1
00:01:01,083 --> 00:01:04,405
Building of the Old Summer Palace started in 1709.

2
00:01:04,542 --> 00:01:06,624
Took more than 150 years to complete.

3
00:01:06,750 --> 00:01:09,037
Its magnificence awed the world.

4
00:01:09,167 --> 00:01:11,534
Envoys called it The Garden of Gardens.

5
00:01:12,500 --> 00:01:15,618
Haiyan Hall was its largest Western mansion,

6
00:01:15,750 --> 00:01:19,118
where the 12 Chinese Zodiac statues stood,

7
00:01:19,250 --> 00:01:21,958
each majestically spouting water at noon!

8
00:01:22,833 --> 00:01:26,997
Foreign armies breached Fort Dagu in July 1860,

9
00:01:27,667 --> 00:01:30,864
shattered the Empire's feeble defence.

10
00:01:31,708 --> 00:01:32,823
On 6th October 1860,

11
00:01:32,958 --> 00:01:35,290
the invaders stormed Old Summer Palace.

12
00:01:35,417 --> 00:01:39,331
Imperial treasures including the 12 bronze statues

13
00:01:39,458 --> 00:01:42,701
were pillaged or burned.

14
00:01:42,833 --> 00:01:46,030
The fire lasted for three nights and days.

15
00:01:46,167 --> 00:01:48,704
This 150-year-old architectural masterpiece

16
00:01:48,833 --> 00:01:50,915
was razed to the ground.

17
00:01:51,042 --> 00:01:53,955
One, two, three!

18
00:01:57,333 --> 00:02:00,701
Going once, going twice,

19
00:02:00,833 --> 00:02:01,698
Sold!

20
00:02:01,833 --> 00:02:02,914
Next item.

21
00:02:13,917 --> 00:02:18,115
A case of 24 bottles of
Chinese Maotai perfectly preserved,

22
00:02:18,250 --> 00:02:21,447
forgotten in a farm cellar for over 55 years.

23
00:02:21,583 --> 00:02:23,995
Maotai's starting bid: 2 million euros,

24
00:02:24,125 --> 00:02:26,537
bids in increments of 100,000.

25
00:02:26,917 --> 00:02:28,658
Ladies and gentlemen,

26
00:02:29,292 --> 00:02:32,284
there are only four in the world.

27
00:02:42,583 --> 00:02:44,290
The Chinese ambassador.

28
00:02:44,417 --> 00:02:45,703
A pleasure to meet you.

29
00:02:45,833 --> 00:02:47,915
Please forgive my lateness, I'm sorry.

30
00:02:48,042 --> 00:02:50,955
We should be the ones to ask your forgiveness.

31
00:02:51,083 --> 00:02:52,244
Take a look at the edges.

32
00:02:52,375 --> 00:02:55,413
All those years ago, because of the war,

33
00:02:55,542 --> 00:02:59,331
my ancestors brought back things
that did not belong to them.

34
00:02:59,458 --> 00:03:02,291
And every time I look at that bronze,

35
00:03:03,000 --> 00:03:04,616
I feel guilty.

36
00:03:05,333 --> 00:03:08,246
It's part of the common heritage of mankind.

37
00:03:08,375 --> 00:03:11,663
It shouldn't belong to one or two individuals.

38
00:03:11,792 --> 00:03:15,956
That's why I chose
to donate it to a Chinese museum.

39
00:03:16,083 --> 00:03:17,573
Sir it's my humble opinion,

40
00:03:17,708 --> 00:03:19,540
that if everybody thinks like you,

41
00:03:19,667 --> 00:03:22,125
the world would be a better place to live in.

42
00:03:22,708 --> 00:03:24,574
I wish you every success

43
00:03:24,708 --> 00:03:28,372
in tracking down the rest of the bronze heads.

44
00:03:28,500 --> 00:03:30,286
8.8,

45
00:03:30,417 --> 00:03:31,782
and sold!

46
00:03:32,708 --> 00:03:33,914
7 million!

47
00:03:34,042 --> 00:03:35,123
Sold!

48
00:03:35,250 --> 00:03:36,331
Congratulations, Mr. Morgan.

49
00:03:36,458 --> 00:03:38,790
MP Corporation is now the proud owner
of the world's four rarest stamps

50
00:03:38,917 --> 00:03:40,658
You're wrong. Not four.

51
00:03:40,792 --> 00:03:42,248
Now,

52
00:03:42,875 --> 00:03:46,493
there is only one in the world!

53
00:03:49,375 --> 00:03:51,867
Hey! Check it out!
MP Corporation is all over the news today.

54
00:03:52,000 --> 00:03:52,990
Oh! The boss is back.

55
00:03:53,125 --> 00:03:55,287
It's the only one of its kind left.

56
00:03:55,417 --> 00:03:58,409
Its values go triple overnight.

57
00:03:58,542 --> 00:03:59,498
Father's idea.

58
00:03:59,625 --> 00:04:00,490
Genius!

59
00:04:00,625 --> 00:04:03,242
You want a priceless antique?
I'll make it for you.

60
00:04:03,375 --> 00:04:04,206
Next!

61
00:04:04,333 --> 00:04:07,121
Percy's called, questioning our painting
Morning Light.

62
00:04:07,250 --> 00:04:08,115
Questioning?

63
00:04:08,250 --> 00:04:09,957
Well then, they don't even know to do that.

64
00:04:10,083 --> 00:04:13,576
Buy it back, like we always do,
for an elevated price.

65
00:04:13,708 --> 00:04:16,245
Because fake things tend to become more real

66
00:04:16,375 --> 00:04:18,787
once they've been bought and sold a few times

67
00:04:18,917 --> 00:04:19,702
Next!

68
00:04:19,833 --> 00:04:22,746
The 5th bronze head did very well.
It was a surprise to us.

69
00:04:22,875 --> 00:04:26,322
Recent buyers this auction season
were all businessmen

70
00:04:26,458 --> 00:04:28,620
who just love their country.

71
00:04:28,750 --> 00:04:32,197
That's because they'll do anything
for their own relics.

72
00:04:32,333 --> 00:04:34,950
Their patriotism equals our profit.

73
00:04:35,083 --> 00:04:36,039
Genius!

74
00:04:36,167 --> 00:04:37,532
These bronzes,

75
00:04:37,667 --> 00:04:40,534
each one higher than the last.

76
00:04:40,667 --> 00:04:43,125
How am I going to get my hands
on those bad boys?

77
00:04:43,250 --> 00:04:45,241
Names, give me names. Throw out names.

78
00:04:45,375 --> 00:04:46,615
Let's get the Vulture.

79
00:04:46,750 --> 00:04:48,787
Feels like it should be someone closer to home.

80
00:04:48,917 --> 00:04:50,373
What about JC?

81
00:04:50,500 --> 00:04:52,537
He hasn't even found the Roses painting yet.

82
00:04:52,667 --> 00:04:55,409
Roses? Don't worry about the Roses.

83
00:04:55,542 --> 00:04:57,124
You tell JC,

84
00:04:57,250 --> 00:04:59,537
if he can get me all the remaining heads,

85
00:04:59,667 --> 00:05:01,704
there's a massive bonus in it for him.

86
00:05:01,833 --> 00:05:03,665
As long as the money's right,

87
00:05:03,792 --> 00:05:05,703
JC will get you anything.

88
00:05:06,208 --> 00:05:09,951
You tell him it's one million euros each.

89
00:05:10,083 --> 00:05:12,040
If he gets us the dragon as well,

90
00:05:12,167 --> 00:05:13,407
I'll add another zero.

91
00:05:13,542 --> 00:05:14,532
Genius!

92
00:05:21,375 --> 00:05:23,457
Your car cannot pass!

93
00:05:27,125 --> 00:05:28,490
I want to pee.

94
00:05:28,625 --> 00:05:29,865
She's gorgeous!

95
00:05:30,000 --> 00:05:31,035
Please.

96
00:05:31,708 --> 00:05:33,039
Come this way.

97
00:05:33,167 --> 00:05:34,407
Thank you.

98
00:05:37,625 --> 00:05:39,707
Dad, that's brilliant.

99
00:05:39,833 --> 00:05:41,369
You know, it's the Year of the Dragon.

100
00:05:41,500 --> 00:05:43,958
- We're going to make a fortune.
-Go fool around with your girls!

101
00:06:17,667 --> 00:06:18,907
You go find JC, then

102
00:06:19,042 --> 00:06:20,203
No problem, I'll find him.

103
00:06:20,333 --> 00:06:21,994
Right, where is he now?

104
00:06:22,125 --> 00:06:24,082
He's probably on vacation.

105
00:06:24,583 --> 00:06:26,415
What's going on?

106
00:06:26,542 --> 00:06:27,953
I don't get this.

107
00:06:28,083 --> 00:06:29,323
What happened?

108
00:06:29,458 --> 00:06:32,200
There's a breach. Be alert!

109
00:06:41,625 --> 00:06:42,786
What is it?

110
00:06:43,333 --> 00:06:44,619
Someone has broken in!

111
00:06:44,750 --> 00:06:45,831
What's going on?

112
00:06:45,958 --> 00:06:47,244
Stop him!

113
00:06:57,083 --> 00:06:59,290
Stop or we will shoot!

114
00:06:59,792 --> 00:07:00,873
Get him!

115
00:07:01,375 --> 00:07:05,118
There's a breach, don't let him get away!

116
00:07:05,250 --> 00:07:06,240
Where are the keys?

117
00:07:09,833 --> 00:07:11,574
Get him!

118
00:07:11,708 --> 00:07:12,664
This way!

119
00:07:18,208 --> 00:07:20,040
He's under the car, get him!

120
00:07:21,042 --> 00:07:22,157
He's here!

121
00:07:27,083 --> 00:07:28,244
He's here!

122
00:07:39,417 --> 00:07:40,282
Get him!

123
00:07:40,417 --> 00:07:41,532
Shoo?

124
00:07:45,833 --> 00:07:46,743
Hurry!

125
00:08:29,917 --> 00:08:31,874
I can't see him. Can he out-race us?

126
00:08:40,125 --> 00:08:42,617
I can see our cars but nothing else.

127
00:08:44,083 --> 00:08:46,666
Where is he? I thought you'd cut him off.

128
00:08:47,458 --> 00:08:48,368
What is this?

129
00:08:49,500 --> 00:08:50,365
Get him!

130
00:09:01,083 --> 00:09:02,244
What's that?

131
00:09:17,750 --> 00:09:18,785
He is there!

132
00:09:56,500 --> 00:09:57,956
Oh my poor backside!

133
00:10:25,792 --> 00:10:27,123
Shoo?

134
00:10:50,500 --> 00:10:52,116
JC, okay?

135
00:10:53,833 --> 00:10:55,039
Go!

136
00:10:56,125 --> 00:10:57,411
Let's go.

137
00:10:59,958 --> 00:11:01,244
Hello?

138
00:11:01,375 --> 00:11:03,366
JC, it's Jonathan.

139
00:11:03,958 --> 00:11:05,369
Did you find the Roses?

140
00:11:05,500 --> 00:11:06,661
I am on vacation.

141
00:11:06,792 --> 00:11:08,908
I have a new assignment. Interested?

142
00:11:09,042 --> 00:11:10,282
How much do you pay?

143
00:11:10,417 --> 00:11:12,954
Know the 12 bronze heads from Old Summer Palace?

144
00:11:13,083 --> 00:11:14,323
Chinese Zodiac?

145
00:11:15,417 --> 00:11:19,581
Chinese Zodiac

146
00:11:24,417 --> 00:11:25,748
Professor Guan.

147
00:11:25,875 --> 00:11:27,741
Martin is from National Geographic Channel.

148
00:11:27,875 --> 00:11:28,740
This is Professor Guan.

149
00:11:28,875 --> 00:11:30,411
How are you, sir? How do you do?

150
00:11:30,542 --> 00:11:33,989
National Geographic Channel is very respectable.

151
00:11:34,125 --> 00:11:37,493
We need plenty of support for our work.

152
00:11:37,625 --> 00:11:38,740
Especially

153
00:11:38,875 --> 00:11:41,867
support from credible media like yours.

154
00:11:42,000 --> 00:11:44,992
We're doing a feature on the 12 bronze heads.

155
00:11:45,125 --> 00:11:46,365
You are an expert on them.

156
00:11:46,500 --> 00:11:48,366
So we're here to learn from you.

157
00:11:48,500 --> 00:11:49,990
The pyramids of Egypt,

158
00:11:50,125 --> 00:11:52,332
the Parthenon of Greece,

159
00:11:52,458 --> 00:11:54,119
and Cambodia's Angkor Wat,

160
00:11:54,250 --> 00:11:56,742
are just like China's Old Summer Palace,

161
00:11:56,875 --> 00:11:58,832
where numerous treasures and relics

162
00:11:58,958 --> 00:12:01,916
were pillaged, destroyed, and stolen.

163
00:12:02,042 --> 00:12:03,999
How are you, sir? Good day, all.

164
00:12:04,125 --> 00:12:06,287
These students are from all over the world.

165
00:12:06,417 --> 00:12:08,909
They've been working here for years,

166
00:12:09,042 --> 00:12:11,830
repatriating relics to their own countries.

167
00:12:11,958 --> 00:12:14,541
We need everyone to work hard.

168
00:12:14,667 --> 00:12:17,830
It takes centuries to create a miracle,

169
00:12:17,958 --> 00:12:21,326
but a bomb or fire can destroy it in an instant.

170
00:12:21,458 --> 00:12:23,825
After much detailed research,

171
00:12:24,583 --> 00:12:27,996
we came up with almost exact replicas.

172
00:12:28,917 --> 00:12:32,035
You are the first reporter to see them.

173
00:12:32,833 --> 00:12:34,073
No pictures!

174
00:12:35,000 --> 00:12:36,365
Sorry.

175
00:12:36,500 --> 00:12:37,865
Five of them have been auctioned.

176
00:12:38,000 --> 00:12:39,365
What about the rest?

177
00:12:39,500 --> 00:12:42,697
There are rumours of their whereabouts.

178
00:12:42,833 --> 00:12:44,699
One of my students in Paris,

179
00:12:44,833 --> 00:12:47,450
she's an expert in antiquity,

180
00:12:47,583 --> 00:12:51,451
has recently examined two auctioned heads.

181
00:12:51,583 --> 00:12:52,948
Which two?

182
00:12:53,083 --> 00:12:54,448
Rabbit-head,

183
00:12:54,583 --> 00:12:56,165
and this Rat-head.

184
00:12:57,000 --> 00:12:59,287
Can I get in touch with her?

185
00:13:00,000 --> 00:13:01,616
I'll contact her for you now.

186
00:13:01,750 --> 00:13:03,206
Thanks.

187
00:13:04,583 --> 00:13:05,539
Can I touch them?

188
00:13:05,667 --> 00:13:06,782
Certainly.

189
00:13:06,917 --> 00:13:08,373
Thanks.

190
00:13:13,792 --> 00:13:15,032
No need to be so serious!

191
00:13:15,167 --> 00:13:16,783
I must, I must

192
00:13:26,583 --> 00:13:27,823
It's coming.

193
00:14:10,292 --> 00:14:11,703
The Rat-head is finished.

194
00:14:11,833 --> 00:14:12,948
Is it very valuable?

195
00:14:13,083 --> 00:14:14,824
Depends on what you think is valuable.

196
00:14:14,958 --> 00:14:17,120
For 1O euros, you can have them both.

197
00:14:17,833 --> 00:14:19,289
This is your document.

198
00:14:19,417 --> 00:14:20,498
Welcome to Paris!

199
00:14:20,625 --> 00:14:21,956
Thank you.

200
00:14:40,708 --> 00:14:42,540
We are here for peace.

201
00:14:42,667 --> 00:14:43,873
Peace! Peace in your heart!

202
00:14:44,000 --> 00:14:44,990
Peace!

203
00:14:45,125 --> 00:14:46,331
Everybody! Okay?

204
00:14:46,458 --> 00:14:48,495
We will voice our concerns peacefully.

205
00:14:49,333 --> 00:14:50,243
You sure it is here?

206
00:14:50,375 --> 00:14:51,831
According to the GPS

207
00:14:53,167 --> 00:14:54,578
Then wait here.

208
00:14:56,500 --> 00:14:57,911
Paris!

209
00:14:58,042 --> 00:14:59,282
What?

210
00:14:59,417 --> 00:15:00,748
Are you kidding?

211
00:15:00,875 --> 00:15:01,785
It's your size! It's not your size!

212
00:15:01,917 --> 00:15:03,908
If it's not,
it was the seller who made a mistake.

213
00:15:04,042 --> 00:15:05,578
Get lost!

214
00:15:07,083 --> 00:15:08,824
It's over between us!

215
00:15:08,958 --> 00:15:10,540
No! It's not over! I love you, Coco!

216
00:15:10,667 --> 00:15:11,372
I love you.

217
00:15:11,500 --> 00:15:12,581
Love

218
00:15:12,708 --> 00:15:13,994
Love my ass!

219
00:15:14,750 --> 00:15:15,956
Okay! Okay!

220
00:15:16,083 --> 00:15:17,949
If that's how it is, give me back my keys!

221
00:15:19,542 --> 00:15:20,577
Who are you?

222
00:15:21,250 --> 00:15:22,206
Who are you?

223
00:15:22,333 --> 00:15:23,323
Professor Guan sent me.

224
00:15:23,458 --> 00:15:24,539
Just wait!

225
00:15:24,667 --> 00:15:26,533
Who's this fellow? Your new boyfriend?

226
00:15:27,167 --> 00:15:28,623
Yes!

227
00:15:28,750 --> 00:15:30,661
Thank you for catching.

228
00:15:30,792 --> 00:15:32,123
You're welcome. You don't have keys?

229
00:15:32,250 --> 00:15:34,457
She says it's over between us.
I just want my set of keys back

230
00:15:34,583 --> 00:15:36,324
so I can give it to another girlfriend.

231
00:15:38,167 --> 00:15:40,204
Sorry. I missed

232
00:15:40,750 --> 00:15:41,911
You missed...

233
00:15:46,083 --> 00:15:48,040
Let's go. Hurry up.

234
00:15:49,333 --> 00:15:50,789
You are Shangguan Ma-ding?

235
00:15:51,417 --> 00:15:52,532
Yes.

236
00:15:52,667 --> 00:15:53,953
But my research told me.

237
00:15:54,083 --> 00:15:56,620
Shangguan Ma-ding has passed away.

238
00:15:56,750 --> 00:15:59,242
That was my cousin. I am Martin Shangguan.

239
00:15:59,375 --> 00:16:00,365
Oh, really?

240
00:16:01,208 --> 00:16:02,698
Follow me, then.

241
00:16:03,875 --> 00:16:05,331
Boys and girls,

242
00:16:05,458 --> 00:16:08,120
Martin is from National Geographic Channel.

243
00:16:08,250 --> 00:16:12,198
He is here to do a feature on the bronze heads.

244
00:16:13,292 --> 00:16:14,782
We need all the help we can get

245
00:16:14,917 --> 00:16:16,874
from mainstream media like
National Geographic Channel.

246
00:16:17,000 --> 00:16:18,536
I'll do my best.

247
00:16:18,667 --> 00:16:21,159
A common goal among us young people

248
00:16:21,292 --> 00:16:23,784
is to retrieve lost relics
for various countries.

249
00:16:23,917 --> 00:16:26,625
Of course, they include the 12 bronze heads.

250
00:16:27,875 --> 00:16:30,913
These are the two in France?

251
00:16:31,042 --> 00:16:31,656
Yes.

252
00:16:31,792 --> 00:16:33,749
They belong to Count Marceau.

253
00:16:33,875 --> 00:16:34,956
I examined them.

254
00:16:35,083 --> 00:16:36,665
Professor Guan verified their data.

255
00:16:36,792 --> 00:16:37,748
They're authentic.

256
00:16:37,875 --> 00:16:39,115
He lives in that chateau?

257
00:16:39,250 --> 00:16:40,490
Sorry!

258
00:16:40,917 --> 00:16:42,453
Occupational habit.

259
00:16:43,083 --> 00:16:44,164
Guys!

260
00:16:44,292 --> 00:16:45,032
Over here.

261
00:16:45,167 --> 00:16:46,532
What's going on?

262
00:16:46,667 --> 00:16:47,828
What's wrong, guys'?

263
00:16:47,958 --> 00:16:50,165
I was walking with Wu Qing,
we were keeping surveillance on a cargo

264
00:16:50,292 --> 00:16:51,202
No battery no memory card.

265
00:16:51,333 --> 00:16:52,539
Which we suspect of being stolen antiques.

266
00:16:52,667 --> 00:16:55,284
Suddenly,
all these guys started beating us up!

267
00:16:55,417 --> 00:16:57,658
They only stopped
when I tried to call the police.

268
00:16:57,792 --> 00:16:58,702
It's too risky.

269
00:16:58,833 --> 00:17:00,494
I've told you many times,
we only protest in peace.

270
00:17:00,625 --> 00:17:01,535
Why didn't you stop him?

271
00:17:01,667 --> 00:17:02,828
No, listen...

272
00:17:02,958 --> 00:17:04,494
No, guys. Listen to me.

273
00:17:04,625 --> 00:17:08,289
I'd like to remind all of you about
the principles of our organization.

274
00:17:08,417 --> 00:17:10,749
One, we don't give the police any trouble.

275
00:17:10,875 --> 00:17:13,412
Two, we don't interfere
in the lives of the people.

276
00:17:13,542 --> 00:17:16,864
And three, we don't disturb social order.

277
00:17:17,000 --> 00:17:18,286
Absolutely!

278
00:17:18,417 --> 00:17:19,452
You have my support.

279
00:17:20,583 --> 00:17:22,665
Producer from National Geographic Channel.

280
00:17:22,792 --> 00:17:23,702
Reporter? Yes.

281
00:17:23,833 --> 00:17:24,743
Chinese? Yes.

282
00:17:24,875 --> 00:17:26,240
You must help us to expose MP's crime,

283
00:17:26,375 --> 00:17:27,410
make them look bad!

284
00:17:27,542 --> 00:17:29,874
No. As media, we can only report the facts.

285
00:17:30,000 --> 00:17:32,833
We cannot exaggerate and make things up.

286
00:17:32,958 --> 00:17:33,993
I have taken photos.

287
00:17:34,125 --> 00:17:35,615
You sit down!

288
00:17:35,750 --> 00:17:36,956
Be careful.

289
00:17:37,083 --> 00:17:38,994
I'm sorry this happened on your first visit.

290
00:17:39,125 --> 00:17:41,412
We've got nothing else for you, goodbye.

291
00:17:42,125 --> 00:17:43,206
Can I have a word with you?

292
00:17:43,333 --> 00:17:44,323
Sure.

293
00:17:45,250 --> 00:17:46,490
Over here

294
00:17:48,625 --> 00:17:49,456
What's the matter?

295
00:17:49,583 --> 00:17:52,120
These people, these big corporations

296
00:17:52,250 --> 00:17:54,457
You and your students must...

297
00:17:54,583 --> 00:17:56,540
Okay, thanks, stay in touch!

298
00:17:56,667 --> 00:17:57,623
What on earth?

299
00:17:58,083 --> 00:17:58,948
He'll crack their code.

300
00:17:59,083 --> 00:17:59,367
Sure.

301
00:17:59,500 --> 00:18:01,082
When the time comes, I might be there.

302
00:18:01,208 --> 00:18:02,698
You're responsible for my getaway.

303
00:18:02,833 --> 00:18:04,870
The Chateau's landscape is flat.

304
00:18:05,000 --> 00:18:06,286
There is only one low-lying area.

305
00:18:06,417 --> 00:18:08,283
You meet me at the low-lying area.

306
00:18:13,500 --> 00:18:14,706
Follow me.

307
00:18:40,458 --> 00:18:42,825
Monsieur Pierre, during our phone conversation,

308
00:18:42,958 --> 00:18:45,575
you said you wanted more information
about our bronze heads.

309
00:18:45,708 --> 00:18:47,198
We've brought you this portfolio.

310
00:18:47,333 --> 00:18:49,449
I'm sure you'll find everything inside.

311
00:18:49,583 --> 00:18:52,655
Madam, I beg you to pick up the phone!

312
00:18:53,667 --> 00:18:55,908
Are you sure of their authenticity?

313
00:18:56,042 --> 00:18:57,373
Yes, of course.

314
00:18:57,500 --> 00:18:59,787
Indeed, there are many replicas
on the market now.

315
00:18:59,917 --> 00:19:02,500
Even experienced collectors have been fooled.

316
00:19:02,625 --> 00:19:04,741
If you have doubts, you're free to test them.

317
00:19:04,875 --> 00:19:06,036
Okay, let me keep the book.

318
00:19:06,167 --> 00:19:06,998
I will contact you soon.

319
00:19:07,125 --> 00:19:08,536
Call me back.

320
00:19:11,542 --> 00:19:14,204
He used his hands to flip through the album.

321
00:19:15,792 --> 00:19:17,658
I think he's heading to the vault.

322
00:19:17,792 --> 00:19:20,329
Their surveillance systems
are installed outside,

323
00:19:20,458 --> 00:19:22,290
for fear of damaging the relics.

324
00:19:22,417 --> 00:19:23,532
It seems that we are spot on,

325
00:19:23,667 --> 00:19:25,908
the owner is obsessed with tidiness!

326
00:19:26,042 --> 00:19:27,498
Just like you: a mysophobic!

327
00:19:27,625 --> 00:19:28,990
Now we can only wait.

328
00:19:29,125 --> 00:19:30,581
Let's wait, then.

329
00:19:35,333 --> 00:19:37,040
They're all seeing their boss off.

330
00:19:37,167 --> 00:19:38,407
I am watching.

331
00:19:40,917 --> 00:19:42,658
Tell me when you are ready.

332
00:19:44,250 --> 00:19:45,456
We are ready!

333
00:19:51,917 --> 00:19:53,157
In five seconds

334
00:20:35,625 --> 00:20:36,990
I can see the fingerprints.

335
00:20:40,875 --> 00:20:41,580
Hurry UP.

336
00:20:41,708 --> 00:20:43,324
They're coming back.

337
00:20:48,708 --> 00:20:50,540
Found it! It's behind the bookshelf.

338
00:21:13,667 --> 00:21:15,453
Same old trick.

339
00:21:22,208 --> 00:21:22,993
Damn it!

340
00:21:23,125 --> 00:21:23,865
What's wrong?

341
00:21:24,000 --> 00:21:27,413
Three sets of combination of 46 letters each!

342
00:21:27,542 --> 00:21:29,624
It'll take eight computers two days
to crack it.

343
00:21:55,167 --> 00:21:56,498
Weird!

344
00:21:56,625 --> 00:21:58,332
What has the boss been up to?

345
00:22:07,333 --> 00:22:08,664
Why would one obsessed

346
00:22:08,792 --> 00:22:11,079
with tidiness misplace his books?

347
00:22:18,125 --> 00:22:20,537
Should be put..

348
00:22:21,167 --> 00:22:22,407
Here.

349
00:22:25,917 --> 00:22:27,624
Here.

350
00:22:32,292 --> 00:22:33,874
That's how he reminds himself
of the combinations!

351
00:22:34,000 --> 00:22:35,707
Marion.

352
00:22:35,833 --> 00:22:36,618
Yes, sir?

353
00:22:36,750 --> 00:22:38,036
Some coffee, please.

354
00:22:38,167 --> 00:22:39,908
Very good, sir.

355
00:22:40,042 --> 00:22:41,908
Let's go. Okay.

356
00:22:50,250 --> 00:22:51,740
I know how to open it.

357
00:23:14,792 --> 00:23:16,032
It's opened.

358
00:23:27,833 --> 00:23:29,323
Found the bronze heads yet?

359
00:23:31,917 --> 00:23:33,328
Give me a minute.

360
00:23:42,583 --> 00:23:43,618
The Rat-head,

361
00:23:47,167 --> 00:23:47,952
the Rabbit-head.

362
00:23:48,083 --> 00:23:49,790
Do they look like our replicas?

363
00:23:50,708 --> 00:23:52,949
To me...they're all the same.

364
00:23:54,667 --> 00:23:56,533
Is there anything else worth taking?

365
00:24:03,583 --> 00:24:05,073
They're all junk!

366
00:24:07,833 --> 00:24:08,743
You know what I've just seen?

367
00:24:09,375 --> 00:24:10,331
What?

368
00:24:10,458 --> 00:24:12,870
The Pharaoh's sceptre and the Czarina's staff,

369
00:24:13,000 --> 00:24:14,286
the Golden Eagle Box,

370
00:24:14,417 --> 00:24:15,828
and the Star of Arabia!

371
00:24:15,958 --> 00:24:17,949
They're all lost national relics!

372
00:24:18,083 --> 00:24:20,620
Now, they belong to us.

373
00:24:42,750 --> 00:24:44,206
Guess what else I've found?

374
00:24:44,333 --> 00:24:45,368
What?

375
00:24:47,125 --> 00:24:49,492
A painting that we dreamt of stealing.

376
00:24:50,375 --> 00:24:51,831
The Roses?

377
00:24:51,958 --> 00:24:53,369
BifigQ!

378
00:25:01,917 --> 00:25:03,624
I've been looking all over for you,

379
00:25:03,750 --> 00:25:05,707
Now you show up by yourself.

380
00:25:06,500 --> 00:25:08,207
Lucky me.

381
00:25:09,958 --> 00:25:12,950
Just look at this photo.

382
00:25:14,917 --> 00:25:16,533
What are you doing here?

383
00:25:16,667 --> 00:25:18,374
Who are you?

384
00:25:18,500 --> 00:25:19,740
What are you doing?

385
00:25:19,875 --> 00:25:21,957
Guards!

386
00:25:22,083 --> 00:25:23,289
Hey! Stop!

387
00:25:24,417 --> 00:25:25,578
We've a situation!

388
00:25:26,167 --> 00:25:27,202
He's upstairs! Go get him!

389
00:25:27,333 --> 00:25:28,789
They saw me!

390
00:25:32,250 --> 00:25:33,456
What's going on?

391
00:25:36,792 --> 00:25:38,374
I am still inside, being chased by dogs.

392
00:25:38,500 --> 00:25:39,786
Give me directions!

393
00:25:46,625 --> 00:25:47,990
There he is!

394
00:26:04,417 --> 00:26:06,249
Look! He is on the roof!

395
00:26:06,375 --> 00:26:07,661
Go get him!

396
00:26:07,792 --> 00:26:09,282
Go that way.

397
00:26:29,417 --> 00:26:30,782
Catch me if you can!

398
00:26:31,208 --> 00:26:32,414
More of the same?

399
00:26:47,542 --> 00:26:49,078
I'm southeast of the chateau,

400
00:26:49,208 --> 00:26:50,698
tell me where to go!

401
00:26:54,708 --> 00:26:55,493
There's a maze ahead of you,

402
00:26:55,625 --> 00:26:56,956
stay out of it!

403
00:27:00,167 --> 00:27:01,498
I think I'm already in it!

404
00:27:01,625 --> 00:27:02,706
Can you take the high road?

405
00:27:02,833 --> 00:27:03,994
No room for a take-off!

406
00:27:04,125 --> 00:27:05,490
I've to give it a try.

407
00:27:09,750 --> 00:27:10,660
Eeny, meeny, miny, moe...

408
00:27:10,792 --> 00:27:12,328
I~\ <i>\</i> K; \ ifi Q <i>x
</i> K; K' I\ \'\¢ \\» !

409
00:27:14,542 --> 00:27:16,203
It's no time for nursery rhymes!

410
00:27:17,833 --> 00:27:19,870
Cut the crap and find me an exit!

411
00:27:20,000 --> 00:27:22,412
We can't see you unless you're airborne!

412
00:27:46,333 --> 00:27:47,664
They stopped?

413
00:27:50,167 --> 00:27:51,703
Maybe they are short-sighted

414
00:28:10,875 --> 00:28:12,457
There he is! He's airborne!

415
00:28:16,625 --> 00:28:17,581
He's gone down again!

416
00:28:17,708 --> 00:28:18,823
The runway is too short!

417
00:28:25,500 --> 00:28:26,786
It's a dead end!

418
00:28:40,875 --> 00:28:41,740
What's that noise?

419
00:28:41,875 --> 00:28:43,036
I am mimicking a dog!

420
00:29:03,125 --> 00:29:04,286
Want a bite?

421
00:29:05,292 --> 00:29:06,782
Lie down!

422
00:29:06,917 --> 00:29:07,952
Nice!

423
00:29:08,542 --> 00:29:09,907
Nice dog.

424
00:29:10,042 --> 00:29:11,658
Stay put!

425
00:29:11,792 --> 00:29:13,032
Good doggie.

426
00:29:13,167 --> 00:29:13,781
Beat it!

427
00:29:15,792 --> 00:29:17,954
Speaking Chinese to a French dog?

428
00:29:18,875 --> 00:29:20,912
I'm surprised he could understand.

429
00:29:38,458 --> 00:29:39,414
We'll call you later.

430
00:29:39,542 --> 00:29:40,373
Okay.

431
00:29:40,500 --> 00:29:42,116
Guards

432
00:29:42,250 --> 00:29:43,706
Go check it out right now!

433
00:29:49,500 --> 00:29:50,706
I am out, finally!

434
00:29:51,167 --> 00:29:53,283
Call Simon and tell him to handle the rest.

435
00:29:53,417 --> 00:29:55,954
You do it. We're not on speaking terms.

436
00:30:08,000 --> 00:30:09,206
Martin?

437
00:30:14,333 --> 00:30:15,823
Martin!

438
00:30:16,583 --> 00:30:17,789
What are you doing?

439
00:30:17,917 --> 00:30:18,998
Do I know you?

440
00:30:19,125 --> 00:30:20,741
Was that you in the chateau?

441
00:30:20,875 --> 00:30:23,116
Coco, it was someone else.

442
00:30:23,250 --> 00:30:24,081
Someone else?

443
00:30:24,208 --> 00:30:25,539
You can address me by name!

444
00:30:25,667 --> 00:30:26,202
It was you!

445
00:30:26,333 --> 00:30:27,744
Watch out!

446
00:30:33,375 --> 00:30:34,240
It was you!

447
00:30:34,375 --> 00:30:35,991
Let go me!

448
00:30:37,125 --> 00:30:38,115
How could you steal?

449
00:30:38,250 --> 00:30:39,832
I don't know what you're talking about.

450
00:30:39,958 --> 00:30:41,323
We've been had! They knew each other!

451
00:30:41,458 --> 00:30:42,448
Good Lord!

452
00:30:42,583 --> 00:30:43,539
Go!

453
00:30:43,667 --> 00:30:44,623
Let go of me,

454
00:30:44,750 --> 00:30:45,581
and drive carefully!

455
00:30:45,708 --> 00:30:46,823
Are you still in denial?

456
00:30:46,958 --> 00:30:47,868
Okay, it was me.

457
00:30:48,000 --> 00:30:49,536
Why did you do that?

458
00:30:49,667 --> 00:30:51,578
This is not the time to explain.

459
00:30:54,042 --> 00:30:55,407
Watch out!

460
00:31:09,000 --> 00:31:09,865
You alright?

461
00:31:10,000 --> 00:31:11,456
I'll meet you at the boat house.

462
00:31:21,583 --> 00:31:24,450
Simon, I'm at your 6 o'clock,
9 o'clock above!

463
00:31:47,917 --> 00:31:48,827
Perfect!

464
00:31:51,000 --> 00:31:51,489
Where is the other head?

465
00:31:51,625 --> 00:31:52,911
Coco's got it.

466
00:31:58,125 --> 00:31:59,911
You're no reporter. Who are you really?

467
00:32:00,042 --> 00:32:00,747
Me?

468
00:32:00,875 --> 00:32:02,491
I have double identities.

469
00:32:02,625 --> 00:32:05,367
I am president of the non-profit making

470
00:32:05,500 --> 00:32:06,990
International Foundation of Relics...

471
00:32:07,125 --> 00:32:09,036
Metals, Porcelain and Paintings

472
00:32:09,167 --> 00:32:09,781
What?

473
00:32:09,917 --> 00:32:11,078
I've never heard of this organization.

474
00:32:11,208 --> 00:32:13,119
You know every one by heart?

475
00:32:13,250 --> 00:32:14,786
What should we do with this head?

476
00:32:14,917 --> 00:32:16,828
Return it to the Chinese government.

477
00:32:16,958 --> 00:32:17,993
Good idea!

478
00:32:20,958 --> 00:32:22,244
Be careful, guys. Let's go!

479
00:32:22,375 --> 00:32:23,740
It's here! Let's go!

480
00:32:25,000 --> 00:32:27,037
Go, go! Let's go!

481
00:32:32,542 --> 00:32:33,782
Hello.

482
00:32:41,208 --> 00:32:42,790
Oh, no. Not this.

483
00:32:43,292 --> 00:32:44,874
Hello, is this the police?

484
00:33:06,958 --> 00:33:07,823
What's going on?

485
00:33:07,958 --> 00:33:09,244
Don't come out!

486
00:33:11,542 --> 00:33:12,748
My power cable!

487
00:33:25,458 --> 00:33:26,869
Police! Don't move!

488
00:33:28,208 --> 00:33:29,744
Police! Police! Don't move!

489
00:33:34,333 --> 00:33:36,324
I swear that they are accomplices!

490
00:33:36,458 --> 00:33:37,664
It's not true!

491
00:33:37,792 --> 00:33:39,328
The Marceau family's reputation is impeccable.

492
00:33:39,458 --> 00:33:41,574
Impeccable reputation?

493
00:33:41,708 --> 00:33:44,370
We've watched these tapes,

494
00:33:44,500 --> 00:33:45,706
and we saw nothing.

495
00:33:45,833 --> 00:33:48,165
There are customs documents,

496
00:33:48,292 --> 00:33:51,489
and a witness who saw nothing at the chateau.

497
00:33:51,833 --> 00:33:54,450
She was estranged
after her uncle rejected a loan request.

498
00:33:54,583 --> 00:33:56,369
No, I was three when I last visited him.

499
00:33:56,500 --> 00:33:57,740
Do you really think I'd remember?

500
00:33:57,875 --> 00:33:59,866
I swear to God that Shut up!

501
00:34:00,833 --> 00:34:03,746
We will keep the statue for two weeks.

502
00:34:03,875 --> 00:34:05,411
If no one claims it,

503
00:34:05,542 --> 00:34:06,782
you can have it back.

504
00:34:06,917 --> 00:34:08,373
If they bother you again,

505
00:34:08,500 --> 00:34:09,661
let us know.

506
00:34:09,792 --> 00:34:11,703
Now, you are free to go.

507
00:34:11,833 --> 00:34:12,413
Thank you.

508
00:34:12,542 --> 00:34:14,408
But that's not true! Shut up!

509
00:34:14,542 --> 00:34:15,498
I swear they stole the heads!

510
00:34:15,625 --> 00:34:17,662
You've other things to worry about!

511
00:34:17,917 --> 00:34:18,998
How did it go?

512
00:34:19,125 --> 00:34:20,832
Everything went as expected.

513
00:34:23,958 --> 00:34:25,039
I still want to thank

514
00:34:25,167 --> 00:34:27,204
this honest and beautiful citizen of France.

515
00:34:27,333 --> 00:34:29,574
You're welcome. All I did was tell the truth.

516
00:34:29,708 --> 00:34:31,244
My name is Catherine.

517
00:34:31,375 --> 00:34:33,742
You seem interested in those bronze heads.

518
00:34:33,875 --> 00:34:37,163
I have something at my house
you might be interested in.

519
00:34:37,292 --> 00:34:38,657
Well, think about it.

520
00:34:38,792 --> 00:34:39,907
Drive on, Bruno.

521
00:34:40,042 --> 00:34:41,203
Chateau Sichel.

522
00:34:41,833 --> 00:34:43,699
We've always wanted to visit this chateau.

523
00:34:44,917 --> 00:34:46,373
Welcome! I'm sorry.

524
00:34:46,500 --> 00:34:48,537
There are some routine security measures here.

525
00:34:48,667 --> 00:34:51,079
The bank has taken possession of everything.

526
00:34:51,208 --> 00:34:53,540
Nothing of value is permitted to be taken out.

527
00:34:53,667 --> 00:34:54,623
It's okay.

528
00:34:54,750 --> 00:34:55,660
Beautiful castle!

529
00:34:55,792 --> 00:34:57,248
Please, follow me.

530
00:35:03,833 --> 00:35:04,868
Follow them.

531
00:35:05,375 --> 00:35:08,913
Our family went bankrupt
in the financial crisis.

532
00:35:09,042 --> 00:35:11,659
Still nice to be able to live here.

533
00:35:11,792 --> 00:35:13,123
Thank you.

534
00:35:14,417 --> 00:35:16,158
Your ancestors may have been

535
00:35:16,292 --> 00:35:19,455
the last people to see these beautiful creatures.

536
00:35:19,583 --> 00:35:21,745
Yes, I know what you mean.

537
00:35:21,875 --> 00:35:25,539
Thing are only treasured
after they've disappeared.

538
00:35:25,958 --> 00:35:28,074
Yeah, you are right!

539
00:35:31,958 --> 00:35:33,198
Rooster?

540
00:35:33,333 --> 00:35:35,244
It's the reason I invited you here.

541
00:35:35,375 --> 00:35:36,740
Is that real?

542
00:35:36,875 --> 00:35:38,912
It's been here since I was born.

543
00:35:40,167 --> 00:35:42,124
This is stolen property, right?

544
00:35:42,250 --> 00:35:43,615
What did she say?

545
00:35:44,375 --> 00:35:46,912
She said beautiful staircase.

546
00:35:47,042 --> 00:35:48,453
Thank you.

547
00:35:49,333 --> 00:35:50,539
Let's go.

548
00:35:52,125 --> 00:35:54,617
This is my great-great-grandfather,

549
00:35:54,750 --> 00:35:56,161
her grandfather.

550
00:35:56,792 --> 00:35:58,749
Years ago he came back from overseas.

551
00:35:58,875 --> 00:36:02,413
He always wanted to set sail again
to find his second command

552
00:36:02,542 --> 00:36:05,250
but never had the funds to do so.

553
00:36:05,375 --> 00:36:08,288
Later his son, my grandma's father,

554
00:36:08,417 --> 00:36:09,657
put together an expedition

555
00:36:09,792 --> 00:36:12,454
and went to sea in search of the Indestructible.

556
00:36:12,583 --> 00:36:13,664
But he never returned.

557
00:36:13,792 --> 00:36:15,829
He just disappeared mysteriously.

558
00:36:15,958 --> 00:36:18,416
I heard you have the animals' heads.

559
00:36:18,542 --> 00:36:22,581
Maybe you would have clues
about my great-grandfather?

560
00:36:24,792 --> 00:36:27,159
I don't give a damn!

561
00:36:27,292 --> 00:36:30,250
Bronze heads, scepter, diamond

562
00:36:30,375 --> 00:36:32,116
they can never be made public.

563
00:36:33,083 --> 00:36:34,289
The one I really want back is the painting.

564
00:36:34,417 --> 00:36:36,829
The value of what they've stolen
is over a billion dollars!

565
00:36:36,958 --> 00:36:40,076
If you'd installed an infrared security system,
things would have been

566
00:36:40,208 --> 00:36:41,118
So it's my fault, then?

567
00:36:41,250 --> 00:36:42,160
No, no, no...

568
00:36:42,292 --> 00:36:43,498
I'll make you a promise.

569
00:36:43,625 --> 00:36:45,662
If you don't recover that painting,

570
00:36:45,792 --> 00:36:47,658
I will strangle you myself!

571
00:36:54,625 --> 00:36:57,583
It's a rocking horse I had when I was a child.

572
00:36:59,500 --> 00:37:04,449
My great-great grandfather painted this
after his return.

573
00:37:04,583 --> 00:37:08,781
It's the view he saw after his ship was damaged.

574
00:37:08,917 --> 00:37:11,625
Why don't you have a look around?
I'll go get some tea.

575
00:37:11,750 --> 00:37:12,911
Thank you.

576
00:37:15,958 --> 00:37:16,743
Over there.

577
00:37:18,583 --> 00:37:20,665
Sorry, we need to talk in private.

578
00:37:22,792 --> 00:37:23,702
How can we steal the Rooster-head?

579
00:37:23,833 --> 00:37:26,746
Best is to stay here for 2 days, steal and go.

580
00:37:26,875 --> 00:37:27,489
Not possible.

581
00:37:27,625 --> 00:37:29,241
At least replace it with a replica.

582
00:37:29,375 --> 00:37:30,615
But we need data to produce a replica.

583
00:37:30,750 --> 00:37:32,115
Professor Guan has them.

584
00:37:32,250 --> 00:37:33,456
Talk to Coco.

585
00:37:34,750 --> 00:37:36,741
Never mention steal in front of her,

586
00:37:36,875 --> 00:37:38,161
otherwise she won't help.

587
00:37:38,292 --> 00:37:39,498
What should we do?

588
00:37:40,792 --> 00:37:42,032
Guys, look!

589
00:37:42,750 --> 00:37:44,912
Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt!

590
00:37:45,042 --> 00:37:45,702
Is it valuable?

591
00:37:45,833 --> 00:37:46,743
All antiquities are valuable.

592
00:37:46,875 --> 00:37:48,491
My granny's chamber pot must be priceless, too!

593
00:37:48,625 --> 00:37:49,990
So this painting does exist!

594
00:37:50,125 --> 00:37:51,832
I thought it was destroyed in a fire.

595
00:37:52,833 --> 00:37:53,868
In 1860,

596
00:37:54,000 --> 00:37:57,698
my great-great grandfather sailed to China

597
00:37:57,833 --> 00:38:00,951
on Indestructible and won a great victory.

598
00:38:01,083 --> 00:38:03,825
This was one of the spoils of war
he brought back.

599
00:38:04,833 --> 00:38:08,280
You must mean
the ransacking of Old Summer Palace.

600
00:38:08,417 --> 00:38:11,489
That was during the Second Opium War, remember?

601
00:38:11,625 --> 00:38:13,366
That depends on your point of view.

602
00:38:14,583 --> 00:38:15,448
Yes, she is right.

603
00:38:15,583 --> 00:38:17,870
The killing of British and French diplomats

604
00:38:18,000 --> 00:38:21,538
by the corrupt Qing Dynasty
was an excuse to start the war.

605
00:38:21,667 --> 00:38:26,537
Is that a legitimate reason for two industrialized
nations to invade country?

606
00:38:26,667 --> 00:38:28,374
In the eyes of those industrialised nations,

607
00:38:28,500 --> 00:38:30,241
China was a superpower.

608
00:38:30,375 --> 00:38:34,073
True, we even called ourselves Celestial Kingdom

609
00:38:34,208 --> 00:38:35,414
Whose side are you on?

610
00:38:35,875 --> 00:38:37,536
Yours, of course.

611
00:38:37,667 --> 00:38:38,657
Then?

612
00:38:38,792 --> 00:38:40,078
Sorry?

613
00:38:40,208 --> 00:38:41,664
What's next?

614
00:38:41,792 --> 00:38:44,124
On the way back, they met a storm,

615
00:38:44,250 --> 00:38:45,786
and the ship was damaged.

616
00:38:45,917 --> 00:38:48,375
I bet it was overladen with loot.

617
00:38:48,500 --> 00:38:50,161
Served them right.

618
00:38:50,292 --> 00:38:50,997
What did she say?

619
00:38:51,125 --> 00:38:52,911
Could you speak in English?

620
00:38:53,042 --> 00:38:54,999
I don't speak English.

621
00:38:56,000 --> 00:38:57,616
She said that's unfortunate

622
00:38:57,750 --> 00:38:59,957
I didn't say it was unfortunate.

623
00:39:00,083 --> 00:39:01,949
I said it served him right!

624
00:39:02,083 --> 00:39:03,573
Served him right?

625
00:39:03,708 --> 00:39:05,745
What a cruel thing to say!

626
00:39:05,875 --> 00:39:09,038
He went to China on orders of his country.

627
00:39:09,167 --> 00:39:11,704
It was his duty as a soldier.

628
00:39:11,833 --> 00:39:15,201
Fortunately, he was picked up
by a passing Chinese ship.

629
00:39:15,333 --> 00:39:17,950
The God of Justice must be blind!

630
00:39:18,083 --> 00:39:19,244
What did you say?

631
00:39:19,375 --> 00:39:21,616
She said thank goodness he came back.

632
00:39:21,750 --> 00:39:23,366
That's obviously not what she said.

633
00:39:23,500 --> 00:39:26,117
But, thank you all the same.

634
00:39:26,875 --> 00:39:28,457
You're welcome.

635
00:39:29,708 --> 00:39:30,539
What are you doing?

636
00:39:30,667 --> 00:39:32,624
I'm taking it back to China!

637
00:39:32,750 --> 00:39:33,740
This is my home,

638
00:39:33,875 --> 00:39:35,707
you can't just take anything you want!

639
00:39:35,833 --> 00:39:37,744
Just like over a hundred years ago,

640
00:39:37,875 --> 00:39:41,118
your ancestors didn't ask for permission
before taking this

641
00:39:41,792 --> 00:39:42,702
Coco

642
00:39:46,708 --> 00:39:48,198
Coco

643
00:39:48,333 --> 00:39:50,324
These things happened so long ago.

644
00:39:50,458 --> 00:39:53,371
Back then, if a woman wore too little clothes,

645
00:39:53,500 --> 00:39:55,707
someone might throw a stone at you,

646
00:39:55,833 --> 00:39:58,120
no, at her.

647
00:39:58,667 --> 00:39:59,907
Oh, sorry.

648
00:40:00,042 --> 00:40:01,123
Sorry for what?

649
00:40:01,250 --> 00:40:02,536
Don't be a bleeding heart.

650
00:40:02,667 --> 00:40:04,624
She should be the one apologizing.

651
00:40:04,750 --> 00:40:06,036
What did she say?

652
00:40:06,167 --> 00:40:07,703
Did she say something?

653
00:40:08,292 --> 00:40:10,124
I don't need you to translate.

654
00:40:10,667 --> 00:40:12,374
Did you all forget?

655
00:40:12,500 --> 00:40:14,707
They came to our country a century ago,

656
00:40:14,833 --> 00:40:17,700
burned, raped, murdered and pillaged.

657
00:40:17,833 --> 00:40:20,416
Over a century ago,

658
00:40:20,542 --> 00:40:23,455
you came to our country to rape,

659
00:40:23,583 --> 00:40:25,620
pillage and murder.

660
00:40:25,750 --> 00:40:27,081
Even a hundred years later,

661
00:40:27,208 --> 00:40:30,200
these memories still hurt the Chinese!

662
00:40:33,125 --> 00:40:34,456
It's true.

663
00:40:35,000 --> 00:40:38,868
I studied history. Whatever the excuses

664
00:40:39,000 --> 00:40:40,411
I studied history.

665
00:40:40,542 --> 00:40:42,783
Whatever the excuses used,

666
00:40:42,917 --> 00:40:45,158
these things did indeed happen.

667
00:40:45,917 --> 00:40:50,286
Sometimes we can only explain
such things with invalid reasons, such as

668
00:40:51,167 --> 00:40:54,034
That was an era in which might makes right.

669
00:40:54,167 --> 00:40:56,158
We cannot use today's civilized standards

670
00:40:56,292 --> 00:40:58,329
to judge the mistakes of the past.

671
00:40:58,458 --> 00:41:00,916
Even now, it's the strong who comes up on top.

672
00:41:01,042 --> 00:41:04,364
You must have power
before others will reason with you.

673
00:41:04,500 --> 00:41:07,117
Never mind. I'm beginning
to understand her point of view.

674
00:41:08,583 --> 00:41:09,994
Sorry.

675
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
Anyway, all of this now belongs to the bank.

676
00:41:13,792 --> 00:41:15,078
They're worthless to me.

677
00:41:15,208 --> 00:41:16,949
I'd give them to you if I could.

678
00:41:17,083 --> 00:41:18,994
Didn't you want to visit this castle?

679
00:41:19,125 --> 00:41:20,206
Now that we are here,

680
00:41:20,333 --> 00:41:21,915
let's stay for a couple of days.

681
00:41:22,042 --> 00:41:23,578
Come on, have some tea.

682
00:41:23,708 --> 00:41:24,914
Since you're so fond of each other,

683
00:41:25,042 --> 00:41:26,624
have fun yourselves!

684
00:41:28,125 --> 00:41:29,786
She is going to the bathroom.

685
00:41:38,958 --> 00:41:39,447
What is it?

686
00:41:39,583 --> 00:41:40,744
Come take a look.

687
00:41:46,250 --> 00:41:47,866
Catherine! Yes?

688
00:41:48,000 --> 00:41:50,537
Your great grandfather, the ship...

689
00:41:50,667 --> 00:41:52,749
did it sink, or was it grounded?

690
00:41:52,875 --> 00:41:54,457
Who knows?

691
00:41:54,583 --> 00:41:57,746
You know what? We're interested

692
00:41:57,875 --> 00:42:00,663
about recovering your great grandfather.

693
00:42:00,792 --> 00:42:02,578
If we stay another couple of days,

694
00:42:02,708 --> 00:42:04,790
start an investigation, more information,

695
00:42:04,917 --> 00:42:05,702
we might be able to help.

696
00:42:05,833 --> 00:42:07,289
Thank you so much! It's wonderful.

697
00:42:07,417 --> 00:42:08,578
We have plenty of rooms here.

698
00:42:08,708 --> 00:42:09,994
You can stay as long as you wish.

699
00:42:10,125 --> 00:42:11,160
I'm going to make the preparation.

700
00:42:11,292 --> 00:42:12,828
But he may not be alive.

701
00:42:12,958 --> 00:42:14,323
It's okay.

702
00:42:15,417 --> 00:42:16,532
Coco.

703
00:42:17,708 --> 00:42:19,494
Thank you. I will call you later.

704
00:42:19,625 --> 00:42:20,740
Thanks for your help.

705
00:42:20,875 --> 00:42:21,990
Thank you.

706
00:42:22,125 --> 00:42:24,207
Let's stay and steal the Rooster-head.

707
00:42:24,333 --> 00:42:25,368
No stealing!

708
00:42:25,500 --> 00:42:27,457
As guests here, we mustn't steal.

709
00:42:27,583 --> 00:42:29,369
Who says we can't?

710
00:42:29,500 --> 00:42:31,082
They stole from us.

711
00:42:31,208 --> 00:42:34,496
We're just retrieving, not stealing.

712
00:42:34,625 --> 00:42:35,285
Good point!

713
00:42:35,417 --> 00:42:37,249
We need a replica to do the switch.

714
00:42:37,375 --> 00:42:39,707
But we don't have data to make one.

715
00:42:40,333 --> 00:42:42,040
Professor Guan has them.

716
00:42:42,167 --> 00:42:42,872
I'll ask him.

717
00:42:43,000 --> 00:42:44,240
Great! Hurry up!

718
00:43:02,792 --> 00:43:03,372
Here!

719
00:43:03,500 --> 00:43:04,490
Data?

720
00:43:10,667 --> 00:43:11,577
Hello.

721
00:43:17,542 --> 00:43:19,408
Wee wee This way, Madam.

722
00:43:19,542 --> 00:43:20,748
Thank you!

723
00:43:39,292 --> 00:43:40,077
Thank you!

724
00:43:40,833 --> 00:43:42,039
Bye!

725
00:43:49,292 --> 00:43:50,248
Genius!

726
00:44:19,958 --> 00:44:21,915
What are these fools doing here?

727
00:44:22,042 --> 00:44:23,157
Launch picnic?

728
00:44:24,042 --> 00:44:26,283
They're now our lunch!

729
00:44:51,292 --> 00:44:52,032
Look!

730
00:44:52,750 --> 00:44:54,866
This is the data captured by our mini-plane.

731
00:45:04,083 --> 00:45:05,289
How is it?

732
00:45:21,417 --> 00:45:22,999
No wonder it's not on the map!

733
00:45:23,792 --> 00:45:25,203
BifigQ!

734
00:45:25,333 --> 00:45:27,074
He was here when he drew this.

735
00:45:27,208 --> 00:45:28,698
You guys are amazing!

736
00:45:28,833 --> 00:45:30,244
No, technology is.

737
00:45:30,375 --> 00:45:31,911
What shall we do next?

738
00:45:32,042 --> 00:45:33,407
We'll camp here.

739
00:45:34,250 --> 00:45:36,207
Voice mail? Oh, forget it

740
00:45:36,875 --> 00:45:37,831
Martin.

741
00:45:37,958 --> 00:45:39,824
News said three heads were auctioned.

742
00:45:40,667 --> 00:45:41,452
Impossible!

743
00:45:41,583 --> 00:45:43,620
Why not? I'll show you.

744
00:45:43,750 --> 00:45:44,911
No signal.

745
00:45:45,042 --> 00:45:46,077
They must be fakes!

746
00:45:46,208 --> 00:45:48,791
We've got the real ones. Right?

747
00:45:48,917 --> 00:45:51,158
If fakes could fetch a fortune,

748
00:45:51,792 --> 00:45:52,577
how much will the real ones worth?

749
00:45:52,708 --> 00:45:54,164
They must be priceless!

750
00:45:54,292 --> 00:45:55,453
And now Now a word of advice.

751
00:45:55,583 --> 00:45:57,494
Don't change with the lights on.

752
00:45:57,625 --> 00:45:58,456
Why not?

753
00:45:58,583 --> 00:45:59,698
Look.

754
00:45:59,833 --> 00:46:00,573
Just now I was

755
00:46:00,708 --> 00:46:02,039
I didn't see anything.

756
00:46:02,625 --> 00:46:03,911
Honest!

757
00:46:04,667 --> 00:46:06,123
We saw nothing.

758
00:46:06,250 --> 00:46:07,740
Don't turn on the satellite receiver.

759
00:46:12,708 --> 00:46:14,119
What? Lizard!

760
00:46:15,083 --> 00:46:16,323
It's just a lizard.

761
00:46:16,458 --> 00:46:17,414
Where are you going?

762
00:46:17,542 --> 00:46:18,282
I'm going up.

763
00:46:18,417 --> 00:46:19,873
But JC

764
00:46:20,917 --> 00:46:22,658
But JC told us not to move.

765
00:46:22,792 --> 00:46:23,702
Do as you like.

766
00:46:23,833 --> 00:46:24,823
Wait for me!

767
00:46:24,958 --> 00:46:25,368
How long?

768
00:46:25,500 --> 00:46:26,581
NOW!

769
00:46:27,333 --> 00:46:28,323
Look at you.

770
00:46:28,458 --> 00:46:30,324
What? It's just my make-up bag!

771
00:46:30,458 --> 00:46:31,823
Whatever.

772
00:46:35,458 --> 00:46:36,539
What's wrong with you two?

773
00:46:36,667 --> 00:46:37,577
Still in a stand-off.

774
00:46:37,708 --> 00:46:41,121
If it is not for my child,
I'd have left him long ago.

775
00:46:41,250 --> 00:46:42,160
What about you?

776
00:46:42,292 --> 00:46:43,657
She is still not answering my call.

777
00:46:43,792 --> 00:46:46,033
I was only three days late for her birthday.

778
00:46:46,167 --> 00:46:47,828
Why so mad about it?

779
00:46:48,917 --> 00:46:50,407
Where are you going?

780
00:46:50,542 --> 00:46:51,828
This way.

781
00:46:51,958 --> 00:46:52,993
How do you know?

782
00:46:53,125 --> 00:46:54,741
Instinct!

783
00:46:54,875 --> 00:46:56,661
Whatever.

784
00:46:56,792 --> 00:46:57,372
Oh my god!

785
00:46:57,500 --> 00:46:58,331
The trees on this island,

786
00:46:58,458 --> 00:47:01,371
must be kept secret from those lumberjacks.

787
00:47:01,500 --> 00:47:02,615
If not, none will be spared.

788
00:47:02,750 --> 00:47:04,161
Now you're very happy.

789
00:47:04,292 --> 00:47:05,623
Know how hard I've been trying?

790
00:47:05,750 --> 00:47:08,583
Have you considered other options?

791
00:47:08,708 --> 00:47:10,699
No one could tolerate her tantrum!

792
00:47:10,833 --> 00:47:12,244
See who leaves first.

793
00:47:13,042 --> 00:47:15,534
What's with Valentine's Day and the rest?

794
00:47:15,667 --> 00:47:16,372
Where did they come from?

795
00:47:16,500 --> 00:47:18,332
Does it matter whose idea they were?

796
00:47:18,458 --> 00:47:19,289
It's important

797
00:47:19,417 --> 00:47:20,953
you're there when she needs you.

798
00:47:21,083 --> 00:47:22,699
Then who brings home the bread?

799
00:47:22,833 --> 00:47:24,574
You men just don't understand women!

800
00:47:26,458 --> 00:47:27,664
Over there!

801
00:47:29,250 --> 00:47:30,536
It's Coco!

802
00:47:31,042 --> 00:47:32,578
I told them not to run around.

803
00:47:32,708 --> 00:47:34,073
Catherine!

804
00:47:34,208 --> 00:47:35,790
Coming! We're coming!

805
00:47:35,917 --> 00:47:37,373
Help us!

806
00:47:37,500 --> 00:47:38,331
Hold on!

807
00:47:38,458 --> 00:47:39,698
Look at yourself! Help me!

808
00:47:39,833 --> 00:47:41,915
Didn't I tell you to stay put?

809
00:47:43,333 --> 00:47:45,745
Hold on!

810
00:48:01,250 --> 00:48:02,331
Trouble!

811
00:48:04,167 --> 00:48:04,872
What happened?

812
00:48:05,000 --> 00:48:06,365
They fell down a chasm!

813
00:48:07,542 --> 00:48:09,624
I told you to stay put!

814
00:48:10,375 --> 00:48:11,365
It's her fault!

815
00:48:11,500 --> 00:48:13,958
Say something I understand in English!

816
00:48:14,583 --> 00:48:15,664
Purple

817
00:48:16,583 --> 00:48:17,948
Panty!

818
00:48:21,250 --> 00:48:22,581
Hold tight!

819
00:48:27,875 --> 00:48:31,322
Purple is my favorite colour!

820
00:48:31,458 --> 00:48:33,449
You came dressed for a picnic?

821
00:48:33,583 --> 00:48:35,039
Don't tell me how to dress!

822
00:48:35,167 --> 00:48:36,077
What happened to your instinct?

823
00:48:36,208 --> 00:48:38,996
Girls, we haven't landed yet!

824
00:48:39,125 --> 00:48:42,083
JC, where's your hand?

825
00:48:43,042 --> 00:48:45,158
Under your purple.

826
00:48:45,292 --> 00:48:45,872
L611 go!

827
00:48:46,000 --> 00:48:47,286
You'll fall!

828
00:48:47,417 --> 00:48:48,623
Let go! I can hold on myself.

829
00:48:48,750 --> 00:48:49,660
You sure?

830
00:48:49,792 --> 00:48:51,157
I'm sure!

831
00:48:51,292 --> 00:48:52,453
Okay.

832
00:49:13,083 --> 00:49:14,949
Madam, you've landed.

833
00:49:16,208 --> 00:49:17,664
We're fine.

834
00:49:17,792 --> 00:49:19,328
But Coco is missing!

835
00:49:20,042 --> 00:49:22,204
JC is okay, but we've lost Coco.

836
00:49:23,500 --> 00:49:24,740
Give us the coordinates.

837
00:49:28,208 --> 00:49:29,915
This way. Okay.

838
00:49:41,042 --> 00:49:42,248
Coco!

839
00:49:43,333 --> 00:49:44,698
Coco!

840
00:49:45,792 --> 00:49:46,907
I am over here...

841
00:49:47,042 --> 00:49:48,658
I found Coco!

842
00:49:48,792 --> 00:49:50,749
Ask captain to bring the first aid kit.

843
00:49:50,875 --> 00:49:52,331
Understood!

844
00:49:53,375 --> 00:49:54,490
Are you alright?

845
00:49:54,625 --> 00:49:55,410
My foot...

846
00:49:55,542 --> 00:49:56,657
Which foot?

847
00:49:58,750 --> 00:50:00,115
Don't move!

848
00:50:07,458 --> 00:50:08,573
What happened? It's nothing.

849
00:50:08,708 --> 00:50:10,073
Your foot!

850
00:50:11,417 --> 00:50:13,078
Nothing, nothing.

851
00:50:19,500 --> 00:50:20,410
Snake!

852
00:50:21,500 --> 00:50:22,615
Where?

853
00:50:22,750 --> 00:50:23,615
Done!

854
00:50:23,750 --> 00:50:24,911
My foot...

855
00:50:25,042 --> 00:50:27,249
You dislocated your ankle. It's okay now.

856
00:50:29,125 --> 00:50:30,331
Over here.

857
00:50:33,833 --> 00:50:34,994
Simon.

858
00:50:35,583 --> 00:50:36,664
Look at these trees!

859
00:50:37,750 --> 00:50:39,240
Hacked by men.

860
00:50:43,125 --> 00:50:44,991
I just saw cannons and cannonballs!

861
00:50:45,583 --> 00:50:48,496
This vessel looks like it's from that era!

862
00:50:49,208 --> 00:50:51,996
Could this be the Indestructible
we've been looking for?

863
00:50:52,125 --> 00:50:53,866
Very likely.

864
00:50:55,250 --> 00:50:56,786
What are you looking at?

865
00:50:56,917 --> 00:50:58,373
This chain rode...

866
00:50:58,500 --> 00:51:00,082
What is it doing here?

867
00:51:02,292 --> 00:51:04,203
It goes all the way into that tree!

868
00:51:06,500 --> 00:51:08,366
The Indestructible!

869
00:51:08,500 --> 00:51:09,410
You've found it!

870
00:51:09,542 --> 00:51:11,658
No, we fell on it.

871
00:51:11,792 --> 00:51:13,157
How lucky.

872
00:51:14,667 --> 00:51:15,782
No way!

873
00:51:15,917 --> 00:51:17,407
It's for real!

874
00:51:21,458 --> 00:51:22,914
It's okay.

875
00:51:23,042 --> 00:51:24,703
Just a tarantula.

876
00:51:31,542 --> 00:51:35,365
JC, I found my great grandfather!

877
00:51:35,500 --> 00:51:36,661
What?

878
00:51:36,792 --> 00:51:38,578
You can tell from the bones?

879
00:51:38,708 --> 00:51:39,698
No, no. This ring.

880
00:51:39,833 --> 00:51:42,370
It has my family crest. I found it here.

881
00:51:43,500 --> 00:51:44,114
There are two!

882
00:51:44,250 --> 00:51:45,035
Which one?

883
00:51:45,167 --> 00:51:46,248
Instinct!

884
00:51:46,375 --> 00:51:47,786
Quick. This one!

885
00:51:48,542 --> 00:51:49,327
Good!

886
00:51:49,458 --> 00:51:50,198
Are you sure?

887
00:51:50,333 --> 00:51:51,073
Sure.

888
00:51:51,208 --> 00:51:53,074
I'll stuff your great grandfather
in my backpack.

889
00:51:53,208 --> 00:51:53,868
His arm.

890
00:51:54,000 --> 00:51:55,991
Oops Sorry!

891
00:52:17,833 --> 00:52:18,743
JC

892
00:52:19,667 --> 00:52:21,749
We've found the Indestructible!

893
00:52:25,250 --> 00:52:27,867
Who could've imagined, at a place like this!

894
00:52:28,000 --> 00:52:29,206
How did you find it?

895
00:52:29,333 --> 00:52:30,164
Brilliant!

896
00:52:30,292 --> 00:52:31,782
We stumbled upon it.

897
00:52:31,917 --> 00:52:33,373
Almost broke our legs.

898
00:52:34,208 --> 00:52:35,073
Found the bronze heads yet?

899
00:52:35,208 --> 00:52:36,414
We found one.

900
00:52:40,167 --> 00:52:42,204
Bonnie, I have the medical kit!

901
00:52:42,333 --> 00:52:44,745
Go around! There is an old path!

902
00:52:44,875 --> 00:52:46,206
Just follow the marks we left!

903
00:52:46,333 --> 00:52:47,869
Okay, I'm on my way!

904
00:52:48,000 --> 00:52:49,286
Thank you!

905
00:52:49,417 --> 00:52:51,249
This is the Indestructible?

906
00:52:51,375 --> 00:52:51,910
Yes.

907
00:52:52,042 --> 00:52:53,908
How did it end up here?

908
00:52:54,042 --> 00:52:54,656
typhoon?

909
00:52:54,792 --> 00:52:56,123
Typhoon that powerful?

910
00:52:56,250 --> 00:52:56,830
Tsunami?

911
00:52:56,958 --> 00:52:57,789
Everything was possible.

912
00:52:57,917 --> 00:52:59,203
On our way here,

913
00:52:59,333 --> 00:53:01,119
we saw graves and skeletons.

914
00:53:01,875 --> 00:53:05,118
Those outside the cave
must belong to the crew.

915
00:53:05,250 --> 00:53:07,833
Judging on the decomposition of those inside,

916
00:53:07,958 --> 00:53:10,199
they're different from the others.

917
00:53:10,333 --> 00:53:12,665
Some were stabbed, too.

918
00:53:12,792 --> 00:53:14,874
They must have fought before they died.

919
00:53:15,000 --> 00:53:17,708
Probably men brought by her great grandfather.

920
00:53:17,833 --> 00:53:20,200
They didn't die from natural causes.

921
00:53:20,333 --> 00:53:23,041
They killed each another.

922
00:53:23,875 --> 00:53:26,913
Didn't her great-great grandfather return home?

923
00:53:27,042 --> 00:53:28,749
Then what was his son looking for?

924
00:53:31,083 --> 00:53:33,745
Whatever the reason,
it doesn't matter anymore.

925
00:53:33,875 --> 00:53:34,785
You are right.

926
00:53:34,917 --> 00:53:38,080
It happened 150 years ago. Right?

927
00:53:38,625 --> 00:53:39,865
She understands Chinese?

928
00:53:40,000 --> 00:53:41,786
I told her the same thing just now.

929
00:53:41,917 --> 00:53:43,157
They killed each other?

930
00:53:43,292 --> 00:53:45,499
So his son came back to look for

931
00:53:45,625 --> 00:53:47,582
the spoils his father left behind?

932
00:53:47,708 --> 00:53:48,743
Right?

933
00:53:49,625 --> 00:53:51,115
Right? Right.

934
00:53:51,250 --> 00:53:52,160
We need to take a leak!

935
00:53:52,292 --> 00:53:53,578
Right.

936
00:53:54,458 --> 00:53:55,448
Where are you going?

937
00:53:55,583 --> 00:53:56,288
Bathroom!

938
00:53:56,417 --> 00:53:56,827
All of you?

939
00:53:56,958 --> 00:53:58,540
Yeah! Wee wee

940
00:53:59,792 --> 00:54:02,250
My grandmother's going to be very happy.

941
00:54:02,375 --> 00:54:03,615
How is your foot?

942
00:54:07,500 --> 00:54:08,831
It goes downhill,

943
00:54:09,333 --> 00:54:10,994
with logs lined up all the way.

944
00:54:11,125 --> 00:54:12,957
No wonder so many trees had fallen.

945
00:54:13,875 --> 00:54:15,036
Don't do that!

946
00:54:15,167 --> 00:54:16,578
There is more.

947
00:54:16,708 --> 00:54:18,039
Look over there!

948
00:54:18,167 --> 00:54:19,532
An enormous anchor!

949
00:54:19,667 --> 00:54:22,739
But why is it being hung on a tree?

950
00:54:22,875 --> 00:54:25,708
It's a very clever lever device.

951
00:54:27,500 --> 00:54:29,867
When the anchor descends,

952
00:54:30,000 --> 00:54:31,240
the chain rode will ascend,

953
00:54:31,375 --> 00:54:34,288
and sends the trunk downhill via the pulley.

954
00:54:35,333 --> 00:54:38,200
No wonder there isn't a single pulley
on the ship!

955
00:54:38,333 --> 00:54:42,201
How we benefit from our ancestors' wisdom!

956
00:54:43,000 --> 00:54:44,866
You don't seem excited.

957
00:54:45,000 --> 00:54:45,660
I am wrecking my brain

958
00:54:45,792 --> 00:54:47,954
on how to take this trunk back with us?

959
00:54:49,083 --> 00:54:50,699
If this trunk...

960
00:54:50,833 --> 00:54:52,949
There are no ifs.

961
00:54:55,583 --> 00:54:57,620
Money! Money! Money!

962
00:54:57,750 --> 00:54:59,866
JC, the medical kit

963
00:55:00,458 --> 00:55:01,789
and your friend is here.

964
00:55:02,208 --> 00:55:03,414
Hey. JC!

965
00:55:03,542 --> 00:55:06,079
I'm very happy to see you again.

966
00:55:07,292 --> 00:55:10,489
My friend, it's a big surprise.

967
00:55:16,000 --> 00:55:17,206
Pierre?

968
00:55:17,625 --> 00:55:18,865
Catherine!

969
00:55:19,000 --> 00:55:20,866
Address me as miss! You're ridiculous!

970
00:55:21,000 --> 00:55:21,740
Shut up!

971
00:55:21,875 --> 00:55:23,491
You're not in your castle anymore.

972
00:55:24,583 --> 00:55:26,915
I knew you were working together.

973
00:55:27,042 --> 00:55:29,659
I've been following you
since you met Catherine.

974
00:55:29,792 --> 00:55:32,705
Give me the painting
and the other things you stole.

975
00:55:32,833 --> 00:55:35,291
You think I'd bring everything
to this island?

976
00:55:36,083 --> 00:55:37,665
It's a great place!

977
00:55:38,208 --> 00:55:41,496
There's no one else. Just us!

978
00:55:42,000 --> 00:55:45,072
I could kill you now, and nobody would know.

979
00:55:46,458 --> 00:55:47,448
Ready!

980
00:55:47,583 --> 00:55:48,948
Pierre!

981
00:55:53,333 --> 00:55:54,494
Are you alright?

982
00:55:54,625 --> 00:55:57,367
Idiots! These guns are not loaded!

983
00:55:57,500 --> 00:55:58,240
It wasn't us! We didn't do anything!

984
00:55:58,375 --> 00:56:01,208
It's okay! No bullets!

985
00:56:01,333 --> 00:56:02,368
So who fired?

986
00:56:02,500 --> 00:56:04,082
You guys are impossible Don't move!

987
00:56:04,208 --> 00:56:06,119
Or I'll blow your heads off

988
00:56:07,417 --> 00:56:08,157
Pirates?

989
00:56:08,292 --> 00:56:09,453
Yep! Bingo!

990
00:56:10,083 --> 00:56:12,370
If you don't do what I say,

991
00:56:12,500 --> 00:56:13,786
I'll kill you all!

992
00:56:16,167 --> 00:56:18,579
If we work together, we can beat them.

993
00:56:21,875 --> 00:56:25,038
We've been here for a long time.

994
00:56:25,167 --> 00:56:28,239
Only now do we know this place.

995
00:56:28,958 --> 00:56:31,120
Welcome to my island, my friends!

996
00:56:31,250 --> 00:56:32,911
We're reasonable men.

997
00:56:33,042 --> 00:56:35,204
All we want is your money.

998
00:56:36,042 --> 00:56:38,500
Squat! Hurry up! Understand?

999
00:56:38,625 --> 00:56:40,912
Don't do anything stupid and no one

1000
00:56:41,042 --> 00:56:43,079
gets hurt!

1001
00:56:44,333 --> 00:56:47,200
The ransom is $500,000 each.

1002
00:56:47,333 --> 00:56:49,791
Do what you need to do.

1003
00:56:49,917 --> 00:56:51,248
Bravo!

1004
00:56:51,375 --> 00:56:53,207
Or we can feed you to the sharks!

1005
00:56:53,333 --> 00:56:54,664
Bravo!

1006
00:56:54,792 --> 00:56:57,580
I don't mind keeping the women, though.

1007
00:56:57,708 --> 00:56:59,574
Bravo!

1008
00:56:59,708 --> 00:57:01,039
Let me tell you something.

1009
00:57:01,167 --> 00:57:03,033
We are not with them.

1010
00:57:03,167 --> 00:57:06,034
My boss would be happy to get you
any money you want.

1011
00:57:06,167 --> 00:57:07,248
He's very rich.

1012
00:57:07,375 --> 00:57:10,083
Those guys want to fight you but I said no!

1013
00:57:12,208 --> 00:57:13,494
Take them away!

1014
00:57:13,625 --> 00:57:14,990
Thank you!

1015
00:57:15,625 --> 00:57:17,616
So what are you doing on my island?

1016
00:57:19,667 --> 00:57:20,657
It's my hat!

1017
00:57:23,042 --> 00:57:24,908
Tell me. What are you doing here?

1018
00:57:25,042 --> 00:57:26,077
Don't understand.

1019
00:57:26,208 --> 00:57:27,369
Mandarin?

1020
00:57:29,750 --> 00:57:31,866
Boss asked what were you doing here?

1021
00:57:34,833 --> 00:57:36,244
Barbecue.

1022
00:57:36,875 --> 00:57:38,206
What did you say?

1023
00:57:38,333 --> 00:57:40,119
This is a metal detector.

1024
00:57:41,000 --> 00:57:42,490
Barbecue? With this?

1025
00:57:42,625 --> 00:57:44,241
What were you doing with this?

1026
00:57:44,375 --> 00:57:45,957
Mini microwave.

1027
00:57:47,667 --> 00:57:49,783
Do you think I'm stupid?!

1028
00:57:49,917 --> 00:57:52,500
This is a metal detector.

1029
00:57:52,625 --> 00:57:54,081
What are you looking for?

1030
00:57:55,958 --> 00:57:58,495
You don't want to tell me?

1031
00:57:58,625 --> 00:58:00,411
I'll find out.

1032
00:58:00,542 --> 00:58:01,577
Take the girls.

1033
00:58:01,708 --> 00:58:02,789
Hands off!

1034
00:58:04,542 --> 00:58:05,703
Lie down!

1035
00:58:29,000 --> 00:58:30,115
What the

1036
00:58:30,250 --> 00:58:31,206
I didn't pull the trigger!

1037
00:58:31,333 --> 00:58:32,289
Take care of those at one o'clock!

1038
00:58:32,417 --> 00:58:33,407
Okay!

1039
00:58:37,833 --> 00:58:39,494
Boss! Are you okay?

1040
00:58:40,792 --> 00:58:42,032
Don't move!

1041
00:58:53,583 --> 00:58:55,449
I forget to tell you. No bullets.

1042
00:58:56,583 --> 00:58:58,574
If we stay calm, nothing will happen to us.

1043
00:58:58,708 --> 00:58:59,322
Yes!

1044
00:59:03,625 --> 00:59:04,581
Stop him from getting the gun!

1045
00:59:04,708 --> 00:59:05,573
Okay!

1046
00:59:23,583 --> 00:59:24,368
Captain!

1047
00:59:24,500 --> 00:59:25,285
Hurry! This way!

1048
00:59:25,875 --> 00:59:26,990
Come on!

1049
00:59:27,917 --> 00:59:28,827
Twelve o'clock

1050
00:59:40,625 --> 00:59:41,160
What should we do now, boss?

1051
00:59:41,292 --> 00:59:42,373
Let's get out of here!

1052
00:59:44,458 --> 00:59:46,995
Mother of Mercy, I'm scared!

1053
01:00:02,000 --> 01:00:02,990
Snake-head?

1054
01:00:28,167 --> 01:00:28,827
Catch it!

1055
01:00:37,000 --> 01:00:37,990
My foot!

1056
01:00:43,917 --> 01:00:44,952
My great grandfather!

1057
01:00:45,083 --> 01:00:45,788
No, no, no!

1058
01:00:47,125 --> 01:00:48,456
My great grandfather!

1059
01:00:48,875 --> 01:00:50,365
No, no, no!

1060
01:00:50,500 --> 01:00:53,162
No! My great grandfather!

1061
01:00:53,292 --> 01:00:55,829
No, no, no!

1062
01:01:07,000 --> 01:01:07,956
Sorry!

1063
01:01:08,083 --> 01:01:09,039
It's okay.

1064
01:01:09,167 --> 01:01:11,374
My great grandfather! Thank you.

1065
01:01:11,500 --> 01:01:13,036
Girls, let's go!

1066
01:01:13,167 --> 01:01:15,078
My foot! My shoe!

1067
01:01:15,208 --> 01:01:16,698
My great grandfather!

1068
01:01:20,958 --> 01:01:22,119
Go! Come on!

1069
01:01:28,333 --> 01:01:29,118
Hurry!

1070
01:01:29,250 --> 01:01:30,285
Run!

1071
01:01:30,417 --> 01:01:31,748
What's up? It's okay.

1072
01:01:32,625 --> 01:01:34,207
It's okay. What are you doing?

1073
01:01:35,042 --> 01:01:36,123
Over here.

1074
01:01:36,250 --> 01:01:38,867
It's okay. Don't be afraid.

1075
01:01:40,250 --> 01:01:41,740
My foot...

1076
01:01:41,875 --> 01:01:42,364
Run!

1077
01:01:42,500 --> 01:01:43,285
You first. Okay.

1078
01:01:43,417 --> 01:01:43,622
Go!

1079
01:01:43,750 --> 01:01:44,660
I've lost my shoe!

1080
01:01:44,792 --> 01:01:46,157
Go!

1081
01:01:48,208 --> 01:01:49,118
Let me help. My foot!

1082
01:01:49,250 --> 01:01:50,661
Come on. Put this on!

1083
01:01:51,208 --> 01:01:53,620
Catch it!

1084
01:01:54,708 --> 01:01:56,164
It's the Snake-head!

1085
01:01:56,292 --> 01:01:57,202
You go with them first!

1086
01:01:57,333 --> 01:01:57,868
What about you?

1087
01:01:58,000 --> 01:01:59,365
Meet you by the trunk! OK!

1088
01:02:00,958 --> 01:02:02,198
There's something in the shoe.

1089
01:02:06,625 --> 01:02:07,615
Take it!

1090
01:02:15,667 --> 01:02:16,657
Catch it!

1091
01:02:17,917 --> 01:02:18,998
Any more?

1092
01:02:19,792 --> 01:02:20,873
Don't move!

1093
01:02:21,000 --> 01:02:22,991
This gun has bullets.

1094
01:02:24,333 --> 01:02:25,073
Quick!

1095
01:02:28,583 --> 01:02:29,288
Help me!

1096
01:02:29,417 --> 01:02:30,077
Come on!

1097
01:02:30,208 --> 01:02:31,118
I count to three!

1098
01:02:33,625 --> 01:02:34,365
One!

1099
01:02:34,500 --> 01:02:35,160
Two!

1100
01:02:44,208 --> 01:02:44,948
You've only found one?

1101
01:02:45,083 --> 01:02:46,369
I've only lived once!

1102
01:03:10,958 --> 01:03:11,868
Are they all dead?

1103
01:03:12,000 --> 01:03:12,956
Run!

1104
01:03:20,083 --> 01:03:21,824
Don't move! Hands up!

1105
01:03:26,750 --> 01:03:28,206
Don't give it to me!

1106
01:03:28,333 --> 01:03:29,573
My hat

1107
01:03:32,125 --> 01:03:34,332
I'm done with being reasonable!

1108
01:03:35,250 --> 01:03:37,491
Barbecue this, smart guy!

1109
01:04:12,667 --> 01:04:14,203
Don't move!

1110
01:04:28,625 --> 01:04:30,115
Are you okay? None of your business.

1111
01:04:31,458 --> 01:04:32,289
Go!

1112
01:04:32,417 --> 01:04:33,498
This way!

1113
01:04:35,000 --> 01:04:35,785
Hurry UP!

1114
01:04:35,917 --> 01:04:36,782
Go!

1115
01:04:36,917 --> 01:04:37,952
Are you alright?

1116
01:04:38,417 --> 01:04:39,498
Hold this!

1117
01:04:40,333 --> 01:04:42,495
Sheep head? JC

1118
01:04:45,583 --> 01:04:46,698
Come on!

1119
01:04:54,250 --> 01:04:55,536
We are so lucky!

1120
01:04:58,375 --> 01:05:00,036
My foot...

1121
01:05:00,167 --> 01:05:01,077
it really hurts!

1122
01:05:02,125 --> 01:05:03,286
A bone

1123
01:05:06,917 --> 01:05:08,203
Coco! Are you okay?

1124
01:05:08,333 --> 01:05:09,073
Gold!

1125
01:05:09,208 --> 01:05:10,039
How do you know about the gold?

1126
01:05:10,167 --> 01:05:10,872
It fell out.

1127
01:05:11,000 --> 01:05:12,490
You knew about the gold in this trunk?

1128
01:05:12,625 --> 01:05:13,706
I didn't say trunk!

1129
01:05:13,833 --> 01:05:15,369
Let me see. It's from my boot.

1130
01:05:15,500 --> 01:05:17,082
Is there gold in this trunk?

1131
01:05:18,125 --> 01:05:20,492
Say something in English! I've found it!

1132
01:05:21,917 --> 01:05:22,827
Pack it!

1133
01:05:22,958 --> 01:05:23,572
It's changed!

1134
01:05:23,708 --> 01:05:24,698
Where is the Snake-head?

1135
01:05:28,625 --> 01:05:30,081
The Dragon-head must be in there!

1136
01:05:30,500 --> 01:05:31,661
YOU go!

1137
01:05:31,792 --> 01:05:32,452
Forget it!

1138
01:05:32,583 --> 01:05:34,119
English!

1139
01:05:34,250 --> 01:05:36,742
How can we get out of here?

1140
01:05:36,875 --> 01:05:37,956
One Way!

1141
01:05:40,500 --> 01:05:41,740
Sit tight! What are you doing?

1142
01:05:43,375 --> 01:05:44,581
Don't move!

1143
01:05:45,917 --> 01:05:47,658
Watch out for my hand. I am super accurate!

1144
01:05:48,375 --> 01:05:49,365
Accurate what!

1145
01:05:49,500 --> 01:05:50,581
I'll do it!

1146
01:05:51,292 --> 01:05:52,532
Watch out for my hand.

1147
01:05:52,667 --> 01:05:54,704
Captain! Go southeast!

1148
01:05:56,000 --> 01:05:57,786
The road ends here.

1149
01:05:59,083 --> 01:06:00,073
This way!

1150
01:06:03,042 --> 01:06:04,077
It's almost done.

1151
01:06:04,208 --> 01:06:05,073
Get ready!

1152
01:06:05,208 --> 01:06:06,664
One, two, three

1153
01:06:15,000 --> 01:06:16,081
It's stuck!

1154
01:06:17,500 --> 01:06:18,035
What is going on?

1155
01:06:18,167 --> 01:06:19,282
No time to explain!

1156
01:06:24,542 --> 01:06:25,657
Here they come!

1157
01:06:37,292 --> 01:06:38,532
You've got nowhere to go!

1158
01:06:38,667 --> 01:06:40,157
Come on, don't shoot!

1159
01:06:40,292 --> 01:06:40,952
Come on!

1160
01:06:41,542 --> 01:06:42,156
Scarf!

1161
01:06:42,292 --> 01:06:43,373
Scarf! Hurry!

1162
01:06:45,625 --> 01:06:46,990
Put them on! Put it!

1163
01:06:47,500 --> 01:06:48,535
Wear them well!

1164
01:06:48,667 --> 01:06:49,532
Simon!

1165
01:06:50,250 --> 01:06:51,411
Put this on!

1166
01:06:53,750 --> 01:06:55,536
Treat them honey!

1167
01:06:57,333 --> 01:06:59,119
I told you!

1168
01:07:06,417 --> 01:07:08,283
Fire in the hole!

1169
01:07:08,417 --> 01:07:09,157
Can you manage?

1170
01:07:09,292 --> 01:07:11,499
You do it!

1171
01:07:11,625 --> 01:07:12,956
I'll do it!

1172
01:07:25,208 --> 01:07:26,494
The bees are homing in!

1173
01:07:28,125 --> 01:07:29,866
Smoke bombs!

1174
01:07:44,208 --> 01:07:45,323
Quick! Get on quickly!

1175
01:08:16,458 --> 01:08:18,119
Stop! You stupid!

1176
01:08:18,250 --> 01:08:20,287
It doesn't matter! Let 'em go!

1177
01:08:24,000 --> 01:08:27,038
We still have five.

1178
01:08:31,750 --> 01:08:33,081
The bees are not so friendly.

1179
01:08:33,208 --> 01:08:33,743
WhY YOU guys are okay?

1180
01:08:33,875 --> 01:08:34,956
No!No!No!

1181
01:08:35,083 --> 01:08:35,572
Call your boss!

1182
01:08:35,708 --> 01:08:37,324
Yes! Yes! Yes!

1183
01:09:05,958 --> 01:09:08,290
Everybody okay? Okay!

1184
01:09:08,417 --> 01:09:10,033
Money!

1185
01:09:29,583 --> 01:09:30,539
Everybody okay?

1186
01:09:30,667 --> 01:09:31,873
Okay!

1187
01:09:32,000 --> 01:09:33,286
Everybody okay?

1188
01:09:33,417 --> 01:09:34,373
Okay.

1189
01:09:34,500 --> 01:09:36,207
You lost your great grandfather

1190
01:09:36,333 --> 01:09:36,822
It's okay!

1191
01:09:36,958 --> 01:09:38,619
It's okay. He loved the sea.

1192
01:09:42,875 --> 01:09:45,663
Here! Here

1193
01:09:55,042 --> 01:09:57,033
Hey guys! Here!

1194
01:09:59,333 --> 01:10:01,165
The trunk is 1.3m in diameter and 7m long.

1195
01:10:01,292 --> 01:10:03,750
Its cylindrical volume is
about 9.28 million cubic centimeters.

1196
01:10:03,875 --> 01:10:05,036
Based on its relative weight,

1197
01:10:05,167 --> 01:10:07,454
and the fact that it still floats,
about 1/22 should be gold.

1198
01:10:07,583 --> 01:10:08,948
Divide that by the size of each gold bar,

1199
01:10:09,083 --> 01:10:09,572
inside this trunk... My butt hurts!

1200
01:10:09,708 --> 01:10:11,119
There are 2,900 pieces of gold.

1201
01:10:11,250 --> 01:10:13,287
Multiply that by the density of gold,

1202
01:10:13,417 --> 01:10:15,454
There are eight tons!

1203
01:10:16,167 --> 01:10:16,747
So much?

1204
01:10:16,875 --> 01:10:17,615
A ton of gold each!

1205
01:10:17,750 --> 01:10:18,831
What about the two excess tons?

1206
01:10:18,958 --> 01:10:20,323
Divide them into eight parts.

1207
01:10:20,458 --> 01:10:21,539
What about the two excess parts?

1208
01:10:21,667 --> 01:10:22,498
They are yours.

1209
01:10:22,625 --> 01:10:23,160
Why him?

1210
01:10:23,292 --> 01:10:24,248
I just feel like it.

1211
01:10:24,375 --> 01:10:26,616
This is why they
slaughtered one another.

1212
01:10:26,750 --> 01:10:28,582
No way, we don't even quarrel!

1213
01:10:28,708 --> 01:10:29,664
What's the result?

1214
01:10:29,792 --> 01:10:31,157
Eight tons! Maybe more!

1215
01:10:32,083 --> 01:10:33,869
Let's celebrate! Let's go outside!

1216
01:10:34,000 --> 01:10:36,583
One word for this journey: romantic!

1217
01:10:36,708 --> 01:10:37,869
Thrilling!

1218
01:10:38,000 --> 01:10:39,331
Rewarding!

1219
01:10:39,875 --> 01:10:41,331
Intriguing!

1220
01:10:41,458 --> 01:10:42,948
Satisfying!

1221
01:11:12,417 --> 01:11:14,374
Leave your message after the tone.

1222
01:11:14,500 --> 01:11:16,912
I know you are there.

1223
01:11:17,042 --> 01:11:18,328
Stop sulking on your own.

1224
01:11:18,458 --> 01:11:20,540
Pick up the phone and bawl me out.

1225
01:11:21,917 --> 01:11:22,281
Got to go.

1226
01:11:22,417 --> 01:11:24,704
Can't you ever have a proper conversation?

1227
01:11:24,833 --> 01:11:26,949
We start off nice and calm every time,

1228
01:11:27,083 --> 01:11:28,699
but always end up having a row.

1229
01:11:28,833 --> 01:11:29,994
Morning! Morning!

1230
01:11:30,125 --> 01:11:31,490
Thanks for your help last night!

1231
01:11:31,625 --> 01:11:32,535
Don't mention it.

1232
01:11:32,667 --> 01:11:34,374
Your medicine

1233
01:11:34,500 --> 01:11:37,083
Don't you guys have a confession to make?

1234
01:11:37,208 --> 01:11:37,993
Like what?

1235
01:11:38,125 --> 01:11:39,536
Good morning, everybody!

1236
01:11:39,667 --> 01:11:40,828
Stay here!

1237
01:11:40,958 --> 01:11:43,916
Last night I wrote a poem to thank all of you

1238
01:11:44,042 --> 01:11:45,532
for what you've done for me.

1239
01:11:45,667 --> 01:11:46,748
Coco, can you translate?

1240
01:11:46,875 --> 01:11:48,036
Okay.

1241
01:11:48,792 --> 01:11:51,750
The oppressed rescued by brave knights

1242
01:11:51,875 --> 01:11:54,708
A bunch of lying scoundrels in real life

1243
01:11:55,292 --> 01:11:56,248
What?

1244
01:11:56,375 --> 01:11:59,697
They set sail for a hazardous journey

1245
01:11:59,833 --> 01:12:01,289
Driven by greed

1246
01:12:01,417 --> 01:12:03,624
they embarked on a stealthy voyage

1247
01:12:03,750 --> 01:12:06,788
with hearts pure, righteous, fearless

1248
01:12:06,917 --> 01:12:08,828
and without self interest.

1249
01:12:08,958 --> 01:12:10,949
Heaven will be yourjudge.

1250
01:12:11,083 --> 01:12:14,530
Stealing national treasure is despicable.

1251
01:12:15,875 --> 01:12:18,708
Their generosity will be rewarded.

1252
01:12:18,833 --> 01:12:20,494
You may evade the judgment of law,

1253
01:12:20,625 --> 01:12:22,536
but never escape your own conscience.

1254
01:12:22,667 --> 01:12:23,657
God bless you.

1255
01:12:23,792 --> 01:12:25,374
Ask yourselves every new year's eve,

1256
01:12:25,500 --> 01:12:27,491
did I steal next year's zodiac animal head?

1257
01:12:27,625 --> 01:12:29,536
Even all the riches in the world,

1258
01:12:29,667 --> 01:12:31,829
won't buy you any peace of mind.

1259
01:12:31,958 --> 01:12:34,325
Wow! Chinese is so long!

1260
01:12:34,458 --> 01:12:35,789
That was God bless you?

1261
01:12:35,917 --> 01:12:36,907
Yes.

1262
01:12:37,042 --> 01:12:39,249
Are you sure the translation was correct?

1263
01:12:39,375 --> 01:12:40,911
Was I right?

1264
01:12:42,500 --> 01:12:43,706
We like it.

1265
01:12:43,833 --> 01:12:44,243
I like it.

1266
01:12:44,375 --> 01:12:45,865
We like it.

1267
01:12:46,667 --> 01:12:48,123
What are you trying to say?

1268
01:12:48,250 --> 01:12:49,866
You always meant to look for gold.

1269
01:12:50,000 --> 01:12:52,037
You even brought metal detectors.

1270
01:12:52,458 --> 01:12:54,870
Gold or bronze, we need metal detectors.

1271
01:12:55,000 --> 01:12:55,956
Liars!

1272
01:12:57,500 --> 01:13:00,162
You're gunning for these gold from day one!

1273
01:13:02,458 --> 01:13:04,574
How could you rummage through my room?

1274
01:13:04,708 --> 01:13:05,539
Stop being a jerk.

1275
01:13:05,667 --> 01:13:08,785
I saw these
when I helped you back to your cabin.

1276
01:13:08,917 --> 01:13:10,248
Oh, dolphins!

1277
01:13:11,167 --> 01:13:12,328
Whales, too!

1278
01:13:12,458 --> 01:13:13,914
Crocodiles!

1279
01:13:14,042 --> 01:13:15,658
Crocodiles in open sea? Let's go.

1280
01:13:16,375 --> 01:13:17,456
They swim, don't they?

1281
01:13:18,542 --> 01:13:20,408
You really work well as a team!

1282
01:13:21,333 --> 01:13:23,950
Okay, then. Fire away

1283
01:13:24,083 --> 01:13:26,745
You're not even Martin Shangguan.

1284
01:13:27,167 --> 01:13:28,123
Correct.

1285
01:13:28,250 --> 01:13:30,036
You weren't looking
for Catherine's great grandfather.

1286
01:13:30,167 --> 01:13:32,374
You came for the gold and the bronze heads!

1287
01:13:32,500 --> 01:13:34,036
You could say that.

1288
01:13:34,167 --> 01:13:37,285
You'll auction off each recovered bronze head.

1289
01:13:37,417 --> 01:13:38,157
Right.

1290
01:13:38,292 --> 01:13:40,454
What do you plan to do with these?

1291
01:13:41,250 --> 01:13:42,866
Someone will pick them up
when we reach port.

1292
01:13:43,000 --> 01:13:45,207
I thought they're for the Chinese people!

1293
01:13:45,333 --> 01:13:46,994
You're just a mercenery!

1294
01:13:47,125 --> 01:13:48,581
There are relics all over the world.

1295
01:13:48,708 --> 01:13:50,574
Why can't we profit a little from them?

1296
01:13:50,708 --> 01:13:51,869
You feel no shame?

1297
01:13:52,000 --> 01:13:53,786
It's a matter of national dignity!

1298
01:13:53,917 --> 01:13:55,032
These battered heads...

1299
01:13:55,167 --> 01:13:56,657
have nothing to do with dignity

1300
01:13:56,792 --> 01:13:59,204
They represent centuries of
our cultural heritage!

1301
01:13:59,333 --> 01:14:00,869
What's the big deal?

1302
01:14:01,000 --> 01:14:02,456
China is thousands of years old.

1303
01:14:02,583 --> 01:14:04,699
What we could achieve then,
we can do better now.

1304
01:14:04,833 --> 01:14:06,119
What's going on?

1305
01:14:06,250 --> 01:14:08,332
Boy-girl problem. Come on.

1306
01:14:08,458 --> 01:14:10,574
If you like,
I can get someone to make you a dozen.

1307
01:14:10,708 --> 01:14:12,324
From every dynasty

1308
01:14:12,458 --> 01:14:13,744
Scoundrel!

1309
01:14:13,875 --> 01:14:14,990
What, me?

1310
01:14:15,125 --> 01:14:17,287
From your first day with Professor Guan,

1311
01:14:17,417 --> 01:14:18,748
you have been using us!

1312
01:14:18,875 --> 01:14:19,615
Young lady

1313
01:14:19,750 --> 01:14:21,536
don't pretend you're holier than me.

1314
01:14:21,667 --> 01:14:23,453
We didn't ask you to come along.

1315
01:14:23,583 --> 01:14:24,368
And

1316
01:14:24,500 --> 01:14:26,116
if a fish doesn't open its mouth,
it can't take a bite!

1317
01:14:26,250 --> 01:14:27,331
It's take the bait!

1318
01:14:30,708 --> 01:14:32,665
Being a cheat is nothing to be proud of.

1319
01:14:32,792 --> 01:14:34,908
Your victims are those who trusted you.

1320
01:14:35,042 --> 01:14:36,658
We've been doing this long before we met you.

1321
01:14:36,792 --> 01:14:37,782
I don't care what you do.

1322
01:14:37,917 --> 01:14:40,079
But if you wrong your family
and fellow countrymen,

1323
01:14:40,208 --> 01:14:42,370
your children will forever live in shame.

1324
01:14:42,500 --> 01:14:43,990
Stop the boat!

1325
01:14:46,417 --> 01:14:47,532
What is it?

1326
01:14:48,125 --> 01:14:49,411
The gold!

1327
01:14:58,875 --> 01:14:59,330
What's wrong?

1328
01:14:59,458 --> 01:14:59,868
Nothing!

1329
01:15:00,000 --> 01:15:01,206
Stabilize the boat!

1330
01:15:22,958 --> 01:15:24,039
How could this happen?

1331
01:15:24,167 --> 01:15:25,749
It was alright just now.

1332
01:15:25,875 --> 01:15:26,865
The gold is too heavy,

1333
01:15:27,000 --> 01:15:28,286
and the trunk has been soaking for too long.

1334
01:15:28,417 --> 01:15:29,031
They just fell off.

1335
01:15:29,167 --> 01:15:30,657
I thought you had it all worked out!

1336
01:15:30,792 --> 01:15:32,078
You didn't do it right.

1337
01:15:32,208 --> 01:15:33,824
You tied the rope to the wrong end!

1338
01:15:33,958 --> 01:15:34,868
It's your fault!

1339
01:15:35,000 --> 01:15:35,785
Me?

1340
01:15:35,917 --> 01:15:37,533
Shut up! It's your responsibility!

1341
01:15:37,667 --> 01:15:39,783
It isn't the fault of any one person.

1342
01:15:40,292 --> 01:15:42,158
We could return and salvage it later.

1343
01:15:42,292 --> 01:15:42,906
Right.

1344
01:15:43,042 --> 01:15:44,077
Salvage my ass!

1345
01:15:44,208 --> 01:15:46,700
Everything belongs to the pirates around here!

1346
01:15:46,833 --> 01:15:49,245
Consider this travel fee...

1347
01:15:49,375 --> 01:15:53,039
Pirates in this area are from seven nations.

1348
01:15:53,167 --> 01:15:54,749
Enough! Knock it off!

1349
01:15:54,875 --> 01:15:56,411
If this is any consolation,

1350
01:15:56,542 --> 01:15:57,873
I still have one here.

1351
01:15:58,000 --> 01:16:00,492
Whoever needs money can have it.

1352
01:16:02,750 --> 01:16:04,616
You are luckier than her great-grandfather.

1353
01:16:04,750 --> 01:16:06,661
At least you won't go home empty-handed.

1354
01:16:07,500 --> 01:16:08,740
True.

1355
01:16:08,875 --> 01:16:11,742
Someone did once try to take them home.

1356
01:16:11,875 --> 01:16:14,367
Still these gold remain on Mother Earth.

1357
01:16:14,500 --> 01:16:16,537
Seven groups of pirates now watch over them.

1358
01:16:16,667 --> 01:16:18,283
Safer than in a bank vault!

1359
01:16:18,417 --> 01:16:21,250
Let's leave them here undisturbed.

1360
01:16:30,958 --> 01:16:32,824
Mark the coordinates. Hurry!

1361
01:16:33,958 --> 01:16:34,572
L'I'S gone!

1362
01:16:34,708 --> 01:16:35,823
What? What?!

1363
01:16:35,958 --> 01:16:37,073
Where has it gone?

1364
01:16:37,208 --> 01:16:37,948
Get into the water?

1365
01:16:38,083 --> 01:16:39,369
You can't get into the water to get it?

1366
01:16:39,500 --> 01:16:40,786
You go get it.

1367
01:16:50,583 --> 01:16:51,698
Professor Guan,

1368
01:16:51,833 --> 01:16:53,915
Professor Guan, please come
and assist our investigation

1369
01:16:54,042 --> 01:16:55,328
on the theft of the bronze heads' data.

1370
01:16:55,458 --> 01:16:57,574
Just follow my instructions,

1371
01:17:00,417 --> 01:17:03,409
Today, the sale of a bronze rams' head
and a bronze snake's head

1372
01:17:03,542 --> 01:17:06,125
has set a new record
at an art auction in London.

1373
01:17:06,250 --> 01:17:09,447
The last one, the dragon,
is expected to sell for even more.

1374
01:17:09,583 --> 01:17:12,826
The sale of the bronze heads
has provoked much controversy.

1375
01:17:12,958 --> 01:17:17,577
Calls for repatriation of relics
are intensifying.

1376
01:17:18,083 --> 01:17:19,949
We don't want our patriotic sentiment

1377
01:17:20,083 --> 01:17:20,868
to be hijacked by others.

1378
01:17:21,000 --> 01:17:24,038
We appreciate the young
for expressing their views.

1379
01:17:24,167 --> 01:17:25,407
The auctioning of historical relics
from illegal sources,

1380
01:17:25,542 --> 01:17:27,749
will only encourage more criminal activities.

1381
01:17:27,875 --> 01:17:31,368
Those who plunder relics are worse than thieves!

1382
01:17:31,500 --> 01:17:33,036
Yes!

1383
01:17:36,250 --> 01:17:38,491
The golden mask of a pharaoh's concubine

1384
01:17:38,625 --> 01:17:42,198
and the secret smiling Buddha
were passed in an auction today,

1385
01:17:42,333 --> 01:17:46,201
affected by the increasing international uproar

1386
01:17:49,625 --> 01:17:50,706
Police.

1387
01:17:50,833 --> 01:17:52,574
Do you know these people?

1388
01:17:57,042 --> 01:17:59,659
In breaking news, MP Corporation has announced

1389
01:17:59,792 --> 01:18:02,750
it has won the right to
auction off the bronze

1390
01:18:02,875 --> 01:18:05,537
the piece will go to market as soon as possible.

1391
01:18:05,667 --> 01:18:07,408
I've called you more than 7,000

1392
01:18:07,542 --> 01:18:08,623
Just say the word.

1393
01:18:08,750 --> 01:18:10,787
From now on, in future, forever and ever...

1394
01:18:10,917 --> 01:18:12,783
I won't call or bother you again.

1395
01:18:12,917 --> 01:18:14,248
We know where it is!

1396
01:18:14,833 --> 01:18:16,073
Where is what?

1397
01:18:18,833 --> 01:18:20,073
The Dragon-head!

1398
01:18:20,208 --> 01:18:22,415
MP will put it up for auction next week!

1399
01:18:22,542 --> 01:18:24,624
They've had it all along!

1400
01:18:24,750 --> 01:18:27,617
We could never have gotten that bonus.

1401
01:18:27,750 --> 01:18:29,491
We've been fooled.

1402
01:18:29,625 --> 01:18:31,491
We behaved like amateurs!

1403
01:18:31,625 --> 01:18:33,161
Jonathan lied to us.

1404
01:18:33,292 --> 01:18:34,657
He has conspired with MP.

1405
01:18:34,792 --> 01:18:36,749
I figure they beat up those students, too.

1406
01:18:47,250 --> 01:18:49,457
Is it true that
two students from your organization

1407
01:18:49,583 --> 01:18:50,914
were badly beaten up?

1408
01:18:51,042 --> 01:18:52,498
Sorry, we cannot comment on this.

1409
01:18:52,625 --> 01:18:53,365
Okay.

1410
01:18:53,500 --> 01:18:54,080
Thank you.

1411
01:18:54,208 --> 01:18:55,369
Sir, care to comment? No comment.

1412
01:18:55,500 --> 01:18:56,080
Madam, please

1413
01:18:56,208 --> 01:18:57,289
Oh! These reporters

1414
01:18:57,417 --> 01:19:00,489
to demonstrate their discontent
with the sale of these relics

1415
01:19:00,625 --> 01:19:02,787
The crown jewel was originally

1416
01:19:02,917 --> 01:19:05,249
an Indian national treasure of India.

1417
01:19:05,375 --> 01:19:07,036
Why is it that our historical relics

1418
01:19:07,167 --> 01:19:09,875
are on permanent display in foreign museums?!

1419
01:19:10,167 --> 01:19:12,374
In time for the Chinese Year of the Dragon,

1420
01:19:12,500 --> 01:19:14,662
I present the bronze Dragon-head.

1421
01:19:14,792 --> 01:19:17,534
Starting price 6O million euros.

1422
01:19:17,667 --> 01:19:19,283
National heritage, NOT FOR SALE!

1423
01:19:19,417 --> 01:19:20,373
Cultural relics from many countries

1424
01:19:20,500 --> 01:19:22,662
were pillaged and ended up abroad.

1425
01:19:22,792 --> 01:19:24,829
They include the star of today's auction,

1426
01:19:24,958 --> 01:19:27,541
the renowned bronze Dragon-head.

1427
01:19:28,833 --> 01:19:30,073
Hello.

1428
01:19:30,750 --> 01:19:32,332
Are you sure?

1429
01:19:32,458 --> 01:19:33,914
I will come over right away.

1430
01:19:34,042 --> 01:19:35,908
Tell my sister I will be back soon.

1431
01:19:36,042 --> 01:19:37,248
What? I will be back soon.

1432
01:19:37,375 --> 01:19:40,413
Ladies and gentlemen, are there any bids?

1433
01:19:41,042 --> 01:19:42,498
Ten euro!

1434
01:19:47,042 --> 01:19:48,157
Pass!

1435
01:19:52,042 --> 01:19:54,249
Any comment on the Dragon-head unsold?

1436
01:19:54,375 --> 01:19:56,036
Will the Dragon-head re-auction again?

1437
01:19:56,167 --> 01:19:59,785
Do you think the unsold affect
the reputation of MP Corporation?

1438
01:20:03,083 --> 01:20:04,414
Take more at different angles!

1439
01:20:04,542 --> 01:20:07,034
Michelle, send this to Coco. Quickly!

1440
01:20:08,792 --> 01:20:10,282
Take a few more with this.

1441
01:20:16,167 --> 01:20:17,498
What interview?

1442
01:20:17,625 --> 01:20:19,662
- I don't give interviews.
-An important call.

1443
01:20:19,792 --> 01:20:20,497
Hello.

1444
01:20:20,625 --> 01:20:21,330
Boss.

1445
01:20:21,458 --> 01:20:22,994
We caught three students. What now?

1446
01:20:23,125 --> 01:20:23,865
What did they do?

1447
01:20:24,000 --> 01:20:25,206
Same as previous two.

1448
01:20:25,333 --> 01:20:26,323
They took photos again.

1449
01:20:26,458 --> 01:20:27,448
Lock them up first.

1450
01:20:27,583 --> 01:20:29,244
Is there really no other solution?

1451
01:20:29,375 --> 01:20:30,911
I don't want it to drag on forever.

1452
01:20:32,375 --> 01:20:33,536
I've been thinking about this all morning.

1453
01:20:33,667 --> 01:20:34,953
Thanks!

1454
01:20:35,083 --> 01:20:36,118
Johnny, Tommy

1455
01:20:36,250 --> 01:20:38,161
Please give this letter to...

1456
01:20:39,542 --> 01:20:41,078
Take it easy with women.

1457
01:20:41,208 --> 01:20:42,664
Be cool, just like me!

1458
01:20:43,708 --> 01:20:45,244
Hello

1459
01:20:46,583 --> 01:20:49,450
I know you! I recognise the voice.

1460
01:20:49,583 --> 01:20:50,789
Your calls finally returned!

1461
01:20:50,917 --> 01:20:52,999
No, I'm not busy

1462
01:20:53,125 --> 01:20:54,991
They're gone.

1463
01:20:55,125 --> 01:20:56,490
Good.

1464
01:20:57,583 --> 01:20:59,620
Anything, whatever you say

1465
01:21:03,417 --> 01:21:05,829
Chinese, Japanese, Italian or French

1466
01:21:05,958 --> 01:21:08,040
Fine. Love 'em all...

1467
01:21:08,167 --> 01:21:10,204
Eh, sure.

1468
01:21:10,333 --> 01:21:12,040
Okay.

1469
01:21:12,167 --> 01:21:13,749
I agree.

1470
01:21:13,875 --> 01:21:15,115
Good choice!

1471
01:21:15,250 --> 01:21:16,456
I agree.

1472
01:21:16,583 --> 01:21:18,995
Great! I'll wait for you,

1473
01:21:19,125 --> 01:21:20,206
until the end of time!

1474
01:21:20,333 --> 01:21:22,290
Good. Yes, bye bye!

1475
01:21:26,625 --> 01:21:28,491
Yes! Yes!

1476
01:21:29,750 --> 01:21:31,582
I knew you'd call me back!

1477
01:21:33,208 --> 01:21:36,280
As a man sows, so shall he reap.

1478
01:21:36,417 --> 01:21:39,034
God helps those who help themselves.

1479
01:21:39,167 --> 01:21:40,328
Coco is here.

1480
01:21:40,458 --> 01:21:40,993
Who?

1481
01:21:41,125 --> 01:21:43,457
Coco. She's looking for you.

1482
01:21:44,375 --> 01:21:45,740
What does she want?

1483
01:21:49,792 --> 01:21:50,873
A letter for me?

1484
01:21:57,708 --> 01:21:59,915
Are those students okay?

1485
01:22:00,042 --> 01:22:01,658
Three more are missing.

1486
01:22:01,792 --> 01:22:03,032
What?

1487
01:22:03,167 --> 01:22:04,328
My brother,

1488
01:22:04,458 --> 01:22:05,573
Lily'

1489
01:22:05,708 --> 01:22:06,789
and Michelle.

1490
01:22:08,708 --> 01:22:11,700
I grew up with my kid brother.

1491
01:22:11,833 --> 01:22:14,040
Before my father passed away,

1492
01:22:15,375 --> 01:22:18,493
he told me to look after him.

1493
01:22:19,208 --> 01:22:21,449
He's my only family now.

1494
01:22:22,875 --> 01:22:24,912
He is also our family's future.

1495
01:22:26,083 --> 01:22:27,448
We're all passionate about

1496
01:22:27,583 --> 01:22:30,496
each making our own contributions
to our countries.

1497
01:22:30,625 --> 01:22:31,581
But now,

1498
01:22:31,708 --> 01:22:33,369
two of us are lying in hospital beds,

1499
01:22:33,500 --> 01:22:35,116
and three of us are missing.

1500
01:22:35,250 --> 01:22:37,412
And we don't know if they are still alive.

1501
01:22:38,167 --> 01:22:39,498
I beg you.

1502
01:22:40,042 --> 01:22:40,747
Pull yourself together.

1503
01:22:40,875 --> 01:22:42,331
Have you contacted the police?

1504
01:22:43,000 --> 01:22:44,866
I've tried everything.

1505
01:22:45,000 --> 01:22:48,243
You are my very last resort.

1506
01:22:48,375 --> 01:22:50,867
I'd love to help whenever I can.

1507
01:22:51,000 --> 01:22:53,412
But these people

1508
01:22:53,542 --> 01:22:56,000
I'm sorry for being a nuisance.

1509
01:22:59,542 --> 01:23:02,330
Professor Guan is detained by police

1510
01:23:02,458 --> 01:23:04,449
for giving me those data.

1511
01:23:14,792 --> 01:23:16,203
Why are you crying?

1512
01:23:50,792 --> 01:23:52,908
Coco said her brother disappeared

1513
01:23:53,042 --> 01:23:54,874
while spying on MP after the aborted auction.

1514
01:23:55,000 --> 01:23:57,037
MP must have something to do with this.

1515
01:23:57,167 --> 01:23:58,373
There are only trees, nothing else.

1516
01:23:58,500 --> 01:23:59,080
Where's the proof?

1517
01:23:59,208 --> 01:23:59,822
Let's check it out!

1518
01:23:59,958 --> 01:24:01,198
Aren't you a compassionate person?

1519
01:24:01,333 --> 01:24:02,539
I feel more for you.

1520
01:24:02,667 --> 01:24:04,203
Is this what you really want?

1521
01:24:04,333 --> 01:24:06,119
He insist on it! It's over between us!

1522
01:24:06,250 --> 01:24:07,786
We can't tolerate each other.

1523
01:24:07,917 --> 01:24:09,373
What does that mean?

1524
01:24:09,500 --> 01:24:11,707
You stink,
he disgrace himself in public, or what?

1525
01:24:11,833 --> 01:24:13,699
Don't give up until you've really tried.

1526
01:24:13,833 --> 01:24:15,619
Two grown-ups behaving worse than a child.

1527
01:24:15,750 --> 01:24:17,787
At least your daughter wrote.
What have you done?

1528
01:24:17,917 --> 01:24:19,203
We are destined to fail.

1529
01:24:19,333 --> 01:24:20,289
Failure?

1530
01:24:20,417 --> 01:24:21,578
Those who fail look for excuses.

1531
01:24:21,708 --> 01:24:22,994
Those who succeed look for ways.

1532
01:24:23,125 --> 01:24:24,957
Stop patronizing me! Lives are at stake!

1533
01:24:25,083 --> 01:24:26,539
Or it will be too late!

1534
01:24:26,667 --> 01:24:29,455
It's easy to make rash promises. But how?

1535
01:24:29,583 --> 01:24:30,869
Like you said, until you've tried

1536
01:24:31,000 --> 01:24:32,035
you must not give up!

1537
01:24:32,167 --> 01:24:32,656
Hey JC!

1538
01:24:32,792 --> 01:24:34,157
Jonathan!

1539
01:24:34,292 --> 01:24:35,248
What's up?

1540
01:24:35,375 --> 01:24:38,117
I've just found the Roses.

1541
01:24:38,250 --> 01:24:39,615
Good! I'll come right over.

1542
01:24:40,208 --> 01:24:41,448
That's my way!

1543
01:24:42,083 --> 01:24:42,948
Speak!

1544
01:24:43,083 --> 01:24:44,790
I didn't lie about MP's address.

1545
01:24:44,917 --> 01:24:45,372
Why would I lie about it?

1546
01:24:45,500 --> 01:24:46,365
Sure, I believe you.

1547
01:24:46,500 --> 01:24:49,117
But you knew all along MP had dragon-head,
didn't you?

1548
01:24:49,250 --> 01:24:51,161
We'd never get that bonus, would we?

1549
01:24:51,292 --> 01:24:52,498
How would I know?

1550
01:24:52,625 --> 01:24:53,865
We're old partners, why would I lie to you?

1551
01:24:54,000 --> 01:24:54,831
You've never lied to me?

1552
01:24:54,958 --> 01:24:56,744
Of course not! Why would I?

1553
01:24:57,542 --> 01:24:59,408
What are you doing?

1554
01:24:59,542 --> 01:25:00,327
This

1555
01:25:00,458 --> 01:25:02,825
This is the world's most powerful acid.

1556
01:25:02,958 --> 01:25:04,039
I formulated it specially for you.

1557
01:25:04,167 --> 01:25:05,077
Have you ever lied to me?

1558
01:25:06,167 --> 01:25:06,747
Yes.

1559
01:25:06,875 --> 01:25:08,536
I lied to you from day one.

1560
01:25:08,667 --> 01:25:09,623
From day one

1561
01:25:14,208 --> 01:25:15,243
I've told you everything.

1562
01:25:15,375 --> 01:25:16,615
Why did you do that for?

1563
01:25:20,125 --> 01:25:21,707
Fruity Fruit salt?

1564
01:25:22,250 --> 01:25:23,456
Genius!

1565
01:25:29,292 --> 01:25:30,908
You came all the way to see me,

1566
01:25:31,042 --> 01:25:33,249
just to cut out the middlemen?

1567
01:25:33,375 --> 01:25:34,786
They are all blood-suckers.

1568
01:25:34,917 --> 01:25:37,409
Jonathan lied about the Dragon-head.

1569
01:25:38,833 --> 01:25:39,994
Can't blame him entirely.

1570
01:25:40,125 --> 01:25:42,036
We had the Dragon-head all along.

1571
01:25:42,167 --> 01:25:43,657
I just forgot about it.

1572
01:25:43,792 --> 01:25:45,703
Never mind. In our line of business,

1573
01:25:45,833 --> 01:25:48,200
we're used to conning each other

1574
01:25:49,208 --> 01:25:50,573
Where is the Roses?

1575
01:25:59,750 --> 01:26:01,991
We wouldn't have brought it
if it's a fake.

1576
01:26:02,625 --> 01:26:03,990
I still have to examine it.

1577
01:26:04,125 --> 01:26:06,036
It cannot leave our sight.

1578
01:26:06,167 --> 01:26:07,123
Sure.

1579
01:26:10,333 --> 01:26:11,118
We are ready to begin.

1580
01:26:11,250 --> 01:26:12,411
Just go ahead.

1581
01:26:13,583 --> 01:26:15,244
Check this out for me.

1582
01:26:16,167 --> 01:26:18,249
I can't clone one so quickly.

1583
01:26:20,667 --> 01:26:22,078
Verify this.

1584
01:26:22,583 --> 01:26:23,823
Wait here.

1585
01:26:24,625 --> 01:26:26,241
Mind if we look around?

1586
01:26:26,375 --> 01:26:27,410
Be my guest.

1587
01:26:27,542 --> 01:26:30,125
An authentication centre underneath a vineyard?

1588
01:26:30,250 --> 01:26:31,991
A hub for counterfeiting, actually.

1589
01:26:32,125 --> 01:26:33,331
Billions of dollars of turnover each year.

1590
01:26:33,458 --> 01:26:35,995
Everything is under their control.

1591
01:26:37,042 --> 01:26:39,830
Wasn't that stolen
from an European museum earlier?

1592
01:26:39,958 --> 01:26:41,164
Almost an exact replica!

1593
01:26:41,292 --> 01:26:43,875
Artistes here are all masters
in their own right.

1594
01:26:44,000 --> 01:26:45,786
But they won't be famous in their lifetime.

1595
01:26:47,042 --> 01:26:48,749
Keep an eye on upstairs.

1596
01:26:51,792 --> 01:26:53,123
What are they doing?

1597
01:26:53,250 --> 01:26:55,241
Sandblasting a porcelain vase,

1598
01:26:55,375 --> 01:26:58,572
which will then be treated chemically,

1599
01:26:58,708 --> 01:27:01,075
and ends up like an age-old antique.

1600
01:27:01,208 --> 01:27:04,166
Layers of Chinese Xuan paper can be separated.

1601
01:27:04,292 --> 01:27:05,453
This is an original.

1602
01:27:05,583 --> 01:27:07,244
Peel it apart and you'll get two originals!

1603
01:27:07,375 --> 01:27:08,957
You can make 5 or 6 copies out of it!

1604
01:27:09,083 --> 01:27:09,788
But each copy would be too thin.

1605
01:27:09,917 --> 01:27:10,907
What about that?

1606
01:27:11,042 --> 01:27:12,578
That's silk, which cannot be peeled off.

1607
01:27:12,708 --> 01:27:15,826
So they slice it up into 8 parts for sale.

1608
01:27:16,375 --> 01:27:18,491
How imaginative!

1609
01:27:19,292 --> 01:27:20,874
Fragments of excavated relics,

1610
01:27:21,000 --> 01:27:22,240
can be perfectly restored,

1611
01:27:22,375 --> 01:27:24,787
by forging with a replica.

1612
01:27:24,917 --> 01:27:26,908
So it's partly real partly fake.

1613
01:27:27,042 --> 01:27:28,532
When it is exposed to X-ray,

1614
01:27:28,667 --> 01:27:31,705
a brand new vase can become 1,000-year-old.

1615
01:27:31,833 --> 01:27:33,494
They are so resourceful!

1616
01:27:33,625 --> 01:27:35,457
Is there anything real on the market?

1617
01:27:35,583 --> 01:27:37,995
9 out of 1O are fakes.

1618
01:27:38,125 --> 01:27:39,365
Pity the rich and famous!

1619
01:27:40,333 --> 01:27:41,789
This way.

1620
01:27:43,792 --> 01:27:44,953
JC

1621
01:27:45,542 --> 01:27:46,703
Who's that?

1622
01:27:47,958 --> 01:27:49,574
Probably one of Vulture's men.

1623
01:27:50,458 --> 01:27:51,368
What is this?

1624
01:27:51,500 --> 01:27:52,831
This one

1625
01:27:54,000 --> 01:27:57,243
A special furnace to emulate carbon emissions.

1626
01:27:57,375 --> 01:27:59,366
Designed to fool antique experts.

1627
01:27:59,500 --> 01:28:02,037
Its technology hasn't yet been perfected.

1628
01:28:02,167 --> 01:28:05,740
Fuel and catalyst can only be added manually.

1629
01:28:05,875 --> 01:28:07,206
I can't believe they dare to go this far.

1630
01:28:07,333 --> 01:28:09,825
It looks crude. Is it dangerous?

1631
01:28:10,542 --> 01:28:12,783
Deception is always risky.

1632
01:28:14,208 --> 01:28:15,949
Nice to see you, JC!

1633
01:28:21,542 --> 01:28:23,032
Did you lose your tongue?

1634
01:28:23,833 --> 01:28:24,948
I don't want to see you.

1635
01:28:25,083 --> 01:28:26,369
Oh! Come on, man.

1636
01:28:26,500 --> 01:28:27,535
Who's this guy?

1637
01:28:27,667 --> 01:28:29,658
This is JC.

1638
01:28:29,792 --> 01:28:31,908
A big name in the business.

1639
01:28:32,042 --> 01:28:34,329
Reputations can be deceiving.

1640
01:28:34,917 --> 01:28:35,952
Competitor?

1641
01:28:36,083 --> 01:28:37,369
We're not the same.

1642
01:28:37,500 --> 01:28:38,956
We'd never do what he does.

1643
01:28:39,083 --> 01:28:39,914
What?

1644
01:28:40,500 --> 01:28:42,241
Don't be so cocksure, alright?

1645
01:28:42,375 --> 01:28:44,616
Whatever you do, I can do better.

1646
01:28:49,042 --> 01:28:53,457
Vulture, you stole a Buddha
from a Southeast Asian temple.

1647
01:28:53,583 --> 01:28:54,539
That's right.

1648
01:28:54,667 --> 01:28:58,456
They thought it was the work of a neighbor.

1649
01:28:59,250 --> 01:29:02,538
It sparked a border war,
killing thousands of people.

1650
01:29:02,667 --> 01:29:04,157
People die.

1651
01:29:06,167 --> 01:29:07,578
That's their business.

1652
01:29:08,167 --> 01:29:10,659
You're the scumbag of our business.

1653
01:29:11,500 --> 01:29:13,707
You know the last person who called me that

1654
01:29:13,833 --> 01:29:15,244
is no longer breathing.

1655
01:29:15,375 --> 01:29:16,581
Uh yeah?

1656
01:29:18,375 --> 01:29:23,495
S-C-U-M-B-A-G!

1657
01:29:24,250 --> 01:29:25,581
Scumbag.

1658
01:29:26,875 --> 01:29:29,993
I can kick your ass
without leaving this couch.

1659
01:29:34,125 --> 01:29:35,741
Show me.

1660
01:29:55,167 --> 01:29:56,578
You lose!

1661
01:29:56,708 --> 01:29:58,790
Still Touching.

1662
01:31:16,583 --> 01:31:17,573
Touching.

1663
01:31:19,417 --> 01:31:20,578
Stop!

1664
01:31:22,542 --> 01:31:23,907
You can go now.

1665
01:31:24,042 --> 01:31:25,248
Have a good vacation.

1666
01:31:25,375 --> 01:31:26,706
Good night!

1667
01:31:31,583 --> 01:31:33,039
What are you guys doing?

1668
01:31:34,167 --> 01:31:35,828
Just checking the furniture.

1669
01:31:37,750 --> 01:31:39,366
Cheap imitation.

1670
01:31:39,500 --> 01:31:42,288
Hey boys, take it outside. Not here.

1671
01:31:42,417 --> 01:31:43,657
Okay?

1672
01:31:43,792 --> 01:31:44,953
It's the real thing. Be careful with it.

1673
01:31:45,083 --> 01:31:46,323
Wow, The Roses!

1674
01:31:46,458 --> 01:31:47,664
- Your eleven o'clock.
-Leave them here when you're done.

1675
01:31:47,792 --> 01:31:49,374
We'll clear them later.

1676
01:31:52,250 --> 01:31:53,957
You'll be paid tomorrow, as usual.

1677
01:31:55,250 --> 01:31:57,617
Your price is too high. Let's wait for Dad.

1678
01:31:57,750 --> 01:31:59,491
I can give you a discount.

1679
01:32:00,083 --> 01:32:01,539
But I want three people.

1680
01:32:01,667 --> 01:32:02,907
What?

1681
01:32:03,583 --> 01:32:05,824
Those you locked up upstairs.

1682
01:32:08,750 --> 01:32:10,661
I don't understand.

1683
01:32:11,125 --> 01:32:12,490
Let me show you.

1684
01:32:15,417 --> 01:32:17,203
That confirms my suspicion.

1685
01:32:18,875 --> 01:32:21,207
Prove it if you can.

1686
01:32:27,250 --> 01:32:28,706
I will.

1687
01:32:30,000 --> 01:32:31,161
Stop him!

1688
01:32:33,167 --> 01:32:33,998
I said stop!

1689
01:32:34,125 --> 01:32:34,956
Don't move!

1690
01:32:35,083 --> 01:32:36,289
Don't let him get away

1691
01:32:39,625 --> 01:32:40,831
Stop!

1692
01:32:41,625 --> 01:32:42,740
Stop him!

1693
01:33:16,708 --> 01:33:18,073
There he is, let's go! He's down there!

1694
01:33:41,292 --> 01:33:43,408
Open the door! Hurry!

1695
01:34:08,708 --> 01:34:11,621
JC, what have you proved?

1696
01:34:29,250 --> 01:34:30,991
Stop him! Don't let him get away!

1697
01:34:44,875 --> 01:34:47,583
I've been looking for a punchbag all day.

1698
01:34:48,125 --> 01:34:49,581
You've just hit the jack-pot.

1699
01:34:55,667 --> 01:34:56,907
Vulture, do something.

1700
01:34:57,042 --> 01:34:58,328
No, it's girl-on-girl time.

1701
01:34:58,458 --> 01:34:59,619
Oh. yeah!

1702
01:35:00,500 --> 01:35:01,911
Show me what you've got!

1703
01:35:43,375 --> 01:35:44,865
He's over there! Get him!

1704
01:35:47,750 --> 01:35:48,911
Is he still going?

1705
01:36:18,042 --> 01:36:19,828
Vulture, take him out!

1706
01:36:20,958 --> 01:36:22,414
That's not a real fight, man!

1707
01:36:22,542 --> 01:36:25,580
Only pretty little sissy
with no balls fight that way.

1708
01:36:25,708 --> 01:36:27,870
Now, that is a fair game.

1709
01:38:21,958 --> 01:38:23,369
Oh! So ugly!

1710
01:38:30,792 --> 01:38:31,702
What are you waiting for?

1711
01:38:31,833 --> 01:38:32,948
Get him!

1712
01:38:40,250 --> 01:38:41,285
It's gonna blow!

1713
01:38:42,250 --> 01:38:45,493
Get out of there, it's gonna blow!

1714
01:38:45,625 --> 01:38:47,241
Run! Quick!

1715
01:39:20,542 --> 01:39:22,829
Wu, are you okay?

1716
01:39:24,750 --> 01:39:25,911
Martin!

1717
01:39:29,833 --> 01:39:30,994
Katie!

1718
01:39:32,708 --> 01:39:33,698
You alright?

1719
01:39:33,833 --> 01:39:35,164
I'm okay

1720
01:39:41,625 --> 01:39:42,990
Michael!

1721
01:39:44,083 --> 01:39:45,414
Dad!

1722
01:39:50,167 --> 01:39:50,998
Bonnie!

1723
01:39:51,125 --> 01:39:52,661
Here, I'm fine.

1724
01:39:55,375 --> 01:39:56,786
Lawrence.

1725
01:39:56,917 --> 01:39:59,955
JC, finally we meet.

1726
01:40:01,250 --> 01:40:02,706
Daddy!

1727
01:40:02,833 --> 01:40:03,914
JC did it!

1728
01:40:04,042 --> 01:40:05,328
Shut up!

1729
01:40:05,458 --> 01:40:07,995
You idiot, I'd kill you!

1730
01:40:08,125 --> 01:40:09,786
What did I teach you?

1731
01:40:09,917 --> 01:40:12,249
We don't kidnap people! We make fake things!

1732
01:40:12,375 --> 01:40:15,413
Boss, I think we need to leave ASAP.

1733
01:40:17,000 --> 01:40:17,865
Is that real?

1734
01:40:18,000 --> 01:40:19,456
It is real.

1735
01:40:19,583 --> 01:40:20,197
You had it tested?

1736
01:40:20,333 --> 01:40:21,869
Yes, I have tested it.

1737
01:40:26,250 --> 01:40:30,574
JC, I wish we could've met
under different circumstances.

1738
01:40:30,708 --> 01:40:32,540
I wish you'd make real things.

1739
01:40:32,667 --> 01:40:34,533
Well, you certainly took care of that.

1740
01:40:34,667 --> 01:40:37,534
And for your trouble,
I'm going to keep this free-of-charge.

1741
01:40:37,667 --> 01:40:39,954
Now, I certainly hope you'll escort

1742
01:40:40,083 --> 01:40:42,245
these nice, young people home, safely,

1743
01:40:42,375 --> 01:40:44,457
and that you and I
can resume our relationship.

1744
01:40:44,583 --> 01:40:45,698
Is that a deal?

1745
01:40:47,750 --> 01:40:48,490
Deal.

1746
01:40:48,625 --> 01:40:50,036
Get 'em out of here.

1747
01:40:52,083 --> 01:40:54,165
Oh. Sorry about the dragon.

1748
01:40:54,292 --> 01:40:57,330
I guess it just disappeared. No extra zero.

1749
01:40:57,458 --> 01:40:59,119
Enjoy your Roses.

1750
01:41:00,917 --> 01:41:02,828
Dad, you're letting them off too easy.

1751
01:41:02,958 --> 01:41:04,369
Interpol's onto this place.

1752
01:41:04,500 --> 01:41:06,992
We have to destroy it anyway.
He just saved us the trouble.

1753
01:41:07,125 --> 01:41:09,787
Salvage anything that's worth anything,

1754
01:41:09,917 --> 01:41:11,624
then get the hell outta here.

1755
01:41:11,750 --> 01:41:13,661
Make sure Frankie takes the blame.

1756
01:41:13,792 --> 01:41:14,623
Okay, Dad.

1757
01:41:14,750 --> 01:41:15,581
I have a job for you!

1758
01:41:15,708 --> 01:41:16,698
Yes, sir!

1759
01:41:16,833 --> 01:41:18,870
The antique market has tanked

1760
01:41:19,000 --> 01:41:21,412
because of these whiny hippies
and their protests.

1761
01:41:21,542 --> 01:41:23,283
I want to teach the world a lesson,

1762
01:41:23,417 --> 01:41:24,828
starting with the Dragon-head.

1763
01:41:24,958 --> 01:41:25,914
HOW?

1764
01:41:26,042 --> 01:41:28,454
Time for the dragon to fly.

1765
01:41:30,500 --> 01:41:31,865
Vulture!

1766
01:41:33,125 --> 01:41:34,456
What a pity!

1767
01:41:36,458 --> 01:41:37,914
Auction houses have come under pressure

1768
01:41:38,042 --> 01:41:40,124
after protests broke out around the world

1769
01:41:40,250 --> 01:41:42,241
calling for the return of national treasures.

1770
01:41:42,375 --> 01:41:44,833
MP announced that
if the sale of the Dragon-head

1771
01:41:44,958 --> 01:41:48,280
is affected by the protests,
they will be forced to act.

1772
01:41:48,917 --> 01:41:50,749
Let's begin our private auction!

1773
01:41:50,875 --> 01:41:52,365
For the precious Dragon-head,

1774
01:41:54,792 --> 01:41:56,282
Thank you so much!

1775
01:41:56,417 --> 01:41:57,782
Great news!

1776
01:41:57,917 --> 01:42:00,500
Chinese businesses worldwide donated $50M!

1777
01:42:00,625 --> 01:42:02,332
So what? The government won't accept

1778
01:42:02,458 --> 01:42:04,745
anything that is acquired from an auction.

1779
01:42:04,875 --> 01:42:07,162
Tell them we will buy it first
and keep it in trust for them.

1780
01:42:07,292 --> 01:42:09,624
No, whoever buys it will become public enemy.

1781
01:42:09,750 --> 01:42:12,037
The 2nd and last time
it will be up for auction,

1782
01:42:12,167 --> 01:42:13,999
with no starting price.

1783
01:42:14,125 --> 01:42:16,116
Do I have any opening bid?

1784
01:42:16,667 --> 01:42:18,954
With the international press waiting for answer,

1785
01:42:19,083 --> 01:42:22,621
MP has threatened to dump the head into a volcano

1786
01:42:22,750 --> 01:42:25,082
if no bids are received before noon today.

1787
01:42:25,583 --> 01:42:26,789
You can see the volcano behind me.

1788
01:42:26,917 --> 01:42:29,784
The Dragon-head might be consumed by it.

1789
01:42:29,917 --> 01:42:30,907
Ladies and Gentlemen,

1790
01:42:31,042 --> 01:42:33,329
Our mid-day deadline is fast approaching.

1791
01:42:33,458 --> 01:42:35,745
I've yet to receive an opening bid.

1792
01:42:35,875 --> 01:42:36,865
If the auction is aborted again,

1793
01:42:37,000 --> 01:42:38,411
MP will dump the Dragon-head

1794
01:42:38,542 --> 01:42:41,079
into the live volcano in front of us.

1795
01:42:43,583 --> 01:42:46,996
At this stage,
I haven't received any opening bid.

1796
01:42:47,125 --> 01:42:48,707
Fair warning.

1797
01:42:50,125 --> 01:42:51,661
Fair warning.

1798
01:42:51,792 --> 01:42:53,408
Last chance.

1799
01:42:54,750 --> 01:42:56,741
This item is unsold.

1800
01:43:00,792 --> 01:43:03,955
Boss! The Dragon head's been
taken off the auction block.

1801
01:43:05,542 --> 01:43:07,203
Dump it!

1802
01:43:09,667 --> 01:43:11,908
Alright! Guys! Let's do this!

1803
01:43:20,083 --> 01:43:21,118
It's really happening.

1804
01:43:21,250 --> 01:43:22,706
They've started their mission.

1805
01:43:22,833 --> 01:43:24,323
Looking at the three skydivers,

1806
01:43:24,458 --> 01:43:27,416
we can clearly see
one of them is holding the Dragon-head.

1807
01:43:27,542 --> 01:43:29,283
They're dumping it!

1808
01:43:32,250 --> 01:43:32,910
For the whole process,

1809
01:43:33,042 --> 01:43:35,704
MP Corporation has named this mission.

1810
01:43:35,833 --> 01:43:37,665
Let the Dragon Fly!

1811
01:43:48,167 --> 01:43:50,534
What is this? A 4th diver has appeared

1812
01:43:51,042 --> 01:43:52,874
Check over there!

1813
01:46:03,792 --> 01:46:04,953
Wake up!

1814
01:46:07,417 --> 01:46:08,578
Wake up!

1815
01:46:16,583 --> 01:46:18,039
Save her!

1816
01:46:18,167 --> 01:46:19,407
Thank you!

1817
01:46:34,208 --> 01:46:35,414
He just let go of the Dragon-head!

1818
01:46:35,542 --> 01:46:37,032
It's falling towards the volcano!

1819
01:47:10,042 --> 01:47:11,999
They simply have to open their chutes now!

1820
01:47:12,125 --> 01:47:13,581
But they're still free-falling!

1821
01:47:13,708 --> 01:47:15,619
Very dangerous!

1822
01:47:24,375 --> 01:47:27,288
A moment ago,
we captured a picture of this 4th jumper,

1823
01:47:27,417 --> 01:47:28,782
but we still cannot identify him.

1824
01:47:28,917 --> 01:47:30,078
It's Martin!

1825
01:47:30,208 --> 01:47:31,289
Martin!

1826
01:47:32,167 --> 01:47:33,908
How could it be him?

1827
01:47:39,500 --> 01:47:41,366
You are a condor without wings,

1828
01:47:45,833 --> 01:47:47,870
don't even think you can beat me.

1829
01:47:50,667 --> 01:47:52,874
No! You're crazy!

1830
01:47:54,833 --> 01:47:57,791
The mysterious man has just lost his chute!

1831
01:47:57,917 --> 01:48:01,911
Not even the Dragon-head can save him!

1832
01:49:55,292 --> 01:49:56,657
It's yours!

1833
01:49:58,833 --> 01:50:00,824
You're really something else, brother.

1834
01:50:33,167 --> 01:50:35,750
In our special report, MP Corporation chief,

1835
01:50:35,875 --> 01:50:37,832
Lawrence Morgan, and his son, Michael,

1836
01:50:37,958 --> 01:50:42,327
were arrested after the stolen Roses,

1837
01:50:42,458 --> 01:50:44,165
was found on MP property.

1838
01:50:44,292 --> 01:50:44,952
Yes! Wonderful!

1839
01:50:45,083 --> 01:50:46,448
And here's a special story.

1840
01:50:46,583 --> 01:50:48,574
Todya, four foreign consuls each received,

1841
01:50:48,708 --> 01:50:52,030
unmarked packages containing
lost national treasures.

1842
01:50:52,167 --> 01:50:54,750
They include
the Egyptian Pharoah's Golden scepter,

1843
01:50:54,875 --> 01:50:57,116
Czarina Catherine of Russia's staff,

1844
01:50:57,250 --> 01:51:00,788
an lncan jewelry box decorated
with a golden eagle.

1845
01:51:00,917 --> 01:51:03,033
And don't forget the Star of Arabia.

1846
01:51:03,167 --> 01:51:06,330
Now nobody knows who this mystery sender is.

1847
01:51:06,458 --> 01:51:07,994
Quite amazing, isn't it?

1848
01:51:08,125 --> 01:51:10,332
In similar news, Japan has just announced

1849
01:51:10,458 --> 01:51:13,951
it will return five ancient books to Korea.

1850
01:51:15,375 --> 01:51:16,490
Yes!

1851
01:51:16,625 --> 01:51:18,457
Hi! My name is Anna

1852
01:51:18,583 --> 01:51:20,824
I'm be happy on behalf of
the Association of Cultural Preservation,

1853
01:51:20,958 --> 01:51:23,495
I give you this as
a token of our appreciation.

1854
01:51:23,625 --> 01:51:24,831
Thank you very much.

1855
01:51:24,958 --> 01:51:25,618
No need to thank him.

1856
01:51:25,750 --> 01:51:27,741
He has sold more than he donates.

1857
01:51:29,208 --> 01:51:31,040
Look, Professor Guan has been freed.

1858
01:51:31,167 --> 01:51:33,750
Mr. Liao, your wife has just given birth!

1859
01:51:33,875 --> 01:51:34,990
I am coming!

1860
01:51:35,125 --> 01:51:36,661
I've got to go! You run along.

1861
01:51:36,792 --> 01:51:37,372
I'll go and check it out.

1862
01:51:37,500 --> 01:51:40,208
JC, you're the man!

1863
01:51:42,833 --> 01:51:44,119
- You dated me!
-Said you'd show up for sure!

1864
01:51:44,250 --> 01:51:45,285
It's loud! You listen to it.

1865
01:51:45,417 --> 01:51:46,999
- I'm leaving!
-I've eaten every cuisine on offer here!

1866
01:51:47,125 --> 01:51:48,707
And still you're nowhere

1867
01:51:49,917 --> 01:51:51,248
Coco!

1868
01:51:51,375 --> 01:51:52,206
BYE-bye!

1869
01:51:52,333 --> 01:51:53,664
Catherine!

1870
01:51:53,792 --> 01:51:55,408
I have something for you.

1871
01:51:56,625 --> 01:51:57,956
Emperor Qianlong's Autumn Hunt?

1872
01:51:58,083 --> 01:51:59,949
I learned from you. I stole it!

1873
01:52:00,083 --> 01:52:02,450
Bankers won't know
how to appreciate it anyway.

1874
01:52:02,583 --> 01:52:02,913
You

1875
01:52:03,042 --> 01:52:06,455
Since we parted, I've been learning Chinese.

1876
01:52:07,375 --> 01:52:08,160
It's wonderful!

1877
01:52:08,292 --> 01:52:09,748
A present from my sister.

1878
01:52:13,583 --> 01:52:15,039
Purple!

1879
01:52:15,583 --> 01:52:16,493
How is JC?

1880
01:52:16,625 --> 01:52:17,535
He's come around. You can see him.

1881
01:52:17,667 --> 01:52:18,907
I'll go to see him now.

1882
01:52:20,417 --> 01:52:21,578
Emperor Qianlong's Autumn Hunt?

1883
01:52:21,708 --> 01:52:23,039
Check it out!

1884
01:52:25,125 --> 01:52:27,036
Try to settle your differences.

1885
01:52:28,750 --> 01:52:30,115
Mama!

1886
01:52:34,583 --> 01:52:36,699
Only the efforts of two half-decent people

1887
01:52:36,833 --> 01:52:39,291
can give her a decent environment to grow up.

1888
01:52:43,417 --> 01:52:44,748
If you are willing,

1889
01:52:45,500 --> 01:52:47,332
we can start all over again.

1890
01:52:52,333 --> 01:52:53,118
It's a girl!

1891
01:52:53,250 --> 01:52:54,411
Come and see for yourself!

1892
01:52:55,250 --> 01:52:56,160
Congratulations!

1893
01:52:56,292 --> 01:52:57,157
What's her name? So lovely!

1894
01:52:57,292 --> 01:52:58,327
Pax!Pax?

1895
01:52:58,458 --> 01:52:59,744
It's Latin for peace.

1896
01:52:59,875 --> 01:53:01,832
JC gave me four names to choose

1897
01:53:02,625 --> 01:53:04,207
Sis? Sis?

1898
01:53:06,667 --> 01:53:07,498
Who is she?

1899
01:53:07,625 --> 01:53:08,490
The voice-mail lady!

1900
01:53:08,625 --> 01:53:09,285
Let's check it out!

1901
01:53:09,417 --> 01:53:10,873
I will be right back.

1902
01:53:15,375 --> 01:53:17,662
Come over here!

1903
01:53:18,083 --> 01:53:19,539
Who is she?

1904
01:53:19,667 --> 01:53:21,499
He's going to be fine.
In fact, he is healing quickly.

1905
01:53:21,625 --> 01:53:23,912
He could check out of here
within a week or two.

1906
01:53:24,042 --> 01:53:25,578
Thank you.

1907
01:53:29,500 --> 01:53:30,410
I was just thinking

1908
01:53:30,542 --> 01:53:31,577
It's okay.

1909
01:53:32,250 --> 01:53:33,911
That was an old message.

1910
01:53:34,042 --> 01:53:35,953
Now I know what you've been up to.

1911
01:53:36,542 --> 01:53:37,703
Get up!

1912
01:53:44,333 --> 01:53:45,368
Action!

1913
01:54:15,667 --> 01:54:16,702
Stung my palms!

1914
01:54:18,875 --> 01:54:20,536
Get the dogs! Control them!

1915
01:54:22,625 --> 01:54:24,286
Good boy.

1916
01:54:25,708 --> 01:54:26,573
Not again!

1917
01:54:26,708 --> 01:54:27,698
Get the dog!

1918
01:54:58,708 --> 01:55:01,905
Don't stand too close to the edge.
It's dangerous!

1919
01:55:06,208 --> 01:55:08,825
I'm here when it explodes!

1920
01:55:42,625 --> 01:55:43,831
You really slapped me!

1921
01:55:57,042 --> 01:55:58,203
Stop it, it's NG already!

1922
01:56:09,125 --> 01:56:11,958
I'm very scared whenever
I have a dangerous performance.

1923
01:56:12,083 --> 01:56:13,414
I think a lot.

1924
01:56:13,542 --> 01:56:16,159
It might be my last shoot,

1925
01:56:16,292 --> 01:56:18,533
and the last one in my life.

1926
01:56:28,042 --> 01:56:28,827
Was it okay?

1927
01:56:28,958 --> 01:56:30,164
We are not the same

1928
01:56:30,292 --> 01:56:31,578
We are

1929
01:56:31,708 --> 01:56:33,619
We are not the same

1930
01:56:33,750 --> 01:56:36,037
We will never do what he does!

1931
01:56:36,500 --> 01:56:37,706
Stay clear

1932
01:56:37,833 --> 01:56:39,323
Chubby, let's have some smoke!

1933
01:56:40,000 --> 01:56:41,832
Three, Two, One

1934
01:56:51,250 --> 01:56:53,036
Machine can understand me.

1935
01:56:55,542 --> 01:56:56,873
Hold tight!