﻿1
00:00:50,000 --> 00:00:50,300
<font color="#ff0000"><i>অ</i></font>

2
00:00:50,300 --> 00:00:50,600
<font color="#ff0000"><i><b>অনু</b></i></font>

3
00:00:50,600 --> 00:00:50,900
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবা</b></i></font>

4
00:00:50,900 --> 00:00:51,200
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদ</b></i></font>

5
00:00:51,200 --> 00:00:51,500
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ</b></i></font>

6
00:00:51,500 --> 00:00:51,800
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আ</b></i></font>

7
00:00:51,800 --> 00:00:52,100
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতি</b></i></font>

8
00:00:52,100 --> 00:00:52,400
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতিকু</b></i></font>

9
00:00:52,400 --> 00:00:52,700
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতিকুল</b></i></font>

10
00:00:52,700 --> 00:00:53,000
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতিকুল গ</b></i></font>

11
00:00:53,000 --> 00:00:53,300
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতিকুল গনি</b></i></font>

12
00:00:53,300 --> 00:00:53,600
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতিকুল গনি রি</b></i></font>

13
00:00:53,600 --> 00:00:53,900
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতিকুল গনি রিপ</b></i></font>

14
00:00:53,900 --> 00:00:58,000
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতিকুল গনি রিপন।</b></i></font>

15
00:01:01,326 --> 00:01:09,826
*Legion, সেনাবাহিনী অর্থে। Legion ১১টি 
Cohort বা উপদল নিয়ে গঠন করা হতো। 
অনুবাদে Legion সেনাবাহিনী ও Cohort
ব্যাটালিয়ন হিসেবে ব্যবহার করা হয়েছে।

16
00:01:09,830 --> 00:01:18,330
লিজিয়নে প্রথম উপদলে ৮০০ জন, বাকি 
৯টিতে ৪৮০ জন করে, আর সবশেষ উপদলে
১২০ জন অশ্বারোহী সহ সর্বমোট ৫,২৪০ জন
সৈনিক থাকে।

17
00:01:18,410 --> 00:01:24,910
*Pontifex Maximus, সর্বোচ্চ ধর্মীয় যাজক অর্থে।
তৎকালীন রোমান সামরিক শাসকরা ক্ষমতাবলে
এই পদবী নিজেদের উপর আরোপ করতেন।

18
00:05:05,305 --> 00:05:08,056
আর, এই পার্সেলিয়াতেই পতনের সূচনা হয়.......

19
00:05:08,266 --> 00:05:12,436
রোমের শক্তিশালী নওজোয়ানরা
রক্তাক্ত গৃহযুদ্ধে জড়িয়ে পড়ে,

20
00:05:12,645 --> 00:05:16,773
আর সিজারের বিশাল সৈন্যবহর পরাশক্তি
পম্পির সেনাদের পরাস্ত করে।

21
00:05:16,983 --> 00:05:20,527
এখন থেকে সিজারই রোমের একমাত্র শাসনকর্তা।

22
00:05:20,737 --> 00:05:25,365
তবুও সিজারের অন্যান্য জয়ের মতো এ
জয়ে কোনো উচ্ছ্বাস নেই,

23
00:05:25,575 --> 00:05:30,704
কারণ তার সৈনিকদেরও সমাহিত আর
পুড়ানো হচ্ছে,

24
00:05:30,955 --> 00:05:32,748
স্বজাতি বিদ্রোহীদের সাথে।

25
00:05:34,709 --> 00:05:38,420
মৃত রোমানদের লাশ পুড়ানোর কালো
ধোঁয়ায় ঢাকা পড়েছে আকাশ।

26
00:05:38,629 --> 00:05:42,007
আর বাতাস, ভারি হয়ে আছে-
পোড়া লাশের গন্ধে।

27
00:05:42,216 --> 00:05:45,052
এটা আমার নয়, পম্পির অভিলাষ।

28
00:05:45,261 --> 00:05:47,888
যা বলেছি তাই করা হোক।

29
00:05:50,141 --> 00:05:52,059
উঠে দাঁড়াও।

30
00:05:55,480 --> 00:05:59,524
আমি অনুতপ্ত না গর্বিত সেটা দেখার
জন্য চেষ্টা বা ছল করো না।

31
00:05:59,734 --> 00:06:03,236
সামরিক কর্মকর্তা হিসেবে তোমরা
পম্পির হয়ে অমানুষিক লড়াই করেছ।

32
00:06:03,446 --> 00:06:06,907
তোমাদের অধীনস্থ সৈনিকদের আমার সেনাবহরে
যোগ দেয়ার জন্য অনুমতি দেয়া হলো,

33
00:06:07,116 --> 00:06:09,534
আর রোমে ফিরবে, রোমান হিসেবে।

34
00:06:09,744 --> 00:06:11,620
তোমাদের ক্ষেত্রেও একই সুবিধা বহাল থাকবে।

35
00:06:11,829 --> 00:06:15,207
আমি মহানুভব নই। তোমাদের নাম চিহ্নিত
করে রাখা হবে, নজরদারি করা হবে।

36
00:06:15,416 --> 00:06:17,834
বিশ্বাসঘাতকতার প্রথম অভিযোগ আনা
মাত্রই বধ করা হবে।

37
00:06:18,044 --> 00:06:20,837
কী ফ্ল্যাভিয়াস? এন্থ্যনি?

38
00:06:21,047 --> 00:06:24,383
ওহ, হ্যা, ক্যানেডিয়াস।
পম্পির কোনো খবর হবে, আশা করি।

39
00:06:59,001 --> 00:07:02,087
- সিজারের জয় হোক!
- আমার সম্মানে পান করো, ক্যানেডিয়াস।

40
00:07:02,338 --> 00:07:05,841
মার্ক এন্থ্যনির অশ্বারোহীদের প্রতি,
যে সিজারের বাম পাখা, আর ডান হাত।

41
00:07:06,092 --> 00:07:08,051
পম্পির কোনো খবর,
বা আর কিছু বাকি?

42
00:07:09,637 --> 00:07:11,054
পম্পি পালিয়েছে, সিজার।

43
00:07:11,264 --> 00:07:14,641
আমাদের হাত ফসকে,
যেন বাতাসে মিলিয়ে গেছে।

44
00:07:14,851 --> 00:07:18,145
- প্রায় সবকিছু ফেলে।
- পালিয়েছে? কোথায়?

45
00:07:18,354 --> 00:07:22,816
আগে থেকেই উপকূলে জাহাজ নোঙ্গর করা ছিল।
মিশর যাওয়ার মতো পর্যাপ্ত রসদ আছে, ওরা বলল।

46
00:07:23,025 --> 00:07:28,029
মিশর, সম্ভাবনা আছে।
মিশরীয়রা তার কাছে বেশ ঋণী।

47
00:07:28,239 --> 00:07:32,117
আশ্রয় চাইবে।
অর্থকড়ি ধার চাইবে, সময়ের অপেক্ষা করবে।

48
00:07:32,952 --> 00:07:35,954
ভেবেছিলাম শেষ হয়েছে।
কিন্তু শেষ হয়নি দেখছি।

49
00:07:36,164 --> 00:07:38,999
রোফিয়ো, রাজ জ্যোতিষীর সাথে কথা বলো।
আমি জানতে চাই।

50
00:07:39,208 --> 00:07:42,210
পম্পি কি আমার সাথে শেষ
মোকাবেলা মিশরে করবে?

51
00:07:44,297 --> 00:07:46,882
তবে সিজার নিশ্চয় এখন রোম ফিরবেন!

52
00:07:47,091 --> 00:07:48,842
যেকোনো মূল্যে অবশ্যই মিশর যাব।

53
00:07:49,093 --> 00:07:52,304
তরুন রাজা টলেমি আর তার বোন নিজেদের
মধ্যে যুদ্ধে নেমেছে,

54
00:07:52,513 --> 00:07:56,766
একজন আরেকজনকে ধূলিসাৎ করতে,
আর তার প্রভাব পড়েছে রোমের শস্য ভাণ্ডারে।

55
00:07:57,018 --> 00:07:58,727
মহামান্য, এটা তত জরুরি নয়।

56
00:07:58,936 --> 00:08:02,105
রোমানদের অন্তত মহান সিজারকে
যথাযথভাবে......

57
00:08:02,315 --> 00:08:04,441
অভিবাদন জানাতে দেন, এই মহান
বিজয় উপলক্ষে।

58
00:08:04,650 --> 00:08:07,861
বিজয়? কিসের উপর?

59
00:08:08,821 --> 00:08:11,198
কার উপর?

60
00:08:11,407 --> 00:08:13,283
- ক্যানেডিয়াস।
- সিজার?

61
00:08:13,534 --> 00:08:16,912
দশম আর বারোতম লিজিয়ন রেখে যাও।
এন্থ্যনি অন্যদের নিয়ে রোম ফিরবে।

62
00:08:17,121 --> 00:08:19,331
- কখন যেতে পারবে?
- আপনি যখন বলবেন।

63
00:08:19,582 --> 00:08:21,416
তবে এক্ষুনি।

64
00:08:23,294 --> 00:08:26,713
আর রোমে,
মার্ক এন্থ্যনি সিজারের মুখপাত্র।

65
00:08:26,964 --> 00:08:28,798
তার কর্তৃত্বে কোনো আপত্তি করা হবে না।

66
00:08:29,008 --> 00:08:30,884
উনার মুখে আপনার বাণীই উচ্চারিত হবে।

67
00:08:31,093 --> 00:08:32,844
বরাবরের মতোই, সিজারের কথাই আইন।

68
00:08:33,054 --> 00:08:34,429
অবশ্যই।

69
00:08:34,639 --> 00:08:38,808
তবে মনে করিয়ে দেবে, সৈনিকদের যেন
বিশ্রামে রাখা হয়। ওরা আইনের রক্ষক।

70
00:08:39,060 --> 00:08:40,101
সিজার।

71
00:08:51,405 --> 00:08:55,450
আর সিজার জাহাজ নিয়ে মিশরের বিশাল
জলসীমায়......

72
00:08:55,660 --> 00:08:58,703
তখন প্রবেশ করেন যখন মিশরীয়রা একে
অপরের সাথে যুদ্ধে লিপ্ত।

73
00:08:58,913 --> 00:09:02,415
তরুণ রাজা টলেমির নির্দেশে,
রোমানদের মতোই।

74
00:09:02,667 --> 00:09:05,835
তার বোন ক্লিওপেট্রাকে সিংহাসনের......

75
00:09:06,087 --> 00:09:08,171
উত্তরাধিকার থেকে বঞ্চিত করার জন্য।

76
00:09:08,381 --> 00:09:10,966
তাকে আলেকজান্দ্রিয়া থেকে বিতাড়িত করে,

77
00:09:11,175 --> 00:09:14,302
আর হত্যা করার সংকল্প করে।

78
00:10:14,238 --> 00:10:16,281
আমরা দেখি বাজারের দিন এসেছি।

79
00:10:16,532 --> 00:10:19,242
সপ্তাহে একদিন ওরা রাজ প্রাঙ্গণে প্রবেশের
অনুমতি পায়।

80
00:10:19,452 --> 00:10:21,620
সিজারের সম্মানে "গার্ড অব অনার" কোথায়?

81
00:10:21,829 --> 00:10:24,414
মাত্র এ কয়জন রাজকীয় সৈন্য?

82
00:11:11,712 --> 00:11:16,508
সিজার কেমন যুদ্ধবাজ, বাজারের মধ্যে দিয়ে এত
লোকের ভিড় ঠেলে আসতে পারলেই বুঝা যাবে।

83
00:11:18,511 --> 00:11:21,054
মার্সেলাস, ১২ জন সমুখ ভাগের সামরিক কর্মকর্তা,
শুধু তরবারি হাতে.....

84
00:11:21,305 --> 00:11:23,640
রাস্তা করে দেবে প্রাসাদে যাওয়ার।

85
00:11:23,849 --> 00:11:26,434
- যতটুকু সম্ভব রাস্তা চওড়া রাখবে।
- মার্সেলাস?

86
00:11:26,644 --> 00:11:30,814
ঠিক এ বোকামিটাই আমরা করব বলে ওরা আশা
করছেঃ ওদের লোকদের হয়রানি করা।

87
00:11:31,023 --> 00:11:34,442
না। যেহেতু আজ বাজারের দিন,
আমরা বাজার করব।

88
00:11:34,652 --> 00:11:38,113
- ইয়ার্কি করছেন না তো?
- বাজার করতে করতে প্রাসাদে ঢুকব।

89
00:11:38,322 --> 00:11:42,158
আমার টাকা তোমার কাছে?
সবকিছুই মুদ্রা দিয়ে কেনা হবে।

90
00:11:42,368 --> 00:11:45,203
সবাইকে তরবারি খাঁপে রেখে
টাকার থলে হাতে নিতে বলো।

91
00:12:08,352 --> 00:12:11,604
জলপাই, জলপাইয়ের তেল।

92
00:12:11,814 --> 00:12:14,023
হ্যা, স্যামোসের তৈরি মদ।

93
00:12:14,233 --> 00:12:17,110
কত দিতে হবে? চারটা গ্রীসের মুদ্রা।

94
00:12:17,319 --> 00:12:19,362
আমার লোকদের ষোলোটা দেন।

95
00:12:19,572 --> 00:12:23,616
পরিশোধ করো।

96
00:12:26,996 --> 00:12:30,039
তুমি বললে রোমানরা লোকদের ঠেলা ধাক্কা
দিয়ে রাগিয়ে দেবে।

97
00:12:30,249 --> 00:12:33,084
যা বললে, করছে না কেন?

98
00:12:33,294 --> 00:12:36,045
রাজা আপনাকে প্রশ্ন করেছেন লর্ড চেম্বারলিন।

99
00:12:37,381 --> 00:12:41,050
রোমানরা নিকৃষ্ট মানসিকতার,
মহামান্য।

100
00:12:41,260 --> 00:12:43,470
ওরা আশাতীত কাজ করে।

101
00:12:44,305 --> 00:12:46,473
বিশেষকরে একজন।

102
00:12:46,682 --> 00:12:49,017
চমকে দেয়ার উস্তাদ।

103
00:12:49,226 --> 00:12:52,103
খুব অল্প সংখ্যক জনবল নিয়ে।

104
00:12:59,695 --> 00:13:01,446
আপনাদের সবাইকে রাজসিক দেখাচ্ছে।

105
00:13:01,697 --> 00:13:03,573
আপনাদের মাঝে যে কেউ রাজা হতে পারেন।

106
00:13:03,824 --> 00:13:06,117
উনি সেই মহামান্য, আমাদের প্রভু টলেমি,

107
00:13:06,327 --> 00:13:08,787
উচ্চ নিম্ন সব গোত্রের ত্রাণকর্তা,

108
00:13:08,996 --> 00:13:11,581
রা, হোরাস ও ঠথের পুত্র,
চন্দ সূর্যের আশীর্বাদপুষ্ট....

109
00:13:11,791 --> 00:13:14,334
ইত্যাদি, ইত্যাদি।
আপনারা আমাকে স্বাগতম জানাচ্ছেন।

110
00:13:14,543 --> 00:13:17,629
আর আমি, গাইস জুলিয়াস সিজার,
পন্টিফিক্স ম্যক্সিমাস......

111
00:13:17,838 --> 00:13:20,173
ইত্যাদি, ইত্যাদি, ধন্যবাদ।

112
00:13:20,382 --> 00:13:23,593
রোমের রাজসভা ও সর্বস্তরের লোকজনের
পক্ষ থেকে- রাজা টলেমির জয় হোক।

113
00:13:23,844 --> 00:13:27,764
আর উনার সহ-শাসক,
 রানী ক্লিওপেট্রা?

114
00:13:28,015 --> 00:13:31,518
তবে তারা আপনাকে বলেনি-
ক্লিওপেট্রা মৃত?

115
00:13:31,727 --> 00:13:35,104
তিনি আমাকে হত্যা করতে চেয়েছিলেন,
আর তাকে মরুভূমির পর্যন্ত ধাওয়া করি।

116
00:13:35,314 --> 00:13:36,940
আর সেখানে মারা যান।

117
00:13:37,149 --> 00:13:40,443
যদিও এটা সত্য যে মহামান্যের বোন....

118
00:13:40,694 --> 00:13:43,071
উনাকে বারবার হত্যার চেষ্টা করেন....

119
00:13:43,280 --> 00:13:45,573
তবে এটা সত্য নয়ঃ ক্লিওপেট্রা মৃত।

120
00:13:45,783 --> 00:13:48,743
যদিও এটা সত্য,
তিনি আলেকজান্দ্রিয়া থেকে পালিয়েছেন............

121
00:13:48,994 --> 00:13:50,954
দেখা যাচ্ছে আমি সবসময় আপনাকে
মাঝপথে থামিয়ে দিচ্ছি,

122
00:13:51,163 --> 00:13:53,915
তবে সত্যের সন্ধান অব্যাহত থাকবে।

123
00:13:54,124 --> 00:13:55,375
পটাইনাস, তাই না?

124
00:13:55,626 --> 00:13:59,170
লর্ড চেম্বারলিন আর রাজা টলেমির প্রধান কুঁজো।
অনেক উচ্চপদস্থ।

125
00:13:59,421 --> 00:14:03,925
যিনি নিশ্চিত করে বলতে পারছেন না।
ধরে নিলাম, তার ত্যাগের জন্য।

126
00:14:04,134 --> 00:14:05,927
থিয়োডাটাস, ঠিক বলিনি?

127
00:14:06,136 --> 00:14:10,223
মহামান্য রাজার গৃহশিক্ষক, ইতিহাস, দর্শন
আর ভবিষ্যৎ লক্ষ্য স্থির করার উপদেষ্টা।

128
00:14:10,432 --> 00:14:13,059
আর একেলিস।
সবাই বলে আপনি বীর যোদ্ধা।

129
00:14:13,269 --> 00:14:16,938
- তো সবাইকে জিজ্ঞেস করছি, ক্লিওপেট্রা কোথায়?
- উনার সৈন্যদলের সাথে।

130
00:14:17,189 --> 00:14:20,024
উনার আর আলেকজান্দ্রিয়া বিরুদ্ধে
কতজন লোক লেলিয়ে দিয়েছেন?

131
00:14:20,276 --> 00:14:23,069
- যথেষ্ট।
- আমি কিছু বলব?

132
00:14:23,279 --> 00:14:25,405
আপনি নিশ্চয় শান্তির জন্য এসেছেন।

133
00:14:25,614 --> 00:14:30,034
আর আমরা আপনার সেবায় যথাযথ
সম্মান ও অভ্যর্থনা জানাতে প্রস্তুত।

134
00:14:30,244 --> 00:14:34,372
আসলে, এটা আমাদের অভ্যন্তরীণ সমস্যা,
আমাদের চিন্তার বিষয়,

135
00:14:34,623 --> 00:14:36,291
সিজার, আপনি কেন এসেছেন?

136
00:14:37,042 --> 00:14:41,004
সকলেই অবগত, যখন টলেমি আর ক্লিওপেট্রার
বাবা মারা যান,

137
00:14:41,213 --> 00:14:44,799
তিনি দু'জনের হাতে মিশরের শাসনভার
সমানভাবে দিয়ে যান।

138
00:14:45,009 --> 00:14:49,304
রোম উনার সে ইচ্ছাকে স্বাগত জানিয়ে
একজন অভিভাবক ও নির্দেশক নিয়োগ দেয়।

139
00:14:49,513 --> 00:14:53,474
আমি রোমের পক্ষ থেকে জানতে এসেছি
কেন ক্লিওপেট্রাকে বঞ্চিত করা হলো,

140
00:14:53,684 --> 00:14:56,811
কেন উনার আর রাজা টলেমির মধ্যে
বিরোধ সৃষ্টি হলো,

141
00:14:57,021 --> 00:15:01,441
আর দেখতে এসেছি উনারা দু'জন যেন
একসাথে মিশর শাসন করেন।

142
00:15:01,650 --> 00:15:05,111
এটা কঠিন হবে।
ক্লিওপেট্রা সে অধিকার হারিয়েছে।

143
00:15:05,362 --> 00:15:07,530
আমি ন্যায় বিচার করতে চেষ্টা করব।

144
00:15:07,740 --> 00:15:11,117
দেখতে পাচ্ছেন না তিনি ওর তাঁবেদারি করতে এসেছেন? তিনি ক্লিওপেট্রাকে ফিরিয়ে আনবেন!

145
00:15:11,327 --> 00:15:15,038
সূর্যের কিরণ দুই ভূখণ্ডের শাসকদের......

146
00:15:15,247 --> 00:15:16,956
গায়ের ওপর তীক্ষ্ণভাবে পড়ছে।

147
00:15:17,166 --> 00:15:19,083
মহামান্য টলেমি হয়ত মতো মুলতবি করতে ইচ্ছা.....

148
00:15:19,335 --> 00:15:21,044
আমার তেমন কোনো ইচ্ছা নেই!

149
00:15:21,253 --> 00:15:25,465
যতক্ষণ না উনাকে এটা দেয়া হচ্ছে,
আমি যাব না!

150
00:15:27,343 --> 00:15:30,261
ক্ষমা করবেন, মহামান্য রাজা।
প্রায় ভুলেই গিয়েছিলাম।

151
00:15:30,512 --> 00:15:35,475
মহামান্য টলেমি উনার আতিথেয়তার নিদর্শন
হিসেবে উপহার প্রদান করেছেন।

152
00:15:36,477 --> 00:15:38,186
আপনাদের অসীম দয়া।

153
00:15:38,771 --> 00:15:41,314
আংটি, পম্পির আংটি দেন উনাকে।

154
00:15:53,035 --> 00:15:56,329
আর এই প্রতীক এখন থেকে মহামান্যের
পক্ষ থেকে রোম........

155
00:15:56,538 --> 00:15:59,040

আর সিজারের প্রতি আনুগত্য আর শ্রদ্ধার নিদর্শন।

156
00:16:12,012 --> 00:16:13,930
মহান পম্পি।

157
00:16:18,477 --> 00:16:20,979
লোকে বলে, মৃত মানুষ কামড়ায় না।

158
00:16:22,773 --> 00:16:24,899
সন্তুষ্ট হয়েছেন, সিজার?

159
00:16:25,109 --> 00:16:27,610
লোকে বলে এতে আপনি খুবই সন্তুষ্ট হবেন।

160
00:16:30,531 --> 00:16:33,866
সূর্য দেবতার কিরণ বৃদ্ধি পাচ্ছে।

161
00:16:34,910 --> 00:16:37,829
আবহাওয়া রাজার জন্য বেশ উত্তপ্ত হয়ে যাচ্ছে।

162
00:16:38,038 --> 00:16:40,957
মহামান্য টলেমি এবার বিশ্রামে যাবেন।

163
00:16:56,473 --> 00:17:00,351
মহামান্যের সম্মানে রোমানদের পক্ষ থেকে
গার্ড অব অনার।

164
00:17:11,363 --> 00:17:13,906
আপনার হাতে হয়নি, নিশ্চয়।

165
00:17:14,616 --> 00:17:18,703
যদি হতো, আপনি যেমন জানেন সিজার,
নিজেই বলতাম আপনাকে।

166
00:17:21,248 --> 00:17:23,499
আমার লোকদের যেন যথাযথভাবে
আপ্যায়ন করা হয়।

167
00:17:23,751 --> 00:17:26,044
- আমি কিছু বলব?
- যতক্ষণ না বলতে বলা হয়।

168
00:17:26,253 --> 00:17:28,087
আমার থাকার ব্যবস্থা যেন রাজপ্রাসাদে করা হয়।

169
00:17:28,297 --> 00:17:31,299
আপনাকে পথ দেখিয়ে সম্মানিত হতে দেন।

170
00:17:31,675 --> 00:17:33,509
যে কেউ তবে আপনি ছাড়া।

171
00:17:36,722 --> 00:17:38,389
পম্পির দেহের বাকি অংশ খোঁজে বের করো।

172
00:17:38,599 --> 00:17:41,434
প্রয়োজনে হাজারটা টুঁটি চেপে ধরবে,
কিন্তু খোঁজে পাওয়া চাই।

173
00:17:41,935 --> 00:17:43,436
পুত-পবিত্র করবে,

174
00:17:43,645 --> 00:17:46,647
রোমান রীতি অনুসারে,
সম্মানের সাথে।

175
00:17:47,441 --> 00:17:48,941
নিশ্চয়।

176
00:18:27,106 --> 00:18:29,232
এখন থেকে, আমরা যা নিয়ন্ত্রণ করবঃ

177
00:18:29,441 --> 00:18:31,776
মুন গেট সহ অন্য তিনটা গেট,
 এখানে, এখানে আর এখানে।

178
00:18:31,985 --> 00:18:33,486
আমাদের বর্তমান অবস্থা?

179
00:18:33,737 --> 00:18:36,280
১০ নম্বর ব্যাটালিয়ন মুন গেটে অবস্থানরত।
অন্যরা বিশ্রামে।

180
00:18:36,532 --> 00:18:39,534
১২ নম্বর ব্যাটালিয়ন বাকি জায়গার পাহারায়।
যদিও অপর্যাপ্ত।

181
00:18:39,785 --> 00:18:41,285
তবে এখনকার মতো, যথেষ্ট।

182
00:18:41,537 --> 00:18:44,872
- কুঁয়োর পানি ছেঁকে দেখেছ?
- লবণাক্ত, তবে পানযোগ্য।

183
00:18:45,082 --> 00:18:48,167
বেশ, নজর রাখো।
শস্য আর গমের প্রতি খেয়াল রাখবে।

184
00:18:48,377 --> 00:18:51,212
আমাদের মজুদ রসদের হিসেবে কতদিন
নিয়ন্ত্রণ করতে পারব নিশ্চিত না।

185
00:18:51,421 --> 00:18:55,883
এক সপ্তাহ, সম্ভবত।
এই মুহূর্তে, যথেষ্ট।

186
00:18:56,093 --> 00:18:57,552
কী চাও?

187
00:19:03,684 --> 00:19:05,685
লোকটাকে বিশ্বাস করা যাবে?

188
00:19:06,895 --> 00:19:09,063
মনে হচ্ছে কেউ উপহার নিয়ে এসেছে,

189
00:19:09,398 --> 00:19:11,315
রানী ক্লিওপেট্রার কাছ থেকে।

190
00:19:13,652 --> 00:19:15,736
মনে হচ্ছে, মাদুর বিক্রেতা।

191
00:19:15,946 --> 00:19:17,405
ফ্ল্যাভিয়াসের সন্দেহ আছে।

192
00:19:17,656 --> 00:19:19,740
চলাফেরায় মনে হয়েছে এই প্রাসাদ
ভালো করেই চেনে।

193
00:19:19,992 --> 00:19:23,953
একটা গোপন সুড়ঙ্গ দিয়ে এসেছে,
 যা কেউ জানত না।

194
00:19:24,371 --> 00:19:27,790
আমি তো বলব, পটাইনাস ক্লিওপেট্রার নাম
 করে গুপ্তঘাতক পাঠিয়েছে।

195
00:19:28,041 --> 00:19:30,084
লোকটাকে নিয়ে এসো।

196
00:19:46,351 --> 00:19:49,687
তুমিই কি ক্লিওপেট্রার কাছ থেকে
উপহার এনেছ?

197
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
রেখে চলে যাও।

198
00:19:51,773 --> 00:19:55,776
আমার রানীর নির্দেশ, যেন সরাসরি
সিজারের হাতে সমর্পণ করি।

199
00:19:55,986 --> 00:19:58,112
আমি সিজার।
রাখো আমার সামনে।

200
00:19:58,363 --> 00:20:01,490
ক্ষমা করবেন, লর্ড এডমিরাল এগরিপ্পা,
কিন্তু আপনি সিজার নন।

201
00:20:01,742 --> 00:20:04,327
আপনিও না, জেনারেল রোফিয়ো।
আপনিও না, জার্মানিকাস।

202
00:20:04,536 --> 00:20:07,246
রানীর উপহার শুধু সিজারের সামনে
 খোলা হবে,

203
00:20:07,497 --> 00:20:09,081
একা।

204
00:20:09,333 --> 00:20:11,709
- যথেষ্ট নিরাপদ মনে হচ্ছে।
- না, সিজার!

205
00:20:11,919 --> 00:20:16,005
রোফিয়ো, তোমার তরবারি রেখে যাও।
কাটাকাটি করা লাগতে পারে।

206
00:20:24,932 --> 00:20:26,933
এভাবে কেউ মাদুর আনে?

207
00:20:27,142 --> 00:20:29,894
কাঁধে করে আনলে আরো সহজ হতো না?

208
00:20:30,103 --> 00:20:32,605
এভাবে বরং বেশি আরামদায়ক ছিল।

209
00:20:33,815 --> 00:20:36,776
- তোমার না মাদুরের?
- তরবারি, সিজার।

210
00:20:36,985 --> 00:20:40,780
এই কার্পেট বেশ মোলায়েমভাবে বোনা হয়েছে।
অনুমতি দিলে আমি খুলে দেই।

211
00:20:40,989 --> 00:20:43,574
আগে উল্টাও।

212
00:20:43,825 --> 00:20:47,662
- কিন্তু এ পাশ থেকে খুলতে হবে।
- আমি উল্টা পাশে খুলতে চাই।

213
00:20:47,871 --> 00:20:50,873
- আমি কি তলোয়ার দিয়ে উল্টাবো?
- না, না, না।

214
00:20:55,879 --> 00:21:00,007
একটা জিনিস আমি দেখছি, পণ্যের গুণগত
মান সম্পর্কে ভালো জানা যায়,

215
00:21:00,259 --> 00:21:03,219
যদি পেছনদিক আগে যাচাই করা হয়।

216
00:21:06,974 --> 00:21:10,393
ক্লিওপেট্রার জয় হোক,
হোরাস আর রা'র স্বজাতি,

217
00:21:10,644 --> 00:21:13,729
চন্দ সূর্যের আশীর্বাদপুষ্ট,
আইসিসের কন্যা,

218
00:21:13,981 --> 00:21:17,692
মিশরের উচ্চ নিম্ন সবশ্রেণীর রানী।

219
00:21:28,203 --> 00:21:29,787
ধন্যবাদ।

220
00:21:30,038 --> 00:21:31,497
এদিকে।

221
00:21:33,583 --> 00:21:36,252
এটা নৈশপ্রহরীদের দলনেতার কাছে নিয়ে দাও।

222
00:21:36,461 --> 00:21:40,006
সে দেখবে রানীর বাসভবন থাকার জন্য
প্রস্তুত কিনা।

223
00:21:40,424 --> 00:21:42,508
যেখানে আছ সেখানেই থাকো।

224
00:21:42,718 --> 00:21:45,970
- আমি যেতে বলেছি?
- না, মহারানি।

225
00:21:46,221 --> 00:21:48,139
এটা আমার প্রাসাদ, সিজার।

226
00:21:48,390 --> 00:21:51,309
এখানকার সবকিছু সম্পূর্ণভাবে আমার অধীনস্হ।

227
00:21:51,560 --> 00:21:55,438
আমি আপনার বন্দিনী নই।
বরং, আপনি আমার অতিথি।

228
00:21:55,689 --> 00:21:56,731
আপনার অসীম দয়া।

229
00:21:56,940 --> 00:22:00,443
আর যে প্রাসাদে এখন আপনি অবস্থান করছেন,
আমার প্রধান দাসীর হাতে গোছানো,

230
00:22:00,694 --> 00:22:04,196
এতক্ষণে মনে হয় অন্যদেরও লুকোনো
জায়গা থেকে বের করে ফেলেছে।

231
00:22:04,406 --> 00:22:06,198
ওদের কাজ প্রায় শেষ।

232
00:22:06,450 --> 00:22:08,784
অসম্ভব।
দরজায় কড়া নজর রাখা হয়েছিল।

233
00:22:08,994 --> 00:22:11,162
এখানে দরজার পর দরজা।

234
00:22:12,122 --> 00:22:13,581
ওহ, হ্যা।
অবশ্যই।

235
00:22:13,790 --> 00:22:17,501
একদিন নিশ্চয় প্রাসাদের সব জায়গা
দেখাতে নিয়ে যাবেন।

236
00:22:17,711 --> 00:22:20,504
- তুমি কেন দাঁড়িয়ে আছ?
- আপনার অনুমতির।

237
00:22:20,756 --> 00:22:22,131
দেয়া হলো।

238
00:22:23,091 --> 00:22:24,383
এ্যপোলোডোরাস।

239
00:22:26,303 --> 00:22:27,970
ধন্যবাদ।

240
00:22:35,145 --> 00:22:38,397
আমার ডেকে পাঠানোয় আপনি সাড়া দেওয়ায়
আমি সন্তুষ্ট হয়ে.......

241
00:22:38,607 --> 00:22:43,027
ডেকে পাঠানো?
আমি তো বলব তেমন কাউকেই দেখিনি।

242
00:22:43,278 --> 00:22:45,905
আপনি মনে করেছেন আপনি ডাকলেই আমি
সাড়া দেবো, অবাক করলেন।

243
00:22:46,114 --> 00:22:48,783
দেখুন, এই বিনা যাদুর
মাদুর ভ্রমণে......

244
00:22:48,950 --> 00:22:51,952
আপনি হয়ত ক্লান্ত হননি,
কিন্তু আমি বেশ ক্লান্ত।

245
00:22:52,245 --> 00:22:55,414
সিজার, আমাদের একে অপরের মাঝে
বোঝাপড়া হওয়া অতি গুরুত্বপূর্ণ।

246
00:22:55,665 --> 00:22:58,000
যে হতাশাজনক পরিস্থিতিতে নিজেকে জড়িয়েছেন,

247
00:22:58,210 --> 00:23:01,337
শুধুমাত্র আমার মাধ্যমে পরিত্রাণ পেতে পারেন।

248
00:23:02,005 --> 00:23:03,923
আমি ছেঁকে দেখেনি।

249
00:23:04,591 --> 00:23:08,135
আপনার সাথে এনেছেন?
পরীক্ষা করে দেখেছেন?

250
00:23:08,345 --> 00:23:10,346
যদি কোনোটাই না হয়, বিষ থাকার সম্ভাবনা আছে।

251
00:23:10,597 --> 00:23:15,101
অন্তত যে হতাশাজনক পরিস্থিতিতে আছি,
তা থেকে নিষ্কৃতি পাওয়ার একটা উপায় তো হবে।

252
00:23:17,396 --> 00:23:20,314
আপনি আমাকে এড়িয়ে যাচ্ছেন,
 তাই না?

253
00:23:21,650 --> 00:23:24,318
আমার থেকে অনেক বেশি বয়সী বলে?

254
00:23:25,904 --> 00:23:29,365
আপনার মানচিত্রের মান নগণ্য।
সেকেলে, আমার মানচিত্রের তুলনায়।

255
00:23:29,741 --> 00:23:32,034
মানচিত্র আর আমার বয়স কাছাকাছি।

256
00:23:32,285 --> 00:23:34,703
পশ্চিমের খালগুলো ঝাপসা,

257
00:23:34,913 --> 00:23:37,748
কিছু গুরুত্বপূর্ণ পাহাড়ের অবস্থান
পর্যন্ত নির্দেশ করা হয়নি।

258
00:23:38,250 --> 00:23:42,211
আমার মানচিত্রকর আর সামরিক কর্মকর্তাদের
আপনার সাথে পরিচয় করিয়ে দেয়ার দরকার দেখছি।

259
00:23:44,548 --> 00:23:47,299
আমাদের শুরুটা খারাপ হয়েছে,
তাই না?

260
00:23:48,135 --> 00:23:49,844
আপনাকে আমার সাথে তাল মেলানোর
চেষ্টা করাটা ভুল হয়েছে।

261
00:23:50,512 --> 00:23:54,306
আমি আদৌও আপনার সাথে তাল মেলাতে
চাই কিনা নিশ্চিত না।

262
00:23:57,394 --> 00:24:00,020
বসার জন্য কি অনুমতি নেয়ার দরকার ছিল?

263
00:24:03,775 --> 00:24:08,279
যত শীঘ্র সম্ভব আমাকে মিশরের সিংহাসনে
 বসানোর ব্যবস্থা করেন।

264
00:24:08,530 --> 00:24:12,199
আমার আসার উদ্দেশ্য হলো আপনাদের
দুই ভাই বোনের ঝগড়া মীমাংসা করা।

265
00:24:12,409 --> 00:24:14,743
আপনি তো আর বোকা নন,
না আসলেই বোকা?

266
00:24:14,953 --> 00:24:17,246
বিনয়ী না হলেও, বোকা সম্ভবত না।

267
00:24:17,497 --> 00:24:19,999
আমার ভাইয়ের সাথে আপনার দেখা হয়েছে,
আর আপনি তার কথা শোনবেন,

268
00:24:20,250 --> 00:24:22,918
যে কতগুলো কুচক্রী লোকের নাচের পুতুল?

269
00:24:24,337 --> 00:24:25,421
হ্যা।

270
00:24:26,882 --> 00:24:29,550
একটা কথা তো আমাদের অবশ্যই স্বীকার
করতে হবে, মিশরকে রোমের........

271
00:24:29,759 --> 00:24:31,552
সবসময় প্রয়োজন?

272
00:24:31,803 --> 00:24:36,056
গম, ভূট্টা, প্রাচুর্য।
সেই পুরনো গল্প।

273
00:24:36,475 --> 00:24:39,643
রোমের গৌরব মিশরের প্রাচুর্যের
উপর দাঁড়িয়ে।

274
00:24:40,103 --> 00:24:43,606
সব আপনার চাই।
সবই আপনার হবে আর শান্তিও প্রতিষ্ঠা হবে।

275
00:24:44,274 --> 00:24:46,233
কিন্তু একটা মাত্র উপায়ে।

276
00:24:46,485 --> 00:24:49,445
আমার ইচ্ছা মতো।
আমাকে রানী করেন।

277
00:24:50,363 --> 00:24:52,531
বড় ধরনের হুঁশিয়ারির মতো শোনাচ্ছে।

278
00:24:52,782 --> 00:24:54,283
বিকল্প রাস্তা নেই।

279
00:24:54,951 --> 00:24:57,495
কার কথার উপর ভরসা করব,
 যে কতক্ষণ আগেও.....

280
00:24:57,746 --> 00:25:00,414
ক্রীতদাসীর মতো মাদুর মুড়িয়ে এসেছে?

281
00:25:00,665 --> 00:25:02,708
কিন্তু এখন আমার পাশে আপনি আছেন, 
সিজার।

282
00:25:02,959 --> 00:25:04,710
তাছাড়া, সৈন্যদল আমারও আছে,

283
00:25:04,961 --> 00:25:08,339
আর সবচেয়ে সহজ ব্যাপারে হলো কোনো
জাগতিক শক্তি আমার অনিষ্ট করতে পারবে না।

284
00:25:09,049 --> 00:25:11,467
হ্যা, একটা গুজব শুনেছি, আপনি নাকি.......

285
00:25:11,676 --> 00:25:13,761
দেবতাদের আশীর্বাদে অমরত্ব লাভ করেছেন।

286
00:25:14,721 --> 00:25:16,013
আইসিস, তাই না?

287
00:25:18,475 --> 00:25:21,352
বলে দিচ্ছি, সাবধানে কথা বলবেন।

288
00:25:21,603 --> 00:25:26,023
আমিই আইসিস।
লাখো বিশ্বাসীর পূজনীয়।

289
00:25:26,816 --> 00:25:28,567
আমার বিশ্বাসকে বিভ্রান্ত করবেন না,

290
00:25:28,818 --> 00:25:31,195
আপনাদের সেই তথাকথিত অমরত্বের প্রতীকের
 সাথে তুলনা করে......

291
00:25:31,446 --> 00:25:35,157
যা প্রতিটি রোমান জেনারেল তাদের
ঢালে এঁকে রেখেছেন।

292
00:25:35,408 --> 00:25:40,829
আপনি তো দেবতা ভেনাস থেকে অবতীর্ণ
হয়েছিলেন, তাই না?

293
00:25:41,748 --> 00:25:44,208
এখন আমি বলতে বাধ্য হচ্ছি।

294
00:25:44,459 --> 00:25:47,253
প্রথমত, মাদুর ভ্রমণে আপনি ক্লান্ত,
বিশ্রাম করতে যান।

295
00:25:47,504 --> 00:25:50,297
আমি আপনার দাসী নই, সিজার।
যেতে বলবেন না।

296
00:25:50,549 --> 00:25:52,925
দ্বিতীয়ত, আপনার কোনো সেনাবাহিনী নেই।

297
00:25:53,176 --> 00:25:55,928
চলে গিয়েছে, কারণ বেতন দিতে পারেননি।

298
00:25:56,179 --> 00:25:59,056
নিজের কাজে লাগার মতো মিশরের ঐশ্বর্য আর
আপনার হাতে নেই,

299
00:25:59,307 --> 00:26:02,059
থাকলেও অনেক কম, যতটুকু আছে সেটাও
হয়ত দু-একদিনে........

300
00:26:02,310 --> 00:26:04,645
- আমরা পরে কথা বলি।
- অনেক দেরি হয়ে যাবে,

301
00:26:04,896 --> 00:26:06,021
দু'জনের জন্যই।

302
00:26:06,273 --> 00:26:08,941
আপনার নিরাপত্তার দায়িত্ব আমার।

303
00:26:09,985 --> 00:26:12,194
আর আপনার নিজের নিরাপত্তা?

304
00:26:12,445 --> 00:26:15,155
আমি তৈরি হয়েই এসেছি, বলতে পারেন।
এই মুহূর্তের জন্য।

305
00:26:15,991 --> 00:26:17,408
তাই যেন হয়।

306
00:26:18,285 --> 00:26:21,203
আমিও মনে করি লোকে যেমন বলে,
আপনি বিজ্ঞ, বিচক্ষণ,

307
00:26:21,454 --> 00:26:23,414
দেবতাদের মতো।

308
00:26:23,665 --> 00:26:27,167
আপনারা রোমানরা কত সহজেই অমরত্ব
 পেয়ে যান।

309
00:26:27,544 --> 00:26:30,838
কয়েকটা বিজয়, কিছু নারকীয় তাণ্ডব।

310
00:26:31,089 --> 00:26:34,049
এইতো গতকাল, পম্পিও দেবতা ছিল।

311
00:26:34,259 --> 00:26:37,094
- এরা তাকেও হত্যা করেছে, করেনি?
- হ্যা।

312
00:26:37,470 --> 00:26:40,097
মনে করেছে এতে আপনি সন্তুষ্ট হবেন।

313
00:26:40,390 --> 00:26:43,434
- কিন্তু হননি, হয়েছেন?
- না।

314
00:26:45,312 --> 00:26:49,607
আজ জানতে পারলাম আমার মেয়ে
তাকে কত ভালোবাসত।

315
00:26:49,858 --> 00:26:52,610
পম্পির জন্য পুত্র সন্তান গর্ভে ধারণের চেষ্টা
 করতে গিয়ে মারা যায়।

316
00:26:53,320 --> 00:26:54,987
সে এই আংটি পম্পিকে দিয়েছিল।

317
00:26:56,740 --> 00:26:59,491
আজ রাতে ভালো করে ঘুমান।

318
00:27:00,076 --> 00:27:02,286
সামনের দিনগুলো হয়ত আপনার জন্য
কঠিন হতে পারে।

319
00:27:03,079 --> 00:27:04,580
শুভরাত্রি।

320
00:27:08,543 --> 00:27:11,920
জার্মানিকাস, রানী ক্লিওপেট্রাকে উনার বাসভবনে
পৌঁছে দিয়ে আসো।

321
00:27:12,172 --> 00:27:13,297
প্রহরী?

322
00:27:24,059 --> 00:27:26,810
সভ্যগণ, চলাচলের পথ অন্ধকারাচ্ছন্ন।

323
00:27:27,312 --> 00:27:29,730
তবে আপনারা ভীত হবেন না।
আমি আছি সাথে।

324
00:27:43,078 --> 00:27:45,829
আজ রাতের জন্য কি যথেষ্ট হয়েছে?

325
00:27:46,039 --> 00:27:49,541
- সকালে নতুন করে করা যাবে।
- না, নতুন কিছু পদক্ষেপ নিতে হবে।

326
00:27:49,751 --> 00:27:53,087
রোফিয়ো, তুমি কি লক্ষ্য করেছ আমাদের
মানচিত্রের এই এই অংশটা.....

327
00:27:53,296 --> 00:27:55,547
যেমন হওয়ার কথা তেমন আঁকা হয়নি?

328
00:27:55,757 --> 00:27:58,342
কেন, না।
আপনার এমন মনে করার কারণ?

329
00:27:58,551 --> 00:28:00,761
এটা নিয়ে আমার মনে খটকা আছে।

330
00:28:09,813 --> 00:28:11,689
আসলে মেসোডনিয়ান সম্প্রদায়ের।

331
00:28:11,940 --> 00:28:14,233
সরকারিভাবে মিশরীয় বলা হয় না।

332
00:28:14,609 --> 00:28:17,736
"প্রখর বুদ্ধিমতী আর বিচক্ষণ
হিসেবে সুখ্যাত।"

333
00:28:17,987 --> 00:28:21,448
রানী ক্লিওপেট্রাকে নিয়ে বিস্তর আলোচনা হয়।
বিজ্ঞান ও গণিতশাস্ত্র.......

334
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
বিশারদ মানা হয়।

335
00:28:22,992 --> 00:28:25,661
সাতটা ভাষায় অনর্গল বলতে পারেন।

336
00:28:25,912 --> 00:28:29,289
"উনাকে নারী নয়, বুদ্ধিজীবীর প্রতীক
হিসেবে বিবেচনা করা হয়।"

337
00:28:30,375 --> 00:28:32,751
"বুদ্ধিজীবী" শব্দটা শুনলেই পেটে মোচড় দেয়।

338
00:28:33,128 --> 00:28:35,337
এগরিপ্পা, লোকে তখন দক্ষ এডমিরাল বলবে।

339
00:28:36,506 --> 00:28:39,049
নাবিক হিসেব তোমার জন্য আরো চমকপ্রদ
তথ্য আছেঃ

340
00:28:39,259 --> 00:28:44,096
"নিজ অভীষ্ট লক্ষ্য হাসিলের জন্য
নির্যাতিত হয়েছেন, বিষ হজম করেছেন.......

341
00:28:44,389 --> 00:28:48,308
এমনকি যৌন প্রতিভা সম্পর্কে যা বলা
হয়েছে, ভাবনার বিষয় বটে।

342
00:28:49,060 --> 00:28:53,021
উনার প্রেমিকের উল্লেখে বলা হয়, নাম বলার
চেয়ে সংখ্যার হিসেব দেয়া বরং সহজ।

343
00:28:53,273 --> 00:28:56,275
বলা হয়েছে, "তিনি পুরুষদের পুরুষত্ব
দেখে পছন্দ করেন,

344
00:28:56,484 --> 00:28:59,319
সাধারণ নারী যেভাবে একজন পুরুষকে বেছে নেন,
তিনি বরং সেভাবে বিবেচনা করেন না।"

345
00:28:59,571 --> 00:29:02,072
যাক, আরো অনেক কারণ আছে,
 তাই আমরা ভেবেছিলাম....

346
00:29:02,323 --> 00:29:05,242
আপনাদের দু'জনকে একা রেখে যাওয়া
ঠিক হবে না। সিজার?

347
00:29:05,452 --> 00:29:07,244
দুঃখিত, রোফিয়ো।
শুনিনি।

348
00:29:07,620 --> 00:29:09,663
আপনি ক্লিওপেট্রার উপর আস্থা রাখেন?

349
00:29:10,206 --> 00:29:12,499
আস্থা?
এক মিনিটের জন্যও না।

350
00:29:12,917 --> 00:29:17,254
"আস্থা" শব্দটা শুনলেই আমার সন্দেহ হয়।

351
00:29:17,505 --> 00:29:21,633
মদের মতো, যতবার পান করি,
ততবারই বমি করে দেই।

352
00:29:21,885 --> 00:29:23,177
তাই মদ আর আস্থায়.......

353
00:29:23,720 --> 00:29:25,137
আস্থা রাখা বাদ দিছি।

354
00:29:25,889 --> 00:29:28,891
ওহ, অনেক কঠিন আর লম্বা একটা দিন গেছে।

355
00:29:29,142 --> 00:29:32,519
সামনের কয়েকদিন হয়ত আরো কঠিন
ও লম্বা হবে।

356
00:29:32,729 --> 00:29:35,189
- শুভরাত্রি।
- শুভরাত্রি।

357
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
ফ্ল্যাভিয়াস!

358
00:32:19,896 --> 00:32:22,898
আবারো শরৎ আসিয়াছে ফিরিয়া,
ওগো প্রিয়ে লেসবিয়া।

359
00:32:23,107 --> 00:32:28,195
দেখো চাহিয়া,
রোমানরা কেমন পড়িতেছে ঝরিয়া ঝরিয়া।

360
00:32:28,404 --> 00:32:31,865
আর প্রেমীগণ চুমোয় চুমোয়
আনিবে বসন্তের প্রাণ।

361
00:32:32,075 --> 00:32:36,453
আলস্যের শীত শেষে আবার বাজিবে
সুমধুর কোকিলের গান।

362
00:32:36,663 --> 00:32:38,914
আইসিসের কন্যা, আমি আপনার খাবার
ছেঁকে দিচ্ছি,

363
00:32:39,123 --> 00:32:42,876
যদি কোনো ক্ষতি হয় তা যেন
আমারই হয়।

364
00:32:43,086 --> 00:32:45,587
তবে ভালোবাসায় একদিন পড়িবে ভাঁটা,

365
00:32:45,797 --> 00:32:48,340
রূপে, দুঃখ.........

366
00:32:53,304 --> 00:32:57,474
- থামলে কেন, ফোহেবাস?
- বারান্দায়, কে যেন নড়ে উঠেছে।

367
00:32:58,643 --> 00:33:00,978
রোমানরা এভাবে শত্রুদের ভয় দেখায়,

368
00:33:01,187 --> 00:33:05,148
- হাতির মতো থপথপ শব্দ করে পা ফেলে।
- না, একজন মানুষ.......

369
00:33:05,400 --> 00:33:07,150
প্রহরীদের প্রহরায় আসছে।

370
00:33:07,652 --> 00:33:10,821
- সিজার, মনে হয়।
- তাই?

371
00:33:14,993 --> 00:33:17,494
মহামতি সিজারকে হতাশ করা উচিত হবে না।

372
00:33:17,704 --> 00:33:20,956
রোমানরা আমার স্নান করা, দাসীদের অঙ্গসজ্জ্বা,

373
00:33:21,207 --> 00:33:23,333
আর আমার নৈতিকতা নিয়ে.....

374
00:33:23,584 --> 00:33:25,919
নানান মুখরোচক গল্প বলে বেড়ায়।

375
00:33:29,340 --> 00:33:31,341
ক্লিওপেট্রা অনুরোধ করেছেন উনার সাথে
দেখা করার জন্য।

376
00:33:31,551 --> 00:33:34,720
- এটা তো গতকাল করেছিলেন, সিজার।
- আমি ব্যস্ত ছিলাম।

377
00:33:34,929 --> 00:33:39,182
রানী গোসল করছেন।
সম্ভবত সিজারকে তিনি পরে বা......

378
00:33:39,434 --> 00:33:42,394
- আগামিকাল আশা করেন।
- আমার তা মনে হয় না, ধরো একে।

379
00:33:42,645 --> 00:33:44,521
না, আঘাত করো না।

380
00:33:44,731 --> 00:33:46,523
তুমি ভালো মানুষ, এ্যপোলোডোরাস।

381
00:33:46,733 --> 00:33:48,442
আশা করি বুঝতে পেরেছ।

382
00:33:49,569 --> 00:33:51,361
এখানে অপেক্ষা করো।

383
00:34:08,588 --> 00:34:11,423
তবে চলো বেঁচে থাকি ভালোবাসায়,
ভাবনা বিহীন।

384
00:34:11,674 --> 00:34:16,178
কুমারীও একদিন বুড়িয়ে যাবে,
রূপহীন, রসহীন।

385
00:34:16,429 --> 00:34:18,180
রবিকর ঢলিবে হয়ত আবারো উঠিবে।

386
00:34:18,431 --> 00:34:20,515
সহসা যেইদিন মুছিবে নিজ দীপ্তি,

387
00:34:20,725 --> 00:34:23,143
অনন্ত রাত কাটিবে চক্ষু মুদি।

388
00:34:23,895 --> 00:34:26,188
অপ্রত্যাশিত আগন্তুক! পুরুষ মানুষ!

389
00:34:29,609 --> 00:34:31,318
ওহ, আপনি।

390
00:34:32,195 --> 00:34:34,321
দেখা করতে বলেছিলেন?

391
00:34:35,782 --> 00:34:38,617
গতকাল ডেকে পাঠিয়েছিলাম,

392
00:34:38,826 --> 00:34:41,161
সিংহাসন কক্ষে সভাসদদের মাঝে।

393
00:34:41,370 --> 00:34:44,206
বলা হয়েছে আমাকে সেখানে যাওয়ার
অনুমতি দেয়া হয়নি।

394
00:34:44,916 --> 00:34:48,794
খুব কাছেই আপনার ভাই, পটাইনাস,
থিয়োডাটাস সহ অন্যরা উৎ পেতে ছিল।

395
00:34:49,212 --> 00:34:52,756
আমি কোথায় যাব বা না যাব,
শুনতে চাই না!

396
00:34:53,549 --> 00:34:55,383
তবে আপনি চান না .......

397
00:34:55,635 --> 00:34:58,136
আমার সিংহাসন ছাড়া!

398
00:35:01,516 --> 00:35:04,309
যাক, অন্তত আমার সামনে পুরোদস্তুর সামরিক
পোশাক পরে এসেছেন।

399
00:35:05,561 --> 00:35:07,229
এটাই আপনার সেরা সামরিক পোশাক?

400
00:35:07,480 --> 00:35:10,649
অনেকটা, তবে এটা আপনার সম্মানে পরিনি।

401
00:35:12,360 --> 00:35:13,735
জানি।

402
00:35:14,278 --> 00:35:18,865
আজ সকালে রাষ্ট্রীয় সফরে আলেকজান্ডারের
সমাধিস্থলে গিয়েছিলেন।

403
00:35:19,075 --> 00:35:22,744
ভাস্কর্যের পাশে একা দাঁড়িয়ে ছিলেন,
কিছুক্ষণ।

404
00:35:23,496 --> 00:35:25,497
আপনি কী করে জানলেন?

405
00:35:25,706 --> 00:35:27,916
অপলক তাকিয়ে ছিলেন।

406
00:35:29,502 --> 00:35:31,253
তারপর কাঁদলেন।

407
00:35:33,172 --> 00:35:34,923
কেন কাঁদলেন, সিজার?

408
00:35:37,635 --> 00:35:39,386
ভালো আবৃত্তি করে।

409
00:35:39,595 --> 00:35:41,346
- অন্ধ?
- দোহাই, মারবেন না।

410
00:35:41,597 --> 00:35:45,016
না, মারব না। অন্তত এমন কাউকে না,
যে এত সুন্দর ক্যাটুলাস আবৃত্তি করে।

411
00:35:45,226 --> 00:35:48,854
ক্যাটুলাসকে আপনি পছন্দ করতেন না।
মেরে ফেলেননি কেন?

412
00:35:49,105 --> 00:35:51,273
কারণ আমি তাকে পছন্দ করতাম।

413
00:35:51,858 --> 00:35:54,943
"সিজার, আপনাকে সন্তুষ্ট করার চেয়ে......

414
00:35:55,153 --> 00:35:58,196
আপনি গৌর বর্ণের না নিম্ন বর্ণের,
জানার সাধ বড় বেশি।"

415
00:35:58,406 --> 00:36:01,658
একেলিস তার পুরো সৈন্যদল নিয়ে
আলেকজান্দ্রিয়া যাচ্ছে।

416
00:36:02,285 --> 00:36:05,996
আজ রাতের মধ্যে তার সৈন্য সংখ্যা
আপনার চেয়ে ২০/৩০ গুণ বেশি হয়ে যাবে।

417
00:36:06,247 --> 00:36:09,833
পুরো রাজ প্রাসাদ ঘিরে ফেলতে পারবে।

418
00:36:10,042 --> 00:36:11,042
সাগর ছাড়া।

419
00:36:12,128 --> 00:36:14,462
মহাবীর সিজার কি পালানোর ফিকির করছেন?

420
00:36:15,798 --> 00:36:17,591
না, এই মুহূর্তে না।

421
00:36:18,092 --> 00:36:21,094
একেলিস হয়ত আগামিকাল বা
এর পরেরদিন আক্রমণ করবে,

422
00:36:21,304 --> 00:36:23,847
- বা যখন সে সুযোগ দেখবে।
- সম্ভাবনা প্রবল।

423
00:36:24,432 --> 00:36:28,310
সিজার, এমন একটা আসন্ন ভয়াবহ বিপদের
মাঝেও,

424
00:36:28,561 --> 00:36:31,605
আপনি কী করে এত নির্বিকার আছেন?

425
00:36:31,856 --> 00:36:34,649
আর, যদি আরেকবার বলছেন
"ঠিক এই মুহূর্তে।"

426
00:36:34,859 --> 00:36:38,403
সামরিক কর্মকর্তারা বেশ কদিন ধরে
 নানান কথায় বলে আসছে।

427
00:36:38,654 --> 00:36:40,405
আপনার কী মনে হয়?

428
00:36:41,866 --> 00:36:43,825
পানীয় জল শেষ হওয়ার আগে.....

429
00:36:44,035 --> 00:36:45,327
খাবারের মজুদ শেষ হওয়ার আগে......

430
00:36:45,578 --> 00:36:48,622
গুপ্তহত্যা, ছাঁদ থেকে ফেলে দিয়ে,
পতিতালয়ে বিষ প্রয়োগে মারার পর,

431
00:36:48,831 --> 00:36:50,916
অবশিষ্ট সৈন্য কতদিন ঠিকতে পারবে,
জানতে চাচ্ছেন?

432
00:36:51,167 --> 00:36:55,295
খুব বেশি হলে কয়েকদিন,
 অল্প কয়েকদিন।

433
00:36:56,005 --> 00:36:58,215
আমি আপনার সাথে একমত।

434
00:36:59,508 --> 00:37:01,968
যুবক, এই কবিতা আবৃত্তি করতে পারো?

435
00:37:02,220 --> 00:37:05,222
মনে কি পড়ে গো সেই প্রথম চুম্বন!

436
00:37:05,431 --> 00:37:08,016
যবে তুমি মুক্ত কেশে

437
00:37:08,267 --> 00:37:09,809
ফুলরাণী বেশে এসে,

438
00:37:10,019 --> 00:37:12,812
করেছিলে মোরে প্রিয় স্নেহ-আলিঙ্গন!

439
00:37:13,064 --> 00:37:15,941
মনে কি পড়ে গো সেই প্রথম চুম্বন?

440
00:37:20,196 --> 00:37:23,281
সিংহাসন কক্ষে হয়ত এতো স্বস্তিদায়ক
হতো না।

441
00:37:26,953 --> 00:37:30,038
"সিজার, আপনাকে সন্তুষ্ট করার চেয়ে....

442
00:37:30,289 --> 00:37:31,373
চুপ করো!

443
00:37:32,458 --> 00:37:35,126
সিজার, খবর এসেছে, গুরুত্বপূর্ণ।

444
00:37:37,004 --> 00:37:41,132
মিশরীয় নৌযান পোতাশ্রয়ে সশস্ত্র অবস্থান নিয়েছে।

445
00:37:41,384 --> 00:37:45,345
- কখন আক্রমণ করতে পারে?
- আগামিকাল, সকালের প্রথম প্রহরে।

446
00:37:46,472 --> 00:37:48,056
আজ রাতেই পুড়িয়ে দাও।

447
00:37:48,266 --> 00:37:50,141
ওদের জাহাজ উপকূলের খুব কাছাকাছি।

448
00:37:50,393 --> 00:37:53,478
- আগুন শহরে ছড়িয়ে পড়তে পারে।
- আশা করো যেন না হয়।

449
00:37:53,729 --> 00:37:55,146
অবরুদ্ধ হওয়ার ঝুঁকি নেয়া যাবে না।

450
00:37:55,398 --> 00:37:58,900
মনে রাখবে, আজ রাতের আগে যেন না হয়।
যতটা সম্ভব গোপনে করবে।

451
00:37:59,151 --> 00:38:01,069
আজকের দিন আমার দরকার।

452
00:38:01,404 --> 00:38:02,654
শুভ কামনা।

453
00:38:06,409 --> 00:38:09,953
এডমিরাল, আজ রাতের আগে কেন নয়?
আজকের দিন সিজারের কেন দরকার?

454
00:38:10,162 --> 00:38:13,707
এই তথ্য তোমাকে দিতে পারব না।
অন্তত, এই মুহূর্তে।

455
00:38:21,757 --> 00:38:23,300
ফ্ল্যাভিয়াস।

456
00:38:23,884 --> 00:38:26,594
এই যে, সিজার, মাত্রই এসেছে।

457
00:38:26,804 --> 00:38:29,264
রোফিয়ো, ঈশ্বর আমাদের তত আশাহত
করেননি।

458
00:38:31,976 --> 00:38:34,436
বরং বলা যায় আশাতীত।

459
00:38:34,687 --> 00:38:38,565
- যাত্রা শুরু করো, সময় বেশি নেই।
- সিজারের জয় হোক।

460
00:39:00,629 --> 00:39:05,258
মৃগীরোগ বলে, কারণ তীর ছোঁড়ার ফলে
পেশিতে টান পড়ে,

461
00:39:05,509 --> 00:39:08,428
সংকুচিত হয়।
সনাতন গ্রিকরা বিশ্বাস করে.....

462
00:39:08,679 --> 00:39:12,015
যারা এই রোগে ভোগে তারা ঈশ্বরের প্রিয়।

463
00:39:13,017 --> 00:39:14,934
যেমন, মহান আলেকজান্ডার.....

464
00:39:15,186 --> 00:39:17,520
এমন খিঁচুনি দিয়ে পড়ে যেতেন।

465
00:39:17,730 --> 00:39:21,483
আর, এখন মহাবীর সিজারও।

466
00:39:23,361 --> 00:39:26,071
মহারানি, ক্ষমা করবেন।
সসিজেনিস, লাইব্রেরি।

467
00:39:26,322 --> 00:39:28,823
- কিসের কথা বলছো?
- রোমানরা আগুন লাগিয়েছে......

468
00:39:29,075 --> 00:39:31,576
- মিশরীয় নৌবহরে।
- তাই তো হওয়ার কথা ছিল।

469
00:39:31,827 --> 00:39:34,829
আপনি নিজে এসে যদি দেখতেন।
আগুন শহরে ছড়িয়ে পড়েছে।

470
00:39:35,039 --> 00:39:37,415
- শহরে?
- সবখানে না কয়েকটা দালানে......

471
00:39:37,666 --> 00:39:39,626
তবে লাইব্রেরিতে আগুন ধরেছে।

472
00:39:43,923 --> 00:39:46,216
সবচেয়ে সমৃদ্ধ লাইব্রেরি।

473
00:40:01,690 --> 00:40:03,900
এরিস্টটলের পাণ্ডুলিপি।

474
00:40:06,612 --> 00:40:10,407
নীতিকথা, নাটক, ইতিহাস।

475
00:40:10,866 --> 00:40:12,992
হিব্রু দেবতাদের ঐশীবাণী।

476
00:40:13,786 --> 00:40:16,287
সকল বইয়ের জনক।

477
00:40:20,876 --> 00:40:25,213
- আগুন বণিকদের জাহাজ থেকে ছাড়িয়েছে।
- ৪/৫টা পুড়ে সেখানেই ডুবে যায়।

478
00:40:25,464 --> 00:40:27,173
- আমাদের জাহাজ?
- নিরাপদে।

479
00:40:27,383 --> 00:40:30,135
বন্দিরা দলে দলে আত্মসমর্পণ করছে।
আমার লোক দরকার।

480
00:40:30,386 --> 00:40:34,097
- একজনও না। তোমার নাবিকদের আমার দরকার।
- থামুন!

481
00:40:35,766 --> 00:40:37,600
হাত সরাও!

482
00:40:44,900 --> 00:40:48,695
প্রায়ই খেয়াল করছি আপনি আমার লোকদের উপর
ঝাঁপিয়ে পড়েন। যুদ্ধ দেখি আপনার সাথে করতে হবে।

483
00:40:49,405 --> 00:40:51,990
আপনাকে যতবার দেখি ততবারই আগের
চেয়ে রূপবতী লাগে।

484
00:40:53,200 --> 00:40:55,243
আর আপনাকে ততই বেপরোয়া।

485
00:40:55,411 --> 00:40:56,411
আর ব্যস্ত।

486
00:40:56,662 --> 00:41:00,331
- আসলে, আমরা খুবই ব্যস্ত।
- পোড়ার গন্ধ পাচ্ছেন?

487
00:41:01,750 --> 00:41:04,586
আমাদের কাছে মনে হয়েছে মিশরীয় নৌবহর
জ্বলে খাক হওয়ার দরকার ছিল।

488
00:41:04,837 --> 00:41:06,629
জাহাজ ছিল পানিতে।

489
00:41:06,881 --> 00:41:09,966
শহরের রাস্তায় এনে পুড়ানোর দরকার মনে হয়নি?

490
00:41:10,217 --> 00:41:11,926
বণিকদের জাহাজে আগুন ধরে যায়।

491
00:41:12,178 --> 00:41:14,179
জলন্ত জাহাজের মাস্তুল ভেঙে পড়ে
 কয়েকটা ঘরের ওপর.....

492
00:41:14,430 --> 00:41:18,266
তাদের একটা আলেকজান্দ্রিয়ার সবচেয়ে
সমৃদ্ধি লাইব্রেরি।

493
00:41:18,476 --> 00:41:21,060
হ্যা, শুনেছি।
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।

494
00:41:21,312 --> 00:41:24,105
- তো, যদি কিছু মনে না করেন, তবে......
- মনে করি।

495
00:41:24,356 --> 00:41:26,274
আপনি নেভানোর চেষ্টা করেছিলেন?

496
00:41:26,525 --> 00:41:29,027
বন্দিদের এ কাজে নিযুক্ত করা হয়েছে।

497
00:41:29,320 --> 00:41:33,198
ওহ, আচ্ছা।
রোমানরা শুধু আগুন লাগাতে জানে, তাই না?

498
00:41:33,407 --> 00:41:36,576
আপনি কি স্কুল পালিয়ে মাস্টারদের
জ্বালাতন করতে এসেছেন?

499
00:41:36,827 --> 00:41:38,328
পরে দেখা যাবে, আমাদের কাজ আছে।

500
00:41:38,579 --> 00:41:43,583
- সিজার, আমরা কি উনাকে নিয়ে যাব?
- বীরের জাত রোমানরা শুধু ধ্বংস করতে জানে।

501
00:41:43,792 --> 00:41:46,461
পিরামিড মাঠিতে মেশিয়ে দেয়া,
শহরের পর শহর উজাড় করে দেয়া!

502
00:41:46,712 --> 00:41:52,133
কত বড় দুঃসাহস আপনার, আর আপনার বর্বর লোকদের যে আমার লাইব্রেরিতে আগুন লাগায়?

503
00:41:52,510 --> 00:41:55,553
যত খুশি বিজয়োল্লাস করুন,
মহাবীর সিজার।

504
00:41:56,013 --> 00:42:00,058
ধর্ষণ, গণহত্যা, লুটতরাজ,
লাখো মানুষের জীবন নিয়ে ছিনিমিনি।

505
00:42:00,267 --> 00:42:03,770
কিন্তু না আপনার, না কোনো বর্বরের
সে অধিকার আছে......

506
00:42:03,979 --> 00:42:06,689
মানুষের চিন্তার প্রতিফলন ধ্বংস করার!

507
00:42:07,107 --> 00:42:10,693
খামোশ!
তোমরা বাইরে যাও।

508
00:42:13,656 --> 00:42:16,616
আমাদের আলাপ শেষ হলে ডাকব।
বেশিক্ষণ লাগবে না।

509
00:42:21,413 --> 00:42:24,374
তলোয়ার?
বর্শা?

510
00:42:24,583 --> 00:42:26,668
না আগুনে পুড়িয়ে মারবেন?

511
00:42:26,877 --> 00:42:30,046
আমাদের মাঝে একটা বোঝাপড়া হওয়ার
সময় হয়েছে।

512
00:42:30,297 --> 00:42:34,259
আপনার দৃষ্টিতে আমি যেই হই,
কিন্তু মনে রাখবেনঃ আমি সিজার।

513
00:42:34,510 --> 00:42:37,095
আর আমি ক্লিওপেট্রা, রানী,
 আইসিসের কন্যা!

514
00:42:37,346 --> 00:42:41,599
আপনি তাই- যা আমি বলব বা যখন
আমি বলব।

515
00:42:41,850 --> 00:42:43,393
এর বেশি না।

516
00:42:43,644 --> 00:42:45,853
জো হুকুম জাহাপনা!

517
00:42:47,982 --> 00:42:53,403
জন্মসূত্রে অনাচারে লিপ্ত এক উন্মাদ
সম্প্রদায়ের বংশধর হয়ে......

518
00:42:53,612 --> 00:42:56,281
- কত বড় দুঃসাহস, যাকে খুশি বর্বর বলে!
- অসভ্য!

519
00:42:56,490 --> 00:42:59,701
এক মাতালের মেয়ে যে সিংহাসন লাভের
 জন্য উৎকোচ দিতে প্রস্তুত।

520
00:42:59,952 --> 00:43:04,080
- আপনার দাবি আরো বেশি ছিল, মনে পড়ে?
- আমি আপনার অতীত সুদিনের......

521
00:43:04,331 --> 00:43:08,167
- কথা রোমন্থন করে জাবর কাটতে পারব না।
- আমি ভবিষ্যত নিয়ে ভাবি।

522
00:43:08,377 --> 00:43:11,963
- আমার ব্যাপারে নাক গলানো বন্ধ করেন,
যা বলব তাই করবেন।
- আপনি যা বলবেন?

523
00:43:12,214 --> 00:43:13,256
অক্ষরে অক্ষরে?

524
00:43:13,424 --> 00:43:15,758
যুদ্ধে গনিমতের মাল হিসেবে?

525
00:43:16,135 --> 00:43:18,761
যদি তাই চাই, আপনার কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত।

526
00:43:20,347 --> 00:43:24,100
আমাদের বোঝাপড়া মানে তাহলে এই-
আপনি আমাকে নিয়ে যা ইচ্ছা করতে পারবেন,

527
00:43:24,852 --> 00:43:26,019
যখন খুশি করতে পারবেন?

528
00:43:26,437 --> 00:43:29,230
হ্যা, এটাই আমাদের বোঝাপড়া।

529
00:43:33,819 --> 00:43:36,279
তাহলে অন্তত বিজয়মাল্য পরে আসছেন
 না কেন,

530
00:43:36,530 --> 00:43:40,867
যাতে আমি রোমন্থন করতে পারি মহামতি
সিজার আমাকে ধন্য করেছিলেন?

531
00:43:41,577 --> 00:43:43,411
আপনি বেশি কথা বলেন।

532
00:43:45,664 --> 00:43:47,582
সাবধান করে দিচ্ছি.......

533
00:43:48,000 --> 00:43:49,959
এ অবস্থায় আমাকে আপনার পছন্দ হবে না।

534
00:43:52,379 --> 00:43:55,506
সিজার! সদর দরজায় আক্রমণ হয়েছে!

535
00:43:55,883 --> 00:43:58,468
মুন গেটে,
অতর্কিত আক্রমণ!

536
00:45:06,120 --> 00:45:08,037
পাথর ছোঁড়ার কামান ধ্বংস করতে হবে।

537
00:45:08,247 --> 00:45:10,206
পদাতিক বাহিনী পাঠাও।

538
00:45:13,001 --> 00:45:15,753
পদাতিক বাহিনী আক্রমণ করো!

539
00:46:31,622 --> 00:46:33,623
এখন আমাদের পাল্টা আক্রমণের সময় হয়েছে!

540
00:46:33,832 --> 00:46:36,125
- না।
- আমাদের পুরো সৈন্যদল অক্ষত।

541
00:46:36,794 --> 00:46:38,211
আমরা এখান থেকেই যুদ্ধ করব।

542
00:46:50,766 --> 00:46:53,810
সকাল হতে আরো দু'ঘন্টা।
যেখানে আছি সেখানেই থাকব।

543
00:46:54,019 --> 00:46:56,771
- সকালে কী হবে?
- ভেবেছিলাম তুমি জানো।

544
00:46:56,980 --> 00:46:58,981
সূর্য উঠুক।

545
00:47:31,515 --> 00:47:33,307
সবাইকে বলো আমরা জয়ী হয়েছি।

546
00:47:33,559 --> 00:47:35,977
সদর দরজায় যারা যুদ্ধ করেছিল
 তাদেরকে বিশ্রামে পাঠাও।

547
00:47:36,228 --> 00:47:40,022
আর যারা বিশ্রামে ছিল, অশ্বারোহী, সবাইকে
একেলিসকে ধাওয়া করতে পাঠাও।

548
00:47:40,232 --> 00:47:43,526
- অর্ধেক বাহিনী পাঠাও।
- বাকি অর্ধেক?

549
00:47:43,735 --> 00:47:46,988
রোফিয়ো আর মিত্রাডেটিসের আর্মির সাথে।
গতকাল রাতে সে দেখা করতে গিয়েছে।

550
00:47:47,239 --> 00:47:49,866
মিত্রাডেটিস?
এত জলদি কিভাবে এলো?

551
00:47:50,117 --> 00:47:52,118
মিশরে যাত্রা শুরুর সময় খবর পাঠিয়েছিলাম।

552
00:47:52,327 --> 00:47:57,081
তাছাড়া, কোনো সামরিক শাসকের পক্ষে দুই লিজিয়ন
সৈন্য দিয়ে আলেকজান্দ্রিয়া নিয়ন্ত্রণে রাখা সম্ভব না,

553
00:47:57,291 --> 00:48:00,668
যেমন তুমি সহ অন্যরা বারবার এই দুর্বলতা
দেখিয়ে দিচ্ছিল।

554
00:48:24,818 --> 00:48:27,278
আইসিসের কন্যা, আমি আপনার পানীয়
ছেঁকে দিচ্ছি,

555
00:48:27,487 --> 00:48:31,157
যদি কোনো ক্ষতি হয় তা যেন
আমারই হয়।

556
00:48:36,830 --> 00:48:38,331
লোটাস।

557
00:48:40,751 --> 00:48:45,171
তুমি ছেঁকে দেখার পর কাপ মুছলে।
কেন?

558
00:48:45,547 --> 00:48:48,799
কেন?
যাতে আমার মুখের দাগ কাপে না থাকে।

559
00:48:49,760 --> 00:48:51,510
লোটাস......

560
00:48:52,095 --> 00:48:53,346
আবার ছেঁকে দেখো।

561
00:49:02,481 --> 00:49:06,817
পটাইনাস আমাকে মেরে ফেলার হুমকি দেয়।
ক্ষমা করুন, মহারানি।

562
00:49:07,110 --> 00:49:10,071
ক্ষমা করুন।

563
00:49:11,031 --> 00:49:12,073
ক্ষমা করলাম।

564
00:49:15,911 --> 00:49:17,036
এখন পান করো।

565
00:49:45,732 --> 00:49:50,861
এ্যপোলোডোরাস!

566
00:49:56,493 --> 00:49:58,911
পিন পতন নীরবতা অবলম্বন করা হোক,
মহামতি গাইস জুলিয়াস সিজারের জন্য......

567
00:49:59,162 --> 00:50:01,372
প্রজাতন্ত্র রোমের নির্বাহী রাষ্ট্রদূত।

568
00:50:01,623 --> 00:50:03,749
সবাই দাঁড়ান।

569
00:50:27,774 --> 00:50:29,692
যা কিছু বলা হবে সব লিপিবদ্ধ করা হবে,

570
00:50:29,901 --> 00:50:33,946
প্রজাতন্ত্র রোমের বিচার ও আদেশ হিসেবে।

571
00:50:35,240 --> 00:50:37,033
এসব কোনো বিচার নয়।

572
00:50:37,242 --> 00:50:39,785
আর আদেশ রোমের নয়, ক্লিওপেট্রার।

573
00:50:40,495 --> 00:50:42,038
সে আপনাকে মিথ্যা বলেছে, সিজার।

574
00:50:42,247 --> 00:50:44,331
সে আর তার দাসী মিথ্যা বলেছে।

575
00:50:44,541 --> 00:50:48,502
পটাইনাস, আপনাকে অভিযুক্ত করা হয়নি,
এখন পর্যন্ত।

576
00:50:48,712 --> 00:50:53,466
অভিযোগ আনা হয়েছে রোমান আর্মির বিরুদ্ধে
যুদ্ধে মদদ ও উৎসাহ দেয়ার জন্য।

577
00:50:53,675 --> 00:50:56,844
এখন অভিযোগ আনা হলো রানী ক্লিওপেট্রাকে
গুপ্তচর দিয়ে হত্যার পরিকল্পনার জন্য।

578
00:50:57,512 --> 00:51:00,347
এই দুই অপরাধের জন্য আপনাকে দোষী
সাব্যস্ত করে মৃত্যুদন্ড দেয়া হলো।

579
00:51:20,786 --> 00:51:23,996
এখানে সূর্যের আঁচ অনেক বেশি।
জানালার শার্সি টেনে দাও।

580
00:51:38,095 --> 00:51:40,262
আমাকেও কি মেরে ফেলবেন, সিজার?

581
00:51:40,597 --> 00:51:41,806
আমি কিসের জন্য অভিযুক্ত?

582
00:51:42,766 --> 00:51:46,977
রাজা টলেমিকে রোমের নিয়ন্ত্রণাধীন
জেলে পাঠানোর নির্দেশ দেয়া হলো।

583
00:51:47,270 --> 00:51:49,146
এক ঘন্টার মধ্যে প্রাসাদ ত্যাগ করার
 নির্দেশ দেয়া হলো,

584
00:51:49,397 --> 00:51:52,274
আর একিলাসের পরিচালিত নিরাপদ
দুর্গে অবস্থান করতে বলা হলো।

585
00:51:52,609 --> 00:51:55,945
একিলাস! আমার নিজ সেনাদের মাঝে
ফেরত পাঠাচ্ছেন?

586
00:51:56,196 --> 00:52:00,324
উনার সহচর হিসেবে সাথে যাবেন
উনার বিচক্ষণ গৃহশিক্ষক থিয়োডাটাস।

587
00:52:00,575 --> 00:52:03,452
শুনলেন?
আপনিও আমার সাথে নিরাপদ।

588
00:52:03,703 --> 00:52:06,080
মুখ বন্ধ করো, মূর্খ নাবালক!

589
00:52:06,331 --> 00:52:11,085
আমি কিছু বলব?
আপনি নিজেই জানেন একিলাস.....

590
00:52:11,336 --> 00:52:14,547
ফাঁদে আটকা পড়েছে, আপনার আর
মিত্রাডেটিসের আর্মির মাঝখানে।

591
00:52:14,756 --> 00:52:18,050
এই দুই পক্ষের যুদ্ধের মাঝে পাঠালে
 মহামান্য রাজা হয়ত মারা যেতে পারেন।

592
00:52:18,260 --> 00:52:20,803
রাজা হওয়ার এই এক পেশাগত সমস্যা।

593
00:52:21,054 --> 00:52:23,305
কিন্তু, আমি তো আর রাজা নই।

594
00:52:23,515 --> 00:52:25,683
আমি না রাজা, না সামরিক কর্মকর্তা।
আমি যুদ্ধের কী জানি?

595
00:52:25,892 --> 00:52:27,935
আমি একজন সামান্য পন্ডিত।

596
00:52:28,145 --> 00:52:30,396
জ্ঞান বুদ্ধি নিয়ে যার কারবার।

597
00:52:30,647 --> 00:52:33,732
কারবার যথেষ্ট করেছেন।
অনেক হয়েছে।

598
00:52:33,984 --> 00:52:36,068
নির্দেশ যেন যথাযথভাবে বাস্তবায়িত হয়।

599
00:53:00,427 --> 00:53:02,261
ফ্ল্যাভিয়াস।

600
00:53:04,139 --> 00:53:06,765
এ্যপোলোডোরাসকে তার চাকু ফেরত দিয়ো।

601
00:53:07,017 --> 00:53:10,811
আগে পরিষ্কার করে নিয়ো।
পটাইনাসের রক্তের দাগ লেগে আছে।

602
00:53:11,688 --> 00:53:15,191
জানি, জানি, আমি জানি আমি ক্লান্ত।
কথা দিলাম আজ ঘুমাবো।

603
00:53:17,152 --> 00:53:21,697
যে অনাকাঙিক্ষত অঘটন আপনার সাথে হতে পারত,
আমি তার জন্য ক্ষমাপ্রার্থী।

604
00:53:21,948 --> 00:53:26,035
সিজার, এক মিনিট সময় হবে?

605
00:53:26,453 --> 00:53:28,621
গতকাল অনেক ধকল গেছে,
আজ রাতে তারচেয়ে বেশি।

606
00:53:28,872 --> 00:53:31,123
আর সকাল তো নিজেই দেখলেন,
অপ্রত্যাশিত।

607
00:53:31,374 --> 00:53:34,501
আপনি কি আগেই জানতেন এ্যপোলোডোরাসের
হাতে পটাইনাসের মরণ হবে?

608
00:53:35,128 --> 00:53:38,797
রোম কর্তৃক মৃত্যুদণ্ড ঘোষণা করা পর্যন্ত অপেক্ষা
করে যথেষ্ট ধৈর্যের পরিচয় দিয়েছে।

609
00:53:39,591 --> 00:53:41,467
আর আমার ভাই,

610
00:53:41,676 --> 00:53:43,135
আর থিয়োডাটাস?

611
00:53:43,386 --> 00:53:45,471
ওদেরকেও হত্যা করা হবে, সম্ভবত।

612
00:53:45,680 --> 00:53:47,514
খুব সম্ভবত।

613
00:53:47,974 --> 00:53:49,975
মহারানি,
আমি অত্যধিক ক্লান্ত।

614
00:53:50,685 --> 00:53:54,438
শুধু আপনিই জানতেন, তাই না,
আসলেই কোনো বিপদ নেই?

615
00:53:54,689 --> 00:53:57,858
মিত্রাডেটিসের আর্মি আপনাকে সমর্থন দেবে।

616
00:53:58,109 --> 00:53:59,276
আমাকে বলেননি কেন?

617
00:53:59,444 --> 00:54:01,570
আমি বলেছিলাম, প্রস্তুত হয়ে এসেছি।
আপনি বিশ্বাস করেননি।

618
00:54:01,780 --> 00:54:04,615
- করজোড়ে বলছি.......
- আমি বিশ্বাস করতাম।

619
00:54:04,824 --> 00:54:07,493
- আপনি আমাকে বিশ্বাস করেননি।
- এক মুহূর্তের জন্যও না।

620
00:54:08,245 --> 00:54:10,329
তারপরেও, কয়েক মুহূর্ত আগে..........

621
00:54:10,580 --> 00:54:13,582
বিনা সংকোচে রানী বানিয়ে দিলেন।

622
00:54:13,792 --> 00:54:16,293
সমগ্র মিশরের, কেন?

623
00:54:16,503 --> 00:54:19,213
হয়ত আগামিকাল বা আগামী পরশু
বলব।

624
00:54:19,422 --> 00:54:21,548
- কেন, সিজার?
- রোমের ভালোর জন্য। দোহাই, এবার যান।

625
00:54:21,758 --> 00:54:24,218
- মিশরের ভালোর জন্য?
- হ্যা, মিশরের জন্যও।

626
00:54:24,469 --> 00:54:27,137
ক্লিওপেট্রা, যান আপনি।
আপনার দোহাই লাগে, যান।

627
00:54:52,706 --> 00:54:54,748
এসবের দরকার নেই।

628
00:54:55,166 --> 00:54:58,419
আমার নিজের সাথে প্রতারণা করারও
দরকার নেই।

629
00:54:58,670 --> 00:55:00,629
আমি বরং ফ্ল্যাভিয়াসকে ডেকে আনি।

630
00:55:00,880 --> 00:55:03,799
নজরদারি করার জন্য দেয়ালে নতুন
ছিদ্র কতগুলো করেছেন?

631
00:55:04,009 --> 00:55:06,552
আমরা কি এখনও নজরদারিতে আছি?

632
00:55:07,429 --> 00:55:10,514
ফ্ল্যাভিয়াসকে দেখলে পাঠিয়ে দিয়েন।

633
00:55:11,516 --> 00:55:14,560
- এখনো তাড়িয়ে দেবেন?
- কী চান?

634
00:55:14,769 --> 00:55:18,439
- আর কী চান?
- আপনার সেবা করতে।

635
00:55:18,648 --> 00:55:21,984
কোনোদিন পাইনি।
পাবও না।

636
00:55:26,406 --> 00:55:28,449
এখন পাবেন।

637
00:55:28,867 --> 00:55:31,410
সময় একদিন ঘনিয়ে আসবে,
যখন লুকোনোর জায়গা থাকবে না।

638
00:55:31,619 --> 00:55:34,204
যখন দুনিয়ার সবাই দেখবে।

639
00:55:34,414 --> 00:55:36,957
হয়ত জনতার সমুখে মাঠিতে ছটফট করব,

640
00:55:37,167 --> 00:55:39,710
মুখ দিয়ে ফেনা বেরিয়ে আসবে,
আর তারা হেসে লুটোপুটি খাবে।

641
00:55:39,961 --> 00:55:42,046
তারা আমার মরদেহ ছিন্নভিন্ন করে ফেলবে।

642
00:55:42,297 --> 00:55:45,424
আপনার পূর্ব পুরুষদেরও এমন অসুখ ছিল।

643
00:55:45,633 --> 00:55:49,470
হানিবাল, এমনকি মহান আলেকজান্ডারেরও।

644
00:55:49,679 --> 00:55:51,764
আর পরিশেষে, সবাই মৃত্যুর কোলে ঢলে পড়ে।

645
00:55:51,973 --> 00:55:54,308
আর উচ্ছ্বসিত জনতা তাঁদের টুকরো টুকরো
করে ফেলে।

646
00:55:55,727 --> 00:55:57,436
আপনাকে করবে না।

647
00:55:58,229 --> 00:56:00,773
এটা আমি নিশ্চিত করব।

648
00:56:17,332 --> 00:56:22,169
প্রজাতন্ত্র রোম ও রোমের জনগণের সমর্থনে।

649
00:56:53,284 --> 00:56:57,996
আপনার মতো রূপসী হওয়ার জন্য
আইসিসও স্বর্গ ছেড়ে দিতে রাজি হবে।

650
00:56:58,206 --> 00:57:02,000
আমার দিকে তাকানো কিন্তু আপনার উচিত
হচ্ছে না। কারোরই উচিত না।

651
00:57:02,252 --> 00:57:05,212
যদি কেউই না তাকিয়ে থাকে,
তাহলে কিভাবে জানবে আমি তাকিয়ে আছি?

652
00:57:06,381 --> 00:57:08,340
আপনার হাঁটু গেড়ে বসা উচিত।

653
00:57:08,675 --> 00:57:12,636
এইসব ছোটোখাটো রাজাদের সামনে,

654
00:57:13,263 --> 00:57:16,598
যারা আবার ভান করছে তাকাচ্ছে না?

655
00:57:20,228 --> 00:57:23,730
এমনিতেই আপনার হাঁটুর যা অবস্থা।

656
00:57:23,982 --> 00:57:28,068
শুধু যা তা অবস্থাই না,  এমন পরিবেশে
 অনভ্যস্তও।

657
00:58:15,950 --> 00:58:18,327
যদি আজ সকালে তাড়াতাড়ি শুরু করতে পারি.....

658
00:58:18,536 --> 00:58:20,412
কী হবে আগামিকাল?

659
00:58:20,663 --> 00:58:22,164
আরো গম?

660
00:58:22,415 --> 00:58:25,959
এর মধ্যেই যতটুকু দেখেছি তাতে রোমের যত
সৈন্য আছে তারচেয়ে বেশি সৈন্যের আহার হবে।

661
00:58:26,211 --> 00:58:28,128
যথেষ্ট পরিমানে আছে,
দুনিয়ার সবাইকে আহার করানোর মতো।

662
00:58:28,338 --> 00:58:29,922
তাহলে আরো সোনাদানাও আছে।

663
00:58:30,173 --> 00:58:32,799
দুনিয়া কিনছেন না কেন?
নিশ্চয় অনেক আছে আপনার।

664
00:58:33,635 --> 00:58:37,304
অন্তত রোম এতদিন যত সৈনিকদের পরিশোধ
করেছে তারচেয়ে অনেক বেশি পরিশোধ করার মতো।

665
00:58:37,555 --> 00:58:39,556
আরো গ্রানাইট, আরো মার্বেল.....

666
00:58:39,766 --> 00:58:43,143
আরো লাখো লাখো দাস, যা ইচ্ছা  তৈরি করার।

667
00:58:43,436 --> 00:58:46,313
ভালো হয় ভারতবর্ষ পর্যন্ত রাস্তা।
পূর্বাঞ্চলের জন্য কোনাকুনি রাস্তা।

668
00:58:46,523 --> 00:58:49,441
কী আছে মিশরে, যা আমি দেখিনি?

669
00:58:49,609 --> 00:58:52,819
খোদ মিশর।
মিশর যে জন্য আজ মিশর।

670
00:58:53,738 --> 00:58:55,864
আমার দায়িত্ব রোম।

671
00:58:56,991 --> 00:58:59,326
আলেকজান্ডার বুঝেছিলেন.....

672
00:58:59,577 --> 00:59:02,746
মিশর থেকে সারা দুনিয়া শাসন করা যাবে।

673
00:59:03,957 --> 00:59:07,376
উনি তরুণ ছিলেন।
আর আপনি তারচেয়ে নবীন।

674
00:59:07,627 --> 00:59:12,256
আপনার বয়সে, মানুষ কত স্বপ্ন দেখে। বয়স বাড়ার সাথে বাস্তবতার পরশে আস্তে আস্তে স্বপ্ন কমে যায়।

675
00:59:13,633 --> 00:59:15,717
সিজারে কি আর কোনো স্বপ্ন নেই?

676
00:59:16,344 --> 00:59:18,512
আমার স্থান থেকে স্বপ্ন দেখা বিপজ্জনক।

677
00:59:19,847 --> 00:59:22,140
দেখা দরকার,  আমি ভেবে দেখেছি।

678
00:59:38,866 --> 00:59:42,327
রোম থেকে এতদূরে বেশিদিন থাকা যাবে না।
সমস্যা দেখা দিয়েছে।

679
00:59:42,537 --> 00:59:45,581
মার্ক এন্থ্যনি ফেরার  জন্য বারবার
তাগিদ দিচ্ছে।

680
00:59:45,790 --> 00:59:49,876
আর ফেরার পথে,
পূর্বে আর উত্তরে যুদ্ধে সামিল হতে হবে।

681
00:59:50,128 --> 00:59:53,672
এমনকি খোদ রোমেও শুত্রুর অভাব নেই।

682
00:59:53,923 --> 00:59:56,550
একিলাসের সাথে যা করেছেন
তাদের সাথে তাই করেন।

683
00:59:56,759 --> 00:59:59,052
এ শত্রুরা অন্য জাতের।

684
00:59:59,262 --> 01:00:01,888
ওদের ষড়যেন্ত্রর জাল খুব সুচতুর আর হালকাভাবে
ছেয়ে যায়, মাকড়সার জালের মতো।

685
01:00:02,140 --> 01:00:06,143
যখন নিয়মিত ওদের জাল পরিষ্কার করা
না হয়, জানেন কী হয়?

686
01:00:06,352 --> 01:00:09,396
মার্ক এন্থ্যনিকে বিশ্বাস করেন?

687
01:00:10,732 --> 01:00:13,609
দুনিয়াতে যদি একজনকে বেছে নিতে হয়,
আমি এন্থ্যনিকে নেব।

688
01:00:14,027 --> 01:00:18,238
তাহলে মাকড়সার জাল সে পরিষ্কার করুক।
আপনি থাকুন আমার সাথে।

689
01:00:18,531 --> 01:00:20,866
আপনাকে ১ বছরের জন্য একনায়ক
করা হলো।

690
01:00:21,117 --> 01:00:23,243
এই ১ বছরে যা খুশি করতে পারবেন।

691
01:00:24,245 --> 01:00:27,039
সবকিছুর পরেও আমার কাজ ঠিকই থেমে থাকবে।

692
01:00:28,291 --> 01:00:31,043
যদি.........
রোম ফেরার পথে,

693
01:00:31,252 --> 01:00:35,047
যে যুদ্ধগুলো লড়তে যাবেন,
সেগুলো কি খুব গুরুত্বপূর্ণ?

694
01:00:35,214 --> 01:00:39,092
বেশ, গুরুত্ব ছাড়া এমন কোনো যুদ্ধ নেই।

695
01:00:39,302 --> 01:00:43,472
গল যুদ্ধ নিয়ে আপনার লেখা বিবৃতি পড়েছিলাম।

696
01:00:43,681 --> 01:00:46,141
ক্যাটুলাসের সাথে তুলনা করার মতো হয়েছে?

697
01:00:47,477 --> 01:00:49,561
বেশ, ক্যাটুলাস অন্য জিনিস।

698
01:00:49,812 --> 01:00:51,396
রসহীন।

699
01:00:51,814 --> 01:00:54,191
হয়ত বর্ণনা একটু বেশিই বাড়িয়ে লেখেছে।

700
01:00:54,442 --> 01:00:57,903
আপনি কথা এড়িয়ে যান।
আমার কিছু সমালোচকদের মধ্যে ব্রুটাসের মতে...

701
01:00:58,154 --> 01:01:02,074
আমার ল্যাটিন নাকি শুধু ব্যাকরণ বিরুদ্ধই নয়
সাদামাটা।

702
01:01:02,784 --> 01:01:05,994
আপনি নাকি বেশ কয়েকবার ওর জীবন
ভিক্ষা দিয়েছেন।

703
01:01:06,204 --> 01:01:09,331
লোকে বলে ও নাকি আপনার ছেলে।

704
01:01:09,582 --> 01:01:10,957
এটা কি সত্য?

705
01:01:11,668 --> 01:01:13,919
আমার কোনো ছেলে নেই।

706
01:01:14,128 --> 01:01:16,880
- কালপুর্নিয়া, আপনার তৃতীয় স্ত্রী.....
- চতুর্থ।

707
01:01:17,090 --> 01:01:21,009
বিবাহ করেছেন কতদিন?
১২ বছর?

708
01:01:21,302 --> 01:01:24,846
তারপরেও সিজারের কোনো ছেলে নেই।

709
01:01:25,098 --> 01:01:28,308
সবাই জানে কালপুর্নিয়া বন্ধ্যা।

710
01:01:28,601 --> 01:01:31,395
যে নারী গর্ভে সন্তান ধারণ করতে পারে না,

711
01:01:31,604 --> 01:01:34,815
যেন পানিবিহীন নদীর মতো।

712
01:01:35,108 --> 01:01:38,318
এসব আলাপের কোনো দরকার দেখছি না।

713
01:01:39,028 --> 01:01:43,657
একজন নারীর বিরান ভূমিতেও ফসল
ফলানোর ক্ষমতা থাকতে হয়।

714
01:01:43,908 --> 01:01:47,953
যেখানে প্রাণ নেই সেখানে প্রাণের
সঞ্চার করতে হয়।

715
01:01:48,204 --> 01:01:53,333
নীল নদের মতো, প্রাণে পুষ্টি যোগাতে হয়,
ধরণী পরিপূর্ণ করতে হয়।

716
01:01:55,169 --> 01:01:57,295
আমি নীল নদের মতো।

717
01:02:00,717 --> 01:02:03,552
আমি অনেক ছেলে ধারণ করতে পারব।

718
01:02:04,220 --> 01:02:06,263
আইসিস বলেছে।

719
01:02:08,182 --> 01:02:12,310
আমার স্তন ভালোবাসা আর জীবনে পরিপূর্ণ।

720
01:02:13,020 --> 01:02:16,481
আমার গর্ভাশয় গোলাকার আর সন্তান
ধারণের উপযোগী।

721
01:02:17,567 --> 01:02:19,818
এমন নারী, আমার মতো....

722
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
ছেলে জন্ম দিতে পারবে।

723
01:02:44,844 --> 01:02:48,054
যখন প্রথমবার এখানে একা দাঁড়িয়েছিলেন,

724
01:02:49,098 --> 01:02:51,933
কেন কেঁদেছিলেন?
 আমাকে বলবেন?

725
01:02:52,185 --> 01:02:54,686
কারণ আমি কিছু হারিয়েছি।

726
01:02:54,937 --> 01:02:57,397
- কী?
- এক জীবন।

727
01:02:57,690 --> 01:02:59,900
- আমার।
- বাজে কথা।

728
01:03:00,193 --> 01:03:03,737
সারা দুনিয়া জয় করে উনি ৩২ বছরে
মারা যান।

729
01:03:03,946 --> 01:03:05,989
আমার ৫২।

730
01:03:06,240 --> 01:03:09,701
আর আমার স্বপ্ন এখনো পূর্ণ হয়নি।

731
01:03:13,039 --> 01:03:16,541
আপনার এই স্বপ্ন নিশ্চয় উনারও ছিল।

732
01:03:17,043 --> 01:03:18,877
উনার স্বপ্ন এখনো আছে।

733
01:03:19,128 --> 01:03:24,007
একটা কথা বলব?
৩২ বছর বয়সে যখন স্পেনে ছিলাম,

734
01:03:24,217 --> 01:03:27,219
আলেকজান্ডারের প্রতিমূর্তির নিচে....

735
01:03:27,470 --> 01:03:29,513
দাঁড়িয়ে তখনও কেঁদেছিলাম।

736
01:03:29,764 --> 01:03:31,389
এমনকি এখনো।

737
01:03:32,058 --> 01:03:35,393
আমি চাই উনার তলোয়ার আপনার কাছে থাক।

738
01:03:35,645 --> 01:03:37,813
- অনেক গভীরে সমাহিত করা হয়েছে।
- সরানো যাবে।

739
01:03:38,022 --> 01:03:39,940
সময়ে আবার সমাহিত করা হবে।

740
01:03:40,233 --> 01:03:43,527
- আর আলেকজান্ডারের বর্ম?
- সিজারের জন্য অনেক ভারী হবে।

741
01:03:46,447 --> 01:03:48,240
তাহলে উনার স্বপ্ন।

742
01:03:49,492 --> 01:03:52,410
উনার স্বপ্ন আজ থেকে আপনার হোক।

743
01:03:52,662 --> 01:03:55,330
উনার মহৎ পরিকল্পনা।

744
01:03:56,082 --> 01:03:58,792
উনি যেখানে থেমে গিয়েছিলেন সেখান থেকে
শুরু করুন।

745
01:04:00,253 --> 01:04:03,672
নতুন পৃথিবীর সূচনা করুন,

746
01:04:03,881 --> 01:04:05,757
এক পৃথিবী।

747
01:04:06,008 --> 01:04:09,302
এক পৃথিবী, একজাতি।

748
01:04:09,554 --> 01:04:13,932
ধরণীর বুকে সেই জাতির সুখ শান্তি।

749
01:04:14,183 --> 01:04:17,519
"এতক্ষণে অরিন্দম কহিলা বিষাদে।"
তো আমাকে দিয়ে এই করাতে চান।

750
01:04:17,770 --> 01:04:19,104
আমাদের জন্য!

751
01:04:19,355 --> 01:04:23,066
আর এই জাতি, এক পৃথিবীর রাজধানী হবে,
এর কেন্দ্রস্থল........

752
01:04:23,276 --> 01:04:24,442
আলেকজান্দ্রিয়া?

753
01:04:24,694 --> 01:04:26,319
- তিনি এটাকে বেছে নিয়েছিলেন।
- আমি রোমান।

754
01:04:26,571 --> 01:04:30,365
তিনি গ্রিক ছিলেন!
আমরা যখন একজাতি হব তখন আপত্তি কিসের?

755
01:04:30,575 --> 01:04:33,326
আমার ৫২ বছর।
আর তিনি ৩২ বছর বয়সেও পারেননি।

756
01:04:33,578 --> 01:04:35,370
আপনি সফল হবেন।

757
01:04:35,621 --> 01:04:39,332
এটা আপনার স্বপ্ন, আপনার ইচ্ছা।

758
01:04:39,584 --> 01:04:43,712
এমন স্বপ্ন, এমন ইচ্ছা এক জীবনে
সম্ভব নয়।

759
01:04:44,672 --> 01:04:47,340
আলেকজান্ডারের বর্ম এতো ভারি নয়,

760
01:04:47,550 --> 01:04:51,052
রোম আর মিশর এর ভার বহন করতে
পারবে, একসাথে।

761
01:04:51,304 --> 01:04:55,307
আর তলোয়ার যদি বেশি গভীরে সমাহিত
করা থাকে?

762
01:04:55,516 --> 01:04:58,018
আপনার তলোয়ার প্রতিস্থাপন করা হবে।

763
01:04:58,311 --> 01:05:01,229
আপনি রাজনীতির সাথে আবেগ
মিশিয়ে ফেলছেন।

764
01:05:01,439 --> 01:05:03,940
যেখানে একজন থেমে গিয়েছিলেন
সেখান থেকে আরেকজন শুরু করবে?

765
01:05:04,191 --> 01:05:08,111
এটা না শুরু করছি,
না আমি শেষ করতে চাচ্ছি।

766
01:05:08,404 --> 01:05:12,324
ক্লিওপেট্রা, যাই হোক,
যাই আসুক,

767
01:05:12,533 --> 01:05:14,576
আমাকে আমার নিয়তির উপর ছেড়ে দেন।

768
01:05:15,369 --> 01:05:19,706
আপনার নিয়তি আর আপনার একা নয়।

769
01:05:19,957 --> 01:05:21,875
আমারও।

770
01:05:22,585 --> 01:05:27,380
শীঘ্রই, কেউ একাধারে আলেকজান্ডারের বর্ম,

771
01:05:27,632 --> 01:05:30,884
আর সিজারের তলোয়ার সামাল দেবে,

772
01:05:31,135 --> 01:05:33,219
সিজারের নামে।

773
01:05:34,472 --> 01:05:38,016
আর সেই নাম মিশর শাসন করবে।

774
01:05:38,225 --> 01:05:42,771
আর দুনিয়ার যতটুকুর দায়িত্ব আমরা
তাকে দিয়ে যাব।

775
01:05:43,022 --> 01:05:45,857
আমাদের সন্তান,

776
01:05:46,067 --> 01:05:50,028
আপনার ছেলে, সিজার।

777
01:05:51,364 --> 01:05:53,949
আইসিসের নামে শপথ করছি।

778
01:06:00,122 --> 01:06:03,166
আপনার রোম ফিরে যাওয়া.....

779
01:06:03,626 --> 01:06:05,543
ততদিন পর্যন্ত দেরি করা যায় না?

780
01:06:34,448 --> 01:06:35,949
যত দ্রুত আসা যায়, তত দ্রুতই এসেছি।

781
01:06:36,200 --> 01:06:41,329
সিজারের ঘরে এন্থ্যনি সবসময় আমন্ত্রিত,
তার যখন খুশি।

782
01:06:41,622 --> 01:06:45,083
সত্যটা লোকমুখে নোংরা রসিকতায় বিকৃত
হওয়ার আগে সিজারের স্ত্রী হিসেবে......

783
01:06:45,292 --> 01:06:49,462
- আমি আপনার কাছ থেকে শুনতে চাই.....
- যে আমার স্বামী ক্লিওপেট্রাকে বিয়ে করেছে কিনা?

784
01:06:51,424 --> 01:06:55,301
টাটকা মদ এনে রেখেছি।
তোমার পছন্দের।

785
01:06:57,346 --> 01:07:01,391
এই বিবাহ, নোংরা রসিকতা অনুসারে মিশরীয়
রীতিতে হয়েছে।

786
01:07:01,642 --> 01:07:04,269
এটাও যদি সত্য হয়,
তবে এত দুশ্চিন্তার কিছু নেই।

787
01:07:04,478 --> 01:07:08,023
এর মধ্যেই রাষ্ট্রীয়ভাবে মিশরীয় দেবতা
ঘোষণা করা হয়েছে।

788
01:07:08,482 --> 01:07:10,942
রাষ্ট্রীয়ভাবে স্বীকৃতি পেল, অবশেষে।

789
01:07:11,569 --> 01:07:13,695
সিজার নিশ্চয় এতে সন্তুষ্ট হয়েছে।

790
01:07:13,946 --> 01:07:17,449
কালপুর্নিয়া, সিজারকে আমরা দু'জনই
ভালো করে জানি।

791
01:07:17,700 --> 01:07:20,910
রোমান আইনানুসারে এই তথাকথিত বিয়ের
কোনো মূল্য নেই।

792
01:07:21,120 --> 01:07:23,163
নিশ্চয় রাজনৈতিক কোনো কারণ হবে।

793
01:07:23,414 --> 01:07:26,624
হয়ত এই লোক দেখানো বিয়ে মিশরের
সাথে রোমের সম্পর্ক আরো মজবুত করবে।

794
01:07:26,876 --> 01:07:30,170
এক্ষেত্রে হয়ত কিছুটা নোংরা প্রথা
মেনে নেয়া যায়।

795
01:07:30,421 --> 01:07:32,589
তুমি বিশ্বস্ত আর দয়ালু।

796
01:07:32,798 --> 01:07:35,341
যত দ্রুত সম্ভব এসেছ।

797
01:07:35,718 --> 01:07:39,429
কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত, নোংরা রসিকতা আর সত্য,
দু'টোই  তুমি পৌঁছানোর.......

798
01:07:39,638 --> 01:07:41,389
আগেই কানে এসেছে।

799
01:07:42,016 --> 01:07:46,394
শুনেছ নিশ্চয়, ক্লিওপেট্রার গর্ভে সিজারের সন্তান?

800
01:07:48,439 --> 01:07:50,565
হ্যা, এন্থ্যনি।

801
01:07:50,775 --> 01:07:52,650
আমরা উনাকে চিনি,

802
01:07:52,860 --> 01:07:54,944
দু'জনই।

803
01:08:19,428 --> 01:08:21,304
আর সেখানে।

804
01:08:21,555 --> 01:08:23,389
আর সেখানে............

805
01:08:23,641 --> 01:08:25,517
রোম।

806
01:08:25,768 --> 01:08:28,103
অপরাজেয়, নিঃসঙ্গ আর অনাদরে।

807
01:08:29,021 --> 01:08:30,271
একজন স্ত্রী।

808
01:08:30,523 --> 01:08:33,983
একজন স্ত্রী, স্বর্গ মর্ত্যের মাঝে
আবার লালন করবে......

809
01:08:34,235 --> 01:08:39,364
আর দুনিয়া দেখবে ন্যায়বিচার আর
ভালোবাসার স্বর্ণযুগ।

810
01:08:40,991 --> 01:08:47,413
আইসিসের আশীর্বাদে জন্ম নেবে একটা ছেলে!

811
01:08:47,665 --> 01:08:50,250
রোম তাকে দেখবে স্বর্ণশোভিত আচ্ছাদনে।

812
01:08:50,501 --> 01:08:54,796
পূর্বাঞ্চলের ওরা দেখবে ঐশ্বর্য আর প্রাচুর্যের
 মাঝে শায়িত।

813
01:08:55,047 --> 01:08:58,258
রোম আর মিশরের পুত্র!

814
01:09:03,013 --> 01:09:07,100
এখানে সে খুঁজে পাবে তার নিয়তি!

815
01:09:39,717 --> 01:09:42,552
ঠিক যেভাবে বলব সেভাবেই করবে।

816
01:09:42,928 --> 01:09:45,263
বাচ্চা জন্মের পরে যখন.......

817
01:09:45,514 --> 01:09:49,142
প্রথানুযায়ী রাজপুত্রের রাজকীয় স্বীকৃতি
ও নামকরণের পর........

818
01:09:49,393 --> 01:09:51,144
সিজারের কাছে নিয়ে যাবে।

819
01:09:51,395 --> 01:09:52,645
সিজারকে এখানে ডেকে পাঠাই।

820
01:09:52,897 --> 01:09:57,150
না।
যা বলছি তাই করবে।

821
01:09:57,401 --> 01:10:01,279
সিজারের কাছে নিয়ে যাবে,
 উনার লোকদের সামনে।

822
01:10:01,488 --> 01:10:03,406
বুঝতে পেরেছ?

823
01:10:03,699 --> 01:10:06,326
সকল রোমানদের সামনে।

824
01:10:08,162 --> 01:10:11,247
সিজারের পায়ের কাছে রাখবে।

825
01:10:11,457 --> 01:10:14,292
সিজারের পায়ের কাছে।

826
01:10:14,543 --> 01:10:16,753
আপনি যেভাবে চান।

827
01:10:35,231 --> 01:10:37,315
ভয় পেয়ো না।
আমরা সিজারকে হারাবে না।

828
01:10:37,566 --> 01:10:41,152
এমন মন্তব্য অবাধ্যতা আর বাজে রুচির
পরিচয় বহন করে!

829
01:10:49,578 --> 01:10:51,621
সিজার, রোমান আইনের কথা মনে করুন।

830
01:10:51,872 --> 01:10:54,749
এই সন্তানকে কোলে নেওয়ার মানেঃ
নিজের সন্তান হিসেবে, রোমের নাগরিক হিসেবে,

831
01:10:55,000 --> 01:10:57,502
আপনার উত্তরাধিকারী হিসেবে পরিচয় করিয়ে
দেয়া।

832
01:11:22,653 --> 01:11:24,737
ছেলে।

833
01:11:28,158 --> 01:11:30,493
আমার ছেলে!

834
01:11:30,703 --> 01:11:33,496
- সিজারের জয় হোক!
- সিজারের জয় হোক!

835
01:11:40,087 --> 01:11:41,838
উনাকে মিশরের রাজা বানানো হয়েছে।

836
01:11:42,089 --> 01:11:44,757
তারা ঐ জারজ সন্তানকে সিজারের নামানুসারে
নামকরণ করেছে।

837
01:11:44,967 --> 01:11:46,467
রাজপুত্র সিজারিয়ান।

838
01:11:46,719 --> 01:11:49,762
রোমের সিংহাসনের জন্য এরচেয়ে
 আদর্শ নাম আর কী হতে পারে।

839
01:11:50,014 --> 01:11:51,639
রোমে কোনো সিংহাসন নেই।

840
01:11:51,890 --> 01:11:54,767
না হবে,
না সিজার কাউকে মেনে নেবে।

841
01:11:55,019 --> 01:11:56,561
কিন্তু একজন ছেলে!

842
01:11:56,812 --> 01:12:00,189
একটা ছেলের জন্য তিনি কত কাঙ্গাল ছিলেন।
আমি খুশি।

843
01:12:00,899 --> 01:12:03,526
তোমার খুশির স্বরূপ পরিষ্কার বুঝতে পারছি।

844
01:12:03,736 --> 01:12:06,529
এখন সিজারের স্বীকৃতিপ্রাপ্ত ছেলে আছে,

845
01:12:06,739 --> 01:12:09,490
কেউ আর ব্রুটাসকে নিয়ে জল্পনা-কল্পনা করবে না।

846
01:12:09,742 --> 01:12:12,327
কাসকা, সত্যিই জল্পনা-কল্পনার অবসান হয়েছে?

847
01:12:12,578 --> 01:12:15,330
সবাই ভালো করে জানে তুমি কী চিড়িয়াঃ

848
01:12:15,581 --> 01:12:17,749
মিথ্যাবাদী, প্রতারক, নির্যাতনকারী, কাপুরুষ।

849
01:12:17,958 --> 01:12:21,085
ব্রুটাস, তুমি কিন্তু কাসকাকে তোমার
চাটুকারের দল থেকে হারাবে।

850
01:12:21,295 --> 01:12:25,006
আর কাসকা সুর পাল্টায়,
 যখন মার্ক এন্থ্যনিকে দেখে।

851
01:12:25,924 --> 01:12:29,218
সিজারের শিশু ছেলের চেয়ে উনার
বিশ্বস্ত লোকেরা বরং বেশি ভয়ের।

852
01:12:30,637 --> 01:12:34,891
কিন্তু রোমের মঙ্গলের জন্যই সিজার এত
দীর্ঘ সময় ধরে মিশরে আছেন।

853
01:12:35,142 --> 01:12:38,353
উনার অবর্তমানে, লোকজন উনাকে ঈশ্বরের মতোই
মানতে শুরু করেছে।

854
01:12:38,562 --> 01:12:41,898
কেন তিনি এখনো সশরীরে এই ধরাতলে
গোচর হচ্ছেন না?

855
01:12:42,149 --> 01:12:45,234
তাদের সমুখে যারা সিজারের অভিলাষে
 ভীত সন্ত্রস্ত।

856
01:12:45,444 --> 01:12:48,654
কিন্তু কিসের ভয়?
তিনি কি তাদের গণতন্ত্র হরণ করবেন?

857
01:12:48,906 --> 01:12:51,282
হ্যা, করবেন।

858
01:12:51,492 --> 01:12:53,368
আমার কথা লেখে রাখতে পারেন।

859
01:12:53,577 --> 01:12:56,162
তোমার কণ্ঠে আগের জোর নেই তবে
ধার ঠিকই আছে, সিসেরো।

860
01:12:56,372 --> 01:12:59,415
তবে যা শুরু করেছ, সাবধানে থেকো।
ঘাড় থেকে মাথা আলাদা হয়ে যেতে পারে।

861
01:12:59,625 --> 01:13:02,001
এন্থ্যনি, তোমার তলোয়ারে হলে বরং সুখের
 মরণ হবে।

862
01:13:02,252 --> 01:13:05,046
ধার যেমন বেশি দ্রুতও তেমন,

863
01:13:05,297 --> 01:13:07,548
আর ভয়ে মাথাও নত হবে।

864
01:13:09,426 --> 01:13:12,804
আজ সভাকক্ষ থেকে কড়া মদের
গন্ধ আসছে।

865
01:13:13,055 --> 01:13:15,056
দেখেশুনে নিশ্বাস নিতে হবে।

866
01:13:20,521 --> 01:13:24,649
অক্টেভিয়ান, কী যেন নাম সিজারের ছেলের?
যাই হোক,

867
01:13:24,858 --> 01:13:26,567
তুমি কি তাতে হতাশ?

868
01:13:26,819 --> 01:13:28,319
না।

869
01:13:28,570 --> 01:13:30,279
তুমি কথা একেবারেই কম বলো,

870
01:13:30,531 --> 01:13:33,449
কারো কাছে তোমার কথা তোমার সোনার
 মতোই দামি।

871
01:13:33,700 --> 01:13:37,578
আমার সোনা আর জবান যেখানে সবচেয়ে বেশি
দরকার সেখানে ব্যবহার করি।

872
01:13:38,372 --> 01:13:42,375
আর তোমার গুণ?
আমার বন্ধুরও বন্ধু আছে।

873
01:13:42,918 --> 01:13:44,877
আমার গুণেরও।

874
01:13:45,337 --> 01:13:49,173
জানো অক্টেভিয়ান, তুমি খুব সম্ভবত........

875
01:13:49,383 --> 01:13:53,010
জীবন উপভোগ করার আগেই মরবে।

876
01:14:27,713 --> 01:14:31,924
তুমি আর আমার ছেলেকে বিদায় না বলে
যেতে পারব না।

877
01:14:32,176 --> 01:14:36,137
ভাবলাম, আমরাই বরং আপনাকে দেখা দিয়ে আসি,

878
01:14:36,346 --> 01:14:39,390
যদি একটু সময় বেশি পাওয়া যায়।

879
01:14:44,313 --> 01:14:46,814
মনে রাখার জন্য সেরা উপহার,
ছেলের প্রতি বাবার।

880
01:14:47,274 --> 01:14:50,318
যা তুমি কোনোদিন খোয়া যেতে দেবে না,
কেউ কেড়ে নিতে পারবে না।

881
01:14:53,780 --> 01:14:56,616
জয় হোক, ভবিষ্যৎ সিজারের।
বিদায়।

882
01:15:10,881 --> 01:15:15,801
এক শতাব্দী হবে, যখন মাদুর মুড়ে আপনার
পায়ের কাছে পড়েছিলাম?

883
01:15:17,804 --> 01:15:20,056
না গতরাতে?

884
01:15:31,860 --> 01:15:34,070
কখন আমাদের ডেকে পাঠাবেন?
কখন?

885
01:15:34,279 --> 01:15:37,698
- শীঘ্রই।
- কত শীঘ্রই? কখন?

886
01:15:37,908 --> 01:15:40,826
রোম যেতেই অনেকদিন লেগে যাবে।

887
01:15:41,036 --> 01:15:43,371
আর যাওয়ার পর কত শীঘ্র?

888
01:15:43,580 --> 01:15:45,748
অনুকূল সময়ে।

889
01:15:45,958 --> 01:15:48,000
সময় কখনোই অনুকূলে থাকে না।

890
01:15:48,210 --> 01:15:50,044
সিজার, সময়ই আমাদের শত্রু।

891
01:15:50,254 --> 01:15:54,423
তোমার জন্য কি সময়ও জয় করতে হবে?
তোমার মতে সমর পরিকল্পনা কেমন হওয়া উচিত?

892
01:15:55,551 --> 01:15:58,135
আপনার ছেলেকে অবশ্যই রোমে
ডেকে পাঠাতে হবে।

893
01:15:58,804 --> 01:16:01,681
রোমকে অবশ্যই সিজারের ছেলেকে দেখাতে হবে,

894
01:16:02,474 --> 01:16:05,643
যে একদিন সিজার সাম্রাজ্যের শাসনদণ্ড
হাতে নেবে।

895
01:16:06,270 --> 01:16:07,728
সিজার?

896
01:16:09,439 --> 01:16:12,316
জোয়ার শীঘ্রই প্রতিকূলে প্রবাহিত হবে।

897
01:16:28,959 --> 01:16:31,794
শুধু সময় নয়, জোয়ারও প্রতিকূলে।

898
01:16:32,004 --> 01:16:35,673
এমনকি যতই দেবতাদের আশীর্বাদপুষ্ট হই না কেন,
আমরা খুব অল্পই করতে পারি।

899
01:16:51,648 --> 01:16:53,482
কিন্তু মাত্র দুই বছরের বেশি কিছুদিনের মধ্যে,

900
01:16:53,692 --> 01:16:57,320
আফ্রিকা ও এশিয়ার কিছু এলাকায়
অনেক যুদ্ধের পর....

901
01:16:57,529 --> 01:17:01,866
সিজার তার সাম্রাজ্য ইতালি পর্যন্ত বিস্তৃত
করে অবশেষে রোম ফিরলেন।

902
01:17:02,075 --> 01:17:06,787
তার বিজিত রাজ্য পরিদর্শন ও উদযাপন
শেষ করে।

903
01:17:28,226 --> 01:17:31,354
"স্বীকৃতিপত্রে, সভাসদরা সিজারের প্রতি
কৃতজ্ঞতা স্বরূপ সম্মানসূচক পদবি.........

904
01:17:31,605 --> 01:17:36,651
ও আজীবনের জন্য একনায়কের সুবিধা
ভোগ করার অধিকার দিয়েছেন।"

905
01:17:36,860 --> 01:17:38,986
আজীবনের জন্য একনায়ক!

906
01:17:39,196 --> 01:17:42,281
সুদীর্ঘকাল পর, রোমের একচ্ছত্র অধিপতি
 হওয়ার মর্যাদা পেয়েছেন।

907
01:17:42,491 --> 01:17:45,618
এ্যপোলোডোরাস,
এক্ষুনি সবকিছু প্রস্তুত করো।

908
01:17:45,827 --> 01:17:48,329
- জাহাজ, চাকর-বাকর......
- কিছুদিন আগে থেকেই প্রস্তুতি চলছে।

909
01:17:48,497 --> 01:17:51,457
নিশ্চয় এখন আমাদের ডেকে পাঠাতে
বিলম্ব করবেন না,

910
01:17:51,667 --> 01:17:54,543
যদি না উনার নিজ রাজ্যাভিষেকে ব্যস্ত থাকেন,
আমার সময় যেমন করেছিলেন।

911
01:17:54,753 --> 01:17:58,005
- মহারানি.......
- সুদীর্ঘ তিন বছর, অনাদরে!

912
01:17:58,215 --> 01:18:00,675
সভাসদরা এত সময় নিল কেন,

913
01:18:00,884 --> 01:18:03,678
যদি এরমধ্যেই সারা দুনিয়া জেনে থাকে?

914
01:18:03,887 --> 01:18:07,098
যে সিজার রোমানদের একচ্ছত্র অধিপতি।

915
01:18:07,641 --> 01:18:10,142
রোফিয়ো কিছু বলবে।

916
01:18:10,352 --> 01:18:12,395
মহারানি, মনে হয় কিছু ভুল বোঝাবুঝি হচ্ছে।

917
01:18:12,604 --> 01:18:17,400
এটা জলের মতো স্বচ্ছ, সিজার আজীবনের জন্য
রোমের একনায়ক নির্বাচিত হয়েছেন।

918
01:18:17,609 --> 01:18:19,276
সত্য, তারপরেও রোমানরা মনে করে.....

919
01:18:19,444 --> 01:18:22,738
একনায়ক আর একচ্ছত্র অধিপতির মাঝে
সুবিশাল পার্থক্য আছে।

920
01:18:23,198 --> 01:18:25,282
কেউই নিজেকে রোমের একচ্ছত্র অধিপতি
দাবি করতে পারেন না।

921
01:18:25,492 --> 01:18:27,284
কেন পারবে না?

922
01:18:27,494 --> 01:18:31,288
এটার অর্থ  অনেকটা রাজার সমার্থক,
যা কোনো রোমান............

923
01:18:31,498 --> 01:18:32,957
বরদাস্ত করবে না।

924
01:18:40,132 --> 01:18:43,050
আর রোমের আজীবনের জন্য একনায়ক
হওয়া?

925
01:18:43,260 --> 01:18:47,680
এটা রোমান জনগণের পক্ষ থেকে আজীবনের
সম্মান ও শ্রদ্ধার অর্থে।

926
01:18:47,889 --> 01:18:50,891
আর একনায়কের নির্দেশ কী?

927
01:18:51,101 --> 01:18:55,479
প্রতিটি নির্দেশ অবশ্যই রোমান সভাসদদের
দ্বারা অনুমোদিত হতে হবে।

928
01:18:57,357 --> 01:18:59,233
ধন্যবাদ, রোফিয়ো।

929
01:19:06,199 --> 01:19:08,701
শত্রু! শত্রু! শত্রু!

930
01:19:21,298 --> 01:19:23,007
সসিজেনিস!

931
01:19:25,552 --> 01:19:30,222
রাণী ক্লিওপেট্রাকে নিমন্ত্রণ পাঠানোর প্রস্তাবকে
আপনি নিশ্চয় অন্য চোখে দেখবেন না।

932
01:19:30,432 --> 01:19:31,766
তাই?

933
01:19:32,017 --> 01:19:35,728
তাছাড়া, মিশর রাষ্ট্রীয়ভাবে রোমের
 মিত্র হিসেবে স্বীকৃতি পেয়েছে।

934
01:19:35,979 --> 01:19:40,024
তারপরেও, স্বীকার করছি কয়েকজনকে
এর স্বপক্ষে ভোট দিতে দেখে অবাক হয়েছি।

935
01:19:40,275 --> 01:19:41,400
তাই?

936
01:19:41,610 --> 01:19:46,530
আমি কি আজকের আলোচনায় কিছু বলার
অনুমতি পাব?

937
01:19:46,740 --> 01:19:48,532
এমন কিছুর স্বাক্ষী হওয়া সত্যিই সম্মানের,

938
01:19:48,742 --> 01:19:52,870
যখন সর্বস্তরে জনগণ স্বাধীনভাবে মতামত
প্রকাশের সুযোগ পেয়ে স্বতঃস্ফূর্তভাবে বলছে।

939
01:19:54,790 --> 01:19:56,916
আলোচনায় ছিলেন বলে খুশিতে
একেবারে বাকবাকুম করছেন।

940
01:19:57,125 --> 01:20:00,044
- অনুমতি নেয়াতে দোষের কিছু দেখছি না।
- তাই?

941
01:20:00,295 --> 01:20:05,424
আজকের পর, মিশরের প্রাচুর্যের প্রতি আমার
আর কোনো সন্দেহ রইলো না।

942
01:20:05,675 --> 01:20:07,676
সিসেরোর হাবভাব আমার ভালো ঠেকছে না।

943
01:20:07,928 --> 01:20:11,639
মিশরের এত সোনা নেই যে রোমান সভাসদদের
মাথা কিনে নেবে।

944
01:20:11,848 --> 01:20:15,768
যথেষ্টের চেয়েও বেশি আছে, তার মাথা কিনে নেবার।

945
01:20:18,188 --> 01:20:20,105
কী জানি বলেছিল?

946
01:20:20,315 --> 01:20:24,735
"রোম তাকে দেখবে স্বর্ণশোভিত আচ্ছাদনে।"

947
01:20:43,630 --> 01:20:47,466
খবর পেলাম, রাস্তায় অভ্যর্থনার ব্যবস্থা
অসাধারণ হয়েছে।

948
01:20:47,676 --> 01:20:51,011
রানীকে বলা হয়েছে উনার শোভাযাত্রা যেন
ধীর গতিতে আসে,

949
01:20:51,263 --> 01:20:53,556
যাতে লোকজন উপভোগ করতে পারে।

950
01:20:53,807 --> 01:20:58,811
আমার বিশ্বাস লোকজন যাতে ভালোভাবে
দেখতে পারে ক্লিওপেট্রা সে ব্যবস্থা করেই আসবে।

951
01:20:59,020 --> 01:21:02,481
একজনের পক্ষে এমন বিশ্বাস করার
 যথেষ্ট কারণ আছে বৈকি।

952
01:26:29,142 --> 01:26:33,020
রেমুলাস আর রেমোসের পর রোমানদের এমন
কিছু দেখার সৌভাগ্য হয়নি।

953
01:27:27,033 --> 01:27:32,454
কত নির্ভীক।
দেখো কেমন নির্বিকার।

954
01:29:40,375 --> 01:29:43,126
আপনাদের রানী রোমানদের মন জয়
করে নিয়েছে।

955
01:29:43,336 --> 01:29:45,796
রোমানদের, হ্যা।

956
01:29:57,725 --> 01:30:01,019
এখন, রাজার মতো হাঁটো।
শির উঁচু করে।

957
01:30:01,229 --> 01:30:03,063
কোলাহল শুনতে শুনতে,

958
01:30:03,272 --> 01:30:05,107
সিংহাসনে বসো।

959
01:30:05,316 --> 01:30:07,734
ডানে, বামে কুর্নিশ করো।

960
01:30:07,944 --> 01:30:11,154
এখন কারো দিকে অগ্নিদৃষ্টিতে তাকাও,
যে তোমাকে হতাশ করেছে।

961
01:30:12,323 --> 01:30:15,617
খুব ভালো হয়েছে. আমি ভয়ে কাঁপছি।
আমাকে কাঁপতে দেখেছ?

962
01:30:16,744 --> 01:30:18,495
না, হাসা যাবে না।

963
01:30:18,746 --> 01:30:21,415
যখন তারা ভয়ে কম্পমান।
তখন হাসলে ওরা থেমে যাবে।

964
01:30:21,666 --> 01:30:24,835
তারপর বন্দিদের তোমার সমুখে আনা হবে,
এক এক করে।

965
01:30:25,086 --> 01:30:28,380
এই একজনের কোনো ক্ষমতা নেই।
মানে ক্ষতি করার মতো।

966
01:30:28,631 --> 01:30:32,884
কিন্তু তুমি যদি একজন নীতিবান শাসক হতে চাও,
কী বলবে?

967
01:30:33,678 --> 01:30:36,054
আমি ক্ষমা করলাম তোমাকে।

968
01:30:36,305 --> 01:30:39,391
উচ্চস্বরে, খোকা। যখন কাউকে ক্ষমা করবে,
এমনভাবে বলবে যেন সবাই শুনতে পায়।

969
01:30:39,642 --> 01:30:43,061
আমি ক্ষমা করলাম তোমাকে!

970
01:30:45,690 --> 01:30:47,482
এখন, এটা কে?

971
01:30:47,733 --> 01:30:52,154
একদা তোমার বন্ধু ছিল, বিশ্বস্ত।
কিন্তু সে তোমার সাথে প্রতারণা করেছে।

972
01:30:52,405 --> 01:30:54,573
তার ক্ষমতা আছে, বিত্ত আছে, স্বপক্ষে
জনবল আছে।

973
01:30:54,824 --> 01:30:57,951
সে হাঁটুগেড়ে তোমার ক্ষমা প্রার্থনা করবে,
পুনরায় বন্ধু হতে অনুরোধ করবে।

974
01:30:58,161 --> 01:31:00,162
আবার বিশ্বাস করতে আর্জি জানাবে।

975
01:31:00,371 --> 01:31:02,873
কিন্তু, তখন, তখন তুমি কী করবে ক্ষুদে
মহারাজা?

976
01:31:11,799 --> 01:31:15,135
সিজার নিজস্ব ইচ্ছার রাজত্ব চায়।

977
01:31:15,344 --> 01:31:18,513
পন্টিন মার্শের নালা খনন।
রোমকে ম্যালেরিয়ায় মুক্ত করা।

978
01:31:18,723 --> 01:31:20,474
নিজেদের ক্ষুধা নিবারণ করা।

979
01:31:20,725 --> 01:31:23,310
টাইবারের বন্যা নিয়ন্ত্রণে বাঁধ।

980
01:31:23,519 --> 01:31:27,397
অস্টিয়ার পোতাশ্রয় আধুনিকায়ন।
আমার ইচ্ছা পূরণ।

981
01:31:27,648 --> 01:31:31,276
পর্যাপ্ত রাস্তাঘাট নির্মান।
জনসাধারণের জন্য লাইব্রেরি।

982
01:31:31,527 --> 01:31:34,446
ইতালির স্বাধীন নাগরিকদের রোমের নাগরিকদের
মতো সমান স্বাধীনতা প্রদান।

983
01:31:34,655 --> 01:31:37,574
এসবের অনেকগুলো আমাদের অনুমোদন
পাওয়ার যোগ্য।

984
01:31:37,783 --> 01:31:41,995
"আপনাদের অনুমোদন পাওয়ার যোগ্য?"
সিজার কি স্কুলবালকের মতো......

985
01:31:42,246 --> 01:31:45,290
প্রতিদিনের বাড়ির কাজ এনে আপনাদের
অনুমোদনের জন্য জমা দেবে?

986
01:31:45,500 --> 01:31:49,503
আপনি কি বলতে চাচ্ছেন সভাসদরা রোমের
মঙ্গল চায় না?

987
01:31:49,712 --> 01:31:51,796
প্রচলিত রোমান আইনের অবসান চান?

988
01:31:52,006 --> 01:31:56,468
আমিই আইন!
আর আমার কথাই হবে রোমানদের কল্যাণ।

989
01:31:57,720 --> 01:32:02,307
নয়ত, এই একনায়কের অর্থহীন পদবী
আমার দরকার নেই।

990
01:32:03,059 --> 01:32:05,227
অনেকদিন তলোয়ার চালিয়েছি।

991
01:32:05,478 --> 01:32:08,772
এখন শূন্য খাঁপ নিয়ে ভান করতে পারব না।

992
01:32:10,942 --> 01:32:14,361
সিজারের নিশ্চয় মনে থাকবে এই
"একনায়ক" পদবি কী অর্থে......

993
01:32:14,570 --> 01:32:16,488
আপনাকে অর্পণ করা হয়েছিল।

994
01:32:16,697 --> 01:32:19,032
এটা সিজারের প্রতি একটা সম্মান, সকল
মানুষের পক্ষ থেকে,

995
01:32:19,283 --> 01:32:22,994
আর রোমের কৃতজ্ঞতার নিদর্শন,
বিজিত অঞ্চল সমূহে আপনার কৃতিত্ব প্রতিষ্ঠা করার।

996
01:32:24,038 --> 01:32:28,166
ব্রুটাস, এসব বিজয়ের কথা আমার
 ভালোভাবেই মনে আছে।

997
01:32:28,376 --> 01:32:29,918
তোমার মনে আছে?

998
01:32:30,169 --> 01:32:33,129
পার্সিলিয়া, তাদের একটা,
যখন তুমি এন্থ্যনির হাতে বন্দি হয়ে কাঁপছিলে,

999
01:32:33,339 --> 01:32:36,341
যখন এন্থ্যনি রাগে ফুঁসছিল তোমার ঘাড় থেকে
মাথা আলাদা করার জন্য,

1000
01:32:36,592 --> 01:32:38,009
যার যথেষ্ট কারণও ছিল।

1001
01:32:38,844 --> 01:32:40,929
আমার নির্দেশে তোমার প্রাণ ভিক্ষা দেয়।

1002
01:32:41,138 --> 01:32:44,683
সেটা কোনো মুক্ত চর্চার ফসল ছিল না।
আমার ইচ্ছাও ছিল না, কিন্তু আমার নির্দেশ ছিল।

1003
01:32:44,892 --> 01:32:49,354
আমার সেই নির্দেশের জন্য আজ তোমার মুখ
দিয়ে এত বড় বড় বুলি বের হচ্ছে।

1004
01:32:49,564 --> 01:32:51,106
বসো।

1005
01:32:52,108 --> 01:32:56,027
না, আমার এই অর্থহীন সুবিধা আর বিবেচনার
আর দরকার নেই।

1006
01:32:56,237 --> 01:32:59,114
সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য আর সম্মানের দরকার নেই।

1007
01:32:59,323 --> 01:33:02,492
বরং কিছুই দরকার নেই।
নিজেকে আমি যা মনে করি তাতেই সন্তুষ্ট।

1008
01:33:02,702 --> 01:33:05,704
একজন নিরহঙ্কার মানুষ, যে সদাই সেবা
 করার জন্য মুখিয়ে থাকে।

1009
01:33:08,040 --> 01:33:11,543
প্রতিকৃতির চোখগুলো কেন সবসময় নিষ্প্রাণ হয়?

1010
01:33:13,921 --> 01:33:16,298
তোমরা কেউ নীল নদ দেখেছ?

1011
01:33:16,507 --> 01:33:18,800
যাত্রার জন্য প্রস্তুত হও।

1012
01:33:19,010 --> 01:33:21,761
তিনি এটাকে চোখে চোখে রাখবেন।

1013
01:33:22,888 --> 01:33:25,265
সিজার, ঘণ্টাখানেক দেরি হয়ে গেছে।

1014
01:33:25,474 --> 01:33:27,392
রোমের জন্য এটা অনেক বেশি।

1015
01:33:27,602 --> 01:33:29,603
ক্যাসিয়াস, কী জানি বলছিলাম?
বলছিলাম....

1016
01:33:33,357 --> 01:33:34,733
তো, কী জানি বলছিলাম?

1017
01:33:34,984 --> 01:33:36,901
"সেবা করার জন্য মুখিয়ে থাকে।

1018
01:33:38,321 --> 01:33:42,365
হ্যা, আমি সেবা করেছি, জীবনভর।

1019
01:33:42,575 --> 01:33:45,577
অর্ধেকের বেশি দুনিয়া আমি রোমের
অধীনস্থ করেছি।

1020
01:33:45,786 --> 01:33:48,830
আপনাদের অনেকের আজকের এই সম্মান,
সৌভাগ্য, আমার কারণে।

1021
01:33:49,040 --> 01:33:52,834
আর এখন যা বলব তাই করবেন।

1022
01:33:53,669 --> 01:33:55,754
আমাকে আপনারা সম্বোধন করবেন.......

1023
01:33:55,963 --> 01:33:58,465
রোমের সম্রাট বলে।

1024
01:34:04,263 --> 01:34:06,598
আবার বসার দরকার নেই।

1025
01:34:07,266 --> 01:34:11,269
সম্মানিতরা, আপনাদের আন্তরিকতার জন্য
সবার পক্ষ থেকে ধন্যবাদ।

1026
01:34:13,439 --> 01:34:14,939
শুভরাত্রি।

1027
01:34:18,778 --> 01:34:21,196
ধন্যবাদ।
শুভরাত্রি।

1028
01:34:30,498 --> 01:34:35,251
আলোচনা সভাকক্ষে না করে এখানে করার
জন্য তারা বিরক্ত হয়েছেন।

1029
01:34:35,461 --> 01:34:37,671
বিরক্ত হয়েছে?

1030
01:34:38,881 --> 01:34:41,132
বুঝতে পারছি না,

1031
01:34:41,384 --> 01:34:46,012
প্রতিকৃতির চোখগুলো এমন নিষ্প্রাণ কেন।

1032
01:34:51,018 --> 01:34:52,686
ওরা আমাকে বিরক্ত করেছে।

1033
01:34:52,937 --> 01:34:55,522
এমন জাঁকজমকভাবে উপস্হাপন করে।

1034
01:34:55,773 --> 01:34:59,150
যা কিছু এরমধ্যেই আপনার অধীনে,
তারা এটা ছিনিয়ে নেবে।

1035
01:35:00,528 --> 01:35:03,738
ঈশ্বরতত্ত্ব অনুসারে, তাই তো?

1036
01:35:05,574 --> 01:35:07,867
হ্যা, তাই।

1037
01:35:09,620 --> 01:35:12,080
ঈশ্বরতত্ত্ব অনুসারে।

1038
01:35:12,581 --> 01:35:17,293
সভাসদের মাঝে আমাদের নিজস্ব লোক প্রয়োজন,
নিজেদের অনুকূলে রাখার জন্য।

1039
01:35:26,220 --> 01:35:28,805
আপনি কি সত্যিই সেটা চান,

1040
01:35:29,056 --> 01:35:30,390
একান্তভাবে?

1041
01:35:30,599 --> 01:35:33,268
আমি সবসময় নিশ্চিত হয়ে বলি।

1042
01:35:34,437 --> 01:35:35,603
আর সিজার?

1043
01:35:37,481 --> 01:35:39,357
উনার স্বপক্ষে কেউ বলে?

1044
01:35:42,236 --> 01:35:43,778
না।

1045
01:35:44,572 --> 01:35:46,072
শুভরাত্রি।

1046
01:35:52,496 --> 01:35:56,416
বলো তো ব্রুটাস, মন্দিরে সিজার যে নতুন
দেবীমূর্তি স্থাপন করেছে,

1047
01:35:56,667 --> 01:36:00,295
- সেটার সামনে দাঁড়ানো কি ঠিক হচ্ছে?
- না, আমরা রোমানরা হাঁটুগেড়ে বসব?

1048
01:36:00,504 --> 01:36:04,674
এখনো সময় হয়নি, দেখো বামপাশে আরেকটা
দেবমূর্তি স্থাপন করার জায়গা খালি।

1049
01:36:04,925 --> 01:36:08,845
যখন দেবতা সিজার দেবী ক্লিওপেট্রার
পাশে অবস্থান নেবে,

1050
01:36:09,013 --> 01:36:11,014
তখন রোমানরা এর সামনে হামাগুড়ি দেবে।

1051
01:36:11,182 --> 01:36:12,891
যদি সেদিন কোনোদিন দেখতে হয়।

1052
01:36:13,142 --> 01:36:17,103
- উনাকে সম্রাট বানানোর দাবি তুলেছেন।
- একবার, যেদিন রাতে তিনি অসুস্থ ছিলেন।

1053
01:36:17,271 --> 01:36:20,064
উনার অসুস্থতা বাড়বে, দিনকে দিন।
আর শেষে এটা আমাদের সবাইকে গ্রাস করবে।

1054
01:36:20,274 --> 01:36:24,360
সম্রাট হওয়ার বাসনা মাত্র একবার বলেছিলেন,
কিন্তু সেদিন থেকে নিজেকে দেবতা ঘোষনা করেছেন!

1055
01:36:24,570 --> 01:36:29,157
সম্রাট আর দেবতা। শুধু রাজা খেতাবে আর
সন্তুষ্ট নন, সম্রাট আর দেবতা খেতাব লাগবে!

1056
01:36:29,366 --> 01:36:32,911
- ব্রুটাস, চোখ খুলো!
- আমাকে কী করতে বলেন?

1057
01:36:33,120 --> 01:36:35,747
মানুষ যখন রোমের সম্মানের কথা তুলে,

1058
01:36:35,998 --> 01:36:38,166
একটা নামই তাদের জিবের ডগাতে আসেঃ
"ব্রুটাস।"

1059
01:36:38,375 --> 01:36:41,252
সেই সম্মান আর দায়িত্বের তাড়না থেকে.....

1060
01:36:41,462 --> 01:36:44,005
ব্রুটাস, তোমাকে সিজারের হাত থেকে
রোমকে রক্ষা করতে হবে!

1061
01:36:44,215 --> 01:36:46,716
আপনারা আমার কাছে সিজারের পতন চাইতে
পারেন না।

1062
01:36:46,926 --> 01:36:50,094
তাহলে সিজারের হাতে রোমের পতন হতে দাও।

1063
01:37:07,530 --> 01:37:11,783
এন্থ্যনি মাত্রই এসেছে আমার এক বন্ধুর
কাছ থেকে সুসংবাদ নিয়ে।

1064
01:37:11,992 --> 01:37:16,329
আগামিকাল সভাকক্ষে লুসিয়াস কট্টা আমাকে
রাজা করার প্রস্তাব তুলবে।

1065
01:37:16,539 --> 01:37:18,456
এটা অনুমোদন পাবে।

1066
01:37:18,999 --> 01:37:21,626
কিন্তু আমি বুঝতে পারছি না।

1067
01:37:21,836 --> 01:37:23,962
রাজা এবং সম্রাট।

1068
01:37:24,171 --> 01:37:25,797
আর এটা অনুমোদন পাবে?

1069
01:37:26,048 --> 01:37:28,550
গত কয়েকমাস গুটিকয়েক সুবিধা ভোগ করেছিলাম,

1070
01:37:28,759 --> 01:37:31,302
একনায়ক হওয়ার সুবাদে।

1071
01:37:31,512 --> 01:37:33,429
সভাসদ নিয়োগ দিয়েছি।

1072
01:37:33,639 --> 01:37:37,851
অর্ধেকের চেয়ে সামান্য বেশি সংখ্যক সভাসদ
আমার দ্বারা নিয়োগ পেয়েছে।

1073
01:37:38,477 --> 01:37:41,688
আরো একবার, মিত্রাডেটিসের আর্মি......

1074
01:37:41,897 --> 01:37:44,232
ঠিক সময়ে আসছে।

1075
01:37:44,441 --> 01:37:45,775
এটা অনুমোদন পাবে।

1076
01:37:46,026 --> 01:37:49,112
আগামিকাল, সামরিক মহড়া হবে, দিনটাকে
স্মরণীয় করে রাখার জন্য,

1077
01:37:49,321 --> 01:37:51,948
সভাসদরা আমাকে রোমের রাজা হিসেবে
স্বীকৃতি দেবে।

1078
01:37:52,157 --> 01:37:54,242
রাজা, হ্যা, তবে রোমের না।

1079
01:37:55,160 --> 01:37:57,954
রোমের না?
কী বলছো?

1080
01:37:58,205 --> 01:38:01,457
তারা আপনাকে রোম সাম্রাজ্যের অধীনে
ইতালির রাজা হিসেবে স্বীকৃতি দেবে।

1081
01:38:03,419 --> 01:38:06,421
সিজার, ওরা আপনাকে ভয় পায়।
এমনকি আপনার বন্ধুও।

1082
01:38:06,630 --> 01:38:08,298
জনগনকে ভয় পায়।

1083
01:38:08,507 --> 01:38:12,510
- হয়ত সময় হলে.......
- মানুষের ভয়।

1084
01:38:12,720 --> 01:38:14,679
মানুষের মতামতে সময় নষ্ট।

1085
01:38:14,889 --> 01:38:17,807
সবার রাজা, কিন্তু রোমের  নয়?

1086
01:38:18,058 --> 01:38:21,311
কী আছে? গলের মাটির কুঁড়েঘর?
ব্রিটেনের গুহা?

1087
01:38:21,562 --> 01:38:24,647
রোমের বাইরে পুরো ইতালিয়ান সাম্রাজ্য।

1088
01:38:25,357 --> 01:38:27,191
আমি মেনে নেব না।

1089
01:38:27,443 --> 01:38:30,570
এটার অর্থ আপনাকে ধোঁকা দেয়া।

1090
01:38:30,779 --> 01:38:33,948
আরেকটা নামমাত্র পদবি আপনাকে সন্তুষ্ট করার,
আপনার মহিমাকে চাটুবাদ করার।

1091
01:38:34,199 --> 01:38:35,617
এর বেশি না।

1092
01:38:37,119 --> 01:38:39,162
আর এটাই অনুমোদিত হবে।

1093
01:38:40,581 --> 01:38:42,582
তাহলে গ্রহণ করুন, সিজার।

1094
01:38:42,958 --> 01:38:45,418
আমি কখনো অর্ধেক বিজয়ে সন্তুষ্ট হইনি।

1095
01:38:45,669 --> 01:38:49,172
- এমনকি এখনও না।
- সিজার, মহামতি সিজার.......

1096
01:38:49,381 --> 01:38:52,091
আমি শুধু এটাই স্মরণ করিয়ে দেবো,
যা আপনি এতদিন আমার কাছে শেখেছেনঃ

1097
01:38:52,343 --> 01:38:56,721
"নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো।"
যতক্ষণ না সবটুকু আপনার করায়ত্ত হচ্ছে।

1098
01:38:57,598 --> 01:38:59,599
ওদের আপনাকে রাজার উপাধি দিতে দেন।

1099
01:38:59,808 --> 01:39:02,852
আর এটা যদি এশিয়ার কোনো জঙ্গলেরও হয়।

1100
01:39:03,103 --> 01:39:04,812
বাকিটা আপনার মুঠোতে একদিন আসবেই।

1101
01:39:05,064 --> 01:39:08,232
যা একবার করেছি তা আবার করতে হবে?

1102
01:39:08,442 --> 01:39:13,404
এটা কখনো করেননি, যা আপনি কখনো
জয় করেননি তা আপনার পথ চেয়ে আছে।

1103
01:39:13,614 --> 01:39:18,493
রোমের শক্তিধর সেনাবাহিনী, রোমান সাম্রাজ্যের
বাইরের সেনাবাহিনী সব আপনার হবে।

1104
01:39:18,702 --> 01:39:22,747
মিশরের প্রাচুর্য, ক্ষমতা, সব।
আপনার মিশর।

1105
01:39:22,957 --> 01:39:27,377
সিজার, আপনি সারা দুনিয়া জয় করতে পারবেন,
নিজের করতে পারবেন।

1106
01:39:27,586 --> 01:39:30,213
কেন বুঝতে পারছেন না?

1107
01:39:30,422 --> 01:39:34,467
রাজাদের নির্বাচিত হতে হয় না।
ঈশ্বরকে নির্বাচিত হতে হয় না।

1108
01:39:34,677 --> 01:39:38,805
কেননা, কেননা, শুধু রোম নয় পুরো ইতালি
যার উপর ভিত্তি করে দাঁড়িয়ে আছে,

1109
01:39:39,056 --> 01:39:41,724
নিশ্চয় আপনার হাতের তালুতে ঝরে
পড়বে, কপালে জমে থাকা ঘামের মতো।

1110
01:39:41,934 --> 01:39:43,893
ওদের যা খুশি আপনাকে বানাতে দেন।
ওদের যা খুশি।

1111
01:39:44,144 --> 01:39:46,562
আমি আপনার পাশে থাকব।
আমার সেনাবাহিনী মানে আপনার সেনাবাহিনী।

1112
01:39:46,772 --> 01:39:51,901
আমরা একসাথে সারা দুনিয়া জয় করব,
এমনকি আলেকজান্ডারের অধরা স্বপ্নকেও ছাড়িয়ে যাব।

1113
01:39:52,111 --> 01:39:54,946
রোম।
কী হয়েছিল রোমের, যখন সোলা মারা যায়?

1114
01:39:55,197 --> 01:39:58,157
যখন ক্রাসাস প্রাঠিয়াতে পরাস্ত হয়?

1115
01:39:58,409 --> 01:40:01,160
এই মানুষগুলোই রাস্তা থেকে উঠে আমার
কাছে  এসেছিল,

1116
01:40:01,412 --> 01:40:05,081
তাড়া করা কুকুরের মতো হামাগুড়ি দিয়ে,
"সিজার, বাঁচান আমাদের।"

1117
01:40:05,290 --> 01:40:07,583
তখন তো ওরা আমাকে রাজা বানাতে চেয়েছিল।

1118
01:40:07,793 --> 01:40:10,253
আমি হতে দেইনি।

1119
01:40:20,639 --> 01:40:24,100
দেয়ালের ওপর দিয়ে ফেলে গেছে।
এই জায়গা ভালো করে দেখাও যায় না।

1120
01:40:24,476 --> 01:40:26,519
টাইটাস, অর্থ লগ্নিকারী।

1121
01:40:26,770 --> 01:40:30,273
একে এমন নৃশংসভাবে মেরে এখানে
ফেলে গেল কেন?

1122
01:40:30,482 --> 01:40:33,401
নিশ্চয়, আমাকে সতর্ক হতে হবে।

1123
01:40:33,610 --> 01:40:35,445
হয়ত আমি পরবর্তী শিকার।

1124
01:40:35,654 --> 01:40:37,822
ওরা তোমাকে হুমকি দেয়ার দুঃসাহস করে?

1125
01:40:38,073 --> 01:40:40,908
- আমার ছেলে সিজারিয়ান কোথায়?
- বেশি দূরে নয়।

1126
01:40:41,118 --> 01:40:43,077
এটাতে বেশ ভয় পেয়েছে।

1127
01:40:49,460 --> 01:40:53,421
- লেপিডাসের সৈন্য এখন কতগুলো?
- ৭৮,৬০০। হয়ত আরো বেশি।

1128
01:40:53,630 --> 01:40:55,423
- কোথায়?
- সিথিয়া।

1129
01:40:55,674 --> 01:40:58,009
তুমি আর আমি আজরাতে লেপিডাসের সাথে
সান্ধ্যভোজ করব।

1130
01:40:58,218 --> 01:41:02,096
আমরা আর্মি, যুদ্ধের ময়দান আর কতজনকে
মরতে হবে, বিস্তারিত আলোচনা করব।

1131
01:41:02,347 --> 01:41:06,684
আগামিকাল সভাকক্ষে ওদেরকে লিবিয়ার মরুভূমি
আমার সাম্রাজ্যের অন্তর্ভুক্ত করার প্রস্তাব দিতে বলবে,

1132
01:41:06,894 --> 01:41:08,853
আমি গ্রহণ করব।

1133
01:41:48,936 --> 01:41:51,395
মহান সিজার,

1134
01:41:51,647 --> 01:41:53,689
রোমের ভালোবাসায় সিক্ত,

1135
01:41:54,566 --> 01:41:57,110
আর আমাদের মধ্যে কাউকে অন্তত....

1136
01:41:57,319 --> 01:42:00,613
মরতে হবে, রোমের মঙ্গলের জন্য।

1137
01:42:00,864 --> 01:42:05,576
যদি তাই করতে হয়, তাহলে বিনা লাজে,
বিনা ভয়ে করতে হবে।

1138
01:42:06,078 --> 01:42:09,747
দুনিয়া যেমন জানে,
রোমে কেউ রাজা হতে পারবে না,

1139
01:42:09,957 --> 01:42:14,168
তাহলে সম্মানিত হই, মুক্তিকামী মানুষের মতো,
প্রকাশ্য দিবালোকে।

1140
01:42:14,378 --> 01:42:16,546
সেই দিবালোক কোনদিন, ব্রুটাস?

1141
01:42:16,755 --> 01:42:18,506
আগামিকাল?

1142
01:42:19,675 --> 01:42:23,302
যে চার্চে মহান বীররা শায়িত, সেই সভাকক্ষে?

1143
01:42:24,221 --> 01:42:27,265
আর আমরা সবাই কি সশস্ত্র থাকব?

1144
01:42:32,646 --> 01:42:37,275
ডিসিমাস, আগামিকাল সকালে সিজারকে তোমার
পাহারায় সভাকক্ষে নিয়ে আসবে।

1145
01:42:37,484 --> 01:42:41,779
সিম্বার, মার্ক এন্থ্যনি যেন সিজারের সাথে
চার্চে প্রবেশ করতে না পারে।

1146
01:42:41,989 --> 01:42:46,617
আজরাতে লেপিডাসের সাথে কী আলাপ হবে
তা শোনার অজুহাতে ডেকে একপাশে নিয়ে যাবে।

1147
01:42:46,827 --> 01:42:49,328
একটা কাকতালীয় ঘটনা মনে পড়েছে।

1148
01:42:49,538 --> 01:42:52,123
একদিন কথা প্রসঙ্গে,
সিজার সবার কাছে জানতে চেয়েছিলেন,

1149
01:42:52,332 --> 01:42:55,126
আমরা কেমন মৃত্যু কামনা করি।

1150
01:42:55,377 --> 01:42:58,963
আর যখন সিজারের পালা আসে,
সোজা আমার চোখের দিকে তাকিয়ে বলেনঃ

1151
01:42:59,173 --> 01:43:01,048
"আকস্মিক মৃত্যু।"

1152
01:43:02,968 --> 01:43:05,011
অদ্ভুত, তাই না?

1153
01:43:28,243 --> 01:43:30,494
মনে করলাম তুমি এখনো ঘুমে।

1154
01:43:30,746 --> 01:43:34,040
সিজারিয়ান ঘুমে।
সারারাত প্রায় সজাগ ছিল।

1155
01:43:34,249 --> 01:43:36,042
বজ্রপাতের শব্দে ভয় পেয়েছিল?

1156
01:43:36,251 --> 01:43:40,213
বলল তো পায়নি, কিন্তু আমি জানি
 পেয়েছিল।

1157
01:43:40,422 --> 01:43:42,215
ভেতরে আসার সময় হবে?

1158
01:43:42,424 --> 01:43:47,094
ডিসিমাস অপেক্ষা করছে।
সভাকক্ষে নিয়ে যাওয়ার সেই সাত সকালে এসেছে।

1159
01:43:47,304 --> 01:43:49,764
ডিসিমাস?
আগে কি কখনো এমন করেছে?

1160
01:43:50,015 --> 01:43:51,599
বিচক্ষণ রাজনীতিবিদ।

1161
01:43:51,850 --> 01:43:55,436
আমার সাথে গিয়ে লাভের আশা করছে,
আজকের দিন গুরুত্বপূর্ণ কিনা।

1162
01:43:55,646 --> 01:43:58,064
এন্থ্যনিকে কাছে কাছে রাখবেন।

1163
01:43:59,983 --> 01:44:01,859
তুমিও শুরু করলে?

1164
01:44:02,069 --> 01:44:05,029
আজ সকালে দেখি রোমের সব নারীদেরকে
ভয় একেবারে পেয়ে বসেছে।

1165
01:44:05,239 --> 01:44:07,031
ছোঁয়াচে রোগের মতো।

1166
01:44:07,241 --> 01:44:10,451
কালপুর্নিয়া আজ সভাকক্ষে না যাওয়ার জন্য
গো ধরলো।

1167
01:44:10,661 --> 01:44:14,080
কেন?
তিনি কেন যেতে বারণ করলেন?

1168
01:44:14,331 --> 01:44:16,540
ওহ, বাজে রাত গেছে।
আর কিছু না।

1169
01:44:16,792 --> 01:44:20,253
ঘুম থেক চিৎকার দিয়ে জেগে উঠে।
বজ্র আর বিদ্যুৎ চমকানোতে।

1170
01:44:20,462 --> 01:44:24,674
সে নাকি স্বপ্নে দেখেছে আমি খুন হয়েছি।
কী না কী দেখেছে......

1171
01:44:24,925 --> 01:44:27,093
আমার প্রতিকৃতি নাকি রক্তে ঢাকা পড়েছে।

1172
01:44:27,344 --> 01:44:30,846
চাকররা বলেছে স্বপ্নে স্বর্গে মানুষকে
পোড়াতে দেখলে নাকি.....

1173
01:44:31,056 --> 01:44:33,057
খারাপ কিছু খুব দ্রুতই ঘটে।

1174
01:44:33,267 --> 01:44:35,977
আদালত প্রাঙ্গণে নাকি অদ্ভুত সব পাখি
দেখা যাচ্ছে।

1175
01:44:36,186 --> 01:44:41,274
একটা নাকি সভাকক্ষ থেকে উড়ে এসেছে,
ঠোঁটে লতাপাতা নিয়ে, একটা পাতা নাকি....

1176
01:44:41,525 --> 01:44:44,068
পম্পির প্রতিকৃতির বেদির পাশে পড়ে যায়।

1177
01:44:44,361 --> 01:44:45,945
পম্পি?

1178
01:44:47,281 --> 01:44:51,659
- সিজার, আমার ভয় হচ্ছে।
- তুমি নিশ্চয় যেতে বারণ করবে না?

1179
01:44:51,910 --> 01:44:54,078
আমারও কি ভয় পেতে হবে?

1180
01:44:54,329 --> 01:44:58,541
লোকে বলে বেড়াবে সিজার বজ্রপাতের ভয়ে
দুনিয়ার আশা ত্যাগ করেছে?

1181
01:44:58,750 --> 01:45:02,628
যে দেবত্ব তার শিরায় বইছে তা কুসংস্কারের
ভয়ে থমকে গেছে?

1182
01:45:03,463 --> 01:45:05,548
মন বলছে,
এখন আপনার পাশে আমার থাকা দরকার,

1183
01:45:05,757 --> 01:45:07,550
আর আমি আপনার জন্য কিছুই
করতে পারব না?

1184
01:45:07,801 --> 01:45:12,930
তাহলে আমাকে বরং আমার মতো চলতে দাও,
সবসময় অন্যদের থেকে ব্যতিক্রমী হিসেবে।

1185
01:45:13,307 --> 01:45:17,476
অন্যরা, যারা মৃত্যুভয়ে ধুঁকে ধুঁকে মরে।

1186
01:45:19,062 --> 01:45:20,771
আপনার দেবতাগণ,

1187
01:45:20,981 --> 01:45:23,899
আর আমার দেবতাগণ আপনার সহায় হোক।

1188
01:45:25,986 --> 01:45:30,281
দুনিয়া, আপনি ছাড়া কাপুরুষে পরিপূর্ণ।

1189
01:46:36,681 --> 01:46:41,685
জ্বলছে আগুন।

1190
01:46:42,479 --> 01:46:45,189
বাতাসে ধ্বংসলীলা।

1191
01:46:46,942 --> 01:46:48,901
রোম.......

1192
01:46:49,152 --> 01:46:53,155
পরাক্রমশালী আর নিঃসঙ্গ,
বাতাসের ধ্বংসলীলা ধেয়ে আসছে তাহার 'পরে!

1193
01:46:53,365 --> 01:46:55,574
বজ্র আর জয়ধ্বনিতে ফসলের মাঠ
 উজার হবে......

1194
01:46:55,784 --> 01:46:58,661
পাখির পালক ঝরে পড়বে,
লুটিয়ে পড়বে জীবিতের প্রাণ।

1195
01:46:58,870 --> 01:47:01,080
স্বর্গ..........

1196
01:47:01,373 --> 01:47:04,041
আর দেবতারাও।

1197
01:49:17,008 --> 01:49:19,552
আমার ছেলে!

1198
01:49:34,818 --> 01:49:38,445
সিজার! সিজার!

1199
01:52:23,486 --> 01:52:25,654
আরো জলদি আসা দরকার ছিল।
অনেক কাজ সেরে আসতে হয়েছে।

1200
01:52:25,822 --> 01:52:28,699
আর দেখা যাচ্ছে ভালোভাবেই সেরে এসেছ।

1201
01:52:31,202 --> 01:52:33,328
এটাই কি তবে......?

1202
01:52:33,580 --> 01:52:34,955
হ্যা।

1203
01:52:37,959 --> 01:52:42,671
আমরা মিশরীয়রা নিহত বীরদের স্মরণে
স্মৃতিস্তম্ভ নির্মাণ করি।

1204
01:52:43,006 --> 01:52:45,883
এখানে, তোমরা তাদের খড়কুটোর মতো
পুড়িয়ে ফেলো।

1205
01:52:46,134 --> 01:52:47,259
বিদায়।

1206
01:52:47,469 --> 01:52:50,596
লিজিয়নের ১০ম বাহিনী আর রোফিয়োকে
নিয়ে এসেছি। আপনার ভয়ের কিছু নেই।

1207
01:52:51,931 --> 01:52:55,559
ভয়ের কিছু নেই?
এখানে থাকারও কোনো কারণ নেই।

1208
01:52:56,936 --> 01:52:59,188
খুব অল্প সময়ে অনেক কিছু হয়ে গেছে।

1209
01:52:59,397 --> 01:53:02,691
হঠাৎ করে আমাকে দুনিয়ার যত জঞ্জাল
জড়ো করতে হচ্ছে।

1210
01:53:02,942 --> 01:53:05,778
সিজার, আপনি সবাই চলে যাচ্ছেন আঁধারে।

1211
01:53:05,987 --> 01:53:07,946
তুমি আমাকে থাকতে বলছো?
কেন?

1212
01:53:08,156 --> 01:53:11,992
এই মুহুর্তে সিজারকে নিয়ে আমার মনে কী
চলছে, জানতে চাইবেন না। আমি ক্লান্ত।

1213
01:53:12,452 --> 01:53:15,621
আর আপনার কাছে,
 বুঝিয়ে বলা কখনোই সহজ হবে না।

1214
01:53:16,372 --> 01:53:19,416
তবে কথা তো বেশ ভালো বলতে পারো, এন্থ্যনি।

1215
01:53:19,626 --> 01:53:22,878
শুনেছি তুমি নাকি সিজারের শেষ ইচ্ছার কথা
খুব উচ্ছ্বাসের সাথে পড়েছ.......

1216
01:53:23,087 --> 01:53:27,132
ক্রন্দনরত, খুনি, রোমের স্বাধীন জনতার সামনে।

1217
01:53:27,342 --> 01:53:31,845
উত্তরাধিকার হিসেব উনার ভাতিজা
অক্টেভিয়ানের নাম ঘোষণা করেছ!

1218
01:53:32,305 --> 01:53:34,598
আমি সিজারের ইচ্ছার কথা জানতাম,
আর এর কারণও জানতাম।

1219
01:53:34,808 --> 01:53:36,725
যদি অক্টেভিয়ানের নাম ঘোষণা না করা হতো,

1220
01:53:36,976 --> 01:53:40,062
কয় ঘন্টা কয় মিনিট আপনি আর আপনার
ছেলে ঠিকতে পারতেন?

1221
01:53:41,523 --> 01:53:44,066
আর সিজার যদি সত্যিকারের রাজা হতো,

1222
01:53:44,275 --> 01:53:47,319
আপনি কি বিশ্বাস করেন তিনি অক্টেভিয়ানের
নাম ঘোষণা করতেন?

1223
01:53:49,656 --> 01:53:51,782
যাই হোক, এখন সব শেষ।

1224
01:53:51,991 --> 01:53:53,659
সিজার.............

1225
01:53:53,910 --> 01:53:56,912
আর তার স্বপ্ন তার খুন হওয়ার
সাথে শেষ হয়ে গেছে।

1226
01:53:57,622 --> 01:54:00,040
প্রথমে আলেকজান্ডার,

1227
01:54:01,084 --> 01:54:03,168
তারপর সিজার।

1228
01:54:03,378 --> 01:54:05,420
এখন সব শেষ, খতম।

1229
01:54:05,630 --> 01:54:08,257
- প্রথমে রোম গোছাতে হবে।
- আবারো রোম।

1230
01:54:08,466 --> 01:54:11,176
ব্রুটাস, ক্যাসিয়াস আর অন্যদের অবশ্যই খুঁজে
এনে হত্যা করা হবে।

1231
01:54:11,427 --> 01:54:12,803
- তারপর?
- তারপর সিজার............

1232
01:54:13,054 --> 01:54:17,099
মরণোত্তর পদক, ক্ষমতা, এমনকি দেবত্বও ফিরে পাবেন, যা তিনি জীবিত থাকতে নিতে অস্বীকৃতি জানিয়েছিলেন।

1233
01:54:17,308 --> 01:54:21,186
মৃত রাজা, মৃত দেবতা।
রোমের জন্য যথেষ্ট নিরাপদ বটে।

1234
01:54:21,437 --> 01:54:26,525
সিজারিয়ান সিজারের ছেলে হিসেবে রাজা, দেবত্ব
সব দাবি করতে পারবে।

1235
01:54:27,193 --> 01:54:31,154
আর আদালত যদি আমার আর আমার
ছেলের দাবি ছিনিয়ে নিতে চায়?

1236
01:54:31,364 --> 01:54:34,658
সভাকক্ষে আমি নিজে এর পক্ষে লড়ব।

1237
01:54:37,036 --> 01:54:39,663
এ আমি বিশ্বাস করি।

1238
01:54:39,998 --> 01:54:43,292
আর এরপর যখন মহান সভাসদরা রসিকতা
 বন্ধ করবে,

1239
01:54:43,501 --> 01:54:46,753
আমি আর আমার ছেলেকে নিয়ে,
তখন কী আমরা রোমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করব?

1240
01:54:46,963 --> 01:54:51,466
না।
এর জন্য একজন সিজার দরকার।

1241
01:54:51,676 --> 01:54:54,261
আপনার সময় খুব কম।

1242
01:54:56,598 --> 01:54:58,640
আরেকটা সিজার।

1243
01:54:59,017 --> 01:55:03,478
যাক, ধন্যবাদ।
তোমার দানের কথা মনে থাকবে।

1244
01:55:03,688 --> 01:55:06,565
- আপনি সহজেই রণে ভঙ্গ দেন।
- তাই?

1245
01:55:07,567 --> 01:55:10,444
আমাকে আলেকজান্দ্রিয়া আসতে দেন,
আরো বিশদ আলাপ করার জন্য।

1246
01:55:10,695 --> 01:55:14,698
- যখন তোমার সুযোগ হয়।
- এখনি। আজরাতে, যদি যেতে পারি।

1247
01:55:17,076 --> 01:55:19,286
যাই হোক, মনে রেখো।

1248
01:59:47,513 --> 01:59:51,808
প্রায় দু'বছরের বেশি সময় ধরে এন্থ্যনি সিজারের
গুপ্তঘাতকদের খোঁজার পর,

1249
01:59:52,018 --> 01:59:53,810
অবশেষে, ফিলিফাইয়ে তাদের ধরতে সমর্থ হয়।

1250
01:59:54,061 --> 01:59:58,189
তার আর অক্টেভিয়ানের সেনাদলের
মাধ্যমে,

1251
01:59:58,399 --> 02:00:00,567
যে সিজারের উত্তরসূরি।

1252
02:00:00,776 --> 02:00:02,861
প্রথমে ক্যাসিয়াস.....

1253
02:00:03,070 --> 02:00:05,071
আত্মহত্যা করে নিজেকে।

1254
02:00:05,281 --> 02:00:08,283
তারপর ব্রুটাস ও অন্যরা।

1255
02:01:46,132 --> 02:01:50,927
এন্থ্যনির জয় হোক!

1256
02:01:54,306 --> 02:01:57,600
এন্থ্যনির সেনাবাহিনীর জয় হোক!

1257
02:02:10,072 --> 02:02:12,240
ফিলিফাইকে মনে রাখবে।

1258
02:02:12,867 --> 02:02:14,325
এ তার জয়।

1259
02:02:15,828 --> 02:02:17,287
লর্ড।

1260
02:02:18,164 --> 02:02:21,499
- এদিকে।
- কিন্তু আমার তাঁবু এদিকে।

1261
02:02:24,420 --> 02:02:28,089
পরে, পরে দেখা করব।
অক্টেভিয়ান আমাকে হতাশ করেছে।

1262
02:02:29,050 --> 02:02:30,592
আপনি কথা দিয়েছিলেন।

1263
02:02:40,853 --> 02:02:43,813
যাক, যুদ্ধ শেষ হয়েছে।
আমরা জয়ী হয়েছি।

1264
02:02:44,065 --> 02:02:46,024
তোমার স্বাস্থ্য শীঘ্রই সেরে উঠবে।

1265
02:02:46,275 --> 02:02:49,069
যদি মারাও যাই,
আমার স্থান তোমার পাশে হবে, যুদ্ধের ময়দানে।

1266
02:02:49,278 --> 02:02:51,863
- আমাকে বাধা দেয়া তোমার ভুল হয়েছে।
- সিজার অসুস্থ ছিল।

1267
02:02:52,073 --> 02:02:55,575
সিজার?
আহ, হ্যা। ভুলেই গিয়েছিলাম।

1268
02:02:55,785 --> 02:02:58,495
এই নাম আমি উত্তরাধিকারসূত্রে পেয়েছি।
এটা আমার নিয়তি।

1269
02:02:58,704 --> 02:03:02,707
কেন নয়?
কারো কারণে এর বিঘ্ন হবে না।

1270
02:03:03,167 --> 02:03:06,544
তোমার সৈন্য অন্তত ভালোই লড়াই করেছে,
আমার নির্দেশে।

1271
02:03:06,754 --> 02:03:09,506
এগরিপ্পা সব জানিয়েছে।

1272
02:03:09,757 --> 02:03:11,299
তুমি এখানে কী করছো?

1273
02:03:11,509 --> 02:03:15,303
যুদ্ধ মাঠিতে হয়েছে, মানুষে মানুষে,
কাঠের ভেলায় জলের ওপরে নয়।

1274
02:03:15,513 --> 02:03:18,765
তুমি এগরিপ্পাকে কেন ডাকলে?
বৃষ্টিতে প্লাবন হবে আশা করেছিলে?

1275
02:03:18,974 --> 02:03:21,935
আমরা কি এক টুকরো জমির ভাগাভাগি নিয়ে
আলাপ করতে পারব, শুধু তুমি আর আমি?

1276
02:03:22,186 --> 02:03:24,646
চুপ থাকো।
অন্য বিষয়ে কথা বলব।

1277
02:03:24,855 --> 02:03:27,690
এগরিপ্পা থাকলে তোমার আপত্তি হবে?

1278
02:03:28,609 --> 02:03:32,737
এগরিপ্পার প্রতি আমার সবসময় আপত্তি।

1279
02:03:38,035 --> 02:03:39,953
অসুস্থ শুয়ে থেকে........

1280
02:03:40,204 --> 02:03:43,289
তুমি নিশ্চয় পর্যাপ্ত সময় পেয়েছ চলমান
সমস্যাগুলো নিয়ে পুনরায় ভেবে দেখার।

1281
02:03:43,541 --> 02:03:46,626
মনে হয় ত্রয়ী শাসন ব্যবস্থা চালু রাখাই
 সবচেয়ে ভালো হবে।

1282
02:03:46,836 --> 02:03:50,046
আমি তুমি আর লেপিডাস।

1283
02:03:50,256 --> 02:03:51,923
খুব ভালো।

1284
02:03:52,258 --> 02:03:56,136
লেপিডাস আফ্রিকা আর দ্বীপসমূহ শাসন করবে।
তুমি স্পেন আর গল।

1285
02:03:56,345 --> 02:04:00,473
রোম আর ইতালি আমরা তিনজন,
সম্মিলিতভাবে।

1286
02:04:00,724 --> 02:04:03,268
- আর তুমি?
- যেগুলো বাকি থাকবে।

1287
02:04:04,436 --> 02:04:07,772
তাহলে, লেপিডাস আফ্রিকা, তুমি পূর্বাঞ্চল......

1288
02:04:07,982 --> 02:04:11,109
রোম আর ইতালি আমার নিয়ন্ত্রণে আনা
সমস্যা হবে।

1289
02:04:11,318 --> 02:04:13,820
- তাই তো মনে হচ্ছে।
- স্পেন আর গল যথেষ্ট নয়।

1290
02:04:14,071 --> 02:04:15,363
আমার অর্থকড়ি দরকার।

1291
02:04:15,614 --> 02:04:18,616
- রোমে কর ফাঁকির উৎসব চলছে।
- তাই তো শুনলাম।

1292
02:04:20,661 --> 02:04:21,703
রাজি।

1293
02:04:25,374 --> 02:04:26,958
আমিও রাজি।

1294
02:04:51,192 --> 02:04:53,234
কী মনে হয়, সিজার সম্মতি দিতেন?

1295
02:04:53,444 --> 02:04:57,822
নিশ্চয়।
হয়ত আইসিসের ঘোমটাতে একটু বিরক্ত হতেন।

1296
02:04:58,032 --> 02:04:59,908
তিন বছর,

1297
02:05:00,117 --> 02:05:04,037
আর রোম শুধু উনাকে স্বর্ণ মুদ্রার জন্য
মনে রেখেছে।

1298
02:05:04,246 --> 02:05:06,831
এগুলোই কি আমি সাথে নিয়ে এসেছিলাম?

1299
02:05:07,041 --> 02:05:09,000
অক্টেভিয়ান এগুলো জব্দ করতে চেয়েছিল,

1300
02:05:09,210 --> 02:05:12,212
সিজারের দেবত্বের স্মৃতিস্মারক হিসেবে।

1301
02:05:12,421 --> 02:05:17,133
যাতে সবকিছুর সাথে এগুলোকেও
উত্তরাধিকারী হিসেবে দাবি করতে পারে।

1302
02:05:17,384 --> 02:05:20,178
মৃত দেবতারাও তাদের ইচ্ছা নতুন করে
লেখতে পারেন না।

1303
02:05:20,429 --> 02:05:23,389
এন্থ্যনি সিজারিয়ানের দাবি সভাকক্ষে তুলেছিল।

1304
02:05:23,599 --> 02:05:26,309
তার কথা এতটুকু রেখেছে।

1305
02:05:27,019 --> 02:05:29,187
আর বাকিগুলোও রাখবে।

1306
02:05:29,396 --> 02:05:32,357
সিজারের মৃত্যুর পর, প্রায় তিন বছর হতে
 চলেছে....

1307
02:05:32,566 --> 02:05:34,567
ফিলিফাইয়ের ঘটনার এক বছরেরও বেশি
 হওয়ার পরেও?

1308
02:05:34,777 --> 02:05:38,154
এন্থ্যনি আসবে।
মিশরকে তার দরকার পড়বে।

1309
02:05:38,364 --> 02:05:40,531
মিশর মানে আপনি।

1310
02:05:40,741 --> 02:05:45,161
অবশ্যই সেটা বলতে চেয়েছি।
এন্থ্যনির আমাকে দরকার পড়বে।

1311
02:05:50,918 --> 02:05:53,378
অর্থের যোগান!
অর্থকড়ির কথা শুনলেই মাথা ঘুরে।

1312
02:05:53,629 --> 02:05:55,171
প্রসঙ্গ বদলাও।

1313
02:05:55,381 --> 02:05:58,925
বেশ।
রোমের খবর।

1314
02:05:59,176 --> 02:06:02,887
অক্টেভিয়ান তার ক্ষমতাবলে লেপিডাসকে
নির্বাসনে পাঠিয়েছে।

1315
02:06:07,226 --> 02:06:11,646
যদি না শুনতে.......
আজ যদি এতটা মাতাল না হতাম।

1316
02:06:11,855 --> 02:06:13,731
আমিও।

1317
02:06:14,483 --> 02:06:17,068
রোফিয়ো, তোমাকে কি বিরক্ত করছি?

1318
02:06:17,695 --> 02:06:19,362
হ্যা, করছেন।

1319
02:06:22,032 --> 02:06:25,702
বাজি ধরে বলতে পারি সিজার কোনোকিছুতে
বেসামাল হননি। কিছুই সিজারকে হতবুদ্ধি করেনি।

1320
02:06:25,953 --> 02:06:28,329
প্রাঠিয়ার বিরুদ্ধে সামরিক অভিযান অনেক
কঠিন হবে।

1321
02:06:28,580 --> 02:06:31,541
- আমাদের সৈন্য এখন কতগুলো আছে?
- বলা মুশকিল।

1322
02:06:31,750 --> 02:06:34,836
- অনেকেই পালিয়েছে।
- পালিয়েছে?

1323
02:06:35,045 --> 02:06:37,505
গত একমাস ধরে বেতন দেয়া হয় না।

1324
02:06:39,591 --> 02:06:41,926
আমরা যখন প্রথম গ্রিসে যোগ দেই,
তোমার মনে আছে?

1325
02:06:42,136 --> 02:06:45,221
আমি ওদের সাথে থেকেছি, খেয়েছি।
আমি তাদের একজন ছিলাম।

1326
02:06:45,431 --> 02:06:48,933
এখন তাদের কত দূরের মনে হয়,
 যেন শুধুই স্মৃতি।

1327
02:06:53,105 --> 02:06:55,898
ওদেরকে পরিশোধ করার জন্য অবশ্যই
 স্বর্ণের ব্যবস্থা করতে হবে,

1328
02:06:56,108 --> 02:07:00,069
খাদ্যের জন্য, পোশাকের জন্য,
জাহাজের জন্য, বর্মের জন্য।

1329
02:07:00,321 --> 02:07:03,573
আর এসব কোথায় গিয়ে তালাশ করার
 প্রস্তাব করছো?

1330
02:07:03,866 --> 02:07:06,701
- হয়ত আরেকটু পূর্বে।
- সিরিয়া?

1331
02:07:07,745 --> 02:07:10,246
- এর থেকে আরেকটু দক্ষিনে।
- ইথিওপিয়া?

1332
02:07:11,165 --> 02:07:12,206
আরেকটু উত্তরদিকে.......

1333
02:07:12,416 --> 02:07:14,208
- উনার নাম উচ্চারণ করতে নিষেধ করেছিলাম!
- করিনি।

1334
02:07:14,418 --> 02:07:17,253
আমি তার কাছে ভিক্ষা চাইতে পারব না!
কেন সে আমাকে সহযোগিতার প্রস্তাব করেনি?

1335
02:07:17,504 --> 02:07:19,922
- হয়ত তিনি জানেন না।
- তিনি সব জানেন।

1336
02:07:20,132 --> 02:07:23,259
- কৃতজ্ঞতা বলতেও তো মানুষের.......
- হয়ত তিনি সামনাসামনি বলতে পছন্দ করেন।

1337
02:07:23,510 --> 02:07:26,262
তাহলে আমার কাছে আসতে বলো।
আমি সিজারের চেয়ে কম কিসে?

1338
02:07:26,472 --> 02:07:29,807
তিনিও ক্লিওপেট্রা, মিশরের রানী।
আর আপনি কথা দিয়েছিলেন.......

1339
02:07:30,017 --> 02:07:32,727
রানী।
উলঙ্গ করলে রানী আর রানী থাকে না।

1340
02:07:32,936 --> 02:07:36,314
উলঙ্গ করলে সামরিক শাসক চেনাও অনেক
কঠিন হয়ে যায়।

1341
02:07:36,982 --> 02:07:40,276
আর সেনাবাহিনী ছাড়া তারাও উলঙ্গ বটে।

1342
02:07:41,236 --> 02:07:44,364
ঠিক আছে, মাঝপথে দেখা করব।

1343
02:07:44,615 --> 02:07:46,115
তোমাকে ওর কাছে পাঠাব।

1344
02:07:46,325 --> 02:07:50,119
- উনাকে আসতে আদেশ করবে।
- যদি আদেশ করেন তবে যাওয়ার দরকার নেই।

1345
02:07:50,371 --> 02:07:51,954
- তবে ডেকে পাঠাও।
- আরো খারাপ দেখাবে।

1346
02:07:52,164 --> 02:07:54,999
তাহলে ভিক্ষা করো, অনুনয় করো, তেল মারো,
যেভাবে খুশি করো,

1347
02:07:55,250 --> 02:07:59,462
গায়ে সুগন্ধী মাখো, নর্তকীদের মতো ছল
 করো, কিন্তু আমার কাছে আনা চাই।

1348
02:08:00,255 --> 02:08:02,840
রোফিয়ো, আমি জানি তোমার অবস্থান কী।

1349
02:08:03,092 --> 02:08:05,426
আমার অবস্থানও তোমার বুঝতে হবে।

1350
02:08:05,636 --> 02:08:09,180
আমি অন্যসব তথাকথিত রানীদের মতো.....

1351
02:08:09,390 --> 02:08:12,934
লর্ড এন্থ্যনির এই ডেকে পাঠানোর খুশিতে
গদগদ হওয়ার ভান করতে পারি না।

1352
02:08:13,185 --> 02:08:15,311
কিন্তু আমি এটাকে কখনোই "ডেকে পাঠানো"
বলিনি।

1353
02:08:15,521 --> 02:08:18,731
তুমি বললে "নিমন্ত্রণ", আর সে বুঝিয়েছে
"ডেকে পাঠানো।"

1354
02:08:18,982 --> 02:08:22,193
যাই হোক, আমি মিশরের রানী।

1355
02:08:22,403 --> 02:08:25,571
আর আমি মিশরের মাটিতে থাকতে পছন্দ
করি।

1356
02:08:25,823 --> 02:08:29,200
টারসাস দুনিয়ার শেষ প্রান্তে নয়, মহারানি।

1357
02:08:29,451 --> 02:08:32,787
যদি মিশর থেকে  এক পা দূরে হয়
তাহলেও অনেক দূর।

1358
02:08:34,123 --> 02:08:37,625
আমি অবশ্যই লর্ড এন্থ্যনির সাথে দেখা করব,

1359
02:08:38,752 --> 02:08:41,254
তবে শুধুমাত্র মিশরের মাটিতে।

1360
02:08:42,381 --> 02:08:46,592
মাননীয়া, একটা উপায়, সময় অবশ্যই পাওয়া
যাবে, আপনারা দু'জনের সন্তোষজনক।

1361
02:08:47,136 --> 02:08:48,719
তাই, রোফিয়ো?

1362
02:10:05,255 --> 02:10:07,298
ক্লিওপেট্রা?

1363
02:10:31,114 --> 02:10:33,157
ক্লিওপেট্রা!

1364
02:10:37,788 --> 02:10:39,497
তাই তো।

1365
02:10:39,748 --> 02:10:41,499
নিশ্চয়।

1366
02:10:59,142 --> 02:11:01,435
তিনি বলেছিলেন কক্ষনো না।
মিশরের মাটি ছাড়া।

1367
02:11:01,687 --> 02:11:04,188
"কক্ষনো না।"
নারীদের কিছু বলার আগে বলার মুদ্রাদোষ।

1368
02:11:04,439 --> 02:11:06,607
তুমি আমার পক্ষ থেকে ক্লিওপেট্রাকে
স্বাগতম জানাবে।

1369
02:11:06,775 --> 02:11:09,986
উনার সম্মানে সান্ধ্যভোজের নিমন্ত্রণ করবে।

1370
02:11:10,195 --> 02:11:12,905
- আপনার কী মনে হয় না.......
- রোফিয়ো এখনো জ্ঞান দেবে?

1371
02:11:13,115 --> 02:11:16,826
জলদি করো, অনেক কিছু করতে হবে।
পাচককে পাঠাও।

1372
02:11:53,572 --> 02:11:57,158
মাফ করবেন, সম্মানিত রোফিয়ো।
আপনি বুঝতে পারছেন না।

1373
02:11:57,367 --> 02:12:01,996
রানী ক্লিওপেট্রা উনার কামরায় আছেন,
মিশরীয় সীমানায়,

1374
02:12:02,205 --> 02:12:03,956
আর সেখানেই থাকবেন।

1375
02:12:04,166 --> 02:12:06,751
জ্ঞানের জাহাজ সসিজেনিস, মাফ করবেন,

1376
02:12:07,002 --> 02:12:09,170
কিন্তু এটা টারটাস, আলেকজান্দ্রিয়া না।

1377
02:12:09,379 --> 02:12:13,174
আপনি টারটাসে।
আমি মিশরে।

1378
02:12:13,467 --> 02:12:17,887
আজ আর আগামিকাল রাতের মধ্যে যদি মহামান্য এন্থ্যনি মহারানির সাথে দেখা করার বাসনা করে থাকেন,

1379
02:12:18,096 --> 02:12:21,265
উনাকে রানীর কাছে আসতে হবে, মিশরে।

1380
02:12:23,101 --> 02:12:26,687
মহামান্য এন্থ্যনিকে হাজির করার জন্য
আমি আমার সর্বোচ্চ চেষ্টা করব, বিচক্ষণ বন্ধু।

1381
02:14:23,013 --> 02:14:25,806
মার্ক এন্থ্যনি, অনেক জলদি এলে দেখছি।

1382
02:14:26,016 --> 02:14:28,809
যদি না আসতাম,
ক্ষমার অযোগ্য বিবেচিত হতাম।

1383
02:14:29,019 --> 02:14:32,104
তুমি বিদেশের মাটিতে পা দেয়া মাত্র
স্বাগতম জানানোর জন্য পথ চেয়ে বসেছিলাম।

1384
02:14:32,314 --> 02:14:34,982
যদি তাই করে থাকেন,
আমি ক্ষমার অযোগ্য।

1385
02:14:35,233 --> 02:14:38,986
আরেকটু সহিষ্ণু হও।
এখন থেকে নিজেকে ক্ষমা করতে শেখো।

1386
02:14:41,156 --> 02:14:44,742
প্রায় তিন বছর।
কী করে আরো সুন্দরী হলেন?

1387
02:14:44,993 --> 02:14:47,661
প্রায় তিন বছর?
এতদিন হয়ে গেছে?

1388
02:14:47,871 --> 02:14:49,830
সময় কত দ্রুত চলে যায়।

1389
02:14:49,998 --> 02:14:53,918
আপনার গলার হার, মনে হয় স্বর্ণমুদ্রায় বানানো।

1390
02:14:54,169 --> 02:14:56,754
সিজারের মুদ্রা।

1391
02:14:57,005 --> 02:14:59,632
- তোমার পছন্দ হয়েছে?
- অনেক।

1392
02:14:59,841 --> 02:15:03,010
আর তুমি যা পরে এসেছ, মানিয়েছে বেশ।

1393
02:15:03,261 --> 02:15:04,428
গ্রিক, তাই না?

1394
02:15:04,679 --> 02:15:07,348
গ্রিকের প্রায় সবকিছুর প্রতি আমার দুর্বলতা
কাজ করে।

1395
02:15:07,557 --> 02:15:11,644
গ্রিকের প্রায় সবকিছুর প্রতি,
 মুগ্ধ করলে।

1396
02:15:16,358 --> 02:15:18,442
অপ্রচলিত গলার হার।

1397
02:15:18,693 --> 02:15:21,028
সিজারের স্বর্ণমুদ্রা ছাড়া কিছুই না।

1398
02:15:21,238 --> 02:15:23,864
- আপনার কাছে এলো কী করে?
- আমি বানিয়েছি।

1399
02:15:24,157 --> 02:15:26,242
সবসময় পরি।

1400
02:16:26,344 --> 02:16:28,220
রাজসিক ভোজন।

1401
02:16:28,930 --> 02:16:32,141
জাহাজে ভ্রমণের সময় আয়োজন ছোট
 পরিসরে করতে হয়।

1402
02:16:32,434 --> 02:16:34,143
এই অপূর্ব জাহাজ....

1403
02:16:34,436 --> 02:16:37,605
তার অনিন্দ্য সুন্দরী রানী ক্লিওপেট্রার মতোই।

1404
02:16:39,232 --> 02:16:43,360
মার্ক এন্থ্যনির নাম দুনিয়ার কারো কাছে
 আর অজানা নয়।

1405
02:16:43,612 --> 02:16:47,323
- গত বছর বা আমাদের পরিচয়ের পর থেকে......
- প্রায় তিন বছর।

1406
02:16:47,824 --> 02:16:51,827
তুমি রোমের এক-তৃতীয়াংশের শাসনকর্তা।

1407
02:16:52,621 --> 02:16:55,289
উনাকে ভুলতে নিজেকে গুরুত্ব দেন না,
তাই না?

1408
02:16:55,957 --> 02:16:59,293
"নিজেকে গুরুত্ব দেই না" শুনতে বড়ই বেমানান।

1409
02:16:59,502 --> 02:17:02,129
এটাকে সবসময় গলায় পেছিয়ে রাখা কি
গুরুত্বপূর্ণ?

1410
02:17:03,048 --> 02:17:06,467
তুমি ভুলে গেছ, এন্থ্যনি,
এই তিনটি বছরে......

1411
02:17:06,760 --> 02:17:08,886
তোমার জীবনে কত প্রাপ্তি এসেছে।

1412
02:17:09,512 --> 02:17:13,474
আপনার জন্য অপ্রত্যাশিত ছিল না,
মিশর আপনি একা শাসন করবেন।

1413
02:17:13,683 --> 02:17:16,352
ওহ, ব্যস্ত ছিলাম বলতে পারো,
তবে পরিপূর্ণ বলতে পারো না।

1414
02:17:16,645 --> 02:17:18,062
এটা ব্যতিক্রম।

1415
02:17:18,313 --> 02:17:21,982
একজন রানীর জন্য দিনের আলোতে হয়ত
তত সময় নেই,

1416
02:17:22,192 --> 02:17:24,318
কিন্তু রাতগুলো হয় সুদীর্ঘ।

1417
02:17:24,778 --> 02:17:27,696
- স্মৃতি দিয়ে পূর্ণ করতে হয়।
- সিজারের?

1418
02:17:28,073 --> 02:17:29,907
আর একটা স্বপ্ন,

1419
02:17:30,200 --> 02:17:31,909
যা প্রায় বাস্তবে ধরা দিয়েছিল।

1420
02:17:32,160 --> 02:17:33,494
হয়ত তোমার মনে পড়বে।

1421
02:17:33,787 --> 02:17:37,915
রোমের সে রাতের কথা মনে আছে,
বলেছিলেন সে স্বপ্ন এখনো বাস্তবায়ন সম্ভব।

1422
02:17:38,416 --> 02:17:42,211
সে রাতে তুমি অনেক কথাই বলেছিলে,
অনেকের কাছে।

1423
02:17:58,311 --> 02:17:59,728
সবকিছু আমাকে সামলাতে দেন।

1424
02:18:00,021 --> 02:18:02,690
কেন?
বিনোদনের ব্যবস্থা করেছি।

1425
02:18:02,899 --> 02:18:06,944
ঐতিহ্যবাহী গ্রিক নাচ, দেবতা ব্যাকাসকে
 স্বাগতম জানানোর।

1426
02:18:07,195 --> 02:18:10,572
আমি যদি রণে ভঙ্গ দিয়ে চলে যাই,
ওরাও চলে যাবে।

1427
02:18:10,824 --> 02:18:13,325
তারপরে আবার ফিরে আসব,

1428
02:18:13,535 --> 02:18:16,870
আর একা কথা বলব, আপনি আর আমি।

1429
02:18:17,205 --> 02:18:21,375
- কখন ফিরবে?
- এক ঘন্টার মধ্যে, দু'ঘন্টার বেশি লাগবে না।

1430
02:18:21,584 --> 02:18:26,213
- কতক্ষণ থাকবে?
- যতক্ষণ বলার কিছুই আর বাকি থাকবে না।

1431
02:18:27,090 --> 02:18:31,427
ভালো সাঁতার জানো?
সূর্য উঠার সাথে পাল তুলব।

1432
02:18:33,138 --> 02:18:34,972
বুঝতে পারলাম না।

1433
02:18:35,223 --> 02:18:38,934
বাড়ির দিকে, আলেকজান্দ্রিয়া, মিশর।

1434
02:18:39,269 --> 02:18:43,230
এতদূর এসেছেন শুধু একরাতের জন্য।
আমাকে বোকা বানানোর জন্য।

1435
02:18:44,399 --> 02:18:46,567
হয়ত নিজেকে বোকার চেয়েও তুচ্ছ মনে হবে,

1436
02:18:46,735 --> 02:18:49,403
যদি একরাত আমার সাথে থাকো,
সেটা  বলতে চাচ্ছ?

1437
02:18:52,157 --> 02:18:54,366
আপনাকে আগেই বলেছি।

1438
02:18:54,576 --> 02:18:57,745
আপনার সাথে, আমার মনের অর্গল সহজে
 খুলে না।

1439
02:18:57,954 --> 02:19:00,581
অনেক না বলা কথা যা বলতে পারি না।

1440
02:19:00,790 --> 02:19:02,499
তাহলে আর জানব কী করে।

1441
02:19:02,751 --> 02:19:04,752
আপনারও অনেক না বলা কথা আছে।

1442
02:19:04,961 --> 02:19:07,671
হয়ত সবার বেলায় সত্য।

1443
02:19:07,922 --> 02:19:10,090
কয়েকদিন থাকুন।

1444
02:19:10,258 --> 02:19:14,803
আপনাকে চিনি অনেকদিন, কিন্তু জানি
অনেক কম। সময় দিন।

1445
02:19:15,013 --> 02:19:17,931
আমিও না, না মিশর, না সমগ্র রোম।

1446
02:19:18,099 --> 02:19:22,311
এমনকি দেবতারাও তোমাকে সময় দেবে না।

1447
02:19:22,937 --> 02:19:25,439
কিন্তু এন্থ্যনি, যা আছে তাই কাজে লাগাও।

1448
02:19:25,648 --> 02:19:30,444
টারটাসে বসে দেবতাদের সাথে রং তামাশা করে
তা নষ্ট করো না,

1449
02:19:30,695 --> 02:19:35,282
ততদিনে না আবার অক্টেভিয়ান রোমের
দেবতা হয়ে যায়।

1450
02:22:54,899 --> 02:22:57,359
ধরে নিলাম, নাচানাচি শেষ হয়েছে।

1451
02:22:57,986 --> 02:22:59,528
উঠে বসো!

1452
02:22:59,821 --> 02:23:03,365
আমি দেখতে চাই তুমি ঘুমাও,
না স্মৃতি হাতড়ে বেড়াও।

1453
02:23:08,830 --> 02:23:11,832
তোমার সেই না বলা কতশত কথা বলতে
না পারার......

1454
02:23:12,041 --> 02:23:15,168
যন্ত্রণা নিশ্চয় কিছুটা লাঘব হয়, কিছু ভাঙচুর
আর ছিন্নভিন্ন করলে।

1455
02:23:15,712 --> 02:23:19,339
- তোমাকে এখন কিছু কথা বলব।
- হয়ত অন্য সময়।

1456
02:23:19,632 --> 02:23:20,674
এক্ষুনি!

1457
02:23:23,511 --> 02:23:25,512
সিজার।

1458
02:23:27,348 --> 02:23:29,766
একের পর এক জয় করেছে।

1459
02:23:30,018 --> 02:23:32,561
দুনিয়া পদতলে নিয়ে এসেছে।

1460
02:23:32,854 --> 02:23:36,064
"তুমি সিজার নও। সেটা জানো?"

1461
02:23:37,442 --> 02:23:39,026
বীর থেকে রীরোত্তম হও,

1462
02:23:39,277 --> 02:23:42,529
শক্তিশালী থেকে শক্তিমান হও।
তারপরেও সিজার হতে পারবে না।

1463
02:23:42,739 --> 02:23:46,783
সিজার যা করেছে প্রথমবারেই করেছে, ভালোভাবে।
ভালোভাবে শাসন করেছে, ভালোবেসেছে, যুদ্ধ করেছে।

1464
02:23:47,035 --> 02:23:50,370
যেখানে খুশি পালিয়ে যাও, বের হতে পারবে না।
কোনো রাস্তা নেই।

1465
02:23:50,580 --> 02:23:55,083
সিজারের ছায়া তোমাকে ঘিরে রাখবে,
সারা দুনিয়া ঘিরে রাখবে, চিরতরের জন্য।

1466
02:23:59,881 --> 02:24:02,049
"যখন খুশি," তুমি বলেছিলে, রোমে থাকতে।

1467
02:24:02,258 --> 02:24:04,551
"আলেকজান্দ্রিয়া এসো যখন তোমার সময় হয়।"

1468
02:24:04,802 --> 02:24:06,386
"আজ, এখন" আমি বলেছিলাম।

1469
02:24:06,679 --> 02:24:09,723
তোমার সিংহাসনের প্রতি আনুগত্য স্থাপনের জন্য,
যা সিজার তোমাকে সমর্পণ করেছিলেন।

1470
02:24:09,932 --> 02:24:13,393
নতুন মধ্যস্থতা করার জন্য
সিজারের থেকেও যুগোপযোগী, লেখে রাখতে পারো।

1471
02:24:13,603 --> 02:24:17,814
সিজারের ছেলের জন্য। যে স্বপ্ন তুমি সিজারকে
দেখিয়েছিলে, যে স্বপ্ন তুমি এখনো লালন করছো।

1472
02:24:18,066 --> 02:24:22,819
আলেকজান্ডারের পরিকল্পিত দুনিয়া, তুমি আর
সিজার শাসন করার জন্য।

1473
02:24:23,905 --> 02:24:25,405
এন্থ্যনি কোথায়?

1474
02:24:25,698 --> 02:24:27,491
কোথায় মার্ক এন্থ্যনি?

1475
02:24:27,742 --> 02:24:30,911
মহান এন্থ্যনি!
স্বর্গীয় এন্থ্যনি!

1476
02:24:31,287 --> 02:24:32,913
এখানে।

1477
02:24:33,206 --> 02:24:34,998
সে.......

1478
02:24:35,249 --> 02:24:36,958
এখানে।

1479
02:24:37,210 --> 02:24:40,962
সিজার থেকে এক পা দূরে।
সিজারের ডান হাত।

1480
02:24:41,214 --> 02:24:44,424
সিজারের ছায়া।

1481
02:24:45,259 --> 02:24:48,345
বলো, উনার পরে কতজনকে ভালোবেসেছ?

1482
02:24:48,596 --> 02:24:51,515
একজনকে? দশজনকে? কাউকে?
কেউয়েই না?

1483
02:24:51,766 --> 02:24:55,936
তারা কি তোমাকে সিজারের মতো চুমু দিতে পেরেছে?
রাতের আঁধারে যার নাম জপে কেঁদে বুক ভাসাও।

1484
02:24:56,104 --> 02:24:59,773
সে কি তোমার নামে অনুযোগ করে, তার স্মৃতি
ভুলার জন্য তুমি কি তার কাছে ক্ষমা ভিক্ষা চাও?

1485
02:25:01,109 --> 02:25:05,278
মদ খেয়ে মাতাল হয়ে এসেছ নিজের
 প্রতি সমবেদনা দেখাতে,

1486
02:25:05,446 --> 02:25:07,447
সিজারকে জয় করতে।

1487
02:25:07,657 --> 02:25:11,952
অনেকদিন ধরে,
তুমি আমার হৃদয় জুড়ে আছ,

1488
02:25:12,537 --> 02:25:17,332
যেন শত কোলাহলের মাঝে শুধু তোমার
নাম প্রতিধ্বনিত হয়।

1489
02:25:18,126 --> 02:25:21,503
আমি তোমার থেকে মুক্তি চাই,
তোমাকে চাই,

1490
02:25:21,796 --> 02:25:23,255
ভয় হয়।

1491
02:25:25,842 --> 02:25:28,885
অথচ, সিজারের স্মৃতি তা হতে দেবে না।

1492
02:25:50,032 --> 02:25:52,159
তবুও আমি কখনোই......

1493
02:25:52,994 --> 02:25:54,870
তোমার থেকে মুক্তি পাব না।

1494
02:26:10,720 --> 02:26:12,846
প্রথম যখন তোমাকে দেখি........

1495
02:26:13,097 --> 02:26:16,349
রোমে প্রবেশ করতে,
বিশাল পাথরের তৈরি দানবের পাদদেশে বসে.....

1496
02:26:16,559 --> 02:26:19,060
সূর্যের কিরণে জলজল করছিলে,

1497
02:26:19,312 --> 02:26:22,189
সোনার খেলনার মতো।

1498
02:26:22,398 --> 02:26:24,357
কত হিংসা হয়েছিল সিজারকে।

1499
02:26:24,567 --> 02:26:26,443
অনিমেষে বাজিল বুকে দুঃখের ব্যাথা।

1500
02:26:26,694 --> 02:26:28,737
উনার জয়জয়কারের জন্য না।

1501
02:26:28,946 --> 02:26:31,573
না উনার পদবি না উনার সমর্থিত জনতার
 উচ্ছ্বাস।

1502
02:26:32,241 --> 02:26:34,534
তোমার জন্য হিংসা করতাম।

1503
02:26:37,622 --> 02:26:41,041
আমার মনে আছে,
রোমে প্রথম যখন তোমাকে দেখি।

1504
02:26:41,334 --> 02:26:43,960
কী করে ভুলি সে দিনের কথা।

1505
02:26:44,212 --> 02:26:46,087
আমাকে মনে রেখেছ?

1506
02:26:46,339 --> 02:26:49,049
কয়েক বছর আগে, যখন তুমি তরুণ অশ্বারোহী,

1507
02:26:49,258 --> 02:26:53,094
এক রোমান জেনারেলের অধীনে আলেকজান্দ্রিয়ার
প্রাসাদ পাহারা দিচ্ছিলে।

1508
02:26:53,387 --> 02:26:56,056
- কী যেন নাম?
- গাবিনিয়াস।

1509
02:26:56,224 --> 02:26:57,474
গাবিনিয়াস।

1510
02:26:59,101 --> 02:27:02,979
আমার তখন ১২,
আর সেই বয়সেই ভালোবেসে ফেলি।

1511
02:27:03,231 --> 02:27:05,565
- বাজে কথা।
- না, সত্য।

1512
02:27:05,775 --> 02:27:09,569
প্রেমীদের সবসময় বেশি চাই,
যেন কখনো ভালোবাসা পায়নি।

1513
02:27:11,072 --> 02:27:12,447
হবে হয়ত, জানো।

1514
02:27:12,657 --> 02:27:15,283
ব্যাপারটা প্রতিযোগিতার মতো।
কে কাকে প্রথম ভালোবেসেছে?

1515
02:27:15,493 --> 02:27:17,077
আমি।

1516
02:27:18,412 --> 02:27:22,958
যদি ভালো করে খোঁজ নিতে,
তখন বরং আমাকে ভয় পেতে।

1517
02:27:23,417 --> 02:27:27,087
সঙ্গত কারণে, সবাই জানে রোমানরা ছোট
বাচ্চাদের কেটেকুটে........

1518
02:27:27,296 --> 02:27:29,589
তাদের ঘোড়াকে খেতে দেয়।

1519
02:27:34,428 --> 02:27:37,180
বেশ, এটাই আমাদের শুরু হোক।

1520
02:27:37,431 --> 02:27:39,432
আজরাত থেকে,

1521
02:27:39,600 --> 02:27:42,143
তুমি আর সিজারকে হিংসা করবে না,

1522
02:27:42,395 --> 02:27:46,273
কাউকেই না, কোনোকিছুকেই না।

1523
02:27:55,283 --> 02:27:57,158
তাছাড়া,

1524
02:27:57,451 --> 02:27:59,703
এতে আর নতুন কী।

1525
02:27:59,954 --> 02:28:01,788
অনেক বছর ধরে.......

1526
02:28:01,998 --> 02:28:04,124
এন্থ্যনি জুলিয়াস সিজারের ফেলে দেওয়া......

1527
02:28:04,292 --> 02:28:07,794
উচ্ছিষ্ট খাবার খেয়ে বেঁচে আছে।

1528
02:28:09,171 --> 02:28:10,964
আমি তো বলব......

1529
02:28:11,299 --> 02:28:13,800
এরা একে অপরের উপযুক্ত।

1530
02:28:14,051 --> 02:28:16,011
থাকুক সে মিশরে।

1531
02:28:16,220 --> 02:28:18,305
মরুকগে, তার যেখানে খুশি,

1532
02:28:18,472 --> 02:28:22,142
কিন্তু রোমান সাম্রাজ্যে না, রোমানদের
মাঝে না!

1533
02:28:22,435 --> 02:28:24,936
"রোমানদের মাঝে!"

1534
02:28:25,313 --> 02:28:28,857
রোমান, তাদের এমন কী আর মহিমা আছে,
তাদের সাম্রাজ্যের ক্ষমতাই আর কতটুকু?

1535
02:28:29,066 --> 02:28:32,068
এতো কি এন্থ্যনির মন ভরে?

1536
02:28:32,320 --> 02:28:35,322
এখন যেমন আছে।

1537
02:28:36,157 --> 02:28:39,075
এন্থ্যনি কি রোমান সাম্রাজ্য সবটুকু নিয়ে

1538
02:28:39,327 --> 02:28:42,162
ক্লিওপেট্রার খাটের তলায় রেখে দিয়েছে?

1539
02:28:42,538 --> 02:28:47,667
সাথে তার প্রিয় রোমানদের দীর্ঘশ্বাস
আর সুখশান্তি?

1540
02:28:48,210 --> 02:28:51,671
থাকুক সে যতদূরে থাকতে চায়,
 যতদিন থাকতে চায়,

1541
02:28:51,881 --> 02:28:54,007
আমরা তাদের নিয়ে মাথা না ঘামাই।

1542
02:28:54,216 --> 02:28:57,344
রোমানরা তাকে হৃদয়ে বসিয়ে পূজা করবে।

1543
02:28:57,511 --> 02:28:59,346
দূরে?

1544
02:28:59,597 --> 02:29:02,557
হয়ত রোম থেকে,
কিন্তু সিজার থেকে নয়, মনে হয়।

1545
02:29:02,767 --> 02:29:04,184
না সিজারের ছেলের কাছ থেকে।

1546
02:29:04,393 --> 02:29:07,187
জার্মানিকাস, তুমি কি আমার কথা বলছ?

1547
02:29:07,396 --> 02:29:09,189
না, অক্টেভিয়ান, সিজারের কথা বলছি।

1548
02:29:10,232 --> 02:29:12,275
আমিই সিজার।

1549
02:29:13,027 --> 02:29:15,195
ততক্ষন, যখন এন্থ্যনি......

1550
02:29:15,488 --> 02:29:17,489
রোম থেকে দূরে অবস্থান করে।

1551
02:29:20,284 --> 02:29:22,077
এন্থ্যনি!

1552
02:29:22,286 --> 02:29:25,705
আলেকজান্দ্রিয়ায় বেশিদিন থেকো না!

1553
02:29:28,542 --> 02:29:30,543
জার্মানিকাস.........

1554
02:29:31,087 --> 02:29:34,047
তুমিও বেশিদিন রোমে থেকো না।

1555
02:29:55,069 --> 02:29:58,279
- এন্থ্যনি এসবের কতটুকু জানে?
- সব বা এরচেয়েও বেশি।

1556
02:29:58,572 --> 02:30:02,951
আমি নিয়মিত চিঠি লেখে জানাতাম,
ব্যক্তিগত পত্রবাহকের মাধ্যমে।

1557
02:30:03,160 --> 02:30:05,161
আর কী উত্তর দিয়েছে?

1558
02:30:05,413 --> 02:30:09,124
লেখেছেন আমি যা বলেছি সেসবে আর
বিন্দুমাত্র আগ্রহ নেই।

1559
02:30:09,333 --> 02:30:11,418
যে হয়ত আর রোম ফিরবেন না।

1560
02:30:11,585 --> 02:30:15,630
পরিষ্কার বুঝতে পেরেছেন সামনে কী আছে,
আর কী হারাতে হবে।

1561
02:30:15,840 --> 02:30:17,966
কিন্তু তিনি আপনাকে হারাতে চান না।

1562
02:30:38,070 --> 02:30:39,612
ছাগলেরটা দেখি কেমন।

1563
02:30:44,452 --> 02:30:47,996
আবার ছাগলেরটা।
এখানে, বেশি না।

1564
02:30:48,289 --> 02:30:49,581
এখানে।

1565
02:30:51,333 --> 02:30:53,710
গরুর দুধ,

1566
02:30:53,961 --> 02:30:57,839
ছাগলের দুধ, আর গাধার দুধ।
কোনটা দিলে দাঁড়ি বেশি নরম হয়?

1567
02:30:58,591 --> 02:31:01,801
এটা কি সত্য, অক্টেভিয়ান সপ্তাহে একদিন
নাপিতের কাছে যায়?

1568
02:31:02,720 --> 02:31:06,389
শুধু কী তাই, এজন্য বাতাসের দিক মুখ করে
থাকে প্রায়ই, যাতে মুখের ধুলোবালি উড়ে যায়।

1569
02:31:06,724 --> 02:31:10,185
জার্মানিকাস এসেছিল রোম থেকে,
তুমি জানতে না?

1570
02:31:10,478 --> 02:31:11,978
হ্যা।

1571
02:31:12,229 --> 02:31:15,982
তোমার দাঁড়ি ভালো লাগে?
আমার একটা পরচুলা আছে, গাঢ় লাল।

1572
02:31:16,192 --> 02:31:17,994
দেখা করোনি কেন?

1573
02:31:25,618 --> 02:31:27,911
তুমি নিশ্চয়........

1574
02:31:28,537 --> 02:31:30,371
অনেকদিনের জন্য যাবে?

1575
02:31:31,040 --> 02:31:34,209
এগুলো কয়েকটা নিয়ে যাব।
রোমে এসব নেই।

1576
02:31:34,418 --> 02:31:36,669
অন্তত, আমি যতদিন রোমে ছিলাম,

1577
02:31:37,171 --> 02:31:38,838
চোখে পড়েনি।

1578
02:31:46,680 --> 02:31:50,433
শ্রমিকরা যখন আমার সমাধির কাজ
করতে গিয়ে খোঁড়াখুঁড়ি করছিল,

1579
02:31:50,684 --> 02:31:53,353
তখন একটা পুরোনো দেয়ালের টুকরো পায়।

1580
02:31:53,562 --> 02:31:58,191
কে যেন তাতে লেখেছিল,
শত বছর আগেঃ

1581
02:31:58,526 --> 02:32:02,779
"গত রাত তুমি ছিলে না, আর আমি
সারারাত জেগে ছিলাম।

1582
02:32:03,197 --> 02:32:05,657
আজ রাতে কি আসবে?"

1583
02:32:07,535 --> 02:32:10,912
ওদের কি আবার দেখা হয়েছিল?

1584
02:32:12,248 --> 02:32:16,209
জীবনে যা কিছু ছুঁয়ে দেখতে, তাকিয়ে দেখতে,
বা চেয়েছি.......

1585
02:32:16,377 --> 02:32:19,045
সব এখানে, তোমার মাঝে।

1586
02:32:19,713 --> 02:32:22,173
আমার নিজেকে নিয়ে আর দুঃখ নেই।

1587
02:32:22,383 --> 02:32:26,928
এক্ষেত্রে রানীরা মাঝেমাঝে রাজাদের থেকে
তত ভালো হয় না, এমনকি রাজকন্যারাও।

1588
02:32:29,431 --> 02:32:31,724
এটা উচিত মনে হচ্ছে না।

1589
02:32:32,935 --> 02:32:38,064
যা এখন মনে হয় তা যদি যখন বয়স
একেবারে কম ছিল তখন হতো।

1590
02:32:38,274 --> 02:32:41,734
তখন হয়ত নিজেকে বলতে পারতাম
ভালোবাসা এমনই হয়,

1591
02:32:41,944 --> 02:32:44,195
আর এভাবেই ভালোবাসতে হয়।

1592
02:32:44,405 --> 02:32:49,409
কিন্তু এতদিন অপেক্ষার পর সহসা আজ
জানতে পারলাম.....

1593
02:32:49,577 --> 02:32:51,327
এই অবেলায়....

1594
02:32:51,579 --> 02:32:56,124
ভালোবাসা কত বেদনার,
কিভাবে হৃদয় কুরে কুরে খায়।

1595
02:33:05,426 --> 02:33:08,428
অক্টেভিয়ান থেকে সাবধানে থেকো।

1596
02:33:08,721 --> 02:33:10,763
সে থাকুক আমার থেকে সাবধানে।

1597
02:33:10,973 --> 02:33:14,142
রোমানরা তোমরা দু'জনের মাঝে যুদ্ধ
চায় না।

1598
02:33:14,351 --> 02:33:16,978
যদি এমন কিছু হয়, তুমি কিন্তু
প্রস্তুত নও।

1599
02:33:17,229 --> 02:33:20,773
যুদ্ধ? দুনিয়া ভরা আজ ভালোবাসায়।
আর যুদ্ধ নয়।

1600
02:33:20,941 --> 02:33:22,984
তোমার অংশ অবশ্যই বুঝিয়ে দিতে হবে।

1601
02:33:23,235 --> 02:33:26,988
তোমার পদবি, ক্ষমতা অবশ্যই পরিষ্কার
করে উল্লেখ করতে হবে।

1602
02:33:27,239 --> 02:33:30,950
পূর্বাঞ্চলে তোমার কর্তৃত্ব নিয়ে কারো কোনো
আপত্তি হবে না।

1603
02:33:33,746 --> 02:33:35,872
এন্থ্যনি, আমি কী নিয়ে বাঁচব?

1604
02:33:36,832 --> 02:33:38,666
যেভাবে আমি বাঁচব।

1605
02:33:39,793 --> 02:33:42,170
দুই প্রাণের এক নিঃশ্বাস।

1606
02:33:42,379 --> 02:33:44,130
প্রতিটা নিঃশ্বাস.......

1607
02:33:44,381 --> 02:33:47,800
একে অপরকে আরো কাছে নিয়ে আসবে।

1608
02:33:47,968 --> 02:33:51,888
আমার অনেকটুকু তোমার সাথে
নিয়ে যাচ্ছ।

1609
02:33:52,139 --> 02:33:54,974
মনে রেখো, মনে রেখো।
ওরা তোমাকে ভুলিয়ে দিতে চাইবে।

1610
02:33:55,142 --> 02:33:58,770
- দোহাই.......
- ভুলিয়ে দেবে? কিভাবে?

1611
02:33:59,647 --> 02:34:02,315
আমি কখনোই তোমার থেকে না দূরে
থাকতে পারব,

1612
02:34:03,651 --> 02:34:05,360
না এটা থেকে।

1613
02:34:16,830 --> 02:34:18,790
সে প্রথমে ব্রিন্দিসিয়ামে আসবে।

1614
02:34:18,999 --> 02:34:23,920
আমি আর এগরিপ্পা ঠিক করেছি তার
আসা মাত্র বিশাল অভ্যর্থনা জানাব।

1615
02:34:24,171 --> 02:34:28,675
এন্থ্যনিকে দেখিয়ে দেবো রোমানরা তাকে কত
ভালোবাসে, আমাদের সবার কাছে....

1616
02:34:28,842 --> 02:34:30,593
সে কত ভালোবাসার আর কত ভালোবাসতাম।

1617
02:34:30,844 --> 02:34:34,305
তিনি অনেকদিন দূরে ছিলেন।

1618
02:34:34,515 --> 02:34:38,351
হয়ত আমরা তাকে অনুনয় করে আমাদের
সাথে আরো বেশিদিন রাখতে চেষ্টা করব।

1619
02:34:38,560 --> 02:34:42,939
অক্টােভিয়া, সম্ভবত তুই যদি আমাদের সাথে
ব্রিন্দিসিয়াম আসিস, ভালো হবে।

1620
02:34:43,190 --> 02:34:46,359
তোমরা হয়ত ভুলে গেছ।
মাত্র ছয় মাস হয়েছে.....

1621
02:34:46,568 --> 02:34:49,696
এগরিপ্পা আর আমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে
 ক্ষমা চেয়েই বলছি......

1622
02:34:49,863 --> 02:34:53,366
আমি মনে করি না একজন নারী অল্প বয়সে বিধবা হয়েছে বলে জীবনের স্বাদ আর নিতে পারবে না।

1623
02:34:53,701 --> 02:34:56,953
তোর স্বামী মারা যাওয়ার পর এই ঘরের
বাইরে পা রাখিসনি।

1624
02:34:57,204 --> 02:35:01,874
এটা যদি তোর স্বাস্থ্যের দোহাই হয়,
পরিবর্তন কিভাবে.............

1625
02:35:04,253 --> 02:35:08,339
তাহলে, এগরিপ্পা আর আমাদের পূর্বপুরুষরা
যেন ক্ষমা করেন।

1626
02:35:08,549 --> 02:35:11,884
পরিবর্তনে আমিও অনেক বিশ্বাসী।

1627
02:35:14,138 --> 02:35:18,558
কোনোকিছু না, কারো রূপের ঝলক এত
কিরণ বিকিরণ করতে পারবে না এই সূর্যের নিচে।

1628
02:35:18,851 --> 02:35:20,435
শুধু এন্থ্যনি না,

1629
02:35:20,644 --> 02:35:24,230
আমি জানি যে কারো পক্ষে অক্টেভিয়ার উপর
থেকে লোভাতুর নজর সরানো কঠিন হবে।

1630
02:35:24,440 --> 02:35:27,650
এছাড়া, এর চেয়ে বেশি আর কীই বা
প্রস্তাব দিতে পারি,

1631
02:35:27,901 --> 02:35:30,069
তার শুভাকাঙ্ক্ষী হিসেবে?

1632
02:35:30,362 --> 02:35:33,906
আর এন্থ্যনিই বা এই প্রস্তাব গ্রহণ করা ছাড়া
রোমের প্রতি তার ভালোবাসা,

1633
02:35:34,158 --> 02:35:35,742
রোমের শান্তি কিভাবে প্রমাণ করবে?

1634
02:35:35,909 --> 02:35:37,744
আর ক্লিওপেট্রা?

1635
02:35:39,121 --> 02:35:42,415
তুমি কি ক্লিওপেট্রাকে অক্টেভিয়ার বিয়েতে
নিমন্ত্রণ করতে বলছো?

1636
02:35:42,624 --> 02:35:45,126
তোমার কি মনে আছে সিজার যখন
তার কাছ থেকে ফিরে আসে,

1637
02:35:45,419 --> 02:35:47,920
আর ক্লিওপেট্রা যে কয়মাস রোম ছিল?

1638
02:35:48,088 --> 02:35:51,132
মাথায় মনে শুধু বিষ আর বিষ।

1639
02:35:51,383 --> 02:35:54,761
হ্যা, অসুস্হ হয়ে পড়ে।
কিন্তু সব ছাড়িয়ে ছিল.....

1640
02:35:54,970 --> 02:35:57,764
- ক্লিওপেট্রা।
- ভালো করে মনে আছে।

1641
02:35:58,015 --> 02:36:01,934
- এন্থ্যনি সিজার নয়।
- এটা বরং আমার জন্য ভালো।

1642
02:36:02,603 --> 02:36:06,689
ধরে নিলাম সে অক্টেভিয়াকে বিয়ে করল,
কিন্তু ক্লিওপেট্রাকে কি ভুলতে পারবে?

1643
02:36:06,940 --> 02:36:11,277
- সে কি তাকে ভুলতে দেবে?
- খুব সম্ভবত না।

1644
02:36:57,366 --> 02:36:59,951
- আমার কি বলার অনুমতি হবে?
- বলো, জলদি।

1645
02:37:00,786 --> 02:37:03,538
পেলুসিয়াম থেকে একটা জাহাজ রোমের
খবর নিয়ে এসেছে।

1646
02:37:03,747 --> 02:37:06,624
মহামান্য এন্থ্যনি আর অক্টেভিয়ানের মধ্যে এক
বিশাল লিখিত চুক্তি হয়েছে।

1647
02:37:06,834 --> 02:37:10,419
এন্থ্যনিকে আরো দশ লিজিয়ন সৈন্য দেয়া হবে
উনার পূর্বাঞ্চল সুরক্ষার জন্য।

1648
02:37:10,629 --> 02:37:12,672
মিশরকে রোমের মিত্র হিসেব স্বীকৃতি দেয়া হবে।

1649
02:37:12,881 --> 02:37:14,549
যাক, হলো তবে।

1650
02:37:16,468 --> 02:37:19,512
- আরো আছে।
- না।  আর কোনো খবর নেই, লর্ড।

1651
02:37:19,721 --> 02:37:22,557
- ভয় পাচ্ছে।
- আরো কিছু বলার আছে?

1652
02:37:24,101 --> 02:37:27,937
ক্ষমা করবেন, মহারানি।
বিয়ের আয়োজন করা হচ্ছে।

1653
02:37:28,939 --> 02:37:30,648
রাজনৈতিক বিয়ে।

1654
02:37:31,817 --> 02:37:34,986
সিজারের বোন অক্টােভিয়া,

1655
02:37:35,821 --> 02:37:37,530
আর মহামান্য এন্থ্যনির।

1656
02:37:42,578 --> 02:37:44,453
আর কিছু?

1657
02:37:44,997 --> 02:37:46,455
উনারা এখন এথেন্স আছেন।

1658
02:37:46,665 --> 02:37:50,376
বিয়ে এ বছরেরই হবে, অক্টােভিয়া রোমে ফেরার পর।

1659
02:37:50,586 --> 02:37:57,006
মহামান্য এন্থ্যনি আলেকজান্দ্রিয়ায় আসবেন, রোম ও
মিশরের দ্বিপাক্ষিক বিষয় নিয়ে আলোচনার জন্য।

1660
02:38:09,771 --> 02:38:11,689
একা থাকতে দাও।

1661
02:38:15,027 --> 02:38:16,485
না।

1662
02:38:18,530 --> 02:38:20,865
পুরোপুরি একা।

1663
02:38:54,816 --> 02:38:57,818
এন্থ্যনি!

1664
02:41:36,269 --> 02:41:38,145
আপনি সন্তুষ্ট হয়েছেন, মহামান্য?

1665
02:41:40,899 --> 02:41:42,566
ওহ, হ্যা, অনেক।

1666
02:41:42,776 --> 02:41:44,819
এটা এথেন্সে বানানো।

1667
02:41:45,070 --> 02:41:48,239
অবশ্য, অবিকল আমাদের রোমানদের মতো না।

1668
02:41:48,448 --> 02:41:51,492
সৌন্দর্যের প্রতি গ্রিকদের দুর্বলতা বেশি।

1669
02:42:04,381 --> 02:42:07,174
মহামান্য, খাবার কি সন্তোষজনক হয়নি?

1670
02:42:07,426 --> 02:42:09,760
অনেক বেশি।
আমি আসলে তত ক্ষুধার্ত নই।

1671
02:42:10,011 --> 02:42:12,596
আপনার সন্তুষ্টির জন্য, যদি চান আরো.....

1672
02:42:13,140 --> 02:42:15,099
বিশ্বাস করো অক্টােভিয়া, আমি সন্তুষ্ট।

1673
02:42:17,269 --> 02:42:20,896
ঈশ্বর জানেন তুমি শুধু আমাকে সন্তুষ্টই করেছ,

1674
02:42:21,106 --> 02:42:23,399
সবদিক দিয়ে।

1675
02:42:29,823 --> 02:42:31,490
ডমিটিসের কোনো খবর?

1676
02:42:31,741 --> 02:42:33,701
সে প্রাসাদেই ঢুকতে পারেনি।

1677
02:42:33,910 --> 02:42:36,954
ব্যাপার হলো, শহরের মূল ফটক দিয়ে তার
প্রবেশের অনুমতি নেই।

1678
02:42:41,668 --> 02:42:44,044
আমি বরং যাই।

1679
02:42:44,796 --> 02:42:46,547
তোমার যাওয়ার কোনো দরকার নেই।

1680
02:42:46,798 --> 02:42:49,884
যখন পুরুষে পুরুষে রাষ্ট্রীয় আলোচনা করে,

1681
02:42:50,093 --> 02:42:52,720
তখন বুঝি না অপরিবর্তনশীল শরাব....

1682
02:42:52,929 --> 02:42:55,556
কী করে টক হয়ে যায়।

1683
02:42:55,765 --> 02:42:57,600
শুভরাত্রি, রোফিয়ো।

1684
02:42:58,310 --> 02:43:00,102
শুভরাত্রি, মহামান্য।

1685
02:43:08,403 --> 02:43:11,113
ডমিটিস দরজা থেকে ফিরে গেছে।

1686
02:43:11,323 --> 02:43:13,491
এটা নিয়ে কতবার হলো?

1687
02:43:13,742 --> 02:43:17,203
এ বছরে আপনার পাঁচজন রাষ্ট্রদূত
ফিরে গিয়েছে।

1688
02:43:17,454 --> 02:43:21,248
- তখন যদি তুমি যেতে.......
- এই প্রথম আপনার কাছে কিছু চেয়েছিলাম।

1689
02:43:21,500 --> 02:43:22,833
আপনি অনুমোদন দিয়েছিলেন।

1690
02:43:23,710 --> 02:43:27,671
মিশরের সাথে মধ্যস্থতা অবশ্যই করতে হবে।
আমাদের গম নেই, স্বর্ণ নেই....

1691
02:43:27,881 --> 02:43:30,633
আমি তার কাছে মধ্যস্থতার জন্য দরকষাকষি
করতে পারব না!

1692
02:43:30,884 --> 02:43:33,052
উনি ছাড়া আর কেউ নেই।

1693
02:43:33,970 --> 02:43:35,888
আর যদি সে....

1694
02:43:36,139 --> 02:43:37,598
আমাকে ফিরিয়ে দেয়?

1695
02:43:39,267 --> 02:43:41,227
এটা এককথায় অসম্ভব।

1696
02:43:44,940 --> 02:43:46,732
আপনি কখনো উনাকে ত্যাগ করেছেন?

1697
02:43:49,402 --> 02:43:50,986
না।

1698
02:44:05,877 --> 02:44:08,796
তিনদিন ধরে অপেক্ষা করছি,
নিরিবিলিতে কথা বলার জন্য।

1699
02:44:09,047 --> 02:44:10,589
কী উদ্দেশ্য?

1700
02:44:10,799 --> 02:44:12,883
বেরিয়ে যাও, সবাই।
আমি একা থাকব।

1701
02:44:13,134 --> 02:44:15,803
- আপনি মিশরের সিংহাসনের সামনে।
- জানি আমি কোথায়!

1702
02:44:16,012 --> 02:44:17,471
উদ্দেশ্যের কথা বলুন!

1703
02:44:17,681 --> 02:44:19,807
জনসমুখে বলতে বাধ্য নই।

1704
02:44:20,058 --> 02:44:24,228
আমি পরিচয়হীন ব্যক্তির সাথে একান্তে
বৈঠক করি না।

1705
02:44:26,106 --> 02:44:28,732
আমি মার্কাস এন্থ্যোনিয়াস।

1706
02:44:28,942 --> 02:44:32,903
আমি জানি আপনি কে।
এই মুহূর্তে আপনার পরিচয় কী?

1707
02:44:33,113 --> 02:44:37,950
রোমের দূত, পূর্ব ইতালির শাসক,
রোমান সাম্রাজ্যের রাজ্যপাল।

1708
02:44:38,201 --> 02:44:39,868
মুগ্ধকর উপাধি।

1709
02:44:40,078 --> 02:44:42,454
যথেষ্ট, সম্ভবত একান্তে বৈঠক করার?

1710
02:44:42,664 --> 02:44:44,999
মিশরের রাজনৈতিক সমর্থন ছাড়া

1711
02:44:45,208 --> 02:44:49,920
আপনার অধ্যুষিত অঞ্চল নিয়ন্ত্রণে রাখতে
পারবেন না। সত্য?

1712
02:44:50,505 --> 02:44:51,755
সম্ভবত।

1713
02:44:52,007 --> 02:44:55,426
তাহলে, মহামান্য এন্থ্যনি, আপনি আমার কাছে
একজন গ্রহীতা হিসেবে এসেছেন।

1714
02:44:55,677 --> 02:44:58,512
- যদি আপনি সেভাবে মূল্যায়ন করেন।
- সেভাবেই করি।

1715
02:44:59,431 --> 02:45:04,184
সেজন্য আপনি এই সিংহাসনের পক্ষ থেকে
একজন গ্রহীতার আচরণ পাবেন।

1716
02:45:04,436 --> 02:45:06,020
হাঁটুগেড়ে বসুন।

1717
02:45:07,939 --> 02:45:12,192
- আমি কী করব?
- হাঁটুগেড়ে বসেন।

1718
02:45:13,403 --> 02:45:16,697
কত বড় দুঃসাহস!
তুমি রোমান সাম্রাজ্যের একজন রাজ্যপালকে.......

1719
02:45:16,706 --> 02:45:19,441
আমি স্বয়ং জুলিয়াস সিজারকে কাছ থেকে
এ সম্মান আদায় করেছি!

1720
02:45:19,492 --> 02:45:22,536
তুমি কোথাকার কুতুব!

1721
02:45:33,798 --> 02:45:35,049
এখন,

1722
02:45:35,425 --> 02:45:38,427
এখন দাবি উত্থাপন করতে পারেন......

1723
02:45:38,678 --> 02:45:40,804
নিম্নোক্ত শর্তানুসারেঃ

1724
02:45:41,056 --> 02:45:43,891
রোমান সাম্রাজ্যের একজন রাজ্যপাল হিসেবে....

1725
02:45:44,100 --> 02:45:47,728
আপনি নিম্নে উল্লিখিত মিশরের অধীনস্থ
অঞ্চলসমূহের কর্তৃত্ব অতিসত্বর হস্তান্তর করবেনঃ

1726
02:45:47,937 --> 02:45:52,232
জুডিয়া, জর্ডান, আর্মেনিয়া, ফিনিশিয়া,
সিনাই ও আরবের প্রদেশসমুহ,

1727
02:45:52,484 --> 02:45:55,778
সাইপ্রাস ও ক্রিটের দ্বীপসমূহ।

1728
02:45:57,864 --> 02:46:00,616
আপনি রোমান সাম্রাজ্যের এক-তৃতীয়াংশ
দাবি করছেন!

1729
02:46:00,992 --> 02:46:02,785
অন্যভাবে বিবেচনা করুন।

1730
02:46:03,036 --> 02:46:05,829
আমি আপনাকে দুই-তৃতীয়াংশ ফেরত দেবো।

1731
02:46:08,041 --> 02:46:09,667
অনেক দয়া।

1732
02:46:09,876 --> 02:46:11,877
আমি গ্রহণ করতে পারব না।

1733
02:46:12,462 --> 02:46:15,506
ভবিষ্যৎ লাভের কথা বিবেচনা করতে বলছি।

1734
02:46:15,757 --> 02:46:20,177
হয়ত রোমে আপনার উদ্ধতর্নের সাথে আলোচনা
করতে পারেন।

1735
02:46:20,387 --> 02:46:21,637
আমার উদ্ধতর্ন?

1736
02:46:21,846 --> 02:46:23,847
অক্টেভিয়ান।

1737
02:46:24,057 --> 02:46:26,100
সিজার অক্টেভিয়ান?

1738
02:46:33,066 --> 02:46:35,067
আমি যাওয়ার অনুমতি দেইনি!

1739
02:46:40,240 --> 02:46:42,282
এবার যেতে পারেন।

1740
02:47:33,835 --> 02:47:38,297
বাইরে যাও, সবাই।
আমি মহারানির সাথে একা কথা বলব।

1741
02:47:38,673 --> 02:47:41,800
বের হও!
সবাইকে কেটে আমার ঘোড়াকে খাওয়ানোর আগে।

1742
02:47:42,302 --> 02:47:45,053
এভাবেই রোমানরা বাচ্চা মেয়েদের ভয় দেখায়।

1743
02:47:45,305 --> 02:47:48,724
তারা বাচ্চা মেয়েদের ভয় দেখিয়ে আনন্দ পায়।
বাইরে অপেক্ষা করো।

1744
02:48:00,320 --> 02:48:02,905
অক্টেভিয়াকে তার ভাইয়ের জেদের জন্য
বিয়ে করতে হয়েছে,

1745
02:48:03,114 --> 02:48:06,116
রোমের প্রতি বিশ্বস্ততা আর শান্তি স্থাপনের
নিদর্শন হিসেব, লিখিত চুক্তির অংশ হিসেবে।

1746
02:48:06,367 --> 02:48:10,662
চুমু দিয়ে? না বাসর রাতে শুধু করমর্দন করে?

1747
02:48:10,872 --> 02:48:15,250
রোম ফেরার আগেই বিয়ের উৎসব সেরে ফেলে।
কিভাবে প্রত্যাখান করতাম?

1748
02:48:15,502 --> 02:48:17,211
"না" বলে।

1749
02:48:17,420 --> 02:48:20,130
যেভাবে আমার সব দাবি প্রত্যাখান করেছ।

1750
02:48:20,340 --> 02:48:24,051
অসম্ভব, একেবারে অর্থহীন!
ওরা আমার সাথে অসহায় শত্রুর মতো আচরণ করত!

1751
02:48:24,302 --> 02:48:26,428
তুমি অসহায় নও, অন্তত এখনো হওনি।

1752
02:48:26,638 --> 02:48:31,517
আমার নিয়ন্ত্রিত এলাকা হস্তান্তর করতে পারব না।
এটা রোম আর আমার মাঝে বিরোধ ডেকে আনবে।

1753
02:48:32,310 --> 02:48:34,311
তোমার কী মনে হয় আমি কী জন্য
হস্তান্তর করতে বলেছিলাম?

1754
02:48:34,521 --> 02:48:37,397
এটা অক্টেভিয়ানের হাতে আগুন তুলে দেয়ার
সামিল, সে এটার জন্যই উৎ পেতে আছে।

1755
02:48:37,649 --> 02:48:39,191
এটা বুদ্ধিমানের কাজ হবে না!

1756
02:48:39,442 --> 02:48:41,276
কোনটা বুদ্ধিমানের কাজ?

1757
02:48:41,486 --> 02:48:44,822
রোম, ইতালি, সারা দুনিয়ার ক্ষমতা অক্টেভিয়ানের
হাতে সঁপে দেয়া?

1758
02:48:45,073 --> 02:48:47,866
তার ক্ষমতার কাছে জনসমুখে পা চাটা?

1759
02:48:48,117 --> 02:48:50,994
তার বোনকে বিয়ে করে বিছানায় নিয়ে যাওয়া?

1760
02:48:51,204 --> 02:48:52,996
ক্ষমা ভিক্ষা চাওয়া......

1761
02:48:53,206 --> 02:48:57,543
অনেকদিন তোমার মিশরের প্রণয়িনী বেশ্যার
সাথে থাকার জন্য?

1762
02:49:03,049 --> 02:49:06,093
কিসে তোমার এত রাগ?
অক্টেভিয়ানের সাথে চুক্তি,

1763
02:49:06,344 --> 02:49:09,763
না তার বোনকে বিয়ে করা?
ঈর্ষা না রাজনীতি? কোনটা?

1764
02:49:10,014 --> 02:49:13,475
দু'টোই!
আর তুমি মাথামোটা কোনোটাই বুঝবে না।

1765
02:49:13,726 --> 02:49:15,727
আমি তোমার মতামত নিতে পারিনি।

1766
02:49:15,937 --> 02:49:19,398
সেজন্যই অক্টেভিয়ানের বেঁধে দেওয়া শেকল
পরে দাসের মতো ফিরে আসতে হয়েছে।

1767
02:49:19,607 --> 02:49:23,068
- দাস?
- সুনিপুণ হাতে বাঁধা শেকল।

1768
02:49:23,319 --> 02:49:26,947
কত সুমধুর, কত নিষ্পাপ।

1769
02:49:27,156 --> 02:49:31,118
শুনেছি সে নাকি সারা গায়ে কাপড় জড়িয়ে
ঘুমায়।

1770
02:49:33,746 --> 02:49:36,331
আমি ফিরে এসেছি।
এখন তো তোমার খুশি থাকার কথা।

1771
02:49:36,583 --> 02:49:37,624
তাই?

1772
02:49:37,834 --> 02:49:42,963
কতদিন, তোমার মনিব অক্টেভিয়ান বা অক্টেভিয়ার
আঙুলের ইশারায় ফিরে যাওয়ার আগে?

1773
02:49:45,925 --> 02:49:48,010
আমার মনিব একজন।

1774
02:49:48,595 --> 02:49:50,637
আমার ভালোবাসা শুধু তোমার জন্য।

1775
02:49:50,889 --> 02:49:52,598
না।

1776
02:49:52,849 --> 02:49:55,517
মনিবকে ভালোবাসা যায় না।

1777
02:49:55,977 --> 02:49:58,478
কক্ষনোই না।

1778
02:49:58,688 --> 02:50:02,399
আমি তোমাকে ভালোবাসব আর
তুমি ভুলে বসে থাকবে.......

1779
02:50:02,609 --> 02:50:06,486
তুমি নিজে কী বা কে বা কী চাও।

1780
02:50:06,696 --> 02:50:09,948
আর তুমি কী এমন চাও যা এত মুল্যবান?

1781
02:50:10,909 --> 02:50:13,702
আমি মনিব হিসেব ভালোবাসি না।

1782
02:50:13,953 --> 02:50:17,122
- তাহলে তোমার কপালে ভালোবাসা নেই।
- আমার অক্টেভিয়ানের মতো মনিবও নেই।

1783
02:50:19,125 --> 02:50:22,961
- ভয়ের কিছু নেই।
- কত আত্মবিশ্বাস।

1784
02:50:23,171 --> 02:50:25,547
আর অক্টেভিয়ানের কোনো মনিব নেই?

1785
02:50:25,757 --> 02:50:29,217
তার স্বপ্নঃ
রোমান সাম্রাজ্যের সম্রাট আর দেবতা হওয়া।

1786
02:50:29,469 --> 02:50:32,137
রোমান সাম্রাজ্য, শুরুতেই।

1787
02:50:32,388 --> 02:50:34,932
আর তার পথের কাঁটা কে?

1788
02:50:35,433 --> 02:50:38,268
- আমি আর তুমি।
- আর আমার ছেলে!

1789
02:50:38,519 --> 02:50:42,314
মহান সিজারের বৈধ উত্তরসূরি,
তার ন্যায্য অধিকার।

1790
02:50:42,523 --> 02:50:47,653
অক্টেভিয়ান এরমধ্যেই সব কেড়ে নিয়েছে,
আর এখন কেড়ে নেবে.......

1791
02:50:47,946 --> 02:50:50,781
তার বোনের অধিকার,
তোমার প্রতি রোমানদের ভালোবাসা।

1792
02:50:51,032 --> 02:50:53,367
তার বোনের সাথে তোমার বিয়ে দিয়ে.......

1793
02:50:53,618 --> 02:50:57,579
আমাকে বানিয়েছে, তোমার বেশ্যা, নিঃসন্দেহে।

1794
02:50:57,830 --> 02:51:00,874
অক্টেভিয়ানকে ভয়ের কিছু নেই?

1795
02:51:01,167 --> 02:51:06,296
আমার তো মনে হয় এখন যদি কেউ
নির্ভয়ে থাকে, তাহলে সে।

1796
02:51:10,385 --> 02:51:12,719
একটা শহরের কথা বলো,
আমি তোমাকে বলে দেবো কিভাবে দখল করতে হবে।

1797
02:51:12,971 --> 02:51:16,223
আমি আর্মিদের দুর্বলতা জানি,
যেখানে অতর্কিতে আক্রমণ করতে হয়।

1798
02:51:16,557 --> 02:51:20,560
কিন্তু এখানে বসে বসে এটা সেটা নিয়ে
ফিসফিস করা, আর সেখানে গিয়ে....

1799
02:51:20,770 --> 02:51:25,607
জোর গলায় না মোলায়েম গলায় বলতে হবে এসব দ্বিধা দ্বন্দ্বে আমি শীঘ্রই নিষ্কর্মা আর অর্থব হয়ে যাব।

1800
02:51:26,985 --> 02:51:29,569
সর্বোচ্চ ভালো করতে গিয়ে........

1801
02:51:30,071 --> 02:51:32,948
খারাপ ডেকে আনতে পারব না।

1802
02:51:37,954 --> 02:51:40,205
এখনো সময় আছে।

1803
02:51:41,040 --> 02:51:44,251
কেউ যদি জিজ্ঞেস করত, আমি কী চাইঃ

1804
02:51:44,502 --> 02:51:47,713
তোমার ভালোবাসায় শান্তিতে বসবাস।

1805
02:51:48,089 --> 02:51:50,007
তোমার কি কোনো......

1806
02:51:50,258 --> 02:51:53,135
শর্ত আছে পুরোপুরি আত্মসমর্পণ করার?

1807
02:51:53,386 --> 02:51:56,054
প্রথমে, সিজার যেভাবে করেছিল,

1808
02:51:56,347 --> 02:51:59,808
তুমিও আমাকে মিশরীয় রীতিতে বিয়ে করবে।

1809
02:52:00,143 --> 02:52:02,394
এটা কোনো শর্ত নয়, পুরস্কার।

1810
02:52:02,645 --> 02:52:05,022
তোমাকে স্বীকৃতি দেয়া হবে, তোমার কর্তৃত্বে.....

1811
02:52:05,231 --> 02:52:07,607
সিজারিয়ান মিশরের রাজা হবে,

1812
02:52:07,859 --> 02:52:10,569
আর আমরা দু'জন তার হয়ে শাসন করব।

1813
02:52:10,820 --> 02:52:12,738
সানন্দে মেনে নিলাম।

1814
02:52:12,989 --> 02:52:17,743
আমার দাবি অনুসারে তোমার নিয়ন্ত্রণাধীন
সবকিছু মিশরের কাছে হস্তান্তর করতে হবে।

1815
02:52:20,371 --> 02:52:22,247
অবশ্যই করতে হবে।

1816
02:52:22,498 --> 02:52:26,001
যদি তোমার কর্তৃত্ব ও ক্ষমতা সুনিশ্চিত করতে চাও।

1817
02:52:26,252 --> 02:52:30,255
অন্যথায়, আমরা সবকিছু হারাব, অনিবার্যভাবে।

1818
02:52:30,631 --> 02:52:32,966
তুমি দেখতে পাচ্ছ না?

1819
02:52:34,677 --> 02:52:36,720
আমি কিছুই দেখছি না,

1820
02:52:37,180 --> 02:52:38,805
তোমাকে ছাড়া।

1821
02:52:44,979 --> 02:52:47,564
এন্থ্যনিকে শুধু ক্ষমা করে দেওয়াতে
আমি আর সন্তুষ্ট নই!

1822
02:52:47,774 --> 02:52:50,859
একজন মিশরীয়কে তাদের বর্বর প্রথায়
বিয়ে করার জন্য!

1823
02:52:51,069 --> 02:52:54,029
রোমান আইনে অর্থহীন!
মহান সিজার নিজে.....

1824
02:52:54,238 --> 02:52:57,991
হ্যা।
ধীরে ধীরে এন্থ্যনিও সিজারের পদাঙ্ক অনুসরণ করছে।

1825
02:52:58,201 --> 02:52:59,910
কিন্তু জার্মানিকাস, একটা কথা বলো দেখিঃ

1826
02:53:00,119 --> 02:53:03,914
মহান সিজার কি রোমান সাম্রাজ্যের
এক-তৃতীয়াংশ.......

1827
02:53:04,165 --> 02:53:07,542
বিনা সংকোচে ক্লিওপেট্রার নরম কোলে
তুলে দিয়েছিলেন?

1828
02:53:07,794 --> 02:53:11,713
জুলিয়াস সিজারের জয় করা অঞ্চলসমূহের
নিয়ন্ত্রণ নিয়ে বিতর্ক থাকলেও,

1829
02:53:11,923 --> 02:53:15,967
সেসব অঞ্চলের উত্তরাধিকার উনার ছেলে,
তাতে কোনো সন্দেহ নেই।

1830
02:53:16,219 --> 02:53:20,305
আর আমি মহান সিজারের নামে রাজা টলেমি
সিজারিয়ানের উপর সে......

1831
02:53:20,556 --> 02:53:22,349
ক্ষমতা অর্পণ করলাম।

1832
02:53:24,310 --> 02:53:28,188
মানুষ জানুক,
রোমের মহত্ত্ব দখল করাতে নয়,

1833
02:53:28,439 --> 02:53:30,482
তার দেওয়াতে।

1834
02:53:34,654 --> 02:53:38,448
"রোমের মহত্ত্ব তার দেওয়াতে"
 সে বলেছে।

1835
02:53:38,699 --> 02:53:41,576
তাহলে যা এন্থ্যনির নয় সেটাও দেয়া হোক।

1836
02:53:41,786 --> 02:53:44,788
আর ক্লিওপেট্রা গ্রহণ করুক,

1837
02:53:45,039 --> 02:53:46,706
আরো নিতে দেয়া হউক।

1838
02:53:46,916 --> 02:53:49,251
আর একটা যুদ্ধ ঘনিয়ে আসুক।

1839
02:53:49,961 --> 02:53:52,254
সে জানে, আর আমি জানি......

1840
02:53:52,505 --> 02:53:54,714
একটা যুদ্ধ আসন্ন।

1841
02:53:55,091 --> 02:53:57,425
কিন্তু আমার মুখ থেকে তা বের হবে না,

1842
02:53:57,635 --> 02:54:00,929
এমনকি এন্থ্যনির বিপক্ষেও বলব না।

1843
02:54:02,265 --> 02:54:05,100
আমাকে যুদ্ধের দিকে ধাবিত করা হোক।

1844
02:54:05,351 --> 02:54:08,728
রোমের জনগণ নিশ্চয় আমাকে যুদ্ধের
ডাক দিতে বাধ্য করুক।

1845
02:54:08,938 --> 02:54:13,525
তারা নিশ্চয় প্রতিটা সভাসদের দরজায়
কড়া নাড়বে, কান্নাকাটি করবে, যুদ্ধের জন্য।

1846
02:54:13,776 --> 02:54:17,404
আমরা যদি দ্রুত সরে যেতে পারি, রোমানরা
জানবে না আমরা ভূমধ্যসাগর অতিক্রম করছি,

1847
02:54:17,655 --> 02:54:19,239
অন্তত যতক্ষণ পর্যন্ত না গ্রীস চলে যাচ্ছি।

1848
02:54:19,448 --> 02:54:22,284
তুমি আর জেনারেল রোফিয়ো এক্ষুনি
সৈন্য-সামন্ত নিয়ে জাহাজে উঠো।

1849
02:54:22,493 --> 02:54:24,286
জি, মহারানি।

1850
02:54:25,788 --> 02:54:28,456
যদি আমার সৈনিকদের গ্রিসে স্থানান্তরের
সিদ্ধান্ত নিতে হয়.......

1851
02:54:28,666 --> 02:54:30,458
সিদ্ধান্ত নেয়া হয়ে গেছে।

1852
02:54:30,668 --> 02:54:32,419
আমার লোকেরা........

1853
02:54:32,628 --> 02:54:33,879
সাগর পাড়ি দিতে পছন্দ করে না।

1854
02:54:34,088 --> 02:54:36,798
ওরা ভূমিতে যুদ্ধ করে অভ্যস্ত।
ওরা ভূমিতে যাতায়াত করে অভ্যস্ত।

1855
02:54:37,008 --> 02:54:39,801
তোমার লোকেরা তাই করবে যা বলা হয়েছে।
যেমন আমার লোকেরা করবে।

1856
02:54:40,011 --> 02:54:43,680
আমার লোকেরা আমি বললে করবে।
এরা এখনো অভ্যস্ত হয়নি.......

1857
02:54:46,893 --> 02:54:48,894
ওরা এখনো রোমান।

1858
02:54:50,104 --> 02:54:52,063
যাই হোক.......

1859
02:54:52,315 --> 02:54:54,733
আমি নিজেই যেহেতু যা বলা হয় করতে বাধ্য........

1860
02:54:55,568 --> 02:54:58,737
চুড়ান্ত সিদ্ধান্ত অবশ্যই মহামান্য এন্থ্যনির কাছ
থেকে আসবে।

1861
02:54:58,946 --> 02:55:02,741
আর আমি নিশ্চিত যখন সময় হবে,
তিনি নিশ্চয় জানাবেন।

1862
02:55:02,992 --> 02:55:04,409
এই পর্যন্তই।

1863
02:55:11,751 --> 02:55:16,838
আমাদের কর্মকর্তাদের সামনে নিজেদের মতবিরোধ
প্রকাশ না করাই মনে হয় বুদ্ধিমানের কাজ।

1864
02:55:17,048 --> 02:55:19,132
তোমার কর্মকর্তা।

1865
02:55:19,508 --> 02:55:22,552
আমার কী সিদ্ধান্ত নিতে হবে বলে তুমি সিদ্ধান্ত নিলে?

1866
02:55:22,803 --> 02:55:26,056
তুমি আমাদের আর্মিদের গ্রিসে পাঠানোর
বিপক্ষে কেন?

1867
02:55:26,265 --> 02:55:28,725
কারণ আমি রোমের বিপক্ষে যুদ্ধ চাই না।

1868
02:55:28,935 --> 02:55:32,103
মার্ক এন্থ্যনির অধীনে ১ লাখ সৈন্য।

1869
02:55:32,313 --> 02:55:35,106
অক্টেভিয়ান বোকা নয়,
সে যুদ্ধ করবে না।

1870
02:55:35,358 --> 02:55:38,526
করবে, মাটিতে পা দেয়া মাত্র।

1871
02:55:38,778 --> 02:55:41,738
রোম তোমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করেনি।

1872
02:55:42,031 --> 02:55:43,698
আমার তা মনে হয় না।

1873
02:55:44,825 --> 02:55:47,035
আপনার মতামত জানতে চাইনি।

1874
02:55:47,411 --> 02:55:48,828
বেশ কিছুদিন থেকে না।

1875
02:55:49,080 --> 02:55:52,791
যেদিন ৩০০ যুদ্ধ জাহাজ তৈরির প্রয়োজনীয়তা নিয়ে সন্দেহ করেছিলাম, সেদিন থেকে না।

1876
02:55:53,000 --> 02:55:56,419
যুদ্ধ থেকে নিজেদের রক্ষার জন্য এসব
বানানো হয়েছে।

1877
02:55:56,629 --> 02:56:00,257
যুদ্ধের উদ্দেশ্যে ৩০০ যুদ্ধজাহাজ কি তবে
এমনিতেই বানানো হয়েছে যুদ্ধ না করার জন্য?

1878
02:56:00,508 --> 02:56:03,802
আমরা যা চেয়েছিলাম এসব ছাড়াই পেয়েছি।

1879
02:56:04,011 --> 02:56:06,680
মহারানি, দোহাই আমার কথা শুনুন।

1880
02:56:06,931 --> 02:56:10,225
আমার মনে হয়, ধনুকে তীর লাগানো হয়ে গেছে।

1881
02:56:10,434 --> 02:56:12,936
ধনুকের জ্যা টেনে ধরা।
আর এটা আমাদের দ্বারা নয়।

1882
02:56:13,771 --> 02:56:17,023
আমরা চাই বা না চাই যুদ্ধের জন্য প্রস্তুতি
নিতে হবেই।

1883
02:56:17,275 --> 02:56:20,277
অক্টেভিয়ার পক্ষ থেকে প্রতিনিধি পাঠানো হয়েছে,

1884
02:56:20,528 --> 02:56:23,863
যারা সবাই রোমের সর্বোচ্চ সম্মানিত।

1885
02:56:24,115 --> 02:56:29,202
কেন? তারা তাদের লোকদের সরিয়ে নিচ্ছে,
কারণ মহামান্য এন্থ্যনি.....

1886
02:56:29,537 --> 02:56:34,207
মাফ করবেন, উনাকে অপমান আর বিনা
কারণে তালাক দেয়ার জন্য,

1887
02:56:34,417 --> 02:56:36,668
তাদেরকে পরিত্যাগ করার জন্য।

1888
02:56:38,671 --> 02:56:42,841
এসব আমার জন্য হয়েছে।
এটার দায়দায়িত্ব আমার।

1889
02:56:45,136 --> 02:56:46,678
আমার জন্য হয়েছে।

1890
02:56:50,057 --> 02:56:51,308
আপনি কী করতে বলেন?

1891
02:56:51,517 --> 02:56:55,562
রোম যেতে অনুমতি দেন, অক্টেভিয়ানের কাছে,
বিশেষকরে রোমান জনগণের কাছে......

1892
02:56:55,813 --> 02:56:58,565
তাদের নিশ্চয়তা দিতে, আমরা শান্তির পক্ষে।

1893
02:57:00,901 --> 02:57:02,569
তবে যান।

1894
02:57:03,070 --> 02:57:04,487
রোম।

1895
02:57:17,376 --> 02:57:19,461
সসিজেনিস!

1896
02:57:21,756 --> 02:57:23,631
নিজের প্রতি খেয়াল রাখবেন।

1897
02:57:28,471 --> 02:57:30,096
এই বুড়ো, তোমার খুব পছন্দের।

1898
02:57:30,306 --> 02:57:33,099
তার প্রতি তোমার আগ্রহ আর দুশ্চিন্তা
তোমার দিকে তাকালে বুঝা যায়।

1899
02:57:33,309 --> 02:57:36,895
ক্ষমা করো, তবে উনার প্রতি তোমার
এক ধরনের ভালোবাসা আছে।

1900
02:57:37,104 --> 02:57:40,732
বলতে দাও, তারা যা চায় বলুক।

1901
02:57:40,941 --> 02:57:44,361
সময় আমাদের অনুকূলে।
দিনকে দিন আমরা শক্তিশালী হব।

1902
02:57:59,210 --> 02:58:02,087
দেয়ালগুলোও আজ তাদের কানকে বিশ্বাস
করতে পারছে না,

1903
02:58:02,296 --> 02:58:05,757
এমন নীরবতা দেখে.....

1904
02:58:06,675 --> 02:58:08,885
কী ডান পাশের,

1905
02:58:09,970 --> 02:58:12,430
কী বাম পাশের।

1906
02:58:12,681 --> 02:58:15,934
রোমানদের গর্জন যেখানে পরিষ্কার শোনা যাচ্ছে,

1907
02:58:16,143 --> 02:58:18,603
তারপরেও রোমান সভাসদদের......

1908
02:58:18,813 --> 02:58:21,606
কোনো জবাব নেই।

1909
02:58:22,441 --> 02:58:26,403
আমরা কি তাহলে......

1910
02:58:26,695 --> 02:58:28,696
শুধু কান পেতে বসে থাকব?

1911
02:58:29,698 --> 02:58:34,577
আমাদের কারোই ক্লিওপেট্রার সাথে যুদ্ধে লিপ্ত
হওয়ার ইচ্ছা নেই।

1912
02:58:35,538 --> 02:58:37,038
তাহলে কিভাবে.....

1913
02:58:37,248 --> 02:58:39,874
মার্ক এন্থ্যনির বিরুদ্ধেও যুদ্ধে লিপ্ত হব.......

1914
02:58:40,084 --> 02:58:42,961
যাকে রোম ভালোবাসে আর যে
রোমকে ভালোবাসে?

1915
02:58:43,170 --> 02:58:47,048
"যাকে রোম ভালোবাসে আর যে
রোমকে ভালোবাসে।"

1916
02:58:48,134 --> 02:58:52,053
আমার হাতে এন্থ্যনির শেষ ইচ্ছা আর
স্বীকারোক্তি....

1917
02:58:52,263 --> 02:58:55,598
যে রোমকে অনেক ভালোবাসে।

1918
02:58:58,644 --> 02:59:00,562
নিজেই পড়ো......

1919
02:59:00,771 --> 02:59:04,482
এন্থ্যনি তোমাকে কত গভীরভাবে ভালোবাসে,
রোমকে ভালোবাসে,

1920
02:59:04,692 --> 02:59:08,903
এটাতে, তার শেষ ইচ্ছা,
তার সিলমোহর সহ।

1921
02:59:10,948 --> 02:59:13,241
এই তো কিছুদিন আগে মিশর থেকে এসেছে,

1922
02:59:13,451 --> 02:59:17,495
আর আমাদের পবিত্র মন্দিরে এন্থ্যনির
অনুরোধ হিসেবে পাঠানো হয়,

1923
02:59:17,705 --> 02:59:20,081
বিশেষ অতিথি সসিজেনিসের মাধ্যমে।

1924
02:59:20,291 --> 02:59:23,668
এক অসাধারণ অভিযান,
একজন অসাধারণ মানুষের।

1925
02:59:23,878 --> 02:59:28,131
কত বিচক্ষণ, ক্লিওপেট্রার কত কাছের,
কত বিশ্বস্ত।

1926
02:59:29,008 --> 02:59:31,718
পড়ো, এন্থ্যনির ইচ্ছার কথা........

1927
02:59:31,927 --> 02:59:33,761
শেষ পর্যন্ত।

1928
02:59:33,971 --> 02:59:38,308
তোমার প্রিয় এন্থ্যনিকে স্মরণীয় করে রাখার জন্য।

1929
02:59:38,517 --> 02:59:42,353
এটা রোমের প্রতি তার ভালোবাসার নিদর্শন।

1930
02:59:48,611 --> 02:59:52,864
এখানে লেখা, যখন সে মারা যাবে.......

1931
02:59:53,073 --> 02:59:56,618
যখন মার্ক এন্থ্যনি মারা যাবে,

1932
02:59:56,827 --> 03:00:00,163
তার ইচ্ছা, তাকে যেন......

1933
03:00:00,372 --> 03:00:04,417
তার প্রিয় আলেকজান্দ্রিয়ায় সমাহিত করা হয়!

1934
03:00:05,794 --> 03:00:07,337
মিশরে!

1935
03:00:07,546 --> 03:00:09,881
মিশরীয়দের মাঝে।

1936
03:00:10,132 --> 03:00:13,468
তার মিশরীয় বেশ্যার পাশে!

1937
03:00:16,555 --> 03:00:19,224
আমি কি সত্য বলেছি?

1938
03:00:19,433 --> 03:00:22,602
যা বললাম, তা কি সত্য?

1939
03:00:30,277 --> 03:00:32,028
- যুদ্ধ!
- যুদ্ধ!

1940
03:00:32,196 --> 03:00:35,406
যুদ্ধ! যুদ্ধ! যুদ্ধ!

1941
03:01:10,943 --> 03:01:15,071
আমি আজ আপনাদের সামনে যুদ্ধের প্রতীক
সোনালি বর্শা নিয়ে এসেছি।

1942
03:01:15,364 --> 03:01:18,241
এটা আজ কোনো দ্বিমত ছাড়াই আমার হাতে,

1943
03:01:18,492 --> 03:01:22,078
রোমান সভাসদদের আদেশ ও ইচ্ছায়।

1944
03:01:22,288 --> 03:01:27,417
এখন আপনাদের পালা, রোমের জনগণ,
যারা আমাকে সঠিক পথ দেখাবে।

1945
03:01:27,626 --> 03:01:30,044
কোথায় দুশমন?

1946
03:01:30,254 --> 03:01:33,548
কোথায় মিশর?
আমাকে পথ দেখান!

1947
03:01:41,807 --> 03:01:45,018
না!

1948
03:01:46,228 --> 03:01:47,979
এই যে!

1949
03:01:48,230 --> 03:01:50,356
এটাই মিশর।

1950
03:02:08,917 --> 03:02:12,879
আর আবারো একবার,
রোমানরা একে অপরের বিরুদ্ধে যুদ্ধে লিপ্ত হয়।

1951
03:02:13,088 --> 03:02:15,465
ঠিক যেমন এন্থ্যনি ভবিষ্যদ্বাণী করেছিল........

1952
03:02:15,716 --> 03:02:18,384
অক্টেভিয়ানের সৈন্যরা ঝাঁপিয়ে পড়বে......

1953
03:02:18,594 --> 03:02:20,928
ডাঙ্গায়, দেখামাত্র।

1954
03:02:21,138 --> 03:02:24,974
যা সত্যি হয় গ্রিসের এক্টিয়ামে।

1955
03:02:25,809 --> 03:02:27,977
সূর্য উঠার সাথে আক্রমণ শুরু হবে।

1956
03:02:28,228 --> 03:02:31,230
আপনার রণকৌশল আক্রমণাত্বক আর গতানুগতিক।
হয়ত ডাঙ্গায় পরাস্ত করা সম্ভব,

1957
03:02:31,482 --> 03:02:33,983
কিন্তু সাগরের রণকৌশল নিয়ে নিয়ে সন্দেহ
করার হাজারটা কারণ আছে।

1958
03:02:34,193 --> 03:02:38,112
আমাদের শত্রু মাটিতে যেমন সংখ্যায় অনেক কম,
তেমনি পানিতেও কম সংখ্যক জাহাজে।

1959
03:02:38,322 --> 03:02:40,448
সুক্ষ রণকৌশল দরকার তার।

1960
03:02:40,658 --> 03:02:45,036
পছন্দ আমার হাতে, তাকে পানিতে মারব না মাটিতে মারব। আমি পানিতে মারব।

1961
03:02:47,956 --> 03:02:52,460
ইউফ্র্যানার, তুমি রানী ক্লিওপেট্রার সাথে উনার
জাহাজে থাকবে, মনে হয় এটাই সবচেয়ে ভালো হবে।

1962
03:02:52,670 --> 03:02:54,587
তুমি চাইলে তখন বরং উনাকে হাজারটা কারণ.............

1963
03:02:54,797 --> 03:02:59,175
দেখিয়ে দিয়ো কেন আমার সাহসী পদক্ষেপ
ব্যর্থ হয়েছে।

1964
03:02:59,385 --> 03:03:02,679
যাই হোক, যুদ্ধ সংক্রান্ত জটিলতা থেকে
তোমাকে অব্যাহতি দেয়া হলো।

1965
03:03:14,024 --> 03:03:17,985
চুড়ান্ত সিদ্ধান্ত আপনার,
আপনার জাহাজ, আমরা সবাই......

1966
03:03:18,237 --> 03:03:20,655
অক্টেভিয়ানের বিরুদ্ধে পানিতে লড়ব।
কখন করতে বলেন?

1967
03:03:21,865 --> 03:03:24,951
- মাফ করো, রোফিয়ো।  আমি......
- বেশ কয়েকমাস ধরে আমরা প্রচুর পরিশ্রম করেছি।

1968
03:03:25,202 --> 03:03:29,330
বিশটা আলাদা আলাদা দেশের দুই লাখ
মানুষকে আর্মিতে প্রশিক্ষণ দিয়েছি।

1969
03:03:29,581 --> 03:03:32,959
- এসব বিফলে যাবে না........
- সেখান থেকে বিশ হাজার আজ রাতে......

1970
03:03:33,210 --> 03:03:37,755
জোর জবরদস্তি করে জাহাজে তুলে সাগরে
পাঠাতে হবে বলে ভয়ে বমি করছে!

1971
03:03:37,965 --> 03:03:41,801
- কেন, মহামান্য? কেন?
- কারণ আমি চেয়েছি বলে হবে!

1972
03:03:42,928 --> 03:03:44,303
মহামান্য এন্থ্যনির পাশে থেকে যেকোনো সময়,

1973
03:03:44,513 --> 03:03:48,391
যেকোনো স্থানে যুদ্ধ করাকে আমি সম্মানের
মনে করি।

1974
03:03:49,184 --> 03:03:51,144
রামোস, রোমানদের মতো বললে।

1975
03:03:53,105 --> 03:03:56,566
আর তুমি আমার পাশেই যুদ্ধ করবে,
তবে রোফিয়োর জায়গায়।

1976
03:03:57,818 --> 03:04:01,112
রোফিয়ো, তুমি মহারানির জাহাজে
উনার পাশে থাকবে।

1977
03:04:02,698 --> 03:04:03,948
আপনি যা আদেশ করেন।

1978
03:04:04,241 --> 03:04:06,951
ক্যানেডিয়াস, তুমি মাটিতে থাকবে সৈন্যদের সাথে,

1979
03:04:07,202 --> 03:04:09,579
পাহাড়ের ওপর থেকে উৎসাহ দেবে,
যদি মন চায়।

1980
03:04:11,123 --> 03:04:14,125
- আপনি যা আদেশ করেন।
- ঠিক তাই।

1981
03:04:14,334 --> 03:04:16,961
আমি যা আদেশ করব।

1982
03:04:19,465 --> 03:04:21,340
সবাই এবার যাও।

1983
03:04:39,860 --> 03:04:40,943
এন্থ্যনি।

1984
03:04:44,490 --> 03:04:46,199
কী হয়েছে?

1985
03:04:46,658 --> 03:04:48,242
আমার সাথে?

1986
03:04:49,411 --> 03:04:51,579
তোমার ভূত চেপেছে।

1987
03:05:36,124 --> 03:05:38,167
অক্টেভিয়ানের পতাকা দেখতে কেমন?

1988
03:05:38,377 --> 03:05:42,880
- সোনালি ঈগল, সূর্য উদয়ের সময় দেখা গিয়েছিল।
- সূর্যাস্তে এর সোনালি পালক আমাদের মুকুটে থাকবে।

1989
03:05:45,551 --> 03:05:47,593
অক্টেভিয়ানকে জানিয়ে দাও, আমরা আসছি!

1990
03:05:48,345 --> 03:05:53,099
শত্রুরা শুনুক এন্থ্যনির সেনাবাহিনীর গর্জন!

1991
03:06:17,332 --> 03:06:19,834
এন্থ্যনি আসছে।
মহামান্য সিজারের জাহাজে সংকেত পাঠাও।

1992
03:06:20,085 --> 03:06:21,794
পতাকা উড়িয়েছে?

1993
03:06:22,045 --> 03:06:25,006
আমার আদেশ অক্ষরে অক্ষরে পালন করবে।

1994
03:06:29,845 --> 03:06:34,181
আর ঈশ্বর যেন এন্থ্যনির রণকৌশল পরিবর্তন
না করার সুমতি দেন।

1995
03:06:41,148 --> 03:06:42,899
এই তো যাচ্ছে......

1996
03:06:43,108 --> 03:06:46,903
মাটিতে যেমন শতবার করেছে।
সোজা শত্রুদের মাঝখানে ঢুকে পড়া।

1997
03:06:47,237 --> 03:06:51,073
যদি এটা মাটিতে হতো,  আমরা থাকতাম
তার পেছনদিক সামাল দেয়ার জন্য।

1998
03:06:51,283 --> 03:06:52,533
কিন্তু এখন আমরা নেই।

1999
03:06:57,497 --> 03:06:59,624
এটা এডমিরাল ইউফ্র্যানারের কাছে নিয়ে যাও,

2000
03:06:59,791 --> 03:07:02,001
রানী ক্লিওপেট্রার জাহাজে, সার্বিক অবস্থা
কী জানানোর জন্য।

2001
03:07:02,252 --> 03:07:04,045
কিন্তু ইউফ্র্যানারের দায়িত্ব.....

2002
03:07:04,296 --> 03:07:07,965
তিনি কাগজে আঁকা সাগরে খেলনা জাহাজ
নড়াচড়া করার দায়িত্বে আছেন,

2003
03:07:09,176 --> 03:07:13,220
যাতে মিশরের রানী ভালো করে পানির
যুদ্ধ কেমন হয় বুঝতে পারেন,

2004
03:07:13,430 --> 03:07:17,350
যেখানে তিনি মার্ক এন্থ্যনির সাথে বিশ হাজার
রোমানকে কোরবানি করতে পাঠিয়েছেন।

2005
03:07:27,402 --> 03:07:29,028
তিনি যেমন বলেছিলেন।

2006
03:07:29,279 --> 03:07:32,698
মহামান্য এন্থ্যনি আর তার দল অক্টেভিয়ানের
পেছনে যাচ্ছেন।

2007
03:07:32,950 --> 03:07:35,993
- এরমধ্যেই মাঝখানে ঢুকে পড়েছে।
- ওরা ঢুকতে দিয়েছে।

2008
03:07:36,244 --> 03:07:38,079
রোমানরা তার ঠিক পেছনেই।

2009
03:07:38,246 --> 03:07:39,997
যদি আমরা গোলা না ছুড়ি, এন্থ্যনি যেমন বলেছিলেন।

2010
03:07:40,248 --> 03:07:45,086
তারাও ছুড়বে না। এগরিপ্পা সবাইকে নিয়ে
শুধু পেছনে যাবে, এন্থ্যনির পেছনে......

2011
03:07:45,337 --> 03:07:47,254
এন্থ্যনি যেন অক্টেভিয়ানের পেছনে ছুটতে পারে।

2012
03:07:50,050 --> 03:07:51,342
কী খবর?

2013
03:07:51,551 --> 03:07:55,721
মহামান্য এন্থ্যনি রোমান নৌবহরের মাঝখানে,
মহারানি।

2014
03:07:58,016 --> 03:08:03,020
তিনি এখন রোমান নৌবহরের ঠিক মাঝখানে,
অক্টেভিয়ানকে ধরতে যাচ্ছেন।

2015
03:08:14,616 --> 03:08:16,993
দ্রুত! দ্রুত!

2016
03:08:28,547 --> 03:08:32,174
মহামান্য ওরা গতি বাড়িয়েছে।
আমাদের জাহাজ ওদেরকে ধরার জন্য অনেক ভারী।

2017
03:08:32,384 --> 03:08:34,927
তাহলে গতি কমানোর ব্যবস্থা করো।

2018
03:08:35,137 --> 03:08:38,139
পাথর ছোঁড়া শুরু করো।
বর্শা নিক্ষেপকারীদের বর্শা ছুঁড়তে বলো।

2019
03:08:38,348 --> 03:08:41,392
নিচের দিকে না, উপরের দিকে
তাক করে ছুঁড়বে।

2020
03:08:45,564 --> 03:08:47,648
পাথর, বর্শা নিক্ষেপ শুরু করো।

2021
03:08:52,487 --> 03:08:55,156
পাথর ছোঁড়ে মারো!

2022
03:09:05,834 --> 03:09:09,754
অক্টেভিয়ানের জাহাজ আমাদের জাহাজ থেকে
অনেক বেশি দ্রুত।

2023
03:09:10,005 --> 03:09:13,299
এগরিপ্পা এন্থ্যনির বর্শার সামনে থেকে
সরছে না কেন?

2024
03:09:28,440 --> 03:09:29,774
পাথর ছোঁড়ো!

2025
03:09:49,377 --> 03:09:51,377
পাথর ছোঁড়ো!

2026
03:10:02,808 --> 03:10:05,059
মহামান্য! মহামান্য!

2027
03:10:05,310 --> 03:10:08,479
শত্রুদের ওপর সরাসরি আক্রমণ করতে পেরেছি!
ওদের একঝাঁক বৈঠা ধ্বংস হয়েছে!

2028
03:10:12,109 --> 03:10:14,693
ওরা নোঙ্গরের পাশ দিয়ে ঘুরে আসছে।

2029
03:10:14,945 --> 03:10:16,278
পেয়ে গেছি ওকে!

2030
03:10:16,488 --> 03:10:20,241
ধাক্কা লাগাও।
ওর জাহাজ দুমড়ে মুচড়ে দেবো।

2031
03:11:16,006 --> 03:11:17,715
অক্টেভিয়ান!

2032
03:11:20,552 --> 03:11:24,013
 অক্টেভিয়ান!
যোগ্য সিজার হবার এখনই সময়!

2033
03:11:49,748 --> 03:11:53,876
- কোথায় লুকিয়েছে?
- মহামান্য অক্টেভিয়ান জাহাজে নেই।

2034
03:11:57,505 --> 03:11:59,715
এখন আমরা ফাঁদ গুটিয়ে আনব।

2035
03:11:59,925 --> 03:12:03,302
আমাদের সর্বশক্তি দিয়ে লর্ড এন্থ্যনির
ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ব।

2036
03:12:25,575 --> 03:12:27,493
মহামান্য এন্থ্যনির কোনো খবর নেই?

2037
03:12:27,744 --> 03:12:31,247
এতক্ষণে নিশ্চয়ই অক্টেভিয়ানকে ধরেছে।
তুমি না বললে, অক্টেভিয়ানের জাহাজ গুঁড়িয়ে দিয়েছে।

2038
03:12:31,456 --> 03:12:35,334
মহামান্য এন্থ্যনি হয়ত অক্টেভিয়ানের নিশানা
দেখে অন্য কাউকে আক্রমণ করেছে।

2039
03:12:35,543 --> 03:12:38,754
যদি এটা অক্টেভিয়ানের জাহাজ হয়,
যদি অক্টেভিয়ান জাহাজে থাকে...

2040
03:12:38,964 --> 03:12:43,550
যদি অক্টেভিয়ানকে খুঁজে বের করে মারতেও পারে,
তারপরেও রোমান নৌবহর উনাকে ঘিরে রাখবে।

2041
03:12:43,802 --> 03:12:46,470
- তাহলে উনার কাছে সাহায্য পাঠাও।
- পাঠানোর মতো কেউ নেই।

2042
03:12:50,308 --> 03:12:52,685
ওরা আমাদের জাহাজগুলোকে তছনছ করছে।

2043
03:12:52,936 --> 03:12:56,187
এন্থ্যনিকে একা পেয়ে ধাওয়া করছে...

2044
03:12:56,438 --> 03:12:59,525
আহত ভালুককে শিকারী কুকুরেরা
 যেভাবে ঘিরে রাখে।

2045
03:14:21,066 --> 03:14:23,901
- মহামান্য এন্থ্যনির জাহাজ?
- ডুবে গেছে।

2046
03:14:25,653 --> 03:14:28,947
- অক্টেভিয়ানের জাহাজ?
- অসহায়ভাবে পুড়ছে।

2047
03:14:37,874 --> 03:14:40,084
অ্যাডমিরাল, আপনি কি বলবেন.....

2048
03:14:41,628 --> 03:14:44,046
মহামান্য এন্থ্যনি মারা গেছেন?

2049
03:14:56,017 --> 03:14:57,851
বাতাস মিশরের কোন দিকে বইছে?

2050
03:14:58,269 --> 03:14:59,812
অনুকূলে।

2051
03:15:04,609 --> 03:15:05,984
আমরা এক্ষুনি রওনা দেবো।

2052
03:15:15,203 --> 03:15:20,498
সবাই বৈঠা প্রস্তুত করো। নোঙর তোলো।
আমরা মিশরের উদ্দেশ্যে পাল তুলব!

2053
03:15:51,948 --> 03:15:53,824
মহামান্য ক্যানেডিয়াস!

2054
03:16:08,840 --> 03:16:13,093
দিনটা সবসময় মনে রাখবে,
এক্টিয়ামের যুদ্ধে.......

2055
03:16:13,303 --> 03:16:18,056
অক্টেভিয়ান এবং এন্থ্যনির শহীদ হওয়ার পর.....

2056
03:16:18,266 --> 03:16:20,309
তোমরা বিজয়িনীকে দেখেছিলে........

2057
03:16:20,518 --> 03:16:23,854
তার স্বর্ণতরী নিয়ে চলে যেতে।

2058
03:16:32,989 --> 03:16:34,698
ও চলে যাচ্ছে।

2059
03:16:35,533 --> 03:16:36,783
ক্লিওপেট্রা চলে যাচ্ছে!

2060
03:16:41,956 --> 03:16:43,332
আমাকে ছেড়ে!

2061
03:16:43,666 --> 03:16:45,209
মহামান্য।

2062
03:16:45,460 --> 03:16:48,979
মহামান্য, হতাহতের সংখ্যা অনেক।
অস্ত্রশস্ত্র প্রায় শেষ।

2063
03:16:49,088 --> 03:16:52,007
আমাদের সৈন্যদের একত্রিত করা দরকার,
সাহস দেবার জন্য কাউকে দরকার।

2064
03:16:52,217 --> 03:16:55,677
মৃতপ্রায় সৈন্যরা আপনাকে ডাকছে।
জীবিতরা আপনার সাহায্য চাইছে।

2065
03:16:55,929 --> 03:16:57,846
আপনি ওদেরকে ছেড়ে যেতে পারেন না।

2066
03:16:58,264 --> 03:17:00,557
শুনুন আমার কথা।!

2067
03:17:31,297 --> 03:17:32,897
বাঁচাও!

2068
03:17:56,531 --> 03:17:58,115
সিজার, খবর এসেছে!

2069
03:17:58,366 --> 03:18:01,952
দারুণ সুখবর! ক্লিওপেট্রা যুদ্ধ থেকে পিছু হটছে।
এন্থ্যনি তাকে অনুসরণ করছে।

2070
03:18:02,161 --> 03:18:04,580
আমরা  জয় পেয়েছি।

2071
03:18:14,549 --> 03:18:18,051
জোরে বৈঠা চালাও!

2072
03:19:48,893 --> 03:19:52,813
মহারানি আপনার জন্য অধীর আগ্রহে অপেক্ষা
করছেন। আপনি কি একটু নিচে আসবেন?

2073
03:19:55,400 --> 03:19:58,068
আপনি এখানে থাকতে চাইলে,
উনিই হয়ত উঠে আসবেন।

2074
03:20:00,530 --> 03:20:03,448
আপনাকে কিছু পাঠাব? খাবার? শরাব?

2075
03:20:09,080 --> 03:20:11,415
মহারানির হুকুম।

2076
03:20:11,749 --> 03:20:13,667
উনার আশঙ্কা আপনি হয়তো...

2077
03:20:13,918 --> 03:20:15,961
নিজের ক্ষতি করবেন।

2078
03:21:59,607 --> 03:22:01,274
দোহাই।

2079
03:22:03,861 --> 03:22:08,573
অক্টেভিয়ান সিরিয়া পাড়ি দিয়ে
মিশরে চলে এসেছে।

2080
03:22:09,075 --> 03:22:11,326
এক সপ্তাহের মধ্যেই হয়তো বা
এখানে চলে আসবে।

2081
03:22:11,702 --> 03:22:16,957
তোমার অনুগত দুই লিজিয়ন
সৈন্য আছে এই আলেক্সান্দ্রিয়ায়।

2082
03:22:17,834 --> 03:22:20,585
সেই সৈন্যরা, তাদের কর্মকর্তারা......

2083
03:22:20,795 --> 03:22:23,713
তোমার নির্দেশের অপেক্ষায় আছে।

2084
03:22:24,882 --> 03:22:29,010
যদি আমার সাথে না বলো, অনন্ত রোফিয়োর
সাথেও কি কথা বলবে না,

2085
03:22:29,220 --> 03:22:32,764
বা তোমার পছন্দের কারো সাথে?

2086
03:22:33,391 --> 03:22:37,686
এন্থ্যনি, শুধু বলো কী চাও,
সাগর সেচে এনে দেবো।

2087
03:22:40,773 --> 03:22:44,901
কতদিন আমার দিকে মুখ তোলে তাকাওনি।
এভাবে মুখ ফিরিয়ে.......

2088
03:22:45,152 --> 03:22:47,654
নিয়ো না........

2089
03:22:47,905 --> 03:22:50,907
এমন ঘৃণার দৃষ্টি দিয়ে আমাকে পুড়িয়ো না।

2090
03:22:51,617 --> 03:22:54,035
ঘৃণার আগুনে আর পুড়িয়ো না।

2091
03:22:57,081 --> 03:22:59,124
কেন এন্থ্যনি? কেন?

2092
03:23:00,084 --> 03:23:02,085
আমি পালিয়েছিলাম বলে?

2093
03:23:02,295 --> 03:23:05,088
ওরা বলেছে, তুমি মৃত!

2094
03:23:08,301 --> 03:23:09,551
কী.........

2095
03:23:09,802 --> 03:23:11,761
করার ছিল আমার?

2096
03:23:13,306 --> 03:23:15,515
কোথায় যেতাম আমি...

2097
03:23:15,766 --> 03:23:19,060
সহসা তুমি বিহীন পৃথিবীতে,

2098
03:23:20,104 --> 03:23:23,398
নিজের ছেলে আর স্বদেশ ছাড়া,

2099
03:23:23,608 --> 03:23:26,151
সিজারিয়ান আর মিশর ছাড়া?

2100
03:23:26,611 --> 03:23:29,696
আমি ওদেরকে অক্টেভিয়ানের ছোবল
থেকে বাঁচাতে চেয়েছিলাম।

2101
03:23:30,364 --> 03:23:32,824
তুমি হলেও তাই চাইতে।

2102
03:23:33,200 --> 03:23:35,368
তুমিও আমাকে একাজ করার আদেশ দিতে।

2103
03:23:36,662 --> 03:23:39,080
বলো দিতে!

2104
03:23:43,836 --> 03:23:51,426
ওরা বলেছিল, তুমি মৃত।

2105
03:23:59,727 --> 03:24:01,811
একদম ঠিক বলেছ।

2106
03:24:02,438 --> 03:24:04,105
আমি মৃত।

2107
03:24:35,554 --> 03:24:37,472
গাইস জুলিয়াস সিজারের সৈন্য-সামন্ত...

2108
03:24:37,723 --> 03:24:40,809
কোনো বাধা ছাড়াই
আলেক্সান্দ্রিয়ার দিকে এগোচ্ছে।

2109
03:24:41,060 --> 03:24:43,979
গাইস জুলিয়াস সিজার?

2110
03:24:44,188 --> 03:24:47,232
তার মানে, অক্টেভিয়ান সবগুলো নামই
নিজের করে নিয়েছে।

2111
03:24:47,441 --> 03:24:52,153
মহামান্য সিজার সবাইকে জানাতে চান,
তার সাথে মিশরের ক্লিওপেট্রার কোনো দ্বন্দ্ব নেই।

2112
03:24:52,363 --> 03:24:55,699
তাহলে তাকে সৈন্য-সামন্ত নিয়ে
বাড়ি ফিরে যেতে বলুন।

2113
03:24:55,950 --> 03:24:59,619
উনি আমার মাধ্যমে বলতে চান,
যুদ্ধ বা শান্তি বেছে নেবার দায়িত্ব...

2114
03:24:59,829 --> 03:25:01,121
এখন মিশরের কাঁধে।

2115
03:25:01,372 --> 03:25:04,708
আর উনি নিজে শান্তির পথ বেছে নিতে আগ্রহী।

2116
03:25:05,418 --> 03:25:09,713
এই নিঃশর্ত শান্তির বিনিময়ে উনি কী চান?

2117
03:25:09,964 --> 03:25:12,382
একটা ছোট্ট প্রতীক।

2118
03:25:12,633 --> 03:25:15,719
শান্তির নিদর্শন।
শান্তি স্থাপনের ইচ্ছা প্রকাশ।

2119
03:25:15,970 --> 03:25:19,389
রানী ক্লিওপেট্রার পক্ষ থেকে
মঙ্গল আর বিশ্বস্ততার আভাস।

2120
03:25:19,598 --> 03:25:21,933
অক্টেভিয়ান কী চায়?

2121
03:25:23,185 --> 03:25:24,811
মার্ক এন্থ্যনি।

2122
03:25:27,982 --> 03:25:31,860
মার্ক এন্থ্যনির মাথা?

2123
03:25:49,503 --> 03:25:52,881
আমার জবাব হিসেবে এটা তার কাছে নিয়ে যাও।

2124
03:25:54,592 --> 03:25:56,843
মিশরীয় উদারতার প্রতীক।

2125
03:25:57,094 --> 03:26:00,972
অক্টেভিয়ান হয়তো একটার দামে
দু'টো মাথা পাবে।

2126
03:26:01,182 --> 03:26:03,266
হয় দুইটা...

2127
03:26:03,517 --> 03:26:04,934
নয়তো একটাও না।

2128
03:26:53,692 --> 03:26:55,527
শুনলাম, এখানে ঘুমোতে এসেছ।

2129
03:26:57,279 --> 03:26:58,863
ঘুমোতে আসিনি।

2130
03:26:59,532 --> 03:27:01,199
তাহলে রাত কাটাতে।

2131
03:27:01,534 --> 03:27:03,076
আমি একা না।

2132
03:27:05,037 --> 03:27:08,164
সিজার আর আমি স্মৃতি বেচাকেনা করি।

2133
03:27:08,415 --> 03:27:12,127
অনেকটা যুগলের মতো,
নাকি, "গোর-সঙ্গী" বলব?

2134
03:27:12,920 --> 03:27:16,089
তিনি যদি তোমার জায়গায় থাকতেন,
সিজারকে কি এ অবস্থায় দেখতে হতো?

2135
03:27:16,340 --> 03:27:20,218
লুকিয়ে বেড়ায়- আলো আঁধারিতে,
বিরামহীন আত্ম অনুশোচনায়?

2136
03:27:20,469 --> 03:27:23,388
আবারো সেই আত্ম অনুশোচনা!
বারবার এক কথা! নতুন কিছু বলো!

2137
03:27:23,597 --> 03:27:26,724
এতদিন কেবল মাতাল হলেই এরকম করতে।

2138
03:27:26,976 --> 03:27:29,102
এন্থ্যনির জন্য দুঃখের গান গাওয়া।

2139
03:27:29,353 --> 03:27:33,690
অক্টেভিয়ানের সাথে চুক্তি করো,
সময় ভালো কাটবে।

2140
03:27:35,234 --> 03:27:38,403
এগরিপ্পার হাতে তুলে দিলে না কেন?
আমার জন্য তেমন ক্ষতি হতো না।

2141
03:27:38,612 --> 03:27:42,532
দ্বিতীয় মরণ ব্যথাহীন,
আর হয়ত তোমার জন্য সুবিধা হতো।

2142
03:27:42,741 --> 03:27:45,368
হয়ত একটা ভিত্তি হতো,
রোমের আদর্শ মিত্র হিসেবে।

2143
03:27:45,578 --> 03:27:48,371
নতুন করে আর রোমের আদর্শ মিত্র
হতে চাই না।

2144
03:27:48,831 --> 03:27:50,582
তবে কী জন্য এসেছ?

2145
03:27:51,876 --> 03:27:54,085
আমি মার্ক এন্থ্যনির জন্য এসেছি।

2146
03:27:54,295 --> 03:27:57,088
যার সৈন্যদলের অবশিষ্ট ক'জন,
রোফিয়ো, আমি, আমার ছেলে...

2147
03:27:57,298 --> 03:28:00,508
আর সমগ্র মিশর যার পথ চেয়ে আছে।

2148
03:28:00,718 --> 03:28:03,094
সময় বড়ই কম।

2149
03:28:03,554 --> 03:28:05,221
মার্ক এন্থ্যনি?

2150
03:28:06,473 --> 03:28:08,933
এখানে এই নামে আর কেউ...

2151
03:28:09,768 --> 03:28:11,436
জীবিত নেই।

2152
03:28:30,623 --> 03:28:32,624
সময় কিসের জন্য?

2153
03:28:33,918 --> 03:28:36,699
মার্ক এন্থ্যনির, বর্ম গায়ে ঝলসে উঠার,

2154
03:28:36,921 --> 03:28:39,047
দুই হাতের তলোয়ারে ঝিলিক তোলার?

2155
03:28:39,298 --> 03:28:41,049
এগরিপ্পা।
অক্টেভিয়ান।

2156
03:28:41,258 --> 03:28:45,803
সরে দাঁড়াও! জয়োল্লাস করো!
মার্ক এন্থ্যনি বাঁচাবে সবাইকে!

2157
03:28:52,311 --> 03:28:54,187
এন্থ্যনির কথা বললে?

2158
03:28:54,438 --> 03:28:56,731
সে এক্টিয়ামে মারা গেছে.....

2159
03:28:56,982 --> 03:28:58,775
পালিয়ে গিয়ে।

2160
03:28:59,401 --> 03:29:01,945
ও পানির ওপরে দৌঁড়াতে চেয়েছিল,
রূপকথার মতো.....

2161
03:29:02,112 --> 03:29:04,405
কিন্তু ওর হাত ধরার জন্য তুমি ছিলে না সেখানে!

2162
03:29:10,120 --> 03:29:13,581
রোফিয়ো, আমার সৈন্যদল, অপেক্ষা করে আছে।

2163
03:29:13,832 --> 03:29:15,458
কিসের জন্য?

2164
03:29:16,252 --> 03:29:18,586
জিজ্ঞেস করার জন্য, ওদের চোখে...

2165
03:29:18,837 --> 03:29:21,339
মনে, ঘুমে যে দুঃস্বপ্ন তাড়িয়ে বেড়ায়
আমাকেও করে কিনা।

2166
03:29:21,590 --> 03:29:24,425
তুমি মরোনি কেন?

2167
03:29:24,677 --> 03:29:26,719
কেন বেঁচে আছ?
কিভাবে বেঁচে আছ?

2168
03:29:26,929 --> 03:29:30,014
তুমি এখনো কেন সাগরের গহীনে চলে যাওনি...

2169
03:29:30,224 --> 03:29:36,185
রক্তশূন্য হয়ে তোমার ফুলে ওঠা মৃতদেহ
কেন এখনো পরম মৃত্যুকে আলিঙ্গন করেনি?

2170
03:29:42,361 --> 03:29:46,406
পালিয়ে যাবার কারণে আমার কাছে
ক্ষমা ভিক্ষা চেয়েছিলে।

2171
03:29:46,657 --> 03:29:50,743
কেঁদে কেঁদে কারণগুলো দেখাচ্ছিলে।
শিশুর মা হিসেবে, রাজ্যের রানী হিসেবে।

2172
03:29:50,953 --> 03:29:53,830
আমি কোথায় চাইব, কিভাবে চাইব,
কার কাছে চাইব?

2173
03:29:54,039 --> 03:29:57,583
হাজার হাজার মানুষ যারা আর আমার
আর্তি শুনতে পাবে না?

2174
03:30:00,170 --> 03:30:01,963
কারণটা বলব?

2175
03:30:02,881 --> 03:30:05,800
যদি বলি ভালোবাসার কারণে?

2176
03:30:07,219 --> 03:30:09,095
যখন তোমাকে যেতে দেখি,
দু'চোখে আর কিছুই দেখিনি।

2177
03:30:09,305 --> 03:30:12,140
না অনুভব, শ্রবণ, ভাবনায় কিছু ছিল না,
কেবল তোমার চলে যাওয়া ছাড়া।

2178
03:30:12,349 --> 03:30:15,059
না মৃত্যুপথযাত্রী, না মৃত, না রোম, না মিশর......

2179
03:30:15,269 --> 03:30:18,021
জয়-পরাজয়, মান-অপমান
কিছুই না...

2180
03:30:18,272 --> 03:30:21,524
শুধু জানি, আমার ভালোবাসা চলে যাচ্ছে,
আর আমাকে তার পাশে থাকতে হবে।

2181
03:30:21,734 --> 03:30:24,319
আমার ভালোবাসা, আমার মনিব,
আমাকে ডাকছে,

2182
03:30:25,070 --> 03:30:26,612
আর আমি অনুসরণ করি।

2183
03:30:26,989 --> 03:30:29,198
আর তখন.......

2184
03:30:29,408 --> 03:30:32,243
পেছনে তাকাই,

2185
03:30:32,578 --> 03:30:34,912
আর দেখি।

2186
03:30:46,467 --> 03:30:48,551
কী সত্যই না সেদিন বলেছিলে।

2187
03:30:49,511 --> 03:30:53,598
"মনিব হিসেবে কত জনকেই,
কত কিছুই পাবে.....

2188
03:30:54,850 --> 03:30:56,601
কিন্তু ভালোবাসা পাবে না।"

2189
03:30:57,978 --> 03:31:59,771
কত বড় ভুল।

2190
03:31:00,022 --> 03:31:02,440
কত বড় ভুলেই না সেদিন বলেছিলাম।

2191
03:31:03,317 --> 03:31:07,111
এন্থ্যনি, যে ভালোবাসার খোঁজে এসেছ,
তা এখানে আছে।

2192
03:31:08,030 --> 03:31:10,365
এক সাম্রাজ্য মূল্য পরিশোধ করতে হয়েছে।

2193
03:31:10,574 --> 03:31:13,076
অ্যান্টনি, যে পৃথিবীতে তুমি নেই...

2194
03:31:13,327 --> 03:31:15,953
সেই পৃথিবীতে বাঁচতেও চাই না...

2195
03:31:16,580 --> 03:31:19,123
জয় করা তো বহুদূর।

2196
03:31:20,834 --> 03:31:22,211
কারণ আমার জন্য.......

2197
03:31:23,662 --> 03:31:26,839
কোথাও কোনো ভালোবাসা থাকবে না।

2198
03:31:28,675 --> 03:31:32,136
তোমার সাথে কি মরতে বলো?
আমি মেনে নেব।

2199
03:31:33,680 --> 03:31:36,307
নাকি তোমার সাথে বাঁচতে বলো?

2200
03:31:38,519 --> 03:31:40,395
যেখানে তোমার পছন্দ।

2201
03:31:54,451 --> 03:31:58,329
আমাদের কি দেরি হয়ে গেছে,
বাঁচতে চাইলে?

2202
03:31:58,914 --> 03:32:00,832
দেরিতে হলেও হোক.......

2203
03:32:01,291 --> 03:32:03,126
কখনোই না হবার চেয়ে।

2204
03:33:03,520 --> 03:33:06,314
মহারানি, শহর থেকে ভয়াবহ খবর এসেছে।

2205
03:33:06,523 --> 03:33:10,818
ভয়ে অনেক মানুষ ঘরবাড়ি ছেড়ে চলে যাচ্ছে।

2206
03:33:11,069 --> 03:33:14,697
রাতের আঁধারে শ'য়ে শ'য়ে বিজ্ঞপ্তি ছড়িয়ে
দেয়া হয়েছে পুরো শহরে।

2207
03:33:14,907 --> 03:33:17,575
বাজারের বিভিন্ন জায়গায় আটকানো।

2208
03:33:17,784 --> 03:33:20,411
এমনকি মন্দির আর অন্যান্য
পবিত্র জায়গাগুলোতেও।

2209
03:33:20,662 --> 03:33:25,791
সাক্ষর করা অক্টেভিয়ান গাইস
জুলিয়াস সিজার অগাস্টাস...

2210
03:33:26,376 --> 03:33:30,171
বলেছেন, আত্মসমর্পণ করলে
মিশরীয়দের কোনো ক্ষতি করা হবে না...

2211
03:33:30,422 --> 03:33:32,423
কিন্তু না করলে, ধ্বংস করে দেয়া হবে সবকিছু।

2212
03:33:32,633 --> 03:33:34,135
সব বিজ্ঞপ্তি সরিয়ে দিয়েছি...

2213
03:33:34,345 --> 03:33:40,765
এন্থ্যনির সৈন্যেরা পালিয়েছে,
এই গুজব যারা ছড়াবে, তাদের ফাঁসির হুকুম দিয়েছি।

2214
03:33:41,683 --> 03:33:45,728
গুজবগুলো সত্যি হলে কী শাস্তি দেবে?

2215
03:33:47,356 --> 03:33:49,273
আপনি কিভাবে জানলেন?

2216
03:33:49,525 --> 03:33:51,567
রোমানদেরকে আমি চিনি।

2217
03:33:51,818 --> 03:33:54,904
একজন সেনাপ্রধানই আছে,
যে কখনো পালায় না।

2218
03:33:55,113 --> 03:33:57,573
তার নাম "বিজয়।"

2219
03:33:58,283 --> 03:34:02,203
তারপরেও মহামান্য এন্থ্যনিকে এমনভাবে
যেতে দিলেন, যেন.......

2220
03:34:06,750 --> 03:34:10,878
যদি তুমি তাকে দেখতে,
কত গর্বিত...

2221
03:34:11,129 --> 03:34:13,047
নির্ভীক.....

2222
03:34:14,299 --> 03:34:16,175
যেমনটা তার হওয়ার কথা।

2223
03:34:17,678 --> 03:34:21,806
সব অংশগ্রহণকারীদের যাবার স্বাধীনতা দেয়া হয়েছে?
ওরা কি চলে গেছে?

2224
03:34:22,057 --> 03:34:24,934
হ্যা।
ওরা আরেকবার নতুন করে শুরু করতে চায়।

2225
03:34:25,143 --> 03:34:27,853
অক্টেভিয়ান নিজের ঘর নিজে ঘর পরিষ্কার করুক।

2226
03:34:28,063 --> 03:34:32,358
প্রহরীদের দলনেতা আর তার
বিশ্বস্ত তিনজন প্রহরী.........

2227
03:34:32,568 --> 03:34:34,360
বণিক সেজে যাওয়ার প্রস্তাব করেছে।

2228
03:34:34,611 --> 03:34:38,072
সিজারিয়ানকে মিশর থেকে আনার জন্য।

2229
03:34:39,032 --> 03:34:40,783
এই মুহূর্তে।

2230
03:34:41,326 --> 03:34:42,868
আর আপনি?

2231
03:34:43,287 --> 03:34:45,580
মহারানি, আরেকবার ভেবে দেখুন।

2232
03:34:45,789 --> 03:34:49,000
ইউফ্র্যানরের দু'টো দ্রুতগামী জাহাজ
পূর্ব পাশের বন্দরে নোঙ্গর করা আছে।

2233
03:34:49,209 --> 03:34:52,253
জাহাজে কি মাদুরে মুড়িয়ে তুলবে?

2234
03:34:52,879 --> 03:34:54,338
না।

2235
03:34:54,923 --> 03:34:59,677
আর কোনো সিজারের কাছে
যাওয়া সম্ভব না, অন্তত আমার পক্ষে।

2236
03:35:00,220 --> 03:35:04,390
- তাহলে এটাই আপনার ইচ্ছা.......
- আলেক্সান্দ্রিয়ায় থেকে যাওয়া।

2237
03:35:04,641 --> 03:35:07,685
কেউ খোঁজার জন্য শেষ সম্ভাব্য স্থান।

2238
03:35:08,604 --> 03:35:12,481
আক্ষরিক অর্থেই, শেষ সম্ভাব্য স্থান।

2239
03:35:12,691 --> 03:35:15,943
মহারানি, আপনার সিদ্ধান্তে কখনো দ্বিমত করিনি।

2240
03:35:16,194 --> 03:35:18,029
দ্বিমত পোষণ করার সময় এটা না।

2241
03:35:18,238 --> 03:35:19,822
আমাকে আপনার সাথে থাকতে দেন।

2242
03:35:20,032 --> 03:35:22,491
সারমিন আর আইরাস করবে আমার দেখাশোনা।

2243
03:35:22,743 --> 03:35:24,577
যদি মহামান্য এন্থ্যনি.......

2244
03:35:26,913 --> 03:35:30,124
যখন মহামান্য এন্থ্যনি ফিরবে......

2245
03:35:30,375 --> 03:35:33,336
তুমি থেকো তাকে বলার জন্য,
আমাকে কোথায় পাবে.........

2246
03:35:33,629 --> 03:35:35,630
ওর জন্য অপেক্ষা করবে।

2247
03:35:36,798 --> 03:35:39,008
তারপর আমরা একসাথে তাই করব.......

2248
03:35:39,259 --> 03:35:41,260
ওর যা ভালো মনে হয়।

2249
03:35:41,511 --> 03:35:42,762
বুঝতে পেরেছ?

2250
03:35:45,891 --> 03:35:50,019
- হ্যা, মাননীয়া।
- আর কিছু?

2251
03:35:51,438 --> 03:35:53,773
আমি সবসময় আপনাকে ভালোবাসি।

2252
03:35:55,108 --> 03:35:57,318
আর আমি সবসময় তাই জেনে যাব।

2253
03:36:09,831 --> 03:36:14,251
রোম এতবড় সৈন্যদল কখনো দেখেনি,
আমাদের পুরো এশিয়া দখল করে নেয়া উচিত।

2254
03:36:14,503 --> 03:36:18,839
এন্থ্যনির অবশিষ্ট সৈন্য কিংবা এন্থ্যনিকে মেরে
ফেলাটা অপচয়।

2255
03:36:19,091 --> 03:36:22,927
কোনো গণহত্যা হবে না, আমি তো
বলি কোনো রক্তপাতই হবে না।

2256
03:36:23,136 --> 03:36:27,973
অবাক লাগে, কখনো কি বিনা রক্তপাতে
কোনো যুদ্ধ জয় করা হয়েছে?

2257
03:36:28,225 --> 03:36:31,310
যে কোনো মূল্যে,
আরেকবার সাফ সাফ বলে রাখি।

2258
03:36:31,561 --> 03:36:35,564
আমি এন্থ্যনি জীবিত চাই,
ক্লিওপেট্রাকে জীবিত চাই।

2259
03:36:35,774 --> 03:36:38,401
ওকে অবশ্যই জীবিত অবস্থায় ধরবে।

2260
03:36:41,196 --> 03:36:44,156
রোমে রানী ক্লিওপেট্রার দ্বিতীয় শোভাযাত্রা.......

2261
03:36:44,408 --> 03:36:46,742
প্রথমটাকেও ছাড়িয়ে যাবে।

2262
03:36:59,464 --> 03:37:01,966
তোমার বাবা যে আংটিটা তোমার জন্য
রেখে গিয়েছিলেন,

2263
03:37:03,385 --> 03:37:05,302
তা এখন থেকে তোমার কাছে......

2264
03:37:05,512 --> 03:37:07,263
রাখবে।

2265
03:37:07,472 --> 03:37:11,142
সম্মান আর গর্বের সাথে পরবে।

2266
03:37:11,768 --> 03:37:13,352
আমার ভয় হচ্ছে।

2267
03:37:13,603 --> 03:37:15,730
জানি, আমার ভয় পাওয়া শোভন নয়।

2268
03:37:16,314 --> 03:37:18,023
কে বলেছে?

2269
03:37:18,275 --> 03:37:20,192
সব রাজারা...

2270
03:37:20,444 --> 03:37:23,446
আর বিশেষকরে রানীরা পর্যন্ত ভয় পায়।

2271
03:37:23,655 --> 03:37:26,899
ওদের এই ভয় কাউকে না দেখানোটা
রপ্ত করেছে।

2272
03:37:26,908 --> 03:37:30,327
যা সাধারণ মানুষেরা পারে না।

2273
03:38:28,470 --> 03:38:32,056
এন্থ্যনির জয় হোক!

2274
03:38:53,703 --> 03:38:56,997
- অক্টেভিয়ান আমাদের কতটুকু কাছে?
- খুব কাছে, নিচু পাহাড়চূড়ার পাশে।

2275
03:38:57,249 --> 03:39:01,252
অন্ধকার হবার সাথে উনার শিবিরের আগুন
আকাশ আলোকিত করে দেবে।

2276
03:39:06,633 --> 03:39:09,802
আমাদের সৈন্যদের চোখে নিশ্চয়
মনোমুগ্ধকর দেখাবে।

2277
03:39:11,012 --> 03:39:12,513
আকৃষ্টও করবে।

2278
03:39:12,722 --> 03:39:15,683
এন্থ্যনির সৈন্যেরা তাদের নিজস্ব আগুনে পোহাবে।

2279
03:39:15,934 --> 03:39:17,643
হ্যা।

2280
03:39:17,894 --> 03:39:21,063
আসার সময় গায়ে লেগেছে।

2281
03:39:22,357 --> 03:39:24,400
- তার লিজিয়ন কতগুলো?
- বিশটা।

2282
03:39:24,609 --> 03:39:27,319
- আমাদের?
- দুইটা। ১২তম ব্যাটালিয়ন......

2283
03:39:27,571 --> 03:39:30,030
অন্য লিজিয়নের অবশিষ্টাংশ দিয়ে
গড়া হয়েছে।

2284
03:39:30,240 --> 03:39:35,244
যতদূর মনে পড়ে, সিজার দুই লিজিয়ন দিয়ে আলেকজান্দ্রিয়া নিয়ন্ত্রণে রেখেছিলেন।

2285
03:39:38,707 --> 03:39:41,292
রোফিয়ো, ওদের সৈন্য কোথায় কোথায় মোতায়েন?

2286
03:39:44,588 --> 03:39:48,841
ডানে বায়ে অশ্বারোহী, মাঝখানে পদাতিক।

2287
03:39:49,092 --> 03:39:53,888
একটা মাছি মারতে তিনটা হাতি।

2288
03:39:54,556 --> 03:39:58,601
আমার মনিব অক্টেভিয়ান এগরিপ্পার সামরিক
বুদ্ধিমত্তা...

2289
03:39:58,852 --> 03:40:00,895
দেবীর কাছে উৎসর্গীকৃত কুমারীর মতো।

2290
03:40:01,396 --> 03:40:03,564
আমরা এই নরম মাটিতে অবস্থান করব,

2291
03:40:03,572 --> 03:40:06,658
অশ্বারোহীদের জন্য বেশি নরম হবে, আমাদের
অবস্থান হবে ওদের পদাতিক বাহিনীর সামনে।

2292
03:40:06,568 --> 03:40:10,613
অবস্থান? ওদের নিচে পড়ে মরার জন্য?
না, হাতি দাঁড়িয়ে থাক।

2293
03:40:10,864 --> 03:40:14,199
আমরা মাছির দল গুনগুনিয়ে
ফাঁকফোকর দিয়ে ঢুকে কামড় দেবো,

2294
03:40:14,659 --> 03:40:16,660
দিনের প্রথম আলো ফোটার সাথে...

2295
03:40:16,912 --> 03:40:20,706
যখন অক্টেভিয়ান শিবিরের আগুন
আকাশ আলোকিত করে রাখবে......

2296
03:40:21,124 --> 03:40:22,499
তখন আক্রমণ করব।

2297
03:40:25,629 --> 03:40:28,881
সূর্যাস্ত নাগাদ, আমাদের সৈন্যদল
সংখ্যায় আরো ভারি হবে...

2298
03:40:29,132 --> 03:40:31,342
আরো অনুগত হবে, কথা দিলাম।

2299
03:40:32,969 --> 03:40:34,261
শুভরাত্রি।

2300
03:40:43,772 --> 03:40:46,690
রোফিয়ো, প্রহরীদের বলে দাও, দোহাই.......

2301
03:40:46,942 --> 03:40:49,276
আমাকে যেন ভোরের আগে জাগিয়ে দেয়।

2302
03:40:49,486 --> 03:40:50,653
অবশ্যই।

2303
03:40:50,904 --> 03:40:52,404
আরেকটা কথা, রোফিয়ো.....

2304
03:40:53,657 --> 03:40:58,786
কোনো কারনে যদি প্রহরীদের ভুল হয়
সময় দেখতে......

2305
03:40:59,037 --> 03:41:00,788
তুমি নিজে এসে উঠিয়ে দেবে?

2306
03:41:01,164 --> 03:41:02,665
প্রহরীরাই জাগিয়ে দেবে।

2307
03:41:05,710 --> 03:41:08,587
- যদি না জাগায়?
- আমি জাগাব, ভয় নেই।

2308
03:41:09,339 --> 03:41:11,048
আমি ভয় করি না।

2309
03:41:16,638 --> 03:41:18,472
অন্তত এখন আর না।

2310
03:42:18,241 --> 03:42:19,616
রোফিয়ো!

2311
03:43:33,775 --> 03:43:35,484
রোফিয়ো।

2312
03:45:58,711 --> 03:46:00,311
যুদ্ধ কর!

2313
03:46:16,437 --> 03:46:18,563
যুদ্ধ করছিস না কেন?

2314
03:46:43,298 --> 03:46:46,133
এন্থ্যনিকে সম্মানজনকভাবে মরতে দেবার
জন্য কি........

2315
03:46:46,384 --> 03:46:49,136
আর কেউই নেই?

2316
03:47:11,492 --> 03:47:13,410
আমার আগে...

2317
03:47:13,953 --> 03:47:18,623
এটা এক রোমান বহন করত,
যাকে রোম খুন করেছে।

2318
03:47:18,833 --> 03:47:20,500
আরেকজন...

2319
03:47:21,127 --> 03:47:23,003
সিজার।

2320
03:47:32,347 --> 03:47:33,638
না।

2321
03:47:34,640 --> 03:47:36,975
আমরা ওকে ধরব।

2322
03:47:37,685 --> 03:47:40,520
ওদের দু'জনকেই, একসাথে।

2323
03:49:21,539 --> 03:49:26,334
কোথায় ও?

2324
03:49:27,879 --> 03:49:30,046
মহারানি আপনাকে জানাতে বলেছেন...

2325
03:49:30,256 --> 03:49:34,801
উনাকে পাওয়া যাবে,
শেষ সম্ভাব্য স্থানে।

2326
03:49:36,971 --> 03:49:40,432
আক্ষরিক অর্থেই,
শেষ সম্ভাব্য স্থানে।

2327
03:49:46,189 --> 03:49:47,731
হয়তো অপেক্ষা করে আছে।

2328
03:49:48,316 --> 03:49:50,650
দেখা যাচ্ছে, আরো একবার.........

2329
03:49:51,152 --> 03:49:54,821
ক্লিওপেট্রা নাগালের বাইরে......

2330
03:49:55,281 --> 03:49:57,866
আর আমার দ্রুতই যেতে হবে।

2331
03:49:58,117 --> 03:50:00,118
বেঁচে থাকতে সারা জীবনভর........

2332
03:50:00,369 --> 03:50:02,162
আর এখন সেটাও ছাড়িয়ে।

2333
03:50:02,413 --> 03:50:06,625
এক নারী, এক ভালোবাসা!

2334
03:50:09,795 --> 03:50:11,922
কিছুই বদলায় না...

2335
03:50:12,590 --> 03:50:14,841
জীবিত থেকে মৃত হওয়া ছাড়া।

2336
03:50:24,143 --> 03:50:25,810
আমাকে সাহায্য করবে?

2337
03:50:31,484 --> 03:50:33,235
এ্যপোলোডোরাস, আমাকে মরতে সাহায্য করো!

2338
03:50:33,486 --> 03:50:35,237
আমি তাই চাই!

2339
03:50:36,197 --> 03:50:37,781
কিন্তু পারব না।

2340
03:50:52,880 --> 03:50:56,132
সবসময় রোফিয়োকে হিংসা করতাম,

2341
03:50:56,384 --> 03:50:59,052
ওর লম্বা বাহুর জন্য।

2342
03:51:17,238 --> 03:51:19,781
চূড়ান্ত ছলনাঃ

2343
03:51:20,032 --> 03:51:22,325
নিজের সাথে নিজের।

2344
03:51:22,577 --> 03:51:27,497
তা না হলে সারা জীবনের লক্ষ্য
কিভাবে ফসকে গেল?

2345
03:51:28,708 --> 03:51:30,709
এখন মারতে পারবে?

2346
03:51:32,128 --> 03:51:35,880
আমার তলোয়ার কোথায়?
দোহাই তোমার, শেষ করে দাও।

2347
03:51:36,132 --> 03:51:39,050
আমি মিথ্যা বলেছিলাম,
চেয়েছিলাম যেন মনে করেন রানী মারা গেছেন।

2348
03:51:39,260 --> 03:51:42,012
কিন্তু তিনি উনার সমাধিস্থলে জীবিত আছেন,
আপনার অপেক্ষা করছেন।

2349
03:51:44,181 --> 03:51:46,391
ক্লিওপেট্রা অপেক্ষায় আছে?

2350
03:51:47,852 --> 03:51:51,813
সময়ে কুলাবে......

2351
03:51:52,023 --> 03:51:53,898
যদি সাহায্য করো।

2352
03:52:53,417 --> 03:52:56,836
মহারানি, উনার ক্ষতস্থান শক্ত করে বাঁধলে...

2353
03:52:57,046 --> 03:53:01,883
এতে শুধু কষ্টই পাবে।
ওকে ঘুমোতে দাও।

2354
03:53:13,646 --> 03:53:15,522
ঘুম।

2355
03:53:16,440 --> 03:53:18,775
আজ রাতে কি আসবে...

2356
03:53:19,735 --> 03:53:21,695
যাতে আমি ঘুমাতে পারি?

2357
03:53:22,988 --> 03:53:25,448
গভীর নিদ্রা।

2358
03:53:28,160 --> 03:53:30,995
ওদের অবশেষে দেখা হয়েছিল...

2359
03:53:31,205 --> 03:53:33,373
সেই প্রেমীদের।

2360
03:53:33,791 --> 03:53:35,792
ওদের সবসময় দেখা হবে।

2361
03:53:37,378 --> 03:53:39,671
আমার জন্য নিঃসঙ্গতা।

2362
03:53:40,214 --> 03:53:42,549
কিন্তু খুব বেশিক্ষণের জন্য না।

2363
03:53:42,800 --> 03:53:44,843
কথা দিচ্ছি।

2364
03:53:47,221 --> 03:53:49,723
সবসময় ভাবতাম.........

2365
03:53:49,932 --> 03:53:52,726
গর্বের মরণ হবে।

2366
03:53:53,436 --> 03:53:55,437
সৈনিকের মতো।

2367
03:53:57,773 --> 03:54:00,150
সৈনিকের মৃত্যু।

2368
03:54:01,861 --> 03:54:04,863
সবসময় নিজের খেয়ালখুশি মতো বেঁচেছিলাম।

2369
03:54:07,742 --> 03:54:09,743
বেখেয়ালে।

2370
03:54:09,952 --> 03:54:13,621
ভেবেছিলাম, মরার সময়ে পুষিয়ে দেবো।

2371
03:54:14,165 --> 03:54:16,166
আশা করেছিলাম...

2372
03:54:16,959 --> 03:54:19,627
মৃত্যুর কাছে বেশি কিছু পাব,

2373
03:54:20,504 --> 03:54:22,589
জীবনের তুলনায়।

2374
03:54:23,007 --> 03:54:25,175
আমাকে কি ধরে আছ?

2375
03:54:25,384 --> 03:54:27,761
আর কখনো এত গভীর আলিঙ্গন করিনি।

2376
03:54:27,970 --> 03:54:30,096
আরো কাছে এসো।

2377
03:54:32,558 --> 03:54:35,310
তুমি আর আমি মিলে প্রমাণ করব...

2378
03:54:35,519 --> 03:54:38,438
মৃত্য ভালোবাসার চাইতে অনেক তুচ্ছ।

2379
03:54:40,524 --> 03:54:42,525
তুমি আর আমি, মিলে আমরা......

2380
03:54:43,235 --> 03:54:45,278
দেখিয়ে ছাড়ব........

2381
03:54:45,863 --> 03:54:48,573
মৃত্যু কিছুই না.......

2382
03:54:49,325 --> 03:54:51,326
শেষ...

2383
03:54:51,994 --> 03:54:53,870
আলিঙ্গন ছাড়া।

2384
03:54:59,210 --> 03:55:00,543
একটা চুম্বন.........

2385
03:55:02,963 --> 03:55:05,548
নিঃশ্বাস ত্যাগ করার মতো।

2386
03:55:25,444 --> 03:55:28,196
আগে কখন.......

2387
03:55:28,739 --> 03:55:31,199
এমন নীরবতা আসেনি।

2388
03:56:15,703 --> 03:56:17,495
উল্টাও।

2389
03:56:23,878 --> 03:56:27,922
বিচিত্র মানুষ।
বিষেও সুগন্ধী মেশায়।

2390
03:56:28,132 --> 03:56:32,510
আরো খুঁজে দেখে। গবেষণা করতে হবে।
পরীক্ষা করে দেখো, মুমূর্ষু কারো ওপর।

2391
03:56:38,267 --> 03:56:41,311
মহামান্য, ওরা রানী ক্লিওপেট্রাকে
খুঁজে পেয়েছে।

2392
03:56:41,520 --> 03:56:44,105
একটা দালানে তালাবদ্ধ হয়ে আছেন,
ওরা বলে সমাধিস্থল।

2393
03:56:44,315 --> 03:56:45,857
জলদি।

2394
03:56:51,655 --> 03:56:56,075
ওহ, মার্ক এন্থ্যনি উনার সাথে।
ওরা বলল, মৃত।

2395
03:56:58,287 --> 03:57:01,289
- কী?
- মহামান্য এন্থ্যনি মৃত।

2396
03:57:03,542 --> 03:57:06,085
এভাবে কেউ বলতে পারল?

2397
03:57:07,171 --> 03:57:09,422
এত সাদামাটা করে।

2398
03:57:10,758 --> 03:57:12,926
মার্ক এন্থ্যনি মৃত।

2399
03:57:14,428 --> 03:57:16,721
মহামান্য এন্থ্যনি মৃত।

2400
03:57:18,891 --> 03:57:22,477
এই শুনলাম চা গরম।
এই শুনি চা ঠান্ডা।

2401
03:57:22,686 --> 03:57:26,522
এন্থ্যনি জীবিত।
এন্থ্যনি মৃত।

2402
03:57:28,567 --> 03:57:32,111
ভয়ে তোমার জবান কাঁপেনি,
এমন কথা মুখ দিয়ে বের করতে?

2403
03:57:32,321 --> 03:57:36,491
আর এমন মিথ্যা বলার জন্য এন্থ্যনি তোমার
কন্ঠনালী টেনে ছিড়ে ফেলবে!

2404
03:57:36,700 --> 03:57:38,409
আর যদি সত্য হয়,

2405
03:57:38,786 --> 03:57:41,079
তোমাকে সারাজীবনের জন্য.....

2406
03:57:41,288 --> 03:57:45,500
সম্মানিত করা হবে, তার নাম উচ্চারণ
করার জন্য, এমনকি মরার পরও।

2407
03:57:45,876 --> 03:57:48,628
এমন মানুষের মৃত্যু সংবাদ,

2408
03:57:48,837 --> 03:57:51,339
অবশ্যই উচ্চস্বরে বলতে হবে।

2409
03:57:51,548 --> 03:57:53,341
 চিৎকার করে।

2410
03:57:53,592 --> 03:57:58,012
যেন বিশ্ব ব্রহ্মাণ্ডের প্রতিটি কোণ থেকে
প্রতিধ্বনিত হয়ে ফেরে আসে।

2411
03:57:59,014 --> 03:58:01,766
এন্থ্যনি মৃত!

2412
03:58:02,393 --> 03:58:07,397
রোমের মার্ক এন্থ্যনি আর জীবিত নেই!

2413
03:58:28,627 --> 03:58:31,546
সিজারের সামনে আপনার মাথা নত
করতে হবে না।

2414
03:58:32,047 --> 03:58:34,090
কখনই করিনি।

2415
03:58:34,299 --> 03:58:36,801
কিন্তু তিনি যদি এখানে থাকতেন,
খুশি হতাম।

2416
03:58:37,011 --> 03:58:39,470
আমিই সিজার।

2417
03:58:39,680 --> 03:58:41,889
এতে যদি তুমি সন্তুষ্ট হও, অক্টাভেইন।

2418
03:58:43,475 --> 03:58:45,268
তাকান আমার দিকে।

2419
03:58:45,477 --> 03:58:47,020
যদি তুমি সন্তুষ্ট হও।

2420
03:58:50,190 --> 03:58:53,693
এত সুদীর্ঘ সময়ের পর,
এত কিছু ঘটার পর........

2421
03:58:53,944 --> 03:58:57,822
মনে হয় আপনি আগের মতোই রূপসী,
যেভাবেই থাকেন।

2422
03:58:58,282 --> 03:58:59,741
তুমি আমার তোষামোদ করছো।

2423
03:58:59,950 --> 03:59:03,411
আমার আগ্রহ নিষ্কলুষ।
আপনার কী কোনো ধারণা আছে......

2424
03:59:03,662 --> 03:59:05,580
এখন নিজের তোষামোদ করছো।

2425
03:59:05,789 --> 03:59:08,374
যুদ্ধ শেষ।

2426
03:59:08,584 --> 03:59:12,587
যুদ্ধ জয়ের আইনানুসারে আপনার দেশ, ক্ষমতা,
এমনকি আপনিও এখন আমার।

2427
03:59:12,838 --> 03:59:17,383
আপনি মিশর শাসন করতে পারবেন রোমের
একটা প্রদেশ হিসেবে।

2428
03:59:17,634 --> 03:59:21,846
তবে এক শর্তেঃ
প্রথমে আপনাকে আমার সাথে রোম যেতে হবে।

2429
03:59:22,681 --> 03:59:24,515
তোমার দাসী হিসেবে?

2430
03:59:24,725 --> 03:59:26,225
তাকান আমার দিকে!

2431
03:59:32,900 --> 03:59:36,778
গর্বিত রোমানরা কি রোদের মধ্যে ঘন্টার
পর ঘন্টা দাঁড়িয়ে থাকবে......

2432
03:59:36,987 --> 03:59:40,281
আমার মৃত দেহ আদালত প্রাঙ্গণে টেনে
হেঁচেড়ে নিয়ে যাওয়া দেখার জন্য?

2433
03:59:40,532 --> 03:59:42,450
আমি আপনার উপর কড়া নজর রাখব।

2434
03:59:44,411 --> 03:59:46,245
অক্টেভিয়ান.......

2435
03:59:46,455 --> 03:59:49,373
আমার যখন মরার সাধ হবে,

2436
03:59:50,250 --> 03:59:52,919
আমি অবশ্যই মরব।

2437
04:00:05,682 --> 04:00:08,184
আর আমি যদি কথা দেই আপনার কোনো
ক্ষতি হবে না.......

2438
04:00:08,393 --> 04:00:10,645
নিরাপদে আলেকজান্দ্রিয়া ফিরে আসতে?

2439
04:00:11,146 --> 04:00:13,147
তাকান আমার দিকে!

2440
04:00:15,567 --> 04:00:17,568
আর কী জিজ্ঞেস করবেন?

2441
04:00:21,824 --> 04:00:23,574
তুমি আমার.......

2442
04:00:23,784 --> 04:00:25,034
ছেলের কথা বললে না।

2443
04:00:25,994 --> 04:00:29,247
আপনার ছেলে।
ভুলেই গিয়েছিলাম।

2444
04:00:29,498 --> 04:00:30,873
কোথায় সে?

2445
04:00:31,083 --> 04:00:32,959
নিরাপদে।

2446
04:00:35,420 --> 04:00:38,589
যদি তোমার সাথে রোম যাই,

2447
04:00:39,591 --> 04:00:42,468
তুমি কি আমার ছেলেকে মিশর শাসন করতে দেবে?

2448
04:00:42,970 --> 04:00:44,679
আর তার ছেলেদের?

2449
04:00:44,930 --> 04:00:46,597
আর তাদের ছেলেদের?

2450
04:00:46,807 --> 04:00:48,766
আমার সাধ্যের সবটুকু করব।

2451
04:00:49,351 --> 04:00:51,602
তুমি কি আমাকে কথা দিলে,

2452
04:00:51,854 --> 04:00:54,105
একজন রোমান সম্রাট ও দেবতা হিসেবে?

2453
04:00:57,109 --> 04:00:58,693
হ্যা।

2454
04:01:00,821 --> 04:01:02,864
কখন যেতে বলো?

2455
04:01:03,073 --> 04:01:04,615
যত শীঘ্র সম্ভব।

2456
04:01:06,952 --> 04:01:10,580
এই মুহূর্তে, আমি খুব ক্লান্ত,
বিশ্রাম করব।

2457
04:01:10,831 --> 04:01:12,165
যদি তুমি কৃপা করে যাও।

2458
04:01:12,624 --> 04:01:15,293
আপনি কি কথা দিয়েছেন,

2459
04:01:15,502 --> 04:01:18,254
নিজের কোনো প্রকার ক্ষতি করবেন না?

2460
04:01:19,298 --> 04:01:21,549
প্রতিজ্ঞা করলাম।

2461
04:01:23,177 --> 04:01:25,344
আমার ছেলের নামে।

2462
04:01:35,480 --> 04:01:37,982
প্রহরীরা কি ভেতরে থাকবে?

2463
04:01:38,192 --> 04:01:40,109
শপথ করেছি,

2464
04:01:40,360 --> 04:01:41,986
তাছাড়া........

2465
04:01:43,113 --> 04:01:46,407
নিজের ছেলের নামে।

2466
04:01:56,877 --> 04:01:59,921
এখন তবে যাওয়ার প্রস্তুতি নিতে হয়।

2467
04:02:00,130 --> 04:02:01,589
অল্প কাজ বাকি।

2468
04:02:02,925 --> 04:02:05,760
প্রথমে, কিছু একটা খেতে হবে।

2469
04:02:07,179 --> 04:02:10,640
কিছু একটা, যা ভ্রমণের ক্লান্তি দূর করবে।

2470
04:02:10,849 --> 04:02:12,558
ফল, সম্ভবত?

2471
04:02:12,768 --> 04:02:14,101
নিয়ে এসো।

2472
04:02:16,688 --> 04:02:18,481
সারমিন।

2473
04:02:21,526 --> 04:02:23,486
আইরাস, তাহলে তুমি আনো।

2474
04:02:24,613 --> 04:02:27,240
আপনি কখনো আমাদের ছাড়া থাকেননি।

2475
04:02:28,200 --> 04:02:29,784
আমাদের ফেলে যেতে পারবেন না।

2476
04:02:31,036 --> 04:02:33,079
হয়ত.......

2477
04:02:33,622 --> 04:02:36,207
আমাদের সবার জন্য যথেষ্ট হয়েছে।

2478
04:02:36,917 --> 04:02:39,252
খাতা কলম নিয়ে এসো।

2479
04:02:39,503 --> 04:02:41,629
অক্টাভেইনের কাছে একটা চিঠি লেখে যাই।

2480
04:02:41,838 --> 04:02:44,382
এমন লোকের কাছে লেখা মানে অক্ষরের অপচয়।

2481
04:02:44,633 --> 04:02:48,511
অনেক পুরুষের কাছে অনেকবার অপচয় করেছি।

2482
04:02:48,804 --> 04:02:51,555
না হয় আরো কয়েকটা,
শেষ অনুরোধ।

2483
04:02:51,807 --> 04:02:54,350
রাখবে মনে করেন?

2484
04:02:54,685 --> 04:02:56,477
হয়ত কখনো জানতে পারব না।

2485
04:02:59,564 --> 04:03:01,857
এই ব্যপারে......

2486
04:03:02,818 --> 04:03:04,777
হয়ত রাখবে।

2487
04:03:12,828 --> 04:03:15,621
রানীর কাছে বরাবরের মতো আমি নিয়ে যাব।

2488
04:03:15,872 --> 04:03:17,707
আমি সবসময় উনার সেবা করেছি।

2489
04:03:17,916 --> 04:03:20,209
দু'জনই অপেক্ষা করো,

2490
04:03:20,419 --> 04:03:22,920
ভ্রমণের পোশাক পরানোর জন্য।

2491
04:03:23,547 --> 04:03:25,214
আমি পরব.....

2492
04:03:27,175 --> 04:03:30,011
এন্থ্যনি প্রথম যেমন দেখেছিল।

2493
04:03:30,387 --> 04:03:32,513
স্বর্ণশোভিত আচ্ছাদন?

2494
04:03:33,056 --> 04:03:34,557
সে নিশ্চয় জানতে পারবে......

2495
04:03:35,309 --> 04:03:37,727
এমনকি এত দূর থেকেও........

2496
04:03:37,978 --> 04:03:39,812
যে এটাই আমি।

2497
04:03:41,273 --> 04:03:43,691
এটাই তোমার শেষ কাজ।

2498
04:03:43,942 --> 04:03:47,320
বাইরে কোনো এক প্রহরীর পাশে ফেলে আসবে,
অক্টাভেইনের জন্য।

2499
04:03:48,697 --> 04:03:51,073
কিন্তু নিশ্চিত হওয়ার জন্য অবশ্যই অপেক্ষা করবে।

2500
04:04:10,260 --> 04:04:14,388
আর এখন ডুমুরগুলো আনো দেখি,
যেমন হওয়ার কথা তেমন হয় কিনা।

2501
04:04:41,833 --> 04:04:44,668
লোকে বলে, স্বাদ নাকি অনেক তীক্ষ্ণ,

2502
04:04:44,878 --> 04:04:47,171
আর দ্রুত।

2503
04:04:52,677 --> 04:04:55,721
মনে হচ্ছে কত অদ্ভুতভাবে জেগে উঠলাম।

2504
04:04:56,515 --> 04:05:00,101
যেন, বেঁচে থাকাটা ছিল এক সুদীর্ঘ স্বপ্ন।

2505
04:05:01,770 --> 04:05:04,063
অন্য কারো স্বপ্ন।

2506
04:05:04,898 --> 04:05:07,817
অবশেষে এখন ইতি হলো।

2507
04:05:13,281 --> 04:05:15,533
কিন্তু সেখান থেকে.......

2508
04:05:15,742 --> 04:05:17,827
শুরু হবে.......

2509
04:05:18,829 --> 04:05:21,163
আমার নিজ স্বপ্ন........

2510
04:05:23,291 --> 04:05:25,334
যার কখনো ইতি হবে না।

2511
04:05:28,505 --> 04:05:30,131
এন্থ্যনি?

2512
04:05:33,593 --> 04:05:35,761
এন্থ্যনি, অপেক্ষা করো।

2513
04:05:49,317 --> 04:05:52,069
সিজারের জন্য চিঠি, মিশরের রানী ক্লিওপেট্রার।

2514
04:05:52,320 --> 04:05:56,615
পড়ো, যা কিছু চায় যদি রোম আসে আমার
সাথে, তাহলে অনুমোদন পাবে।

2515
04:05:56,825 --> 04:06:00,369
আমার শোভাযাত্রার সাথে যখন যাবে,
তখন আলোচনা করা যাবে।

2516
04:06:01,496 --> 04:06:02,872
কী লেখা?

2517
04:06:03,081 --> 04:06:06,125
"আমার একটা ইচ্ছা,
তোমার কাছে মিনতি করছি,

2518
04:06:06,376 --> 04:06:09,795
যেন এন্থ্যনির পাশে সমাহিত করা হয়,

2519
04:06:10,046 --> 04:06:12,047
চিরদিনের জন্য।"

2520
04:07:05,810 --> 04:07:08,562
তোমাদের রানীর কি এটা শোভন হয়েছে?

2521
04:07:10,857 --> 04:07:13,150
উত্তম হয়েছে।

2522
04:07:13,527 --> 04:07:15,236
সর্বোত্তম হয়েছে......

2523
04:07:15,445 --> 04:07:18,155
অসংখ্য মহান শাসকদের.......

2524
04:07:19,282 --> 04:07:21,283
শেষকৃত্যের তুলনায়।

2525
04:07:27,415 --> 04:07:29,625
আর রোমানরা জিজ্ঞেস করলঃ

2526
04:07:29,834 --> 04:07:32,753
"তোমাদের রানীর কি এটা শোভন হয়েছে?"

2527
04:07:33,588 --> 04:07:35,881
চাকররা জবাব দিলোঃ

2528
04:07:36,341 --> 04:07:39,009
"উত্তম হয়েছে।

2529
04:07:39,219 --> 04:07:41,387
সর্বোত্তম হয়েছে......

2530
04:07:41,638 --> 04:07:45,891
অসংখ্য মহান শাসকদের শেষকৃত্যের তুলনায়।"

2531
04:07:56,392 --> 04:08:03,392
<font color="#ff0000"><i><b>অনুবাদকঃ আতিকুল গনি রিপন।</b></i></font>

