﻿1
00:01:22,207 --> 00:01:25,418
Lækkert.

2
00:01:26,253 --> 00:01:28,004
Hvad er det?

3
00:01:28,172 --> 00:01:31,549
- Følte du noget?
- Ja, jeg føler skam noget.

4
00:01:34,762 --> 00:01:38,347
Hov, kom tilbage.

5
00:01:40,100 --> 00:01:43,603
Skru op for musikken!

6
00:01:45,397 --> 00:01:48,649
Vi har gang i den, mand.

7
00:01:49,151 --> 00:01:52,195
Ja, l morer jer. Båden gynger.

8
00:01:58,619 --> 00:02:02,455
- Du er paranoid.
- Hør ...

9
00:02:08,462 --> 00:02:11,380
Hørte I det?

10
00:02:11,507 --> 00:02:13,257
Hør ...

11
00:02:24,228 --> 00:02:26,646
- Hørte I det?
- Hvad er det?

12
00:02:34,780 --> 00:02:37,615
Alle sammen, shhh.

13
00:02:38,450 --> 00:02:40,952
Bliv deroppe.

14
00:02:50,671 --> 00:02:52,755
Hvad er det?

15
00:04:17,257 --> 00:04:19,425
FORSØGSHAJ SLIPPER UD

16
00:04:20,469 --> 00:04:23,888
Okay, vi har haft nogle problemer.

17
00:04:24,598 --> 00:04:27,892
Det, vi forsøger her, er aldrig set før.

18
00:04:28,018 --> 00:04:32,188
Vi er så tæt på at reaktivere en hjernecelle.

19
00:04:32,356 --> 00:04:37,777
De 200 mio., jeg har smidt ud på det,
kan De takke Deres forskning for.

20
00:04:37,903 --> 00:04:42,907
Men aktiekursen ... Trods mit ry
bryder jeg mig ikke om højder.

21
00:04:43,033 --> 00:04:45,368
Især ikke styrtdyk fra dem.

22
00:04:45,786 --> 00:04:48,871
Jeg beklager, oprigtigt.

23
00:04:59,049 --> 00:05:04,136
Sig mig, mr. Franklin,
har De kendt nogen med Alzheimers?

24
00:05:05,347 --> 00:05:07,390
Nej.

25
00:05:07,516 --> 00:05:13,020
Til slut sad min far bare og spurgte,
hvorfor min mor ikke var hjemme.

26
00:05:13,146 --> 00:05:17,566
Hver gang jeg sagde, hun var død,
ramte det ham som et chok.

27
00:05:17,734 --> 00:05:22,196
200.000 mænd og kvinder
får Alzheimers hvert år.

28
00:05:22,322 --> 00:05:27,785
Tænk, hvis al den lidelse
kunne fjernes med en enkelt pille?

29
00:05:28,704 --> 00:05:33,749
Gi' mig 48 timer, så skal jeg sende
jeres aktiekurs på himmelflugt.

30
00:05:33,875 --> 00:05:39,797
Ellers hjælper jeg selv med til
at lukke laboratoriet. I bestemmer.

31
00:05:53,812 --> 00:05:57,523
Det var en tale, der gjorde indtryk.

32
00:05:58,316 --> 00:06:01,068
Jeg læste den artikel om Dem.

33
00:06:01,194 --> 00:06:04,530
- Det der i Himalaya.
- Alperne.

34
00:06:04,656 --> 00:06:07,199
Ja.

35
00:06:07,325 --> 00:06:11,287
Vi havde bare tænkt os
at gøre noget sammen.

36
00:06:11,455 --> 00:06:13,539
More os.

37
00:06:13,665 --> 00:06:15,791
Det gik galt.

38
00:06:17,002 --> 00:06:21,505
- De reddede alle de mennesker.
- Ikke alle.

39
00:06:35,771 --> 00:06:40,232
Flåden byggede den under
2. verdenskrig som ubådsdepot.

40
00:06:40,358 --> 00:06:46,447
Da vi overtog den, tilføjede vi havbassiner,
undervandslaboratorier.

41
00:06:46,573 --> 00:06:49,825
For jeres regning, formentlig.

42
00:06:51,620 --> 00:06:54,455
Det ligner et flydende Alcatraz.

43
00:07:26,947 --> 00:07:30,032
Hvabehar, amigo? 3,5 meter. Hun er flot.

44
00:07:30,158 --> 00:07:34,787
- Hun vil gerne kysse dig.
- Hun har en nummerplade i kæften.

45
00:07:34,913 --> 00:07:38,833
- Fin forretning, amigo.
- Slip hende, Billy!

46
00:07:53,056 --> 00:07:57,393
Russell Franklin ...
Janice Higgins, marinbiolog.

47
00:07:57,561 --> 00:08:00,813
Jan viser Dem til rette.

48
00:08:01,398 --> 00:08:05,734
- Velkommen på vores paradisø.
- Hvor er Tattoo?

49
00:08:05,861 --> 00:08:08,070
Ham den lille?

50
00:08:08,196 --> 00:08:11,490
"Flyet, boss! Flyet!"

51
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
Rigtigt.

52
00:08:14,119 --> 00:08:16,912
Jeg er ved at blive gammel.

53
00:08:17,080 --> 00:08:20,249
- Kender De stedet?
- Opfat mig som turist.

54
00:08:20,417 --> 00:08:25,254
Nej, jeg hader turister,
og jeg har valgt at synes om Dem.

55
00:09:41,164 --> 00:09:44,500
"Louisiana."

56
00:09:44,626 --> 00:09:47,586
Jeg tror, han blev købt i en dyrehandel.

57
00:09:47,712 --> 00:09:51,006
Åd alt i tanken og fyren, der købte ham.

58
00:09:51,174 --> 00:09:56,262
Næste dag fylder han fyrens vogn
med vand og kører ned til Baja -

59
00:09:56,388 --> 00:10:00,766
- mens han stanger tænder
med nummerpladen.

60
00:10:01,518 --> 00:10:05,187
- Vi må tale sammen.
- Senere.

61
00:10:07,148 --> 00:10:12,486
Russell Franklin, bestyrelsesformand
i Chimera Pharmaceuticals.

62
00:10:13,697 --> 00:10:16,365
Det var helt utroligt.

63
00:10:16,491 --> 00:10:21,662
Faktisk synes de ikke,
vi smager videre godt.

64
00:10:23,373 --> 00:10:28,335
De bider dig kun, fordi de tror,
du er en fed, lille sæl.

65
00:10:29,337 --> 00:10:32,548
Eller et mappedyr.

66
00:10:36,177 --> 00:10:39,847
Hyggeligt at træffe dig.

67
00:10:41,099 --> 00:10:42,850
Gæstfri.

68
00:10:42,976 --> 00:10:46,520
De fik hele sætninger.
Normalt nikker han bare.

69
00:10:47,939 --> 00:10:52,735
Det rygtes hurtigt,
hvorfor De er her og alt det.

70
00:10:52,861 --> 00:10:56,572
- Var det den, som slap væk?
- Den lille fyr? Nej.

71
00:10:56,698 --> 00:11:01,493
De der er de normale.
Disse tre er forsøgshajerne.

72
00:11:04,122 --> 00:11:09,293
To førstegenerations
og én andengenerations hun.

73
00:11:14,007 --> 00:11:17,426
Under den spejlblanke overflade -

74
00:11:17,552 --> 00:11:19,636
- en verden af glidende uhyrer.

75
00:11:24,059 --> 00:11:27,227
Det er ret skræmmende, ikke?

76
00:11:27,354 --> 00:11:30,522
Jo, det er.

77
00:11:30,648 --> 00:11:33,609
Tårn til vandtaxi.

78
00:11:33,735 --> 00:11:37,571
Ben, jeg har et hæsligt lille uvejr
ca. 50 km væk.

79
00:11:37,697 --> 00:11:40,532
- Skifter.
- Forstået. Vi er med.

80
00:11:48,333 --> 00:11:52,795
- Jan, pas nu på regnen.
- Hvad skal de? Hader de mig også?

81
00:11:52,921 --> 00:11:57,841
De skal hjem. Vi kører
med mindstebemanding i weekenden.

82
00:11:57,967 --> 00:12:01,303
Men de hader Dem sikkert alligevel.

83
00:12:01,429 --> 00:12:06,308
Der er dr. Jim Whitlock,
den mest geniale mand nogen sinde.

84
00:12:06,434 --> 00:12:09,645
Han pisser op imod vinden. Er det genialt?

85
00:12:09,813 --> 00:12:12,648
Vent og se.

86
00:12:24,619 --> 00:12:27,121
Var første skud en forbier?

87
00:12:27,247 --> 00:12:30,416
- Der sku' to til bare at sinke den.
- Pjat.

88
00:12:30,542 --> 00:12:34,002
- To slår den ihjel.
- Fortæl den det, Scoggs.

89
00:12:34,129 --> 00:12:37,631
Det er ikke min skyld,
du skyder ad røven til.

90
00:12:37,757 --> 00:12:41,009
Du ku' have låst forsvarligt af.

91
00:12:41,136 --> 00:12:45,931
Jeg aflåste bassinet som altid.
Fisken slap ud en anden vej.

92
00:12:47,434 --> 00:12:51,854
Hvorfor ser du sådan på mig?
Hvem har du tænkt dig at tro på?

93
00:12:52,021 --> 00:12:54,982
Mig. Du tror på mig.

94
00:12:55,108 --> 00:12:58,527
Ved du hvorfor? Fordi jeg er troværdig.

95
00:13:03,825 --> 00:13:07,369
Hvor højt er de hegn over vandet?

96
00:13:07,495 --> 00:13:11,206
Med den variable overflade
og trækstyrke ...

97
00:13:11,332 --> 00:13:14,543
Kort, tak.

98
00:13:14,669 --> 00:13:18,881
2,5 meter, plusminus én cm.

99
00:13:23,845 --> 00:13:27,473
Jeg får det til at lyde som en galeanstalt.

100
00:13:27,599 --> 00:13:29,016
Nej.

101
00:13:29,142 --> 00:13:31,894
Jo, lidt måske.

102
00:13:32,020 --> 00:13:34,688
Sandheden er, at det er det.

103
00:13:34,814 --> 00:13:37,858
Men næsten alle her er under pres.

104
00:13:37,984 --> 00:13:42,738
Det er ligesom en rumfart.
Der er ikke råd til ret mange fejl.

105
00:13:42,864 --> 00:13:48,911
800 m løbebro og titaniumhegn
rundt om lagunen og bassinerne.

106
00:13:49,037 --> 00:13:54,374
3 undervandsniveauer. 1 : Beboelse.
2: Laboratorium og værksteder.

107
00:13:54,501 --> 00:13:58,545
Og 3: Maskinstation
og lufttæt slusekammer.

108
00:14:04,010 --> 00:14:06,845
Velkommen til Aquatica.

109
00:14:41,422 --> 00:14:46,426
- Har du givet Gen 2 serummet?
- Jeg fik Carter til det, da du ringede.

110
00:14:46,553 --> 00:14:51,265
Den er klar i morgen aften.
Men ... det er vi ikke.

111
00:14:51,391 --> 00:14:56,270
To måneder forud for tidsplanen.
Vi springer tre forsøg over.

112
00:14:56,396 --> 00:15:00,440
Vi har intet valg.

113
00:15:02,402 --> 00:15:06,572
Man venter hele sit liv
på ét eneste øjeblik -

114
00:15:06,698 --> 00:15:10,826
- og så en dag er det i morgen.

115
00:15:17,458 --> 00:15:22,004
Hvad laver en hajrøgter helt præcist?

116
00:15:22,130 --> 00:15:25,007
Stort set, hvad der ligger i ordet.

117
00:15:25,133 --> 00:15:29,344
- Hvordan havnede du i Aquatica?
- Jeg holder af vandet.

118
00:15:29,512 --> 00:15:33,098
Lønnen er fin.

119
00:15:34,309 --> 00:15:39,896
En AGA-maske. Jeg har dykket efter vrag
i sådan en ud for Spaniens kyst.

120
00:15:41,232 --> 00:15:44,109
Som turist.

121
00:15:44,235 --> 00:15:46,945
Kan du li' at dykke efter vrag?

122
00:15:49,282 --> 00:15:51,533
Det er okay.

123
00:15:51,659 --> 00:15:54,870
Du er garanteret god til det.

124
00:15:55,038 --> 00:15:59,374
Vi er ude på vandet.
Din katteleg med musen dur ikke.

125
00:16:02,295 --> 00:16:04,630
Du er bossen, ikke?

126
00:16:06,633 --> 00:16:08,842
Jo, jeg er bossen.

127
00:16:09,761 --> 00:16:12,888
Bossen har et dossier. Hvad siger det?

128
00:16:13,056 --> 00:16:16,099
To år i Leavenworth. For smugleri.

129
00:16:18,311 --> 00:16:24,066
Hvad med dig? Er du den første rige
fyr i historien, som er uskyldsren?

130
00:16:24,192 --> 00:16:27,653
Du forstår godt min bekymring, ikke?

131
00:16:27,779 --> 00:16:32,199
Jeg er godt tilfreds her.
Jeg holder mig i skindet.

132
00:16:32,325 --> 00:16:35,243
Som man skal som prøveløsladt.

133
00:16:35,370 --> 00:16:39,039
Jeg vil ikke forandre verden, ligesom Doc.

134
00:16:39,165 --> 00:16:42,834
Jeg vil heller ikke smadre den.

135
00:16:52,136 --> 00:16:55,222
Æd mig, lorterøv!

136
00:16:56,974 --> 00:17:00,519
Hej, dit pikhoved!

137
00:17:05,191 --> 00:17:08,694
Fede røv! Du har en stor, fed røv.

138
00:17:08,861 --> 00:17:11,571
Pas på, fugl. Du leger med ilden.

139
00:17:11,698 --> 00:17:15,033
Jeg drukner dig. Eller gi'r dig til katten.

140
00:17:15,159 --> 00:17:18,704
Det er lækkert. Ja, lækkert.

141
00:17:20,915 --> 00:17:23,208
Sådan.

142
00:17:23,334 --> 00:17:26,002
Du har en hæslig tunge, ved du det?

143
00:17:31,759 --> 00:17:35,303
Fodringstid.

144
00:17:42,353 --> 00:17:47,899
- Jeg lukker tigerhajen ud nu.
- Ja. Jeg svømmer ind.

145
00:17:49,986 --> 00:17:53,196
Er l sultne?

146
00:18:31,027 --> 00:18:36,615
Dr. McAlester, vi har et problem her.
Kom venligst op til overfladen.

147
00:18:37,492 --> 00:18:41,703
Dr. McAlester, vil du godt
komme op til overfladen?

148
00:19:22,370 --> 00:19:24,704
Surprise!

149
00:19:24,831 --> 00:19:27,415
Til lykke!

150
00:19:31,838 --> 00:19:37,926
- Hold kæft, jeg hader den sang.
- Kan du li' de sange der, Preach?

151
00:19:40,847 --> 00:19:45,934
Carter, kom og deltag. Her er mere kvinde,
end Scoggs kan klare.

152
00:19:46,060 --> 00:19:48,603
Vodka, ren.

153
00:19:48,729 --> 00:19:52,732
Og for øvrigt,
maden var fremragende, bror.

154
00:19:55,361 --> 00:19:59,948
Det var dig, der blev fanget
i den lavine, ikke?

155
00:20:00,074 --> 00:20:05,954
Som om vi sorte ikke lever farligt nok
uden at bestige et røvsygt bjerg.

156
00:20:06,080 --> 00:20:09,708
Det sku' du lade de hvide om, "bror".

157
00:20:16,048 --> 00:20:20,510
- God fødselsdag?
- Det skal jeg fortælle dig i morgen.

158
00:20:22,263 --> 00:20:24,806
Hvordan er livet under vandet?

159
00:20:24,932 --> 00:20:27,726
Det er langt mindre kompliceret -

160
00:20:27,852 --> 00:20:30,979
- end det er oppe på overfladen.

161
00:20:31,105 --> 00:20:33,481
Helt sikkert.

162
00:20:33,608 --> 00:20:38,945
Det var flot med den tigerhaj.
En dag vil jeg høre, hvor du har lært det.

163
00:20:39,071 --> 00:20:43,366
Når du en dag siger ja til den øl,
sker det måske.

164
00:20:43,492 --> 00:20:48,788
Arbejde er hele mit liv, Carter.
Men som du lige sagde: "En dag."

165
00:20:48,915 --> 00:20:54,502
Hajer får aldrig kræft,
bli'r aldrig blinde eller hjernesvækkede.

166
00:20:54,629 --> 00:20:57,505
Ulig nogle mennesker, jeg kender.

167
00:20:57,673 --> 00:21:00,884
Hajer er Jordens ældste skabninger.

168
00:21:01,010 --> 00:21:05,847
Fra en tid, hvor verden
kun var kød og tænder.

169
00:21:06,807 --> 00:21:12,187
Med hormonbehandling har vi gjort
hunnens forhjerne 5 gange større.

170
00:21:12,355 --> 00:21:16,858
- For at få mere protein.
- Et protein, der kan ...

171
00:21:16,984 --> 00:21:18,777
Der vil ...

172
00:21:18,903 --> 00:21:23,281
... der vil reaktivere hjerneceller,
som er lagret i forhjernen.

173
00:21:23,407 --> 00:21:28,036
Tænk, at det er gået så hurtigt
uden genmanipulation.

174
00:21:28,204 --> 00:21:33,625
Gensplejsning ville være
et brud på Harvard-aftalen -

175
00:21:33,751 --> 00:21:37,420
- for ikke at tale om Chimeras politik.

176
00:21:37,922 --> 00:21:40,966
De jager i flok.

177
00:21:41,092 --> 00:21:44,427
Som vilde hunde.

178
00:21:44,553 --> 00:21:49,599
- De æder kun andre hajer.
- Du læser for meget ind i det.

179
00:21:50,226 --> 00:21:53,937
Den Gen 1 angreb en båd på otte meter.

180
00:21:55,356 --> 00:21:59,234
Læser jeg også for meget ind i det?

181
00:21:59,443 --> 00:22:02,946
Fortalte du Franklin det?

182
00:22:03,114 --> 00:22:05,490
Jeg er bare fiskerøgter.

183
00:22:05,616 --> 00:22:09,077
Men at forcere tidsplanen er en dårlig idé.

184
00:22:12,248 --> 00:22:15,917
Kan du li' dit job?

185
00:22:17,670 --> 00:22:20,088
Truer du mig, Doc?

186
00:22:21,173 --> 00:22:23,341
Nej.

187
00:22:23,467 --> 00:22:29,222
Men hvis det forsøg ikke lykkes i morgen,
står vi alle på gaden.

188
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
Du er dygtig, Carter.

189
00:22:33,144 --> 00:22:37,522
Men med din baggrund ...

190
00:23:02,256 --> 00:23:04,382
Hvad sagde frk. Højrøv?

191
00:23:04,508 --> 00:23:07,969
Forhåbentlig spiller hun bare så dum.

192
00:23:08,095 --> 00:23:10,513
Hævede du hegnene?

193
00:23:11,682 --> 00:23:15,351
Det er klaret. Lad os drikke en øl.

194
00:23:23,778 --> 00:23:29,991
Advarslen gælder syd for USA's
fastland og vest for Californien.

195
00:23:30,576 --> 00:23:33,453
Der kommer vind af orkanstyrke -

196
00:23:34,163 --> 00:23:39,626
- i forbindelse med kraftig nedbør.
Havet stiger med 1 0 m eller mere.

197
00:23:46,550 --> 00:23:51,012
Mere vrøvl,
og den står på bittesmå lår i aften.

198
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
Fede røv!

199
00:23:53,933 --> 00:23:56,643
Jo. Uanset, hvor meget du ...

200
00:24:46,193 --> 00:24:50,155
Velkommen i min dagligstue, mr. Franklin.

201
00:24:59,582 --> 00:25:03,626
Det er skrapt heroppe.
Sigtbarheden er lig nul.

202
00:25:03,752 --> 00:25:08,923
Tjek monitorerne.
I kan næppe heller se noget dernede.

203
00:25:09,091 --> 00:25:11,759
Carter, forstået?

204
00:25:14,471 --> 00:25:20,268
- Okay, jeg er på vej mod tunnelen.
- Bingo. Elvis har forladt bygningen.

205
00:25:20,436 --> 00:25:25,273
- Okay, men sigtbarheden er nul.
- lntet problem.

206
00:26:07,942 --> 00:26:11,110
Hvor længe har de
arbejdet sådan sammen?

207
00:26:17,534 --> 00:26:20,036
Sig, jeg så syner.

208
00:26:23,791 --> 00:26:29,170
- De genkendte det gevær!
- Nej. De kan ikke svømme baglæns.

209
00:26:29,296 --> 00:26:32,590
- Koncentrér jer.
- Hvad var det?

210
00:26:37,096 --> 00:26:41,641
- Der røg billedet fra Gen 2's bassin.
- Okay, vent ...

211
00:27:19,680 --> 00:27:26,644
Carter, er du der?

212
00:27:36,155 --> 00:27:39,866
Carter, tal til mig, mand. Er du der?

213
00:27:43,829 --> 00:27:46,539
Hold op med det pis. Du skræmmer os!

214
00:28:12,274 --> 00:28:15,693
Entringsplatformen kører. Han har hende.

215
00:28:31,460 --> 00:28:34,962
Har nogen bestilt fisk?

216
00:29:00,739 --> 00:29:03,282
Hvad i Guds skaberværk ...?!

217
00:29:05,202 --> 00:29:07,537
Nej, ikke hans.

218
00:29:07,871 --> 00:29:09,747
Vores.

219
00:29:22,052 --> 00:29:24,387
Indleder skanning.

220
00:29:26,640 --> 00:29:30,685
Gen 2 on-line.
Transmitterer data til terminaler.

221
00:29:30,811 --> 00:29:36,649
Vitale funktioner til terminal 1 .
Diagnostiske billeder til terminal 2.

222
00:29:51,707 --> 00:29:55,543
- Vi er live og i farver!
- Blodtryk ... 67 over 43.

223
00:29:55,669 --> 00:29:58,629
Puls, 50. Helt normalt.

224
00:30:08,140 --> 00:30:11,767
Hun sover som et spædbarn.

225
00:30:37,002 --> 00:30:40,463
Mareridt?

226
00:30:58,482 --> 00:31:01,484
- På plads.
- Vitale funktioner stabile.

227
00:31:39,523 --> 00:31:42,149
Vitale funktioner?

228
00:31:42,317 --> 00:31:46,112
- Stadig stabile.
- Udsuger 4,5 c.c.

229
00:32:23,692 --> 00:32:26,444
Indsprøjter 2 c.c. proteinvæske -

230
00:32:26,570 --> 00:32:31,282
- i inaktiv hjerneneuronkultur
fra en Alzheimers-patient.

231
00:32:38,957 --> 00:32:43,669
Og det, vi skal være på udkig efter,
er lyn i en flaske.

232
00:32:48,967 --> 00:32:52,470
Proteinvæsken går i forbindelse
med neuronerne.

233
00:32:57,976 --> 00:33:02,104
Neuronerne bliver nu hyperosmotiske.

234
00:33:05,067 --> 00:33:09,445
Membranintegriteten vokser.

235
00:33:11,948 --> 00:33:14,909
- De skyder! De skyder!
- Et sekund.

236
00:33:15,077 --> 00:33:18,704
- To. Tre. Fire. Fem. Seks.
- Skyder stadig.

237
00:33:20,040 --> 00:33:24,627
- 6,560 sekunder.
- Det var pokkers.

238
00:33:25,170 --> 00:33:27,672
Nej, sir. I 6,560 sekunder -

239
00:33:27,798 --> 00:33:31,384
- så De, hvordan det er
ikke at være pokkers.

240
00:33:32,344 --> 00:33:35,429
Tillykke.

241
00:33:38,767 --> 00:33:41,519
- Imponeret?
- Overordentlig.

242
00:33:43,689 --> 00:33:48,943
Nu hvor I er så langt, hvornår
kan l så lave noget permanent?

243
00:33:49,111 --> 00:33:52,029
Du var en succes, ven ... En succes.

244
00:34:24,146 --> 00:34:26,605
Carter, nej!

245
00:34:42,414 --> 00:34:45,499
Er du fra forstanden?!

246
00:34:50,464 --> 00:34:53,090
Redningshelikopter! Nu!

247
00:34:53,216 --> 00:34:55,426
Alle frekvenser, SOS.

248
00:34:55,552 --> 00:35:00,306
Her er Aquatica.
Vi har brug for lægehjælp. Gentager:

249
00:35:00,432 --> 00:35:04,477
Her er Aquatica. Vi har brug for lægehjælp.

250
00:35:04,603 --> 00:35:07,897
Svar venligst.

251
00:35:12,944 --> 00:35:16,280
X-ray Alpha 2-1 8. Vi er på vej.

252
00:35:18,909 --> 00:35:21,869
Vi tager det job, du altid har drømt om.

253
00:35:22,037 --> 00:35:24,455
Den sidder.

254
00:35:25,165 --> 00:35:27,541
Han forbløder!

255
00:35:27,709 --> 00:35:30,336
De gule sommerfugle flokkes der.

256
00:35:33,632 --> 00:35:36,759
Aquatica, her er X-ray Alpha 2-1 8.

257
00:35:36,885 --> 00:35:39,762
Vi kan se jer. Nærmer os fra 0-6-0.

258
00:35:39,888 --> 00:35:43,390
- Forstået.
- Bliv hos ham, Jani. Tal videre.

259
00:35:52,692 --> 00:35:58,072
- Jeg er ikke sådan en doktor.
- Bare fortsæt med det, du gør nu.

260
00:36:05,914 --> 00:36:10,292
Hvor er helikopteren?
Brenda, hvor er min helikopter?

261
00:36:22,472 --> 00:36:25,516
Franklin, den her ende!

262
00:36:41,783 --> 00:36:44,869
Kom bare!

263
00:36:44,995 --> 00:36:47,496
Klar! Rolig, skat. Hold ud!

264
00:36:51,585 --> 00:36:54,795
- Jeg har den! Kom med ham!
- Afgang!

265
00:37:07,684 --> 00:37:09,894
Jeg elsker dig!

266
00:37:29,205 --> 00:37:30,539
Op igen!

267
00:37:41,343 --> 00:37:44,720
Kom nu, Carter!

268
00:38:48,368 --> 00:38:52,329
- Satans! Intet billede.
- Tårn, har du hul igennem?

269
00:38:52,455 --> 00:38:53,747
Intet.

270
00:38:58,962 --> 00:39:02,047
- Er du der?
- Jeg har den!

271
00:40:10,283 --> 00:40:14,161
Det her vil jeg tage som et tegn.

272
00:40:24,339 --> 00:40:27,716
Hvor er han nu? Hvor er han?

273
00:40:29,219 --> 00:40:31,845
Hele systemet er gået ned.

274
00:40:32,013 --> 00:40:35,557
- Brenda? Er du der?
- Den er død.

275
00:40:37,977 --> 00:40:40,312
En afjer ...

276
00:40:40,438 --> 00:40:43,690
Fortæl mig, hvad det er.

277
00:41:27,861 --> 00:41:30,195
Okay, folkens, af sted.

278
00:41:31,156 --> 00:41:33,240
Nu!

279
00:41:33,408 --> 00:41:35,742
Hen til døren!

280
00:41:35,869 --> 00:41:38,245
Kom så. Du kan ikke hjælpe ham.

281
00:42:23,958 --> 00:42:26,627
Dørkarmen er bøjet!

282
00:42:31,049 --> 00:42:32,966
Op med den!

283
00:42:54,572 --> 00:42:56,782
Lås den! Lås den!

284
00:43:05,875 --> 00:43:09,962
Brenda ... Tårn, kan du høre mig?

285
00:43:11,714 --> 00:43:14,132
Er der nogen?

286
00:43:25,728 --> 00:43:28,230
Vi må op og finde hjælp.

287
00:43:28,773 --> 00:43:31,191
- Hvad?
- Vi er oversvømmet.

288
00:43:35,530 --> 00:43:39,116
- Der er ikke andre trapper op.
- Elevatoren?

289
00:43:39,242 --> 00:43:43,787
Elevatoren slår fra,
så skakten ikke oversvømmes.

290
00:43:43,913 --> 00:43:47,082
Der er ingen vej op.

291
00:44:15,611 --> 00:44:18,322
All right, okay.

292
00:44:18,448 --> 00:44:22,409
Hvis du vil advare mig mod druk,
så er den feset ind.

293
00:44:22,535 --> 00:44:27,706
Du behøver ikke blive hævngerrig.
Jeg kender din vrede, Herre.

294
00:44:28,541 --> 00:44:32,919
Vi går tilbage til vedligeholdelseslejderen -

295
00:44:33,046 --> 00:44:36,381
- klatrer ned på niveau 3 og ind i slusen.

296
00:44:36,507 --> 00:44:41,636
Vi tager ubåden op to ad gangen.
Vi går ned for at komme op.

297
00:44:42,930 --> 00:44:46,099
Okay, afgang. Kom så.

298
00:45:44,617 --> 00:45:49,329
- Der er nogen, der overlevede.
- Herhenne! Vi er herhenne!

299
00:45:54,043 --> 00:45:57,212
Preach?

300
00:46:01,926 --> 00:46:05,262
- Hvad fanden er det?
- Måske noget udstyr.

301
00:46:05,388 --> 00:46:07,806
- Tror du?
- Umuligt.

302
00:46:11,227 --> 00:46:14,104
Vi må forbi den dør!

303
00:46:25,616 --> 00:46:28,452
Kom så!

304
00:47:10,620 --> 00:47:12,662
Fugl!

305
00:47:14,123 --> 00:47:17,375
Kom nu, fugl! Hvor er du, fugl?!

306
00:47:23,799 --> 00:47:26,259
Hej, pikhoved!

307
00:47:27,553 --> 00:47:30,472
Fugl?!

308
00:47:30,598 --> 00:47:33,934
- Fede røv!
- Fugl?

309
00:47:38,731 --> 00:47:41,024
Er her nogen?

310
00:47:43,903 --> 00:47:46,905
- Jeg har et spørgsmål.
- Vi må videre.

311
00:47:47,031 --> 00:47:49,783
Jeg taler til ham!

312
00:47:52,245 --> 00:47:55,288
Var det en haj, som brød gennem den dør?

313
00:47:55,414 --> 00:47:59,042
- Det formoder jeg.
- Det formoder du?

314
00:48:00,169 --> 00:48:05,131
Er jeg den eneste idiot her,
som finder det temmelig underligt?

315
00:48:05,299 --> 00:48:09,970
Kan den det? Bryde igennem en ståldør?

316
00:48:10,346 --> 00:48:12,889
Jeg er ikke ekspert.

317
00:48:13,015 --> 00:48:15,892
Men med sin størrelse og råderum -

318
00:48:16,018 --> 00:48:20,480
- kan hun lægge et par tons,
måske mere, bag et drøn.

319
00:48:20,606 --> 00:48:25,735
Så, jo, det tror jeg.
Vil hun igennem, kommer hun det.

320
00:48:25,861 --> 00:48:31,825
Og disse hajer bryder ikke døre ned
for deres fornøjelses skyld, vel?

321
00:48:31,993 --> 00:48:35,120
De er efter os.

322
00:48:35,246 --> 00:48:38,873
Det er tydeligt, vi ikke ved, hvad de laver.

323
00:48:42,878 --> 00:48:46,590
Hvad i helvede har I gjort ved de hajer?

324
00:48:48,884 --> 00:48:54,681
Deres hjerner var ikke store nok
til at give tilstrækkelig proteinvæske.

325
00:48:54,807 --> 00:48:57,726
Så vi overtrådte Harvard-aftalen.

326
00:49:00,146 --> 00:49:03,565
Jim og jeg gensplejsede deres hjerner.

327
00:49:03,691 --> 00:49:06,693
Større hjerner giver mere protein.

328
00:49:06,861 --> 00:49:10,780
Som en sideeffekt blev hajerne klogere.

329
00:49:13,075 --> 00:49:15,577
Din afsindige kælling!

330
00:49:23,294 --> 00:49:26,880
Jeg ønskede ikke,
det her skulle ske, men ...

331
00:49:27,006 --> 00:49:31,885
Vi blev i stand til at udrydde
degenerative hjernesygdomme.

332
00:49:32,011 --> 00:49:34,554
Tænk på de generationer,
som bliver reddet.

333
00:49:34,680 --> 00:49:40,477
Hvor meget dynamit skal du detonere
i ørerne for at blive klar i hovedet?

334
00:49:41,646 --> 00:49:44,397
Du ville ikke kunne forstå det.

335
00:49:44,565 --> 00:49:47,150
Ikke det?

336
00:49:47,276 --> 00:49:52,489
Dumme Carter ville ikke
kunne forstå, at I udnyttede os?

337
00:49:53,616 --> 00:49:57,077
At I udnyttede mig?

338
00:49:57,203 --> 00:50:03,041
En, som ikke brokkede sig.
En, som ikke stillede spørgsmål ...

339
00:50:03,167 --> 00:50:06,920
- For han havde noget at tabe.
- Du fatter det ikke.

340
00:50:07,088 --> 00:50:10,757
I har givet Guds ældste
dræbermaskine en vilje.

341
00:50:10,883 --> 00:50:15,095
I har banket os ned i bunden af fødekæden.

342
00:50:15,221 --> 00:50:19,599
Det er ikke et stort spring fremad
i mine øjne.

343
00:50:20,434 --> 00:50:24,604
- De folk, vi vil redde ...
- Jim? Brenda?

344
00:50:25,898 --> 00:50:28,942
Os?

345
00:50:29,568 --> 00:50:34,781
Okay, venner,
disse hajer tænker skarpt og klart.

346
00:50:35,366 --> 00:50:37,325
Her kommer gåden:

347
00:50:37,827 --> 00:50:40,870
En 4 tons makrelhaj med en hjerne
så stor som en V-8 motor -

348
00:50:40,996 --> 00:50:44,624
- og uden naturlige fjender,
hvad tænker den på?

349
00:50:45,918 --> 00:50:51,131
- Jeg bli'r her ikke for at få svaret.
- Kan l se, hvad der er sket?

350
00:50:51,257 --> 00:50:55,802
Hun fuskede med hajerne,
og nu fusker hajerne med os.

351
00:51:14,238 --> 00:51:17,282
Lad mig slippe ud i live.

352
00:52:22,139 --> 00:52:25,350
Hvad nu, hvis hajerne slipper ud i havet?

353
00:52:25,476 --> 00:52:30,855
Hegnet ud mod havet er af titanium.
Det giver sig, så det er som et net.

354
00:52:30,981 --> 00:52:35,860
Lad os komme hen til ubåden.
Det kan vi diskutere på vej op.

355
00:53:47,349 --> 00:53:50,184
Æd mig, lorterøv.

356
00:53:53,647 --> 00:53:57,650
Pas nu på. Kom her, fugl. Kom her.

357
00:53:59,028 --> 00:54:01,404
- Hører du, skat?
- Pikhoved.

358
00:54:01,530 --> 00:54:03,948
Kan du se, far smiler?

359
00:54:04,950 --> 00:54:08,077
Kom nu. Få så din fjerklædte røv herhen.

360
00:54:42,655 --> 00:54:45,698
- Var eksplosionen skyld i det?
- Nej.

361
00:54:45,824 --> 00:54:51,496
Intet herinde kunne eksplodere
med nok kraft til at flytte den skide ubåd.

362
00:54:51,622 --> 00:54:53,957
Nu er den i al fald skrot.

363
00:54:54,083 --> 00:54:58,378
Vi kan alle hoppe i og se,
hvem der når op til overfladen.

364
00:55:01,882 --> 00:55:05,802
Er det ikke den sande Aquatica-ånd,
dr. Susie?

365
00:55:05,928 --> 00:55:08,888
Bare hoppe i.

366
00:55:10,432 --> 00:55:14,352
- Du må føre an.
- Han var min bedste ven, Janice.

367
00:55:14,478 --> 00:55:18,898
Jeg hopper ikke i vandet.
Aldrig! Hajerne er dernede.

368
00:55:19,024 --> 00:55:23,486
Vi tager dem her på imod nedkøling.
Det er en begyndelse.

369
00:55:23,612 --> 00:55:26,447
Hvis ingen har en bedre idé -

370
00:55:26,573 --> 00:55:29,784
- så er vi pisket til at svømme ud herfra.

371
00:55:47,928 --> 00:55:51,597
Det her kan ikke være sandt.

372
00:56:14,872 --> 00:56:18,624
Jeg er ikke Daniel i løvens kule!

373
00:56:23,297 --> 00:56:27,884
Så jeg har fanget ironien, Herre!
Kok dør i sin egen ovn!

374
00:56:30,095 --> 00:56:33,765
Men jeg har andre planer!

375
00:57:10,677 --> 00:57:13,137
Du åd min fugl.

376
00:57:24,483 --> 00:57:29,153
- Kom det fra overfladen?
- Nej. De vibrationer kom indefra.

377
00:57:39,832 --> 00:57:43,459
Jeg ville ikke stå så tæt på,
hvis jeg var dig.

378
00:57:43,585 --> 00:57:48,422
- Vandet er uklart. Vi har en chance.
- Glem det! Det går aldrig!

379
00:57:51,218 --> 00:57:56,514
Der er 70 m fra lagunens bund
op til lagunens overflade.

380
00:57:56,640 --> 00:58:00,226
Et menneske svømmer 60 cm i sekundet.

381
00:58:00,394 --> 00:58:03,229
En haj svømmer 1 5 meter i sekundet.

382
00:58:03,397 --> 00:58:07,024
I får mig aldrig ud i det bassin!

383
00:58:07,151 --> 00:58:12,572
Her har vi en lejder.
Den fører hele vejen op til toppen.

384
00:58:12,698 --> 00:58:15,867
Jeg elsker dig, Scoggs. Det gør jeg!

385
00:58:15,993 --> 00:58:18,911
Hvorfor fornemmer jeg et "men"?

386
00:58:19,037 --> 00:58:22,206
Vi ved ikke, hvordan der ser ud deroppe.

387
00:58:22,332 --> 00:58:27,128
Skakten er en luftsluse.
Men hvis der er sprængt hul deroppe -

388
00:58:27,254 --> 00:58:30,256
- er der ikke tryk nok i slusekammeret.

389
00:58:30,424 --> 00:58:34,552
Og så presser 1 mio. tons vand på
for at komme ind.

390
00:58:34,678 --> 00:58:38,764
Hele anlægget bli'r smadret.
Så hellere hajerne.

391
00:58:38,932 --> 00:58:44,103
Svøm du bare med dine fisk!
Jeg åbner døren her og klatrer op!

392
00:58:44,229 --> 00:58:46,772
- Nej!
- Jeg arbejder ikke for dig længere!

393
00:58:47,524 --> 00:58:49,358
Stop!

394
00:58:49,484 --> 00:58:52,820
Så er det nok, alle sammen!

395
00:58:55,449 --> 00:58:58,159
Synes l, vand er hurtigt?

396
00:58:58,285 --> 00:59:02,580
I skulle se is. Den bevæger sig,
som om den har en vilje.

397
00:59:02,706 --> 00:59:06,626
Som om den ved, den har dræbt før.
Den nyder at myrde.

398
00:59:08,170 --> 00:59:13,799
Da den lavine kom,
tog det os en uge at grave os ud.

399
00:59:13,926 --> 00:59:17,136
Og et sted undervejs mistede vi håbet.

400
00:59:19,181 --> 00:59:23,351
Jeg ved ikke, præcis hvornår
vi røg uklar med hinanden.

401
00:59:23,560 --> 00:59:28,022
Jeg ved bare, at syv af os
overlevede lavinen -

402
00:59:28,857 --> 00:59:31,442
- og kun fem slap levende ud.

403
00:59:33,862 --> 00:59:37,907
Vi svor en ed, som jeg bryder nu.

404
00:59:38,033 --> 00:59:41,285
Vi ville sige, at sneen dræbte de andre to.

405
00:59:42,329 --> 00:59:47,333
Men det var ikke den.
Naturen kan være dødbringende.

406
00:59:47,459 --> 00:59:50,211
Men den er intet imod mennesket.

407
00:59:52,965 --> 00:59:57,301
I har nu set, hvor slemt,
og hvor hurtigt det kan gå.

408
00:59:57,427 --> 01:00:00,054
Men det kan blive langt værre.

409
01:00:00,639 --> 01:00:04,809
Så nu holder vi op med at slås indbyrdes!

410
01:00:05,310 --> 01:00:09,563
Nu står vi last og brast,
og så finder vi en vej ud herfra!

411
01:00:11,066 --> 01:00:13,651
Allerførst forsegler vi den her ...!

412
01:00:28,583 --> 01:00:30,918
Du gode gud!

413
01:00:41,054 --> 01:00:43,639
Den åd ham bare.

414
01:00:43,765 --> 01:00:46,475
Den åd ham bare. Kors!

415
01:00:46,810 --> 01:00:50,730
Jeg flytter mig ikke herfra.
Der vil komme hjælp.

416
01:00:50,856 --> 01:00:54,483
De kommer og redder os. Det skal nok gå.

417
01:00:54,609 --> 01:00:58,404
- Nej, jeg rokker mig ikke.
- Hør efter. Tom ...

418
01:00:58,530 --> 01:01:03,743
- Hvad er den maksimale belastning?
- 3200 tons.

419
01:01:04,077 --> 01:01:08,289
Hvad sker der, når vi får
mere end 3200 tons vand ned?

420
01:01:11,585 --> 01:01:15,588
Støttestiverne ryger først.
De kan klare ca. 7 tons.

421
01:01:16,089 --> 01:01:18,716
De knækker som tandstikkere.

422
01:01:18,842 --> 01:01:24,096
Så krøller væggene sammen.
De kan ikke klare mere end 1 0 tons.

423
01:01:29,644 --> 01:01:32,813
Har du lyst til at opleve det, mand?

424
01:01:38,528 --> 01:01:41,113
Nej, for helvede!

425
01:01:44,618 --> 01:01:47,078
Sandhedens øjeblik. lgen.

426
01:03:04,823 --> 01:03:06,157
Det brænder!

427
01:03:14,124 --> 01:03:19,753
Elevatoren spærrer deroppe.
Hvis vi når op, kan vi tage trappen.

428
01:03:55,165 --> 01:03:58,167
Lad os komme ud herfra!

429
01:04:02,005 --> 01:04:06,091
- Hvad laver du?
- Hajerne kan bryde ind til os.

430
01:04:06,259 --> 01:04:11,555
Hvis jeg kan få den mellemdør op,
løber vandet derind.

431
01:04:11,681 --> 01:04:14,141
Så vinder vi tid.

432
01:04:15,810 --> 01:04:18,062
De er virkelig store.

433
01:04:18,188 --> 01:04:21,774
- Hvad mener du?
- Dine stålnossers størrelse.

434
01:04:21,942 --> 01:04:23,776
Pas på.

435
01:06:15,263 --> 01:06:18,390
Jan, hold ud!

436
01:06:24,439 --> 01:06:28,150
Få mig op herfra, Carter! Jeg vil ikke dø!

437
01:06:28,276 --> 01:06:30,444
Tag min hånd!

438
01:06:31,404 --> 01:06:34,406
Jeg kan ikke!

439
01:06:37,494 --> 01:06:40,371
Jeg kan ikke nå!

440
01:07:24,624 --> 01:07:29,545
Scoggs ... kan du nå den dør over dig?

441
01:07:33,466 --> 01:07:36,218
Den er for højt oppe.

442
01:07:36,344 --> 01:07:38,679
For højt oppe.

443
01:08:00,034 --> 01:08:04,163
Hajerne har sikkert også
sat det niveau under vand.

444
01:08:35,445 --> 01:08:38,989
Godt, l kom her.
Den anden side står under vand.

445
01:08:39,115 --> 01:08:41,658
Det var ikke ligefrem planlagt.

446
01:08:41,785 --> 01:08:44,745
Er l de eneste, der klarede den?

447
01:08:50,043 --> 01:08:54,505
Det lykkedes. Vi er på niveau 1 .
Vi kan tage trappen op.

448
01:08:55,048 --> 01:08:58,550
- Den er oversvømmet. Tro mig.
- Er du sikker?

449
01:09:00,053 --> 01:09:03,388
Giv os for helvede en chance!

450
01:09:14,234 --> 01:09:16,568
Han svarer altid.

451
01:09:16,694 --> 01:09:20,072
Nogle gange får du ikke det svar,
du ønsker.

452
01:09:24,869 --> 01:09:27,496
Vi har 1 8 m op til overfladen.

453
01:09:27,622 --> 01:09:31,333
Der er en brandluge
på det her niveau, ikke sandt?

454
01:09:31,459 --> 01:09:34,586
Det her niveau har lænsepumper.

455
01:09:34,754 --> 01:09:39,883
Hvis vi omstiller nødgeneratorerne,
kan vi dræne trappeskakten.

456
01:09:40,009 --> 01:09:43,720
- Er du sikker?
- Hvem har du tænkt dig at tro på?

457
01:09:46,432 --> 01:09:49,434
- Dig.
- Nemlig. Du tror på mig.

458
01:09:59,195 --> 01:10:02,322
Vi skulle spille poker her i morgen aften.

459
01:10:02,448 --> 01:10:05,951
Hun gik altid efter en straight.

460
01:10:06,119 --> 01:10:09,246
Store drømme.

461
01:10:14,419 --> 01:10:17,421
Selv i dødens stund er der grænser.

462
01:10:19,424 --> 01:10:24,011
Jan var en sund og rask pige.
Så her må være nogle batterier.

463
01:10:24,888 --> 01:10:28,891
- Sødt sagt.
- Hvor ville en pige opbevare sin ...

464
01:10:29,017 --> 01:10:32,603
- ... dims?
- Hvad er der med dig?

465
01:10:39,444 --> 01:10:44,323
Jeg bløder. Hvis hajerne lugter blodet ...

466
01:10:44,824 --> 01:10:47,367
Nu er det dækket af olie.

467
01:10:47,493 --> 01:10:50,662
Carter, det du sagde dernede ...

468
01:10:50,788 --> 01:10:53,248
Måske havde du ret.

469
01:10:54,959 --> 01:10:58,170
Alt, hvad jeg har udrettet ...

470
01:10:58,296 --> 01:11:01,298
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.

471
01:11:01,424 --> 01:11:06,637
Det ved jeg, Susan.
Det er det, der er problemet.

472
01:11:07,931 --> 01:11:10,182
Fire, morgen.

473
01:11:10,308 --> 01:11:12,935
Ja. Én nat føles som en hel uge.

474
01:11:14,646 --> 01:11:17,189
- Relativt.
- Hvad mener du?

475
01:11:17,357 --> 01:11:20,525
Einsteins relativitetsteori.

476
01:11:20,693 --> 01:11:24,988
Rør ved en varm gryde,
et sekund kan føles som en time.

477
01:11:25,114 --> 01:11:30,202
Rør ved en varm kvinde,
og en time kan føles som et sekund.

478
01:11:30,328 --> 01:11:32,913
Alt er relativt.

479
01:11:35,875 --> 01:11:41,505
Jeg gik 4 år på Cal Tech, og det er
den bedste definition, jeg har hørt.

480
01:11:43,216 --> 01:11:45,467
Den virker.

481
01:11:45,593 --> 01:11:48,053
Du bli'r hos Doc.

482
01:11:48,179 --> 01:11:53,058
Mig og Scoggs prøver at nå frem
til laboratoriet og dræne skakten.

483
01:11:56,521 --> 01:11:59,982
- Preach?
- Ja?

484
01:12:00,108 --> 01:12:03,485
Er du sød at lyne mig op?

485
01:12:34,142 --> 01:12:36,935
Vi fik ram på én, der er to tilbage -

486
01:12:37,061 --> 01:12:39,688
- og du og doktoren kissemisser.

487
01:12:40,606 --> 01:12:44,276
Findes der en pille mod det, du fejler?

488
01:12:53,619 --> 01:12:59,124
Jeg vil hente noget i mit værelse.
Researchdata. Forsøgene lykkedes.

489
01:13:00,668 --> 01:13:05,672
Al den død omkring os.
At risikere flere liv for nogle tal ...

490
01:13:06,674 --> 01:13:11,511
Uden dem er det ikke kun tragisk,
hvis vi alle dør ... det er forgæves.

491
01:13:11,679 --> 01:13:15,140
Døden er altid forgæves, doktor.

492
01:13:24,817 --> 01:13:27,861
Her er det.

493
01:13:31,616 --> 01:13:35,035
Vent her. Jeg er tilbage, før du aner.

494
01:14:45,606 --> 01:14:48,859
Hvad i helvede sker der?

495
01:14:49,610 --> 01:14:53,113
Tag det roligt ... Alt i orden!

496
01:14:53,698 --> 01:14:57,367
- Hvad i helvede?
- Det er okay.

497
01:14:59,328 --> 01:15:04,249
- Jeg troede, du ville hente mig.
- Din monitor blokerer panelet.

498
01:15:05,418 --> 01:15:10,922
- Hjælper du med at flytte den?
- Jeg foreslår, vi gør alting sammen.

499
01:15:11,841 --> 01:15:12,841
Sammen.

500
01:15:27,523 --> 01:15:32,068
Hej ... mit navn er Sherman Dudley.

501
01:15:32,195 --> 01:15:36,781
Og hvis l ser det her, er jeg død,
så her er mit testamente.

502
01:15:37,658 --> 01:15:42,162
Jeg har elsket prædikestolen,
og jeg har elsket flasken.

503
01:15:42,288 --> 01:15:46,124
Jeg bestræbte mig på at være
en god ægtemand og far.

504
01:15:46,876 --> 01:15:49,753
Jeg slog ikke til.

505
01:15:49,879 --> 01:15:53,465
Så hvad har jeg at sige til jer?

506
01:15:53,591 --> 01:15:57,469
Hvilke spor efterlader jeg mig?

507
01:16:01,557 --> 01:16:05,393
Først den perfekte omelet,
lavet med 2 æg, ikke 3.

508
01:16:05,519 --> 01:16:08,647
Amatører kommer tit mælk i. En stor fejl.

509
01:18:44,345 --> 01:18:47,555
Carter! Skynd dig!

510
01:19:33,853 --> 01:19:36,271
Satans også, Scoggs.

511
01:19:46,699 --> 01:19:49,159
Hvor er Susan?

512
01:19:50,953 --> 01:19:55,415
Jeg er færdig. Sorte brødre overlever
aldrig de her situationer. Aldrig!

513
01:23:57,408 --> 01:24:00,201
Lykkedes det? Hvor er Scoggins?

514
01:24:03,539 --> 01:24:08,292
Jeg ved godt, I hygger jer,
men sku' vi se at få røven med os?!

515
01:24:19,388 --> 01:24:22,974
- Er det den eneste vej?
- Alt står under vand.

516
01:24:23,100 --> 01:24:28,062
- Det er denne vej eller slet ikke.
- Kom bare med den gode nyhed.

517
01:24:28,188 --> 01:24:31,983
Hajer tiltrækkes af hvirvler, klare farver.

518
01:24:32,151 --> 01:24:34,694
Brandslukkerne afleder dem.

519
01:24:36,488 --> 01:24:37,488
Hvad med os?

520
01:24:37,781 --> 01:24:43,327
Hvis vesten hiver dig for hurtigt op,
sprænges dine lunger som en ballon.

521
01:24:43,454 --> 01:24:48,416
- Du var ikke skolens optimist, vel?
- Jeg har aldrig gået i skole.

522
01:24:48,542 --> 01:24:50,835
Hvor langt er der? 1 8 m?

523
01:24:50,961 --> 01:24:56,382
Barnemad. Ånd ud på vej op og
kom op af vandet i en helvedes fart.

524
01:24:56,925 --> 01:25:01,095
Jeg må udligne trykket,
før vi forlader slusen.

525
01:25:01,221 --> 01:25:04,640
Jeg må lade rummet fyldes med vand.

526
01:25:04,767 --> 01:25:07,852
Det ta'r kun nogle få sekunder.

527
01:25:07,978 --> 01:25:10,480
Klar?

528
01:25:11,231 --> 01:25:13,524
Ikke det fjerneste.

529
01:25:32,169 --> 01:25:36,631
Skal jeg end vandre i dødsskyggens dal,
jeg frygter ej ondt -

530
01:25:36,757 --> 01:25:41,010
- thi du er med mig.
Din kæp og din stav er min trøst.

531
01:25:41,136 --> 01:25:45,515
Kun godhed og miskundhed
følger mig alle mine dage -

532
01:25:45,641 --> 01:25:50,520
- for jeg har en meget stor kæp
og er det ledeste svin i dalen.

533
01:25:50,646 --> 01:25:55,024
To hajer røget, én djævel tilbage.
Må jeg få et amen?

534
01:25:56,652 --> 01:25:59,070
Jeg kan ikke høre jer!

535
01:25:59,238 --> 01:26:03,157
Giv mig et amen! Bliv hos os, Herre!

536
01:26:05,994 --> 01:26:08,412
Hold vejret på tre! Klar?

537
01:26:08,580 --> 01:26:10,706
Én! To! Tre!

538
01:27:46,803 --> 01:27:48,763
Svøm!

539
01:29:05,507 --> 01:29:08,718
Det er djævelens værk.

540
01:29:18,854 --> 01:29:23,024
Han klarer den, hvis vi kan slippe væk.

541
01:29:33,577 --> 01:29:36,620
- Satans også.
- Hvad?

542
01:29:36,747 --> 01:29:42,585
De hegn er af titanium under vandet,
men heroppe er de bare gement stål.

543
01:29:43,378 --> 01:29:46,505
De har drevet os rundt efter behag -

544
01:29:46,631 --> 01:29:50,801
- og fået os til at oversvømme centeret.

545
01:29:50,969 --> 01:29:55,139
- Åh gud.
- Der er svaret på gåden.

546
01:29:55,307 --> 01:29:59,560
For det er, hvad en 4 tons makrelhaj
tænker på.

547
01:29:59,686 --> 01:30:02,021
På frihed.

548
01:30:02,981 --> 01:30:05,691
På det dybe, blå ocean.

549
01:30:08,153 --> 01:30:11,739
Vi må slå hende ihjel.

550
01:30:11,865 --> 01:30:16,535
Det er det første virkeligt begavede,
du har sagt hele dagen.

551
01:30:20,415 --> 01:30:23,459
Så er det nu.

552
01:30:38,850 --> 01:30:40,935
Kom så!

553
01:30:50,987 --> 01:30:55,199
Vi sku' få to en halv stang dynamit
ud af de her nødblus.

554
01:30:59,746 --> 01:31:03,541
Herfra kan du se mig harpunere den.

555
01:31:03,667 --> 01:31:07,962
Så tager du kablet,
hægter det på bådens batteri ...

556
01:31:08,922 --> 01:31:11,882
Og bum!

557
01:31:46,543 --> 01:31:50,921
Satans. Jeg kan ikke ramme hende!
Hun er for langt væk!

558
01:31:53,091 --> 01:31:56,135
Jeg ved, hvordan vi får ram på hende.

559
01:31:57,888 --> 01:32:00,055
Madding.

560
01:32:13,528 --> 01:32:16,238
Nok er hun verdens klogeste dyr -

561
01:32:16,364 --> 01:32:18,949
- men hun er stadig kun et dyr.

562
01:32:20,076 --> 01:32:22,369
Kom til Mama.

563
01:32:35,634 --> 01:32:38,677
Nej! Susan!

564
01:32:41,097 --> 01:32:42,431
Lad være!

565
01:32:58,657 --> 01:33:00,991
Se at komme op af vandet!

566
01:34:54,981 --> 01:34:58,233
- Se så, Herre ...
- Skyd den, Preach!

567
01:34:58,360 --> 01:35:02,363
- Tak for sidst fra Scoggins.
- Skyd den!

568
01:35:08,578 --> 01:35:11,330
Satans!

569
01:35:14,834 --> 01:35:17,127
Spræng den, Preach!

570
01:35:17,295 --> 01:35:20,422
Batteriet! Spræng den!

571
01:35:24,552 --> 01:35:26,512
Gør det!

572
01:35:52,414 --> 01:35:55,999
Satans!

573
01:36:23,361 --> 01:36:26,530
Carter!

574
01:36:28,199 --> 01:36:32,035
Tag en portion sushi med til mig!

575
01:36:55,101 --> 01:36:58,145
14 m haj, og du rammer mig.

576
01:36:58,271 --> 01:37:01,064
Flot.

577
01:37:01,191 --> 01:37:05,861
Det ku' have været værre.
Jeg ku' have ladet den æde dig.

578
01:37:11,075 --> 01:37:14,995
Carter, vi synker, ikke?

579
01:37:16,122 --> 01:37:19,583
Må jeg spørge om noget?

580
01:37:19,709 --> 01:37:23,587
Er du vis på, der kun var tre hajer?

581
01:37:33,806 --> 01:37:36,725
Det var bedre.

582
01:37:43,900 --> 01:37:46,693
Her kommer skifteholdet.

583
01:37:46,819 --> 01:37:50,948
Jeg kan godt sige dig, mand,
jeg kvitter det her job.

584
01:37:54,869 --> 01:37:59,373
- Sejl mig hjem til ghettoen.
- Amen.

585
01:44:53,829 --> 01:44:55,830
Oversat af:
Asbjørn Skytte

