﻿1
00:01:22,082 --> 00:01:24,125
Wat ben je toch mooi.

2
00:01:26,462 --> 00:01:28,504
Wat is dat?

3
00:01:28,672 --> 00:01:31,507
Voel jij ook wat?
-Nou en of.

4
00:01:34,803 --> 00:01:37,513
Kom nou terug.

5
00:01:45,355 --> 00:01:48,149
Gaaf feestje, man.

6
00:01:49,526 --> 00:01:51,194
Zeker weten.

7
00:01:58,118 --> 00:02:00,536
Hou op.
-Je ziet spoken.

8
00:02:08,003 --> 00:02:09,504
Hoorden jullie dat?

9
00:02:11,381 --> 00:02:13,341
Luister dan.

10
00:02:24,561 --> 00:02:26,395
Wat is dat?

11
00:02:38,158 --> 00:02:39,700
Blijf daar staan.

12
00:04:17,174 --> 00:04:19,508
PROEFHAAl ONTSNAPT

13
00:04:20,135 --> 00:04:23,804
Goed, we hebben wat problemen gehad.

14
00:04:24,139 --> 00:04:27,516
Wat we proberen te bereiken
is revolutionair.

15
00:04:27,851 --> 00:04:31,812
We kunnen bijna
een menselijke hersencel reactiveren.

16
00:04:32,147 --> 00:04:37,068
Dokter, ik heb hier 200 miljoen
geïnvesteerd vanwege uw onderzoek.

17
00:04:37,194 --> 00:04:39,528
Maar als de beurs maandag opent...

18
00:04:39,655 --> 00:04:44,867
Ondanks mijn reputatie
hou ik niet van bodemloze afgronden.

19
00:04:45,410 --> 00:04:47,703
Het spijt me echt.

20
00:04:58,966 --> 00:05:03,052
Mr Franklin,
kent u mensen met Alzheimer?

21
00:05:07,975 --> 00:05:12,728
Op het laatst vroeg mijn vader
alleen nog maar waar m'n moeder was.

22
00:05:12,854 --> 00:05:17,692
Elke keer als ik hem vertelde
dat ze dood was, stortte zijn wereld in.

23
00:05:17,818 --> 00:05:20,736
Elk jaar zijn er 200.000 nieuwe gevallen.

24
00:05:22,447 --> 00:05:25,741
Stel dat er gewoon een pil voor zou zijn.

25
00:05:28,954 --> 00:05:31,580
Geef me 48 uur, tot maandagochtend.

26
00:05:31,748 --> 00:05:36,752
Als uw aandelen dan niet omhoog vliegen,
zet ik er 'n streep onder.

27
00:05:36,920 --> 00:05:39,171
U mag 't zeggen.

28
00:05:53,770 --> 00:05:56,480
Dat was 'n indrukwekkende toespraak.

29
00:05:58,692 --> 00:06:01,152
Ik heb dat artikel over u gelezen.

30
00:06:01,278 --> 00:06:05,698
Over dat voorval in de Himalaya.
-De Alpen.

31
00:06:07,200 --> 00:06:13,748
We wilden iets samen doen. Iets leuks.

32
00:06:13,874 --> 00:06:15,875
Dat ging mis.

33
00:06:16,793 --> 00:06:20,087
Maar u hebt al die mensen gered.
-Niet allemaal.

34
00:06:35,937 --> 00:06:41,150
De marine heeft 't gebouwd om in WO II
onderzeeërs te bevoorraden.

35
00:06:41,276 --> 00:06:46,989
Wij hebben er onderwaterkooien
en onderwaterlaboratoria bijgebouwd.

36
00:06:47,115 --> 00:06:49,408
Van uw geld, denk ik.

37
00:06:51,578 --> 00:06:54,455
Het lijkt op een drijvend Alcatraz.

38
00:07:20,065 --> 00:07:22,942
Hoe is het?
-En met jou?

39
00:07:23,068 --> 00:07:26,654
Z'n gangetje.
-Wat hebben we hier?

40
00:07:26,780 --> 00:07:30,032
Hoe vind je haar? Ze is 3,5 meter en mooi.

41
00:07:30,158 --> 00:07:35,037
Ze wil je een kus geven.
-Er zit 'n kentekenplaat in haar bek.

42
00:07:35,163 --> 00:07:36,747
Het is 'n goeie deal.

43
00:07:36,873 --> 00:07:39,125
Oké, laat maar vallen.

44
00:07:53,098 --> 00:07:57,476
Russell Franklin,
dit is Janice Higgins, oceanoloog.

45
00:07:57,602 --> 00:07:59,854
Zij zal u alles wijzen.

46
00:08:01,231 --> 00:08:05,734
Welkom op dit paradijselijke eiland.
-Waar is Tattoo?

47
00:08:05,902 --> 00:08:08,279
Dat kleine mannetje.

48
00:08:08,405 --> 00:08:12,700
The plane, boss, the plane.
-Natuurlijk.

49
00:08:13,910 --> 00:08:15,744
Ik word oud.

50
00:08:16,746 --> 00:08:20,124
Bent u ingelicht?
-Zie me maar als toerist.

51
00:08:20,250 --> 00:08:23,836
Ik haat toeristen, maar u vind ik aardig.

52
00:09:41,498 --> 00:09:43,332
Louisiana.

53
00:09:44,459 --> 00:09:47,378
Hij komt uit 'n dierenwinkel
in Baton Rouge.

54
00:09:47,504 --> 00:09:51,006
Hij heeft alles opgegeten,
inclusief z'n baasje.

55
00:09:51,132 --> 00:09:56,470
De volgende dag is hij in een truck
vol water naar Baja gereden.

56
00:09:56,596 --> 00:10:00,224
Die kentekenplaat was z'n tandenstoker.

57
00:10:01,434 --> 00:10:02,977
We moeten praten.

58
00:10:04,437 --> 00:10:05,980
Straks.

59
00:10:07,357 --> 00:10:12,027
Carter Blake, Russell Franklin
van Chimera Pharmaceuticals.

60
00:10:13,863 --> 00:10:16,991
Dat was ongelooflijk.

61
00:10:17,117 --> 00:10:19,618
Ze vinden ons niet echt lekker.

62
00:10:23,331 --> 00:10:28,335
Als ze je bijten, is dat omdat ze je aanzien
voor 'n mollig zeehondje.

63
00:10:29,254 --> 00:10:31,547
Of een rijke zakenjongen.

64
00:10:36,136 --> 00:10:38,387
Prettig kennis te maken.

65
00:10:41,224 --> 00:10:42,725
Gezellig hier.

66
00:10:42,892 --> 00:10:46,478
Hij praatte tenminste.
Meestal knikt hij alleen.

67
00:10:47,856 --> 00:10:51,692
Iedereen weet waarom u hier bent.

68
00:10:52,736 --> 00:10:58,449
Was dat de haai die ontsnapt was?
-Dat kleintje? Dat was een gewone.

69
00:10:58,575 --> 00:11:01,410
Deze drie zijn de proefhaaien.

70
00:11:04,080 --> 00:11:08,584
Ze zijn alledrie hier geboren.

71
00:11:14,424 --> 00:11:16,675
Onder het glazen oppervlak...

72
00:11:16,801 --> 00:11:19,428
...glijden de monsters voort.

73
00:11:23,850 --> 00:11:26,185
Angstaanjagend, hè?

74
00:11:27,103 --> 00:11:30,272
Nogal, ja.

75
00:11:30,398 --> 00:11:33,901
Toren voor watertaxi.

76
00:11:34,027 --> 00:11:38,739
Ben, op de radar zie ik 50 km verder
een flinke storm aankomen.

77
00:11:38,865 --> 00:11:40,699
Geen probleem.

78
00:11:48,249 --> 00:11:50,918
Jan, hou het droog. Tot kijk.

79
00:11:51,044 --> 00:11:56,215
Waar gaan ze heen? Haten zij me ook?
-Ze gaan het weekend naar huis.

80
00:11:57,592 --> 00:12:00,135
Maar ze zullen u ook wel haten.

81
00:12:01,137 --> 00:12:06,100
Dat is Dr Jim Whitlock. Absoluut briljant.

82
00:12:06,226 --> 00:12:09,478
Hij pist tegen de wind in. Briljant, hoor.

83
00:12:09,604 --> 00:12:11,146
Wacht maar af.

84
00:12:24,619 --> 00:12:29,289
Was het eerste schot mis?
-Ze kalmeerde pas na twee schoten.

85
00:12:29,416 --> 00:12:33,794
Met twee schoten is ze half dood.
-Vertel haar dat.

86
00:12:33,920 --> 00:12:37,506
Ik kan er niks aan doen dat je gemist hebt.

87
00:12:37,632 --> 00:12:40,801
Je had die kooi gewoon dicht moeten doen.

88
00:12:40,927 --> 00:12:46,014
Ik heb de kooi dicht gedaan.
Ze zijn op 'n andere manier ontsnapt.

89
00:12:47,142 --> 00:12:49,143
Wat kijk je nou?

90
00:12:50,145 --> 00:12:54,857
Wie kun je vertrouwen?
Mij. Je vertrouwt mij.

91
00:12:55,024 --> 00:12:58,277
En waarom? Omdat ik betrouwbaar ben.

92
00:13:03,700 --> 00:13:05,784
Hoe hoog zijn die hekken?

93
00:13:07,704 --> 00:13:10,497
Het ligt aan de waterstand en aan...

94
00:13:12,041 --> 00:13:14,209
Scoggs, een kort antwoord graag.

95
00:13:14,544 --> 00:13:16,712
Zo'n tweeënhalve meter.

96
00:13:23,970 --> 00:13:27,389
Het lijkt hier wel een inrichting.

97
00:13:27,557 --> 00:13:31,393
Nou, niet echt.
Alhoewel, misschien een beetje.

98
00:13:31,561 --> 00:13:34,354
Het is ook wel zo.

99
00:13:34,481 --> 00:13:37,691
Maar iedereen hier is erg professioneel.

100
00:13:37,817 --> 00:13:42,613
Het is hier net als in de ruimte.
Elke fout kan fataal zijn.

101
00:13:42,739 --> 00:13:48,827
Naast alle loopbruggen
heeft u de titaniumhekken gefinancierd.

102
00:13:48,953 --> 00:13:54,374
Sub-niveau 1 is woonruimte.
Sub-niveau 2 is lab en werkruimtes.

103
00:13:54,501 --> 00:13:57,377
Op 3 zit de techniek en de watersluis.

104
00:14:03,968 --> 00:14:06,261
Welkom in Aquatica.

105
00:14:41,381 --> 00:14:46,134
Heeft Gen-2 haar serum gekregen?
-lk heb het Carter laten doen.

106
00:14:46,302 --> 00:14:47,928
Morgen is 't klaar.

107
00:14:48,054 --> 00:14:51,306
Maar?
-Wij zijn er niet klaar voor.

108
00:14:51,432 --> 00:14:56,478
We liggen 2 maanden voor op schema.
We slaan nu drie testrondes over.

109
00:14:56,646 --> 00:14:58,313
We moeten wel.

110
00:15:02,318 --> 00:15:06,405
Je wacht je hele leven
op dat ene moment...

111
00:15:06,531 --> 00:15:08,949
...en dan ineens is 't zover.

112
00:15:17,333 --> 00:15:21,962
Wat doet een haaientemmer precies?

113
00:15:22,088 --> 00:15:24,923
Precies wat het woord zegt.

114
00:15:25,049 --> 00:15:31,430
Hoe ben je hier verzeild geraakt?
-lk hou van water en 't betaalt goed.

115
00:15:33,433 --> 00:15:40,063
Kijk nou, een AGA-masker.
Hier heb ik wrakken mee opgedoken.

116
00:15:41,190 --> 00:15:42,858
Iets voor toeristen.

117
00:15:44,152 --> 00:15:47,279
Hou je van wrakken opduiken?

118
00:15:49,198 --> 00:15:51,199
Gaat wel.

119
00:15:51,367 --> 00:15:53,118
Je kunt 't vast goed.

120
00:15:54,704 --> 00:15:59,666
We zijn op het water.
Een kat-en-muisspel kan hier niet.

121
00:16:02,629 --> 00:16:08,050
U bent de baas, hè?
-lnderdaad, ja.

122
00:16:09,719 --> 00:16:12,846
Dan weet u ook
wat er in mijn dossier staat.

123
00:16:12,972 --> 00:16:16,308
Twee jaar Leavenworth. Smokkel.

124
00:16:18,186 --> 00:16:22,898
Hoe komt u aan uw geld? Bent u
de eerste rijke pief met schone handen?

125
00:16:23,900 --> 00:16:27,235
Je begrijpt m'n bezorgdheid toch wel?

126
00:16:27,612 --> 00:16:32,282
Ik zit hier goed. Dat wil ik zo houden.

127
00:16:32,408 --> 00:16:35,077
Ik ben voorwaardelijk vrij.

128
00:16:35,203 --> 00:16:40,832
Ik wil de wereld niet veranderen,
zoals Doc. En ik sloop 'm ook niet.

129
00:16:51,928 --> 00:16:54,221
Pak me dan, klootzak.

130
00:16:56,933 --> 00:16:59,726
Jij daar, eikel!

131
00:17:06,359 --> 00:17:08,151
Je hebt een grote, dikke reet.

132
00:17:10,238 --> 00:17:13,782
Ik heb het bijna gehad met je.
Pas maar op dat ik je niet verdrink.

133
00:17:23,584 --> 00:17:26,294
Weet je dat je 'n lelijke tong hebt?

134
00:17:31,801 --> 00:17:33,468
Voedertijd.

135
00:17:42,270 --> 00:17:47,899
Ik doe over 30 seconden 't hek open.
-Begrepen. Ik ga erheen.

136
00:17:49,944 --> 00:17:52,487
Hebben jullie honger?

137
00:18:30,985 --> 00:18:36,364
Dr McAlester,
we hebben u nodig op het bovendek.

138
00:18:37,450 --> 00:18:41,119
Dr McAlester,
naar het bovendek, alstublieft.

139
00:19:22,411 --> 00:19:26,998
Verrassing! Gefeliciteerd!

140
00:19:31,879 --> 00:19:34,756
Ik haat dit nummer.

141
00:19:34,924 --> 00:19:37,217
Lekker nummer, hè?

142
00:19:41,222 --> 00:19:45,767
Carter, kom erbij.
Er zijn hier te veel vrouwen.

143
00:19:45,935 --> 00:19:48,562
Een wodka, zonder ijs.

144
00:19:48,688 --> 00:19:52,732
Trouwens, het eten was heerlijk.

145
00:19:55,319 --> 00:19:59,948
Bent u de man van die lawine?
-Dat ben ik, ja.

146
00:20:00,074 --> 00:20:05,787
Alsof onze sterfkans niet hoog genoeg is
zonder op zo'n berg te klimmen.

147
00:20:05,955 --> 00:20:09,541
Laat dat maar
aan onze blanke broeders over.

148
00:20:15,965 --> 00:20:18,508
Heb je een leuke verjaardag?

149
00:20:18,634 --> 00:20:20,760
Dat hoor je morgen wel.

150
00:20:22,430 --> 00:20:24,306
Hoe gaat 't onder water?

151
00:20:24,473 --> 00:20:29,936
Daar is alles een stuk simpeler
dan hier aan de oppervlakte.

152
00:20:30,730 --> 00:20:33,106
Da's wel duidelijk.

153
00:20:33,232 --> 00:20:38,486
Goed gedaan met die tijgerhaai.
Ik vraag me af hoe je dat geleerd hebt.

154
00:20:38,613 --> 00:20:43,241
Als je ooit 's wat met me gaat drinken,
vertel ik dat misschien wel.

155
00:20:43,367 --> 00:20:45,994
Ik werk alleen maar, Carter.

156
00:20:46,162 --> 00:20:48,955
Maar wie weet...ooit 's.

157
00:20:49,081 --> 00:20:54,836
Haaien krijgen geen kanker
en hun hersenactiviteit neemt nooit af.

158
00:20:55,004 --> 00:20:57,339
Bij mensen is dat wel anders.

159
00:20:57,506 --> 00:21:00,842
Haaien zijn de oudste schepsels op aarde.

160
00:21:01,010 --> 00:21:06,806
Ze stammen uit een tijd waarin
de wereld bestond uit vlees en tanden.

161
00:21:06,933 --> 00:21:12,687
Door hormonen is 't brein van
deze vrouwtjeshaai nu vijf keer zo groot.

162
00:21:12,855 --> 00:21:15,690
En dan krijg je meer proteïne.
-Klopt.

163
00:21:15,858 --> 00:21:18,151
Een proteïne die misschien...
-Zeker.

164
00:21:19,528 --> 00:21:23,573
...die zeker menselijke hersencellen
zal reactiveren.

165
00:21:23,699 --> 00:21:28,662
Waanzinnig dat we dit hebben bereikt
zonder genetische manipulatie.

166
00:21:28,788 --> 00:21:33,416
Het is bij verdrag verboden
om dat in dit geval te gebruiken...

167
00:21:33,542 --> 00:21:36,544
...en Chimera verbiedt het ook.

168
00:21:37,922 --> 00:21:39,839
Ze jagen in groepjes.

169
00:21:40,883 --> 00:21:42,884
Net als wilde honden.

170
00:21:44,387 --> 00:21:47,013
Ze eten alleen andere haaien.

171
00:21:47,139 --> 00:21:49,057
Dat betekent nog niks.

172
00:21:50,142 --> 00:21:53,561
Gen-1 heeft 'n flinke boot aangevallen.

173
00:21:55,314 --> 00:21:57,691
Betekent dat ook niks?

174
00:21:59,318 --> 00:22:00,944
Weet Franklin dit?

175
00:22:02,989 --> 00:22:05,323
Ik ben de oppasser maar.

176
00:22:05,449 --> 00:22:09,035
Maar voortijdig tests gaan doen,
is geen goed idee.

177
00:22:12,081 --> 00:22:13,665
Hou je van dit werk?

178
00:22:17,753 --> 00:22:20,171
Is dat een dreigement?

179
00:22:21,048 --> 00:22:27,012
Nee, maar als die test morgen niet slaagt,
staan we allemaal op straat.

180
00:22:29,765 --> 00:22:33,268
Je bent een goeie vent, Carter.

181
00:22:33,436 --> 00:22:36,396
Maar met jouw verleden...

182
00:22:41,527 --> 00:22:43,278
Natuurlijk.

183
00:23:02,131 --> 00:23:07,385
Hoe is mevrouwtje Wijsneus?
-Hopelijk minder dom dan ze overkomt.

184
00:23:08,220 --> 00:23:14,809
Heb je die hekken verhoogd?
-Dat is in orde. We nemen 'n biertje.

185
00:23:23,402 --> 00:23:30,325
Hier volgt een waarschuwing
van de Amerikaanse kustwacht:

186
00:23:30,451 --> 00:23:33,453
Er is storm op komst...

187
00:23:33,579 --> 00:23:39,918
...die gepaard zal gaan met zware regen
en golven van ruim 9 meter.

188
00:23:45,925 --> 00:23:50,136
Als je nu niet ophoudt,
eten we vanavond drumstickjes.

189
00:23:50,262 --> 00:23:52,972
Dikke reet.

190
00:23:53,099 --> 00:23:56,059
Hoe je ook met je kop schudt.

191
00:24:46,152 --> 00:24:48,194
Welkom in mijn salon.

192
00:24:59,331 --> 00:25:02,876
Het gaat hier flink tekeer. Ik zie niets meer.

193
00:25:03,002 --> 00:25:08,214
Kijk op de monitoren,
want beneden is ook weinig zicht, denk ik.

194
00:25:08,340 --> 00:25:11,176
Heb je dat gehoord, Carter?

195
00:25:14,054 --> 00:25:16,806
Ja, ik nader nu de tunnel.

196
00:25:16,932 --> 00:25:19,559
Elvis heeft het gebouw verlaten.

197
00:25:19,685 --> 00:25:25,064
We zien je wel, maar niet goed.
-Geen probleem.

198
00:26:08,067 --> 00:26:10,568
Sinds wanneer bewegen ze synchroon?

199
00:26:17,451 --> 00:26:19,410
Dit kan niet waar zijn.

200
00:26:23,415 --> 00:26:28,336
Ze herkenden dat wapen.
-Ze kunnen niet achteruit zwemmen.

201
00:26:28,462 --> 00:26:30,588
Wel blijven opletten.

202
00:26:36,345 --> 00:26:41,683
Geen beeld meer in de Gen-2-kooi.
-Wacht even.

203
00:27:19,138 --> 00:27:25,977
Carter, hoor je ons?

204
00:27:35,821 --> 00:27:39,282
Carter, zeg wat. Hoor je ons?

205
00:27:43,829 --> 00:27:46,080
Carter, het is nu leuk geweest.

206
00:28:11,732 --> 00:28:15,193
De lift is in werking. Hij heeft haar.

207
00:28:30,584 --> 00:28:32,377
Had er iemand vis besteld?

208
00:28:59,988 --> 00:29:04,367
Lieve god, wat is dit?

209
00:29:04,493 --> 00:29:09,497
Dat moet u Hem niet vragen.
Dit is onze schepping.

210
00:29:21,677 --> 00:29:23,886
Ik begin met de scan.

211
00:29:25,639 --> 00:29:29,767
Gen-2 is on line.
Beelden onderweg naar terminals.

212
00:29:29,893 --> 00:29:34,480
Vitale functies op terminal 1 .
Diagnose in beeld op terminal 2.

213
00:29:50,998 --> 00:29:52,790
We zijn in de lucht.

214
00:29:52,916 --> 00:29:58,296
Bloeddruk is 67 om 43. Hartslag is
50 slagen per minuut. Binnen de norm.

215
00:30:07,473 --> 00:30:09,223
Ze slaapt als een roosje.

216
00:30:36,335 --> 00:30:37,919
Nachtmerries?

217
00:30:57,940 --> 00:31:00,858
Positie in orde.
-Vitale functies stabiel.

218
00:31:38,772 --> 00:31:41,482
Vitale functies?

219
00:31:41,608 --> 00:31:45,653
Stabiel.
-lk extraheer 4,5 cc.

220
00:32:22,941 --> 00:32:26,360
Ik meng nu 2 cc proteïne-complex...

221
00:32:26,486 --> 00:32:31,574
...met inactieve hersencellen
van een Alzheimerpatiënt.

222
00:32:38,290 --> 00:32:43,669
Het wachten is nu
op bliksemflitsen in een fles.

223
00:32:48,091 --> 00:32:51,677
De neuronen reageren
op het proteïne-complex.

224
00:32:57,309 --> 00:33:01,395
De neuronen worden hyperosmotisch.

225
00:33:04,316 --> 00:33:08,361
De membranen herstellen zich.

226
00:33:11,031 --> 00:33:13,616
Ze flitsen!

227
00:33:16,244 --> 00:33:19,538
Ze flitsen nog steeds!

228
00:33:19,665 --> 00:33:22,750
6,560 seconden.

229
00:33:22,918 --> 00:33:24,418
Krijg nou wat.

230
00:33:24,586 --> 00:33:30,257
In 6,560 seconden
hebben we heel wat gekregen.

231
00:33:31,426 --> 00:33:33,886
Gefeliciteerd.

232
00:33:38,016 --> 00:33:40,893
Onder de indruk?
-Nou en of.

233
00:33:47,943 --> 00:33:51,362
Het is je gelukt, maatje.

234
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Carter, niet doen!

235
00:34:41,705 --> 00:34:44,290
Ben je gek geworden?

236
00:34:49,838 --> 00:34:52,757
Er moet hier iemand geëvacueerd worden.

237
00:34:53,091 --> 00:34:58,512
S.O.S. op alle frequenties.
Medisch spoedgeval op Aquatica.

238
00:34:58,638 --> 00:35:05,144
Ik herhaal: medisch spoedgeval.
Beantwoord deze oproep, alstublieft.

239
00:35:12,235 --> 00:35:15,863
Hier X-ray Alpha 2-1 8. We vertrekken nu.

240
00:35:25,207 --> 00:35:27,249
Hij verliest te veel bloed.

241
00:35:32,881 --> 00:35:39,386
X-ray Alpha 2-1 8 voor Aquatica.
We naderen het platform.

242
00:35:39,513 --> 00:35:41,055
Begrepen.

243
00:35:41,223 --> 00:35:43,015
Blijf tegen 'm praten.

244
00:35:46,228 --> 00:35:47,770
Kom op.

245
00:35:52,025 --> 00:35:55,277
Ik behandel nooit mensen.
-Gewoon doorgaan.

246
00:36:05,163 --> 00:36:10,543
Waar is die helikopter? Toren?
Brenda, waar blijft die helikopter?

247
00:36:21,721 --> 00:36:24,181
Franklin, deze kant.

248
00:36:41,366 --> 00:36:44,201
Laat maar zakken.

249
00:36:44,327 --> 00:36:46,954
Alles komt goed, schat.

250
00:37:07,559 --> 00:37:09,310
Ik hou van je.

251
00:37:28,496 --> 00:37:30,080
Doorlopen.

252
00:37:40,675 --> 00:37:43,427
Kom op, Carter.

253
00:38:27,055 --> 00:38:29,181
Trek 'm omhoog.

254
00:38:47,575 --> 00:38:52,079
Verdomme, geen beeld.
-Toren, kunnen we beeld krijgen?

255
00:38:52,247 --> 00:38:53,580
Ik zie niks.

256
00:38:58,336 --> 00:39:01,880
Hoor je mij?
-lk heb beeld.

257
00:40:09,616 --> 00:40:12,326
Dit ligt hier niet voor niks.

258
00:40:23,630 --> 00:40:27,049
Waar is hij nu? Waar is hij?

259
00:40:28,551 --> 00:40:30,677
Niks doet het meer.

260
00:40:32,680 --> 00:40:35,432
Brenda, hoor je mij?
-Helemaal kapot.

261
00:40:37,310 --> 00:40:43,065
Wil iemand me alsjeblieft vertellen
wat dat is?

262
00:41:27,402 --> 00:41:32,906
Oké, mensen...wegwezen. Nu.

263
00:41:33,032 --> 00:41:34,741
Naar de deur.

264
00:41:34,868 --> 00:41:37,870
Je kunt niets meer voor 'm doen. Kom op.

265
00:42:23,082 --> 00:42:25,918
De deur is ontzet.

266
00:42:54,489 --> 00:42:55,989
Draai 'm dicht.

267
00:43:05,208 --> 00:43:09,336
Brenda, hoor je mij?

268
00:43:10,922 --> 00:43:13,173
Is daar nog iemand?

269
00:43:25,311 --> 00:43:28,021
We moeten naar boven, hulp zoeken.

270
00:43:28,147 --> 00:43:30,857
Wat is er?
-Overstroomd.

271
00:43:34,821 --> 00:43:37,531
Er is geen andere trap.

272
00:43:37,699 --> 00:43:42,995
En de lift?
-Die werkt niet bij overstromingen.

273
00:43:43,121 --> 00:43:45,330
We kunnen niet naar boven.

274
00:44:17,697 --> 00:44:22,242
Als dit m'n straf is voor 't drinken,
heb ik nu m'n les geleerd.

275
00:44:22,368 --> 00:44:26,997
U hoeft echt niet zo te overdrijven.
Ik ken Uw toorn, Heer.

276
00:44:28,082 --> 00:44:34,254
Als gang B droog is, dalen we
via de onderhoudsladder af naar niveau 3.

277
00:44:34,380 --> 00:44:39,885
Dan gaan we naar de sluis en daar
nemen we de onderzeeër naar boven.

278
00:44:42,180 --> 00:44:44,348
Kom op, we gaan.

279
00:45:43,950 --> 00:45:48,620
Ik geloof dat ik iemand hoor.
-We zijn hier.

280
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Preach?

281
00:46:01,175 --> 00:46:04,511
Wat is dat?
-Rondslingerende apparaten.

282
00:46:04,679 --> 00:46:07,139
Denk je?
-Echt niet.

283
00:46:10,852 --> 00:46:12,853
We moeten langs die deur.

284
00:46:13,146 --> 00:46:14,855
Rennen!

285
00:47:10,369 --> 00:47:12,078
Vogeltje...

286
00:47:13,956 --> 00:47:18,084
Kom dan, vogeltje. Waar ben je?

287
00:47:23,424 --> 00:47:25,550
Hé, eikel.

288
00:47:27,011 --> 00:47:28,553
Vogeltje.

289
00:47:29,931 --> 00:47:32,933
Dikke reet.
-Vogeltje?

290
00:47:36,771 --> 00:47:40,524
Vogeltje? Is daar iemand?

291
00:47:43,194 --> 00:47:46,279
Vraagje.
-We moeten hier weg.

292
00:47:46,405 --> 00:47:47,948
Ik praat even met hem.

293
00:47:51,619 --> 00:47:55,580
Brak daar een haai door de deur?
-Daar leek 't wel op.

294
00:47:55,706 --> 00:47:59,459
Daar leek 't wel op. Geweldig.

295
00:47:59,794 --> 00:48:03,380
Ben ik de enige eikel
die dat 'n beetje vreemd vindt?

296
00:48:05,216 --> 00:48:09,511
Kan ie dat? Door een stalen deur breken?

297
00:48:09,637 --> 00:48:10,971
Ik ben geen expert.

298
00:48:12,265 --> 00:48:16,768
Maar als je naar de omvang
van Gen-2 kijkt, kan ze wel...

299
00:48:16,894 --> 00:48:18,937
...wat gewicht in haar stoten leggen.

300
00:48:20,106 --> 00:48:25,193
Als ze erdoor wil, dan doet ze dat.

301
00:48:25,319 --> 00:48:32,242
En ze breken de boel niet voor de lol af,
of wel? Ze moeten ons hebben.

302
00:48:34,662 --> 00:48:37,038
We weten niet wat ze doen.

303
00:48:42,253 --> 00:48:44,796
Wat heb je met die haaien gedaan?

304
00:48:48,134 --> 00:48:53,179
Hun hersenen waren te klein
om genoeg proteïne-complex te maken...

305
00:48:53,973 --> 00:48:57,017
...dus hebben we het verdrag overtreden.

306
00:48:59,604 --> 00:49:02,772
We hebben gen-therapie gebruikt
om hun hersens te vergroten.

307
00:49:06,027 --> 00:49:08,778
Daardoor werden de haaien slimmer.

308
00:49:12,450 --> 00:49:14,868
Stom wijf.

309
00:49:22,585 --> 00:49:26,046
Dit wilde ik niet...

310
00:49:26,172 --> 00:49:31,384
...maar hierdoor kunnen we
degeneratieve hersenziekten genezen.

311
00:49:31,552 --> 00:49:34,554
Denk aan de generaties die gered worden.

312
00:49:34,680 --> 00:49:39,392
Hoeveel klappen moet je hebben
voordat je weer helder kunt denken?

313
00:49:40,895 --> 00:49:45,482
Je begrijpt het niet.
-O nee?

314
00:49:46,400 --> 00:49:50,904
Domme Carter begrijpt niet
dat je ons hebt gebruikt?

315
00:49:53,115 --> 00:49:54,658
Dat je mij hebt gebruikt?

316
00:49:56,494 --> 00:49:59,621
Iemand die gewoon z'n werk zou doen.

317
00:49:59,747 --> 00:50:04,292
Die niet te veel vragen zou stellen
omdat ie wat te verliezen had.

318
00:50:04,418 --> 00:50:09,798
Je weet niet wat we gedaan hebben.
-Jullie hebben haaien 'n wil gegeven.

319
00:50:09,924 --> 00:50:14,260
Jullie hebben ons
onderaan de voedselketen gezet.

320
00:50:14,387 --> 00:50:16,388
Dat noem ik geen vooruitgang.

321
00:50:19,725 --> 00:50:26,606
We zullen mensen redden.
-Wie? Jim? Brenda? Onszelf?

322
00:50:30,695 --> 00:50:33,780
Deze haaien zijn behoorlijk intelligent.

323
00:50:35,157 --> 00:50:37,450
Dit is het raadsel:

324
00:50:37,618 --> 00:50:44,082
Wat denkt een haai van 4000 kilo
met de herseninhoud van een V-8?

325
00:50:45,918 --> 00:50:47,919
Ik ga er niet op wachten.

326
00:50:49,088 --> 00:50:54,259
Zie je nou hoe 't werkt? Zij verneukt
de haaien en nu verneuken ze ons.

327
00:51:13,988 --> 00:51:15,822
Ik moet dit overleven.

328
00:52:22,223 --> 00:52:25,350
Wat gebeurt er als de haaien uitbreken?

329
00:52:25,476 --> 00:52:30,730
Het onderwaterhek is van titanium
en geeft mee. Het werkt als een net.

330
00:52:30,856 --> 00:52:33,566
We praten er wel over in de onderzeeër.

331
00:53:47,349 --> 00:53:48,892
Pak me dan, zak.

332
00:53:53,606 --> 00:53:57,775
Pas op. Vogeltje, kom dan.

333
00:53:58,986 --> 00:54:01,279
Kom, alsjeblieft.
-Eikel.

334
00:54:01,405 --> 00:54:03,865
Kom maar bij papa.

335
00:54:05,784 --> 00:54:08,161
Kom hier, stom stuk pluimvee.

336
00:54:42,905 --> 00:54:45,531
Komt dat door de explosie?
-Nee.

337
00:54:45,658 --> 00:54:50,203
Er kan hier niets met genoeg kracht
exploderen om 'm te verplaatsen.

338
00:54:51,455 --> 00:54:53,706
Doet er niet toe, hij is kapot.

339
00:54:53,832 --> 00:54:58,461
We kunnen er hier induiken
en kijken wie het haalt.

340
00:55:01,840 --> 00:55:07,553
Is dat niet in de geest van Aquatica,
Dr Susie? Er gewoon induiken?

341
00:55:10,516 --> 00:55:14,394
Jij mag eerst.
-Hij was ook mijn vriend.

342
00:55:14,520 --> 00:55:18,231
Ik ga niet het water in.
Daar zitten de haaien.

343
00:55:18,357 --> 00:55:23,528
Luister, we trekken deze aan.
Die helpen tegen onderkoeling.

344
00:55:23,654 --> 00:55:29,450
We moeten hier zwemmend uit komen,
tenzij iemand iets beters weet.

345
00:55:47,761 --> 00:55:50,680
Dit kan niet waar zijn.

346
00:56:14,621 --> 00:56:17,623
Ik ben niet Daniël in de leeuwenkuil.

347
00:56:23,213 --> 00:56:28,051
Ik waardeer de ironie, Heer.
Kok sterft in eigen oven.

348
00:56:30,095 --> 00:56:32,805
Maar ik heb andere plannen.

349
00:57:10,844 --> 00:57:12,261
Dit is voor m'n vogel.

350
00:57:25,192 --> 00:57:29,570
Was dat aan de oppervlakte?
-Nee, dat was ergens binnen.

351
00:57:39,873 --> 00:57:43,376
Ik zou niet zo dichtbij gaan staan.

352
00:57:43,544 --> 00:57:46,546
Het water is troebel, misschien lukt het.

353
00:57:46,713 --> 00:57:49,090
We halen het nooit.

354
00:57:51,135 --> 00:57:57,390
Vanaf hier is het zeventig meter
naar de oppervlakte.

355
00:57:57,558 --> 00:58:03,688
Een mens zwemt 60 cm per seconde,
een haai 1 5 meter per seconde.

356
00:58:03,814 --> 00:58:05,648
Ik ga het water niet in.

357
00:58:07,234 --> 00:58:12,405
Dit is een onderhoudstrap.
Die gaat direct naar de oppervlakte.

358
00:58:12,531 --> 00:58:14,574
Ik hou van je Scoggs, echt waar.

359
00:58:15,742 --> 00:58:18,578
Ik voel dat er een 'maar' aankomt.

360
00:58:18,745 --> 00:58:21,164
We weten niet hoe het boven is.

361
00:58:22,040 --> 00:58:26,919
De schacht is luchtdicht,
maar als ie beschadigd is door explosies...

362
00:58:27,087 --> 00:58:29,922
...kunnen we de druk niet handhaven.

363
00:58:30,048 --> 00:58:36,262
Dan stroomt de oceaan hier binnen.
Dan gaat 't hele platform eraan.

364
00:58:36,847 --> 00:58:41,559
We kunnen beter zwemmen.
-Je gaat je gang maar.

365
00:58:41,685 --> 00:58:44,520
Ik ga door deze deur.
-lk dacht 't niet.

366
00:58:44,646 --> 00:58:46,647
Ik werk niet meer voor jou!

367
00:58:47,149 --> 00:58:49,108
Genoeg!

368
00:58:49,234 --> 00:58:51,569
Ophouden, allemaal.

369
00:58:55,782 --> 00:58:59,827
Jullie denken dat water snel is?
Dan ken je ijs nog niet.

370
00:58:59,953 --> 00:59:01,871
Dat beweegt alsof het kan denken.

371
00:59:02,789 --> 00:59:08,085
Alsof 't sinds de ijstijd de smaak
van het moorden te pakken heeft.

372
00:59:08,462 --> 00:59:12,465
Toen de lawine voorbij was,
hebben we 'n week gegraven.

373
00:59:14,092 --> 00:59:17,303
Ergens hebben we toen de hoop verloren.

374
00:59:18,972 --> 00:59:21,933
Ik weet niet meer
wanneer we ruzie kregen.

375
00:59:23,393 --> 00:59:27,313
Ik weet wel,
dat zeven man de lawine overleefden...

376
00:59:28,899 --> 00:59:31,400
...en dat er maar vijf gered zijn.

377
00:59:33,820 --> 00:59:37,823
We hebben toen een eed gezworen
die ik nu ga breken.

378
00:59:37,950 --> 00:59:43,246
We zwoeren dat die twee in de sneeuw
waren omgekomen. Dat was niet waar.

379
00:59:44,456 --> 00:59:50,127
De natuur kan dodelijk zijn,
maar ze is niets vergeleken bij de mens.

380
00:59:52,839 --> 00:59:57,677
Je ziet het fout kan gaan
en hoe snel dat kan gaan.

381
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
Maar het kan nog veel erger.

382
01:00:00,639 --> 01:00:04,850
Dus we gaan geen ruzie meer maken.

383
01:00:04,977 --> 01:00:09,272
We gaan de koppen bij elkaar steken
om hier weg te komen.

384
01:00:10,941 --> 01:00:13,359
Eerst sluiten we dit bassin af.

385
01:00:41,013 --> 01:00:44,849
Hij vrat hem gewoon op.

386
01:00:46,727 --> 01:00:50,855
Ik blijf hier. Er komt vast wel iemand.

387
01:00:50,981 --> 01:00:53,899
Ze komen ons wel halen
en dan komt alles goed.

388
01:00:54,026 --> 01:00:57,403
Scoggs...
-lk blijf hier.

389
01:00:57,529 --> 01:01:02,575
Tom, wat is precies de druk
die Aquatica kan hebben?

390
01:01:02,743 --> 01:01:08,331
3200 ton.
-Wat gebeurt er als er meer druk is?

391
01:01:11,585 --> 01:01:18,549
De steunbalken kunnen maar zeven ton
hebben. Dan breken ze als lucifers.

392
01:01:18,675 --> 01:01:22,678
Daarna de muren.
Die kunnen niet meer dan 1 0 ton hebben.

393
01:01:29,603 --> 01:01:31,270
Wou je daarop wachten?

394
01:01:38,904 --> 01:01:41,113
Mooi niet.

395
01:01:44,785 --> 01:01:46,952
Het moment van de waarheid.

396
01:02:02,469 --> 01:02:06,055
Naar binnen, nu. Lopen.

397
01:02:50,517 --> 01:02:52,101
Scoggs...

398
01:02:58,108 --> 01:02:59,650
Het is gelukt.

399
01:03:04,990 --> 01:03:06,532
't Brandt!

400
01:03:14,166 --> 01:03:19,336
De lift blokkeert de bovenkant.
Bij niveau 1 kunnen we de trap nemen.

401
01:03:55,207 --> 01:03:59,543
We moeten hier weg. Klimmen.

402
01:04:01,546 --> 01:04:03,088
Wat doe je?

403
01:04:03,215 --> 01:04:06,467
Als ze door die deur breken, zijn ze zo hier.

404
01:04:06,593 --> 01:04:12,890
Als ik die deur open krijg,
vloeit het water af en hebben we meer tijd.

405
01:04:16,269 --> 01:04:18,103
Het is niet mis.

406
01:04:18,230 --> 01:04:21,482
Wat is niet mis?
-Jouw hoeveelheid kloten.

407
01:04:22,108 --> 01:04:23,609
Kijk uit.

408
01:06:15,472 --> 01:06:17,014
Janice, blijf daar!

409
01:06:24,856 --> 01:06:28,233
Carter, haal me hieruit! lk wil niet dood!

410
01:06:28,360 --> 01:06:31,236
Pak m'n hand.

411
01:06:33,698 --> 01:06:34,907
Ik kan er niet bij!

412
01:06:38,244 --> 01:06:39,828
Het gaat niet!

413
01:07:27,544 --> 01:07:29,211
Kun je bij die deur?

414
01:07:33,800 --> 01:07:37,636
Te hoog. Het is te hoog.

415
01:07:59,951 --> 01:08:01,994
Dat staat ook al onder water.

416
01:08:35,528 --> 01:08:38,322
Jullie hebben de goeie kant gekozen.

417
01:08:38,448 --> 01:08:43,285
Dit waren we niet echt van plan.
-Zijn jullie de enige overlevenden?

418
01:08:50,376 --> 01:08:55,130
We hebben het gered. We kunnen
met de trap naar de oppervlakte.

419
01:08:55,256 --> 01:08:58,675
De trap staat onder water.
-Weet je 't zeker?

420
01:09:00,261 --> 01:09:03,388
Geef ons 'n kans, godverdomme.

421
01:09:14,526 --> 01:09:19,822
Hij geeft altijd antwoord,
maar het is niet altijd wat je wilt horen.

422
01:09:24,911 --> 01:09:31,083
Het is maar twintig meter naar boven.
Er zit hier een noodsluis, toch?

423
01:09:31,251 --> 01:09:34,461
Dit niveau heeft noodpompen.

424
01:09:34,587 --> 01:09:38,590
Als we die omleiden,
kunnen we een trap leegpompen.

425
01:09:39,759 --> 01:09:42,678
Weet je dat zeker?
-Wie vertrouw je?

426
01:09:46,432 --> 01:09:49,434
Jou.
-Klopt, je vertrouwt mij.

427
01:09:59,445 --> 01:10:02,114
We zouden hier morgen gaan pokeren.

428
01:10:02,282 --> 01:10:05,951
Ze wilde altijd een straat
terwijl ze een paar had.

429
01:10:06,077 --> 01:10:07,619
Altijd grote plannen.

430
01:10:14,544 --> 01:10:17,796
Zelfs met de dood voor ogen
heb ik m'n grenzen.

431
01:10:19,340 --> 01:10:24,136
Janice was 'n gezonde meid.
Ze had vast wel iets met batterijen.

432
01:10:24,554 --> 01:10:26,096
Leuk.

433
01:10:26,222 --> 01:10:31,059
Waar bewaart zo'n meid haar...ding?
-Doe even normaal.

434
01:10:39,152 --> 01:10:41,612
Ik begin te bloeden.

435
01:10:41,988 --> 01:10:47,034
Voordat de haaien het bloed ruiken,
doe ik er wat olie op.

436
01:10:47,160 --> 01:10:53,123
Misschien had je wel gelijk
met wat je eerder zei.

437
01:10:54,500 --> 01:10:57,586
Alles wat ik gedaan heb...

438
01:10:58,755 --> 01:11:01,256
...was zonder jou niet gelukt.

439
01:11:01,674 --> 01:11:05,594
Dat weet ik. Dat is het probleem.

440
01:11:07,931 --> 01:11:13,435
Vier uur 's ochtends.
-Deze nacht lijkt een week te duren.

441
01:11:14,687 --> 01:11:17,856
Relativiteit.
-Wat bedoel je?

442
01:11:18,024 --> 01:11:20,817
Einsteins relativiteitstheorie.

443
01:11:20,944 --> 01:11:24,780
Als je een hete pan vastpakt,
duurt 'n seconde een uur.

444
01:11:24,906 --> 01:11:30,327
Als je 'n mooie vrouw te pakken hebt,
lijkt een uur maar een seconde.

445
01:11:30,453 --> 01:11:32,996
Allemaal relatief.

446
01:11:35,792 --> 01:11:40,629
Ik heb vier jaar gestudeerd,
maar zo goed is 't me nog nooit uitgelegd.

447
01:11:43,466 --> 01:11:45,008
Hij doet 't.

448
01:11:46,427 --> 01:11:52,432
Jij blijft bij haar.
Wij gaan proberen de trap leeg te pompen.

449
01:12:00,692 --> 01:12:02,567
Kun je me even dichtritsen?

450
01:12:34,267 --> 01:12:40,147
Er zwemmen nog twee haaien rond
en jullie staan verliefd te doen.

451
01:12:40,273 --> 01:12:42,524
Is er geen pil voor jouw probleem?

452
01:12:53,619 --> 01:12:59,541
Ik moet wat spullen uit m'n kamer hebben.
Data en testresultaten.

453
01:13:00,793 --> 01:13:06,381
Overal doden en jij wilt risico's nemen
voor wat cijfertjes?

454
01:13:06,507 --> 01:13:11,303
Zonder die data is het niet alleen tragisch,
maar ook zinloos.

455
01:13:11,471 --> 01:13:14,264
De dood is altijd zinloos, dokter.

456
01:13:24,901 --> 01:13:26,443
We zijn er.

457
01:13:31,991 --> 01:13:34,534
Jij blijft hier. lk ben zo terug.

458
01:14:45,481 --> 01:14:49,693
Wat gebeurt er? Wat is er aan de hand?

459
01:14:49,819 --> 01:14:53,405
Rustig, er is niets aan de hand.

460
01:14:59,495 --> 01:15:01,872
Ik dacht dat je me zou komen halen.

461
01:15:01,998 --> 01:15:06,418
Een van jouw monitoren blokkeert de boel.
Help je even?

462
01:15:06,586 --> 01:15:10,172
Ja, vanaf nu doen we alles samen.

463
01:15:11,674 --> 01:15:12,841
Goed plan.

464
01:15:27,440 --> 01:15:32,611
Hallo, ik ben Sherman Dudley.

465
01:15:32,737 --> 01:15:37,616
Als je dit krijgt, heb ik het niet overleefd.
Dit is mijn verhaal:

466
01:15:37,783 --> 01:15:41,244
Ik heb van de kansel
en van de drank gehouden.

467
01:15:42,038 --> 01:15:48,585
Ik heb geprobeerd 'n goede echtgenoot
en vader te zijn. lk heb gefaald.

468
01:15:49,712 --> 01:15:51,713
Dus wat heb ik te zeggen?

469
01:15:53,299 --> 01:15:56,301
Wat is mijn nalatenschap?

470
01:16:01,641 --> 01:16:05,644
We beginnen met de perfecte omelet.
Twee eieren, geen drie.

471
01:16:05,811 --> 01:16:08,605
Amateurs doen er vaak melk bij. Fout.

472
01:19:34,145 --> 01:19:35,687
Verdomme, Scoggs.

473
01:19:46,699 --> 01:19:49,200
Waar is Susan?

474
01:19:51,120 --> 01:19:55,415
Zwarte broeders redden het nooit
in dit soort situaties.

475
01:23:57,533 --> 01:24:00,284
Is het gelukt? Waar is Scoggins?

476
01:24:03,622 --> 01:24:08,459
Ik verstoor jullie prille intimiteit niet graag,
maar gaan we nou?

477
01:24:19,471 --> 01:24:22,765
Moet dit zo?
-De uitgangen zijn overstroomd.

478
01:24:22,891 --> 01:24:25,309
Dit is de enige manier.

479
01:24:26,061 --> 01:24:28,563
Heb je ook nog goed nieuws?

480
01:24:28,689 --> 01:24:34,902
Haaien worden aangetrokken door
felle kleuren. Deze blussers leiden ze af.

481
01:24:36,488 --> 01:24:41,200
En wij dan?
-Met een vest klappen je longen.

482
01:24:43,203 --> 01:24:47,457
Jij was niet de grapjurk op school.
-Welke school?

483
01:24:48,125 --> 01:24:51,836
Hoe ver is 't? Twintig meter?
-Makkie.

484
01:24:51,962 --> 01:24:55,757
Uitademen op weg naar boven
en ga snel het water uit.

485
01:24:56,842 --> 01:25:00,511
De druk moet gelijk zijn
voor we het luik openen.

486
01:25:01,138 --> 01:25:06,726
Ik moet deze kamer vol laten lopen.
Dat duurt maar een paar seconden.

487
01:25:07,853 --> 01:25:09,437
Zijn jullie klaar?

488
01:25:10,355 --> 01:25:13,524
Nee.
-Helemaal niet.

489
01:25:32,753 --> 01:25:37,048
Al ga ik door 'n dal van diepe duisternis,
ik vrees geen kwaad...

490
01:25:37,216 --> 01:25:41,385
...want Gij zijt bij mij.
Uw stok en uw staf vertroosten mij.

491
01:25:41,553 --> 01:25:45,932
Heil en goedertierenheid
zullen mij altijd volgen.

492
01:25:46,058 --> 01:25:50,394
Want ik heb 'n grote stok
en ben de smerigste klootzak in de vallei.

493
01:25:50,562 --> 01:25:55,233
Twee haaien hebben we te pakken,
nu de laatste nog. Amen.

494
01:25:55,359 --> 01:25:57,860
Amen.
-lk hoor jullie niet.

495
01:25:57,986 --> 01:26:01,531
Kom op, harder.
-Amen!

496
01:26:06,203 --> 01:26:08,830
Adem inhouden op drie. Klaar?

497
01:27:46,970 --> 01:27:48,512
Zwemmen!

498
01:29:05,424 --> 01:29:07,258
Het is de duivel.

499
01:29:18,770 --> 01:29:21,480
Hij haalt het wel, als we hier weg komen.

500
01:29:33,535 --> 01:29:36,620
Godsamme...
-Wat?

501
01:29:36,788 --> 01:29:41,250
Onder water zijn de hekken van titanium,
boven water van staal.

502
01:29:43,295 --> 01:29:48,632
Ze hebben ons gebruikt
om het platform te laten zinken.

503
01:29:53,472 --> 01:29:58,392
Dat is de oplossing van het raadsel.
Waar denkt 'n haai van 4000 kilo aan?

504
01:29:59,603 --> 01:30:05,316
Aan vrijheid. Aan de diepe blauwe zee.

505
01:30:07,986 --> 01:30:09,737
We moeten haar doden.

506
01:30:12,282 --> 01:30:15,659
Dat is je eerste slimme opmerking
van vandaag.

507
01:30:20,290 --> 01:30:21,832
Daar gaan we.

508
01:30:39,184 --> 01:30:40,684
Kom mee.

509
01:30:50,821 --> 01:30:53,823
We halen de lading uit deze lichtkogels.

510
01:31:00,205 --> 01:31:02,748
Hier kun je zien of ik haar raak.

511
01:31:02,874 --> 01:31:09,839
Als het zover is, hou je de kabel
op de pluspool van de accu...en boem!

512
01:31:46,751 --> 01:31:51,088
Ik krijg haar niet te pakken!
Ze is te ver weg!

513
01:31:52,924 --> 01:31:56,760
Ik weet hoe we haar kunnen pakken.
-Hoe?

514
01:31:58,138 --> 01:32:00,181
Met aas.
-Wat zeg je?

515
01:32:13,403 --> 01:32:17,740
Ze mag dan het slimste dier
ter wereld zijn, het blijft 'n dier.

516
01:32:20,243 --> 01:32:21,785
Kom maar bij mama.

517
01:32:41,139 --> 01:32:42,681
Susan, niet doen.

518
01:32:58,907 --> 01:33:00,449
Ga uit het water.

519
01:34:54,898 --> 01:34:57,941
Oké, Heer...
-Schieten, Preach!

520
01:34:58,109 --> 01:35:00,611
Dit is voor Scoggins.
-Schieten.

521
01:35:14,709 --> 01:35:17,461
Blaas haar op, Preach.

522
01:35:17,629 --> 01:35:20,297
De accu. Blaas haar op.

523
01:35:24,552 --> 01:35:26,095
Toe dan.

524
01:36:28,199 --> 01:36:29,992
Neem wat sushi mee.

525
01:36:55,185 --> 01:37:00,939
Een haai van veertien meter
en je raakt mij...knap werk.

526
01:37:01,065 --> 01:37:04,067
Ik had je ook kunnen laten opvreten.

527
01:37:11,493 --> 01:37:14,203
We zinken toch, hè?

528
01:37:16,164 --> 01:37:18,373
Dan heb ik 'n vraagje:

529
01:37:19,834 --> 01:37:23,837
Weet je zeker
dat er maar drie haaien waren?

530
01:37:33,765 --> 01:37:36,016
Dat lijkt er meer op.

531
01:37:43,900 --> 01:37:45,442
De volgende ploeg.

532
01:37:46,945 --> 01:37:50,864
Ik zal je 's wat vertellen: ik neem ontslag.

533
01:37:54,869 --> 01:37:57,412
Geef mij 't getto maar.

534
01:37:57,747 --> 01:37:59,498
Amen.

535
01:44:53,829 --> 01:44:55,830
Planet Language

