37
00:03:09,898 --> 00:03:13,067
Nu zal ik de buitenkant
van m'n huis laten zien.

38
00:03:15,070 --> 00:03:17,613
M'n hobby's zijn pingpong. . .

39
00:03:31,044 --> 00:03:32,962
zonnebaden. . .

40
00:03:38,552 --> 00:03:39,927
discodansen. . .

41
00:03:43,473 --> 00:03:46,309
en in de weekenden
ga ik naar de hoofdstad. . .

42
00:03:46,476 --> 00:03:50,104
en kijk ik naar dames
die naar het toilet gaan.

43
00:03:52,774 --> 00:03:53,816
Ik werk aIs teIevisieversIaggever

44
00:03:53,901 --> 00:03:54,901
DE KAZACHSTAANSE TELEVlSlE
PRESENTEERT

45
00:03:54,985 --> 00:03:55,985
BORATS TELEVlSlEPROGRAMMA

46
00:03:56,069 --> 00:03:57,820
voor Kazachstan.

47
00:03:57,988 --> 00:04:00,448
Kijk maar eens.

48
00:04:01,783 --> 00:04:04,452
HET RENNEN VAN DE JOOD 2004

49
00:04:06,288 --> 00:04:08,831
Hier komt de jood.

50
00:04:10,834 --> 00:04:12,335
Het is een grote dit jaar.

51
00:04:18,175 --> 00:04:20,176
Hij had het geld bijna te pakken.

52
00:04:21,511 --> 00:04:23,346
Wacht, daar komt Mrs jood.

53
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
Ze is gestopt.

54
00:04:29,353 --> 00:04:31,896
ls het echt zo?

55
00:04:32,147 --> 00:04:34,357
Daar komt het.

56
00:04:34,524 --> 00:04:37,026
Ze heeft een joods ei gelegd.

57
00:04:40,322 --> 00:04:43,240
Hup, kinderen.
Maak het kapot voordat het uitkomt.

58
00:04:44,868 --> 00:04:49,956
Kazachstan is een roemrijk land,
maar het heeft ook problemen.

59
00:04:50,123 --> 00:04:53,459
Economische, sociale en joodse.

60
00:04:53,627 --> 00:04:59,382
Het Ministerie van lnformatie
stuurt me daarom naar de V en S. . .

61
00:04:59,549 --> 00:05:04,345
het beste land ter wereld,
om lessen te leren voor Kazachstan.

62
00:05:04,513 --> 00:05:11,227
lk ga op reis met de eerbiedwaardige
producer, Azamat Bagatov.

63
00:05:11,353 --> 00:05:12,895
Film mij niet.

64
00:05:44,386 --> 00:05:46,595
Alleen mensen verkrachten hè, Urkin?

65
00:05:51,601 --> 00:05:53,894
lk haal een nieuwe arm
voor je in Amerika.

66
00:05:54,187 --> 00:05:56,439
lk ga naar Amerika.

67
00:06:02,863 --> 00:06:04,739
Amerika.

68
00:06:07,451 --> 00:06:09,618
Zeg je wekkerradio maar gedag,
klootzak.

69
00:06:16,626 --> 00:06:18,919
Als je vreemdgaat
kom ik daarheen. . .

70
00:06:19,087 --> 00:06:20,546
en dan breek ik je pik eraf.

71
00:06:23,592 --> 00:06:26,427
Productieleider
AZAMAT BAGATOV

72
00:06:28,430 --> 00:06:31,265
Regisseur van Camera-apparaat
AZAMAT BAGATOV

73
00:06:33,268 --> 00:06:36,103
Verslaggeving
BORAT SAGDlYEV

74
00:06:46,323 --> 00:06:48,908
JFK lNTERNATlONAAL VLlEGVELD
New York

75
00:06:48,992 --> 00:06:52,995
Ik kwam op het vIiegveId van Amerika
met kleren, Amerikaanse dollars...

76
00:06:53,163 --> 00:06:57,333
en een pot zigeunertranen
om me te beschermen tegen aids.

77
00:07:04,132 --> 00:07:06,509
Deuren vrijhouden, aIstubIieft.

78
00:07:06,760 --> 00:07:09,261
Hallo, ik ben Borat.

79
00:07:10,013 --> 00:07:14,975
lk ben niet Amerikaans, ik ben
nieuw hier. Leuk je te ontmoeten.

80
00:07:16,019 --> 00:07:18,187
Hallo, leuk je te ontmoeten.

81
00:07:18,980 --> 00:07:22,817
Hé, hoe heet je?
-Gaat je geen donder aan.

82
00:07:23,360 --> 00:07:26,529
Deuren vrijhouden, aIstubIieft.

83
00:07:26,696 --> 00:07:30,533
Hallo, leuk je te ontmoeten.
lk ben Borat.

84
00:07:30,700 --> 00:07:32,535
Alles goed?
-Leuk je te ontmoeten.

85
00:07:32,702 --> 00:07:37,706
Lazer op voor ik je kaak breek.
Donder op.

86
00:07:37,874 --> 00:07:41,001
Blijf uit m'n buurt.
-Goed, sorry.

87
00:07:44,214 --> 00:07:45,840
Wacht even.

88
00:07:46,049 --> 00:07:50,469
lk pak 'm wel. Rustig maar.
Pas op, hij bijt.

89
00:07:50,637 --> 00:07:53,389
Wat doe je nou?
-Rustig maar.

90
00:07:57,519 --> 00:07:59,061
Rustig maar.

91
00:08:00,188 --> 00:08:02,398
Wacht even.

92
00:08:02,566 --> 00:08:05,234
Niks aan de hand, sorry.

93
00:08:11,366 --> 00:08:14,451
Welkom in het Wellington Hotel.
Wilt u uw verblijf vooraf betalen?

94
00:08:14,536 --> 00:08:15,619
GUY BORGES
Manager Wellington Hotel

95
00:08:15,829 --> 00:08:18,080
lk betaal voor één nacht.
-Prima.

96
00:08:18,248 --> 00:08:23,419
Hoeveel?
-Eén nacht kost 117, 13 dollar.

97
00:08:23,670 --> 00:08:27,756
lk geef je 85.
-Nee, het kost 117 dollar.

98
00:08:28,008 --> 00:08:29,884
lk hou de deur wel voor je open.

99
00:08:30,051 --> 00:08:33,012
Kom erin.
-Heel mooi.

100
00:08:36,600 --> 00:08:39,226
Heel mooie kamer.

101
00:08:39,394 --> 00:08:41,520
We zijn nog niet in de kamer.

102
00:08:41,688 --> 00:08:44,607
Pak uw spullen maar weer in.
We gaan zo weer verder.

103
00:08:44,774 --> 00:08:49,570
lk ga niet naar een kleinere kamer.
-Uw kamer is op deze verdieping.

104
00:08:49,738 --> 00:08:51,864
ls dit niet m'n kamer?
-Dit is de lift.

105
00:08:52,032 --> 00:08:53,616
Hiermee komt u op de verdieping
waar uw kamer is.

106
00:08:57,621 --> 00:08:59,455
Lekker.

107
00:09:03,043 --> 00:09:05,586
Koning in het kasteel.

108
00:09:05,754 --> 00:09:08,756
lk heb een stoel.

109
00:09:09,299 --> 00:09:12,259
Ga dat doen.
Koning in het kasteel.

110
00:09:22,729 --> 00:09:26,315
Hallo, leuk je te ontmoeten.
lk ben Borat. lk ben nieuw hier.

111
00:09:26,483 --> 00:09:28,859
Ga weg.
-lk wil je een kennismakingskus geven.

112
00:09:40,538 --> 00:09:45,125
TRUMP lNTERNATlONAAL HOTEL
EN TOREN

113
00:09:47,671 --> 00:09:49,338
Daar is het.

114
00:09:49,506 --> 00:09:51,757
Hallo, ik ben Borat.
lk ben nieuw hier.

115
00:09:51,967 --> 00:09:54,635
lk zeg hallo, en ik. . .
-Raak me niet aan.

116
00:09:54,803 --> 00:09:57,429
Blijf uit m'n gezicht.
-lk wil je een kus geven.

117
00:09:57,597 --> 00:10:00,266
Als je dat doet,
krijg je een trap in je ballen.

118
00:10:00,433 --> 00:10:02,518
Wat zijn 'ballen'?

119
00:10:02,686 --> 00:10:04,478
Ziet er goed uit.

120
00:10:10,860 --> 00:10:12,695
Heel mooi. Hoeveel?

121
00:10:12,862 --> 00:10:15,322
Hallo, leuk je te ontmoeten.
lk ben Borat.

122
00:10:15,490 --> 00:10:18,701
Ga weg.
Wat doe je?

123
00:10:18,868 --> 00:10:22,871
Wacht, ik wil even hallo zeggen.
Wat is het probleem?

124
00:10:32,007 --> 00:10:35,050
Dit was de geIukkigste dag
van m'n Ieven.

125
00:10:35,218 --> 00:10:38,178
Ik had echt zin om te beginnen
met de versIaggeving.

126
00:10:38,888 --> 00:10:41,432
Amerika staat bekend
om de humor.

127
00:10:41,850 --> 00:10:44,059
Volgens de VN is de humor
van Kazachstan erg slecht.

128
00:10:45,395 --> 00:10:46,603
Dat moet worden verbeterd.

129
00:10:49,399 --> 00:10:50,524
Schiet op.

130
00:10:51,609 --> 00:10:54,737
Alleen afdrogen, niet bevredigen.

131
00:10:57,741 --> 00:10:58,741
Hoe gaat het daar?

132
00:10:58,908 --> 00:11:01,076
Niet slecht. Vochtig.

133
00:11:01,244 --> 00:11:03,037
Hoe laat is het interview?

134
00:11:03,413 --> 00:11:04,955
Snel, m'n vriend.

135
00:11:12,088 --> 00:11:13,255
Zachtjes.

136
00:11:16,092 --> 00:11:17,092
Genoeg.

137
00:11:18,345 --> 00:11:20,637
Hallo, ik ben Pat Haggerty.

138
00:11:20,722 --> 00:11:21,930
PAT HAGGERTY
Humorcoach

139
00:11:22,015 --> 00:11:24,016
Leuk je te ontmoeten. Borat.
-lnsgelijks.

140
00:11:24,267 --> 00:11:27,019
Zal ik een grap maken
over m'n schoonmoeder?

141
00:11:27,228 --> 00:11:32,232
Ja, dat is erg populair in Amerika.
Ken je een schoonmoedergrap?

142
00:11:32,442 --> 00:11:36,528
lk heb sekstijd gehad
met m'n schoonmoeder.

143
00:11:36,696 --> 00:11:38,447
Wat voor tijd?
-Sekstijd.

144
00:11:38,615 --> 00:11:41,283
lk heb sekstijd gehad
met m'n schoonmoeder.

145
00:11:41,451 --> 00:11:44,370
Heb je seks gehad
met je schoonmoeder?

146
00:11:44,913 --> 00:11:49,041
Dat vinden Amerikanen niet grappig.
-Nee, het is geen grap.

147
00:11:49,209 --> 00:11:52,294
We hebben het over humor.

148
00:11:52,545 --> 00:11:54,797
Ja, je vroeg me
naar m'n schoonmoeder.

149
00:11:54,964 --> 00:11:56,882
Heb je een grapje over haar?

150
00:11:57,050 --> 00:12:00,302
Nee, waarom zou je daar
een grap over maken?

151
00:12:02,305 --> 00:12:05,641
Lach je wel eens
achterlijke mensen uit?

152
00:12:05,809 --> 00:12:10,604
Hier in Amerika
proberen we geen grappen te maken. . .

153
00:12:10,772 --> 00:12:12,981
over dingen
waarvoor mensen niet kiezen.

154
00:12:13,149 --> 00:12:18,821
Misschien heb je nog nooit
een grappig, achterlijk iemand gezien.

155
00:12:18,988 --> 00:12:25,619
M'n achterlijke broer, Bilo,
is heel grappig.

156
00:12:25,787 --> 00:12:30,290
Achterlijkheid veroorzaakt in veel
families veel pijn en moeilijkheden.

157
00:12:30,500 --> 00:12:35,754
Soms laat m'n zus haar vagina zien
aan m'n broer en dan zegt ze:

158
00:12:35,922 --> 00:12:38,465
Deze krijg je nooit.

159
00:12:39,801 --> 00:12:43,011
Dan wordt hij helemaal gek in z'n kooi
en iedereen lacht.

160
00:12:43,179 --> 00:12:44,847
Ze zegt: deze krijg je nooit.

161
00:12:45,014 --> 00:12:49,476
Maar één keer brak hij uit
en kreeg hij 'm wel.

162
00:12:49,644 --> 00:12:53,147
Toen moesten we allemaal lachen.
Geef me de vijf.

163
00:12:59,112 --> 00:13:02,614
Dat zou in Amerika niet grappig zijn.

164
00:13:02,782 --> 00:13:05,826
Wat is een 'maar niet heus'-grap?

165
00:13:05,994 --> 00:13:09,496
ln dat geval
drijven we de spot met iets.

166
00:13:09,664 --> 00:13:13,625
We zeggen iets
en we doen alsof het waar is. . .

167
00:13:13,793 --> 00:13:17,629
maar dan zeggen we 'maar niet heus'
wat betekent dat het niet waar is.

168
00:13:17,839 --> 00:13:19,465
Leer me eens zo'n grap.

169
00:13:19,632 --> 00:13:22,050
Welke kleur heeft je pak?
-Dit pak is grijs.

170
00:13:22,218 --> 00:13:25,012
lk zou zeggen dat het blauw is.
-Het is grijs.

171
00:13:25,180 --> 00:13:28,056
Het is blauwgrijs,
maar zeker niet zwart.

172
00:13:28,224 --> 00:13:31,143
Laten we zeggen dat het grijs is.
-Dat is het ook.

173
00:13:32,228 --> 00:13:37,316
Een 'maar niet heus'-grap zou zijn:
Dat pak is zwart, maar niet heus.

174
00:13:38,067 --> 00:13:44,072
Dit pak is maar niet heus zwart.
-'Maar niet heus' komt als laatste.

175
00:13:44,324 --> 00:13:46,325
Dit pak is zwart maar niet heus.

176
00:13:46,493 --> 00:13:50,037
Dit pak is zwart, pauze. . .
Weet je wat een pauze is?

177
00:13:50,205 --> 00:13:52,664
Dit pak is zwart, maar niet heus.

178
00:13:52,832 --> 00:13:55,918
Dit pak is zwart. Pauze.
Maar niet heus.

179
00:13:56,085 --> 00:14:00,923
Je zegt geen 'pauze'.
Dit pak is zwart.

180
00:14:01,090 --> 00:14:03,550
Dat is een pauze.
Maar niet heus.

181
00:14:03,718 --> 00:14:06,094
Dit pak is zwart.

182
00:14:07,388 --> 00:14:09,097
Goed. . .

183
00:14:10,099 --> 00:14:11,850
lk. . .
-Maar niet heus.

184
00:14:17,065 --> 00:14:19,858
ledereen zegt
dat Amerikaanse televisie beter is. . .

185
00:14:20,026 --> 00:14:22,110
maar ik kijk hier
al drie uur naar.

186
00:14:22,195 --> 00:14:23,195
Kom naar ons beroemde ontbijt

187
00:14:23,404 --> 00:14:24,655
Hier is een afstandsbediening.

188
00:14:24,739 --> 00:14:27,699
Met deze pijltjes
verander je van kanaal.

189
00:14:30,453 --> 00:14:32,079
Ik heb hem.

190
00:14:32,247 --> 00:14:35,415
lk heb de behoefte
om nog iets anders te begraven.

191
00:14:38,628 --> 00:14:41,588
lk hou van je.
-lk hou ook van jou, Jamie.

192
00:14:41,756 --> 00:14:44,258
lk hou van je.

193
00:15:03,278 --> 00:15:06,780
Geloof je in magie, Miss...
-Parker, CJ.

194
00:15:07,323 --> 00:15:09,241
Leuk je te ontmoeten, CJ.

195
00:15:13,997 --> 00:15:16,498
Pas op, CJ.

196
00:15:17,000 --> 00:15:21,253
Die CJ was heel anders
dan de vrouwen in Kazachstan.

197
00:15:21,838 --> 00:15:26,633
Ze had gouden haren,
tanden zo wit als parels...

198
00:15:26,843 --> 00:15:30,012
en de kont van een 7-jarige.

199
00:15:30,513 --> 00:15:35,350
Voor het eerst in m'n leven
was ik verliefd.

200
00:15:40,023 --> 00:15:41,690
Sta op.

201
00:15:41,858 --> 00:15:43,859
Waarom ben je niet klaar?

202
00:15:44,027 --> 00:15:45,569
We moeten mensen interviewen.

203
00:15:45,737 --> 00:15:46,737
lk begrijp het.

204
00:15:47,530 --> 00:15:49,865
Leer zo veel mogelijk
van deze vrouwen.

205
00:15:50,325 --> 00:15:51,408
M'n haar?

206
00:15:51,576 --> 00:15:53,035
Mooi.
Maak je geen zorgen.

207
00:15:55,705 --> 00:16:00,334
ln Kazachstan mogen meer dan
vijf vrouwen niet op één plek zijn.

208
00:16:00,501 --> 00:16:03,211
Alleen in een bordeel of een graf.

209
00:16:03,379 --> 00:16:07,466
ln de V en S komen veel vrouwen
samen in groepen genaamd feministen.

210
00:16:07,634 --> 00:16:09,176
lk ga op onderzoek uit.

211
00:16:11,721 --> 00:16:12,804
OUD-FEMlNlSTEN VAN AMERlKA

212
00:16:12,889 --> 00:16:14,806
Wat betekent feminisme?

213
00:16:15,058 --> 00:16:19,478
Het is de theorie dat vrouwen
gelijk moeten zijn aan mannen. . .

214
00:16:19,687 --> 00:16:23,565
als het gaat om economische. . .

215
00:16:23,733 --> 00:16:27,235
Je lacht.
Dat is het probleem.

216
00:16:27,487 --> 00:16:30,155
Vinden jullie dat een vrouw
moet worden opgeleid?

217
00:16:30,323 --> 00:16:31,740
Absoluut.

218
00:16:31,908 --> 00:16:36,036
ls het geen probleem dat vrouwen
kleinere hersenen hebben dan mannen?

219
00:16:36,204 --> 00:16:37,579
Dat is niet waar.

220
00:16:37,747 --> 00:16:41,416
Overheidswetenschapper Yamak
heeft bewezen dat ze heel klein zijn.

221
00:16:41,584 --> 00:16:44,419
Een wetenschapper van jouw overheid?
-Ja, dr Yamak.

222
00:16:44,587 --> 00:16:47,255
Hij heeft ongelijk.
-Lach eens.

223
00:16:47,423 --> 00:16:52,344
Waarom kijk je zo boos?
-Wat je zegt is erg vernederend.

224
00:16:52,512 --> 00:16:55,722
Ken je het woord vernederend?

225
00:16:55,890 --> 00:16:57,265
We zeggen tegen je dat. . .

226
00:16:57,433 --> 00:17:01,687
lk kon me niet concentreren
op wat die oude man zei.

227
00:17:02,730 --> 00:17:07,693
lk kon alleen maar denken aan
de vrouw in dat rode waterpakje.

228
00:17:07,860 --> 00:17:10,112
Wie was die CJ?

229
00:17:10,279 --> 00:17:17,411
Gisteravond in m'n hotelkamer zag ik
een vrouw genaamd CJ op televisie.

230
00:17:17,578 --> 00:17:19,287
Kennen jullie haar?

231
00:17:19,455 --> 00:17:22,791
Ze komt uit een stad
genaamd Baywatches.

232
00:17:22,959 --> 00:17:25,752
Ze is gewoon op televisie.
-Ze heet Pamela.

233
00:17:25,920 --> 00:17:29,965
Woont ze in New York?
-Ze woont in Californië.

234
00:17:30,133 --> 00:17:32,968
Hij gaat haar opzoeken.
-Zullen we het even afmaken?

235
00:17:33,136 --> 00:17:36,638
Lach eens een beetje, snoes.
-Zo is het genoeg. lk ben weg.

236
00:17:36,723 --> 00:17:38,432
We zijn klaar.

237
00:17:40,268 --> 00:17:45,272
lk was geobsedeerd door CJ, maar
ik kon niet achter haar aan gaan...

238
00:17:45,815 --> 00:17:49,985
anders zou m'n vrouw
m'n pik eraf hakken.

239
00:17:53,322 --> 00:17:54,823
Mr Sagdiyev?

240
00:17:55,908 --> 00:17:58,618
lk heb een telegram voor u.

241
00:17:58,786 --> 00:18:01,455
Kun je lezen?
-Ja, dat kan ik.

242
00:18:02,290 --> 00:18:07,335
Beste Borat Sagdiyev,
uw vrouw Oxna. . .

243
00:18:07,503 --> 00:18:12,841
liep met uw achterlijke Bilo
in het bos. . .

244
00:18:13,009 --> 00:18:16,636
toen een beer haar aanviel,
verkrachtte en verwondde.

245
00:18:16,804 --> 00:18:19,139
Ze is nu dood.

246
00:18:19,307 --> 00:18:22,809
ls m'n vrouw dood?

247
00:18:22,977 --> 00:18:25,854
Dat is wat. . .

248
00:18:32,111 --> 00:18:36,156
Ja, het spijt me,
maar dat staat er in het telegram.

249
00:18:37,784 --> 00:18:40,118
Geef me de vijf. Geweldig.

250
00:18:54,884 --> 00:18:56,885
Hoe bedoel je, Californië?

251
00:18:57,553 --> 00:19:00,263
lk heb al onze opnames
gepland in New York.

252
00:19:00,890 --> 00:19:03,558
We moeten hier weg
om het echte Amerika te vinden:

253
00:19:03,726 --> 00:19:07,062
Rodeo's, cowboys.
Dat is beter voor onze documentaire.

254
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
Waarom Californië?
Wat is daar?

255
00:19:11,901 --> 00:19:14,402
Daar is Pearl Harbor en Texas.

256
00:19:14,529 --> 00:19:19,324
lk kon Azamat uiteindelijk overhalen
om naar Californië te gaan...

257
00:19:19,534 --> 00:19:22,244
en onderweg verslag uit te brengen.

258
00:19:22,745 --> 00:19:24,579
Hij wilde niet vliegen...

259
00:19:24,747 --> 00:19:28,500
want hij was bang voor
een nieuwe joodse aanval zoals 9/11.

260
00:19:28,793 --> 00:19:31,586
lk zoek wel een manier
om er te komen.

261
00:19:32,380 --> 00:19:34,464
lk ben Mike. lk ga je rijles geven.
Welkom in ons land.

262
00:19:34,549 --> 00:19:36,049
MlCHAEL PSENlCSKA
Perry Hall autorijschool

263
00:19:36,384 --> 00:19:38,593
lk ben Borat.
-Oké, goed.

264
00:19:38,761 --> 00:19:41,346
Dat ben ik niet gewend,
maar dat geeft niet.

265
00:19:42,431 --> 00:19:45,433
Kun je al een beetje rijden?

266
00:19:46,435 --> 00:19:48,270
Zet 'm in D.

267
00:19:48,437 --> 00:19:50,105
'Drive.'

268
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
Wacht even.

269
00:19:55,736 --> 00:19:58,613
Heb je al eerder autogereden?
-Ja, heel vaak.

270
00:19:58,781 --> 00:20:02,367
Laten we die kant op gaan.
lk wil niet dat je iemand aanrijdt.

271
00:20:02,535 --> 00:20:04,369
Twee handen aan het stuur.

272
00:20:05,621 --> 00:20:06,955
Twee handen.

273
00:20:07,123 --> 00:20:10,250
Dan lijkt het net
alsof ik een zigeuner vasthoud.

274
00:20:10,418 --> 00:20:13,587
Dat interesseert me niet.
Twee handen aan het stuur.

275
00:20:20,970 --> 00:20:23,805
Pas op de kinderen.
-Geen probleem.

276
00:20:24,056 --> 00:20:26,099
Je mag de kinderen niet raken.

277
00:20:26,809 --> 00:20:28,894
Kijk, een vrouw in een auto.

278
00:20:29,061 --> 00:20:33,315
Kunnen we haar achterna gaan
en sekstijd met haar hebben?

279
00:20:33,482 --> 00:20:34,900
Waarom niet?

280
00:20:35,109 --> 00:20:38,570
Een vrouw heeft het recht
om te kiezen met wie ze seks heeft.

281
00:20:38,779 --> 00:20:41,281
ls dat een grap?
-Ongelooflijk, hè?

282
00:20:41,449 --> 00:20:45,327
Je moet toestemming hebben.

283
00:20:45,494 --> 00:20:48,079
Goed, hè?
-Niet voor mij.

284
00:20:48,247 --> 00:20:51,166
Het is wel goed.
Sturen.

285
00:20:51,417 --> 00:20:54,169
Wil je wat drinken?
-Dat mag niet achter het stuur.

286
00:20:54,337 --> 00:20:56,922
Waarom niet?
-Dat is verboden.

287
00:20:58,758 --> 00:21:01,760
Wie is die auto die ons volgt?
Dat vind ik niet fijn.

288
00:21:01,969 --> 00:21:03,762
Geen idee.
-We kunnen ze afschudden.

289
00:21:03,930 --> 00:21:05,639
Doe dat maar niet.

290
00:21:06,515 --> 00:21:09,768
Kijk niet naar me.
Lik m'n tieten.

291
00:21:09,977 --> 00:21:11,519
We gaan hier rechts.

292
00:21:11,687 --> 00:21:14,648
Kijk niet zo naar me.
lk ga je poep eten.

293
00:21:14,815 --> 00:21:19,945
Neuk m'n moeder. Hij keek naar me.
-Dat mag je niet doen.

294
00:21:20,112 --> 00:21:24,866
Anders gooien ze ons in de gevangenis.
-Waarom? Hij keek naar me.

295
00:21:25,034 --> 00:21:27,369
Achterste.
-Dat mag je niet zeggen.

296
00:21:27,536 --> 00:21:30,372
lk vind je aardig, jij mij ook?
-lk vind je aardig.

297
00:21:30,539 --> 00:21:33,541
Ben je m'n vriend?
-Je bent aardig en ik ben je vriend.

298
00:21:33,709 --> 00:21:36,544
Wil je m'n vriendje zijn?
-Nee, dat niet.

299
00:21:36,712 --> 00:21:41,299
Maar je vindt me toch aardig?
-lk kan je vriendje wel zijn.

300
00:21:42,677 --> 00:21:44,219
Heel mooi.

301
00:21:44,470 --> 00:21:47,514
Nu is het tijd
om een auto te kopen.

302
00:21:47,682 --> 00:21:52,394
lk wil een auto die vrouwen aantrekt
die van onderen geschoren zijn.

303
00:21:52,895 --> 00:21:54,938
Dan moet je een Corvette
of een Hummer hebben.

304
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
JlM SELL
Verkoper bij GM

305
00:21:56,273 --> 00:21:58,775
We zullen je proberen te helpen.

306
00:21:59,986 --> 00:22:03,321
Een man zei gisteren tegen me
dat als ik een auto koop. . .

307
00:22:03,489 --> 00:22:05,824
ik er een moet kopen
met een spleetmagneet.

308
00:22:06,033 --> 00:22:09,703
Een auto die vrouwen mooi vinden.
-Ja, maar waar zit die magneet?

309
00:22:09,870 --> 00:22:12,747
Er zit geen magneet in.
Hij bedoelt het voertuig.

310
00:22:12,915 --> 00:22:16,710
Vrouwen zijn gek van Hummers.
-Hebben die een spleetmagneet?

311
00:22:16,877 --> 00:22:18,753
Het voertuig zelf is een magneet.

312
00:22:18,921 --> 00:22:23,925
Als ik je goed betaal,
zet je er dan een spleetmagneet in?

313
00:22:24,093 --> 00:22:28,430
Die magneet bestaat niet in dit land.

314
00:22:28,597 --> 00:22:34,185
Als deze auto een groep zigeuners
raakt, beschadigt hij dan?

315
00:22:34,353 --> 00:22:36,563
Dat hangt ervan af
hoe hard je ze raakt.

316
00:22:36,731 --> 00:22:38,606
Hard.

317
00:22:38,774 --> 00:22:42,402
Als iemand op de voorruit rolt,
kan je voorruit barsten.

318
00:22:42,570 --> 00:22:45,363
Hoe hard moet ik rijden
om iemand dood te rijden?

319
00:22:45,531 --> 00:22:50,076
Met deze auto moet tussen
de 55 en de 65 km/u hard genoeg zijn.

320
00:22:50,244 --> 00:22:54,873
Geweldig.
Toen ik m'n vrouw kocht. . .

321
00:22:55,041 --> 00:22:58,293
ln het begin kookte ze goed. . .

322
00:22:58,461 --> 00:23:01,588
haar vagina deed het goed
en ze kon goed ploegen.

323
00:23:01,756 --> 00:23:04,883
Maar na drie jaar,
toen ze 15 was. . .

324
00:23:05,051 --> 00:23:10,597
werd ze zwak,
haar stem werd laag.

325
00:23:10,765 --> 00:23:14,476
Ze kreeg haar op haar borst. . .

326
00:23:14,643 --> 00:23:19,272
en haar vagina ging hangen
als de mouw van een tovenaar.

327
00:23:21,108 --> 00:23:25,570
Hoe weet ik dat dat niet
met de auto zal gebeuren?

328
00:23:25,738 --> 00:23:30,992
Chevrolet geeft daar garantie op.
-lk wil deze Hummer graag kopen.

329
00:23:31,160 --> 00:23:34,120
Hoeveel kost hij?
-52.000 dollar.

330
00:23:34,288 --> 00:23:40,752
lk zoek iets
tussen de 600 en de 650 dollar.

331
00:23:40,920 --> 00:23:43,630
We hebben geen auto's
voor 650 dollar te koop.

332
00:23:43,839 --> 00:23:48,551
lk heb wel een busje met veel
kilometers voor 700, zonder garantie.

333
00:23:48,636 --> 00:23:49,886
Kom maar mee.

334
00:24:02,024 --> 00:24:04,818
Californië, ik kom eraan.

335
00:24:14,203 --> 00:24:17,789
De eerste halte op onze reis
was Washington D.C.

336
00:24:17,957 --> 00:24:21,376
Daar woont de machtige Amerikaanse
krijgsheer, premier Bush.

337
00:24:22,628 --> 00:24:23,837
Kijk eens welke ambassade hier is.

338
00:24:23,921 --> 00:24:27,382
Oezbekistan.
Val dood, klootzakken.

339
00:24:28,259 --> 00:24:31,636
We komen hier om meer te weten te
komen over de Amerikaanse politiek.

340
00:24:32,096 --> 00:24:35,849
Azamat had een interview geregeld
met iemand van het regerende regime.

341
00:24:35,933 --> 00:24:37,100
BOB BARR
Oud-congreslid van Georgia

342
00:24:37,184 --> 00:24:41,062
We zijn goede vrienden, hè Bob Barr?
-lk hoop het.

343
00:24:41,397 --> 00:24:46,568
Het is een gebruik
om kaas te eten voor we beginnen.

344
00:24:47,736 --> 00:24:49,404
Bedankt.

345
00:24:49,572 --> 00:24:54,909
M'n vrouw heeft deze kaas gemaakt.
-Heel lekker.

346
00:24:55,077 --> 00:24:58,204
Ze heeft het gemaakt
van melk uit haar tiet.

347
00:25:05,588 --> 00:25:11,259
Na het interview zag ik een typisch
Amerikaans straatfestival.

348
00:25:12,219 --> 00:25:15,388
OPTOCHT GAY PRlDE

349
00:25:17,516 --> 00:25:22,103
De mensen hier waren
veel vriendelijker dan in New York.

350
00:25:27,776 --> 00:25:33,114
De volgende morgen interviewde ik
een echte zwarte politicus.

351
00:25:33,282 --> 00:25:34,616
Geen make-up.

352
00:25:35,075 --> 00:25:36,284
ALAN KEYES
Tweevoudig presidentskandidaat

353
00:25:36,368 --> 00:25:38,703
lk ben op een zondag
in Washington aangekomen.

354
00:25:38,787 --> 00:25:43,666
Er was een optocht.
lk heb daar twee vrienden gemaakt.

355
00:25:43,792 --> 00:25:46,753
lk nodigde ze uit op m'n hotelkamer.

356
00:25:46,921 --> 00:25:51,966
We dronken en stoeiden
zoals gebruikelijk in Kazachstan.

357
00:25:52,134 --> 00:25:56,304
Toen zei hij dat hij me ging wassen
onder de douche en dat deed hij.

358
00:25:56,472 --> 00:26:02,143
Zo te horen heb je iemand ontmoet
van de homogemeenschap.

359
00:26:02,394 --> 00:26:05,563
Wat betekent 'homo'?
-Homoseksueel.

360
00:26:05,731 --> 00:26:08,399
Een homoseksueel? Bedoel je. . .

361
00:26:13,656 --> 00:26:17,784
Dus de man die een rubberen vuist
in m'n anus wilde stoppen. . .

362
00:26:17,952 --> 00:26:20,828
was homoseksueel?

363
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
M'n anus was dan wel stuk...

364
00:26:27,920 --> 00:26:31,839
maar ik wist dat de rest van onze
reis een groot succes zou worden.

365
00:26:32,007 --> 00:26:36,094
We vertrokken uit Washington
en gingen richting Californië.

366
00:26:36,262 --> 00:26:37,679
Howdy, partners.

367
00:26:37,805 --> 00:26:38,846
LOMMERD 61

368
00:26:39,014 --> 00:26:41,808
Ja, we liggen op schema, minister.

369
00:26:42,643 --> 00:26:45,019
Ja, ik sta op het midden
van Times Square.

370
00:26:45,854 --> 00:26:48,356
Je moet je voorbereiden
op je tv-optreden.

371
00:26:48,524 --> 00:26:51,859
Zeg ook dat je
het volkslied gaat zingen op de rodeo.

372
00:26:52,027 --> 00:26:53,820
Rustig maar,
ik ben een professional.

373
00:26:54,530 --> 00:26:59,158
We bouwen ons station om je heen.
Dit is 16 WAPT News This Morning. . .

374
00:26:59,243 --> 00:27:00,702
WE BOUWEN ONS STATlON
OM U HEEN

375
00:27:00,995 --> 00:27:04,205
uitgeroepen tot beste
nieuwsuitzending van de staat.

376
00:27:04,373 --> 00:27:07,166
We hebben een heel speciale gast
in de studio.

377
00:27:07,334 --> 00:27:09,210
Dit is Borhat Sagadiyev.

378
00:27:09,378 --> 00:27:13,006
Hij reist Amerika rond om te proeven
van het leven hier in de VS.

379
00:27:13,173 --> 00:27:15,341
Hij is de laatste dagen hier geweest.

380
00:27:15,551 --> 00:27:18,219
Goedemorgen.
-lk ben Borat.

381
00:27:19,805 --> 00:27:21,180
Bedankt.

382
00:27:21,890 --> 00:27:23,975
Kun je me
voor we beginnen vertellen. . .

383
00:27:24,059 --> 00:27:25,059
Borat Sagdiyev
RElST DOOR DE VS

384
00:27:25,769 --> 00:27:27,979
lk wil namelijk urineren
en dan kom ik terug en. . .

385
00:27:28,981 --> 00:27:32,191
Kun je me een minuut van tevoren
zeggen als we beginnen. . .

386
00:27:32,359 --> 00:27:35,737
We zijn al begonnen.
We zijn zelfs live.

387
00:27:35,904 --> 00:27:38,323
Wat leuk.

388
00:27:38,490 --> 00:27:42,910
Hallo, V en S.
lk ben helemaal opgewonden.

389
00:27:43,078 --> 00:27:45,246
lk vind het leuk om hier te zijn.

390
00:27:48,042 --> 00:27:49,500
Jij ook hallo.

391
00:27:49,668 --> 00:27:52,837
Even snel,
waarom ben je hier in de VS?

392
00:27:53,005 --> 00:27:57,425
lk wil leren van de V en S.

393
00:27:57,593 --> 00:28:04,265
lk wil proeven van jullie cultuur
en begrijpen hoe dingen gebeuren. . .

394
00:28:04,433 --> 00:28:07,352
en deze les wil ik
mee terug nemen naar m'n land.

395
00:28:07,561 --> 00:28:09,937
Wil je niet zitten?

396
00:28:10,105 --> 00:28:11,773
Neem plaats.

397
00:28:11,940 --> 00:28:14,734
Je hebt erg genoten van. . .

398
00:28:14,943 --> 00:28:17,862
Mag ik een microfoon
zodat mensen me kunnen horen?

399
00:28:18,030 --> 00:28:22,200
Ze kunnen je horen.
Dit is de microfoon.

400
00:28:22,368 --> 00:28:25,453
Hallo, leuk je te ontmoeten.

401
00:28:25,621 --> 00:28:29,415
Welkom in de VS.
Bedankt voor je komst.

402
00:28:29,583 --> 00:28:34,253
Als je naar Kazachstan komt,
mag je bij mij thuis logeren.

403
00:28:34,421 --> 00:28:38,383
Ontzettend bedankt.
-Je mag m'n zus gebruiken.

404
00:28:38,550 --> 00:28:43,096
Meteoroloog Ken Johnson weet straks
meer over tropische storm Emily.

405
00:28:43,639 --> 00:28:45,556
Tien seconden, stand-by.

406
00:28:45,724 --> 00:28:49,435
Dit is 16 WAPT News This Morning.

407
00:28:49,603 --> 00:28:53,272
Het is rustig op lnterstate 55.
Droge wegcondities.

408
00:28:53,440 --> 00:28:58,069
Maar richting het noorden
bij Attala County regent het flink.

409
00:28:58,237 --> 00:29:00,738
We gaan verder naar de radar.

410
00:29:00,906 --> 00:29:04,242
Bedankt dat ik hier mag zijn.

411
00:29:04,493 --> 00:29:10,915
Hoe heet je?
-We zijn bezig met het weer.

412
00:29:11,083 --> 00:29:14,085
Ga maar mee met Adrian.
Ze roept je.

413
00:29:14,253 --> 00:29:16,003
ls het een zij?

414
00:29:16,171 --> 00:29:19,799
Dat is fijn.
-Ga. . .

415
00:29:20,759 --> 00:29:23,010
Ga maar deze kant op.
-Hoe heet je?

416
00:29:23,178 --> 00:29:25,471
lk ben de weerman.

417
00:29:30,185 --> 00:29:33,312
We gaan verder met het weer.
Je ziet hier op de radar. . .

418
00:29:33,814 --> 00:29:37,275
dat het regent en waait
in het noorden.

419
00:29:40,320 --> 00:29:41,696
Leuk je te ontmoeten.

420
00:29:41,864 --> 00:29:45,324
Buien en wind ten noorden
van Yazoo City tot aan Kosciusko. . .

421
00:29:45,534 --> 00:29:47,326
Bedankt, dag.

422
00:29:49,079 --> 00:29:50,913
Je zingt vanavond op een rodeo.

423
00:29:51,165 --> 00:29:53,374
Waarom heb je dat niet gezegd?

424
00:29:53,667 --> 00:29:56,169
Wat kan ik daaraan doen?
Zij zijn geen professionals.

425
00:29:57,254 --> 00:30:01,090
Schiet op,
we moeten nog 160 kilometer.

426
00:30:03,385 --> 00:30:04,469
KROGER VALLEYDALE
RODEOKAMPlOENSCHAP

427
00:30:04,636 --> 00:30:08,890
Welkom op de 38e rodeowedstrijd
van Kroger Valleydale.

428
00:30:30,662 --> 00:30:33,414
Alle foto's die we krijgen. . .

429
00:30:33,499 --> 00:30:34,665
BOBBY ROWE
Algemeen Manager, lmperial Rodeo

430
00:30:34,750 --> 00:30:40,087
van terroristen, moslims,
of wat dan ook, lijken op jou.

431
00:30:40,214 --> 00:30:42,215
Zwart haar en een zwarte snor.

432
00:30:42,382 --> 00:30:46,385
Scheer die verdraaide snor eraf,
dan ben je niet zo verdacht.

433
00:30:46,553 --> 00:30:52,600
Dan denken de mensen
dat je een ltaliaan bent, of zo.

434
00:30:52,768 --> 00:30:55,770
lk zie veel mensen denken:
dat is een verdraaide moslim.

435
00:30:55,938 --> 00:30:58,940
lk vraag me af wat voor bom
hij op z'n lichaam draagt.

436
00:30:59,107 --> 00:31:03,069
Je bent misschien niet eens moslim.
-Nee, ik ben een Kazak.

437
00:31:03,237 --> 00:31:06,614
lk volg de havik.
-Je lijkt wel op ze.

438
00:31:06,782 --> 00:31:11,077
Als het voorbij is, als we ze
ervan langs hebben gegeven. . .

439
00:31:11,245 --> 00:31:14,205
en als die klojo's
aan de galg hangen. . .

440
00:31:14,414 --> 00:31:18,251
Als je je tegen die tijd bewezen hebt,
word je geaccepteerd.

441
00:31:18,460 --> 00:31:19,794
Het ga je goed.
-Bedankt.

442
00:31:19,962 --> 00:31:22,255
lk ga je niet zoenen.
-Waarom niet?

443
00:31:22,464 --> 00:31:26,092
Mensen die hier zoenen,
zijn van die mensen die zo bewegen:

444
00:31:26,260 --> 00:31:29,804
Zij ze allemaal. . .
-Die moet je niet zoenen.

445
00:31:29,972 --> 00:31:34,976
Zo'n zoen wil je niet.
-ln mijn land gaan ze de bak in.

446
00:31:35,143 --> 00:31:36,602
Ze worden opgehangen.

447
00:31:36,812 --> 00:31:39,981
Dat willen we hier ook.
-Geef me de vijf.

448
00:31:40,148 --> 00:31:45,111
Dames en heren van Salem, Virginia,
geef een warm applaus...

449
00:31:45,279 --> 00:31:48,823
voor een meneer die helemaal
uit Kazachstan is gekomen.

450
00:31:48,991 --> 00:31:52,493
We zijn vereerd
dat hij ons volkslied zal zingen.

451
00:31:52,661 --> 00:31:55,788
Dames en heren,
Borat Sagdiyev.

452
00:32:05,507 --> 00:32:08,926
lk ben Borat.
lk kom uit Kazachstan.

453
00:32:09,136 --> 00:32:14,473
lk wil eerst even zeggen
dat we jullie terreuroorlog steunen.

454
00:32:18,478 --> 00:32:21,814
Dat we onze steun mogen tonen
aan onze jongens in lrak.

455
00:32:24,359 --> 00:32:29,030
Dat de V en S
elke terrorist mag afmaken.

456
00:32:33,827 --> 00:32:36,871
Dat George Bush
het bloed mag drinken. . .

457
00:32:37,039 --> 00:32:40,541
van elke man, vrouw
en elk kind in lrak.

458
00:32:43,545 --> 00:32:48,049
Moge jullie hun land vernietigen
zodat de komende 1000 jaar. . .

459
00:32:48,216 --> 00:32:52,678
een hagedis het niet eens overleeft
in hun woestijn.

460
00:32:53,388 --> 00:32:59,060
Als blijk van onze vriendschap zal ik
het Kazachstaanse volkslied zingen. . .

461
00:32:59,227 --> 00:33:02,730
op de melodie van jullie volkslied.

462
00:33:02,898 --> 00:33:04,815
Allemaal staan, alsjeblieft.

463
00:33:56,451 --> 00:33:59,954
We waren er vannacht bijna geweest.
Deze reis is vervloekt.

464
00:34:00,455 --> 00:34:02,289
We hadden
in New York moeten blijven.

465
00:34:02,582 --> 00:34:06,711
lk was verdrietig. De rodeomensen
vonden me niet aardig.

466
00:34:06,878 --> 00:34:09,296
Wat als Pamela me ook
niet aardig zou vinden?

467
00:34:09,423 --> 00:34:10,464
GARAGEVERKOOP

468
00:34:10,716 --> 00:34:13,300
We moesten iets doen
voor meer geluk.

469
00:34:13,427 --> 00:34:15,177
Kijk, een zigeunerdorp.

470
00:34:16,346 --> 00:34:19,765
Laten we wat tranen afnemen
om de vloek op te heffen.

471
00:34:20,392 --> 00:34:23,769
Wees niet bang voor me, zigeunerin.
lk wil alleen je tranen.

472
00:34:23,937 --> 00:34:26,897
Geef me ze,
anders pak ik ze van je.

473
00:34:27,733 --> 00:34:32,153
lk ben geen zigeunerin.
lk ben een Amerikaanse boerendochter.

474
00:34:32,320 --> 00:34:34,822
Wie hebben jullie beroofd
voor al die schatten?

475
00:34:35,073 --> 00:34:37,491
Ze zijn niet gestolen,
ze komen uit het huis.

476
00:34:37,659 --> 00:34:40,411
lk ga je schatten bekijken,
zigeunerin.

477
00:34:41,163 --> 00:34:45,666
Begrepen? lk ga ze bekijken.
-Ga je gang.

478
00:34:48,837 --> 00:34:51,088
Wie is deze vrouw
die je hebt verkleind?

479
00:34:51,256 --> 00:34:54,091
Was ze eigenares van dit huis
waarvoor je kampeerde?

480
00:34:54,301 --> 00:34:56,844
lk heb nog meer poppen.

481
00:34:57,095 --> 00:35:00,514
Probeer me niet te verkleinen.
lk meen het.

482
00:35:00,682 --> 00:35:02,683
Zijn dit je spreuken?

483
00:35:02,851 --> 00:35:05,519
Dit is een leuke.
The Millionaire Mindset.

484
00:35:06,021 --> 00:35:07,521
Kijk eens aan.

485
00:35:08,607 --> 00:35:10,691
Baywatch.

486
00:35:16,865 --> 00:35:19,283
Het betekent dat ze van me houdt.

487
00:35:24,539 --> 00:35:26,707
Groot succes. lk heb de tranen.

488
00:35:26,917 --> 00:35:28,167
Op naar Californië.

489
00:35:28,543 --> 00:35:30,044
Kom op.

490
00:35:30,378 --> 00:35:31,420
Wat heb je daar?

491
00:35:31,588 --> 00:35:33,422
Niks, maak je geen zorgen.

492
00:35:47,354 --> 00:35:49,396
Rijden we wel goed?

493
00:35:49,689 --> 00:35:50,898
De kaart is van 1917.

494
00:35:51,066 --> 00:35:52,399
Waar zijn we?

495
00:35:52,567 --> 00:35:55,361
Martin Luther King Jr. Blvd.
WEST - OOST

496
00:35:57,239 --> 00:35:59,490
Stoppen, verdomme.

497
00:36:00,325 --> 00:36:04,411
Heb je zin om mee te gaan, schatje?

498
00:36:07,749 --> 00:36:10,251
lk ga het wel vragen.

499
00:36:10,418 --> 00:36:13,254
Nee, doorrijden.

500
00:36:16,591 --> 00:36:18,884
Weten jullie de weg
naar Californië?

501
00:36:19,094 --> 00:36:23,681
Je bent ver van huis.
-Met wie ben je hier?

502
00:36:23,890 --> 00:36:27,685
Dat is m'n vriend, Azamat Bagatov.
We reizen door het land.

503
00:36:27,853 --> 00:36:32,106
Zo kun je niet praten.
Je moet goed Engels spreken.

504
00:36:32,357 --> 00:36:34,900
Je ziet eruit als Michael Jackson,
'Beat lt'.

505
00:36:39,281 --> 00:36:42,783
lk vind jullie aardig.
Hoe moet ik me kleden?

506
00:36:42,951 --> 00:36:46,912
Hoe kan ik op jullie lijken?
-Je moet je broek naar beneden doen.

507
00:36:47,122 --> 00:36:50,124
Omlaag?
-Niet helemaal.

508
00:36:50,292 --> 00:36:52,126
Net als een hoer?

509
00:36:52,294 --> 00:36:56,797
Zoals dit?
-Je ondergoed mag niet te zien zijn.

510
00:36:56,965 --> 00:36:59,049
Wat is dat nou?
Een gaatjesslip?

511
00:36:59,217 --> 00:37:02,136
Dit is m'n onderbroek.

512
00:37:02,387 --> 00:37:05,598
Wat voor muziek luister je?
-lk vind Corky Bucek erg goed.

513
00:37:05,765 --> 00:37:07,141
Kennen jullie Corky Bucek?

514
00:37:15,483 --> 00:37:18,611
Kunnen jullie me jullie taal leren?
-Wat wil je zeggen?

515
00:37:18,778 --> 00:37:22,114
Hoe zeg je: hoe gaat het ermee?
-Alles goed?

516
00:37:22,324 --> 00:37:23,991
Al is het goed?

517
00:37:25,660 --> 00:37:27,661
Misschien kunnen we
hier overnachten.

518
00:37:35,921 --> 00:37:38,255
Al is het goed, bleekscheet?

519
00:37:38,465 --> 00:37:42,676
M'n maat Azamat en ik
hebben onze slee buiten geparkeerd.

520
00:37:42,844 --> 00:37:46,639
We zoeken een plek om te pitten.

521
00:37:46,806 --> 00:37:50,184
Dus effe opschieten, nikker.

522
00:37:50,435 --> 00:37:54,647
We zijn pooiers, geen hoeren.
-U moet weg, meneer.

523
00:37:54,814 --> 00:37:58,108
Ga weg, of we laten u meenemen
door de politie.

524
00:37:58,193 --> 00:38:02,571
Hier kunnen we niet blijven,
het zijn 'player-haters'.

525
00:38:03,198 --> 00:38:06,742
Bed & Breakfast
Eerste links

526
00:38:11,790 --> 00:38:15,167
Heb je een kamer voor vanavond?
-Jazeker.

527
00:38:15,335 --> 00:38:18,337
Kom binnen.
-Fijn.

528
00:38:18,546 --> 00:38:20,881
Je vriend mag ook binnenkomen.

529
00:38:22,050 --> 00:38:27,471
Wat een prachtig huis.
-lk heb alle schilderijen gemaakt.

530
00:38:27,639 --> 00:38:30,849
Wie is die man?
-Dit is een Jemenitische jood.

531
00:38:31,017 --> 00:38:33,894
Hij is een sieraad aan het maken.

532
00:38:34,062 --> 00:38:38,732
De Jemenieten waren ook edelsmeden.

533
00:38:38,900 --> 00:38:41,735
Waarom heb je
een schilderij van een jood?

534
00:38:41,903 --> 00:38:47,574
lk ben joods, dus ik heb
veel schilderijen van joden.

535
00:38:52,872 --> 00:38:54,999
Dit is de kamer.

536
00:38:57,377 --> 00:39:01,046
Wil je twee kussens?

537
00:39:01,256 --> 00:39:04,258
Fijn, bedankt. Wat een leuk huis.

538
00:39:06,720 --> 00:39:07,761
Het zijn joden.

539
00:39:07,929 --> 00:39:08,929
Dat weet ik ook wel.

540
00:39:09,472 --> 00:39:11,098
Ze gaan ons vermoorden.
We moeten weg.

541
00:39:24,946 --> 00:39:27,781
Wacht.

542
00:39:31,786 --> 00:39:33,954
Hoe gaat het?
-Heel goed.

543
00:39:34,122 --> 00:39:38,459
Voelen jullie je al op je gemak?
-lk heb hier een speciale sandwich.

544
00:39:38,626 --> 00:39:43,297
lk heb niet zo'n honger.
Hij mag het wel hebben.

545
00:39:43,465 --> 00:39:45,632
Hij is dik.

546
00:39:47,135 --> 00:39:49,094
Eet maar op.
-Pak maar een stuk.

547
00:39:49,262 --> 00:39:51,597
Proef maar eens.
-Pak maar een stuk.

548
00:39:51,806 --> 00:39:55,893
lk heb niet zo'n trek.
-Eet maar een stukje.

549
00:40:00,315 --> 00:40:05,069
Eet maar wat,
want je hebt vast trek.

550
00:40:12,619 --> 00:40:15,496
lk wil niet dat je honger krijgt.

551
00:40:15,663 --> 00:40:18,749
Wat is dat voor schilderij?

552
00:40:27,175 --> 00:40:32,137
Het is drie uur 's nachts
en ik zit in een joods nest.

553
00:40:32,305 --> 00:40:34,765
Ze hebben
een andere gedaante aangenomen.

554
00:40:34,933 --> 00:40:39,520
Eentje ziet eruit
als een oud vrouwtje.

555
00:40:39,687 --> 00:40:42,815
Je ziet haar hoorns bijna niet meer.

556
00:40:43,483 --> 00:40:46,652
Ze heeft geprobeerd
me te vergiftigen.

557
00:40:46,861 --> 00:40:49,696
Die ratten zijn heel slim.

558
00:40:56,412 --> 00:40:57,996
De joden zijn
van gedaante gewisseld.

559
00:41:00,208 --> 00:41:01,917
Hoeveel zal ik ze geven?

560
00:41:02,210 --> 00:41:04,711
lk weet het niet.

561
00:41:06,422 --> 00:41:07,840
Geef ze meer.

562
00:41:11,177 --> 00:41:12,594
Kom op.

563
00:41:27,902 --> 00:41:30,195
ln New York zijn tenminste geen joden.

564
00:41:30,405 --> 00:41:31,905
We gaan door
naar Californië.

565
00:41:32,198 --> 00:41:33,907
Wat is er zo speciaal aan Californië?

566
00:41:34,075 --> 00:41:35,242
Daar gaan we heen.

567
00:41:35,451 --> 00:41:36,618
Wil je soms dood?

568
00:41:37,412 --> 00:41:41,540
Rustig nou.
lk ga zorgen voor bescherming.

569
00:41:41,749 --> 00:41:43,417
VUURWAPENS

570
00:41:44,043 --> 00:41:48,338
Wat is het beste pistool
om je te beschermen tegen een jood?

571
00:41:50,258 --> 00:41:54,678
lk zou een 9 mm aanraden,
of een .45.

572
00:41:56,890 --> 00:41:58,932
Heel mooi.

573
00:42:00,685 --> 00:42:05,731
Dan ben ik net die filmster
Dirty Harold.

574
00:42:05,899 --> 00:42:08,609
Kom maar op, jood.

575
00:42:09,903 --> 00:42:14,239
Hij wilde me geen pistool verkopen,
omdat ik geen Amerikaan ben.

576
00:42:14,449 --> 00:42:16,450
lk ging op zoek naar wat anders.

577
00:42:17,285 --> 00:42:19,661
MUNCH RANCH
Handelaar in Exotische Dieren

578
00:42:19,954 --> 00:42:22,789
Wat voor hond is dit?
-Dit is een landschildpad.

579
00:42:23,541 --> 00:42:29,296
ls dat een kat in een hoed?
-Nee, een schildpad in een schild.

580
00:42:30,632 --> 00:42:33,759
lk zoek een dier
dat me kan beschermen.

581
00:42:33,927 --> 00:42:35,928
Wat hebben jullie voor me?

582
00:42:38,640 --> 00:42:41,141
Softijs & ijs

583
00:42:48,983 --> 00:42:50,484
KlNDEREN ZWEMMEN
ALLEEN ONDER TOEZlCHT

584
00:43:00,662 --> 00:43:03,205
We zijn veilig.
We gaan door naar Californië.

585
00:43:04,290 --> 00:43:07,167
Geef me de vijf.
Geweldig.

586
00:43:14,801 --> 00:43:16,510
ANNA - VOLWASSEN,
ERVAREN LATlNA

587
00:43:22,058 --> 00:43:23,725
Zet uit.

588
00:43:23,977 --> 00:43:25,143
Wat irritant, zeg.

589
00:43:33,695 --> 00:43:35,028
lJs.

590
00:43:41,160 --> 00:43:44,997
Gelukkige tijden. We waren veilig
en goed op weg naar Pamela.

591
00:43:45,164 --> 00:43:47,708
Het was tijd
om weer aan het werk te gaan.

592
00:43:49,377 --> 00:43:54,589
Kazachstan moet Amerikaanse
tafelmanieren leren.

593
00:43:55,883 --> 00:43:57,884
Een dame zal je
manieren bijbrengen.

594
00:43:58,094 --> 00:43:59,344
Hoe lang heb ik?

595
00:43:59,512 --> 00:44:02,723
Een uur. Dan ga je dineren
met de high society.

596
00:44:06,185 --> 00:44:07,853
Hallo, leuk je te ontmoeten.

597
00:44:07,937 --> 00:44:10,522
lnsgelijks. Welkom in Amerika.

598
00:44:10,606 --> 00:44:11,898
KATHlE B. MARTlN
Etiquette-coach

599
00:44:12,150 --> 00:44:17,070
Wil je me leren
hoe ik kan dineren als een heer?

600
00:44:17,238 --> 00:44:19,573
Natuurlijk, met alle genoegen.

601
00:44:19,699 --> 00:44:21,742
ElGEN WEG

602
00:44:22,035 --> 00:44:24,828
ls het beleefd om mensen te begroeten
als ik binnen kom?

603
00:44:24,912 --> 00:44:26,038
MAGNOLlA MANSlON
Dineervereniging

604
00:44:27,540 --> 00:44:30,834
lk zal je even voorstellen.

605
00:44:31,002 --> 00:44:33,754
Jullie moeten je naam zeggen.
-lk ben Mike Jared.

606
00:44:35,548 --> 00:44:39,176
lk ben Bethany Weston, aangenaam.
-Leuk.

607
00:44:39,344 --> 00:44:42,763
Aangenaam kennis te maken.
-lk ben Ben.

608
00:44:45,433 --> 00:44:52,064
Moet ik interesse tonen
in mensen aan tafel?

609
00:44:52,273 --> 00:44:55,776
Als het een grote tafel is,
een heel lange tafel. . .

610
00:44:55,943 --> 00:45:01,198
beperk je conversatie dan
tot mensen die in je buurt zitten.

611
00:45:01,366 --> 00:45:04,618
Heel goed.
-Dan hoef je niet te schreeuwen.

612
00:45:08,289 --> 00:45:12,959
Wat doe je voor werk?
-lk ben dominee in een kerk.

613
00:45:13,211 --> 00:45:17,255
Wat doe jij voor werk?
-lk heb jaren in de bouw gezeten.

614
00:45:17,632 --> 00:45:20,133
lk ben sinds kort met pensioen.

615
00:45:20,301 --> 00:45:22,469
Ben je een oen?

616
00:45:22,637 --> 00:45:25,722
Lichamelijk of mentaal?

617
00:45:26,140 --> 00:45:29,101
Pensioen.
-Nee, geen oen.

618
00:45:29,268 --> 00:45:31,812
lk werk niet meer.
-Gestopt met werken.

619
00:45:32,063 --> 00:45:39,319
Het is heel goed dat jullie samen
met oenen aan tafel zitten te eten.

620
00:45:39,904 --> 00:45:43,073
Dat zeggen we niet over die man.

621
00:45:43,241 --> 00:45:48,161
Hij is geen oen.

622
00:45:49,163 --> 00:45:50,831
Helemaal niet.

623
00:45:50,998 --> 00:45:55,168
Hebben jullie in dit dorp telefoon?
-Natuurlijk.

624
00:46:02,468 --> 00:46:04,845
Zal ik foto's laten zien
van m'n familie?

625
00:46:05,012 --> 00:46:08,140
Heb je foto's van je familie?
Geweldig.

626
00:46:09,183 --> 00:46:12,310
Dit is m'n favoriete zoon, Huey Lewis.

627
00:46:14,313 --> 00:46:16,189
Hij ziet er blij uit.

628
00:46:18,025 --> 00:46:19,818
Hij is heel sterk.

629
00:46:20,027 --> 00:46:23,488
Jeetje, tilt hij je op?
-Ja, hij is heel sterk.

630
00:46:23,698 --> 00:46:29,035
Hij is drie centimeter geroeid.
Hij is nou 17 centimeter lang.

631
00:46:30,329 --> 00:46:35,208
lk zou de foto's van hem
zonder kleren aan niet laten zien.

632
00:46:35,376 --> 00:46:39,212
Moet ik mensen complimenteren?

633
00:46:39,380 --> 00:46:44,509
Ja, maar alleen als je het echt meent.

634
00:46:45,052 --> 00:46:51,808
Je hebt een heel lief gezicht
en een heel erotisch lichaam.

635
00:46:51,976 --> 00:46:56,396
Bedankt.
-lnderdaad. Dat heb je goed gezien.

636
00:46:56,564 --> 00:47:00,567
ls ze je vrouw?
-Nee, dat is m'n vrouw.

637
00:47:00,735 --> 00:47:06,573
ln mijn land zou iedereen
wild worden van deze twee.

638
00:47:06,741 --> 00:47:08,700
Niet van haar.

639
00:47:14,373 --> 00:47:18,835
Wat moet ik zeggen
als ik naar het poepgat moet?

640
00:47:19,378 --> 00:47:21,087
Bedoel je het toilet?

641
00:47:21,255 --> 00:47:24,424
De plek waar je poept.
-De badkamer?

642
00:47:24,592 --> 00:47:27,928
Niet het bad, maar waar je
viezigheid uit je anus laat komen.

643
00:47:28,095 --> 00:47:31,723
Het toilet.
-Waar je. . . Begrijp je?

644
00:47:31,891 --> 00:47:34,935
Dat vieze.

645
00:47:35,102 --> 00:47:37,854
Dan zeg je:
-Bruin.

646
00:47:38,022 --> 00:47:41,274
Excuseer me, ik moet naar het toilet.

647
00:47:41,901 --> 00:47:47,113
Excuseer me,
is het goed als ik even ga. . .

648
00:47:47,281 --> 00:47:49,616
Wil je van tafel?
-Hoe zeg je. . .

649
00:47:49,784 --> 00:47:53,203
Naar boven.
'Excuseer me' is voldoende.

650
00:47:53,371 --> 00:47:56,540
lk moet. . . Hoe zeggen jullie dat?
-Dat is genoeg.

651
00:47:56,707 --> 00:47:58,792
Ga je naar boven?
-Ja, bedankt.

652
00:47:59,961 --> 00:48:05,257
Er zijn grote culturele verschillen.
-lnderdaad.

653
00:48:05,424 --> 00:48:07,968
Hij is ontzettend aardig. . .

654
00:48:08,135 --> 00:48:14,474
en het zou niet lang duren
voor hij veramerikaniseert.

655
00:48:14,642 --> 00:48:18,645
Ontzettend bedankt. Dat lucht op.
Waar moet ik dit laten?

656
00:48:18,813 --> 00:48:20,897
Waar moet ik dit laten?

657
00:48:24,986 --> 00:48:28,947
Misschien in het andere toilet
hier beneden.

658
00:48:29,991 --> 00:48:33,660
Excuseer me even.

659
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Je rolt het zo af. . .

660
00:48:37,832 --> 00:48:41,418
je veegt je achterste af
en gooit het papier. . .

661
00:48:41,586 --> 00:48:45,463
Veeg jij af?
-Nee, dat doe je zelf. Dat is privé.

662
00:48:45,631 --> 00:48:49,092
Maakt de gastvrouw de anus schoon?

663
00:48:49,260 --> 00:48:52,012
Niemand raakt je aan,
dat doe je alleen zelf.

664
00:48:52,513 --> 00:48:55,181
Mag ik een gast meenemen
naar het diner?

665
00:48:55,349 --> 00:48:59,686
Als je ergens bent uitgenodigd. . .

666
00:48:59,854 --> 00:49:06,026
mag je een gast meenemen
als je het van tevoren overlegt.

667
00:49:06,193 --> 00:49:08,194
Stonewall Jackson,
Robert E. Lee.

668
00:49:08,362 --> 00:49:10,864
Daar zul je m'n vriendin hebben.

669
00:49:11,032 --> 00:49:13,700
lk zoek Borat.
-Dat ben ik.

670
00:49:13,868 --> 00:49:18,371
Hallo, schatje. lk ben Luenell.
-Leuk je te ontmoeten.

671
00:49:18,539 --> 00:49:21,374
Dit is m'n vriendin, Luenell.

672
00:49:25,630 --> 00:49:31,384
Jullie zijn aan het dineren.
-Ja, we hebben gedineerd.

673
00:49:31,552 --> 00:49:35,513
Het is al laat.
-Excuseer me, ik moet naar huis.

674
00:49:35,681 --> 00:49:41,561
Goed. Het was heel leuk.
-Het is al erg laat en het is tijd. . .

675
00:49:41,729 --> 00:49:45,398
om het diner af te ronden.

676
00:49:45,566 --> 00:49:50,820
Mag ze niet meedoen aan het dessert?
-Absoluut niet, en jij ook niet.

677
00:49:51,030 --> 00:49:53,156
De sheriff is onderweg.
-lk hoop het.

678
00:49:53,324 --> 00:49:54,908
lk heb al gebeld.

679
00:49:55,076 --> 00:49:58,495
Waarom hebben jullie
de politie gebeld? ls de oen ontsnapt?

680
00:50:01,707 --> 00:50:05,210
Het spijt me dat ze je zo hebben
behandeld in dat huis.

681
00:50:05,544 --> 00:50:07,170
Bedankt.

682
00:50:07,338 --> 00:50:12,759
lk kan vanavond wel vrij nemen.
Zullen we wat leuks gaan doen?

683
00:50:13,010 --> 00:50:15,178
Wat zeg je daarvan?

684
00:50:15,262 --> 00:50:17,097
Wil je met ons mee?

685
00:50:17,431 --> 00:50:18,598
Lazer op.

686
00:50:29,777 --> 00:50:34,280
Hallo, ik ben Borat.
Dit is m'n vriendin, Luenell.

687
00:50:34,448 --> 00:50:36,574
Ze is prostituee.

688
00:50:54,719 --> 00:50:59,597
Je was grappig op die stier.
ledereen kon bijna je slipje zien.

689
00:50:59,765 --> 00:51:02,475
lk had nog nooit op een stier gezeten.

690
00:51:05,938 --> 00:51:08,940
Wil je even binnenkomen?

691
00:51:09,942 --> 00:51:12,444
Dat zou ik heel leuk vinden. . .

692
00:51:13,154 --> 00:51:16,239
maar ik ben verliefd
op een vrouw in Malibu.

693
00:51:16,407 --> 00:51:18,825
Het zou niet aardig zijn
tegenover haar.

694
00:51:18,993 --> 00:51:23,955
Als je weer eens in de buurt bent,
kom je maar langs.

695
00:51:24,623 --> 00:51:29,502
Als ik in de buurt ben,
zou ik je graag betalen voor seks.

696
00:51:32,798 --> 00:51:36,676
Welterusten.
-Welterusten.

697
00:51:43,976 --> 00:51:46,686
Je spreekt m'n naam goed uit.

698
00:51:46,854 --> 00:51:50,106
Mensen zeggen vaak
Borak, Billy, of Bob.

699
00:51:51,525 --> 00:51:53,193
Dag.

700
00:52:04,038 --> 00:52:09,959
Pamela is best een simpel meisje,
vertelde ze onlangs.

701
00:52:10,127 --> 00:52:14,631
'Er zit weinig logica
in de manier waarop ik leef.

702
00:52:14,799 --> 00:52:17,509
lk ben heel spontaan.'

703
00:52:17,676 --> 00:52:20,178
lk ben ook heel spontaan.

704
00:52:39,740 --> 00:52:42,325
lk had een cadeautje nodig
voor Pamela...

705
00:52:42,493 --> 00:52:46,246
zodat ze me toegang zou geven
tot haar vagina.

706
00:52:46,413 --> 00:52:52,836
Daarom haalde ik Azamat over
om verslag te doen in een winkel.

707
00:52:53,587 --> 00:52:56,756
Geef niet meer uit dan drie dollar.
We zitten krap.

708
00:52:57,049 --> 00:52:58,258
Antiek
BURGEROORLOG-RELlKWlEËN

709
00:52:58,425 --> 00:53:02,178
ls dit je winkel?
-Ja, dit is m'n antiekwinkel.

710
00:53:02,721 --> 00:53:05,598
Waarom heb je zo veel spullen
met een vlag?

711
00:53:05,766 --> 00:53:07,934
We eren ons erfgoed.

712
00:53:08,435 --> 00:53:14,065
Wat staat hier? Wat is dit?
-Dit zijn verzamelstukken.

713
00:53:14,233 --> 00:53:17,861
Dit is een lamp
die je thuis zou gebruiken.

714
00:53:18,028 --> 00:53:20,947
Dit is een Chinese cloisonné bel.

715
00:53:21,574 --> 00:53:25,451
Dit is een klein decoratief eendje.

716
00:53:25,619 --> 00:53:28,788
Denk je dat, wanneer ze. . .

717
00:53:32,877 --> 00:53:35,295
Het spijt me. Wacht.

718
00:53:39,884 --> 00:53:42,468
We hebben hulp nodig.
-Nee, het gaat wel.

719
00:53:45,389 --> 00:53:46,806
Het spijt me.

720
00:53:50,477 --> 00:53:53,313
lk zal het allemaal repareren.

721
00:53:53,981 --> 00:53:57,984
Maak je geen zorgen.
M'n vriend kan lijm maken.

722
00:53:58,152 --> 00:54:01,821
lk denk niet dat je dit kunt lijmen.
Je zult ervoor moeten betalen.

723
00:54:01,989 --> 00:54:05,491
lk heb een digitaal horloge
uit de toekomst. Dat kan ik je geven.

724
00:54:05,659 --> 00:54:10,830
Dat is meer waard dan dit allemaal.
-Het heeft een waarde van 425 dollar.

725
00:54:11,081 --> 00:54:15,919
160, 170, 180.

726
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
Dat is niet genoeg.

727
00:54:18,005 --> 00:54:20,757
Wil je haar?
-Nee, ik wil geen haar, verdomme.

728
00:54:20,925 --> 00:54:23,176
Dit is het beste haar
van Kazachstan.

729
00:54:23,344 --> 00:54:25,845
lk wil je stomme haar niet.
-Het is schaamhaar.

730
00:54:26,013 --> 00:54:28,431
lk kan je vrijdag
2000 zakken bezorgen.

731
00:54:28,599 --> 00:54:30,516
Dat gebruiken we niet in dit land.

732
00:54:31,352 --> 00:54:32,894
Heb je hem
schaamhaar aangeboden?

733
00:54:33,062 --> 00:54:35,021
Ja.

734
00:54:35,314 --> 00:54:36,856
Geef me nog maar 20.

735
00:54:37,191 --> 00:54:38,191
Het was een vergissing.

736
00:54:38,359 --> 00:54:39,484
Je hebt 't weer verpest.

737
00:54:39,652 --> 00:54:40,818
lk zag het niet.

738
00:54:40,986 --> 00:54:43,112
lk gleed gewoon uit.
-Alleen een idioot kan zoiets.

739
00:54:43,197 --> 00:54:47,450
Had je me geloofd als ik je
dit had verteld? Ga nou maar.

740
00:54:52,998 --> 00:54:55,416
Je hebt het verpest.
We zijn bijna blut.

741
00:54:55,584 --> 00:54:58,002
Bel het ministerie dan
voor meer geld.

742
00:54:58,212 --> 00:55:01,172
Als ik dat zou doen,
vermoorden ze ons.

743
00:55:02,007 --> 00:55:06,177
Als Californië niet zo goed is
als je zegt, is het afgelopen.

744
00:55:27,533 --> 00:55:28,533
Schoft.

745
00:55:29,743 --> 00:55:30,743
Wat mankeert jou?

746
00:55:31,120 --> 00:55:34,247
Hoe durf je je een handfeest
te vieren met Pamela?

747
00:55:34,456 --> 00:55:36,916
Wat maakt jou het uit
bij wie ik mezelf bevredig?

748
00:55:37,084 --> 00:55:38,960
lk hou van die vrouw.

749
00:55:39,128 --> 00:55:42,255
Zij is de reden
dat we naar Californië gaan.

750
00:55:42,423 --> 00:55:43,923
Wat?
Je hebt tegen me gelogen.

751
00:55:44,299 --> 00:55:46,092
Je hebt gelogen over Californië.

752
00:56:42,649 --> 00:56:45,860
Lik m'n kont.

753
00:57:18,310 --> 00:57:20,019
Mijn hemel.

754
00:57:47,673 --> 00:57:49,674
We hebben hier vanavond
een speciale gast. Ruth Feiner.

755
00:57:49,758 --> 00:57:51,259
JAARLlJKS BANKET
VOOR MAKELAARS

756
00:58:17,411 --> 00:58:19,579
Donder op.

757
00:58:29,506 --> 00:58:32,842
Slecht nieuws.

758
00:58:33,010 --> 00:58:36,721
Azamat is vertrokken.

759
00:58:36,889 --> 00:58:39,265
Toen ik wakker werd, was hij weg. . .

760
00:58:39,433 --> 00:58:44,562
en hij heeft m'n beer, Oxana,
meegenomen.

761
00:58:44,730 --> 00:58:46,606
Onze beer.

762
00:58:47,107 --> 00:58:53,404
Hij heeft ook al het geld
en m'n paspoort meegenomen.

763
00:58:58,619 --> 00:59:04,248
Hij heeft alleen deze tas
voor me achtergelaten. . .

764
00:59:04,416 --> 00:59:06,292
met een kip erin. . .

765
00:59:11,131 --> 00:59:15,134
en een ticket naar Kazachstan.

766
00:59:15,302 --> 00:59:17,553
Maar geen paspoort.

767
00:59:19,139 --> 00:59:23,643
Hij is in elk geval
wel zo aardig geweest. . .

768
00:59:23,810 --> 00:59:25,811
om haar voor me achter te laten.

769
00:59:31,944 --> 00:59:34,111
M'n schoonheid.

770
00:59:35,614 --> 00:59:40,576
lk heb haar gisteravond schoongemaakt.

771
00:59:43,163 --> 00:59:46,082
lk heb besloten. . .

772
00:59:46,250 --> 00:59:50,461
om door te gaan
met het maken van deze documentaire.

773
00:59:50,629 --> 00:59:53,506
lk ga verder zonder Azamat.

774
00:59:53,674 --> 00:59:59,845
lk denk
dat het beter zal gaan zonder hem.

775
01:00:35,716 --> 01:00:39,218
lk wil graag voor 17 cent.

776
01:01:03,243 --> 01:01:07,204
lk had geen auto, geen geld
en geen Azamat.

777
01:01:07,414 --> 01:01:09,498
Het enige wat me op de been hield...

778
01:01:09,666 --> 01:01:13,377
was de gedachte dat ik op een dag
Pamela in m'n armen zou hebben...

779
01:01:13,545 --> 01:01:17,256
en een romantische explosie
zou hebben op haar buik.

780
01:01:17,758 --> 01:01:20,384
1000 DOLLAR BOETE VOOR
ROMMEL OP STRAAT GOOlEN

781
01:01:24,848 --> 01:01:29,185
lk wist uiteindelijk in de lift te
gaan met een groep studenten...

782
01:01:29,353 --> 01:01:31,645
die ook door Amerika reisden.

783
01:01:32,773 --> 01:01:34,690
CORPSLlD
Universiteit van South Carolina

784
01:01:34,775 --> 01:01:35,858
Alles goed?

785
01:01:36,109 --> 01:01:39,570
Waar kom je vandaan?
-lk kom uit Kazachstan.

786
01:01:39,738 --> 01:01:42,531
Welkom in Amerika.
-Ga zitten.

787
01:01:43,367 --> 01:01:46,619
Hoe heet je?
-Anthony.

788
01:01:47,954 --> 01:01:50,706
En Justin.

789
01:01:50,874 --> 01:01:53,125
En David.
-Barkeeper Dave.

790
01:01:53,293 --> 01:01:54,710
Heel leuk.

791
01:01:54,920 --> 01:01:58,130
Kun je deze voor me openmaken?
-Ja, hoor.

792
01:01:59,216 --> 01:02:00,925
Heel erg bedankt.

793
01:02:01,093 --> 01:02:06,138
Wat vind je van de wijven
in het oude Rusland?

794
01:02:06,306 --> 01:02:09,225
De wijven in het oude Rusland.
-Hoe zijn de vrouwen?

795
01:02:09,434 --> 01:02:12,311
De sletten.
De wijven.

796
01:02:12,479 --> 01:02:15,940
Je neukt ze keihard
en daarna bel je ze niet meer.

797
01:02:16,149 --> 01:02:19,735
Bel je ze niet meer
omdat ze geen telefoon hebben?

798
01:02:19,903 --> 01:02:24,115
Nee, dat is niet de reden.
lk heb geen respect voor ze.

799
01:02:24,324 --> 01:02:26,659
Wat doe je in Amerika?

800
01:02:26,827 --> 01:02:31,414
Ze filmen m'n reis door de V en S.

801
01:02:31,623 --> 01:02:35,000
lk weet niet wat je zegt,
maar dat is cool.

802
01:02:35,252 --> 01:02:37,169
Laten we ons bezatten.

803
01:02:37,337 --> 01:02:40,631
Ja, geef me de vijf.

804
01:02:43,760 --> 01:02:45,845
Dit is Amerika in een fles.

805
01:02:47,180 --> 01:02:50,808
O, baby.

806
01:02:50,976 --> 01:02:53,853
Borat, zeg eens 'o, baby'.
-O, de baby.

807
01:02:54,104 --> 01:02:56,480
Zuigen, zuigen.

808
01:03:01,528 --> 01:03:05,030
lk zal jullie vertellen
over een spelletje dat wij spelen.

809
01:03:05,198 --> 01:03:08,868
Het heet: de slang eet het varken.

810
01:03:09,035 --> 01:03:12,163
De slang eet wat?
-De slang eet het varken.

811
01:03:12,372 --> 01:03:15,708
Neem een klein babymuisje. . .
-Een babymuisje?

812
01:03:15,876 --> 01:03:21,964
Doe een stukje kaas in het gat van je
chram tot het naar binnen gaat.

813
01:03:22,132 --> 01:03:26,552
Dat gaat me te ver.
-lk doe het wel. Doet me geen reet.

814
01:03:26,720 --> 01:03:28,804
Laat me je dit vragen:

815
01:03:29,848 --> 01:03:34,059
Zijn vrouwen je slaaf in Rusland?

816
01:03:34,227 --> 01:03:36,854
Hebben jullie hier slaven?
-Geen slaven.

817
01:03:37,022 --> 01:03:39,190
Was dat maar zo.
-Wat jammer.

818
01:03:39,357 --> 01:03:42,985
Heel jammer.
-Het zou een beter land zijn als. . .

819
01:03:43,153 --> 01:03:45,571
Ja, met slaven
zou het een beter land zijn.

820
01:03:45,739 --> 01:03:48,824
ln ons land hebben
minderheden zelfs meer macht.

821
01:03:48,992 --> 01:03:53,412
Minderheden gaan voor.

822
01:03:53,580 --> 01:03:57,917
We hebben joden en iedereen
die tegen de heersende stroming is.

823
01:03:58,168 --> 01:04:01,086
Willen jullie m'n nieuwe vrouw zien?

824
01:04:01,254 --> 01:04:03,005
Dit is m'n nieuwe vrouw.

825
01:04:04,049 --> 01:04:06,342
Pamela.
-Ken je haar?

826
01:04:06,510 --> 01:04:10,095
lk ken Pamela wel.
-lk ga haar ontmaagden.

827
01:04:10,263 --> 01:04:15,059
lk ga 'm aanzetten.
-lk moet met je praten.

828
01:04:15,227 --> 01:04:17,853
lk ga haar ontmaagden.
lk ga haar ontkurken.

829
01:04:18,021 --> 01:04:21,273
Ze is geen maagd meer.
-Dat is niet waar.

830
01:04:21,441 --> 01:04:23,901
Ze is geen maagd meer.
-Je liegt.

831
01:04:24,069 --> 01:04:27,112
Je liegt dat je barst.
-Hou je mond.

832
01:04:28,615 --> 01:04:31,450
Kleine jacuzzi op een klein jacht.

833
01:04:32,035 --> 01:04:33,786
Wat doet ze?

834
01:04:34,287 --> 01:04:37,206
Ze is aan het pijpen.
-Zie je haar bezig?

835
01:04:37,374 --> 01:04:38,749
Dat is haar niet.

836
01:04:38,959 --> 01:04:42,253
lk garandeer je dat dat gaat gebeuren.
Maak je geen zorgen.

837
01:04:42,420 --> 01:04:46,966
Dat is haar, sorry.
-Dat is haar niet.

838
01:04:47,133 --> 01:04:49,802
Dat is haar, het spijt me.
-lk weet het zeker.

839
01:04:49,970 --> 01:04:53,639
lk ga.
-Naar een stripclub.

840
01:04:53,807 --> 01:04:56,725
Kom eens hier.
-Rustig maar.

841
01:04:56,893 --> 01:05:02,398
lk snap niet waarom ze zoiets doet.
-Verman jezelf, vriend.

842
01:05:02,607 --> 01:05:06,735
We zullen je nooit vergeten.
Zoals ik je heb geleerd.

843
01:05:07,821 --> 01:05:11,991
Je bent nu in Amerika. Je komt er wel.
Blijf doorgaan, oké?

844
01:05:12,158 --> 01:05:16,829
Je bent groter en beter dan een vrouw.
-We blijven altijd achter je staan.

845
01:05:16,997 --> 01:05:23,002
Laat een vrouw
nooit bepalen wie je bent.

846
01:05:23,169 --> 01:05:25,671
Tot ziens.
-Dag.

847
01:06:04,794 --> 01:06:06,629
M'n ticket.

848
01:06:11,092 --> 01:06:14,053
Hoe kom ik nou thuis?

849
01:06:23,396 --> 01:06:25,814
Het spijt me, vriend.

850
01:06:34,741 --> 01:06:36,408
Ga maar.

851
01:06:39,746 --> 01:06:42,039
Ga de vrijheid tegemoet.

852
01:06:42,248 --> 01:06:45,584
Ga. Leef je leven.

853
01:07:36,136 --> 01:07:37,636
Kom op.

854
01:07:39,639 --> 01:07:41,640
lk vind het fijn om hier te zijn.

855
01:07:42,142 --> 01:07:43,517
CHARLES 'CHlP' PlCKERlNG
Congreslid van de VS

856
01:07:43,601 --> 01:07:47,479
Dit is m'n 10e pinksterbijeenkomst.
Een decennium.

857
01:07:48,440 --> 01:07:51,650
Het gaat erom
dat we nu een christelijk land zijn. . .

858
01:07:51,735 --> 01:07:52,901
JlM SMlTH
Opperrechter, Hoge Raad

859
01:07:52,986 --> 01:07:54,903
dat waren we vroeger al. . .

860
01:07:54,988 --> 01:07:59,742
en dat zullen we altijd blijven
tot de Heer terugkeert. Amen.

861
01:08:01,494 --> 01:08:04,163
lk ben niet geëvolueerd uit een aap.

862
01:08:04,330 --> 01:08:07,583
lk ben geen kikkervisje geweest.
lk ben wat ik ben.

863
01:08:07,792 --> 01:08:09,168
Prijs Jezus.

864
01:08:09,335 --> 01:08:13,505
Volgens de bijbel openbaarde God
zichzelf in levenden lijve. . .

865
01:08:13,673 --> 01:08:15,758
en Hij geloofde in de wereld.

866
01:08:15,925 --> 01:08:20,763
lk heb goed nieuws.
Jezus is God in levenden lijve.

867
01:08:26,644 --> 01:08:30,189
Het maakt niet uit wat de duivel
met je gedaan heeft of wil doen.

868
01:08:30,356 --> 01:08:32,775
Je hoeft alleen maar
naar voren te stappen. . .

869
01:08:32,942 --> 01:08:34,818
en naar dit altaar te komen.

870
01:08:34,986 --> 01:08:39,114
Het is tijd voor ouderwetse kerk.
Er moet iemand met me bidden.

871
01:08:39,282 --> 01:08:40,657
Kom op, meneer.

872
01:08:40,825 --> 01:08:44,870
lk bloed over m'n buurman
en over m'n kerk.

873
01:08:47,290 --> 01:08:49,541
Red me, alsjeblieft.

874
01:08:50,210 --> 01:08:55,047
Dames en heren, deze meneer
hier naast me heet Bolak.

875
01:08:55,298 --> 01:08:59,343
Willen jullie hem begroeten
in de naam van Jezus?

876
01:08:59,511 --> 01:09:01,220
Bedankt.

877
01:09:02,180 --> 01:09:06,183
lk heb geen vrienden.
lk ben alleen in dit land.

878
01:09:06,351 --> 01:09:09,895
Niemand vindt me aardig.
M'n enige vriend, Azamat. . .

879
01:09:10,063 --> 01:09:13,816
heeft m'n geld en m'n beer meegenomen
en me alleen gelaten.

880
01:09:13,983 --> 01:09:15,359
Dat is nog niet alles.

881
01:09:15,527 --> 01:09:19,655
De vrouw van wie ik hou
en voor wie ik door het land reis. . .

882
01:09:19,823 --> 01:09:23,075
heeft iets vreselijks gedaan op 'n boot. . .

883
01:09:23,243 --> 01:09:26,495
en ik kan haar niet vergeven.
-Je moet haar vergeven.

884
01:09:26,663 --> 01:09:29,581
ls er iemand die me kan helpen?

885
01:09:29,749 --> 01:09:33,919
Degene over wie we vanavond
hebben gepredikt kan je helpen.

886
01:09:34,087 --> 01:09:38,382
Vindt Jezus me aardig?
-Absoluut, Jezus houdt van je.

887
01:09:38,550 --> 01:09:43,428
Vindt Jezus m'n zoons aardig?
-Hij houdt van ze.

888
01:09:43,596 --> 01:09:46,390
Houdt Jezus
van m'n achterlijke broer, Bilo?

889
01:09:46,558 --> 01:09:47,933
Hij houdt van hem.

890
01:09:48,101 --> 01:09:52,187
Houdt Jezus van m'n buurman,
Nursultan Tulyakbay?

891
01:09:52,355 --> 01:09:56,775
Ja, Hij houdt van iedereen.
-Niemand houdt van m'n buurman.

892
01:09:58,778 --> 01:10:02,072
Kan Jezus
de pijn in m'n hart wegnemen?

893
01:10:02,240 --> 01:10:05,284
Jezus kan de pijn in je hart wegnemen.

894
01:10:05,451 --> 01:10:07,953
Laat Hem
de pijn in m'n hart wegnemen.

895
01:10:08,121 --> 01:10:10,789
Doe je handen omhoog
om hem te aanbidden.

896
01:10:10,957 --> 01:10:14,543
Doe jullie handen omhoog,
dan bidden we in de naam van Jezus.

897
01:10:14,711 --> 01:10:19,214
God, vergeef me m'n zonden.
Vergeef me, God. Reinig me.

898
01:10:19,382 --> 01:10:21,925
Reinig me in de naam van Jezus.

899
01:10:23,720 --> 01:10:25,762
Laat je tong spreken.
Daar komt het.

900
01:10:25,930 --> 01:10:27,764
We gaan spreken in tongen.

901
01:10:28,641 --> 01:10:29,975
Laat je tong gaan.

902
01:10:31,144 --> 01:10:34,146
Ja, God.

903
01:11:00,506 --> 01:11:03,175
lk vergeef Pamela
en ik ga naar Californië.

904
01:11:03,343 --> 01:11:06,303
lk ga naar Malibu met m'n vriend,
Mr Jezus. . .

905
01:11:06,471 --> 01:11:08,180
en samen zullen we haar nemen.

906
01:11:14,854 --> 01:11:16,605
lk nam de bus naar Los Angeles...

907
01:11:16,981 --> 01:11:19,608
met een aantal vrienden van Mr Jezus.

908
01:11:19,776 --> 01:11:21,443
Eindelijk was ik er.

909
01:11:21,527 --> 01:11:22,986
HOLLYWOOD
Californië

910
01:11:23,279 --> 01:11:24,947
Gelukkige tijden.

911
01:11:41,464 --> 01:11:42,881
Marilyn.

912
01:11:49,973 --> 01:11:51,348
Azamat?

913
01:11:51,724 --> 01:11:53,350
Verrader.

914
01:11:53,518 --> 01:11:54,559
lk kan het uitleggen.

915
01:11:54,727 --> 01:11:57,729
Je hebt me aangevallen.
M'n snor smaakt nog naar je ballen.

916
01:11:57,897 --> 01:11:59,064
Laat me het uitleggen.

917
01:11:59,273 --> 01:12:00,774
Waar is de beer?

918
01:12:00,942 --> 01:12:03,402
Ze is weggelopen. Het spijt me.

919
01:12:03,736 --> 01:12:05,904
Donder op, Dood.

920
01:12:06,114 --> 01:12:07,114
Rustig nou.

921
01:12:07,782 --> 01:12:09,449
Doe eens rustig.

922
01:12:13,454 --> 01:12:16,748
Je hebt me weer
in de moeilijkheden gebracht.

923
01:12:19,669 --> 01:12:23,380
lk was hier niet om te vechten
met een als Hitler verklede man.

924
01:12:25,008 --> 01:12:29,177
lk was hier om te trouwen
met Pamela Anderson.

925
01:12:29,345 --> 01:12:31,722
lk vergaf Azamat.

926
01:12:31,806 --> 01:12:34,266
lk wist wel dat je het zou halen.

927
01:12:35,810 --> 01:12:38,937
lk voelde me zo schuldig
dat ik dit voor je heb.

928
01:12:41,649 --> 01:12:44,985
Dit is alles wat ik kon vinden
over Pamela.

929
01:12:45,778 --> 01:12:51,825
Afgelopen vrijdag was ze bij
'n beweging tegen dierenmishandeling.

930
01:12:52,577 --> 01:12:54,119
Tegen dierenmishandeling?

931
01:13:01,586 --> 01:13:04,463
Morgen heeft ze een signeersessie.

932
01:13:05,298 --> 01:13:06,840
Ze heeft een boek geschreven.

933
01:13:10,595 --> 01:13:12,179
Een vrouw die een boek schrijft?

934
01:13:14,515 --> 01:13:15,682
Dat gelooft dr Yamak nooit.

935
01:13:15,850 --> 01:13:17,017
lk weet het.

936
01:13:19,812 --> 01:13:21,980
We gaan er morgen heen. . .

937
01:13:22,148 --> 01:13:23,815
en dan zal ik met Pamela trouwen.

938
01:13:24,275 --> 01:13:27,235
Op traditioneel Kazachstaanse wijze.

939
01:13:28,613 --> 01:13:30,489
We gaan de trouwzak maken.

940
01:13:32,283 --> 01:13:34,326
Vergeef je het me?

941
01:13:35,828 --> 01:13:36,995
Ja.

942
01:13:49,842 --> 01:13:52,803
lk heb veel geleerd van de V en S. . .

943
01:13:52,970 --> 01:13:57,808
en ik zal Amerika nu leren hoe je
moet trouwen op z'n Kazachstaans.

944
01:13:57,975 --> 01:13:59,976
Straks meer.

945
01:14:07,527 --> 01:14:10,529
PAMELA ANDERSON
SlGNEERSESSlE

946
01:14:20,164 --> 01:14:23,041
Heel opgewonden.

947
01:14:37,807 --> 01:14:41,184
Hallo, allemaal.

948
01:14:42,145 --> 01:14:43,895
lk hou van je.

949
01:14:44,063 --> 01:14:45,856
lk ben het, Borat.

950
01:14:46,065 --> 01:14:48,984
Bedankt voor jullie komst.
-Jij bedankt.

951
01:14:56,242 --> 01:14:59,411
lk hou van Pamela Anderson.
-Echt waar?

952
01:15:04,750 --> 01:15:06,418
Ga je gang.

953
01:15:08,254 --> 01:15:09,671
Welke naam?

954
01:15:09,839 --> 01:15:14,384
lk ben Borat Sagdiyev,
de zoon van Asimbala Sagdiyev. . .

955
01:15:14,552 --> 01:15:17,012
en Boltak, de verkrachter.

956
01:15:17,180 --> 01:15:19,514
lk was getrouwd met Oxana Sagdiyev. . .

957
01:15:19,682 --> 01:15:24,603
dochter van Miriam Tulyakbay
en Boltak, de verkrachter.

958
01:15:25,104 --> 01:15:28,732
lk heb dit voor je gemaakt.

959
01:15:28,900 --> 01:15:30,358
Dat zijn onze namen.

960
01:15:30,526 --> 01:15:35,447
Mijn naam, jouw naam.
Pamela Anderson en Borat Sagdiyev.

961
01:15:35,615 --> 01:15:41,369
Dit is de datum van vandaag.
Vandaag is onze trouwdag.

962
01:15:41,537 --> 01:15:43,622
De binnenkant is van zijde.

963
01:15:43,789 --> 01:15:48,210
Wil je met me trouwen?
-Nee, bedankt.

964
01:15:48,377 --> 01:15:50,795
Je hoeft geen toestemming te geven.

965
01:16:01,265 --> 01:16:02,933
Ga van haar af.

966
01:16:03,726 --> 01:16:06,645
Zoek je eigen vrouw.
-Klootzak.

967
01:16:06,896 --> 01:16:08,813
Kom op, pak haar.

968
01:16:08,981 --> 01:16:10,774
Wacht, Pamela.

969
01:16:10,942 --> 01:16:13,485
Maak je geen zorgen,
ik ben ook zenuwachtig.

970
01:16:13,653 --> 01:16:15,237
Wacht.

971
01:16:15,446 --> 01:16:17,948
Je krijgt je eigen ploeg.

972
01:16:18,574 --> 01:16:21,284
Aan de kant.
Pas op.

973
01:16:26,249 --> 01:16:28,625
Op de grond.
-Handen op je rug.

974
01:16:30,962 --> 01:16:33,505
Opstaan. Doe je knieën omhoog.

975
01:16:36,300 --> 01:16:40,637
lk voel me niet meer
tot je aangetrokken.

976
01:16:41,681 --> 01:16:43,848
Maar niet heus.

977
01:16:51,190 --> 01:16:53,024
lk was vernederd.

978
01:16:53,192 --> 01:16:56,027
Het was tijd om terug te gaan
naar New York...

979
01:16:56,195 --> 01:17:00,282
waar een ticket naar huis
op me lag te wachten.

980
01:17:00,449 --> 01:17:05,954
ln de bus dacht ik aan m'n reis
van de afgelopen drie weken.

981
01:17:06,122 --> 01:17:08,039
De mooie tijden.

982
01:17:08,207 --> 01:17:10,625
De leuke tijden.

983
01:17:10,835 --> 01:17:12,961
De klote tijden.

984
01:17:13,129 --> 01:17:15,880
Het was voornamelijk klote.

985
01:17:16,048 --> 01:17:20,135
lk was naar Amerika gekomen
om dingen te leren voor Kazachstan...

986
01:17:20,344 --> 01:17:22,679
maar wat had ik geleerd?

987
01:17:24,682 --> 01:17:27,726
Opeens wist ik het.

988
01:17:30,229 --> 01:17:33,690
lk had geleerd
dat als je een droom najaagt...

989
01:17:33,858 --> 01:17:36,067
helemaal eentje
met plastic borsten...

990
01:17:37,028 --> 01:17:42,032
je echte schoonheid
over het hoofd kunt zien.

991
01:17:49,915 --> 01:17:52,751
8 MAANDEN LATER

992
01:17:55,171 --> 01:17:58,048
Welkom terug in m'n dorp, Kuzcek.

993
01:17:58,215 --> 01:18:01,926
Sinds m'n terugkomst
is er veel verbeterd.

994
01:18:02,428 --> 01:18:06,598
Het Rennen van de Jood is afgeschaft.
Dat is wreed.

995
01:18:06,766 --> 01:18:08,183
We zijn nu christen.

996
01:18:13,064 --> 01:18:18,610
Doltan is ook verbeterd.
Hé, Doltan. Geef me de vijf.

997
01:18:18,778 --> 01:18:20,195
Geweldig.

998
01:18:20,738 --> 01:18:22,697
Kom mee naar m'n huis.

999
01:18:25,242 --> 01:18:29,788
Dat is Nursultan Tulyakbay.
Hij is nog steeds een klootzak.

1000
01:18:29,955 --> 01:18:33,458
lk krijg een iPod,
hij maar een iPod Mini.

1001
01:18:33,709 --> 01:18:36,127
ledereen weet
dat dat een meisjesding is.

1002
01:18:36,295 --> 01:18:37,796
Kom mee.

1003
01:18:40,132 --> 01:18:44,386
Dit is m'n mooie vrouw.

1004
01:18:45,721 --> 01:18:49,641
Bedankt voor het kijken naar m'n film.
lk hoop dat je genoten hebt.

1005
01:19:04,281 --> 01:19:06,825
GA STAAN VOOR HET VOLKSLlED

1006
01:23:39,598 --> 01:23:44,936
Deze film is niet geschikt
voor kinderen onder de drie jaar

1007
01:23:45,020 --> 01:23:46,020
Dutch

