1
00:00:15,015 --> 00:00:17,100
[♪♪♪]

2
00:00:37,913 --> 00:00:40,957
NARRATOR:
The year, 1462.

3
00:00:41,166 --> 00:00:44,460
Constantinople had fallen.

4
00:00:44,670 --> 00:00:48,423
Moslem Turks swept into Europe
with a vast superior force...

5
00:00:48,632 --> 00:00:52,635
...striking at Romania,
threatening all of Christendom.

6
00:00:52,845 --> 00:00:55,096
From Transylvania arose
a Romanian knight...

7
00:00:55,305 --> 00:00:57,348
...of the Sacred Order of the Dragon...

8
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
...known as Dracula.

9
00:01:00,102 --> 00:01:02,186
[CROWD CHATTERING]

10
00:01:15,701 --> 00:01:20,788
On the eve of the battle,
his bride, Elisabeta...

11
00:01:20,998 --> 00:01:24,125
...whom he prized
above all things on earth...

12
00:01:24,334 --> 00:01:28,504
...knew that he must face
an insurmountable force...

13
00:01:28,714 --> 00:01:33,384
...from which he might never return.

14
00:01:37,681 --> 00:01:39,182
[CROWD CHEERING]

15
00:01:45,689 --> 00:01:47,440
[MAN SCREAMS]

16
00:02:01,747 --> 00:02:03,664
[MAN SCREAMING]

17
00:02:29,608 --> 00:02:34,070
[IN ROMANIAN]
God be praised, I am victorious.

18
00:02:43,372 --> 00:02:46,749
Elisabeta.

19
00:02:48,418 --> 00:02:53,214
NARRATOR: The vengeful Turks
shot an arrow into the castle...

20
00:02:53,423 --> 00:02:55,967
...carrying false news
of Dracula's death.

21
00:02:56,176 --> 00:03:02,056
Elisabeta, believing him dead,
flung herself into the river.

22
00:03:12,484 --> 00:03:14,652
[♪♪♪]

23
00:03:37,968 --> 00:03:40,094
[ELISABETA SPEAKING IN ROMANIAN]

24
00:03:40,304 --> 00:03:42,680
ELISABETA [IN ENGLISH]:
My prince is dead.

25
00:03:42,890 --> 00:03:45,057
All is lost without him.

26
00:03:45,267 --> 00:03:49,228
May God unite us in heaven.

27
00:03:57,487 --> 00:04:00,156
[SOBBING]

28
00:04:02,200 --> 00:04:04,660
MAN [IN ROMANIAN]:
She has taken her own life.

29
00:04:04,870 --> 00:04:07,663
Her soul cannot be saved.

30
00:04:08,415 --> 00:04:10,791
She is damned.

31
00:04:11,001 --> 00:04:13,377
It is God's law.

32
00:04:13,670 --> 00:04:17,548
[YELLING]

33
00:04:21,845 --> 00:04:24,889
[IN ROMANIAN] Is this my reward
for defending God's church?

34
00:04:25,515 --> 00:04:26,557
Sacrilege!

35
00:04:26,767 --> 00:04:30,186
I renounce God!

36
00:04:31,104 --> 00:04:35,149
I shall rise from my own death...

37
00:04:35,359 --> 00:04:39,695
...to avenge hers
with all the powers of darkness.

38
00:04:57,297 --> 00:05:00,967
The blood is the life...

39
00:05:01,176 --> 00:05:05,805
...and it shall be mine!

40
00:05:29,246 --> 00:05:31,580
[SCREAMING]

41
00:05:45,012 --> 00:05:45,177
[♪♪♪]

42
00:05:45,178 --> 00:05:47,096
[♪♪♪]

43
00:05:48,932 --> 00:05:51,851
[CHURCH BELL TOLLING]

44
00:06:01,069 --> 00:06:05,906
I've done everything
that you asked, master.

45
00:06:06,116 --> 00:06:11,120
All the preparations are in order.
Everything.

46
00:06:11,329 --> 00:06:15,833
I await your command, for I know...

47
00:06:16,043 --> 00:06:20,129
...that when the rewards are given...

48
00:06:20,338 --> 00:06:23,966
...I will be one of those who
benefits from your generosity.

49
00:06:24,176 --> 00:06:26,135
[FLY BUZZING]

50
00:06:29,473 --> 00:06:31,766
Thank you.

51
00:06:32,976 --> 00:06:35,728
MAN:
Gone mad. Renfield is deranged.

52
00:06:37,481 --> 00:06:39,523
He's lost his greedy mind, poor chap.

53
00:06:39,733 --> 00:06:42,276
I want you to take over
for his foreign client...

54
00:06:42,486 --> 00:06:44,361
...this rather eccentric Count Dracula.

55
00:06:44,571 --> 00:06:46,864
He's buying up property around London.

56
00:06:47,074 --> 00:06:50,868
Of course, sir. I'll attend to the count.
Thank you for your confidence.

57
00:06:51,078 --> 00:06:53,996
This is a great opportunity for you, Harker.

58
00:06:54,206 --> 00:06:57,208
You'll have to leave for
Transylvania immediately.

59
00:06:57,417 --> 00:07:01,087
Opportunities such as this
come but once in a lifetime.

60
00:07:01,379 --> 00:07:03,547
Yes, of course, sir.

61
00:07:03,757 --> 00:07:08,969
If I may I inquire, what in fact happened
to Mr. Renfield in Transylvania?

62
00:07:09,179 --> 00:07:13,349
Nothing. Nothing. Personal problems.

63
00:07:13,558 --> 00:07:18,687
Close these transactions, and your
future with this firm is assured.

64
00:07:18,897 --> 00:07:23,234
Yes, sir.
I will give it my full attention.

65
00:07:25,403 --> 00:07:28,280
We've waited this long, haven't we?

66
00:07:28,490 --> 00:07:30,616
We can be married when I return.

67
00:07:32,619 --> 00:07:34,036
Ahem. Of course.

68
00:07:34,246 --> 00:07:36,372
I'll write.

69
00:07:37,457 --> 00:07:40,835
Jonathan. Jonathan.

70
00:07:41,086 --> 00:07:43,629
[♪♪♪]

71
00:07:43,839 --> 00:07:49,009
- Jonathan, I love you.
- I love you, Mina.

72
00:08:06,361 --> 00:08:09,488
[TRAIN WHISTLE BLOWING]

73
00:08:18,123 --> 00:08:23,085
JONATHAN: Twenty-fifth May, Budapest.
Left Budapest early this morning.

74
00:08:23,295 --> 00:08:24,587
The impression I had...

75
00:08:24,796 --> 00:08:28,632
...was that we were leaving the West
and entering the East.

76
00:08:28,842 --> 00:08:32,720
The district I am to enter is in
the extreme east of the country...

77
00:08:32,929 --> 00:08:34,597
...just on the borders of three states:

78
00:08:34,806 --> 00:08:37,183
Transylvania, Moldavia and Bukovina...

79
00:08:37,392 --> 00:08:39,518
...in the midst
of the Carpathian Mountains.

80
00:08:39,728 --> 00:08:43,439
One of the wildest
and least known portions of Europe.

81
00:08:45,817 --> 00:08:51,572
DRACULA: My friend,
welcome to the Carpathians.

82
00:08:51,781 --> 00:08:55,117
I am anxiously expecting you.

83
00:08:55,327 --> 00:09:00,873
At the Borgo Pass, my carriage
will await you and bring you to me.

84
00:09:01,082 --> 00:09:05,920
I trust your journey from London
has been a happy one...

85
00:09:06,129 --> 00:09:12,092
...and that you will enjoy your stay
in my beautiful land.

86
00:09:12,302 --> 00:09:16,889
Your friend, D.

87
00:09:24,356 --> 00:09:27,316
MINA:
Diary, 25th May.

88
00:09:27,525 --> 00:09:30,819
My dear Jonathan
has been gone almost a week.

89
00:09:31,029 --> 00:09:34,698
And although I was disappointed
we could not marry before his departure...

90
00:09:34,908 --> 00:09:37,993
...I am happy that he got sent
on this important assignment.

91
00:09:38,203 --> 00:09:40,996
I am longing to hear all the news.

92
00:09:41,206 --> 00:09:45,209
It must be so nice
to see strange countries.

93
00:09:45,418 --> 00:09:51,715
I wonder if we, I mean Jonathan
and I, shall ever see them together.

94
00:09:52,217 --> 00:09:54,635
[THUNDER CRASHING]

95
00:09:58,932 --> 00:10:00,432
[DRIVER SHOUTS]

96
00:10:05,021 --> 00:10:08,983
JONATHAN:
We're early, driver. No one is here.

97
00:10:09,192 --> 00:10:11,652
[IN ROMANIAN]
For the dead travel fast.

98
00:10:18,702 --> 00:10:21,120
[DRIVER SHOUTS]

99
00:10:29,254 --> 00:10:31,338
[THUNDER RUMBLING]

100
00:10:32,924 --> 00:10:34,883
[♪♪♪]

101
00:10:36,511 --> 00:10:38,804
[GROWLING]

102
00:10:39,014 --> 00:10:41,265
[WOLVES HOWLING IN DISTANCE]

103
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
[GROWLING]

104
00:11:10,670 --> 00:11:11,712
[WHIP CRACKS]

105
00:11:14,174 --> 00:11:16,050
[HORSES NEIGHING]

106
00:11:20,472 --> 00:11:22,806
[WOLVES GROWLING]

107
00:11:27,312 --> 00:11:29,855
I say, is the castle far?

108
00:12:23,493 --> 00:12:25,911
[♪♪♪]

109
00:12:48,852 --> 00:12:52,438
Welcome to my home.

110
00:12:52,647 --> 00:12:54,731
Enter freely of your own will...

111
00:12:54,941 --> 00:12:57,776
...and leave
some of the happiness you bring.

112
00:12:57,986 --> 00:13:03,824
- Count Dracula?
- I am Dracula.

113
00:13:04,033 --> 00:13:08,954
And I bid you welcome,
Mr. Harker, to my house.

114
00:13:10,999 --> 00:13:14,126
Come in.

115
00:13:18,423 --> 00:13:20,632
[♪♪♪]

116
00:13:28,057 --> 00:13:31,977
DRACULA:
You will, I trust, excuse me...

117
00:13:32,187 --> 00:13:35,397
...that I do not join you.

118
00:13:37,108 --> 00:13:39,860
But I have already dined...

119
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
...and I never drink...

120
00:13:46,117 --> 00:13:48,243
...wine.

121
00:13:53,333 --> 00:13:57,419
An ancestor? I see a resemblance.

122
00:13:58,671 --> 00:14:01,924
The order of the Dracul.

123
00:14:03,343 --> 00:14:06,136
The Dragon.

124
00:14:06,346 --> 00:14:12,392
An ancient society
pledging my forefathers...

125
00:14:12,602 --> 00:14:18,440
...to defend the Church
against all enemies of Christ.

126
00:14:19,859 --> 00:14:26,198
That relationship
was not entirely successful.

127
00:14:27,158 --> 00:14:29,076
Oh, yes.

128
00:14:29,702 --> 00:14:31,286
[GROWLING]

129
00:14:33,206 --> 00:14:36,333
It is no laughing matter.

130
00:14:36,543 --> 00:14:38,835
[♪♪♪]

131
00:14:39,045 --> 00:14:42,923
We Draculs have a right to be proud.

132
00:14:43,132 --> 00:14:45,717
What devil or witch
was ever so great as Attila...

133
00:14:45,927 --> 00:14:50,472
...whose blood flows in these veins?

134
00:14:54,102 --> 00:14:55,811
Blood...

135
00:14:56,187 --> 00:14:58,272
[CHUCKLES]

136
00:15:00,525 --> 00:15:06,280
...is too precious a thing in these times.

137
00:15:09,033 --> 00:15:13,328
The warlike days are over.

138
00:15:14,455 --> 00:15:21,169
The victories of my great race
are but a tale to be told.

139
00:15:24,716 --> 00:15:29,928
I am the last of my kind.

140
00:15:30,972 --> 00:15:37,144
I have offended you with my
ignorance, count. Forgive me.

141
00:15:44,235 --> 00:15:46,403
[DRACULA GROWLS]

142
00:15:49,032 --> 00:15:50,616
I do so long...

143
00:15:50,825 --> 00:15:54,870
...to go through the crowded streets
of your mighty London.

144
00:15:55,079 --> 00:15:59,791
To be in the midst of the whirl
and the rush of humanity.

145
00:16:00,001 --> 00:16:05,464
To share its life,
its changes, its death.

146
00:16:05,673 --> 00:16:09,760
There. You, count, are--

147
00:16:11,554 --> 00:16:16,475
Are the owner of Carfax Abbey
in Purfleet. Congratulations.

148
00:16:16,684 --> 00:16:20,937
Your firm writes most
highly of your talents.

149
00:16:21,147 --> 00:16:24,608
They say
you are a man of good...

150
00:16:25,026 --> 00:16:27,152
...taste.

151
00:16:28,404 --> 00:16:33,575
And that you are a worthy
substitute to your predecessor...

152
00:16:33,785 --> 00:16:35,911
...Mr. Renfield.

153
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
You may rely on me, count.

154
00:16:39,123 --> 00:16:40,374
Forgive my curiosity...

155
00:16:40,583 --> 00:16:43,960
...but why 10 houses
in such precise locations around London?

156
00:16:44,170 --> 00:16:47,047
Is it to raise the market value?

157
00:16:47,256 --> 00:16:49,591
[♪♪♪]

158
00:16:49,801 --> 00:16:53,637
Do you believe in destiny?

159
00:16:55,306 --> 00:17:00,102
That even the powers of time...

160
00:17:00,311 --> 00:17:05,816
...can be altered for a single purpose?

161
00:17:12,699 --> 00:17:17,786
The luckiest man who walks
on this earth is the one who finds...

162
00:17:18,663 --> 00:17:20,997
...true love.

163
00:17:21,207 --> 00:17:26,336
You found Mina.
I thought she was lost.

164
00:17:26,546 --> 00:17:29,589
We're to be married
as soon as I return.

165
00:17:29,799 --> 00:17:33,218
Are you married, count?

166
00:17:33,428 --> 00:17:35,053
Sir, are you married?

167
00:17:35,263 --> 00:17:37,013
I....

168
00:17:37,223 --> 00:17:40,642
I was married once.

169
00:17:40,852 --> 00:17:43,478
Ages ago, it seems.

170
00:17:44,355 --> 00:17:46,231
She died.

171
00:17:46,441 --> 00:17:52,070
- Oh. I'm very sorry.
- She was fortunate.

172
00:17:54,657 --> 00:17:58,201
My life, at its best, is misery.

173
00:18:02,999 --> 00:18:07,252
She will, no doubt,
make a devoted wife...

174
00:18:07,462 --> 00:18:11,298
...and you, a faithful husband.

175
00:18:13,259 --> 00:18:14,718
Come.

176
00:18:14,927 --> 00:18:20,223
Write now, my friend,
to your firm and to any loved ones...

177
00:18:20,433 --> 00:18:26,980
...and say that it should please you
to stay with me until a month from now.

178
00:18:28,483 --> 00:18:33,403
A month? Do you wish me
to stay so long?

179
00:18:36,115 --> 00:18:40,118
I will take no refusal.

180
00:18:48,127 --> 00:18:50,879
[♪♪♪]

181
00:18:51,339 --> 00:18:54,466
MINA:
Diary, 30th of May, 1897.

182
00:18:54,675 --> 00:18:58,845
I know that Jonathan does not want me
to stay here with Lucy while he is away.

183
00:18:59,722 --> 00:19:01,348
He thinks that if I
become accustomed...

184
00:19:01,557 --> 00:19:04,142
...to the wealth and privileges
of the Weston family...

185
00:19:04,352 --> 00:19:08,104
...I will not be content as the wife
of a mere clerk in a law firm.

186
00:19:08,314 --> 00:19:11,066
But Lucy and I have been friends
since we were children.

187
00:19:11,275 --> 00:19:15,487
And she has never minded
that I am only a schoolmistress.

188
00:19:23,746 --> 00:19:25,831
Oh, how disgustingly awful.

189
00:19:26,874 --> 00:19:28,583
[DOOR OPENS]

190
00:19:28,793 --> 00:19:30,210
LUCY:
Mina.

191
00:19:31,629 --> 00:19:33,296
Mina.

192
00:19:33,506 --> 00:19:35,757
[CLOCK CHIMES]

193
00:19:36,008 --> 00:19:40,095
Oh, Mina, you're always working.

194
00:19:40,304 --> 00:19:42,055
Is your ambitious John Harker...

195
00:19:42,265 --> 00:19:45,767
...forcing you to learn
that ridiculous machine?

196
00:19:45,977 --> 00:19:48,270
When he could be
forcing you to perform...

197
00:19:48,479 --> 00:19:52,732
...unspeakable acts of desperate
passion on the parlor floor.

198
00:19:52,942 --> 00:19:57,779
Lucy, really. You shouldn't talk
about my fiancé in such a way.

199
00:19:57,989 --> 00:20:01,408
There's more to marriage
than carnal pleasures.

200
00:20:01,617 --> 00:20:06,580
Oh, Mina. So I see.
Much, much more.

201
00:20:06,789 --> 00:20:08,665
[LUCY GASPS]

202
00:20:08,875 --> 00:20:11,459
Oh. Oh, that's--

203
00:20:14,130 --> 00:20:15,922
What is it, Lucy?

204
00:20:16,132 --> 00:20:19,175
- Oh, Mina.
- Because I don't understand it.

205
00:20:19,385 --> 00:20:24,014
Can man and woman really do that?

206
00:20:24,223 --> 00:20:28,393
- I did. Only last night.
- Fibber. You did not.

207
00:20:28,603 --> 00:20:33,982
Yes, I did. Well, in my dreams.

208
00:20:34,191 --> 00:20:39,821
Jonathan measures up,
doesn't he? You can tell Lucy.

209
00:20:40,031 --> 00:20:42,532
We've kissed, that's all.

210
00:20:42,742 --> 00:20:46,870
He thinks he's too poor to marry me.

211
00:20:47,079 --> 00:20:50,248
It's all the worse now that I'm here
visiting you at Hillingham...

212
00:20:50,458 --> 00:20:52,000
...my rich friend.

213
00:20:52,209 --> 00:20:55,545
Yes, but not even one
marriage proposal.

214
00:20:55,755 --> 00:20:58,173
And here I am, almost 20.

215
00:20:58,382 --> 00:21:00,592
Practically a hag.

216
00:21:00,801 --> 00:21:02,969
[MINA AND LUCY LAUGHING]

217
00:21:06,390 --> 00:21:09,309
MAN:
Mr. Quincey P. Morris.

218
00:21:10,728 --> 00:21:14,397
LUCY: Oh, look.
MINA: What is that?

219
00:21:14,607 --> 00:21:16,775
A Texan.

220
00:21:16,984 --> 00:21:18,985
Quincey P. Morris.

221
00:21:19,195 --> 00:21:21,905
He's so young and fresh...

222
00:21:22,114 --> 00:21:24,282
...like a wild stallion between my legs.

223
00:21:24,492 --> 00:21:26,409
You're positively indecent.

224
00:21:26,619 --> 00:21:29,037
I just know what men desire.

225
00:21:29,246 --> 00:21:31,539
- Watch.
- Lucy.

226
00:21:31,749 --> 00:21:33,625
- Quincey, darling.
- Miss Lucy.

227
00:21:34,710 --> 00:21:36,586
Why, you're as fresh as the spring rain.

228
00:21:36,796 --> 00:21:38,713
Oh, thank you.

229
00:21:39,757 --> 00:21:41,925
Oh, Quincey.

230
00:21:42,677 --> 00:21:45,220
Please let me touch it.

231
00:21:46,222 --> 00:21:49,265
It's so big.

232
00:21:49,725 --> 00:21:51,226
[LAUGHS]

233
00:21:52,395 --> 00:21:53,770
QUINCEY:
Little girl.

234
00:21:53,980 --> 00:21:57,107
Oh, my dear, sweet little girl.

235
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
I hold your hand...

236
00:21:59,568 --> 00:22:01,820
- ...and you've kissed me.
- Jack!

237
00:22:03,197 --> 00:22:06,658
Oceans of love--
Oh, Jack, my darling.

238
00:22:06,867 --> 00:22:08,451
Oh, poor little baby.

239
00:22:08,661 --> 00:22:10,495
My kitten, come over here.

240
00:22:10,705 --> 00:22:12,831
Come over here and I'll kiss it better.

241
00:22:13,040 --> 00:22:15,208
My poor little blossom.

242
00:22:15,418 --> 00:22:18,461
My poor little doctor.
Brilliant doctor.

243
00:22:18,671 --> 00:22:20,463
- Hello, Quincey.
- Jack.

244
00:22:20,673 --> 00:22:22,882
LUCY: What a naughty bear.
Let me feel your--

245
00:22:23,092 --> 00:22:26,261
- Arthur Holmwood, Esquire.
- Arthur!

246
00:22:27,013 --> 00:22:29,347
Oh, my darling.

247
00:22:29,557 --> 00:22:31,933
Oh, you look wonderful.

248
00:22:32,143 --> 00:22:34,894
I'm so sorry about your hat.

249
00:22:35,104 --> 00:22:36,896
- Absolutely charming.
- It's my snake dress.

250
00:22:37,106 --> 00:22:38,356
Is it really?

251
00:22:38,566 --> 00:22:41,234
MINA: Lucy is a pure
and virtuous girl...

252
00:22:41,444 --> 00:22:45,405
...but I admit that her free way
of speaking shocks me sometimes.

253
00:22:45,614 --> 00:22:48,575
Jonathan says it is a defect
of the aristocracy...

254
00:22:48,784 --> 00:22:50,952
...that they say what they please.

255
00:22:51,162 --> 00:22:52,954
The truth is that I admire Lucy...

256
00:22:53,164 --> 00:22:56,249
...and I'm not surprised
that men flock around her.

257
00:22:56,459 --> 00:22:59,335
I wish I were as pretty
and as adored as she.

258
00:22:59,545 --> 00:23:01,796
[GROWLING]

259
00:23:06,594 --> 00:23:08,887
[DRACULA SPEAKING IN ROMANIAN]

260
00:23:17,438 --> 00:23:20,106
JACK:
What manner of man is this?

261
00:23:20,316 --> 00:23:22,734
R.M. Renfield, successful solicitor...

262
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
...in the firm of Hawkins and Thompkins...

263
00:23:25,529 --> 00:23:28,698
...respected member of
the Lord Nugent's Windem Club...

264
00:23:28,908 --> 00:23:33,244
...returns from business
abroad in Transylvania...

265
00:23:33,454 --> 00:23:36,372
...promptly suffers
a complete mental breakdown.

266
00:23:36,582 --> 00:23:39,834
He's now obsessed
with some blood lust.

267
00:23:40,836 --> 00:23:42,837
[SCREAMING IN DISTANCE]

268
00:23:43,923 --> 00:23:45,507
George.

269
00:23:47,843 --> 00:23:49,803
Wait here.

270
00:23:57,019 --> 00:24:00,021
Would you care for
an hors d'oeuvre, Dr. Seward...

271
00:24:00,231 --> 00:24:02,857
...or a canapé?

272
00:24:03,067 --> 00:24:06,611
JACK: No, thank you, Mr. Renfield.
How are you feeling tonight?

273
00:24:07,863 --> 00:24:10,323
Far better than you, my lovesick doctor.

274
00:24:10,533 --> 00:24:12,325
Is my personal life of interest to you?

275
00:24:12,535 --> 00:24:16,371
Of course it is. All life interests me.

276
00:24:16,580 --> 00:24:19,415
Your diet, Mr. Renfield, is disgusting.

277
00:24:19,625 --> 00:24:23,002
Actually, they're perfectly nutritious.

278
00:24:23,212 --> 00:24:25,964
You see, each life that I ingest...

279
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
...gives back life to me.

280
00:24:32,012 --> 00:24:34,806
A fly gives you life?

281
00:24:35,015 --> 00:24:36,683
Certainly.

282
00:24:36,892 --> 00:24:40,854
But you might as well ask a man
to eat molecules with a pair of chopsticks...

283
00:24:41,063 --> 00:24:43,773
...than to interest me in a lesser carnivore.

284
00:24:43,983 --> 00:24:47,527
I shall have to invent a new
classification of lunatic for you.

285
00:24:48,654 --> 00:24:52,907
What about spiders?
Spiders eat the flies.

286
00:24:54,493 --> 00:24:56,536
Yes, spiders eat them.

287
00:24:56,745 --> 00:24:59,038
What about sparrows?

288
00:24:59,248 --> 00:25:02,542
Oh, yes. Did you say sparrows?

289
00:25:02,751 --> 00:25:06,921
- Something larger, perhaps?
- Oh, yes.

290
00:25:08,257 --> 00:25:10,341
A kitten.

291
00:25:10,551 --> 00:25:12,051
I beg you.

292
00:25:12,261 --> 00:25:15,180
A little, sleek-- A playful kitten.

293
00:25:15,389 --> 00:25:18,641
Something I can teach.
Something I can feed.

294
00:25:18,851 --> 00:25:20,643
No one would refuse me a kitten.

295
00:25:20,853 --> 00:25:23,146
Wouldn't you prefer a cat?

296
00:25:23,606 --> 00:25:25,106
[GASPS]

297
00:25:25,316 --> 00:25:26,900
Oh, yes.

298
00:25:27,109 --> 00:25:29,110
A big cat.

299
00:25:29,320 --> 00:25:32,238
- My salvation depends upon it!
- Your salvation?

300
00:25:32,448 --> 00:25:34,407
Yes. I need lives.

301
00:25:34,617 --> 00:25:37,827
- I need lives for the master.
- What master?

302
00:25:40,456 --> 00:25:42,957
The master will come...

303
00:25:44,043 --> 00:25:47,086
...and he has promised
to make me immortal.

304
00:25:47,296 --> 00:25:48,796
How?

305
00:25:49,006 --> 00:25:50,215
[GROWLING THEN YELLING]

306
00:25:50,424 --> 00:25:52,133
Get him off me!

307
00:25:53,552 --> 00:25:55,845
The blood is the life!

308
00:25:56,931 --> 00:25:58,973
The blood is the life!

309
00:25:59,183 --> 00:26:00,558
[THUNDER RUMBLING]

310
00:26:00,768 --> 00:26:03,394
JONATHAN:
Thirtieth May, Castle Dracula.

311
00:26:03,604 --> 00:26:07,857
I think strange things which
I dare not confess to my own soul.

312
00:26:08,067 --> 00:26:09,359
The count...

313
00:26:09,568 --> 00:26:12,946
...the way he looked at Mina's picture
fills me with dread...

314
00:26:13,155 --> 00:26:16,032
...as if I have a part to play
in a story that is not known to me.

315
00:26:40,933 --> 00:26:42,267
I didn't hear you come in.

316
00:26:45,729 --> 00:26:48,773
Take care how you cut yourself.

317
00:26:48,983 --> 00:26:52,360
It is more dangerous than you think.

318
00:26:53,362 --> 00:26:55,029
[GROWLS]

319
00:26:58,701 --> 00:27:03,663
A foul bauble of man's vanity.

320
00:27:03,872 --> 00:27:06,165
Perhaps you should...

321
00:27:06,375 --> 00:27:08,543
...grow a beard.

322
00:27:16,051 --> 00:27:18,845
The letters I requested.

323
00:27:19,054 --> 00:27:21,264
Have you written them?

324
00:27:32,401 --> 00:27:34,235
[VOICES WAILING IN DISTANCE]

325
00:27:37,823 --> 00:27:39,324
Good.

326
00:27:48,459 --> 00:27:51,836
Should you leave these rooms...

327
00:27:53,255 --> 00:27:55,381
...you will not, by any chance...

328
00:27:55,591 --> 00:27:58,885
...go to sleep in any other
part of the castle.

329
00:28:00,596 --> 00:28:02,805
It is old...

330
00:28:04,016 --> 00:28:06,934
...and has many bad memories.

331
00:28:08,979 --> 00:28:12,607
- Be warned.
- I'm sure I understand.

332
00:28:18,572 --> 00:28:20,490
[DRACULA GROWLS]

333
00:28:21,158 --> 00:28:25,203
Do not put your faith
in such trinkets of deceit.

334
00:28:26,914 --> 00:28:29,665
We are in Transylvania.

335
00:28:31,126 --> 00:28:34,670
Transylvania is not England.

336
00:28:34,880 --> 00:28:38,007
Our ways are not your ways.

337
00:28:38,217 --> 00:28:40,176
And to you...

338
00:28:40,386 --> 00:28:43,596
...there shall be many strange things.

339
00:28:43,806 --> 00:28:47,016
I've seen many strange things already.

340
00:28:47,226 --> 00:28:49,977
Bloody wolves chasing me
through some blue inferno!

341
00:28:50,187 --> 00:28:52,563
[WOLVES HOWLING IN DISTANCE]

342
00:28:52,773 --> 00:28:55,108
[DRACULA GASPS]

343
00:28:55,859 --> 00:28:58,653
Listen to them.

344
00:28:59,363 --> 00:29:01,114
[LAUGHS]

345
00:29:03,033 --> 00:29:06,035
The children of the night.

346
00:29:07,955 --> 00:29:10,289
What sweet music they make.

347
00:29:10,499 --> 00:29:13,543
Music? Those animals?

348
00:29:22,970 --> 00:29:25,096
[♪♪♪]

349
00:29:42,030 --> 00:29:43,614
[GROWLS]

350
00:29:47,536 --> 00:29:51,873
JONATHAN: I did as Dracula instructed.
I wrote three letters.

351
00:29:52,082 --> 00:29:55,501
To the firm, to my family
and to my beloved Mina.

352
00:29:55,711 --> 00:29:58,629
I said nothing of my fears
as he will read them, no doubt.

353
00:30:00,507 --> 00:30:01,883
[DOOR CLOSES]

354
00:30:04,011 --> 00:30:06,471
I know now that I am a prisoner.

355
00:30:25,449 --> 00:30:27,450
[MEN LAUGHING IN DISTANCE]

356
00:30:34,666 --> 00:30:36,667
[CHIMES JINGLING
AND WOMAN LAUGHING]

357
00:31:23,966 --> 00:31:26,676
[HISSING]

358
00:31:31,932 --> 00:31:33,641
WOMAN:
Jonathan.

359
00:31:34,935 --> 00:31:37,186
Jonathan, come to me.

360
00:31:37,854 --> 00:31:40,022
[CHIMES JINGLING]

361
00:31:46,905 --> 00:31:48,656
Come.

362
00:31:54,997 --> 00:31:56,998
[WOMAN MOANS]

363
00:32:07,134 --> 00:32:08,884
Lay down.

364
00:32:10,220 --> 00:32:12,221
Lay back into my arms.

365
00:32:21,857 --> 00:32:24,233
Lay back, Jonathan.

366
00:32:27,195 --> 00:32:29,739
[♪♪♪]

367
00:32:44,796 --> 00:32:46,505
[MOANING]

368
00:33:00,896 --> 00:33:02,647
[GROWLING]

369
00:33:03,940 --> 00:33:05,608
[GASPS]

370
00:33:42,396 --> 00:33:44,271
[GROWLING]

371
00:33:45,941 --> 00:33:49,110
[WOMEN MOANING]

372
00:33:51,488 --> 00:33:53,197
[SNARLS]

373
00:33:54,366 --> 00:33:56,367
[YELLING]

374
00:34:14,469 --> 00:34:15,594
[WOMEN GASP]

375
00:34:15,804 --> 00:34:18,305
[DRACULA SPEAKING IN ROMANIAN]

376
00:34:18,640 --> 00:34:20,307
[WOMAN SCREAMS]

377
00:34:25,230 --> 00:34:29,150
[IN ROMANIAN] How dare you touch him!
He belongs to me!

378
00:34:29,735 --> 00:34:31,652
[IN ROMANIAN]
You yourself never loved.

379
00:34:34,865 --> 00:34:39,493
Yes. I too can love.

380
00:34:41,663 --> 00:34:45,708
And I shall love again.

381
00:34:46,710 --> 00:34:49,378
[WOMEN PANTING AND MOANING]

382
00:34:51,006 --> 00:34:53,007
[WOMEN WHIMPERING]

383
00:34:54,217 --> 00:34:56,927
WOMAN [IN ROMANIAN]:
Are we to have nothing tonight?

384
00:34:59,639 --> 00:35:01,557
[BABY CRYING]

385
00:35:10,025 --> 00:35:11,776
[GRUNTING]

386
00:35:20,660 --> 00:35:22,328
[SCREAMING]

387
00:35:26,291 --> 00:35:28,334
[LAUGHING]

388
00:35:41,139 --> 00:35:43,682
JONATHAN:
Dearest Mina, all is well here.

389
00:35:43,892 --> 00:35:46,685
The count has insisted
I remain for a month...

390
00:35:46,895 --> 00:35:49,063
...to tutor him in English custom.

391
00:35:49,272 --> 00:35:52,608
I can say no more,
except I love you.

392
00:35:52,818 --> 00:35:55,486
Ever faithful, Jonathan.

393
00:35:55,862 --> 00:35:57,863
[THUNDER RUMBLING]

394
00:35:58,907 --> 00:36:02,576
JONATHAN: The letters I have written
have undoubtedly sealed my doom.

395
00:36:03,245 --> 00:36:05,246
[MAN SPEAKING IN ROMANIAN]

396
00:36:06,498 --> 00:36:10,209
The count's gypsies, fearless
warriors who are loyal to the death...

397
00:36:10,418 --> 00:36:12,628
...to whatever nobleman they serve...

398
00:36:15,465 --> 00:36:19,051
...day and night they toil,
filling boxes with decrepit earth...

399
00:36:19,261 --> 00:36:22,513
...from the bowels of the castle.

400
00:36:23,682 --> 00:36:24,807
They are to be delivered...

401
00:36:25,016 --> 00:36:28,143
...to his newly acquired Carfax Abbey
in London.

402
00:36:30,230 --> 00:36:34,108
Why do they
fill these boxes with earth?

403
00:36:35,485 --> 00:36:37,736
[JONATHAN SCREAMS]

404
00:36:39,281 --> 00:36:41,866
I love him! I love him!

405
00:36:42,325 --> 00:36:44,743
Oh, Mina!

406
00:36:45,036 --> 00:36:47,872
It's so wonderful. I've decided.

407
00:36:48,081 --> 00:36:50,499
I love him and I've said yes.

408
00:36:50,709 --> 00:36:54,086
So finally. Don't tell me.
The Texan with the big knife?

409
00:36:54,296 --> 00:36:57,089
Oh, no.
To my dear number three.

410
00:36:57,299 --> 00:37:01,218
Lord Arthur Holmwood.
Lord and Lady Holmwood.

411
00:37:01,428 --> 00:37:04,096
You are to be my maid
of honor. Oh, say yes.

412
00:37:04,306 --> 00:37:08,559
Mina, what is it? It's the most
exciting day of my life.

413
00:37:10,145 --> 00:37:12,104
You don't seem to care.

414
00:37:12,314 --> 00:37:15,357
It's just that I'm so terribly
worried about Jonathan.

415
00:37:15,567 --> 00:37:17,693
This letter I received is so--

416
00:37:17,903 --> 00:37:21,322
It's so cold. It's so unnatural.
It's not like him at all.

417
00:37:22,365 --> 00:37:23,616
Oh, Mina, don't worry.

418
00:37:23,825 --> 00:37:25,284
[THUNDER RUMBLING THEN
BOTH GASP]

419
00:37:25,493 --> 00:37:27,745
[BOTH LAUGHING]

420
00:37:30,498 --> 00:37:32,791
[♪♪♪]

421
00:37:36,379 --> 00:37:38,380
[DRACULA GROWLING]

422
00:37:51,144 --> 00:37:52,978
CAPTAIN:
Captain's log: the Demeter.

423
00:37:53,188 --> 00:37:56,398
Twenty-seventh June, 1897.

424
00:37:58,360 --> 00:38:01,320
We picked up 50 boxes
of experimental earth...

425
00:38:01,529 --> 00:38:03,739
...bound for London, England.

426
00:38:03,949 --> 00:38:06,075
Set sail at noon into a storm...

427
00:38:06,284 --> 00:38:08,744
...that seemed to come out of nowhere...

428
00:38:08,954 --> 00:38:11,372
...carrying us out to sea.

429
00:38:13,792 --> 00:38:15,918
[LUCY LAUGHING
AND DRACULA GROWLING]

430
00:38:20,256 --> 00:38:21,966
[DRACULA LAUGHING]

431
00:38:30,517 --> 00:38:31,976
[♪♪♪]

432
00:38:32,185 --> 00:38:34,186
[GROWLING]

433
00:38:34,896 --> 00:38:37,147
[MONKEYS GIBBERING]

434
00:38:40,860 --> 00:38:42,569
[GROWLING]

435
00:38:46,449 --> 00:38:50,035
CAPTAIN: Third of July.
Second mate has gone missing.

436
00:38:50,245 --> 00:38:54,665
Nearing Gibraltar.
Storm continues. Crew uneasy.

437
00:38:55,583 --> 00:38:58,377
Believe someone or something...

438
00:38:58,586 --> 00:39:00,879
...is aboard the ship with us.

439
00:39:01,089 --> 00:39:03,215
[GROWLING]

440
00:39:04,718 --> 00:39:06,343
[MAN SCREAMING]

441
00:39:06,553 --> 00:39:07,928
[GROWLING]

442
00:39:12,434 --> 00:39:13,726
[WOLF HOWLS]

443
00:39:13,935 --> 00:39:16,145
RENFIELD:
Master, I am here!

444
00:39:17,105 --> 00:39:20,065
The master of all life is at hand!

445
00:39:20,275 --> 00:39:22,151
Gather round!

446
00:39:22,360 --> 00:39:24,737
I am here to do your bidding, master!

447
00:39:24,946 --> 00:39:27,239
I have worshiped you long and far off!

448
00:39:27,449 --> 00:39:30,868
And now you are near, master!

449
00:39:31,077 --> 00:39:33,620
I am your slave!

450
00:39:33,830 --> 00:39:36,415
I await your command!

451
00:39:36,624 --> 00:39:39,293
The case of Renfield
grows more interesting.

452
00:39:39,502 --> 00:39:43,255
Yet, there is method
in his madness with his flies and spiders.

453
00:39:43,465 --> 00:39:46,592
Had I the secret of even
one such brilliant mind...

454
00:39:46,801 --> 00:39:50,596
...the key to the fancy of one lunatic....

455
00:39:50,805 --> 00:39:53,265
[SHOUTING IN ROMANIAN]

456
00:39:56,978 --> 00:39:58,020
Lucy.

457
00:39:58,605 --> 00:40:00,147
Lucy.

458
00:40:02,942 --> 00:40:04,651
[THUNDER CRASHING]

459
00:40:14,496 --> 00:40:16,789
[GROWLING]

460
00:40:17,165 --> 00:40:18,415
[WOMAN SCREAMS]

461
00:40:27,217 --> 00:40:29,009
[GROWLING]

462
00:40:31,971 --> 00:40:34,515
[GROWLING THEN WOLF HOWLING]

463
00:40:39,187 --> 00:40:41,980
[WOLF HOWLING]

464
00:40:56,538 --> 00:40:58,914
MINA:
Lucy? Lucy!

465
00:40:59,874 --> 00:41:00,999
Lucy!

466
00:41:07,674 --> 00:41:09,299
Lucy.

467
00:41:42,542 --> 00:41:43,834
Lucy!

468
00:42:00,059 --> 00:42:01,226
Lucy!

469
00:42:05,732 --> 00:42:07,024
[LUCY MOANING]

470
00:42:12,447 --> 00:42:13,739
[DRACULA GROWLING]

471
00:42:17,952 --> 00:42:19,328
[LUCY SCREAMS]

472
00:42:25,752 --> 00:42:27,961
[GROWLING]

473
00:42:38,890 --> 00:42:42,976
No. Do not see me.

474
00:42:45,647 --> 00:42:47,648
[LUCY PANTING]

475
00:42:55,406 --> 00:42:56,823
MINA:
Lucy.

476
00:42:58,493 --> 00:43:01,536
LUCY:
Oh! I couldn't control myself.

477
00:43:01,746 --> 00:43:05,499
MINA: Hush, Lucy. You're dreaming.
You're walking in your sleep again.

478
00:43:05,708 --> 00:43:09,670
LUCY: My soul, it seemed
to leave my body.

479
00:43:09,879 --> 00:43:14,508
There was this agonizing feeling,
and I couldn't get back to it.

480
00:43:14,717 --> 00:43:16,093
I'm absolutely shaking.

481
00:43:16,302 --> 00:43:18,136
MINA: It's all right, Lucy.
You were dreaming.

482
00:43:18,346 --> 00:43:21,515
LUCY: I had to. It sort of
pulled me and lured me.

483
00:43:21,724 --> 00:43:24,810
LUCY: I had no control.
MINA: It's all right.

484
00:43:25,019 --> 00:43:27,896
LUCY: It had red eyes.
MINA: Hush now.

485
00:43:28,106 --> 00:43:30,774
LUCY: I still have the taste
of his blood in my mouth.

486
00:43:30,984 --> 00:43:33,777
[DRACULA MOANING]

487
00:43:44,747 --> 00:43:47,541
MAN:
Here we go. Swing it round here.

488
00:43:49,544 --> 00:43:51,003
RENFIELD:
Master.

489
00:43:52,338 --> 00:43:55,132
I am here to do your bidding.

490
00:43:56,009 --> 00:43:59,261
Master! I am here!

491
00:44:00,763 --> 00:44:03,056
I have worshiped you.

492
00:44:05,935 --> 00:44:08,729
NARRATOR: Contrary to some beliefs,
the vampire...

493
00:44:08,938 --> 00:44:12,858
...like any other night creature,
can move about by day...

494
00:44:13,067 --> 00:44:17,404
...though it is not his natural time,
and his powers are weak.

495
00:44:19,615 --> 00:44:21,408
[GROWLS]

496
00:44:34,005 --> 00:44:37,090
MAN:
See the amazing cinematograph!

497
00:44:37,300 --> 00:44:40,218
A wonder of modern civilization!

498
00:44:40,428 --> 00:44:42,596
The latest sensation!

499
00:44:42,805 --> 00:44:45,807
The greatest attraction of the century!

500
00:44:46,017 --> 00:44:48,769
The new wonder of the world!

501
00:44:50,730 --> 00:44:53,815
See the amazing cinematograph!

502
00:44:57,737 --> 00:45:00,280
[♪♪♪]

503
00:45:13,127 --> 00:45:15,045
See me.

504
00:45:16,881 --> 00:45:18,131
See me now.

505
00:45:24,847 --> 00:45:28,058
Escaped wolf from zoo still at large!

506
00:45:28,267 --> 00:45:30,143
Buy a paper, sir?

507
00:45:32,438 --> 00:45:33,980
Thank you, sir.

508
00:45:36,484 --> 00:45:39,986
Get your Gazette! Penny a paper!

509
00:45:53,209 --> 00:45:55,752
My humblest apologies.

510
00:45:56,963 --> 00:45:59,798
Forgive my ignorance.

511
00:46:00,007 --> 00:46:02,968
I am recently arrived from abroad...

512
00:46:03,177 --> 00:46:06,138
...and I do not know your city.

513
00:46:06,347 --> 00:46:07,639
Is a beautiful lady--?

514
00:46:07,849 --> 00:46:10,183
You may purchase a street atlas
for sixpence. Good day.

515
00:46:12,895 --> 00:46:15,105
I have offended you.

516
00:46:16,649 --> 00:46:18,859
I am only looking for the cinematograph.

517
00:46:19,068 --> 00:46:22,487
I understand it is a wonder
of the civilized world.

518
00:46:22,697 --> 00:46:26,366
If you seek culture,
then visit a museum.

519
00:46:26,576 --> 00:46:29,494
London is filled with them.
Excuse me.

520
00:46:38,838 --> 00:46:41,423
A woman so lovely and intelligent...

521
00:46:41,632 --> 00:46:45,135
...should not be walking the streets
of London without her gentleman.

522
00:46:45,344 --> 00:46:47,554
Do I know you, sir?

523
00:46:48,806 --> 00:46:51,641
Are you acquainted with my husband?

524
00:46:51,851 --> 00:46:53,727
Shall I call the police?

525
00:46:55,563 --> 00:46:57,689
Husband?

526
00:46:57,899 --> 00:47:00,317
I shall bother you no more.

527
00:47:04,071 --> 00:47:05,655
Sir.

528
00:47:06,824 --> 00:47:09,367
It is I who have been rude.

529
00:47:09,577 --> 00:47:12,287
If you're looking-- Please.

530
00:47:12,497 --> 00:47:14,539
[♪♪♪]

531
00:47:14,749 --> 00:47:17,334
Permit me to introduce myself.

532
00:47:19,212 --> 00:47:23,423
I am Prince Vlad of Sagite.

533
00:47:26,427 --> 00:47:28,428
- A prince, no less?
- I am...

534
00:47:30,056 --> 00:47:31,973
...your servant.

535
00:47:34,268 --> 00:47:36,853
Wilhelmina Murray.

536
00:47:39,815 --> 00:47:42,400
I am...

537
00:47:42,610 --> 00:47:44,569
...honored...

538
00:47:44,779 --> 00:47:46,696
...Madam Mina.

539
00:47:50,660 --> 00:47:52,452
This way.

540
00:48:05,675 --> 00:48:07,509
Hello, sir.

541
00:48:07,718 --> 00:48:10,929
Mr. Holmwood asked me
to stop by to see Miss Lucy.

542
00:48:11,138 --> 00:48:12,556
Yes, sir.

543
00:48:12,765 --> 00:48:15,392
- Dr. Seward, Miss Lucy.
- Thank you.

544
00:48:15,601 --> 00:48:17,102
Oh, Jack!

545
00:48:17,311 --> 00:48:20,564
Brilliant Jack. Do you like it?

546
00:48:22,358 --> 00:48:24,276
Did Arthur put you up to this...

547
00:48:24,485 --> 00:48:27,862
...or did you want me alone
just once before I'm married?

548
00:48:28,948 --> 00:48:31,408
Lucy, you're embarrassing me.

549
00:48:31,617 --> 00:48:34,286
I'm here as your doctor.

550
00:48:34,495 --> 00:48:36,621
Your fiancé is very
worried about you...

551
00:48:36,831 --> 00:48:41,585
...and I assure you,
a doctor's confidence is sacred.

552
00:48:41,794 --> 00:48:43,878
I must have your complete trust.

553
00:48:48,551 --> 00:48:50,510
Help me, Jack.

554
00:48:51,887 --> 00:48:54,556
I don't know what's happening to me.

555
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
I'm changing.

556
00:48:57,018 --> 00:48:58,893
I can feel it.

557
00:49:00,438 --> 00:49:02,272
I can hear everything.

558
00:49:02,481 --> 00:49:05,442
I hear the servants at the other
end of the house, whispering.

559
00:49:05,651 --> 00:49:08,903
I hear mice in the attic,
stomping like elephants.

560
00:49:10,072 --> 00:49:12,741
But I'm having horrible
nightmares, Jack.

561
00:49:14,869 --> 00:49:16,328
The eyes.

562
00:49:16,537 --> 00:49:17,829
Oh, Jack.

563
00:49:18,039 --> 00:49:21,625
I'm here, Lucy.
Nothing will harm you.

564
00:49:21,834 --> 00:49:24,502
Ow. Ow.

565
00:49:24,712 --> 00:49:26,129
Let it work.

566
00:49:28,132 --> 00:49:30,342
- Thank you.
- Lucy.

567
00:49:30,551 --> 00:49:32,927
Oh, Jack, kiss me.

568
00:49:33,429 --> 00:49:35,221
[LUCY MOANS]

569
00:49:38,059 --> 00:49:40,852
QUINCEY: And may I say,
Miss Lucy is hotter than a June bride...

570
00:49:41,062 --> 00:49:43,355
...riding bareback buck naked
in middle of the Sahara.

571
00:49:43,564 --> 00:49:45,690
I would watch my colonial
tongue if I were you.

572
00:49:45,900 --> 00:49:47,108
[QUINCEY LAUGHS]

573
00:49:47,318 --> 00:49:51,279
Hello, Jack. And how's
our lovely patient today?

574
00:49:51,489 --> 00:49:55,158
Well, frankly, Arthur, I'm confounded.

575
00:49:55,368 --> 00:49:57,952
QUINCEY: Oh, Jack, are you still
brooding over Miss Lucy?

576
00:49:58,162 --> 00:50:01,623
I can only conclude
it must be something mental.

577
00:50:01,832 --> 00:50:05,210
How very droll.
Did you hear that, Quince?

578
00:50:05,419 --> 00:50:08,963
Last week he wanted to marry her,
and now he wants to have her committed.

579
00:50:10,383 --> 00:50:11,800
Let's go and have a look at her.

580
00:50:12,551 --> 00:50:15,095
[GASPING]

581
00:50:22,561 --> 00:50:25,522
I'm at a loss, I admit.

582
00:50:25,731 --> 00:50:28,274
I've taken the liberty
of cabling Abraham Van Helsing...

583
00:50:28,484 --> 00:50:30,402
...the metaphysician, philosopher.

584
00:50:30,611 --> 00:50:33,363
Sounds like a goddamn
witch doctor to me, Jack.

585
00:50:33,572 --> 00:50:35,407
Van Helsing knows more
about obscure diseases...

586
00:50:35,616 --> 00:50:37,325
...than any man in the world.

587
00:50:37,535 --> 00:50:39,703
He's my teacher and mentor.

588
00:50:42,623 --> 00:50:46,084
Do it, man. Bring him here.

589
00:50:46,293 --> 00:50:48,253
Spare no expense.

590
00:51:02,309 --> 00:51:04,436
[♪♪♪]

591
00:51:09,191 --> 00:51:10,900
[GROWLING]

592
00:51:11,110 --> 00:51:13,069
[CROWD CHATTERING]

593
00:51:15,197 --> 00:51:17,157
[MAN GROANS AND LAUGHS]

594
00:51:19,869 --> 00:51:21,828
[CROWD APPLAUDING]

595
00:51:23,038 --> 00:51:24,664
Astounding.

596
00:51:24,874 --> 00:51:27,667
There are no limits to science.

597
00:51:29,920 --> 00:51:32,172
How can you call this science?

598
00:51:33,549 --> 00:51:36,468
Do you think Madam Curie
would invite such comparisons?

599
00:51:36,677 --> 00:51:38,344
Really.

600
00:51:41,265 --> 00:51:44,684
I, ahem-- I shouldn't have come here.

601
00:51:44,894 --> 00:51:46,811
I must go.

602
00:51:52,067 --> 00:51:54,027
Do not fear me.

603
00:51:55,863 --> 00:51:57,781
[♪♪♪]

604
00:52:08,000 --> 00:52:09,042
[GRUNTS]

605
00:52:09,251 --> 00:52:10,752
Stop this. Stop this.

606
00:52:10,961 --> 00:52:12,504
Stop this.

607
00:52:12,713 --> 00:52:14,464
[WOLF GROWLS]

608
00:52:14,965 --> 00:52:17,383
[SPEAKING IN ROMANIAN]

609
00:52:22,890 --> 00:52:25,433
My God. Who are you?

610
00:52:25,643 --> 00:52:27,268
I know you.

611
00:52:27,478 --> 00:52:31,981
I have crossed oceans of time...

612
00:52:32,191 --> 00:52:34,067
...to find you.

613
00:52:53,337 --> 00:52:54,587
[GROWLS]

614
00:52:57,424 --> 00:52:59,676
[♪♪♪]

615
00:53:04,265 --> 00:53:06,933
[WOMEN SCREAMING]

616
00:53:13,148 --> 00:53:15,149
MAN:
There is no need to panic.

617
00:53:15,359 --> 00:53:19,028
The animal handlers have
everything under complete control.

618
00:53:22,199 --> 00:53:24,325
[GROWLING]

619
00:53:24,535 --> 00:53:27,120
[DRACULA SPEAKS IN ROMANIAN]

620
00:53:39,091 --> 00:53:41,134
Come here, Mina.

621
00:53:58,819 --> 00:54:00,153
[WOLF WHIMPERS]

622
00:54:00,362 --> 00:54:01,988
He likes you.

623
00:54:28,182 --> 00:54:31,476
There is much to be
learned from beasts.

624
00:55:01,799 --> 00:55:04,050
[BIRD WARBLING]

625
00:55:24,488 --> 00:55:26,072
[DRIVER GRUNTS]

626
00:55:37,793 --> 00:55:39,836
[♪♪♪]

627
00:55:42,172 --> 00:55:44,132
[SQUEAKING]

628
00:55:44,633 --> 00:55:46,759
VAN HELSING:
The tropical pampas vampire bat...

629
00:55:46,969 --> 00:55:50,763
...must consume 10 times its own weight
in fresh blood each day...

630
00:55:51,807 --> 00:55:54,392
...or its own blood cells will die.

631
00:56:01,066 --> 00:56:02,108
[VAN HELSING CHUCKLES]

632
00:56:02,317 --> 00:56:03,359
[WINCES]

633
00:56:03,569 --> 00:56:05,069
Cute little vermin, ja?

634
00:56:05,279 --> 00:56:06,404
[CROWD CHUCKLES]

635
00:56:06,613 --> 00:56:09,115
Blood and the diseases of the blood...

636
00:56:09,324 --> 00:56:12,118
...such as syphilis,
they concern us here.

637
00:56:13,203 --> 00:56:15,413
The very name
"venereal diseases"...

638
00:56:15,622 --> 00:56:19,250
...the diseases of Venus,
imputes to them divine origin.

639
00:56:19,460 --> 00:56:22,795
And they are involved
in that sex problem about which...

640
00:56:23,005 --> 00:56:27,008
...the ethics and ideals
of Christian civilization are concerned.

641
00:56:27,217 --> 00:56:32,180
Fln fact, civilization and syphilization
have advanced together.

642
00:56:32,389 --> 00:56:34,307
[CROWD LAUGHING]

643
00:56:35,267 --> 00:56:36,309
What is this?

644
00:56:36,518 --> 00:56:38,061
It's from the telegraph, professor.

645
00:56:38,270 --> 00:56:40,146
Telegraph?

646
00:56:42,066 --> 00:56:46,486
Mm. Thank you.
Gentlemen, thank you. That will be all.

647
00:56:50,407 --> 00:56:52,116
[THUNDER RUMBLING]

648
00:56:52,326 --> 00:56:54,494
[♪♪♪]

649
00:56:57,414 --> 00:56:59,457
JONATHAN:
Dawn.

650
00:56:59,666 --> 00:57:02,460
These may be the last words
I write in this journal.

651
00:57:02,669 --> 00:57:05,254
Dracula has left me
with these women...

652
00:57:05,464 --> 00:57:07,465
...these devils of the pit.

653
00:57:07,674 --> 00:57:09,801
They drain my blood
to keep me weak...

654
00:57:10,010 --> 00:57:12,637
...barely alive so I cannot escape.

655
00:57:12,846 --> 00:57:16,140
I will try one last time today
to escape to the water.

656
00:57:16,350 --> 00:57:19,143
There must be passageway
to the river...

657
00:57:19,353 --> 00:57:21,729
...and then away
from this cursed land...

658
00:57:21,939 --> 00:57:25,108
...where the devil and his children
still walk with earthly feet.

659
00:57:35,369 --> 00:57:37,453
VAN HELSING:
For the record, I do attest...

660
00:57:37,663 --> 00:57:40,832
...that at this point,
I, Abraham Van Helsing...

661
00:57:41,041 --> 00:57:44,877
...became personally involved
in these strange events.

662
00:57:45,087 --> 00:57:47,630
[GROWLING]

663
00:57:50,968 --> 00:57:52,969
[SNARLING]

664
00:57:55,597 --> 00:57:57,598
[LUCY MOANING]

665
00:57:59,268 --> 00:58:02,061
[WOLF HOWLING]

666
00:58:02,271 --> 00:58:04,021
[♪♪♪]

667
00:58:38,932 --> 00:58:41,893
Professor Van Helsing,
how good of you to come.

668
00:58:42,102 --> 00:58:44,103
[CLOCK CHIMING]

669
00:58:46,523 --> 00:58:49,859
I always come to my
friends in need when they call me.

670
00:58:50,068 --> 00:58:52,403
So, Jack, tell me
everything about your case.

671
00:58:52,613 --> 00:58:55,448
She has all the usual
physical anemic signs.

672
00:58:55,657 --> 00:58:58,743
Her blood analyses normal,
and yet it is not.

673
00:58:58,952 --> 00:59:02,455
She manifests continued blood loss.
I cannot trace the cause.

674
00:59:02,664 --> 00:59:03,706
Blood loss? How?

675
00:59:03,916 --> 00:59:05,875
[LUCY SCREAMS]

676
00:59:06,960 --> 00:59:09,128
[LUCY SHOUTING IN ROMANIAN]

677
00:59:09,338 --> 00:59:11,339
[LUCY SCREAMING]

678
00:59:13,967 --> 00:59:15,218
My God, close the doors!

679
00:59:15,427 --> 00:59:17,303
[LUCY MOANING]

680
00:59:19,890 --> 00:59:21,933
[♪♪♪]

681
00:59:26,855 --> 00:59:30,191
My God, she's only a child.

682
00:59:31,818 --> 00:59:33,277
Ja.

683
00:59:34,613 --> 00:59:36,489
My God.

684
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
There's no time to be lost.
There must be a transfusion at once.

685
00:59:40,869 --> 00:59:43,454
Take off your coat. Remember
how to tie a tourniquet, don't you?

686
00:59:43,664 --> 00:59:45,957
- Or have you forgotten?
- You perfected a procedure?

687
00:59:46,166 --> 00:59:48,542
Perfected? No.
I've only experimented.

688
00:59:48,752 --> 00:59:50,670
Landsteiner's method.

689
00:59:52,506 --> 00:59:54,674
Animals, goats, sheeps.

690
00:59:56,343 --> 00:59:58,177
If hemolysis occurs
in the blood-donor serum...

691
00:59:58,387 --> 01:00:00,012
...her red blood cells will explode.

692
01:00:00,222 --> 01:00:02,556
She will die. Here, take this tube.

693
01:00:06,520 --> 01:00:08,604
What in God's name is going on up here?

694
01:00:08,814 --> 01:00:10,314
This is Professor Van Helsing, Art.

695
01:00:10,524 --> 01:00:11,941
ARTHUR:
What the hell is he doing to Lucy?

696
01:00:12,150 --> 01:00:13,234
He's trying to save her life.

697
01:00:13,443 --> 01:00:15,903
- Good God!
- You're the fiancé? Please.

698
01:00:17,239 --> 01:00:18,823
Please.

699
01:00:19,366 --> 01:00:22,368
Take off your coat.
This young lady's very ill. She's dying.

700
01:00:22,577 --> 01:00:24,537
She wants blood
and blood she must have.

701
01:00:24,746 --> 01:00:26,038
Take off your coat.

702
01:00:26,248 --> 01:00:28,165
Roll up your sleeve, Art.

703
01:00:29,543 --> 01:00:31,794
- Oh, God.
- Quickly, quickly, quickly.

704
01:00:32,004 --> 01:00:33,504
Roll it up!

705
01:00:33,714 --> 01:00:35,423
This may hurt a little, Art.

706
01:00:35,632 --> 01:00:36,924
Ow!

707
01:00:47,227 --> 01:00:49,395
Forgive me, sir. My life is hers.

708
01:00:49,604 --> 01:00:50,688
I would give my last drop of blood
to save her.

709
01:00:50,897 --> 01:00:52,732
Your last drop?

710
01:00:52,941 --> 01:00:54,525
Thank you.

711
01:00:54,735 --> 01:00:59,030
You are very welcome here.
I don't ask as much as that. Not yet.

712
01:00:59,239 --> 01:01:00,656
Hold her hand.

713
01:01:03,452 --> 01:01:05,453
[LUCY MOANING]

714
01:01:13,253 --> 01:01:14,295
ARTHUR:
But, Jack...

715
01:01:14,504 --> 01:01:17,548
...that poor creature has had
the blood of two men put into her already.

716
01:01:17,758 --> 01:01:21,177
QUINCEY: Man alive. Her whole body
couldn't hold that much blood.

717
01:01:24,431 --> 01:01:25,473
What took it out?

718
01:01:25,682 --> 01:01:27,600
VAN HELSING:
That's a good question, Mr. Morris.

719
01:01:33,231 --> 01:01:35,066
Those marks on her throat...

720
01:01:35,275 --> 01:01:37,610
...no disease, no trituration...

721
01:01:37,819 --> 01:01:39,612
...I am sure the blood loss
occurred there.

722
01:01:39,821 --> 01:01:41,739
Oh? Where did the blood go?

723
01:01:43,283 --> 01:01:45,534
You were once
a careful student, Jack.

724
01:01:45,744 --> 01:01:47,536
Use your brain!
Where did the blood go?

725
01:01:47,746 --> 01:01:49,121
Tell me!

726
01:01:50,290 --> 01:01:51,665
The bedclothes would
be covered in blood.

727
01:01:51,875 --> 01:01:55,002
Exactly. You do not let your
eyes see nor your ears hear...

728
01:01:55,212 --> 01:01:57,421
...that which you cannot account for.

729
01:01:57,631 --> 01:01:58,839
Something just went up there...

730
01:01:59,049 --> 01:02:01,050
...sucked it out of her and flew away,
I suppose?

731
01:02:01,259 --> 01:02:02,968
[QUINCEY CHUCKLES]

732
01:02:03,178 --> 01:02:04,929
Ja. Why not?

733
01:02:05,138 --> 01:02:09,308
That's brilliant.
That's absolutely brilliant.

734
01:02:09,518 --> 01:02:11,602
Will one of you learned doctors,
or whatever you are,

735
01:02:11,812 --> 01:02:13,771
kindly tell me what is
going on with my Lucy?

736
01:02:15,148 --> 01:02:17,691
Jack, you are a scientist.

737
01:02:17,901 --> 01:02:18,943
Do you not think...

738
01:02:19,152 --> 01:02:21,195
...there are things in this universe
which you cannot understand...

739
01:02:21,405 --> 01:02:23,823
...and which are true.
Mesmerism, hypnotism?

740
01:02:24,032 --> 01:02:26,075
You and Charcot
have proved hypnotism.

741
01:02:26,284 --> 01:02:27,701
VAN HELSING:
Materialization, astral bodies.

742
01:02:37,504 --> 01:02:39,422
Professor?

743
01:02:41,007 --> 01:02:42,258
Where the hell did he go?

744
01:02:45,429 --> 01:02:47,263
You see?

745
01:02:47,472 --> 01:02:49,807
I feel like a blundering novice.

746
01:02:50,016 --> 01:02:53,477
Gentlemen, we're not fighting
some disease here.

747
01:02:53,687 --> 01:02:55,646
Those marks on your dear
Miss Lucy's neck were made...

748
01:02:55,856 --> 01:02:57,982
...by something unspeakable out there.

749
01:02:58,191 --> 01:02:59,316
Dead, but not dead.

750
01:02:59,526 --> 01:03:02,528
It stalks us for some dread purpose
I do not yet comprehend.

751
01:03:02,737 --> 01:03:05,781
To live, it feeds
on Lucy's precious blood.

752
01:03:05,991 --> 01:03:08,325
It is a beast, a monster.

753
01:03:08,535 --> 01:03:10,661
[GROANING]

754
01:03:27,137 --> 01:03:30,139
MINA:
What is happening to Lucy and to me?

755
01:03:30,348 --> 01:03:33,476
When I was younger,
my feelings were never troubled.

756
01:03:33,685 --> 01:03:35,936
I wish I were myself again...

757
01:03:36,146 --> 01:03:39,732
...the sensible Mina
I always depended on.

758
01:03:39,941 --> 01:03:42,026
[♪♪♪]

759
01:03:46,323 --> 01:03:48,324
DRACULA:
Absinthe...

760
01:03:48,533 --> 01:03:50,993
...is the aphrodisiac of the self.

761
01:03:52,829 --> 01:03:55,372
The green fairy...

762
01:03:55,582 --> 01:04:00,252
...who lives in the absinthe...

763
01:04:00,462 --> 01:04:02,379
...wants your soul.

764
01:04:05,258 --> 01:04:06,592
But...

765
01:04:07,928 --> 01:04:10,846
...you are safe with me.

766
01:04:11,056 --> 01:04:14,099
[WOMEN GIGGLING]

767
01:04:25,695 --> 01:04:27,905
Tell me, prince...

768
01:04:28,114 --> 01:04:30,199
...tell me of your home.

769
01:04:32,786 --> 01:04:34,954
The most beautiful place...

770
01:04:35,163 --> 01:04:37,081
...in all creation.

771
01:04:37,916 --> 01:04:41,794
MINA:
Yes, it must be.

772
01:04:45,423 --> 01:04:49,635
A land beyond a great, vast forest...

773
01:04:52,305 --> 01:04:54,974
...surrounded by majestic mountains...

774
01:04:56,810 --> 01:04:58,727
...lush vineyards...

775
01:05:00,730 --> 01:05:05,234
...and flowers of such frailty
and beauty...

776
01:05:05,443 --> 01:05:07,820
...as to be found nowhere else.

777
01:05:17,706 --> 01:05:19,540
You've described my home...

778
01:05:19,749 --> 01:05:21,917
...as if you had seen it firsthand.

779
01:05:26,006 --> 01:05:29,049
It's your voice, perhaps.

780
01:05:29,259 --> 01:05:31,176
It's so familiar.

781
01:05:33,179 --> 01:05:35,097
It's like--

782
01:05:36,516 --> 01:05:39,268
It's like a voice in a dream
I cannot place...

783
01:05:42,188 --> 01:05:44,732
...and it comforts me.

784
01:05:44,941 --> 01:05:47,401
- When I am alone.
- When you are alone.

785
01:06:09,299 --> 01:06:11,383
And what of the princess?

786
01:06:18,224 --> 01:06:19,683
Princess?

787
01:06:19,893 --> 01:06:21,810
There is always a princess...

788
01:06:23,980 --> 01:06:26,398
...with gowns flowing white.

789
01:06:30,612 --> 01:06:33,656
And her face.

790
01:06:33,865 --> 01:06:36,825
Oh, God...

791
01:06:37,035 --> 01:06:38,911
...her face...

792
01:06:42,666 --> 01:06:44,249
...is a river.

793
01:06:49,714 --> 01:06:51,507
The princess...

794
01:06:52,717 --> 01:06:56,095
...she's a river
filled with tears of sadness...

795
01:06:57,597 --> 01:06:59,515
...and heartbreak.

796
01:07:03,770 --> 01:07:05,729
There was a princess.

797
01:07:09,275 --> 01:07:11,193
Elisabeta.

798
01:07:13,863 --> 01:07:15,698
She was the most radiant woman...

799
01:07:15,907 --> 01:07:17,950
...in all the empires of the world.

800
01:07:25,500 --> 01:07:29,128
Man's deceit took her
from her ancient prince.

801
01:07:31,297 --> 01:07:34,049
She leapt to her death...

802
01:07:34,259 --> 01:07:36,635
...into the river that you spoke of.

803
01:07:37,721 --> 01:07:40,639
In my mother's tongue...

804
01:07:42,142 --> 01:07:44,059
...it is called...

805
01:07:45,311 --> 01:07:47,396
...argesh.

806
01:07:49,649 --> 01:07:51,400
River princess.

807
01:08:10,170 --> 01:08:12,129
[THUNDER RUMBLING]

808
01:08:21,473 --> 01:08:23,849
[GRUNTING]

809
01:08:37,405 --> 01:08:39,907
[SCREAMING]

810
01:09:27,747 --> 01:09:29,081
WOMAN:
Dear madam.

811
01:09:29,290 --> 01:09:32,292
Your fiancé is safe
and in the care...

812
01:09:32,502 --> 01:09:34,962
...of the good sisters
of the Blessed Sacrament.

813
01:09:36,422 --> 01:09:40,717
Mr. Harker believes your life
is in extreme danger...

814
01:09:40,927 --> 01:09:44,221
...and he desires with all urgency
that you join him here...

815
01:09:44,430 --> 01:09:47,516
...so that you may
immediately be married.

816
01:09:47,725 --> 01:09:51,186
Yours with all blessings, Sister Agatha.

817
01:09:51,396 --> 01:09:52,604
[GASPS]

818
01:09:54,482 --> 01:09:56,608
My sweet prince.

819
01:09:56,818 --> 01:09:59,444
Jonathan must never know of us.

820
01:10:06,953 --> 01:10:08,537
Lucy? Lucy.

821
01:10:08,746 --> 01:10:11,790
- Abraham Van Helsing.
- Dr. Van Helsing.

822
01:10:12,000 --> 01:10:15,085
And you're Madam Mina,
dear friend to our Lucy, ja?

823
01:10:15,295 --> 01:10:18,422
- How is she, doctor?
- She's still very weak.

824
01:10:18,631 --> 01:10:20,841
She tells me of your
beloved Jonathan Harker...

825
01:10:21,050 --> 01:10:23,093
...and your worry for him.

826
01:10:23,303 --> 01:10:25,470
Well, I, too, worry for all young lovers.

827
01:10:26,347 --> 01:10:28,724
[HUMMING]

828
01:10:28,933 --> 01:10:29,975
[GASPS]

829
01:10:30,184 --> 01:10:32,561
There are darknesses in life, my child...

830
01:10:32,770 --> 01:10:34,771
...and there are lights.

831
01:10:34,981 --> 01:10:37,733
You are one of the lights, dear Mina...

832
01:10:37,942 --> 01:10:39,985
...the light of all light.

833
01:10:45,491 --> 01:10:47,200
Go now. See your friend.

834
01:11:00,673 --> 01:11:02,925
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]

835
01:11:03,676 --> 01:11:05,510
Mina.

836
01:11:08,598 --> 01:11:10,974
You look different, Mina.

837
01:11:11,184 --> 01:11:14,227
You look positively radiant.

838
01:11:14,437 --> 01:11:15,812
You heard from Jonathan.

839
01:11:16,022 --> 01:11:18,023
- Didn't you?
- Yes.

840
01:11:18,232 --> 01:11:19,650
Yes.

841
01:11:19,859 --> 01:11:21,818
He's safe, Lucy.

842
01:11:22,028 --> 01:11:24,655
He's in a convent in Romania.

843
01:11:24,864 --> 01:11:28,241
He's suffering from
a violent brain fever.

844
01:11:28,451 --> 01:11:30,077
The good sisters
are caring for him.

845
01:11:30,286 --> 01:11:34,831
They wrote to me,
and they say he needs me...

846
01:11:35,041 --> 01:11:38,001
...but I won't go.

847
01:11:38,211 --> 01:11:40,295
I'm not going to leave you.

848
01:11:40,505 --> 01:11:42,172
Mina.

849
01:11:42,799 --> 01:11:45,175
You've got to go to him...

850
01:11:45,385 --> 01:11:47,844
...and you've got to love him...

851
01:11:48,054 --> 01:11:50,222
...and marry him right then and there.

852
01:11:51,557 --> 01:11:53,934
And I want you to take this, my sister.

853
01:11:54,143 --> 01:11:55,310
No.

854
01:11:55,520 --> 01:11:57,354
It's my wedding gift to you.

855
01:11:57,563 --> 01:11:59,022
No, Lucy, no.

856
01:11:59,524 --> 01:12:01,900
Don't worry about spoiled little Lucy.

857
01:12:04,278 --> 01:12:06,697
I'll be all right.

858
01:12:07,323 --> 01:12:09,866
Tell Jonathan oceans of love.

859
01:12:24,799 --> 01:12:26,550
- Jack, how is she?
- Quincey.

860
01:12:36,936 --> 01:12:38,562
[♪♪♪]

861
01:12:40,106 --> 01:12:42,983
[GROANING]

862
01:12:45,528 --> 01:12:47,612
This is why I cannot breathe!

863
01:12:47,822 --> 01:12:50,407
- Lucy. Lucy.
- Lucy, it's medicinal.

864
01:12:50,616 --> 01:12:52,868
To help you sleep.
To dream better dreams.

865
01:12:53,077 --> 01:12:56,038
It's garlic!
It's nothing but common garlic!

866
01:12:56,247 --> 01:12:58,081
Lucy, Quincey's here.
Quincey's here to see you.

867
01:12:58,291 --> 01:12:59,416
Get some brandy.

868
01:12:59,625 --> 01:13:03,253
Now, Miss Lucy, you just rest easy.

869
01:13:03,463 --> 01:13:05,297
Arthur sent me to take care of you.

870
01:13:06,424 --> 01:13:07,924
He said if you don't
get better right quick...

871
01:13:08,134 --> 01:13:11,011
...I have to put you out of your
misery like a lame horse.

872
01:13:11,220 --> 01:13:13,138
Quincey.

873
01:13:14,057 --> 01:13:16,475
You're such a beast.

874
01:13:19,812 --> 01:13:21,730
Will you kiss me, Quincey?

875
01:13:24,817 --> 01:13:27,235
Kiss me.

876
01:13:29,447 --> 01:13:30,489
Kiss me.

877
01:13:30,698 --> 01:13:33,658
[GROWLS AND HISSES]

878
01:13:34,744 --> 01:13:38,622
QUINCEY: That old coot!
LUCY: Get off me!

879
01:13:38,831 --> 01:13:42,167
VAN HELSING: Lucy, listen to me!
Sleep, sleep now. Sleep.

880
01:13:42,376 --> 01:13:44,628
[GASPING]

881
01:13:45,338 --> 01:13:47,297
VAN HELSING:
You're at peace.

882
01:13:47,507 --> 01:13:51,301
Look. There. There.

883
01:13:51,636 --> 01:13:53,178
Ja.

884
01:13:54,931 --> 01:13:56,223
Nosferatu.

885
01:14:10,196 --> 01:14:12,697
"Here occurs the shocking
and frightening history...

886
01:14:12,907 --> 01:14:16,785
...of the wild, berserk Prince Dracula.

887
01:14:16,994 --> 01:14:19,162
How he impaled people
and roasted them...

888
01:14:19,372 --> 01:14:20,914
...boiled their heads in a kettle...

889
01:14:21,124 --> 01:14:23,333
...how he skinned them alive...

890
01:14:23,543 --> 01:14:27,212
...and hacked them to pieces
and then drank their blood."

891
01:14:29,173 --> 01:14:30,757
Ja.

892
01:14:31,551 --> 01:14:33,802
Dracul.

893
01:14:34,011 --> 01:14:36,513
For blood is the life.

894
01:14:36,722 --> 01:14:38,723
[♪♪♪]

895
01:14:51,362 --> 01:14:55,574
MINA:
My dearest prince, forgive me.

896
01:14:55,783 --> 01:14:59,286
I have received word
from my fiancé in Romania.

897
01:14:59,495 --> 01:15:02,622
I am en route to join him.
We are to be married.

898
01:15:03,708 --> 01:15:06,209
I will never see you again.

899
01:15:06,419 --> 01:15:08,128
Mina.

900
01:15:17,847 --> 01:15:20,056
MINA:
It is odd, but I feel almost...

901
01:15:20,266 --> 01:15:22,851
...that my strange friend is with me.

902
01:15:23,060 --> 01:15:25,854
He speaks to me in my thoughts.

903
01:15:26,063 --> 01:15:29,065
With him I felt more alive
than ever I had.

904
01:15:29,275 --> 01:15:32,068
And now without him,
soon to be a bride...

905
01:15:32,278 --> 01:15:34,946
...I feel confused and lost.

906
01:15:35,156 --> 01:15:39,117
Perhaps, though I try to be good,
I am bad.

907
01:15:39,327 --> 01:15:42,287
Perhaps I am a bad, inconstant woman.

908
01:15:47,585 --> 01:15:49,669
[SOBBING]

909
01:15:57,553 --> 01:15:59,137
[GROWLS]

910
01:16:00,473 --> 01:16:02,766
Winds!

911
01:16:03,517 --> 01:16:06,186
Winds!

912
01:16:07,438 --> 01:16:10,649
Winds!

913
01:16:13,694 --> 01:16:15,779
It is the cause.

914
01:16:15,988 --> 01:16:18,615
It is the cause of my soul!

915
01:16:18,824 --> 01:16:20,158
It is Dracula...

916
01:16:20,368 --> 01:16:22,452
...the undead...

917
01:16:22,662 --> 01:16:25,372
...the foe I have pursued all my life.

918
01:16:25,581 --> 01:16:27,624
[LAUGHING]

919
01:16:29,669 --> 01:16:31,086
Dracula!

920
01:16:31,295 --> 01:16:33,004
[WOLF HOWLING]

921
01:16:34,340 --> 01:16:36,591
Jack, hurry!
I have much to tell you.

922
01:16:39,345 --> 01:16:41,137
Guard her well, Mr. Morris.

923
01:16:41,347 --> 01:16:43,723
Do not fail here tonight.

924
01:16:43,933 --> 01:16:46,810
We are dealing with forces
beyond all human experience...

925
01:16:47,019 --> 01:16:48,979
...an enormous power,
so guard her well.

926
01:16:49,188 --> 01:16:52,774
Otherwise your precious Lucy
will become a bitch of the devil...

927
01:16:52,984 --> 01:16:54,859
...a whore of darkness!

928
01:16:56,862 --> 01:16:58,363
Well, you're a sick old buzzard.

929
01:16:59,949 --> 01:17:01,825
Hear me out, young man.

930
01:17:02,034 --> 01:17:04,369
Lucy is not a random victim
attacked by mere accident.

931
01:17:04,578 --> 01:17:06,121
Do you understand? No.

932
01:17:06,330 --> 01:17:10,375
She is a willing recruit,
a breathless follower, a wanton follower.

933
01:17:10,584 --> 01:17:13,044
I dare say, a devoted disciple.

934
01:17:13,254 --> 01:17:15,714
She is the devil's concubine!

935
01:17:17,508 --> 01:17:18,758
Do you understand me?

936
01:17:19,885 --> 01:17:23,596
Yet, we may still save
her precious soul.

937
01:17:23,806 --> 01:17:27,434
But not on an empty stomach.

938
01:17:27,643 --> 01:17:29,811
- Jack!
- Here, sir.

939
01:17:30,021 --> 01:17:32,731
Ah! I starve. Feed me.

940
01:17:33,816 --> 01:17:35,358
You old coot!

941
01:17:43,784 --> 01:17:45,368
[♪♪♪]

942
01:17:45,369 --> 01:17:46,369
[♪♪♪]

943
01:17:51,083 --> 01:17:52,917
[GROWLING]

944
01:18:12,396 --> 01:18:13,897
[SCREAMS]

945
01:18:30,122 --> 01:18:32,582
[WOLF HOWLING]

946
01:18:46,013 --> 01:18:48,765
[WOLF HOWLING]

947
01:18:50,017 --> 01:18:52,435
[MAN CHANTING IN LATIN]

948
01:19:04,407 --> 01:19:06,116
[GROWLING]

949
01:19:07,284 --> 01:19:09,452
[WOLF HOWLING]

950
01:19:20,214 --> 01:19:21,589
[GASPS]

951
01:19:28,013 --> 01:19:29,806
[ROARS]

952
01:19:31,475 --> 01:19:33,476
[GASPS]

953
01:19:38,065 --> 01:19:39,941
[CHANTING IN LATIN]

954
01:19:50,369 --> 01:19:53,496
Your impotent men
with their foolish spells...

955
01:19:53,706 --> 01:19:57,792
...cannot protect you from my power.

956
01:19:58,002 --> 01:20:00,378
[MAN SPEAKING IN LATIN]

957
01:20:10,222 --> 01:20:13,683
I condemn you to living death...

958
01:20:13,893 --> 01:20:16,978
...to eternal hunger...

959
01:20:17,188 --> 01:20:21,441
...for living blood.

960
01:20:29,825 --> 01:20:31,159
[ROARS]

961
01:20:38,667 --> 01:20:40,752
[MEN CHANTING IN LATIN]

962
01:20:42,671 --> 01:20:44,005
[YELLING]

963
01:20:49,345 --> 01:20:50,845
[GASPS]

964
01:20:54,683 --> 01:20:56,684
[SCREAMING]

965
01:21:14,245 --> 01:21:17,497
[PEOPLE SOBBING AND MURMURING]

966
01:21:42,439 --> 01:21:44,440
[FOOTSTEPS]

967
01:21:45,234 --> 01:21:47,318
VAN HELSING:
Pfft! Jack.

968
01:21:47,903 --> 01:21:49,362
Come here.

969
01:21:52,950 --> 01:21:54,367
Ja.

970
01:21:54,994 --> 01:21:58,913
I know how deeply you loved her.
That is why you must trust me and believe.

971
01:21:59,123 --> 01:22:01,207
Believe? How can I believe?

972
01:22:01,417 --> 01:22:05,086
I want you to bring me, before nightfall,
a set of post-mortem knives.

973
01:22:05,296 --> 01:22:07,255
An autopsy? Lucy?

974
01:22:07,464 --> 01:22:08,590
No, no, no, not exactly.

975
01:22:08,799 --> 01:22:11,009
I just want to cut off her head
and take out her heart.

976
01:22:13,178 --> 01:22:14,762
Jack--

977
01:22:19,018 --> 01:22:21,811
MINA:
Diary, 17th September.

978
01:22:22,021 --> 01:22:25,607
Poor Jonathan. Still so ill.

979
01:22:25,816 --> 01:22:28,985
He's cheered by
the familiar streets of London.

980
01:22:29,194 --> 01:22:33,364
For me, now that Lucy is dead,
it is a sad homecoming.

981
01:22:34,491 --> 01:22:36,993
It is as if a part of me is dead too...

982
01:22:37,202 --> 01:22:39,954
...except for the tiny hope
that lives in me...

983
01:22:40,164 --> 01:22:42,582
...that I will again see my prince.

984
01:22:42,791 --> 01:22:44,626
Is he here?

985
01:22:44,835 --> 01:22:46,294
Now that I am married...

986
01:22:46,503 --> 01:22:50,506
...I begin to understand the nature
of my feelings for my strange friend...

987
01:22:50,716 --> 01:22:53,134
...who is always in my thoughts.

988
01:22:55,721 --> 01:22:57,680
[♪♪♪]

989
01:22:57,890 --> 01:22:59,849
[SNARLING]

990
01:23:04,188 --> 01:23:06,189
MINA:
Jonathan, what is it?

991
01:23:06,398 --> 01:23:08,232
It is the man himself.

992
01:23:08,442 --> 01:23:10,610
Look, he's grown young.

993
01:23:54,196 --> 01:23:58,616
Gentlemen, must we desecrate
poor Lucy's grave?

994
01:23:58,826 --> 01:24:00,743
She died horribly enough.

995
01:24:03,455 --> 01:24:06,416
If Miss Lucy is dead, then
no wrong can be done to her.

996
01:24:06,625 --> 01:24:09,127
But if she's not dead, well....

997
01:24:09,336 --> 01:24:11,713
What are you saying, man?
That she's been buried alive?

998
01:24:11,922 --> 01:24:16,926
No. All I say is she is undead.

999
01:24:17,886 --> 01:24:19,178
Undead.

1000
01:24:19,388 --> 01:24:21,180
This is insane.

1001
01:24:31,942 --> 01:24:33,067
[COUGHS]

1002
01:24:40,409 --> 01:24:42,577
Gentlemen, shall we?

1003
01:24:42,786 --> 01:24:45,747
One, two, three.

1004
01:24:52,463 --> 01:24:55,131
[VOICE CACKLING]

1005
01:25:02,598 --> 01:25:04,515
Where is she?

1006
01:25:05,893 --> 01:25:08,060
Where is she?!

1007
01:25:08,937 --> 01:25:11,814
What have you done with her?

1008
01:25:12,024 --> 01:25:14,108
She lives beyond the grace of God...

1009
01:25:14,318 --> 01:25:16,444
...a wanderer in the outer darkness.

1010
01:25:16,653 --> 01:25:20,490
She is vampyre, nosferatu.

1011
01:25:20,699 --> 01:25:23,618
These creatures do not die
like the bee after the first sting...

1012
01:25:23,827 --> 01:25:26,120
...but instead grow strong
and become immortal...

1013
01:25:26,330 --> 01:25:28,414
...once infected by another nosferatu.

1014
01:25:34,046 --> 01:25:36,798
So, my friends,
we fight not one beast...

1015
01:25:37,007 --> 01:25:40,343
...but legions that go on
age after age after age...

1016
01:25:40,552 --> 01:25:42,261
...feeding on the blood of the living.

1017
01:25:42,471 --> 01:25:44,388
[GIRL CRYING]

1018
01:25:44,598 --> 01:25:46,474
[♪♪♪]

1019
01:25:48,393 --> 01:25:51,270
VAN HELSING:
Quickly, hide. Now.

1020
01:25:59,905 --> 01:26:01,823
[CRYING]

1021
01:26:19,091 --> 01:26:20,132
VAN HELSING:
Lucy!

1022
01:26:21,718 --> 01:26:23,511
[GIRL CRYING]

1023
01:26:28,267 --> 01:26:31,352
Come to me, Arthur.

1024
01:26:31,562 --> 01:26:34,605
Leave these others and come to me.

1025
01:26:36,608 --> 01:26:39,569
My arms are hungry for you, my darling.

1026
01:26:39,778 --> 01:26:43,281
Kiss me and caress me...

1027
01:26:43,490 --> 01:26:45,741
...my darling husband, please.

1028
01:26:45,951 --> 01:26:48,578
VAN HELSING:
We wave Christ and His holy blood!

1029
01:26:48,787 --> 01:26:51,372
We are strong in the Lord
and the power of his might!

1030
01:26:51,582 --> 01:26:54,709
We are strong in the Lord
and the power of his might!

1031
01:26:55,961 --> 01:26:57,420
The power of God is upon us!

1032
01:26:57,629 --> 01:26:59,589
We are strong in the Lord
and the power of his might!

1033
01:26:59,798 --> 01:27:03,467
We are strong in the Lord
and the power of his might!

1034
01:27:04,136 --> 01:27:06,095
We are strong in the Lord
and the power of his might!

1035
01:27:06,305 --> 01:27:07,972
[SPEAKS IN LATIN]

1036
01:27:09,975 --> 01:27:12,518
I bring you from shadow into light!

1037
01:27:12,728 --> 01:27:13,769
[LAUGHING]

1038
01:27:13,979 --> 01:27:15,771
I cast you out,
the prince of darkness...

1039
01:27:15,981 --> 01:27:17,106
...into hell!

1040
01:27:18,483 --> 01:27:20,359
[♪♪♪]

1041
01:27:20,569 --> 01:27:22,570
A moment's courage, and it is done.

1042
01:27:22,779 --> 01:27:24,655
Take the stake in your left hand...

1043
01:27:26,867 --> 01:27:29,493
...place the point over the heart.

1044
01:27:33,415 --> 01:27:35,917
Then in God's name, strike. Do it now!

1045
01:27:36,418 --> 01:27:38,377
[ARTHUR SCREAMING]

1046
01:27:42,299 --> 01:27:43,591
[ROARS]

1047
01:27:51,516 --> 01:27:56,520
Eat, feast. You'll need your strength
for the dark days ahead.

1048
01:27:56,855 --> 01:27:58,356
Mina.

1049
01:27:59,691 --> 01:28:02,193
- Doctor?
- Ja?

1050
01:28:02,402 --> 01:28:03,986
How did Lucy die?

1051
01:28:07,199 --> 01:28:08,282
Well--

1052
01:28:10,160 --> 01:28:11,661
MINA:
Was she in great pain?

1053
01:28:11,870 --> 01:28:14,455
Ja, she was in great pain.
Then we cut off her head...

1054
01:28:14,665 --> 01:28:17,792
...and drove a stake through her heart
and burned it and then she found peace.

1055
01:28:18,001 --> 01:28:21,295
Doctor! Please.

1056
01:28:24,800 --> 01:28:26,968
So, Mr. Harker...

1057
01:28:27,177 --> 01:28:30,054
...I must now ask you, as your doctor...

1058
01:28:32,933 --> 01:28:34,642
...a sensitive question.

1059
01:28:34,851 --> 01:28:37,311
During your infidelity
with those creatures...

1060
01:28:37,521 --> 01:28:38,980
...those demonic women...

1061
01:28:39,189 --> 01:28:42,525
...did you, for one instant,
taste of their blood?

1062
01:28:43,527 --> 01:28:44,568
No.

1063
01:28:48,907 --> 01:28:52,159
- No?
- No.

1064
01:28:54,287 --> 01:28:55,329
VAN HELSING:
Good!

1065
01:28:55,539 --> 01:28:57,999
Then you have not infected
your blood with the terrible...

1066
01:28:58,208 --> 01:29:00,584
...disease that destroyed poor Lucy.

1067
01:29:09,136 --> 01:29:11,762
Doctor, you must understand.

1068
01:29:13,432 --> 01:29:15,808
I doubted everything...

1069
01:29:16,018 --> 01:29:17,560
...even my mind.

1070
01:29:17,769 --> 01:29:19,770
I was impotent with fear.

1071
01:29:19,980 --> 01:29:22,732
- I know.
JONATHAN: But, sir...

1072
01:29:22,941 --> 01:29:26,652
...I know where the bastard sleeps.

1073
01:29:26,862 --> 01:29:30,531
I brought him there, to Carfax Abbey.

1074
01:29:33,285 --> 01:29:36,871
Vampires do exist.

1075
01:29:37,080 --> 01:29:40,082
And this one we fight,
this one we face...

1076
01:29:40,292 --> 01:29:42,752
...has the strength
of 20 or more people...

1077
01:29:42,961 --> 01:29:44,920
...and you can testify for that, Mr. Harker.

1078
01:29:45,130 --> 01:29:48,174
But he can also control
the meaner things of life...

1079
01:29:48,383 --> 01:29:50,384
...the bat, the rodent, the wolf.

1080
01:29:50,594 --> 01:29:54,680
He can appear as mist, as vapor,
as fog and vanish at will.

1081
01:29:55,348 --> 01:29:57,308
Now, all these things
Dracula can do...

1082
01:29:57,517 --> 01:29:59,101
...but he is not free.

1083
01:29:59,311 --> 01:30:01,312
He must rest
in the sacred earth of his homeland...

1084
01:30:01,521 --> 01:30:02,605
...to gain his evil power.

1085
01:30:02,814 --> 01:30:06,609
It is here that we must find him
and destroy him utterly. Jack.

1086
01:30:06,818 --> 01:30:09,779
I almost feel pity for anything
so hunted as this count.

1087
01:30:09,988 --> 01:30:11,697
How can you pity such a creature?

1088
01:30:11,907 --> 01:30:13,783
[MEN SCREAMING]

1089
01:30:13,992 --> 01:30:15,284
JACK:
I'll take Mina to my quarters.

1090
01:30:15,494 --> 01:30:17,953
JONATHAN:
Good. You'll be safer there.

1091
01:30:20,665 --> 01:30:22,917
VAN HELSING: Mr. Morris, your bullets
will not harm him.

1092
01:30:23,126 --> 01:30:26,420
He must be beheaded.
I suggest you use your big bowie knife.

1093
01:30:26,630 --> 01:30:29,298
QUINCEY: Well, I wasn't planning
on getting that close, doc.

1094
01:30:29,508 --> 01:30:30,549
[VAN HELSING LAUGHS]

1095
01:30:30,759 --> 01:30:32,343
RENFIELD:
Master!

1096
01:30:34,012 --> 01:30:36,305
Master!

1097
01:30:36,848 --> 01:30:38,390
Master!

1098
01:30:39,351 --> 01:30:41,727
Master!

1099
01:30:43,146 --> 01:30:44,605
Master!

1100
01:30:49,111 --> 01:30:51,278
RENFIELD:
Dr. Jack!

1101
01:30:51,488 --> 01:30:54,365
I've been promised eternal life!

1102
01:30:57,035 --> 01:30:59,286
Dr. Seward, who is that man?

1103
01:30:59,496 --> 01:31:01,956
Mr. Renfield. This is no
place for you, Madam Mina.

1104
01:31:02,165 --> 01:31:05,292
Renfield? I must see him.

1105
01:31:06,461 --> 01:31:09,880
Mr. Renfield, behave yourself.

1106
01:31:12,300 --> 01:31:14,218
This is Mrs. Harker.

1107
01:31:15,971 --> 01:31:19,682
- Good evening.
- Good evening, Mr. Renfield.

1108
01:31:19,891 --> 01:31:22,560
It seems I've been rather naughty.

1109
01:31:25,063 --> 01:31:26,897
I know you.

1110
01:31:27,107 --> 01:31:29,024
You're the bride my master covets.

1111
01:31:31,570 --> 01:31:34,196
I have a husband.

1112
01:31:34,406 --> 01:31:35,990
I am Mrs. Harker.

1113
01:31:37,284 --> 01:31:40,119
My master tells me about you.

1114
01:31:41,246 --> 01:31:42,621
What does he tell you?

1115
01:31:43,707 --> 01:31:45,207
That he is coming.

1116
01:31:47,002 --> 01:31:49,086
That he is coming for you.

1117
01:31:50,130 --> 01:31:52,173
Oh, please.

1118
01:31:58,263 --> 01:32:00,264
Don't stay here.

1119
01:32:00,682 --> 01:32:05,311
Get away from these men, please.

1120
01:32:06,688 --> 01:32:10,608
And I pray to God I may never
see your sweet face again.

1121
01:32:14,279 --> 01:32:16,906
And may the Lord bless and keep you.

1122
01:32:28,126 --> 01:32:31,754
Master! Master!

1123
01:32:31,963 --> 01:32:34,632
You promised me eternal life...

1124
01:32:35,091 --> 01:32:38,093
...but you give it
to the pretty woman!

1125
01:32:38,303 --> 01:32:40,262
Dr. Jack!

1126
01:32:40,472 --> 01:32:42,389
I'm no lunatic man!

1127
01:32:42,599 --> 01:32:45,434
I'm a sane man fighting for his soul!

1128
01:32:45,644 --> 01:32:49,480
JACK: My quarters are spare, but I think
you will find them comfortable.

1129
01:32:49,689 --> 01:32:51,482
RENFIELD:
Dr. Jack!

1130
01:32:51,691 --> 01:32:54,485
Water and toiletries at your disposal.

1131
01:32:56,821 --> 01:32:59,240
You'll be completely safe here.

1132
01:33:05,872 --> 01:33:07,998
[♪♪♪]

1133
01:33:46,871 --> 01:33:47,955
[DOGS WHIMPERING]

1134
01:34:01,386 --> 01:34:04,847
VAN HELSING: Destroy every box.
Sterilize the earth inside.

1135
01:34:05,056 --> 01:34:06,932
Leave him no refuge.

1136
01:34:07,309 --> 01:34:09,560
Let the exorcism begin.

1137
01:34:10,895 --> 01:34:12,354
[SCREAMS]

1138
01:34:15,275 --> 01:34:17,109
[SCREECHES]

1139
01:34:32,334 --> 01:34:34,376
[SQUEAKING]

1140
01:34:36,338 --> 01:34:38,756
DRACULA:
Renfield.

1141
01:34:38,965 --> 01:34:42,009
You have betrayed me.

1142
01:34:43,136 --> 01:34:44,595
No.

1143
01:34:45,972 --> 01:34:47,931
No, master.

1144
01:34:49,434 --> 01:34:51,643
No, I--

1145
01:34:52,145 --> 01:34:54,396
I serve you.

1146
01:34:54,606 --> 01:34:57,441
I serve only you.

1147
01:34:58,651 --> 01:35:00,194
[GRUNTING]

1148
01:35:04,991 --> 01:35:06,325
[BONES CRUNCH]

1149
01:35:11,956 --> 01:35:13,624
[THUNDER RUMBLING]

1150
01:35:17,003 --> 01:35:19,671
[VAN HELSING
SPEAKING IN LATIN]

1151
01:35:29,724 --> 01:35:31,308
[HISSES]

1152
01:35:34,979 --> 01:35:36,730
[♪♪♪]

1153
01:35:47,700 --> 01:35:49,118
[MINA MOANING]

1154
01:35:54,874 --> 01:35:57,960
Oh, yes, my love.

1155
01:35:58,169 --> 01:36:00,587
You've found me.

1156
01:36:03,800 --> 01:36:06,135
DRACULA:
My most precious life.

1157
01:36:06,344 --> 01:36:09,388
I have wanted this to happen.

1158
01:36:09,597 --> 01:36:11,515
I know that now.

1159
01:36:13,351 --> 01:36:16,770
I want to be with you always.

1160
01:36:16,980 --> 01:36:21,483
DRACULA: You cannot know
what you are saying.

1161
01:36:21,693 --> 01:36:23,610
Yes...

1162
01:36:23,820 --> 01:36:25,904
...I do know.

1163
01:36:35,582 --> 01:36:38,041
[MINA MOANING]

1164
01:36:38,793 --> 01:36:42,796
I feared I would never feel
your touch again.

1165
01:36:43,006 --> 01:36:44,882
I thought you were dead.

1166
01:36:52,056 --> 01:36:56,143
There is no life in this body.

1167
01:37:00,273 --> 01:37:02,232
But you live.

1168
01:37:03,943 --> 01:37:05,903
You live.

1169
01:37:07,572 --> 01:37:09,490
What are you?

1170
01:37:10,783 --> 01:37:13,911
I must know. You must tell me.

1171
01:37:17,749 --> 01:37:19,833
[♪♪♪]

1172
01:37:21,252 --> 01:37:23,170
I am...

1173
01:37:24,589 --> 01:37:26,840
...nothing.

1174
01:37:27,050 --> 01:37:28,425
Lifeless.

1175
01:37:30,428 --> 01:37:32,429
- Soulless.
- What do you mean?

1176
01:37:32,639 --> 01:37:35,557
Hated and feared.

1177
01:37:36,768 --> 01:37:39,686
I am dead to all the world.

1178
01:37:39,896 --> 01:37:41,772
Hear me.

1179
01:37:43,775 --> 01:37:45,776
I am the monster...

1180
01:37:45,985 --> 01:37:48,070
...that breathing men would kill.

1181
01:37:49,447 --> 01:37:52,032
I am Dracula.

1182
01:37:58,289 --> 01:38:00,123
No.

1183
01:38:05,797 --> 01:38:07,589
[SOBBING]

1184
01:38:07,799 --> 01:38:09,967
You murdered Lucy!

1185
01:38:23,147 --> 01:38:25,107
I love you.

1186
01:38:26,442 --> 01:38:30,821
Oh, God, forgive me, I do.

1187
01:38:31,030 --> 01:38:33,699
[VAN HELSING SPEAKING IN LATIN]

1188
01:38:49,424 --> 01:38:52,009
I want to be what you are...

1189
01:38:52,218 --> 01:38:53,510
...see what you see...

1190
01:38:53,720 --> 01:38:55,637
...love what you love.

1191
01:38:57,098 --> 01:38:59,057
Mina...

1192
01:38:59,267 --> 01:39:01,768
...to walk with me...

1193
01:39:01,978 --> 01:39:05,147
...you must die
to your breathing life...

1194
01:39:05,356 --> 01:39:08,442
...and be reborn to mine.

1195
01:39:08,651 --> 01:39:11,820
You are my love...

1196
01:39:12,030 --> 01:39:14,656
...and my life always.

1197
01:39:22,624 --> 01:39:26,918
Then I give you life eternal...

1198
01:39:28,713 --> 01:39:30,714
...everlasting love...

1199
01:39:32,258 --> 01:39:36,011
...the power of the storm...

1200
01:39:36,220 --> 01:39:39,848
...and the beasts of the earth.

1201
01:39:40,058 --> 01:39:42,184
Walk with me...

1202
01:39:42,393 --> 01:39:46,021
...to be my loving wife forever.

1203
01:39:46,230 --> 01:39:49,024
I will. Yes. Yes.

1204
01:39:56,449 --> 01:39:58,450
[MINA GRUNTING]

1205
01:40:02,038 --> 01:40:03,413
[MINA MOANING]

1206
01:40:17,762 --> 01:40:23,016
Mina, drink and join me...

1207
01:40:24,102 --> 01:40:26,561
...in eternal life.

1208
01:40:32,985 --> 01:40:35,195
[PANTING]

1209
01:40:39,867 --> 01:40:41,576
No.

1210
01:40:41,786 --> 01:40:43,245
I cannot let this be.

1211
01:40:44,914 --> 01:40:48,166
Please, I don't care.
Make me yours.

1212
01:40:48,376 --> 01:40:52,379
You will be cursed as I am
to walk in the shadow of death...

1213
01:40:52,588 --> 01:40:54,256
...for all eternity.

1214
01:40:54,465 --> 01:40:59,177
I love you too much...

1215
01:40:59,387 --> 01:41:00,762
...to condemn you.

1216
01:41:00,972 --> 01:41:06,101
Then take me away from all this death.

1217
01:41:18,072 --> 01:41:19,698
[DRACULA PANTING]

1218
01:41:32,253 --> 01:41:34,337
[MOANING]

1219
01:41:47,351 --> 01:41:49,019
[GROWLS]

1220
01:41:52,023 --> 01:41:53,523
Mina!

1221
01:41:53,900 --> 01:41:54,941
[SCREECHES]

1222
01:41:55,151 --> 01:41:56,193
[ALL GASP]

1223
01:42:01,532 --> 01:42:02,991
[SPEAKING IN LATIN]

1224
01:42:03,367 --> 01:42:06,620
You think you can destroy me...

1225
01:42:06,829 --> 01:42:09,164
...with your idols?

1226
01:42:10,249 --> 01:42:11,917
[ROARS]

1227
01:42:12,126 --> 01:42:14,711
Sacred blood of Christ!

1228
01:42:14,921 --> 01:42:17,798
I, who served the cross.

1229
01:42:18,007 --> 01:42:20,300
I, who commanded nations...

1230
01:42:20,510 --> 01:42:23,470
...hundreds of years
before you were born.

1231
01:42:23,679 --> 01:42:25,639
Your armies were defeated.

1232
01:42:25,848 --> 01:42:29,684
You tortured and impaled
thousands of people.

1233
01:42:29,894 --> 01:42:33,021
I was betrayed.

1234
01:42:33,231 --> 01:42:36,107
Look what your God...

1235
01:42:36,317 --> 01:42:39,027
...has done to me.

1236
01:42:39,237 --> 01:42:42,155
No, your war with God is over.
You must pay for your crimes.

1237
01:42:42,365 --> 01:42:43,740
[SHRIEKING]

1238
01:42:47,662 --> 01:42:48,870
Christ compels you!

1239
01:42:49,080 --> 01:42:52,541
She is now...

1240
01:42:52,750 --> 01:42:55,961
...my bride!

1241
01:42:56,170 --> 01:42:57,420
No!

1242
01:42:57,755 --> 01:42:58,839
MINA:
No!

1243
01:43:00,716 --> 01:43:01,967
More light!

1244
01:43:03,761 --> 01:43:07,097
Light! More light!

1245
01:43:11,018 --> 01:43:12,227
[GASPING]

1246
01:43:14,772 --> 01:43:16,022
MINA:
Unclean.

1247
01:43:16,774 --> 01:43:17,899
Unclean.

1248
01:43:19,151 --> 01:43:20,235
HOLMWOOD: Get them!
JACK: This way!

1249
01:43:20,444 --> 01:43:21,778
HOLMWOOD: Get them!
JACK: They must be found.

1250
01:43:22,071 --> 01:43:23,113
MINA:
Unclean.

1251
01:43:23,322 --> 01:43:25,574
VAN HELSING:
We have learned something much.

1252
01:43:25,783 --> 01:43:29,494
Dracula fears us. He fears time.

1253
01:43:29,704 --> 01:43:32,747
For, if not, why does he hurry so?

1254
01:43:32,957 --> 01:43:35,667
MINA:
He is gone.

1255
01:43:35,877 --> 01:43:38,086
VAN HELSING:
How do you know?

1256
01:43:38,296 --> 01:43:41,089
MINA:
He speaks to me.

1257
01:43:42,174 --> 01:43:44,634
He has a strong
mind connection to you.

1258
01:43:46,721 --> 01:43:49,639
His heart was strong enough
to survive the grave.

1259
01:43:50,933 --> 01:43:53,977
- You admire him.
- Ja.

1260
01:43:54,186 --> 01:43:58,440
He was, in life,
a most remarkable man...

1261
01:43:58,649 --> 01:44:01,276
...and his mind was great and powerful...

1262
01:44:01,485 --> 01:44:04,404
...but greater is the necessity
to stamp him out...

1263
01:44:04,614 --> 01:44:06,489
...and destroy him utterly.

1264
01:44:07,658 --> 01:44:09,576
- Doctor?
- Ja?

1265
01:44:12,622 --> 01:44:16,249
I know that I am becoming like him.

1266
01:44:16,459 --> 01:44:19,794
Your salvation is his destruction.

1267
01:44:20,004 --> 01:44:23,673
That is why I want to hypnotize you.

1268
01:44:23,883 --> 01:44:27,802
I want you to help me find him,
Mina, before it is too late.

1269
01:44:28,012 --> 01:44:31,473
Please help me find him. Please.

1270
01:44:31,682 --> 01:44:34,017
Look into this light...

1271
01:44:34,226 --> 01:44:36,937
...the light of all light, into this flame.

1272
01:44:38,022 --> 01:44:39,940
Your eyes are heavy.

1273
01:44:41,609 --> 01:44:44,277
You want to sleep. Sleep now.

1274
01:44:44,487 --> 01:44:46,404
[♪♪♪]

1275
01:44:46,906 --> 01:44:47,948
Sleep.

1276
01:44:48,783 --> 01:44:51,076
I must go to him.

1277
01:44:51,285 --> 01:44:53,578
He calls.

1278
01:44:53,788 --> 01:44:55,205
What do you hear?

1279
01:44:57,541 --> 01:44:59,960
What do you hear, child?

1280
01:45:01,045 --> 01:45:03,630
What do you hear?

1281
01:45:03,839 --> 01:45:07,842
MINA:
Oh, my prince is calling me.

1282
01:45:08,052 --> 01:45:12,555
He is traveling across icy seas
to his beloved home.

1283
01:45:12,765 --> 01:45:15,850
There he will grow strong again.

1284
01:45:16,060 --> 01:45:19,729
I am coming to him
to partake of his strength.

1285
01:45:19,981 --> 01:45:22,607
[GROWLING]

1286
01:45:25,528 --> 01:45:26,945
JONATHAN:
We left London by train...

1287
01:45:27,154 --> 01:45:30,323
...and crossed the English Channel
that night in stormy seas...

1288
01:45:30,533 --> 01:45:33,535
...no doubt from the passage
of the count's ship.

1289
01:45:33,744 --> 01:45:38,081
He commands the winds,
but we still have the advantage.

1290
01:45:38,290 --> 01:45:41,876
By train, we can reach
the Romanian port at Varna in three days.

1291
01:45:42,086 --> 01:45:44,754
By ship, it will take him
at least a week.

1292
01:45:46,257 --> 01:45:49,217
From Paris, we traveled
through the Alps to Budapest.

1293
01:45:49,427 --> 01:45:51,970
The count must sail around
the Rock of Gibraltar...

1294
01:45:52,179 --> 01:45:53,888
...where we have posted a lookout...

1295
01:45:54,098 --> 01:45:56,808
...and then on to the Black Sea port
in Varna...

1296
01:45:57,018 --> 01:46:00,270
...where we will meet his ship
and burn it into the sea.

1297
01:46:00,479 --> 01:46:02,647
[WHISTLE BLOWING]

1298
01:46:02,857 --> 01:46:05,316
[♪♪♪]

1299
01:46:06,402 --> 01:46:09,529
Home. Home.

1300
01:46:15,536 --> 01:46:17,037
[GROWLS]

1301
01:46:19,290 --> 01:46:21,958
The vampire's baptized her
with his own blood...

1302
01:46:22,168 --> 01:46:24,210
...and her blood is dying, my friend.

1303
01:46:24,420 --> 01:46:26,296
It is no use.

1304
01:46:30,176 --> 01:46:32,677
[MINA GASPING AND COUGHING]

1305
01:46:36,348 --> 01:46:37,432
Mina.

1306
01:46:38,726 --> 01:46:41,936
I will not let you go
into the unknown alone.

1307
01:46:42,146 --> 01:46:46,316
Oh, my poor, dear Jonathan.

1308
01:46:46,525 --> 01:46:49,235
Oh, what have I done to you?

1309
01:46:50,946 --> 01:46:54,074
No, no, I have done this to both of us.

1310
01:46:54,283 --> 01:46:56,451
I can hear him. He's coming closer.

1311
01:46:56,660 --> 01:46:58,536
He's calling me to him.

1312
01:46:59,413 --> 01:47:01,998
Mina. Mina.

1313
01:47:03,334 --> 01:47:05,668
Stay with me. Please.

1314
01:47:05,878 --> 01:47:07,754
I am so cold.

1315
01:47:07,963 --> 01:47:10,882
[♪♪♪]

1316
01:47:20,101 --> 01:47:21,267
MAN:
All aboard!

1317
01:47:21,477 --> 01:47:22,519
VAN HELSING:
Noon.

1318
01:47:22,728 --> 01:47:25,271
Holmwood received a wire
from his clerk at Lloyd's.

1319
01:47:25,481 --> 01:47:28,441
The count's ship sailed
past us in the night fog...

1320
01:47:28,651 --> 01:47:30,443
...to the northern port of Galatz.

1321
01:47:30,653 --> 01:47:33,780
The black devil is reading Mina's mind.

1322
01:47:33,989 --> 01:47:36,491
How can we catch him now?

1323
01:47:44,458 --> 01:47:46,835
Varna. Galatz.

1324
01:47:47,044 --> 01:47:48,670
It's about 200 miles.

1325
01:47:48,879 --> 01:47:51,005
I think that with the horses,
we can cut him off...

1326
01:47:51,215 --> 01:47:53,007
...reach him before he reaches the castle.

1327
01:47:53,217 --> 01:47:56,177
I will dispatch Van Helsing
straight for the Borgo Pass.

1328
01:47:56,387 --> 01:47:57,846
If we fail in our task...

1329
01:47:58,055 --> 01:47:59,931
...you will have to finish him.

1330
01:48:04,812 --> 01:48:08,022
JONATHAN: From Varna, Mina and
Van Helsing took a carriage...

1331
01:48:08,232 --> 01:48:10,900
...and we continued
on the train towards Galatz...

1332
01:48:11,110 --> 01:48:14,863
...where we still hoped to intercept
the count before he reaches land.

1333
01:48:15,072 --> 01:48:19,826
I am fearful for Mina.
She is now our decoy.

1334
01:48:32,256 --> 01:48:34,007
MINA:
I know this place.

1335
01:48:34,216 --> 01:48:36,885
VAN HELSING: The end of the world.
MINA: We must go on.

1336
01:48:37,094 --> 01:48:38,887
It is late, child.
We must rest here now.

1337
01:48:39,096 --> 01:48:41,514
- No, we must go!
- Mina!

1338
01:48:41,724 --> 01:48:43,349
- He needs me. We must go!
- Mina!

1339
01:48:47,855 --> 01:48:49,689
JONATHAN:
We are past Bistritza.

1340
01:48:49,899 --> 01:48:52,525
Dracula has outsmarted us again.

1341
01:48:52,735 --> 01:48:56,404
We learned that his gypsies took charge
of the vampire's box at Galatz...

1342
01:48:56,614 --> 01:48:59,157
...and are now on the Borgo Pass road.

1343
01:48:59,366 --> 01:49:01,367
[WOLF HOWLING]

1344
01:49:16,133 --> 01:49:19,510
- Here. You must eat.
- I am not hungry.

1345
01:49:19,720 --> 01:49:22,263
[PANTING]

1346
01:49:23,307 --> 01:49:24,807
Mina?

1347
01:49:25,476 --> 01:49:27,477
[♪♪♪]

1348
01:49:30,814 --> 01:49:33,816
[DRACULA'S BRIDES
SPEAKING IN ROMANIAN]

1349
01:49:37,655 --> 01:49:39,989
[SCREAMING]

1350
01:50:01,011 --> 01:50:02,679
[SPEAKING IN ROMANIAN]

1351
01:50:11,772 --> 01:50:14,774
You have been so good
to me, professor.

1352
01:50:24,368 --> 01:50:28,162
I know that Lucy harbored
secret desires for you.

1353
01:50:28,372 --> 01:50:30,707
She told me.

1354
01:50:30,916 --> 01:50:33,960
I, too, know what men desire.

1355
01:50:50,602 --> 01:50:52,437
Will you cut off my head...

1356
01:50:52,646 --> 01:50:54,522
...and drive a stake through my heart...

1357
01:50:54,732 --> 01:50:58,067
...as you did poor Lucy,
you murdering bastard?

1358
01:50:58,402 --> 01:50:59,444
[GROWLING]

1359
01:50:59,653 --> 01:51:01,279
[YELLS]

1360
01:51:02,156 --> 01:51:05,575
VAN HELSING: Not while I live.
I am sworn to protect you.

1361
01:51:05,784 --> 01:51:08,244
[SPEAKING IN LATIN]

1362
01:51:09,204 --> 01:51:11,039
[SHRIEKS]

1363
01:51:18,005 --> 01:51:20,131
[SPEAKING IN ROMANIAN]

1364
01:51:20,507 --> 01:51:22,050
No!

1365
01:51:22,384 --> 01:51:24,761
You are safe within the circle.

1366
01:51:24,970 --> 01:51:28,431
I've lost Lucy.
I'll not lose you to him.

1367
01:51:28,640 --> 01:51:29,974
You're whores of Satan!

1368
01:51:30,934 --> 01:51:33,311
[SPEAKING IN ROMANIAN]

1369
01:51:34,271 --> 01:51:36,189
This is holy ground.

1370
01:51:36,398 --> 01:51:38,232
Leave this place now!

1371
01:51:38,442 --> 01:51:39,650
[GROWLS]

1372
01:51:40,235 --> 01:51:42,278
VAN HELSING:
Leave!

1373
01:51:42,946 --> 01:51:45,615
In the name of God, leave this ground!

1374
01:51:45,824 --> 01:51:47,658
I command you in the name of Christ!

1375
01:51:47,868 --> 01:51:49,160
[SHRIEKS]

1376
01:51:49,370 --> 01:51:51,371
[HORSES WHINNYING]

1377
01:51:52,873 --> 01:51:54,415
No!

1378
01:51:55,834 --> 01:51:57,377
No!

1379
01:51:58,295 --> 01:51:59,587
[VAN HELSING YELLS]

1380
01:51:59,797 --> 01:52:02,715
Christ! Damn you!

1381
01:52:28,367 --> 01:52:30,576
[SHRIEKS]

1382
01:52:32,621 --> 01:52:34,497
[PANTING]

1383
01:52:37,501 --> 01:52:39,627
[SCREAMS]

1384
01:52:39,837 --> 01:52:41,796
VAN HELSING:
Dracul!

1385
01:52:44,049 --> 01:52:45,758
Dracul!

1386
01:52:45,968 --> 01:52:47,969
[VOICE ECHOES]

1387
01:52:49,888 --> 01:52:52,890
[THUNDER RUMBLING
AND WIND HOWLING]

1388
01:53:04,987 --> 01:53:07,029
[DRACULA GROWLING]

1389
01:53:18,333 --> 01:53:20,334
Mina.

1390
01:53:20,544 --> 01:53:22,545
You are...

1391
01:53:22,754 --> 01:53:25,006
...near.

1392
01:53:25,215 --> 01:53:27,133
My love.

1393
01:53:27,342 --> 01:53:29,343
[HORSES NEIGHING]

1394
01:53:39,229 --> 01:53:40,563
They're racing against the sunset.

1395
01:53:40,772 --> 01:53:42,607
It may be too late. God help us.

1396
01:53:42,816 --> 01:53:45,318
[♪♪♪]

1397
01:53:47,613 --> 01:53:49,155
[GUNSHOTS]

1398
01:53:54,411 --> 01:53:56,287
[DRACULA GROWLING]

1399
01:54:07,299 --> 01:54:08,841
[SCREAMS]

1400
01:54:11,220 --> 01:54:12,261
[DRIVER SHOUTS IN ROMANIAN]

1401
01:54:14,932 --> 01:54:15,973
Mina.

1402
01:54:24,191 --> 01:54:25,566
ARTHUR:
Harker, shoot!

1403
01:54:31,615 --> 01:54:33,157
[MAN SHOUTS IN ROMANIAN]

1404
01:54:34,326 --> 01:54:36,035
Charge!

1405
01:54:44,336 --> 01:54:46,337
[♪♪♪]

1406
01:54:58,934 --> 01:55:01,310
[SPEAKING IN ROMANIAN]

1407
01:55:02,479 --> 01:55:04,188
[THUNDER CRASHING]

1408
01:55:04,648 --> 01:55:06,065
[SNARLING]

1409
01:55:06,275 --> 01:55:08,484
[SPEAKING IN ROMANIAN]

1410
01:55:19,246 --> 01:55:21,122
Harker!

1411
01:55:26,086 --> 01:55:28,087
[SPEAKING IN ROMANIAN]

1412
01:55:43,520 --> 01:55:44,812
Harker!

1413
01:55:47,482 --> 01:55:49,817
[SCREAMING]

1414
01:56:05,042 --> 01:56:06,834
[ALL GRUNTING]

1415
01:56:17,763 --> 01:56:18,804
[YELLS]

1416
01:56:33,070 --> 01:56:34,111
No!

1417
01:56:40,285 --> 01:56:41,369
Mina.

1418
01:56:54,966 --> 01:56:56,592
[SHRIEKING]

1419
01:56:59,429 --> 01:57:00,471
Quincey!

1420
01:57:04,893 --> 01:57:06,477
No!

1421
01:57:10,774 --> 01:57:12,441
No.

1422
01:57:13,068 --> 01:57:15,069
[ROARS]

1423
01:57:15,278 --> 01:57:16,320
[GASPS]

1424
01:57:17,698 --> 01:57:20,324
When my time comes,
will you do the same to me?

1425
01:57:23,495 --> 01:57:24,578
Will you?

1426
01:57:25,956 --> 01:57:28,207
[DRACULA CHOKING]

1427
01:57:28,417 --> 01:57:29,458
No.

1428
01:57:31,086 --> 01:57:32,461
VAN HELSING: Wait.
JONATHAN: No! Let them go.

1429
01:57:32,671 --> 01:57:36,507
Let them go.
Our work is finished here.

1430
01:57:37,300 --> 01:57:38,926
Hers has just begun.

1431
01:57:41,930 --> 01:57:43,931
[DRACULA GASPING]

1432
01:57:44,141 --> 01:57:46,809
[♪♪♪]

1433
01:57:47,811 --> 01:57:49,019
[DOOR CLOSES]

1434
01:57:49,604 --> 01:57:50,646
Quincey.

1435
01:57:57,154 --> 01:57:59,196
Oh, no.

1436
01:58:01,575 --> 01:58:02,908
[JACK CRYING]

1437
01:58:03,118 --> 01:58:05,828
We've all become God's madmen.

1438
01:58:08,331 --> 01:58:10,249
All of us.

1439
01:58:13,086 --> 01:58:15,087
[MINA SOBBING]

1440
01:58:19,509 --> 01:58:23,262
Where is my God?

1441
01:58:23,472 --> 01:58:26,682
He has forsaken me.

1442
01:58:32,898 --> 01:58:35,483
It is finished.

1443
01:58:35,692 --> 01:58:37,234
No.

1444
01:58:37,527 --> 01:58:40,154
Oh, my love.

1445
01:58:44,493 --> 01:58:45,826
My love.

1446
01:58:54,169 --> 01:58:56,545
MINA:
There, in the presence of God...

1447
01:58:56,755 --> 01:58:59,632
...I understood at last
how my love could release us all...

1448
01:58:59,841 --> 01:59:01,717
...from the powers of darkness.

1449
01:59:08,058 --> 01:59:10,643
Our love is stronger than death.

1450
01:59:18,860 --> 01:59:21,737
Give me peace.

1451
01:59:31,206 --> 01:59:32,748
[THUNDER RUMBLING]

1452
02:00:26,553 --> 02:00:28,554
[♪♪♪]

1453
02:01:03,381 --> 02:01:05,382
[♪♪♪]

1454
02:03:06,254 --> 02:03:10,257
[ANNIE LENNOX'S "LOVE SONG
FOR A VAMPIRE" PLAYING]

