﻿1
00:01:22,833 --> 00:01:25,084
Du er vakker.

2
00:01:26,336 --> 00:01:27,795
Hva var det?

3
00:01:27,921 --> 00:01:29,422
-Kom her.
-Følte du noe?

4
00:01:29,548 --> 00:01:31,007
Ja, jeg føler noe.

5
00:01:34,636 --> 00:01:37,138
Hei, kom tilbake.

6
00:01:39,725 --> 00:01:42,351
Sett musikken høyere!

7
00:01:45,439 --> 00:01:47,732
Det er jo fest her.

8
00:01:48,525 --> 00:01:51,360
Dere har det visst gøy. Båten gynger jo.

9
00:01:57,534 --> 00:01:58,743
Stopp!

10
00:01:58,869 --> 00:02:01,454
-Du er paranoid.
-Hør.

11
00:02:07,878 --> 00:02:09,378
Hørte du det?

12
00:02:11,381 --> 00:02:13,007
Hør, hør.

13
00:02:24,228 --> 00:02:26,521
-Hørte du det?!
-Hva er det?

14
00:02:34,571 --> 00:02:36,781
Hysj, alle sammen.

15
00:02:38,075 --> 00:02:39,700
Bli der oppe.

16
00:02:50,754 --> 00:02:52,672
Hva er det?

17
00:03:18,615 --> 00:03:19,782
Kom igjen!

18
00:04:17,174 --> 00:04:19,425
Test-Hai Rømmer

19
00:04:20,177 --> 00:04:24,221
Greit, vi har hatt et par
problemer ved anlegget.

20
00:04:24,348 --> 00:04:27,391
Det vi prøver å oppnå, har aldri vært gjort.

21
00:04:27,517 --> 00:04:31,520
Vi er nær å kunne reaktivere
en menneskelig hjernecelle.

22
00:04:33,273 --> 00:04:37,109
De 200 millionene jeg har lagt ned her,
skyldes først og fremst din forskning.

23
00:04:37,235 --> 00:04:42,323
Men når aksjemarkedet åpner mandag...
Trass i mitt ry liker jeg ikke høyder.

24
00:04:42,449 --> 00:04:44,909
Spesielt ikke å falle ned fra dem.

25
00:04:45,202 --> 00:04:47,536
Jeg beklager, ærlig talt.

26
00:04:59,049 --> 00:05:04,470
Si meg, Mr. Franklin, har du noen
gang kjent noen som har Alzheimer?

27
00:05:04,638 --> 00:05:07,223
Vel, nei.

28
00:05:07,641 --> 00:05:12,937
Det eneste min far maktet på slutten,
var å spørre hvorfor mor ikke var der.

29
00:05:13,063 --> 00:05:17,525
Hver gang sa jeg at hun var død
og hver gang tok han det like tungt.

30
00:05:17,651 --> 00:05:22,196
Hvert år utvikler 200.000
menn og kvinner Alzheimers sykdom.

31
00:05:22,406 --> 00:05:27,410
Hva hvis vi kunne endre alle
de lidelsene med en enkelt pille?

32
00:05:28,662 --> 00:05:30,663
Gi meg førtiåtte timer.

33
00:05:31,373 --> 00:05:34,458
Får jeg ikke resultater som
sender aksjekursene til himmels-

34
00:05:34,584 --> 00:05:39,046
-skal jeg hjelpe deg å pakke
sammen lab'en. Det er opp til deg.

35
00:05:53,562 --> 00:05:56,439
Imponerende tale du holdt der.

36
00:05:58,608 --> 00:06:01,152
Jeg leste en artikkel om deg.

37
00:06:01,278 --> 00:06:04,113
-Den om det i Himalaya.
-l Alpene.

38
00:06:04,573 --> 00:06:05,740
Ja vel.

39
00:06:07,200 --> 00:06:11,370
Vi prøvde bare å gjøre noe sammen.

40
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
Å ha det gøy.

41
00:06:13,790 --> 00:06:15,916
Men det gikk ille.

42
00:06:16,293 --> 00:06:18,753
Men du reddet alle de andre.

43
00:06:19,004 --> 00:06:20,463
Ikke alle.

44
00:06:35,228 --> 00:06:40,441
Marinen bygde det som ubåtbase under
2. verdenskrig, som bunkringsanlegg.

45
00:06:40,609 --> 00:06:46,530
Da de sluttet å bruke det, kjøpte vi det
og bygde undervannslaboratorier.

46
00:06:46,740 --> 00:06:49,617
For dine penger, antar jeg.

47
00:06:51,286 --> 00:06:54,497
Det ser ut som et flytende Alcatraz.

48
00:07:26,780 --> 00:07:31,826
Hva synes du, amigo? Hun er tolv fot.
Hun er vakker og vil gjerne kysse deg.

49
00:07:31,952 --> 00:07:35,371
Hun har et jævla nummerskilt
sittende fast i munnen.

50
00:07:35,497 --> 00:07:37,164
Du gjør en god handel.

51
00:07:37,290 --> 00:07:39,166
Slipp henne ned, Billy!

52
00:07:53,140 --> 00:07:57,476
Russell Franklin, Janice Higgins.
Marinbiolog.

53
00:07:57,602 --> 00:08:00,604
Jan viser deg hvor du skal sove.

54
00:08:01,231 --> 00:08:05,693
-Velkommen til øy-paradiset vårt.
-Hvor er Tattoo?

55
00:08:05,819 --> 00:08:08,028
Du vet, dvergen?

56
00:08:08,488 --> 00:08:10,823
Flyet, sjef! Flyet!

57
00:08:11,324 --> 00:08:12,825
Ja vel.

58
00:08:14,119 --> 00:08:16,287
Jeg begynner å bli gammel.

59
00:08:16,413 --> 00:08:20,082
-Hvor mye vet du om anlegget?
-Behandle meg som en turist.

60
00:08:20,250 --> 00:08:24,670
Nei, jeg hater turister og jeg
har bestemt meg for å like deg.

61
00:09:41,164 --> 00:09:43,123
"Louisiana."

62
00:09:43,917 --> 00:09:47,419
Tro om han er kjøpt
i en kjæledyrbutikk i Baton Rouge.

63
00:09:47,545 --> 00:09:51,173
Åt først opp alt i akvariet
og så fyren som hadde kjøpt ham.

64
00:09:51,341 --> 00:09:55,844
Dagen etter fylte han bilen til fyren
med vann og kjørte ned til Baja-

65
00:09:55,971 --> 00:10:00,224
-mens han pirket seg
i tennene med nummerskiltet.

66
00:10:01,101 --> 00:10:03,018
Vi må snakke sammen.

67
00:10:04,354 --> 00:10:06,021
Senere.

68
00:10:07,315 --> 00:10:12,528
Russell Franklin, styreleder
i Chimera Farmasøytiske lndustrier.

69
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
Det du gjorde der var utrolig.

70
00:10:17,075 --> 00:10:20,369
De liker faktisk ikke
smaken av oss særlig godt.

71
00:10:23,456 --> 00:10:27,501
Biter de deg,
er det fordi de tror at du er en feit liten sel.

72
00:10:29,337 --> 00:10:31,880
Eller en rik forretningsmann.

73
00:10:36,261 --> 00:10:38,554
Hyggelig å treffe deg.

74
00:10:40,974 --> 00:10:42,725
Vennligsinnet sted.

75
00:10:42,892 --> 00:10:46,478
Han snakket til deg i hele setninger.
Vanligvis nikker han bare.

76
00:10:47,897 --> 00:10:52,443
Ryktene om hvorfor du er her,
sprer seg raskt.

77
00:10:52,569 --> 00:10:54,611
Var det test-haien som kom seg løs?

78
00:10:54,738 --> 00:10:57,865
Den lille der? Nei da. Disse er de normale.

79
00:10:58,366 --> 00:11:00,909
Disse tre er test-haiene.

80
00:11:04,164 --> 00:11:09,293
To av første generasjon
og en andre-generasjons hunnhai.

81
00:11:14,507 --> 00:11:19,511
Under den glassaktige overflaten
er det en verden av glidende uhyrer.

82
00:11:23,683 --> 00:11:26,268
Det er ganske skremmende.

83
00:11:27,228 --> 00:11:29,855
Ja, det er det.

84
00:11:30,607 --> 00:11:33,567
Tårnet til taxibåten.

85
00:11:33,943 --> 00:11:38,405
Ben, en ekkel liten storm
bygger seg opp 30 mil herfra. Over.

86
00:11:38,531 --> 00:11:40,616
Mottatt. Vi klarer oss fint.

87
00:11:48,249 --> 00:11:50,876
Jan, hold deg innendørs.

88
00:11:51,002 --> 00:11:53,420
Hvor skal de? Hater de meg også?

89
00:11:53,546 --> 00:11:57,591
De skal hjem. Vi jobber
med redusert mannskap i helgene.

90
00:11:57,759 --> 00:12:00,594
Men antakelig hater de deg likevel.

91
00:12:01,346 --> 00:12:05,265
Der er doktor Jim Whitlock,
verdens skarpeste hjerne.

92
00:12:06,142 --> 00:12:09,770
Kan han være så skarp,
når han pisser i motvind?

93
00:12:09,896 --> 00:12:11,480
Det skal du få se.

94
00:12:24,285 --> 00:12:29,331
-Hva skjedde, bommet du først?
-To treff sinket den bare litt.

95
00:12:29,499 --> 00:12:31,917
Kødder du?
To sånne kunne nesten ha drept den.

96
00:12:32,419 --> 00:12:33,752
Si det til den.

97
00:12:33,878 --> 00:12:37,631
Du bommet. Bli ikke sinna på meg
for at du ikke kan skyte.

98
00:12:38,133 --> 00:12:40,801
Hadde du låst,
kunne jeg fått en god natts søvn.

99
00:12:40,927 --> 00:12:43,929
Som jeg sa til doktoren;
jeg låste som vanlig.

100
00:12:44,055 --> 00:12:47,224
Fisken kom seg ut på en annen måte.

101
00:12:47,350 --> 00:12:51,353
Hvorfor ser du på meg på den måten?
Hvem skal du stole på?

102
00:12:51,479 --> 00:12:55,023
På meg. Du skal stole på meg.

103
00:12:55,150 --> 00:12:58,610
Vet du hvorfor? Fordi jeg er til å stole på.

104
00:13:03,616 --> 00:13:07,327
Hvor høyt stikker
innhegningene over vannet?

105
00:13:07,495 --> 00:13:11,874
Når vi tar hensyn til overflate-
variasjoner og strekkfasthet...

106
00:13:12,041 --> 00:13:16,545
-Svar kort da, mann.
-To og en halv meter, pluss minus.

107
00:13:23,636 --> 00:13:27,806
Beklager at jeg får Aquatica
til å høres ut som et sinnssykehus.

108
00:13:27,932 --> 00:13:31,393
Nei, egentlig ikke. Vel, kanskje litt.

109
00:13:31,561 --> 00:13:34,229
Sannheten er at det er det.

110
00:13:34,397 --> 00:13:36,982
Men nesten alle her er toppfolk.

111
00:13:37,108 --> 00:13:42,237
Å leve under overflaten er som å leve
i rommet. Du kan ikke gjøre noen feil.

112
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
I tillegg til 800 meter løpebro-

113
00:13:44,824 --> 00:13:49,036
-har du skaffet oss gjerder
av titanium rundt alle tankene.

114
00:13:49,162 --> 00:13:54,208
Det er tre nivåer under overflaten.
En: boligkvarter. To: Våtlab og verksted.

115
00:13:54,334 --> 00:13:58,086
Og tre er maskinrom
og våtkorridor med vannlås.

116
00:14:03,676 --> 00:14:06,011
Velkommen til Aquatica.

117
00:14:41,214 --> 00:14:43,507
Har du gitt serum til Gen To?

118
00:14:43,633 --> 00:14:48,637
Jeg ba Carter gjøre det da du ringte.
Den burde være klar i morgen kveld.

119
00:14:48,763 --> 00:14:51,056
Men vi er ikke klare.

120
00:14:51,266 --> 00:14:53,392
To måneder foran programmet.

121
00:14:53,518 --> 00:14:56,687
Vi hopper over tre runder med tester.

122
00:14:56,813 --> 00:14:58,647
Vi har ikke noe valg.

123
00:15:02,318 --> 00:15:05,612
Du venter hele livet
på et bestemt øyeblikk-

124
00:15:06,573 --> 00:15:09,032
-og så en dag, er det i morgen.

125
00:15:17,458 --> 00:15:21,837
Så, hva gjør en hairøkter egentlig?

126
00:15:22,046 --> 00:15:25,007
Omtrent det det høres ut som, antar jeg.

127
00:15:25,174 --> 00:15:27,676
Hvordan havnet du på Aquatica?

128
00:15:27,844 --> 00:15:31,054
Jeg liker å jobbe i vannet. Og lønna er bra.

129
00:15:33,558 --> 00:15:39,938
En AGA maske. Jeg brukte en sånn
da jeg drev vrakdykking utenfor Spania.

130
00:15:41,357 --> 00:15:43,775
Som turist.

131
00:15:43,985 --> 00:15:46,862
Liker du vrakdykking?

132
00:15:48,656 --> 00:15:50,991
Det er OK.

133
00:15:51,326 --> 00:15:54,620
Jeg vedder på at du er god til det.

134
00:15:54,871 --> 00:15:59,499
Vi er på vannet.
Katt-og mus leken flyter ikke.

135
00:16:01,711 --> 00:16:04,630
Det er du som er sjefen, ikke sant?

136
00:16:06,591 --> 00:16:09,551
Ja, det er meg.

137
00:16:09,802 --> 00:16:13,013
Sjefen har alltid en mappe. Hva står i den?

138
00:16:13,139 --> 00:16:16,516
To år i Leavenworthfengselet.
For smugling.

139
00:16:17,894 --> 00:16:20,228
Hvordan har du tjent pengene dine?

140
00:16:20,355 --> 00:16:23,899
Er du den første riking
i historien som er ren som snø?

141
00:16:24,025 --> 00:16:26,985
Du skjønner vel hvorfor det bekymrer meg?

142
00:16:27,528 --> 00:16:29,905
Jeg har en jobb som funker her.

143
00:16:30,823 --> 00:16:35,035
Jeg lager ingen bølger. Jeg oppfyller
betingelsene for prøveløslatelsen min.

144
00:16:35,328 --> 00:16:38,914
Jeg er ikke ute etter å forandre verden,
som doktoren.

145
00:16:39,040 --> 00:16:42,209
Og jeg er heller ikke
ute etter å ødelegge den.

146
00:16:51,594 --> 00:16:54,262
Forsvinn, din drittsekk!

147
00:16:57,016 --> 00:16:59,434
Hei, din kødd!

148
00:17:04,899 --> 00:17:07,776
Feiten! Du er feit i ræva!

149
00:17:08,778 --> 00:17:10,112
Vet du hva, fugl?

150
00:17:10,279 --> 00:17:13,657
Du går meg på nervene.
Få meg ikke til å drukne deg.

151
00:17:13,783 --> 00:17:15,450
Eller til å skaffe meg en katt.

152
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
Er det ikke godt? Ja da.

153
00:17:23,126 --> 00:17:26,670
Du har en stygg tunge, vet du det?

154
00:17:31,634 --> 00:17:33,677
Tid for mat.

155
00:17:41,644 --> 00:17:45,605
Jeg slipper haien løs om tretti sekunder.
Har du det?

156
00:17:45,732 --> 00:17:47,983
Jeg hører deg. Jeg går inn nå.

157
00:17:49,986 --> 00:17:52,195
Er dere sultne?

158
00:18:30,485 --> 00:18:33,320
Doktor McAlester, vi har et problem.

159
00:18:33,446 --> 00:18:36,531
Kan du komme til overflatenivået?

160
00:18:37,200 --> 00:18:41,745
Doktor McAlester, kan du vennligst
komme opp til overflatenivået?

161
00:19:22,328 --> 00:19:24,663
Overraskelse!

162
00:19:24,789 --> 00:19:27,541
Gratulerer med dagen!

163
00:19:31,671 --> 00:19:36,883
-Å, som jeg hater den sangen!
-Liker du musikken, pastor?

164
00:19:40,847 --> 00:19:45,934
Carter, kom igjen!
Jeg er for mye kvinne for Scoggs alene!

165
00:19:46,060 --> 00:19:48,103
Vodka, bar.

166
00:19:48,563 --> 00:19:52,774
Og forresten så var maten fortreffelig,
broder.

167
00:19:55,111 --> 00:19:58,113
Du er den fyren
som ble tatt av et snøskred.

168
00:19:58,239 --> 00:20:01,867
-Ja, det var meg.
-Svarte har nok måter å bli drept på,-

169
00:20:01,993 --> 00:20:06,037
-uten å måtte klatre opp
på et jævla fjell i hutaheita.

170
00:20:06,163 --> 00:20:09,708
Du får nok overlate
det til de hvite, "broder".

171
00:20:16,132 --> 00:20:18,341
Fin bursdag?

172
00:20:18,926 --> 00:20:21,136
Det skal du få vite i morgen.

173
00:20:22,555 --> 00:20:24,764
Hvordan er livet under vann?

174
00:20:24,891 --> 00:20:27,851
Vel, det er ikke mindre komplisert-

175
00:20:27,977 --> 00:20:32,063
-enn det er på overflaten.
Det er i hvert fall sikkert.

176
00:20:32,857 --> 00:20:35,984
Du gjorde en bra jobb
med den tigerhaien i dag.

177
00:20:36,110 --> 00:20:38,778
En dag må du fortelle
hvordan du lærte det.

178
00:20:38,905 --> 00:20:43,366
En dag, når du tar den ølen sammen
med meg, så gjør jeg kanskje det.

179
00:20:43,492 --> 00:20:46,244
Det er bare jobbing for meg, Carter.

180
00:20:46,370 --> 00:20:48,914
Men som du sa, "en dag".

181
00:20:49,373 --> 00:20:54,628
Haier får aldri kreft eller blir blinde eller
får redusert hjerneaktivitet som gamle.

182
00:20:54,754 --> 00:20:57,547
Til forskjell fra mennesker jeg kjenner.

183
00:20:57,673 --> 00:21:00,800
Haier er de eldste
skapningene på planeten-

184
00:21:00,927 --> 00:21:05,931
-og kommer fra en tid
da verden bare var kjøtt og tenner.

185
00:21:06,515 --> 00:21:08,475
Med en hormonforsterker-

186
00:21:08,601 --> 00:21:12,812
-har vi gjort denne hunnens forhjerne
fem ganger større enn normalt.

187
00:21:12,939 --> 00:21:17,317
-For å høste mer protein.
-Ja. Et protein som kanskje kan...

188
00:21:17,443 --> 00:21:18,693
Som vil...

189
00:21:18,819 --> 00:21:23,823
Som vil reaktivere menneskelige
hjerneceller lagret i haiens forhjerne.

190
00:21:23,950 --> 00:21:28,787
Jeg er forbløffet over at vi er nådd
så langt uten å tukle med genene.

191
00:21:28,913 --> 00:21:33,875
Genbehandling for å øke hjernemassen,
er i strid med Harvards Genetikkregler-

192
00:21:34,043 --> 00:21:37,462
-for ikke å nevne Chimeras firmapolitikk.

193
00:21:37,922 --> 00:21:43,009
De jakter i flokk. Som ville hunder.

194
00:21:44,428 --> 00:21:47,055
De eter bare andre haier.

195
00:21:47,181 --> 00:21:50,183
Du legger for mye i det.

196
00:21:50,309 --> 00:21:54,938
Den Gen En-haien angrep en 25 fots båt.

197
00:21:55,231 --> 00:21:57,899
Legger jeg for mye i det også?

198
00:21:59,026 --> 00:22:01,528
Har du fortalt det til Franklin?

199
00:22:02,738 --> 00:22:04,906
Jeg er bare en fiskerøkter, frøken.

200
00:22:05,074 --> 00:22:09,077
Men å ta inn haien tidligere
enn planlagt, var lite lurt.

201
00:22:12,248 --> 00:22:15,041
Liker du jobben din?

202
00:22:17,962 --> 00:22:20,213
Truer du meg, doktor?

203
00:22:20,965 --> 00:22:22,924
Nei.

204
00:22:23,342 --> 00:22:29,389
Men hvis jeg ikke lykkes med den testen
i morgen, havner vi på gata alle sammen.

205
00:22:29,932 --> 00:22:32,851
Du er en bra kar, Carter.

206
00:22:33,102 --> 00:22:36,604
Men med den bakgrunnen du har...

207
00:23:01,547 --> 00:23:03,923
Hvordan går det med frøken luretruse?

208
00:23:04,050 --> 00:23:07,302
Jeg håper at hun ikke er
så dum som hun virker.

209
00:23:07,470 --> 00:23:10,889
Har du økt høyden på gjerdene
som jeg ba deg om?

210
00:23:11,015 --> 00:23:14,934
Ja, jeg har fikset det. La oss gå og ta en øl.

211
00:23:23,110 --> 00:23:26,237
Kystvaktens varsler gjelder for:

212
00:23:26,363 --> 00:23:30,325
Alle skip i farvannene sør for
USA og vest for California.

213
00:23:30,493 --> 00:23:34,079
Et tropisk lavtrykk fører
til vind med storms styrke-

214
00:23:34,205 --> 00:23:39,334
-sammen med kraftig nedbør og
bølger på 1 0 meter eller mer.

215
00:23:45,341 --> 00:23:50,637
Mere tøys fra deg nå,
så blir det fjærkrelår på menyen i kveld.

216
00:23:50,763 --> 00:23:52,263
Feiten!

217
00:23:53,182 --> 00:23:56,017
Riktig. Du kan...så mye du vil.

218
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Velkommen i min stue, Franklin.

219
00:24:58,622 --> 00:25:03,001
Vi får skikkelig juling her oppe.
Jeg ser ikke lenger enn nesa mi.

220
00:25:03,127 --> 00:25:08,339
Sjekk monitorene i burene og lagunen.
Det er nok ikke mye sikt der nede.

221
00:25:08,465 --> 00:25:10,758
Carter, hører du?

222
00:25:14,013 --> 00:25:16,764
OK, jeg nærmer meg tunnelen.

223
00:25:16,932 --> 00:25:19,684
Bingo. Elvis har forlatt bygningen.

224
00:25:19,810 --> 00:25:22,103
Vi ser deg, men det er nesten null sikt.

225
00:25:22,688 --> 00:25:25,106
Ikke noe problem.

226
00:26:07,691 --> 00:26:10,735
Hvor lenge har de vært synkronisert slik?

227
00:26:17,493 --> 00:26:19,494
Si at jeg ikke så det der.

228
00:26:23,415 --> 00:26:25,416
De kjente igjen geværet.

229
00:26:25,542 --> 00:26:28,586
Det er umulig!
Haier kan ikke svømme baklengs!

230
00:26:28,712 --> 00:26:31,005
Hva var det?

231
00:26:36,512 --> 00:26:39,347
Vi mistet bildet i Gen To-tanken.

232
00:26:39,473 --> 00:26:41,140
OK, vent.

233
00:27:19,305 --> 00:27:21,514
Carter, hører du meg?

234
00:27:24,351 --> 00:27:26,060
Kan du høre meg?

235
00:27:35,904 --> 00:27:39,324
Carter, svar da, mann. Hører du meg?

236
00:27:43,412 --> 00:27:46,039
Ikke kødd! Du skremmer oss!

237
00:28:11,398 --> 00:28:14,859
Heisen er i gang. Han har henne.

238
00:28:30,334 --> 00:28:32,418
Har noen bestilt fisk?

239
00:29:00,155 --> 00:29:04,158
Hva slags Guds skapning er dette?

240
00:29:04,493 --> 00:29:06,953
Nei, den er ikke Guds.

241
00:29:07,663 --> 00:29:09,580
Den er vår.

242
00:29:21,176 --> 00:29:23,803
Gjennomlysing starter.

243
00:29:25,681 --> 00:29:29,684
Gen To er online.
Overfører signaler til terminalene.

244
00:29:29,810 --> 00:29:34,522
Tilstandsmålinger til Terminal En.
Diagnosebilde til Terminal To.

245
00:29:51,039 --> 00:29:53,124
Levende bilder i farger!

246
00:29:53,250 --> 00:29:57,211
Blodtrykk, 67 over 43.
Hjerteslag, 50 per minutt.

247
00:29:57,337 --> 00:29:59,338
Innenfor normalen.

248
00:30:07,139 --> 00:30:09,056
Hun sover som et barn.

249
00:30:36,251 --> 00:30:38,002
Mareritt kanskje?

250
00:30:58,106 --> 00:31:01,526
-l posisjon.
-Tilstanden er stabil.

251
00:31:38,897 --> 00:31:40,815
Tilstand?

252
00:31:41,608 --> 00:31:45,528
-Fremdeles stabil.
-Jeg tar ut 4,5 kubikkcentimeter.

253
00:32:22,774 --> 00:32:26,402
Jeg setter 2 kubikkcentimeter
proteinblanding-

254
00:32:26,528 --> 00:32:30,865
-inn i de dyrkede, inaktive hjerne-
nevronene til en Alzheimerpasient.

255
00:32:38,373 --> 00:32:43,002
Og det vi ser etter nå,
er som lyn i en flaske.

256
00:32:47,799 --> 00:32:51,510
Proteinblandingen reagerer med nevronene.

257
00:32:57,392 --> 00:32:59,894
Nevronene tar opp blandingen.

258
00:33:04,316 --> 00:33:07,234
Membranene blir sterkere.

259
00:33:10,906 --> 00:33:13,574
Nevronene aktiveres!

260
00:33:13,742 --> 00:33:15,701
Et sekund. To. Tre.

261
00:33:16,203 --> 00:33:19,497
-Fremdeles aktive.
-Fire. Fem. Seks.

262
00:33:19,748 --> 00:33:22,333
6,560 sekunder.

263
00:33:23,001 --> 00:33:24,669
Fordømme meg!

264
00:33:24,795 --> 00:33:27,296
Nei, sir. I 6,560 sekunder-

265
00:33:27,422 --> 00:33:30,925
-så du vet hvordan det er
å ikke være fordømt.

266
00:33:31,385 --> 00:33:32,927
Gratulerer.

267
00:33:37,766 --> 00:33:39,975
-lmponert?
-Dødsimponert.

268
00:33:40,102 --> 00:33:42,186
6,560 sekunder.

269
00:33:43,105 --> 00:33:44,814
Nå når du har greid dette-

270
00:33:44,940 --> 00:33:47,942
-hvor lang tid tar det
før du har laget noe permanent?

271
00:33:48,276 --> 00:33:51,278
Du greide det, kompis. Du greide det.

272
00:34:00,622 --> 00:34:01,747
Nei!

273
00:34:23,478 --> 00:34:25,146
Carter, nei!

274
00:34:41,455 --> 00:34:43,414
Er du sinnssyk?

275
00:34:49,588 --> 00:34:52,882
Tårnet, vi må ha sanitet
og redningsenhet straks!

276
00:34:53,008 --> 00:34:55,050
SOS til alle frekvenser.

277
00:34:55,177 --> 00:35:03,684
Aquatica Forskningsstasjon
må ha øyeblikkelig legehjelp.

278
00:35:04,019 --> 00:35:05,352
Så svar da.

279
00:35:12,277 --> 00:35:15,863
X-Alfa 2-1 8.
Kommer fra oljeplattformen Chiapa.

280
00:35:18,450 --> 00:35:21,327
Vi tar den stillingen du alltid ville ha.

281
00:35:21,453 --> 00:35:23,162
Sånn ja.

282
00:35:25,332 --> 00:35:26,916
Han blør!

283
00:35:27,042 --> 00:35:30,044
Det er massevis av gule sommerfugler der.

284
00:35:32,631 --> 00:35:36,133
Aquatica Forskningsstasjon,
dette er X-Alfa 2-1 8.

285
00:35:36,259 --> 00:35:38,511
Kommer inn fra 0-6-0.

286
00:35:39,012 --> 00:35:40,846
Mottatt, 2-1 8.

287
00:35:41,264 --> 00:35:42,890
Snakk til ham, Jani.

288
00:35:46,269 --> 00:35:47,478
Sett i gang!

289
00:35:51,650 --> 00:35:55,528
-Jeg er ikke en sånn doktor.
-Fortsett med det du gjør.

290
00:36:04,788 --> 00:36:07,414
Hvor er helikopteret? Tårnet?!

291
00:36:07,582 --> 00:36:09,834
Hvor er helikopteret?

292
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
Franklin, denne enden!

293
00:36:41,199 --> 00:36:44,076
Lenger ned!

294
00:36:44,411 --> 00:36:47,079
Klar. Det går bra, kjære. Hold ut.

295
00:36:50,792 --> 00:36:52,793
Jeg har den. Kom med ham.

296
00:36:53,086 --> 00:36:54,545
Kom igjen!

297
00:37:03,638 --> 00:37:05,973
En! To! Tre!

298
00:37:07,559 --> 00:37:09,476
Jeg elsker deg!

299
00:37:28,330 --> 00:37:30,080
Opp med dere!

300
00:37:40,508 --> 00:37:43,260
Kom igjen, Carter! Kom igjen!

301
00:38:26,846 --> 00:38:29,181
Arriba! Heis den opp, 2-1 8!

302
00:38:47,742 --> 00:38:51,870
-Jeg får ikke noe bilde.
-Tårnet! Har du noe bilde?

303
00:38:51,997 --> 00:38:53,580
Jeg får ikke inn noe.

304
00:38:58,169 --> 00:38:59,670
Hører du meg?

305
00:38:59,796 --> 00:39:02,006
Her er det!

306
00:40:09,115 --> 00:40:12,326
Jeg tar dette som et tegn.

307
00:40:23,838 --> 00:40:27,174
Hvor er han nå? Hvor er han?!

308
00:40:28,301 --> 00:40:30,928
Hele systemet er utkoblet.

309
00:40:32,680 --> 00:40:35,432
-Er du der?
-Denne dingsen er død.

310
00:40:37,352 --> 00:40:41,188
Kan noen vennligst
fortelle meg...hva det der er.

311
00:40:41,856 --> 00:40:43,690
Vær så snill.

312
00:41:27,694 --> 00:41:30,904
Greit, folkens, la oss komme oss herfra.

313
00:41:31,030 --> 00:41:32,739
Øyeblikkelig!

314
00:41:32,907 --> 00:41:34,741
Kom dere til døren!

315
00:41:35,243 --> 00:41:37,619
Du kan ikke hjelpe ham.

316
00:41:46,171 --> 00:41:47,838
Kom igjen!

317
00:42:01,561 --> 00:42:03,061
Løp! Løp!

318
00:42:22,790 --> 00:42:25,125
Dørkarmen er bøyd.

319
00:42:30,423 --> 00:42:31,798
Åpne den!

320
00:42:39,807 --> 00:42:41,975
Kom igjen!

321
00:42:50,068 --> 00:42:51,568
Kvikt!

322
00:42:54,197 --> 00:42:56,114
Vri den rundt!

323
00:42:56,824 --> 00:42:58,742
Nei!

324
00:43:07,335 --> 00:43:10,754
Tårnet, kan du høre meg?

325
00:43:11,005 --> 00:43:13,507
Er det noen der, hallo?

326
00:43:24,978 --> 00:43:27,771
Vi må opp på dekket, finne hjelp.

327
00:43:28,189 --> 00:43:30,857
-Hva er det?
-Det er vann der.

328
00:43:31,192 --> 00:43:33,026
Faen!

329
00:43:34,654 --> 00:43:38,699
-Det går ingen annen trapp herfra.
-Hva med heisen?

330
00:43:38,866 --> 00:43:43,078
Heisen låses automatisk
for å hindre at sjakten blir fylt av vann.

331
00:43:43,204 --> 00:43:45,998
Det finnes ingen vei opp.

332
00:44:14,736 --> 00:44:16,820
OK, greit, greit.

333
00:44:17,572 --> 00:44:22,326
Hvis dette er en lærepenge om drikking,
så la oss si at jeg har lært.

334
00:44:22,452 --> 00:44:27,289
Ingen vits i å overdrive og vise meg
din hevnlyst. Jeg kjenner vreden din.

335
00:44:27,832 --> 00:44:29,916
Hvis Korridor B er tørr-

336
00:44:30,043 --> 00:44:34,129
-går vi til vedlikeholdsstigen
og klatrer ned til nivå tre.

337
00:44:34,255 --> 00:44:35,964
Til vannlåsutgangen.

338
00:44:36,090 --> 00:44:39,926
Så tar vi u-båten opp, to og to.
Vi må ned for å komme opp.

339
00:44:42,221 --> 00:44:45,098
Greit, bli med meg. Kom igjen.

340
00:45:38,236 --> 00:45:40,153
Pokker!

341
00:45:43,991 --> 00:45:48,328
-Hør, noen har visst greid seg.
-Her! Vi er her!

342
00:45:53,459 --> 00:45:55,085
Pastor?

343
00:46:01,008 --> 00:46:04,719
-Hva i helsike er det?
-Labutstyr kanskje. Som dunker.

344
00:46:04,846 --> 00:46:07,264
-Tror du det?
-lkke tale om.

345
00:46:10,643 --> 00:46:12,686
Vi må forbi den døren!

346
00:46:12,979 --> 00:46:14,980
Sett i gang!

347
00:46:25,199 --> 00:46:28,201
-Kom igjen!
-Hjelp meg!

348
00:46:36,544 --> 00:46:38,462
Åpne døra!

349
00:47:10,745 --> 00:47:12,954
Fugl!

350
00:47:13,331 --> 00:47:15,457
Kom til meg, fugl.

351
00:47:15,583 --> 00:47:18,043
Hvor er du, fugl?

352
00:47:23,508 --> 00:47:25,717
Hei, din kødd!

353
00:47:29,931 --> 00:47:31,306
Feiten!

354
00:47:31,432 --> 00:47:33,350
Fugl?

355
00:47:38,564 --> 00:47:41,608
Er det noen her?

356
00:47:42,902 --> 00:47:46,196
-Få spørre deg om noe, cowboy.
-Vi bør gå videre.

357
00:47:46,322 --> 00:47:48,198
Jeg snakker til ham!

358
00:47:51,577 --> 00:47:54,579
Var det en jævla hai som
brøt seg gjennom døren?

359
00:47:54,705 --> 00:47:57,415
-Jeg antar det.
-Antar du det?

360
00:47:58,584 --> 00:48:00,043
Vel, vel, vel.

361
00:48:00,169 --> 00:48:04,381
Er jeg den eneste idioten her
som synes at det er litt merkelig?

362
00:48:05,091 --> 00:48:09,594
Kan den gjøre det?
Kan den bryte seg gjennom en ståldør?

363
00:48:09,720 --> 00:48:11,429
Jeg er ingen ekspert.

364
00:48:11,722 --> 00:48:15,225
Men Gen Tos størrelse tatt i betraktning-

365
00:48:15,351 --> 00:48:19,896
-kunne hun kanskje legge et par
tonns vekt, kanskje mer, i et støt.

366
00:48:20,022 --> 00:48:22,399
Så, etter min mening, ja.

367
00:48:22,525 --> 00:48:25,151
Hvis hun vil igjennom, så kommer hun.

368
00:48:25,570 --> 00:48:31,157
Og disse haiene, de bryter seg ikke
gjennom dører for moro skyld, hva?

369
00:48:31,284 --> 00:48:33,451
De vil ta oss.

370
00:48:34,495 --> 00:48:38,748
Det er innlysende at vi ennå
ikke vet hva de holder på med.

371
00:48:42,044 --> 00:48:46,339
Hva i helsike har dere gjort med de haiene?

372
00:48:48,175 --> 00:48:53,972
Hjernene deres var ikke store nok
til å gi tilstrekkelige mengder protein.

373
00:48:54,098 --> 00:48:57,183
Så vi brøt Harvardreglene.

374
00:48:59,061 --> 00:49:03,023
Jim og jeg brukte genbehandling
for å øke hjernemassen deres.

375
00:49:03,190 --> 00:49:05,817
Større hjerne betyr mer protein.

376
00:49:06,068 --> 00:49:10,071
Som bivirkning ble haiene mer intelligente.

377
00:49:12,450 --> 00:49:14,993
Din dumme tispe!

378
00:49:22,585 --> 00:49:26,087
Jeg ville ikke at dette skulle skje-

379
00:49:26,213 --> 00:49:31,384
-men gjennom denne forskningen kunne
vi utrydde degenerativ hjernesykdom.

380
00:49:31,510 --> 00:49:34,679
Tenk på alle generasjonene
som vil bli reddet.

381
00:49:34,805 --> 00:49:39,559
Hvor stort smell skal til
for å få hodet ditt til klarne?

382
00:49:40,895 --> 00:49:42,896
Du ville ikke forstå.

383
00:49:43,814 --> 00:49:46,441
Så jeg ville ikke det, hva?

384
00:49:46,567 --> 00:49:51,029
Dumme, gamle Carter ville ikke
forstå at du har utnyttet oss?

385
00:49:53,074 --> 00:49:55,867
At du har utnyttet meg?

386
00:49:56,494 --> 00:49:59,537
En på vannet som ikke ville lage bølger.

387
00:49:59,664 --> 00:50:02,624
En som ikke ville
stille for mange spørsmål.

388
00:50:02,750 --> 00:50:06,002
-Fordi han hadde noe å tape.
-Du forstår ikke hva vi har oppnådd.

389
00:50:06,253 --> 00:50:09,798
Dere har gitt Guds eldste drapsmaskin
vilje og lyster.

390
00:50:09,924 --> 00:50:14,094
Dere har sparket oss ned
til bunnen av næringskjeden.

391
00:50:14,595 --> 00:50:17,764
Jeg ser ikke på det
som noe stort fremskritt.

392
00:50:19,350 --> 00:50:21,476
Tenk på alle menneskene vi vil redde...

393
00:50:21,602 --> 00:50:24,396
Jim? Brenda?

394
00:50:25,272 --> 00:50:26,606
Oss?

395
00:50:28,776 --> 00:50:34,364
OK, folkens,
de haiene tenker hensynsløst og klart.

396
00:50:34,699 --> 00:50:37,367
Så her kommer gåten.

397
00:50:37,493 --> 00:50:39,786
Hva vil en 4000 kilos mako-hai-

398
00:50:39,912 --> 00:50:45,792
-med hjerne så stor som en V-8 motor
og ingen naturlige fiender, tenke på?

399
00:50:45,918 --> 00:50:49,003
Jeg venter ikke her for å finne det ut.

400
00:50:49,130 --> 00:50:51,381
Dere skjønner vel hva som foregår?

401
00:50:51,507 --> 00:50:55,719
Hun har køddet med haiene
og nå kødder haiene med oss.

402
00:51:13,821 --> 00:51:16,656
Vær så snill å la meg komme ut herfra.

403
00:52:21,555 --> 00:52:25,183
Hva om haiene kommer seg
gjennom gjerdet og ut i havet?

404
00:52:25,309 --> 00:52:28,478
Det går ikke. Gjerdet ut
mot havet er av titanium.

405
00:52:28,604 --> 00:52:30,855
Og det gir etter, som et nett.

406
00:52:30,981 --> 00:52:35,068
La oss komme oss til ubåten.
Vi kan diskutere det på vei opp.

407
00:53:47,141 --> 00:53:49,142
Kyss meg i ræva, drittsekk.

408
00:53:53,105 --> 00:53:54,981
Forsiktig nå.

409
00:53:55,399 --> 00:53:58,318
Kom igjen, fugl. Kom igjen.

410
00:53:58,485 --> 00:54:00,361
Vær så snill, kjære.

411
00:54:00,487 --> 00:54:03,448
-Kødd.
-Ser ikke du at pappa smiler til deg?

412
00:54:04,909 --> 00:54:08,077
Kom igjen. Få fjærdusken din hit bort.

413
00:54:42,947 --> 00:54:45,531
-Skyldtes det eksplosjonen?
-Nei.

414
00:54:45,658 --> 00:54:50,954
Ingenting her inne kunne ha eksplodert
med nok kraft til å bevege den ubåten.

415
00:54:51,497 --> 00:54:53,706
Vel, den er skrapjern nå.

416
00:54:53,874 --> 00:54:58,920
Vi kan jo bare stupe uti alle sammen
og se hvem som greier å komme seg opp.

417
00:55:01,423 --> 00:55:05,718
Er ikke det den gamle
Aquatica-ånden, doktor Susie?

418
00:55:05,844 --> 00:55:07,720
Bare stupe uti.

419
00:55:09,932 --> 00:55:14,352
-Du først, som godt eksempel.
-Han var min beste venn, Janice.

420
00:55:14,478 --> 00:55:15,937
Jeg hopper ikke uti.

421
00:55:16,063 --> 00:55:19,107
-lkke tale om! Haiene er der.
-Hør her!

422
00:55:19,233 --> 00:55:23,778
Vi tar på oss disse. Slik at vi ikke fryser.
Det er en begynnelse.

423
00:55:23,904 --> 00:55:29,659
Og hvis ingen andre har en bedre idé,
så blir vi nødt til å svømme herfra.

424
00:55:47,386 --> 00:55:50,763
Dette kan ikke være sant.

425
00:56:14,496 --> 00:56:18,791
Jeg er ikke Daniel da han sto foran løvene!

426
00:56:23,255 --> 00:56:27,925
Så jeg setter pris på ironien, Herre!
Kokken dør i sin egen ovn!

427
00:56:30,304 --> 00:56:33,514
Men jeg har andre planer!

428
00:57:10,552 --> 00:57:12,553
Du spiste fuglen min.

429
00:57:24,817 --> 00:57:26,859
Kom den fra overflaten?

430
00:57:26,985 --> 00:57:30,988
Nei, vibrasjonene var for dype.
Den kom fra innsiden.

431
00:57:39,373 --> 00:57:43,376
Jeg ville ikke gått så nær vannet
hvis jeg var deg.

432
00:57:43,710 --> 00:57:46,629
Vannet er mørkt. Vi kan kanskje klare det.

433
00:57:46,755 --> 00:57:49,173
Ikke tale om! Det gjør vi ikke!

434
00:57:51,009 --> 00:57:56,889
Det er 70 meter fra lagune-
bunnen og opp til overflaten!

435
00:57:57,224 --> 00:58:00,560
Et menneske svømmer
en halv meter i sekundet.

436
00:58:00,727 --> 00:58:03,771
En hai svømmer 1 5 meter i sekundet.

437
00:58:03,897 --> 00:58:06,691
Ikke tale om at jeg hopper uti der!

438
00:58:07,192 --> 00:58:10,403
Dette er hovedvedlikeholdsstigen.

439
00:58:10,529 --> 00:58:15,741
-Den går helt opp til overflaten.
-Jeg elsker deg, Scoggs. Virkelig.

440
00:58:15,868 --> 00:58:18,786
Hvorfor føler jeg at det kommer et "men"?

441
00:58:18,912 --> 00:58:22,248
Men vi vet ikke i hvilken
tilstand overflatenivået er.

442
00:58:22,374 --> 00:58:26,085
Sjakten er lufttett. Men skadet
eksplosjonene den på overflaten-

443
00:58:26,253 --> 00:58:29,922
-er ikke trykket stort nok
til å opprettholde nivået i bassenget.

444
00:58:30,048 --> 00:58:34,510
Og hvis det ikke blir opprettholdt,
vil en million tonn hav gjerne inn hit.

445
00:58:34,636 --> 00:58:38,514
Da synker hele anlegget.
Da er det bedre å ta sjansen på haiene.

446
00:58:38,640 --> 00:58:41,350
Du må gjerne svømme med fiskene dine.

447
00:58:41,476 --> 00:58:43,936
Jeg åpner døren og klatrer ut herfra!

448
00:58:44,062 --> 00:58:46,647
-Så faen om du skal!
-Jeg tar ikke mot ordrer fra deg lenger!

449
00:58:47,524 --> 00:58:49,275
Nå er det nok!

450
00:58:49,401 --> 00:58:52,236
Det er nok nå, fra alle sammen!

451
00:58:55,407 --> 00:58:58,075
Dere synes at vann beveger seg fort?

452
00:58:58,202 --> 00:59:02,538
Dere skulle se is. Den beveger seg
som om den skulle ha hjerne.

453
00:59:02,664 --> 00:59:07,668
Som om den vet at den har drept tidligere.
Den har sans for mord.

454
00:59:08,462 --> 00:59:13,716
Da raset kom...tok det
oss en uke å grave oss ut.

455
00:59:13,967 --> 00:59:17,178
Og på veien mistet vi håpet.

456
00:59:18,472 --> 00:59:23,392
Jeg vet ikke nøyaktig når
vi begynte å vende oss mot hverandre.

457
00:59:23,518 --> 00:59:27,563
Jeg vet bare...at sju av oss overlevde raset-

458
00:59:28,982 --> 00:59:31,484
-og at bare fem av oss kom oss ut.

459
00:59:33,820 --> 00:59:37,823
Vi avla et løfte som jeg bryter nå.

460
00:59:37,991 --> 00:59:42,328
Vi sverget på at det var raset
som drepte de to andre.

461
00:59:42,454 --> 00:59:44,455
Men det var ikke det.

462
00:59:44,581 --> 00:59:47,541
Naturen kan være livsfarlig.

463
00:59:47,668 --> 00:59:50,211
Men ikke sammenlignet med et menneske.

464
00:59:52,839 --> 00:59:57,843
Dere har nå sett hvor ille ting
kan bli og hvor fort det kan gå.

465
00:59:57,970 --> 01:00:00,513
Vel, det kan bli mye verre.

466
01:00:00,639 --> 01:00:04,725
Så vi skal ikke krangle mer!

467
01:00:05,102 --> 01:00:10,022
Vi skal samarbeide og vi skal
finne en måte å komme ut herfra!

468
01:00:10,941 --> 01:00:13,526
Først må vi stenge dette bassenget!

469
01:00:28,375 --> 01:00:30,334
Å, Herregud.

470
01:00:40,887 --> 01:00:45,141
Den åt ham bare opp.
Den åt ham bare opp. Herregud!

471
01:00:46,727 --> 01:00:50,771
Jeg rører meg ikke. Det kommer nok noen.

472
01:00:50,897 --> 01:00:54,025
De kommer og finner oss. Det går nok bra.

473
01:00:54,151 --> 01:00:57,069
Nei, jeg rører meg ikke.

474
01:00:57,529 --> 01:01:02,742
Hør her, Tom. Nøyaktig hvor
stort vanntrykk kan Aquatica tåle?

475
01:01:02,909 --> 01:01:04,076
3200 tonn.

476
01:01:04,202 --> 01:01:09,081
Kom igjen! Hva skjer når vi får mer
enn 3200 tonn vann i denne riggen?

477
01:01:11,585 --> 01:01:15,921
Støttestagene vil ryke først.
De tåler omtrent sju tonn.

478
01:01:16,048 --> 01:01:18,382
Så de vil brekke som tannpirkere.

479
01:01:18,508 --> 01:01:23,429
Veggene vil bøye seg.
De tåler ikke mer enn ti tonns trykk.

480
01:01:29,436 --> 01:01:32,772
Har du lyst til å oppleve det, mann?

481
01:01:38,945 --> 01:01:41,113
Nei, for helsike.

482
01:01:44,326 --> 01:01:47,119
Sannhetens øyeblikk. Enda en gang.

483
01:02:02,803 --> 01:02:05,471
Fort! Fort! Fort!

484
01:03:04,698 --> 01:03:05,906
Den brenner!

485
01:03:13,415 --> 01:03:15,583
Heisen blokkerer toppen.

486
01:03:15,709 --> 01:03:19,545
Hvis vi kan komme oss til nivå én,
kan vi ta trappen opp.

487
01:03:54,748 --> 01:03:56,624
La oss komme oss herfra!

488
01:03:56,750 --> 01:03:59,043
Fort! Fort!

489
01:04:00,754 --> 01:04:02,254
Hva er det?

490
01:04:02,380 --> 01:04:06,425
Trenger haiene gjennom døren,
vil vannet bringe dem rett til oss.

491
01:04:06,593 --> 01:04:10,054
Nivå to er bare delvis oversvømmet.
Får vi opp døren-

492
01:04:10,180 --> 01:04:14,266
-vil vannet renne inn der.
Det kan gi oss litt ekstra tid.

493
01:04:16,353 --> 01:04:18,562
Du er stor, virkelig stor.

494
01:04:18,688 --> 01:04:21,899
-Hvordan det?
-Du har tro på deg selv.

495
01:04:22,192 --> 01:04:23,692
Vær forsiktig.

496
01:04:32,786 --> 01:04:35,246
Sett i gang!

497
01:04:36,122 --> 01:04:37,748
Fort! Fort!

498
01:06:15,472 --> 01:06:16,889
Jan, bli der!

499
01:06:24,981 --> 01:06:28,359
Få meg opp herfra, Carter! Jeg vil ikke dø!

500
01:06:28,485 --> 01:06:30,569
Ta hånden min! Kom igjen!

501
01:06:31,988 --> 01:06:35,157
Jeg greier det ikke!

502
01:06:37,577 --> 01:06:41,622
Jeg rekker ikke opp!

503
01:07:27,669 --> 01:07:30,379
Rekker du opp til døren over deg?

504
01:07:33,800 --> 01:07:37,428
Den er for høyt oppe. Det er for høyt.

505
01:07:59,576 --> 01:08:03,078
Haiene har antakelig
oversvømt det nivået også.

506
01:08:35,445 --> 01:08:38,572
Bra dere kom til denne siden.
Den andre er oversvømt.

507
01:08:38,698 --> 01:08:41,658
-Det var ikke akkurat planlagt.
-Nei.

508
01:08:41,785 --> 01:08:43,494
Er det bare dere igjen?

509
01:08:50,293 --> 01:08:51,668
Vi greide det.

510
01:08:51,795 --> 01:08:55,172
Vi er på nivå én. Vi kan ta trappen opp.

511
01:08:55,298 --> 01:08:57,382
Trappene er oversvømmet.

512
01:08:57,550 --> 01:08:59,051
Er du sikker?

513
01:09:00,303 --> 01:09:02,888
Gi oss en sjanse da!

514
01:09:13,900 --> 01:09:16,068
Han svarer alltid.

515
01:09:16,277 --> 01:09:20,197
Av og til er ikke svaret du får,
det svaret du vil ha.

516
01:09:24,410 --> 01:09:27,204
Vi er tjue meter fra overflaten.

517
01:09:27,705 --> 01:09:31,333
Det er en nødluke på dette nivået,
ikke sant?

518
01:09:31,835 --> 01:09:34,378
Dette nivået har pumper
for å få ut lekkasjevann.

519
01:09:34,504 --> 01:09:39,299
Hvis vi kan få fikset nødaggregatene,
kunne vi pumpe tom hele trappegangen.

520
01:09:40,009 --> 01:09:42,845
-Er du sikker?
-Hvem skal du stole på?

521
01:09:46,349 --> 01:09:49,518
-Deg.
-Riktig. Du skal stole på meg.

522
01:09:58,903 --> 01:10:01,822
Vi skulle spille poker her i morgen.

523
01:10:01,948 --> 01:10:06,034
Hun prøvde alltid å få en straight,
når hun skulle satset på paret sitt.

524
01:10:06,160 --> 01:10:07,703
Store drømmer.

525
01:10:13,960 --> 01:10:17,462
Selv nær døden har jeg visse prinsipper.

526
01:10:19,340 --> 01:10:24,136
Greit, Jan var en sunn jente.
Hun må ha noe her som går på batterier.

527
01:10:24,637 --> 01:10:26,221
Det var pent sagt.

528
01:10:26,347 --> 01:10:31,268
-Hvor ville en jente ha dingsen sin?
-Hva er det som feiler deg?

529
01:10:39,235 --> 01:10:42,070
Jeg begynner å blø.

530
01:10:42,196 --> 01:10:44,990
Hvis haiene lukter blodet.

531
01:10:45,491 --> 01:10:51,204
-Dette dekker det med olje.
-Hør, Carter, det du sa der nede...

532
01:10:51,331 --> 01:10:53,248
Kanskje du har rett.

533
01:10:54,584 --> 01:11:01,006
Alt jeg har oppnådd tror jeg ikke
at jeg kunne oppnådd uten deg.

534
01:11:01,758 --> 01:11:06,637
Jeg vet det, Susan.
Det er det som er problemet.

535
01:11:08,014 --> 01:11:10,098
Fire om morgenen.

536
01:11:10,224 --> 01:11:14,436
Jeg vet det.
En natt kjennes som en hel uke.

537
01:11:14,646 --> 01:11:17,522
-Relativitet.
-Hva mener du?

538
01:11:17,899 --> 01:11:20,817
Einsteins relativitetsteori.

539
01:11:20,944 --> 01:11:25,030
Hvis du tar i en varm kjele,
så kan et sekund virke som en time.

540
01:11:25,156 --> 01:11:29,952
Tar du i en varm kvinne,
kan en time virke som et sekund.

541
01:11:30,203 --> 01:11:31,954
Alt er relativt.

542
01:11:35,667 --> 01:11:38,502
Jeg var fire år ved California tekniske
og det der er-

543
01:11:38,628 --> 01:11:40,712
-beste fysikkforklaringen jeg har hørt.

544
01:11:43,549 --> 01:11:45,425
Den virker.

545
01:11:45,843 --> 01:11:48,095
Du blir her sammen med doktoren.

546
01:11:48,221 --> 01:11:53,183
Scoggs og jeg skal prøve å komme oss
til våtlab'en, og få tømt trappegangen.

547
01:12:00,733 --> 01:12:02,734
Vil du hjelpe meg med glidelåsen?

548
01:12:33,891 --> 01:12:36,601
Vi har tatt en, det er to haier igjen-

549
01:12:36,728 --> 01:12:40,439
-og så driver du og
doktoren med romantikk på badet.

550
01:12:40,606 --> 01:12:44,359
De har piller mot det
som feiler deg, Scoggins.

551
01:12:53,077 --> 01:12:58,040
Jeg har bruk for noe på rommet mitt.
Forskningsdata.

552
01:12:58,166 --> 01:13:00,542
Testene mine virket.

553
01:13:00,752 --> 01:13:05,297
Så mye død omkring oss og så
vil du risikere livet for flere tall.

554
01:13:06,507 --> 01:13:10,719
Uten de dataene har alles
tragiske død vært forgjeves.

555
01:13:11,429 --> 01:13:14,765
Døden er alltid forgjeves, doktor.

556
01:13:24,901 --> 01:13:26,318
Her er det.

557
01:13:31,741 --> 01:13:33,992
Bli her. Jeg er tilbake før du aner det.

558
01:14:44,981 --> 01:14:48,567
Hva i helvete er det?!

559
01:14:49,235 --> 01:14:50,861
Alt er i orden!

560
01:14:50,987 --> 01:14:53,613
-Hva var det da?
-Alt i orden!

561
01:14:53,739 --> 01:14:56,074
-Hva faen?
-Alt i orden.

562
01:14:56,242 --> 01:14:58,910
Alt er i orden.

563
01:14:59,078 --> 01:15:02,330
Jeg trodde at du kom
tilbake for å hente meg.

564
01:15:02,456 --> 01:15:07,752
En av monitorene dine blokkerer panelet.
Kan du hjelpe meg å flytte den?

565
01:15:07,879 --> 01:15:11,339
Jeg insisterer på
at vi gjør tingene sammen.

566
01:15:11,465 --> 01:15:12,757
Javel, sammen.

567
01:15:29,692 --> 01:15:32,235
Mitt navn er Sherman Dudley.

568
01:15:32,361 --> 01:15:37,407
Hvis dette budskapet når dere,
så har jeg ikke overlevd og vil si dette.

569
01:15:37,783 --> 01:15:41,953
Jeg har elsket prekestolen
og jeg har elsket flasken.

570
01:15:42,079 --> 01:15:46,291
Jeg har gjort mitt beste for
å være en god ektemann og far.

571
01:15:46,626 --> 01:15:49,628
Men jeg var ikke god nok.

572
01:15:49,795 --> 01:15:52,130
Så hva skal jeg si til dere?

573
01:15:53,382 --> 01:15:56,968
Så hva vil jeg etterlate til dere?

574
01:16:00,973 --> 01:16:05,227
Først: Den perfekte omelett,
som blir laget av to egg, ikke tre.

575
01:16:05,353 --> 01:16:08,647
Amatører tilsetter melk
for å få den tykkere. Galt!

576
01:18:44,053 --> 01:18:46,763
Kom igjen!

577
01:19:18,337 --> 01:19:20,088
Jeg har deg!

578
01:19:34,145 --> 01:19:36,271
Faen, Scoggs.

579
01:19:46,615 --> 01:19:48,992
Hvor er Susan?

580
01:19:50,202 --> 01:19:55,415
Jeg er ferdig. Brødre kommer aldri
ut av slike situasjoner. Aldri!

581
01:23:57,574 --> 01:24:01,244
Greide du det? Hvor er Scoggins?

582
01:24:03,622 --> 01:24:08,292
Jeg hater å avbryte,
men kan vi komme oss ut herfra?!

583
01:24:18,429 --> 01:24:20,263
Er dette eneste måten?

584
01:24:20,389 --> 01:24:25,226
Utgangene er fylt av vann.
Alt synker. Det er dette eller ingenting.

585
01:24:25,644 --> 01:24:28,688
Nå kan du komme med de gode nyhetene.

586
01:24:28,814 --> 01:24:32,692
Haier blir tiltrukket av opp-
pisket vann og sterke farger.

587
01:24:32,818 --> 01:24:36,487
Brannslukningsapparatene
skulle kunne avlede dem.

588
01:24:36,613 --> 01:24:38,030
Hva med oss?

589
01:24:38,157 --> 01:24:42,243
Vesten vil ta deg opp for raskt.
Lungene dine vil eksplodere.

590
01:24:42,453 --> 01:24:45,455
Du var neppe klassens muntrasjonsråd, du.

591
01:24:45,581 --> 01:24:47,749
Jeg har aldri gått på skolen.

592
01:24:47,875 --> 01:24:50,877
Hvor langt er det til overflaten?
Tjue meter?

593
01:24:51,003 --> 01:24:55,590
Det er ingen sak. Pust ut på vei opp
og kom deg raskt opp av vannet.

594
01:24:56,967 --> 01:25:00,678
Jeg må utjevne trykket før vi åpner luka.

595
01:25:00,846 --> 01:25:04,140
Jeg må la rommet fylles med vann.

596
01:25:04,600 --> 01:25:07,268
Det tar bare et par sekunder.

597
01:25:07,519 --> 01:25:09,353
Klare?

598
01:25:12,274 --> 01:25:13,524
Ikke i det hele tatt.

599
01:25:32,377 --> 01:25:36,339
"Ja, om jeg vandrer i dødens
skyggedal føler jeg ingen ondskap-

600
01:25:36,632 --> 01:25:38,549
-for Du er med meg.

601
01:25:38,675 --> 01:25:41,385
Ditt septer og Din stav, de trøster meg.

602
01:25:41,512 --> 01:25:46,015
Godhet og nåde skal følge
meg gjennom hele livet..."

603
01:25:46,141 --> 01:25:50,436
For jeg har en stor stav
og jeg er den verste jævelen i dalen.

604
01:25:50,562 --> 01:25:53,606
To haier er ferdige, Herre.
En djevlefisk igjen.

605
01:25:53,732 --> 01:25:55,107
Hører jeg et "amen"?

606
01:25:55,234 --> 01:25:56,234
Amen!

607
01:25:56,401 --> 01:25:57,985
-Hører ikke!
-Amen!

608
01:25:59,530 --> 01:26:02,406
Gi meg et "amen"! Vær hos oss, Herre!

609
01:26:05,911 --> 01:26:08,538
OK! Hold pusten på tre! Klare?

610
01:26:08,664 --> 01:26:10,748
En! To! Tre!

611
01:27:46,929 --> 01:27:48,679
Svøm!

612
01:29:04,548 --> 01:29:07,091
Det er Djevelen, vet du.

613
01:29:18,061 --> 01:29:21,439
Det går bra med ham
hvis vi kommer oss herfra.

614
01:29:33,118 --> 01:29:34,869
Faen.

615
01:29:34,995 --> 01:29:36,579
Hva er det?

616
01:29:36,705 --> 01:29:42,376
Gjerdene er av titanium under overflaten,
men over er de av vanlig stål.

617
01:29:42,878 --> 01:29:46,505
De har gjetet oss
og fått oss dit de vil ha oss.

618
01:29:46,631 --> 01:29:49,967
Brukt oss til å oversvømme anlegget.

619
01:29:51,053 --> 01:29:53,262
Å, Herregud.

620
01:29:53,388 --> 01:29:55,181
Det er svaret på gåten.

621
01:29:55,307 --> 01:29:58,392
For det er det en 4000
kilos mako tenker på.

622
01:29:59,770 --> 01:30:02,021
På friheten.

623
01:30:02,606 --> 01:30:05,733
På det dype blå havet.

624
01:30:07,527 --> 01:30:09,612
Vi må drepe henne.

625
01:30:12,157 --> 01:30:16,285
Det er det første
intelligente du har sagt i dag.

626
01:30:19,956 --> 01:30:22,083
Da setter vi i gang.

627
01:30:38,767 --> 01:30:40,351
Kom igjen.

628
01:30:50,987 --> 01:30:54,657
Vi burde kunne få to og en halv
dynamittgubbe ut av disse signallysene.

629
01:31:00,205 --> 01:31:02,873
Her oppe fra burde du
kunne se at jeg harpunerer den.

630
01:31:02,999 --> 01:31:05,376
Da tar du denne enden av kabelen-

631
01:31:05,502 --> 01:31:08,754
-og hekter den på den
positive polen på båtbatteriet.

632
01:31:08,880 --> 01:31:10,297
Og så, pang.

633
01:31:46,543 --> 01:31:50,254
Jeg kan ikke treffe henne!
Hun er for langt unna!

634
01:31:52,757 --> 01:31:56,218
-Jeg vet hvordan jeg får tak i henne.
-Hvordan?

635
01:31:58,096 --> 01:32:00,097
Med åte.

636
01:32:12,777 --> 01:32:15,988
Hun er kanskje det
smarteste dyret i verden,-

637
01:32:16,114 --> 01:32:18,657
-men hun er fremdeles bare et dyr.

638
01:32:19,451 --> 01:32:21,577
Kom til mamma.

639
01:32:35,759 --> 01:32:39,803
Nei!

640
01:32:41,181 --> 01:32:43,682
Susan, ikke gjør det!

641
01:32:58,448 --> 01:33:00,991
Kom opp av vannet!

642
01:34:54,856 --> 01:34:56,523
OK, Herre...

643
01:34:56,649 --> 01:34:59,777
-Skyt, pastor!
-Denne er for Scoggins.

644
01:35:00,028 --> 01:35:01,070
Skyt den!

645
01:35:08,078 --> 01:35:09,620
Pokker!

646
01:35:14,709 --> 01:35:17,127
Spreng den, pastor! Spreng den!

647
01:35:17,796 --> 01:35:20,422
Batteriet! Spreng den!

648
01:35:24,552 --> 01:35:26,220
Gjør det!

649
01:35:52,330 --> 01:35:53,330
Faen!

650
01:36:28,199 --> 01:36:30,534
Gi meg litt sushi!

651
01:36:55,185 --> 01:36:59,104
En førtifem fots hai, og så treffer du meg.

652
01:36:59,230 --> 01:37:00,898
Flott.

653
01:37:01,065 --> 01:37:04,234
Det kunne vært verre.
Jeg kunne latt ham ete deg.

654
01:37:11,493 --> 01:37:13,994
Carter, vi synker, ikke sant?

655
01:37:14,120 --> 01:37:15,537
Ja.

656
01:37:16,080 --> 01:37:18,832
La meg spørre deg om noe.

657
01:37:19,250 --> 01:37:22,377
Er du sikker på at det bare var tre haier?

658
01:37:22,504 --> 01:37:23,962
Ja.

659
01:37:33,264 --> 01:37:35,933
Det lar seg høre.

660
01:37:43,691 --> 01:37:46,401
Her kommer neste skift.

661
01:37:46,611 --> 01:37:51,031
La meg fortelle deg noe, mann.
Jeg slutter i denne jobben.

662
01:37:54,494 --> 01:37:57,704
Ta meg tilbake til ghettoen.

663
01:37:57,830 --> 01:37:59,122
Amen.

664
01:44:53,829 --> 01:44:55,830
Norske tekster:
Harald Ohrvik

