﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:01:36,637 --> 00:01:39,974
<i>I am a stone.</i>

3
00:01:41,058 --> 00:01:44,353
<i>I do not move.</i>

4
00:01:48,316 --> 00:01:53,029
<i>Very slowly,</i>
<i>I put snow in my mouth,</i>

5
00:01:53,821 --> 00:01:56,866
<i>then he won't</i>
<i>see my breath.</i>

6
00:02:04,457 --> 00:02:09,170
<i>I take my time.</i>
<i>I let him come closer.</i>

7
00:02:09,253 --> 00:02:13,049
<i>I have only one bullet.</i>
<i>I aim at his eye.</i>

8
00:02:13,466 --> 00:02:18,804
<i>Very gently, my finger</i>
<i>presses on the trigger.</i>

9
00:02:22,350 --> 00:02:26,562
<i>I do not tremble.</i>

10
00:02:26,771 --> 00:02:31,234
<i>I have no fear.</i>
<i>I'm a big boy now.</i>

11
00:02:36,155 --> 00:02:39,033
<i>Ready, Vassili?</i>

12
00:02:39,116 --> 00:02:41,911
Now, Vassili.
Fire!

13
00:02:41,994 --> 00:02:45,122
<i>Fire, Vassili!</i>
<i>Fire!</i>

14
00:03:43,723 --> 00:03:47,143
Come on, pick your feet up.

15
00:03:47,226 --> 00:03:50,646
<i>Get on your feet.</i>
<i>Prepare to board the train.</i>

16
00:03:58,654 --> 00:04:02,116
You there, come along with me now.
This way, pal.

17
00:04:04,452 --> 00:04:06,787
<i>All civilians, get out!</i>

18
00:04:06,871 --> 00:04:09,373
<i>Make way, let the civilians off.</i>

19
00:04:09,415 --> 00:04:11,709
<i>This is a military convoy.</i>

20
00:04:11,959 --> 00:04:17,532
<i>No one stays on board</i>
<i>but our valiant soldiers.</i>

21
00:04:17,548 --> 00:04:21,135
<i>This is a convoy</i>
<i>to Stalingrad...</i>

22
00:04:21,219 --> 00:04:24,680
<i>only for the soldiers</i>
<i>of the Red Army.</i>

23
00:04:44,283 --> 00:04:47,370
All aboard!

24
00:05:13,312 --> 00:05:15,481
<i>Autumn, 1942.</i>

25
00:05:15,565 --> 00:05:19,068
<i>Europe lies crushed</i>
<i>beneath the Nazi jackboot.</i>

26
00:05:22,154 --> 00:05:25,783
<i>The German Third Reich</i>
<i>is at the height of its power.</i>

27
00:05:25,867 --> 00:05:29,245
<i>Hitler's armies are charging</i>
<i>through the heart of the Soviet Union...</i>

28
00:05:29,328 --> 00:05:31,789
<i>towards the oil fields</i>
<i>of Asia.</i>

29
00:05:31,873 --> 00:05:35,418
<i>One last obstacle remains.</i>
<i>A city on the Volga...</i>

30
00:05:35,501 --> 00:05:39,630
<i>where the fate of the world</i>
<i>is being decided: Stalingrad.</i>

31
00:06:29,847 --> 00:06:31,682
Glorious comrade Stalin...

32
00:06:31,766 --> 00:06:35,603
<i>has ordered not another</i>
<i>step backwards.</i>

33
00:06:35,686 --> 00:06:39,857
The people of the Soviet Union
shall be free.

34
00:06:54,330 --> 00:06:58,292
<i>Go forward, comrades.</i>
<i>Not a step backwards!</i>

35
00:07:16,102 --> 00:07:19,313
<i>Listen to these letters</i>
<i>sent by Russian mothers...</i>

36
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
<i>to their sons on the front.</i>

37
00:07:22,608 --> 00:07:27,738
<i>"Volodya, my child,</i>
<i>I know that it's for our motherland...</i>

38
00:07:31,117 --> 00:07:36,747
<i>"I know that it's for our motherland</i>
<i>that you are giving your life.</i>

39
00:07:51,971 --> 00:07:56,601
"Everyone here knows
that you will not fall back.

40
00:07:56,642 --> 00:07:59,729
"Everyone here
is proud of you.

41
00:08:01,439 --> 00:08:05,443
<i>"Your father is dead.</i>
<i>Your brothers are dead.</i>

42
00:08:05,484 --> 00:08:08,029
<i>Avenge us</i>
<i>on the hordes of fascists."

43
00:08:45,858 --> 00:08:48,277
<i>Nobody move!</i>
<i>Stay on the boat!</i>

44
00:08:49,529 --> 00:08:51,489
Get back or I'll shoot!

45
00:08:51,531 --> 00:08:54,951
<i>Back from the rails, or we shoot.</i>
<i>Shoot the traitors!</i>

46
00:09:29,735 --> 00:09:33,155
Come on, come on!
Move!

47
00:09:35,074 --> 00:09:39,537
<i>Come on, comrades,</i>
<i>come on!</i>

48
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
<i>Move, or you'll be shot!</i>

49
00:09:57,597 --> 00:10:01,058
<i>Over here, stretcher!</i>

50
00:10:06,147 --> 00:10:08,482
<i>The one with</i>
<i>the rifle shoots!</i>

51
00:10:08,566 --> 00:10:11,235
One out of two
gets a rifle.

52
00:10:11,277 --> 00:10:14,655
The one without
follows him!

53
00:10:14,739 --> 00:10:18,367
When the one
with the rifle gets killed,

54
00:10:18,451 --> 00:10:23,206
<i>the one who is following</i>
<i>picks up the rifle and shoots!</i>

55
00:10:23,289 --> 00:10:28,503
<i>The one with</i>
<i>the rifle shoots!</i>

56
00:10:28,586 --> 00:10:31,923
<i>The one without follows him!</i>

57
00:10:32,006 --> 00:10:34,717
When the one with
the rifle gets killed,

58
00:10:34,800 --> 00:10:37,261
<i>the one who is following...</i>

59
00:10:37,345 --> 00:10:41,390
<i>picks up the rifle and shoots!</i>

60
00:10:41,474 --> 00:10:43,434
<i>The one with</i>
<i>the rifle shoots!</i>

61
00:10:43,518 --> 00:10:48,523
<i>-This way, now.</i>
<i>-The one without follows him!</i>

62
00:11:11,295 --> 00:11:15,758
<i>Soldiers of the glorious</i>
<i>Red Army, from now on...</i>

63
00:11:15,842 --> 00:11:20,221
<i>it is either victory</i>
<i>or death!</i>

64
00:11:20,304 --> 00:11:24,308
<i>-Those who retreat will be shot.</i>
-I need a rifle.

65
00:11:24,392 --> 00:11:27,979
<i>There will be no mercy</i>
<i>for cowards and traitors!</i>

66
00:11:28,062 --> 00:11:31,148
<i>Achtung!</i>

67
00:13:18,005 --> 00:13:21,175
It's hopeless, comrades.
Get back!

68
00:13:21,259 --> 00:13:23,886
<i>Pull back!</i>

69
00:13:23,970 --> 00:13:26,764
<i>Pull back!</i>

70
00:13:26,806 --> 00:13:29,684
<i>Get back! Get back!</i>

71
00:13:29,767 --> 00:13:33,729
<i>In the name</i>
<i>of the Soviet Union,</i>

72
00:13:33,813 --> 00:13:36,607
<i>not a step backwards,</i>
<i>or we shoot.</i>

73
00:13:36,691 --> 00:13:39,944
<i>No retreat!</i>
<i>Not a step back!</i>

74
00:13:40,027 --> 00:13:43,030
-No mercy!
<i>-Deserters will be shot.</i>

75
00:13:43,114 --> 00:13:46,784
-Fire!
-Shoot the traitors!

76
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
Cowards will be shot!

77
00:13:50,580 --> 00:13:53,875
<i>No mercy for cowards!</i>

78
00:14:29,410 --> 00:14:34,749
<i>Russians, surrender.</i>
<i>You will see your home again.</i>

79
00:14:34,832 --> 00:14:37,502
<i>This is not your war.</i>

80
00:14:37,585 --> 00:14:42,048
<i>Join your German comrades,</i>
<i>they understand your suffering...</i>

81
00:14:42,089 --> 00:14:46,010
<i>and will care more for you</i>
<i>than your own officers,</i>

82
00:14:46,052 --> 00:14:49,347
<i>who are only sending you</i>
<i>to your death.</i>

83
00:14:49,430 --> 00:14:52,934
<i>The Third Reich</i>
<i>is not your enemy.</i>

84
00:14:53,017 --> 00:14:56,604
<i>The enemy is bloodthirsty Stalin</i>
<i>and his Bolshevik camp,</i>

85
00:14:56,687 --> 00:15:00,358
<i>who have stolen your land, who have</i>
<i>deported your father...</i>

86
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Fire!

87
00:17:22,708 --> 00:17:27,171
<i>You'll get us caught,</i>
<i>comrade Commissar.</i>

88
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
<i>With your permission,</i>
<i>comrade Commissar.</i>

89
00:18:24,061 --> 00:18:27,523
-Which one should I aim at first?
-You should wait...

90
00:18:27,607 --> 00:18:29,567
till there's an explosion.

91
00:18:41,787 --> 00:18:46,083
-Do you know how to shoot?
-A little.

92
00:19:37,593 --> 00:19:40,096
Don't shoot. Don't shoot.
He's looking at us.

93
00:20:45,536 --> 00:20:48,122
Thank you,
comrade Commissar.

94
00:20:54,754 --> 00:20:59,717
Danilov, political officer,
second class.

95
00:20:59,800 --> 00:21:03,721
Twenty-first infantry.

96
00:21:21,906 --> 00:21:25,493
"Vassili Zaitsev."

97
00:21:25,576 --> 00:21:27,870
"On this day,
September the 20th, 1942,

98
00:21:27,912 --> 00:21:31,624
"a shepherd boy from the Urals...

99
00:21:34,377 --> 00:21:38,506
"Arrived in the city of Stalingrad,
on the banks of the Volga.

100
00:21:38,589 --> 00:21:41,425
"His name is Vassili Zaitsev.

101
00:21:41,467 --> 00:21:47,265
"Like thousands before him, he came
to answer comrade Stalin's call.

102
00:21:49,225 --> 00:21:52,854
"Armed with a rifle, he quickly made
the fascist invader realize that...

103
00:21:52,937 --> 00:21:58,067
"from now on he would be punished for
every step he took in the motherland;

104
00:21:58,109 --> 00:22:01,445
that from here on,
the only way was back."

105
00:22:04,365 --> 00:22:06,409
What do you think?

106
00:22:08,077 --> 00:22:11,289
I think comrade Commissar's
been overgenerous.

107
00:22:27,972 --> 00:22:32,435
<i>Let me go!</i>
<i>Let me go!</i>

108
00:22:36,647 --> 00:22:40,985
<i>By order of comrade Stalin,</i>
<i>no civilian can leave the city.</i>

109
00:22:43,487 --> 00:22:46,949
Get back!

110
00:22:47,033 --> 00:22:49,493
<i>Stand away,</i>
<i>or we will open fire.</i>

111
00:23:00,755 --> 00:23:02,590
<i>Stand away!</i>

112
00:23:02,673 --> 00:23:04,634
<i>Get back!</i>

113
00:23:05,676 --> 00:23:07,595
<i>Get back or we shoot!</i>

114
00:23:07,678 --> 00:23:09,347
Back!
Keep back!

115
00:23:09,388 --> 00:23:13,851
<i>Make way for</i>
<i>comrade Stalin's envoy!</i>

116
00:23:17,522 --> 00:23:20,733
I carried out my orders.

117
00:23:20,816 --> 00:23:24,070
I sent in
all of my boys.

118
00:23:24,153 --> 00:23:27,698
But the Germans
engulfed us.

119
00:23:27,782 --> 00:23:31,953
They have artillery,
aircraft, tanks.

120
00:23:32,036 --> 00:23:36,165
-And me, what did I have?
-The sacred duty to resist!

121
00:23:36,249 --> 00:23:38,709
I have to
report to the boss.

122
00:23:40,962 --> 00:23:44,006
Perhaps you'd prefer
to avoid the red tape.

123
00:24:07,446 --> 00:24:09,574
My name is...

124
00:24:09,657 --> 00:24:14,328
Nikita Sergeyevich Kruschev.

125
00:24:15,663 --> 00:24:18,416
I've come to take things
in hand here.

126
00:24:18,499 --> 00:24:22,503
This city is not Kursk...

127
00:24:22,587 --> 00:24:26,424
nor is it Kiev, nor Minsk.

128
00:24:26,465 --> 00:24:30,052
This city is Stalingrad.

129
00:24:30,094 --> 00:24:33,848
Stalingrad!

130
00:24:33,931 --> 00:24:37,101
This city bears the name
of the boss.

131
00:24:37,143 --> 00:24:39,729
It's more than a city,
it's a symbol.

132
00:24:39,812 --> 00:24:45,067
If the Germans
capture this city,

133
00:24:45,109 --> 00:24:49,572
the entire country
will collapse.

134
00:24:49,655 --> 00:24:53,826
Now, I want our boys...

135
00:24:53,910 --> 00:24:56,537
to raise their heads.

136
00:24:56,621 --> 00:25:00,249
I want them to act like
they have balls!

137
00:25:00,333 --> 00:25:04,504
I want them to stop shitting
their pants!

138
00:25:07,548 --> 00:25:11,469
That's your job.

139
00:25:11,511 --> 00:25:16,849
As political officers,
I'm counting on you.

140
00:25:19,519 --> 00:25:23,397
You,
what's your suggestion?

141
00:25:23,481 --> 00:25:25,900
Shoot all the other generals
who have retreated...

142
00:25:25,983 --> 00:25:29,153
<i>and their</i>
<i>chiefs of staff too.</i>

143
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
M-Make some examples.

144
00:25:32,156 --> 00:25:36,410
<i>-D-D-Deport families of the deserters...</i>
-Yeah, that's all been done.

145
00:25:36,494 --> 00:25:38,829
<i>Give them hope!</i>

146
00:25:50,675 --> 00:25:54,804
Here, the men's only choice
is between German bullets and ours.

147
00:25:54,846 --> 00:25:57,974
But there's another way.
The way of courage.

148
00:25:58,015 --> 00:26:00,476
The way of love
of the motherland.

149
00:26:00,518 --> 00:26:02,478
We must publish
the army newspaper again.

150
00:26:02,520 --> 00:26:04,647
We must tell magnificent stories.
Stories that extol...

151
00:26:04,689 --> 00:26:06,691
<i>sacrifice, bravery.</i>

152
00:26:06,774 --> 00:26:09,026
<i>We must make them believe</i>
<i>in the victory.</i>

153
00:26:09,110 --> 00:26:13,155
We must give them hope,
pride, a desire to fight.

154
00:26:13,197 --> 00:26:17,326
Yes, we need to
make examples.

155
00:26:17,368 --> 00:26:20,496
But examples to follow.

156
00:26:20,580 --> 00:26:24,458
What we need...
are heroes.

157
00:26:28,796 --> 00:26:30,840
Do you know any heroes
around here?

158
00:26:30,923 --> 00:26:36,387
Yes, comrade,
I know one.

159
00:26:41,142 --> 00:26:43,311
<i>That's me!</i>

160
00:26:43,394 --> 00:26:47,356
"Vassili Zaitsev."
That's me!

161
00:26:47,398 --> 00:26:50,484
No, you're not dreaming.
It's your name.

162
00:26:50,568 --> 00:26:53,321
We made the front page.

163
00:26:53,404 --> 00:26:56,657
They haven't changed a word.

164
00:26:56,741 --> 00:27:00,119
Do you have any idea
what this means?

165
00:27:00,203 --> 00:27:02,747
It's not the back page,
it's not the second page,

166
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
-it's the front page.
-The front page!

167
00:27:05,166 --> 00:27:07,585
They're going to reprint
our article everywhere.

168
00:27:07,627 --> 00:27:11,631
In the Caucasus, in the Crimea,
even in the Urals.

169
00:27:11,714 --> 00:27:15,092
Tomorrow morning, Stalin himself
will be sitting over breakfast,

170
00:27:15,134 --> 00:27:18,888
reading my words,
memorizing your name.

171
00:27:18,930 --> 00:27:21,641
<i>We're famous, Vassili.</i>
<i>Kruschev loved the article.</i>

172
00:27:21,724 --> 00:27:23,768
He's promoted me
to the general staff.

173
00:27:23,851 --> 00:27:27,355
And you
to sniper division.

174
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
-Well, that's good.
-It's very good.

175
00:27:31,526 --> 00:27:34,737
-It's very good. It's great.
-It's very great!

176
00:27:34,779 --> 00:27:37,031
-It's great!
-For us because we did it together.

177
00:27:37,406 --> 00:27:38,574
Together!

178
00:27:38,658 --> 00:27:40,743
-Although I did all the hard work.
-Oh, yeah?

179
00:27:40,785 --> 00:27:43,120
-You're very lucky I can't fight back.
-Why's that?

180
00:27:43,204 --> 00:27:45,540
Because Kruschev told me to make sure
nothing happens to you.

181
00:27:45,623 --> 00:27:47,583
-You're too important.
-I'm too valuable.

182
00:27:47,667 --> 00:27:50,211
Yes, careful of my... careful
of my glasses, please. They're new.

183
00:27:50,294 --> 00:27:52,255
Sorry, sir.

184
00:27:54,549 --> 00:27:56,884
-I'm famous! We're famous!
-I'm famous! I'm famous!

185
00:27:56,968 --> 00:27:59,512
<i>Vassili,</i>
<i>the young shepherd from the Urals,</i>

186
00:27:59,595 --> 00:28:01,514
<i>killed his 12th</i>
<i>German officer today.</i>

187
00:28:01,597 --> 00:28:03,599
<i>He used to hunt wolves,</i>
<i>now he shoots fascists.</i>

188
00:28:03,641 --> 00:28:06,769
Today, Vassili Zaitsev
shot his 23rd German officer.

189
00:28:06,853 --> 00:28:08,855
<i>He is an example to us all.</i>

190
00:28:08,938 --> 00:28:11,482
<i>Vassili shot</i>
<i>his 32nd German officer.</i>

191
00:28:14,277 --> 00:28:18,197
<i>Count only the Germans</i>
<i>you have killed.</i>

192
00:28:18,281 --> 00:28:20,283
<i>-Today, Vassili Zaitsev...</i>
<i>-Here is the evidence...</i>

193
00:28:20,324 --> 00:28:22,994
<i>11 dog tags retrieved</i>
<i>by sniper Vassili Zaitsev.</i>

194
00:28:28,666 --> 00:28:31,836
<i>More and more men and women, fighters</i>
<i>from all branches of our armed forces,</i>

195
00:28:31,878 --> 00:28:36,340
<i>join the sniper division and learn</i>
<i>the skills of Vassili Zaitsev.</i>

196
00:28:40,428 --> 00:28:42,430
<i>I am a stone.</i>

197
00:28:46,058 --> 00:28:48,561
<i>I am a stone.</i>

198
00:28:49,687 --> 00:28:51,647
<i>I breathe slowly.</i>

199
00:28:59,572 --> 00:29:02,533
<i>I aim at the eye.</i>

200
00:29:31,395 --> 00:29:33,898
<i>So it is you,</i>

201
00:29:33,981 --> 00:29:37,652
the great Vassili Zaitsev.

202
00:29:37,735 --> 00:29:41,197
-My mother makes potatoes with bacon.
-Sounds good.

203
00:29:41,280 --> 00:29:43,783
When she sees you,
she won't believe her eyes.

204
00:29:45,701 --> 00:29:50,081
-How many today?
-Only two.

205
00:29:50,164 --> 00:29:53,000
And the last one,
why didn't you shoot him?

206
00:29:53,084 --> 00:29:57,755
He was only a foot soldier.
Wasn't worth giving away my position.

207
00:29:58,840 --> 00:30:02,134
Bless you.

208
00:30:03,427 --> 00:30:04,095
We know how much
we owe you.

209
00:30:04,178 --> 00:30:07,682
We pray for you every day.

210
00:30:07,765 --> 00:30:12,562
Every evening, we listen to them talk
about you on Radio Moscow.

211
00:30:12,603 --> 00:30:16,315
Thanks. You've certainly
managed well down here.

212
00:30:16,399 --> 00:30:21,028
<i>My parents used to store furniture</i>
<i>down here before the war.</i>

213
00:30:21,112 --> 00:30:23,739
Sacha, drop that right now.

214
00:30:23,823 --> 00:30:26,826
It's loaded.

215
00:30:35,293 --> 00:30:37,211
This way, comrade Commissar.

216
00:30:37,295 --> 00:30:39,255
Thank you, comrade.

217
00:30:41,090 --> 00:30:43,426
Good evening.

218
00:30:45,887 --> 00:30:48,389
Comrade Zaitsev?

219
00:30:51,559 --> 00:30:56,564
My God, where does
all this mail come from?

220
00:30:56,647 --> 00:31:01,694
From all over the country,
Mrs. Filipov, from all over.

221
00:31:01,777 --> 00:31:03,821
This one's from the workers
of the Kouzbass.

222
00:31:03,905 --> 00:31:06,908
<i>They want to name</i>
<i>their mine after Vassili.</i>

223
00:31:06,991 --> 00:31:08,951
Right, let's start
with the miners.

224
00:31:10,411 --> 00:31:12,955
Come on,
let's get to work.

225
00:31:17,335 --> 00:31:19,921
<i>Dear comrades</i>
<i>from the Kouzbass,</i>

226
00:31:20,004 --> 00:31:23,966
-Kouzbass.
-I thank you for your letter of praise.

227
00:31:24,050 --> 00:31:26,886
-Praise?
-R-A-l-S-E.

228
00:31:29,555 --> 00:31:34,769
And... I hope that
I can live up...

229
00:31:34,852 --> 00:31:39,774
to your expectations...
A-T-I-O-N-S.

230
00:31:39,857 --> 00:31:43,569
<i>Expectations.</i>

231
00:31:43,653 --> 00:31:46,447
You're interested
in German literature, Mrs. Filipov?

232
00:31:48,783 --> 00:31:52,537
<i>It's all right,</i>
<i>it's our neighbor.</i>

233
00:31:52,620 --> 00:31:55,164
<i>-Right, where were we?</i>
-Tania, we have guests.

234
00:31:55,248 --> 00:31:58,084
<i>Your offer to name...</i>

235
00:32:04,924 --> 00:32:08,135
<i>l...</i>

236
00:32:08,219 --> 00:32:10,137
l-I recognize you.

237
00:32:12,932 --> 00:32:14,892
He's Vassili Zaitsev.

238
00:32:18,396 --> 00:32:20,940
I saw your picture
in the paper.

239
00:32:21,023 --> 00:32:24,026
<i>Thank you</i>
<i>for everything you're doing.</i>

240
00:32:24,110 --> 00:32:27,822
-And this is his friend, Commissar...
-Danilov.

241
00:32:27,905 --> 00:32:30,032
Danilov.

242
00:32:30,074 --> 00:32:32,201
Tania is like
a daughter to me.

243
00:32:32,243 --> 00:32:35,580
She used to take care of Sacha
when I worked at the factory.

244
00:32:35,663 --> 00:32:37,832
She even taught him German.
All these books are hers.

245
00:32:37,915 --> 00:32:41,544
-Oh, they're yours?
-She studied German at the university.

246
00:32:41,586 --> 00:32:43,921
-Which university?
-Moscow.

247
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
Moscow. Moscow.

248
00:32:54,599 --> 00:32:56,726
Shouldn't we, uh...

249
00:32:56,809 --> 00:33:00,104
Yes, let's continue.

250
00:33:00,146 --> 00:33:04,609
<i>Your offer to name</i>
<i>your mine after me...</i>

251
00:33:04,650 --> 00:33:08,321
is... a great honor.

252
00:33:10,031 --> 00:33:14,076
H-O-N.

253
00:33:14,118 --> 00:33:16,120
Yes, I know.
Honor.

254
00:33:16,204 --> 00:33:18,915
Very good.

255
00:33:18,956 --> 00:33:24,420
Shouldn't we make the point that
I'm not the only one fighting?

256
00:33:24,462 --> 00:33:28,466
<i>That... That's excellent...</i>
<i>excellent idea, Vassili.</i>

257
00:33:28,549 --> 00:33:30,593
-We can take it even further though.
-Oh.

258
00:33:30,676 --> 00:33:32,637
We can take it further.

259
00:33:32,678 --> 00:33:36,766
<i>Your battle for</i>
<i>the production of coal...</i>

260
00:33:36,807 --> 00:33:40,436
is as worthy as mine.

261
00:33:40,478 --> 00:33:45,316
There's no "K" in coal.

262
00:33:45,399 --> 00:33:47,401
<i>Just-Just one "L."</i>

263
00:33:49,862 --> 00:33:52,823
<i>Oh, tell me if I'm going too fast.</i>

264
00:33:52,907 --> 00:33:55,660
-No, you're not going too fast.
-You sure?

265
00:33:55,743 --> 00:33:57,828
<i>I just thought is there</i>
<i>any other improvements?</i>

266
00:33:57,912 --> 00:34:02,416
Why don't you get some rest?
These letters can wait until tomorrow.

267
00:34:02,500 --> 00:34:04,919
<i>We should carry on.</i>
<i>We're not tired.</i>

268
00:34:05,002 --> 00:34:08,130
Thank you, Mrs. Filipov.
These people...

269
00:34:08,214 --> 00:34:11,092
took the trouble
to write to us.

270
00:34:11,175 --> 00:34:14,512
Tomorrow, we may not
be around to write back.

271
00:35:25,958 --> 00:35:27,960
Major Konig,
Herr General.

272
00:35:48,606 --> 00:35:52,109
I was expecting
someone...

273
00:35:52,193 --> 00:35:54,111
else.

274
00:35:54,195 --> 00:35:57,073
Certainly not someone
so prestigious.

275
00:35:57,114 --> 00:35:59,116
I imagine you have
your reasons...

276
00:35:59,200 --> 00:36:03,037
for getting yourself involved
in this hellish situation.

277
00:36:06,165 --> 00:36:10,086
<i>My army is not designed</i>
<i>for this kind of fighting.</i>

278
00:36:10,127 --> 00:36:12,380
<i>Yesterday, yet again,</i>
<i>I had to promote...</i>

279
00:36:12,463 --> 00:36:16,926
25 sergeants to replace the officers
shot down by their sharpshooters.

280
00:36:18,803 --> 00:36:22,598
<i>Those snipers are</i>
<i>demoralizing my people.</i>

281
00:36:22,640 --> 00:36:26,978
This city is no more than...

282
00:36:27,061 --> 00:36:29,105
a heap of ruins.

283
00:36:31,148 --> 00:36:34,318
But the fuehrer's persisting.

284
00:36:34,402 --> 00:36:37,613
He has made it a personal matter
between Stalin and himself.

285
00:36:43,828 --> 00:36:47,456
We should trust
the fuehrer's instinct.

286
00:36:47,498 --> 00:36:51,127
He always managed to
lead us to victory.

287
00:36:53,004 --> 00:36:56,841
<i>We shall be back home</i>
<i>for Christmas.</i>

288
00:36:59,468 --> 00:37:03,514
How are you going to go about finding
this young Russian?

289
00:37:03,598 --> 00:37:09,520
I'll fix it so that he's the one
who finds me.

290
00:37:10,855 --> 00:37:13,608
Vassili.
Vassili.

291
00:37:13,691 --> 00:37:16,777
-Come on, time to get up.
-What?

292
00:37:16,861 --> 00:37:20,656
They have a problem in the department
store sector. They need us. Come on.

293
00:37:30,249 --> 00:37:33,920
<i>Look, Vassili, he's hiding</i>
<i>in the department store. Over there.</i>

294
00:37:38,925 --> 00:37:40,885
<i>So far this morning,</i>

295
00:37:40,927 --> 00:37:45,264
he's knocked off five officers,
plus two machine gunners.

296
00:37:47,391 --> 00:37:52,355
<i>Look, third floor,</i>
<i>fourth window from the left.</i>

297
00:37:52,396 --> 00:37:56,150
Fourth window from the left.

298
00:37:58,903 --> 00:38:00,863
<i>See him?</i>

299
00:38:00,905 --> 00:38:03,574
Yeah, I see him.

300
00:38:15,127 --> 00:38:18,047
<i>There, you got him!</i>

301
00:38:18,089 --> 00:38:20,925
<i>Great shot.</i>

302
00:38:23,344 --> 00:38:26,264
Let's go get
his dog tag.

303
00:38:30,101 --> 00:38:32,270
<i>Good-bye, comrade Commissar.</i>

304
00:38:32,353 --> 00:38:35,022
Thank you for your
hospitality, Mrs. Filipov.

305
00:38:43,281 --> 00:38:46,284
You can borrow
whatever you like.

306
00:38:46,367 --> 00:38:49,078
I'm not sure what they would say
to me at headquarters...

307
00:38:49,120 --> 00:38:52,081
if I came back with an armful
of Goethe and Schiller.

308
00:38:52,540 --> 00:38:54,208
There's some Marx too.

309
00:38:55,793 --> 00:38:57,962
You were assigned to civil defense
at the 12th district?

310
00:38:58,045 --> 00:39:00,298
No, I volunteered.

311
00:39:00,339 --> 00:39:03,593
It's such a coincidence
meeting you like this.

312
00:39:03,634 --> 00:39:05,636
Comrade Kruschev was
telling me just yesterday...

313
00:39:05,720 --> 00:39:08,139
how desperately we're in need
of operators who speak German.

314
00:39:08,181 --> 00:39:11,976
I can't. Our militia's responsible
for all the people in this neighborhood.

315
00:39:12,059 --> 00:39:14,061
We're already
desperately short of men.

316
00:39:14,145 --> 00:39:17,106
We'll give you a dozen soldiers
for every one that speaks German.

317
00:39:17,190 --> 00:39:19,150
I'd rather stay and fight.

318
00:39:19,192 --> 00:39:22,320
Serving at headquarters is fighting.
You'd be far more useful there.

319
00:39:24,739 --> 00:39:26,866
<i>You stay here.</i>
<i>You cover us.</i>

320
00:39:26,949 --> 00:39:29,118
<i>-All right.</i>
-We go.

321
00:39:31,454 --> 00:39:33,831
Take care.

322
00:39:37,418 --> 00:39:39,337
Ludmilla, come on.

323
00:40:31,430 --> 00:40:33,432
Check the stairway.

324
00:42:22,333 --> 00:42:24,252
It's a trap.

325
00:42:24,335 --> 00:42:26,629
I know.

326
00:42:50,027 --> 00:42:52,989
Move back.

327
00:43:41,287 --> 00:43:43,247
He's still here.

328
00:44:08,022 --> 00:44:10,608
-They're coming straight for us!
<i>-Ludmilla,</i>

329
00:44:10,691 --> 00:44:14,445
stay where you are,
he's over there somewhere.

330
00:44:25,498 --> 00:44:27,750
We have to
get out of here!

331
00:44:30,878 --> 00:44:34,215
-We have to get out of here!
-Just stay where you are!

332
00:44:37,844 --> 00:44:39,804
What are we gonna do?

333
00:44:39,887 --> 00:44:42,306
Ludmilla, stay where you are!

334
00:44:53,234 --> 00:44:55,945
Fuck this, I'm going.

335
00:44:57,822 --> 00:45:00,950
Ludmilla, no!

336
00:45:52,210 --> 00:45:54,045
What does this mean?

337
00:45:56,422 --> 00:45:59,550
"The little shepherd from the Urals
receives a new sniper's rifle,

338
00:45:59,634 --> 00:46:05,389
"a Mosin-Nagant 7.62,
with its 3.5-Power P.U. Telescope.

339
00:46:05,473 --> 00:46:07,475
Pride of precision
of Soviet production."

340
00:46:07,558 --> 00:46:10,895
-I've seen that rifle close up.
-Have you?

341
00:46:10,978 --> 00:46:15,691
I've even touched it.
I know him well, Vassili Zaitsev.

342
00:47:05,116 --> 00:47:09,787
Ludmilla and Anton were killed today,
and it was my fault.

343
00:47:09,871 --> 00:47:12,290
No, I'm sure
that's not true.

344
00:47:12,373 --> 00:47:17,753
There was a German sniper.
I walked them right into his trap.

345
00:47:17,795 --> 00:47:21,215
<i>-What else can you tell me?</i>
<i>-He didn't relocate.</i>

346
00:47:21,299 --> 00:47:26,137
A sniper who doesn't
relocate isn't normal.

347
00:47:27,722 --> 00:47:33,644
<i>He was very good. It wasn't just</i>
<i>his shooting, it was his instinct.</i>

348
00:47:33,728 --> 00:47:36,397
He was a step ahead
of me all the time.

349
00:47:36,480 --> 00:47:40,610
That's because he knows
everything about you.

350
00:47:40,651 --> 00:47:43,571
His name is Konig,
Major Konig.

351
00:47:43,654 --> 00:47:48,284
They've sent him here
to ki...

352
00:47:48,367 --> 00:47:51,495
to find you.

353
00:47:57,877 --> 00:48:00,630
At first we weren't sure
if the information was reliable.

354
00:48:00,713 --> 00:48:03,758
It seems he's come
all the way from Berlin to stop you.

355
00:48:03,841 --> 00:48:07,261
You've caused them so many sleepless
nights, they sent their top marksman.

356
00:48:07,345 --> 00:48:11,349
-What do we know about him?
-He's a major in the Wehrmacht.

357
00:48:11,432 --> 00:48:15,436
He's director of their
sniper school in Zossen.

358
00:48:15,520 --> 00:48:18,981
Koulikov studied under him
at Zossen before the war.

359
00:48:19,065 --> 00:48:23,444
<i>He knows all his tricks. From now on,</i>
<i>he'll go with you everywhere.</i>

360
00:48:23,528 --> 00:48:26,948
A nobleman from Bavaria
who hunts deer...

361
00:48:27,031 --> 00:48:30,201
against a shepherd boy from the Urals
who poaches wolves.

362
00:48:30,284 --> 00:48:33,204
It's more than a confrontation
between two nations.

363
00:48:36,707 --> 00:48:39,836
It's the essence
of class struggle.

364
00:48:39,919 --> 00:48:42,588
I'm glad
you're so happy.

365
00:48:44,632 --> 00:48:47,844
He had all the advantages.
Next time you'll be even.

366
00:48:47,885 --> 00:48:50,638
No one shoots
like you, Vassili.

367
00:48:59,564 --> 00:49:02,525
She's been transferred.

368
00:49:02,608 --> 00:49:06,112
I'll see if they're ready
for you next door.

369
00:49:10,908 --> 00:49:14,161
-Hello.
-You look smart in your new uniform.

370
00:49:15,621 --> 00:49:18,624
Make sure they don't take it back
once you've finished.

371
00:49:18,708 --> 00:49:21,043
Yeah, they probably will.

372
00:49:24,755 --> 00:49:29,218
<i>I've heard the rumor about the German,</i>
<i>and I wanted to wish you luck.</i>

373
00:49:29,260 --> 00:49:31,846
Thank you.
I'll need it.

374
00:49:31,929 --> 00:49:36,559
From what comrade Danilov
tells me, you're going to win.

375
00:49:38,603 --> 00:49:41,397
Hmm.

376
00:49:41,439 --> 00:49:43,566
It's time.

377
00:49:46,277 --> 00:49:49,238
<i>-Vassili! Vassili!</i>
-Come to my arms.

378
00:49:50,615 --> 00:49:54,535
Look in my direction.

379
00:49:54,619 --> 00:49:56,871
Put your cap back on,
you look more heroic.

380
00:49:56,954 --> 00:49:59,749
-<i>This way, comrade Zaitsev.</i>
-I love this little fellow.

381
00:49:59,832 --> 00:50:03,377
<i>Vassili, is it true that</i>
<i>you volunteered for the front?</i>

382
00:50:03,503 --> 00:50:04,420
<i>How old are you, Vassili?</i>

383
00:50:04,462 --> 00:50:06,464
Do you know what this duel
means for our country?

384
00:50:06,547 --> 00:50:10,468
Is it true you killed your first wolf
when you were five?

385
00:50:10,510 --> 00:50:13,221
<i>Are you proud to be challenged</i>
<i>by the best sharpshooter in Germany?</i>

386
00:50:13,304 --> 00:50:15,264
The Germans are starting
to shit their pants.

387
00:50:15,348 --> 00:50:18,559
<i>Go on, my boy, tell us how</i>
<i>you're going to deal with him.</i>

388
00:50:18,643 --> 00:50:22,063
-Or rather, no. Tell it to the boss.
<i>-One more question, please.</i>

389
00:50:22,146 --> 00:50:25,316
He likes
good hunting stories.

390
00:50:30,863 --> 00:50:34,033
Look at him with pride,

391
00:50:34,116 --> 00:50:36,869
because he's looking at you.

392
00:50:36,953 --> 00:50:40,748
The whole country
is looking at you.

393
00:51:02,186 --> 00:51:06,649
Forgive me, forgive me,
Grandfather.

394
00:51:38,598 --> 00:51:41,684
So, it's not the wolf that
chooses the hunting ground...

395
00:51:41,726 --> 00:51:44,020
but the hunter.

396
00:51:47,732 --> 00:51:50,735
But I'm sure your grandfather
taught you that.

397
00:51:54,864 --> 00:51:57,158
Except in this case,

398
00:51:57,241 --> 00:51:59,160
I'm the game.

399
00:52:03,664 --> 00:52:06,375
<i>However,</i>
<i>today what we're going to do...</i>

400
00:52:06,459 --> 00:52:08,878
<i>is lure the wolf</i>
<i>out of his lair...</i>

401
00:52:08,920 --> 00:52:12,048
<i>to where we want him to be.</i>

402
00:52:50,837 --> 00:52:54,298
You're the one whose life is valuable.
You go first.

403
00:52:54,340 --> 00:52:59,053
No, no. We take it in turns.
Next time is your turn to go first,

404
00:52:59,136 --> 00:53:01,097
<i>and then it's you, Volodya.</i>

405
00:53:16,153 --> 00:53:20,408
Son of a bitch!

406
00:53:23,244 --> 00:53:27,957
These are new pants. I just took them
off a captain from the 251 st yesterday.

407
00:53:31,836 --> 00:53:36,299
Sixteen months I spent
in Germany at the school in Zossen.

408
00:53:36,382 --> 00:53:40,303
<i>Of course, those were the days</i>
<i>when we were friends with the Krauts;</i>

409
00:53:40,344 --> 00:53:43,806
<i>when our Joseph</i>
<i>and their Adolph...</i>

410
00:53:43,848 --> 00:53:46,934
<i>were walking hand in hand.</i>

411
00:53:48,686 --> 00:53:51,606
<i>From here to the wire,</i>
<i>160 meters, right?</i>

412
00:53:57,361 --> 00:53:59,363
One hundred and fifty-five.

413
00:53:59,447 --> 00:54:04,160
<i>Whatever. That'll make 'em</i>
<i>send out a repair guy.</i>

414
00:54:04,202 --> 00:54:07,496
<i>Let's relocate.</i>

415
00:54:14,128 --> 00:54:15,963
Aah!

416
00:54:27,183 --> 00:54:29,352
Hey, Volodya!

417
00:54:38,778 --> 00:54:41,864
After the Germans
invaded us,

418
00:54:41,906 --> 00:54:45,952
it wasn't the same
atmosphere anymore.

419
00:54:46,035 --> 00:54:48,579
Threw my ass
in prison.

420
00:54:48,663 --> 00:54:51,415
What were you doing
in Germany, huh?

421
00:54:51,499 --> 00:54:56,170
Excuse me, says I, but it was
comrade Stalin who sent me there.

422
00:54:56,254 --> 00:55:00,925
Don't bring our glorious leader
into your treachery.

423
00:55:01,008 --> 00:55:04,428
Confess, spy bastard!
Confess.

424
00:55:04,512 --> 00:55:08,516
And bang! Bang, bang, bang!

425
00:55:11,853 --> 00:55:14,564
Well, there wasn't a sickle,
but there was a hammer.

426
00:55:14,647 --> 00:55:19,151
And bang.
Knocked out all my teeth.

427
00:55:21,571 --> 00:55:25,700
<i>That's right, boy.</i>
<i>Have no illusions.</i>

428
00:55:25,783 --> 00:55:29,078
That's the land of socialism
and universal bliss for you.

429
00:55:32,456 --> 00:55:37,086
<i>Hey! It's your repair guy.</i>

430
00:55:37,170 --> 00:55:39,672
I got him.

431
00:55:53,477 --> 00:55:55,438
It's about soup time,
isn't it?

432
00:55:55,479 --> 00:55:58,316
I'm going.

433
00:55:58,399 --> 00:56:01,235
<i>Well, get a move on, Volodya,</i>

434
00:56:01,319 --> 00:56:06,949
<i>and try not to spill it all</i>
<i>on your way back, you Marxist bastard.</i>

435
00:56:19,128 --> 00:56:22,882
The enemy sniper activity reported
during the past 24 hours, Herr Major.

436
00:56:25,384 --> 00:56:29,096
Two sentries shot
in the train station sector.

437
00:56:29,180 --> 00:56:32,099
One artillery observer
in the Northern sector.

438
00:56:32,183 --> 00:56:35,520
One lieutenant from the 24th Panzer
division in the factory sector.

439
00:56:35,603 --> 00:56:39,106
<i>Three telephone repairmen</i>
<i>in the workers'housing sector.</i>

440
00:56:39,190 --> 00:56:43,486
<i>They also tell me we have just taken</i>
<i>a prisoner who may interest you.</i>

441
00:56:43,569 --> 00:56:45,488
I hope he's still
able to speak.

442
00:56:45,571 --> 00:56:48,199
Excuse me, sir?

443
00:56:48,282 --> 00:56:50,785
Nothing.
Thank you.

444
00:56:52,954 --> 00:56:55,831
<i>So, tell us, Volodya,</i>

445
00:56:55,915 --> 00:56:58,042
<i>which building is he in?</i>

446
00:57:00,837 --> 00:57:02,755
There is no way
I know that.

447
00:57:05,174 --> 00:57:07,176
He moves around
all the time.

448
00:57:07,260 --> 00:57:10,179
He jumps from one
to the next.

449
00:57:10,263 --> 00:57:12,181
On which floor?

450
00:57:12,265 --> 00:57:14,183
I don't know.

451
00:57:14,267 --> 00:57:17,395
We'll see about that.

452
00:57:17,478 --> 00:57:19,939
Undress him.

453
00:57:20,022 --> 00:57:22,483
<i>Put him in</i>
<i>one of our uniforms.</i>

454
00:57:50,928 --> 00:57:54,140
You see, they are stubborn.

455
00:57:54,223 --> 00:57:56,392
That's the good thing
about the Germans.

456
00:57:56,475 --> 00:58:00,813
Man, you got to admit
when they get an idea in their heads...

457
00:58:16,746 --> 00:58:18,873
Right.

458
00:58:18,956 --> 00:58:21,375
Let's see if our customer
has arrived.

459
00:58:21,459 --> 00:58:23,961
Are you ready?

460
00:58:24,045 --> 00:58:25,963
Uh-huh.

461
00:58:26,047 --> 00:58:30,259
And now our famous shepherd
from the Urals,

462
00:58:30,343 --> 00:58:32,637
who Major Konig
thinks is an idiot,

463
00:58:32,720 --> 00:58:35,681
gets up to make sure
he has hit his target.

464
00:58:35,765 --> 00:58:38,559
<i>Major Konig sees him.</i>

465
00:58:42,063 --> 00:58:44,857
Aims for his helmet.

466
00:58:44,941 --> 00:58:47,485
Fires.

467
00:58:47,568 --> 00:58:50,863
<i>Reveals his position</i>
<i>and is shot in turn.</i>

468
00:59:01,874 --> 00:59:06,045
Except...
Major Konig doesn't fire...

469
00:59:09,590 --> 00:59:12,426
because Major Konig
isn't there.

470
00:59:16,389 --> 00:59:18,307
Koulikov!

471
00:59:24,021 --> 00:59:27,650
Don't you think that was strange,
that last one?

472
00:59:27,733 --> 00:59:30,862
They sent him out
to get shot like the others.

473
00:59:30,945 --> 00:59:32,864
It's not natural.

474
00:59:32,947 --> 00:59:36,409
Not without artillery,
without trying to cover him.

475
00:59:38,494 --> 00:59:41,664
Oh, no, I'm the one
who was stupid.

476
00:59:41,747 --> 00:59:44,000
They don't give a shit
about telephone guys.

477
00:59:44,041 --> 00:59:46,002
I mean, it's like us
with the Ukrainians.

478
00:59:46,043 --> 00:59:49,547
They'd never bother a major
over a few dead grunts.

479
00:59:50,756 --> 00:59:55,428
Tomorrow, we'll kill us
some generals.

480
01:00:03,936 --> 01:00:06,647
Whose turn is it?

481
01:00:06,731 --> 01:00:09,525
Mine, I think.

482
01:00:09,609 --> 01:00:11,861
Oh, you're such a cheater!

483
01:00:13,279 --> 01:00:15,364
You can't fool Papa Koulikov.

484
01:00:15,448 --> 01:00:19,368
No, no, no, no, no, no, no,
it's my turn to go first.

485
01:00:21,454 --> 01:00:24,582
And it's your turn to get a hole
in your britches.

486
01:01:40,783 --> 01:01:42,702
To victory.

487
01:01:50,126 --> 01:01:54,839
This sniper business
has been dragging on too long.

488
01:01:54,922 --> 01:01:57,175
What's that little fellow
of yours up to?

489
01:02:00,052 --> 01:02:02,513
He's probing,
comrade Kruschev.

490
01:02:02,597 --> 01:02:05,057
He's testing the Germans
for weaknesses.

491
01:02:05,141 --> 01:02:07,059
He's meticulous
in his preparation.

492
01:02:09,478 --> 01:02:14,400
Vodka...
is a luxury we have.

493
01:02:14,483 --> 01:02:17,862
Caviar is
a luxury we have.

494
01:02:17,945 --> 01:02:20,823
Time is not.

495
01:02:20,865 --> 01:02:23,826
He's aware of that
comrade Kruschev. We both are.

496
01:02:26,120 --> 01:02:28,331
I assure you
he will succeed.

497
01:02:28,414 --> 01:02:30,458
<i>Good.</i>

498
01:02:30,541 --> 01:02:34,795
It seems your destinies
are entwined.

499
01:02:56,943 --> 01:02:58,861
They're keeping you busy.

500
01:03:03,741 --> 01:03:05,826
I picked this up
in the kitchen.

501
01:03:05,868 --> 01:03:09,622
It's from the reception the other day.
I thought Mrs. Filipov might like it.

502
01:03:10,373 --> 01:03:13,626
Um, she will be thrilled.
That's very sweet of you.

503
01:03:14,752 --> 01:03:16,963
There's plenty more
if you're hungry.

504
01:03:18,381 --> 01:03:20,842
You're Jewish,
aren't you?

505
01:03:20,883 --> 01:03:25,263
There's nothing in our religion
that says you can't eat sturgeon.

506
01:03:25,346 --> 01:03:29,851
My father had a premonition
all this would happen.

507
01:03:29,892 --> 01:03:32,061
You mean the war?

508
01:03:32,144 --> 01:03:36,148
<i>He understood that the hatred</i>
<i>of the Jews ran deep.</i>

509
01:03:36,232 --> 01:03:40,444
He was saving up to buy
some land in Palestine.

510
01:03:40,528 --> 01:03:44,740
He said it was the only land
we truly belonged in;

511
01:03:44,824 --> 01:03:47,702
the only land
we had a duty to defend.

512
01:03:47,743 --> 01:03:51,873
<i>He insisted I learn</i>
<i>to use a rifle.</i>

513
01:03:51,914 --> 01:03:54,208
I learned to shoot.

514
01:03:58,754 --> 01:04:03,926
I know that in times of war, personal
feelings should be put aside, but...

515
01:04:03,968 --> 01:04:06,053
I have a favor
to ask you.

516
01:04:06,095 --> 01:04:08,389
Of course.
Anything you want.

517
01:04:08,431 --> 01:04:11,601
I want to be reassigned.

518
01:04:13,728 --> 01:04:16,355
What's happened, Tania?

519
01:04:41,005 --> 01:04:42,965
<i>He shot him.</i>

520
01:04:46,802 --> 01:04:49,263
He shot him even though
he jumped first.

521
01:04:51,140 --> 01:04:53,184
Shot him on the run.

522
01:04:53,267 --> 01:04:55,520
<i>It was</i>
<i>an impossible shot.</i>

523
01:04:55,603 --> 01:04:57,897
<i>I've never seen</i>
<i>anything like it.</i>

524
01:04:57,980 --> 01:05:01,400
You've promised people
a victory I can't deliver.

525
01:05:03,486 --> 01:05:06,239
I don't stand a chance
against this man.

526
01:05:06,322 --> 01:05:08,407
You mustn't talk
like that, Vassili.

527
01:05:10,076 --> 01:05:13,704
<i>What if I told you we found</i>
<i>a way to track his movements?</i>

528
01:05:13,788 --> 01:05:15,915
We've got someone, Vassili.

529
01:05:15,998 --> 01:05:19,210
Someone close to him
passing us information.

530
01:05:19,293 --> 01:05:22,338
Next time you will be
one step ahead of him.

531
01:05:24,048 --> 01:05:26,008
I promise.

532
01:05:35,476 --> 01:05:39,063
Now I have a favor to ask.

533
01:05:39,146 --> 01:05:41,065
From me?

534
01:05:43,985 --> 01:05:45,903
It's about Tania.

535
01:05:51,367 --> 01:05:53,327
Come in.

536
01:05:58,332 --> 01:06:00,376
<i>He doesn't even know you exist.</i>

537
01:06:00,459 --> 01:06:04,213
<i>But at that moment, you are closer</i>
<i>to him than anyone else on earth.</i>

538
01:06:04,297 --> 01:06:07,466
You see his face
through the sight.

539
01:06:07,550 --> 01:06:09,886
You see whether he shaved
that morning or not.

540
01:06:09,969 --> 01:06:13,723
You can see whether he's married
by whether he has a wedding ring on.

541
01:06:16,225 --> 01:06:18,352
It's not like...

542
01:06:18,436 --> 01:06:21,689
just firing at a distant shape,
not just a uniform.

543
01:06:21,731 --> 01:06:24,817
It's a man's face.

544
01:06:24,901 --> 01:06:28,613
Those faces don't go away.

545
01:06:28,696 --> 01:06:33,868
<i>They come back and they just...</i>
<i>they get replaced by more faces.</i>

546
01:06:33,910 --> 01:06:37,121
Did Danilov ask you
to tell me this?

547
01:06:37,205 --> 01:06:40,958
He likes you very much. I think he'd try
anything to change your mind.

548
01:06:41,042 --> 01:06:43,794
Did he tell you
why I asked for the transfer?

549
01:06:43,878 --> 01:06:45,796
No.

550
01:06:45,880 --> 01:06:48,799
<i>This morning, a list</i>
<i>arrived at headquarters.</i>

551
01:06:48,883 --> 01:06:51,511
It was a list of civilians
who'd been...

552
01:06:51,594 --> 01:06:54,055
rounded up and sent to Germany
in a convoy...

553
01:06:54,096 --> 01:06:56,682
that left Stalingrad
three weeks ago.

554
01:06:58,351 --> 01:07:00,686
My parents
were amongst them.

555
01:07:02,980 --> 01:07:07,109
After 30 kilometers,
the German soldiers...

556
01:07:07,193 --> 01:07:11,322
stopped the train
and forced everyone out.

557
01:07:13,115 --> 01:07:17,620
In the middle of a bridge,
they bound them together,

558
01:07:17,703 --> 01:07:20,623
two by two.

559
01:07:20,665 --> 01:07:23,292
Mothers with daughters.

560
01:07:23,376 --> 01:07:25,294
Husbands and wives.

561
01:07:27,213 --> 01:07:31,467
They... lined them up
against the railing,

562
01:07:31,509 --> 01:07:34,846
and then they fired
a single shot at each pair...

563
01:07:34,929 --> 01:07:36,848
to save bullets.

564
01:07:37,974 --> 01:07:40,685
It worked.

565
01:07:40,768 --> 01:07:45,356
The bodies of the ones who died
dragged the others under the water.

566
01:07:48,776 --> 01:07:50,903
I know they died together.

567
01:07:52,280 --> 01:07:55,074
They never would have let
themselves be separated.

568
01:08:10,423 --> 01:08:14,093
That's Koulikov's rifle.
It's a good... rifle.

569
01:08:23,269 --> 01:08:25,271
Thank you.

570
01:08:54,467 --> 01:08:57,178
I know how he leaves
the shelter.

571
01:08:57,220 --> 01:08:59,180
He goes through
the tractor factory.

572
01:08:59,222 --> 01:09:02,475
The tractor factory is big.

573
01:09:05,186 --> 01:09:07,855
I know exactly where.
He crawls through a gutter,

574
01:09:07,939 --> 01:09:10,858
under a grate
where the vats are,

575
01:09:10,900 --> 01:09:12,944
then he goes out
from the workshop.

576
01:09:13,027 --> 01:09:16,239
<i>In between the two,</i>
<i>there's a place where he's in the open.</i>

577
01:09:16,322 --> 01:09:19,200
It's under
a long, iron foot walk.

578
01:09:53,109 --> 01:09:55,194
Good luck, comrade.

579
01:11:40,258 --> 01:11:43,010
I know exactly where
he's waiting for me.

580
01:11:46,138 --> 01:11:48,975
He'll be on the foot walk
over the gutter.

581
01:11:49,058 --> 01:11:51,519
We'll take him out
from behind.

582
01:12:11,455 --> 01:12:16,752
We'll get to the other end
of the workshop through these pipes.

583
01:12:16,794 --> 01:12:18,754
<i>Follow me.</i>

584
01:14:04,360 --> 01:14:07,405
You go that way.
I'll go around this way.

585
01:14:07,488 --> 01:14:10,283
Okay?

586
01:14:26,048 --> 01:14:27,967
Shit!

587
01:14:35,349 --> 01:14:38,769
Sergei,
you should go back.

588
01:14:38,853 --> 01:14:42,064
-No, I'll be all right.
<i>-Go back.</i>

589
01:14:42,148 --> 01:14:44,525
No, you go!

590
01:14:49,071 --> 01:14:51,032
Keep your legs in.

591
01:15:33,908 --> 01:15:38,746
Come on. Come on. Come on.

592
01:16:37,263 --> 01:16:40,808
Comrade Stalin is asking for
one last effort!

593
01:16:40,850 --> 01:16:42,894
<i>The fate of the motherland</i>
<i>is at risk!</i>

594
01:16:42,977 --> 01:16:45,563
<i>The fate of all those</i>
<i>you love and cherish!</i>

595
01:16:45,646 --> 01:16:48,024
It's for them
that we fight today.

596
01:16:50,276 --> 01:16:53,863
Listen to me, Tania. The Germans
are throwing everything at us.

597
01:16:53,946 --> 01:16:56,866
If they're lucky, one in ten
of these soldiers will come back alive.

598
01:16:56,949 --> 01:16:59,952
You're highly educated.
You know languages.

599
01:17:00,036 --> 01:17:03,414
Every intercept you translate
saves hundreds of lives.

600
01:17:03,497 --> 01:17:07,335
Every message you decode
kills thousands of theirs.

601
01:17:07,376 --> 01:17:09,504
You have a duty to survive.

602
01:17:09,545 --> 01:17:12,131
Vassili was born to fire a gun.
It's what he knows.

603
01:17:12,215 --> 01:17:15,885
You and I were born
for a different purpose.

604
01:17:15,968 --> 01:17:18,804
If Vassili were here,
he would tell you the same thing.

605
01:17:22,058 --> 01:17:26,562
Where is he?
Where is Vassili?

606
01:18:32,461 --> 01:18:34,505
<i>Keep your head down.</i>

607
01:18:34,589 --> 01:18:37,216
-Tell me where he is.
<i>-Stay into that pipe, Tania.</i>

608
01:18:37,300 --> 01:18:39,302
Stay in. Stay in!
Get your head in!

609
01:18:47,143 --> 01:18:49,312
Slow down.

610
01:18:49,395 --> 01:18:51,314
Don't shoot.

611
01:18:56,319 --> 01:18:58,112
He's over there.

612
01:19:11,584 --> 01:19:14,587
Do you see the pillar
in front of you?

613
01:19:16,464 --> 01:19:18,925
<i>I need you</i>
<i>to move round behind it.</i>

614
01:19:28,809 --> 01:19:30,728
Go.

615
01:19:32,438 --> 01:19:37,818
<i>Tania, I need you to find</i>
<i>a large piece of glass.</i>

616
01:19:37,860 --> 01:19:41,072
Piece of glass.

617
01:19:42,615 --> 01:19:46,536
<i>Do you see the kiln...</i>

618
01:19:46,619 --> 01:19:50,331
behind me to the left
of the factory?

619
01:19:52,625 --> 01:19:54,585
Yes? I can't hear you.

620
01:19:54,669 --> 01:19:57,797
<i>-Yes.</i>
-Yes.

621
01:19:57,880 --> 01:20:00,132
Do you see...

622
01:20:00,216 --> 01:20:03,219
the two louvers?

623
01:20:04,554 --> 01:20:07,390
<i>-Yes.</i>
-Do you see the one...

624
01:20:07,473 --> 01:20:10,226
with a broken slat?

625
01:20:10,309 --> 01:20:12,228
Yes.

626
01:20:12,353 --> 01:20:14,397
This is what
I want you to do.

627
01:20:21,404 --> 01:20:24,615
-Are you ready?
-Yes.

628
01:20:24,699 --> 01:20:28,911
Three... two... one...

629
01:20:47,096 --> 01:20:49,682
Hello, Sacha.

630
01:20:55,813 --> 01:20:57,899
He was right
where you said he'd be.

631
01:20:59,442 --> 01:21:01,360
Nearly there.

632
01:21:04,614 --> 01:21:06,532
He's very clever.

633
01:21:11,787 --> 01:21:13,789
Tell me about him.

634
01:21:20,963 --> 01:21:24,842
Why was it his grandfather taught him
how to shoot and not his father?

635
01:21:24,926 --> 01:21:28,513
His father's dead.
His mother too.

636
01:21:31,474 --> 01:21:33,476
Does he talk
about his father?

637
01:21:33,559 --> 01:21:35,978
No. He didn't know him.

638
01:21:37,980 --> 01:21:40,274
Did he go to school?

639
01:21:40,316 --> 01:21:43,945
He knows how to write.
He answers lots of letters.

640
01:21:43,986 --> 01:21:47,073
Hmm. Is it girls
who write to him?

641
01:21:47,156 --> 01:21:49,951
Everyone writes to him.

642
01:21:49,992 --> 01:21:52,036
Is there a girl
he loves in his village?

643
01:21:52,119 --> 01:21:55,998
-Not in his village, here.
-Does she love him?

644
01:21:56,082 --> 01:21:59,001
Yes, because he's handsome.

645
01:21:59,085 --> 01:22:02,129
Because he's brave
and she's very beautiful.

646
01:22:02,213 --> 01:22:04,590
I know her well.
She's from my neighborhood.

647
01:22:04,674 --> 01:22:07,635
<i>She went to the university.</i>
<i>They're handsome together.</i>

648
01:22:07,718 --> 01:22:09,804
<i>Later, the two of them</i>
<i>will get married.</i>

649
01:22:15,852 --> 01:22:17,812
At least, I think so.

650
01:22:19,981 --> 01:22:22,984
And you, Sacha,

651
01:22:23,025 --> 01:22:24,986
why are you helping
the Germans?

652
01:22:29,031 --> 01:22:32,410
Because they're stronger.
Because they're going to win the war.

653
01:22:32,493 --> 01:22:35,746
And because you like
chocolate, huh?

654
01:22:52,388 --> 01:22:55,349
<i>All these people here</i>
<i>know they're gonna die.</i>

655
01:22:55,391 --> 01:22:58,728
So each night
when they make it back,

656
01:22:58,811 --> 01:23:01,522
it's a bonus.

657
01:23:01,564 --> 01:23:04,192
Excuse me.

658
01:23:04,233 --> 01:23:06,694
So, every cup of tea,

659
01:23:06,736 --> 01:23:08,988
every cigarette...

660
01:23:09,071 --> 01:23:12,575
<i>becomes a little celebration.</i>

661
01:23:12,658 --> 01:23:15,119
<i>Because for a lot of us,</i>
<i>it may be our last night.</i>

662
01:23:16,704 --> 01:23:20,499
It's just something
you have to accept here.

663
01:23:20,583 --> 01:23:22,502
Everyone has their time.

664
01:23:26,839 --> 01:23:31,552
<i>In the forest,</i>
<i>the wolf lives for three years,</i>

665
01:23:31,594 --> 01:23:33,554
the donkey for nine.

666
01:23:36,724 --> 01:23:40,269
So, that's-that's got to be
a proverb from the Urals.

667
01:23:40,353 --> 01:23:42,313
It makes no sense to me
whatsoever.

668
01:23:42,396 --> 01:23:46,275
The donkey lives longer
because he's more useful.

669
01:23:46,359 --> 01:23:48,277
Makes absolute sense.

670
01:23:48,361 --> 01:23:50,446
There aren't any donkeys
in the forest.

671
01:23:50,530 --> 01:23:53,449
You made it up.

672
01:23:53,533 --> 01:23:57,411
So... I'm a donkey?

673
01:24:01,082 --> 01:24:04,377
People like you
and Danilov...

674
01:24:04,460 --> 01:24:06,379
have to survive this.

675
01:24:06,462 --> 01:24:09,799
People who have read books,
had an education.

676
01:24:11,342 --> 01:24:13,803
We'll need you
when the war is over.

677
01:24:13,886 --> 01:24:16,597
<i>And if you survive?</i>

678
01:24:16,639 --> 01:24:20,393
What will the <i>useless</i>
Vassili Zaitsev do then?

679
01:24:20,476 --> 01:24:23,688
<i>I wanna work in a factory.</i>

680
01:24:23,771 --> 01:24:28,317
My granddad took me
to a factory once.

681
01:24:28,401 --> 01:24:33,364
<i>There was this man there,</i>
<i>high up on a...</i>

682
01:24:33,447 --> 01:24:35,825
on a foot walk.

683
01:24:35,908 --> 01:24:39,078
He wasn't wearing blue
like the others.

684
01:24:39,161 --> 01:24:43,374
The people he was supervising
didn't understand what they were doing.

685
01:24:43,457 --> 01:24:45,710
But for him,
for him up there,

686
01:24:45,793 --> 01:24:48,462
it was simple;
it was clear.

687
01:24:48,504 --> 01:24:53,718
And I thought, "One day,
I could be that man."

688
01:24:59,348 --> 01:25:03,144
Sad to have a dream
you know won't happen.

689
01:25:04,854 --> 01:25:06,814
Why shouldn't it?

690
01:25:09,108 --> 01:25:11,027
You'll outlive us all.

691
01:25:11,110 --> 01:25:13,154
Hmm.

692
01:25:13,237 --> 01:25:16,199
You'll be the oldest donkey
in the forest.

693
01:25:33,174 --> 01:25:36,052
<i>"150 meters stand between</i>
<i>the Germans and the Volga.</i>

694
01:25:36,093 --> 01:25:38,513
<i>"Today the whole world</i>
<i>is watching these 150 meters.</i>

695
01:25:38,554 --> 01:25:41,641
They are what makes
Stalingrad..."

696
01:25:41,724 --> 01:25:43,643
the capitol...

697
01:25:43,726 --> 01:25:45,937
of the war.

698
01:25:50,566 --> 01:25:52,527
Your friend, Tania...

699
01:25:53,903 --> 01:25:55,863
have you see her?

700
01:25:55,905 --> 01:25:58,699
She stays over there now,
with the snipers.

701
01:26:01,077 --> 01:26:03,871
Tell the major we're sending in
all of our sharpshooters...

702
01:26:03,913 --> 01:26:06,582
to support the attack
on the factory.

703
01:26:07,875 --> 01:26:10,336
Tell him Vassili
will be there.

704
01:30:01,400 --> 01:30:03,152
-I need to talk to you.
-Sure.

705
01:30:03,152 --> 01:30:04,070
-I need to talk to you.
-Sure.

706
01:30:08,241 --> 01:30:10,618
-Danilov.
-Hmm?

707
01:30:23,297 --> 01:30:25,883
You have to
stop writing about me.

708
01:30:29,262 --> 01:30:31,848
I'm not gonna get him
because I'm not good enough.

709
01:30:31,931 --> 01:30:35,852
Sooner or later, he's gonna find me,
he's gonna kill me.

710
01:30:35,893 --> 01:30:38,187
I've warned you before
not to talk like this.

711
01:30:40,273 --> 01:30:43,568
This time it's different.

712
01:30:45,194 --> 01:30:47,488
You've built me up...

713
01:30:47,572 --> 01:30:51,075
and up into someone I'm not.

714
01:30:52,493 --> 01:30:55,705
I can't carry that weight anymore.
I wanna fight.

715
01:30:56,873 --> 01:31:00,668
I want to fight just
as a regular soldier.

716
01:31:01,794 --> 01:31:03,713
I understand.

717
01:31:03,796 --> 01:31:07,508
The thing is, you're not a regular
soldier. You're extraordinary.

718
01:31:07,550 --> 01:31:11,179
No, I'm what
you've made me.

719
01:31:11,262 --> 01:31:13,806
Nothing more.

720
01:31:18,060 --> 01:31:20,730
Why are you
telling me this now?

721
01:31:20,813 --> 01:31:23,149
Hmm? What's happened?

722
01:31:26,694 --> 01:31:28,613
What's changed?

723
01:31:33,576 --> 01:31:35,661
<i>Did you speak</i>
<i>to Tania for me?</i>

724
01:31:38,080 --> 01:31:39,999
-Yes.
-Well...

725
01:31:40,082 --> 01:31:42,460
will she reconsider?

726
01:31:46,130 --> 01:31:48,341
I don't know.

727
01:31:50,843 --> 01:31:54,722
She should. She'll be much safer.
She should, you know that.

728
01:31:54,764 --> 01:31:58,392
-Yeah.
<i>-It'll be easier to get her reassigned.</i>

729
01:31:58,434 --> 01:32:01,646
<i>The Germans are preparing</i>
<i>another offensive in the city center.</i>

730
01:32:01,729 --> 01:32:04,982
<i>The propaganda battle is crucial</i>
<i>for morale. We need you more than ever.</i>

731
01:32:05,066 --> 01:32:07,026
Sacha. Hold on. Sacha!

732
01:32:11,697 --> 01:32:14,617
-Tell him what you know, Sacha.
-Hello, Sacha.

733
01:32:14,700 --> 01:32:16,827
There was dust
on the major's boots.

734
01:32:16,911 --> 01:32:21,332
Sacha has the major convinced
he's gone over to the other side.

735
01:32:21,415 --> 01:32:24,377
<i>I don't need to tell you</i>
<i>the risks he's taking.</i>

736
01:32:24,460 --> 01:32:27,839
<i>The dust was yellow. There's only</i>
<i>one place where there's dust like that...</i>

737
01:32:27,922 --> 01:32:31,175
in the back of the chemical factory,
a big heap on the tracks.

738
01:32:33,135 --> 01:32:35,096
Well done.

739
01:32:35,137 --> 01:32:37,974
Sacha...

740
01:32:38,057 --> 01:32:40,476
wait for me outside then.

741
01:32:47,441 --> 01:32:49,110
-Danilov,
-Hmm?

742
01:32:49,151 --> 01:32:53,072
You had no right
to use him.

743
01:32:53,155 --> 01:32:56,284
No, no, I didn't use him,
Vassili.

744
01:32:56,367 --> 01:32:59,453
He did it of his own accord.

745
01:32:59,537 --> 01:33:02,039
You know why?

746
01:33:02,123 --> 01:33:04,208
Because he believes in you!

747
01:33:11,340 --> 01:33:14,969
Tomorrow morning, we're going
to take back the chemical factory.

748
01:33:15,052 --> 01:33:18,306
Sacha's informed the major
you'll be there,

749
01:33:18,347 --> 01:33:21,058
so now you know where
you have to wait for him.

750
01:33:21,142 --> 01:33:24,312
-In the middle of an assault.
-I'm following orders.

751
01:33:24,395 --> 01:33:26,564
I suggest you do the same.

752
01:33:28,316 --> 01:33:31,360
Now, I'm aware
of the risks.

753
01:33:31,444 --> 01:33:33,362
You'll be fine.

754
01:33:37,950 --> 01:33:39,869
Comrade.

755
01:34:06,354 --> 01:34:08,272
That's the Germans
up there.

756
01:34:08,356 --> 01:34:10,316
And yesterday
was the Russians.

757
01:34:10,399 --> 01:34:12,485
We're not very far now.

758
01:34:14,529 --> 01:34:17,240
Sacha...

759
01:34:17,323 --> 01:34:19,617
you're playing
a very dangerous game.

760
01:34:21,202 --> 01:34:23,287
I want you to win.

761
01:34:24,413 --> 01:34:27,708
See there?
Keep going along the river.

762
01:34:27,750 --> 01:34:30,378
It's safe... for a while.

763
01:39:09,115 --> 01:39:13,244
<i>He's dead.</i>
<i>We found this on his corpse.</i>

764
01:39:16,038 --> 01:39:19,792
<i>Your reason for being here</i>
<i>has ceased to exist.</i>

765
01:39:19,876 --> 01:39:22,003
Pardon me, Herr General,

766
01:39:22,044 --> 01:39:24,881
but I do not believe...

767
01:39:24,964 --> 01:39:27,258
<i>There is a plane bound for Berlin</i>
<i>tomorrow evening.</i>

768
01:39:27,341 --> 01:39:29,635
<i>You will be on it.</i>

769
01:39:32,555 --> 01:39:35,975
Until then, I must ask you
for your dog tags.

770
01:39:38,227 --> 01:39:41,355
Imagine how Russian propaganda
would profit from your death.

771
01:39:41,397 --> 01:39:43,816
If you fall,
you will fall unknown.

772
01:39:43,900 --> 01:39:46,235
You've already had
a near miss.

773
01:39:55,369 --> 01:39:58,372
Also please take
this War Merit Cross.

774
01:39:58,456 --> 01:39:59,957
It was awarded posthumously...

775
01:40:00,041 --> 01:40:02,376
to a lieutenant of the 116th
Infantry Division...

776
01:40:02,418 --> 01:40:04,587
who fell here during the first days
of the battle.

777
01:40:04,587 --> 01:40:05,963
Who fell here during the first days
of the battle.

778
01:40:07,173 --> 01:40:09,091
He was my son.

779
01:40:11,761 --> 01:40:14,680
<i>If the landing is captured,</i>
<i>everything's lost!</i>

780
01:40:17,183 --> 01:40:19,101
Come here.

781
01:40:22,396 --> 01:40:24,315
What did I tell you?

782
01:40:24,398 --> 01:40:27,026
You've been playing
your fiddle too much!

783
01:40:27,109 --> 01:40:29,862
If it's confirmed
that he's dead, we're sunk!

784
01:40:29,946 --> 01:40:33,658
<i>-Well, you're sunk.</i>
-It isn't true.

785
01:40:33,741 --> 01:40:36,577
It was intercepted
from their staff headquarters.

786
01:40:36,619 --> 01:40:39,497
What do they have to do,
dangle his body in front our our men?

787
01:40:39,580 --> 01:40:42,542
They're lying.

788
01:40:42,625 --> 01:40:46,754
That's good.
Very good.

789
01:40:46,838 --> 01:40:50,633
Write it, then.
"Vassili Zaitsev is not dead.

790
01:40:50,716 --> 01:40:53,135
"This is what he had
for breakfast this morning.

791
01:40:53,219 --> 01:40:57,640
This is a picture of him reading
today's newspaper." You're the poet.

792
01:40:58,224 --> 01:40:59,642
<i>What?</i>

793
01:40:59,725 --> 01:41:02,270
<i>You won't give up</i>
<i>the riverbank!</i>

794
01:41:02,353 --> 01:41:05,356
<i>I don't care if you've lost</i>
<i>half your men!</i>

795
01:41:05,439 --> 01:41:08,526
Lose the other half,
or lose yourself!

796
01:41:14,490 --> 01:41:16,868
Is he back?

797
01:41:18,995 --> 01:41:20,955
He should be back soon.

798
01:41:23,291 --> 01:41:25,668
The German attack cut the lines.
That's why he's late.

799
01:41:28,337 --> 01:41:30,298
Can we go outside?

800
01:41:36,679 --> 01:41:39,182
I wrote to my mother
about you.

801
01:41:39,265 --> 01:41:41,684
<i>She wanted me to tell you</i>
<i>that once this war was over,</i>

802
01:41:41,767 --> 01:41:44,145
if there's anything you needed...
anything at all...

803
01:41:44,187 --> 01:41:46,480
our family
will be there for you.

804
01:41:48,941 --> 01:41:51,027
You know I'm here for you.

805
01:41:55,448 --> 01:41:58,242
They're saying
Vassili is dead.

806
01:41:58,326 --> 01:42:02,663
Vassili Zaitsev
will never see his loved ones again.

807
01:42:02,705 --> 01:42:06,334
<i>Surrender!</i>
<i>This is your only hope.</i>

808
01:42:10,129 --> 01:42:12,757
You're upset.

809
01:42:12,840 --> 01:42:15,092
Because Zaitsev is dead?

810
01:42:18,054 --> 01:42:20,848
You don't have to hide it.
There's no shame in it.

811
01:42:21,891 --> 01:42:24,268
You're a Russian
like he is.

812
01:42:27,104 --> 01:42:29,273
<i>Don't listen to them.</i>

813
01:42:29,357 --> 01:42:32,610
It's just propaganda.

814
01:42:32,693 --> 01:42:34,737
He isn't dead.

815
01:42:35,905 --> 01:42:37,823
And do you know why?

816
01:42:39,075 --> 01:42:41,244
Because I haven't
killed him yet.

817
01:42:48,251 --> 01:42:50,211
I'm going to tell you
a little secret.

818
01:42:52,088 --> 01:42:55,132
Only you, because
I know I can trust you.

819
01:42:55,216 --> 01:42:58,386
But you must swear to me that
you won't tell another soul.

820
01:43:00,888 --> 01:43:03,850
You swear?

821
01:43:03,933 --> 01:43:06,978
I found a terrific spot.

822
01:43:07,061 --> 01:43:09,814
It's by the exit
from the train station.

823
01:43:09,897 --> 01:43:12,733
I'll hide
in the water tower.

824
01:43:12,775 --> 01:43:15,778
<i>Tomorrow.</i>
<i>I'll wait for him there.</i>

825
01:43:15,862 --> 01:43:19,866
You'll see.
He'll be there.

826
01:43:20,992 --> 01:43:25,162
He always is.

827
01:43:32,295 --> 01:43:36,132
I also want you to swear that from now
on, you'll stay home where you belong.

828
01:43:38,467 --> 01:43:42,138
Do you swear?
Yes?

829
01:43:45,224 --> 01:43:48,144
Good.

830
01:43:48,227 --> 01:43:50,229
"We know he's alive.
We know he won't fail us.

831
01:43:50,313 --> 01:43:53,608
We know because he is a part of us now.
Vassili is eternal."

832
01:43:56,652 --> 01:44:00,114
Where have you been?
We've looked everywhere for you.

833
01:44:00,156 --> 01:44:03,826
<i>Oh, didn't you hear?</i>
<i>I was dead.</i>

834
01:44:03,910 --> 01:44:07,914
<i>At least the noble sniper</i>
<i>Zaitsev...</i>

835
01:44:10,041 --> 01:44:12,835
Vassili was dead.

836
01:44:12,919 --> 01:44:14,837
The real one.

837
01:44:17,256 --> 01:44:20,051
Me...

838
01:44:20,134 --> 01:44:22,053
I was asleep,

839
01:44:22,136 --> 01:44:24,055
<i>and I missed my chance.</i>

840
01:44:24,138 --> 01:44:29,477
<i>Then, I was curled up</i>
<i>in a corner, hiding...</i>

841
01:44:29,519 --> 01:44:32,021
from a man
who wants to kill me.

842
01:44:32,104 --> 01:44:34,899
I'll talk to Kruschev.

843
01:44:34,982 --> 01:44:38,027
He'll send you back
to your old division.

844
01:44:38,110 --> 01:44:41,447
-Where's Tania?
-She's at the shelter.

845
01:44:41,531 --> 01:44:43,783
I've been to the shelter.

846
01:44:43,866 --> 01:44:45,993
<i>I told her you weren't dead.</i>

847
01:44:47,745 --> 01:44:51,290
The major said so.
He said the other Germans were lying.

848
01:44:51,374 --> 01:44:54,460
He told me you were waiting
for him at the station.

849
01:44:58,381 --> 01:45:00,299
Vassili.

850
01:45:20,736 --> 01:45:22,697
Vassili.

851
01:45:24,240 --> 01:45:26,158
Vassili.

852
01:45:32,915 --> 01:45:35,251
My little Sacha.

853
01:45:35,334 --> 01:45:37,253
I knew it.

854
01:45:55,271 --> 01:45:57,982
<i>-Vassili.</i>
<i>-Tania.</i>

855
01:46:04,780 --> 01:46:07,074
I knew you weren't dead.

856
01:46:07,116 --> 01:46:09,577
How?

857
01:46:09,619 --> 01:46:12,413
Because we only just met.

858
01:46:16,083 --> 01:46:21,339
I prayed for the first time
since I was a little girl.

859
01:46:21,422 --> 01:46:24,717
When I opened my eyes,
Sacha was standing there...

860
01:46:24,800 --> 01:46:26,969
waiting to give me
the good news.

861
01:46:29,972 --> 01:46:32,934
I think he loves you
even more than I do.

862
01:46:57,333 --> 01:47:00,002
<i>To the proper military authority,</i>

863
01:47:00,086 --> 01:47:02,630
I'm calling to the commandant's
attention the recent changes noticed...

864
01:47:02,713 --> 01:47:06,801
in the attitude towards fighting
of soldier Vassili Zaitsev.

865
01:47:06,843 --> 01:47:10,972
<i>He has attempted on several occasions</i>
<i>to escape his duties,</i>

866
01:47:11,013 --> 01:47:13,432
voiced doubts on the chances
of our victory...

867
01:47:13,516 --> 01:47:15,434
and made defeatist comments
in public.

868
01:47:17,019 --> 01:47:19,647
<i>The inexplicable</i>
<i>duration of his duel...</i>

869
01:47:19,689 --> 01:47:24,610
with the Nazi sharpshooter
can only be explained by...

870
01:47:24,694 --> 01:47:27,488
his lack of belief
in the communist ideal.

871
01:47:35,413 --> 01:47:37,331
Good morning, Sacha.

872
01:47:39,333 --> 01:47:43,212
Once again, he knew
exactly where to find me.

873
01:47:43,296 --> 01:47:46,757
Don't you think
that's strange?

874
01:47:46,841 --> 01:47:50,636
Apart from me, only you knew.

875
01:47:50,720 --> 01:47:53,472
I don't hold it against you,
Sacha.

876
01:47:53,556 --> 01:47:56,893
You've done
a very brave thing.

877
01:47:56,976 --> 01:47:59,937
You've chosen your camp.
I respect that.

878
01:48:00,021 --> 01:48:01,939
But it isn't my camp.

879
01:48:02,023 --> 01:48:04,901
We're both soldiers,

880
01:48:04,984 --> 01:48:09,697
and we're both enemies,
so I know you understand.

881
01:48:09,780 --> 01:48:15,369
I'm annoyed with you, little Sacha, for
not staying home as I made you swear to.

882
01:48:15,453 --> 01:48:18,831
I'm annoyed with you for obliging me
to do what I'm going to have to do.

883
01:48:24,378 --> 01:48:28,299
I've never seen anyone
frown so much in their sleep.

884
01:48:31,385 --> 01:48:33,846
How long have you been
watching me?

885
01:48:33,930 --> 01:48:36,349
All night.

886
01:48:36,432 --> 01:48:39,393
You've been snoring away
happily for hours.

887
01:48:39,435 --> 01:48:42,396
I don't snore.
Do I?

888
01:48:42,438 --> 01:48:44,398
Like a pig.

889
01:48:44,440 --> 01:48:46,984
I suppose I talk
in my sleep as well.

890
01:48:47,068 --> 01:48:48,986
Yes.

891
01:48:51,197 --> 01:48:53,241
There's something
I should tell you.

892
01:49:00,831 --> 01:49:03,668
On the train...

893
01:49:03,751 --> 01:49:05,670
coming here...

894
01:49:07,547 --> 01:49:09,632
we were in the same car.

895
01:49:09,715 --> 01:49:11,634
No.

896
01:49:11,717 --> 01:49:13,928
I saw you.

897
01:49:13,970 --> 01:49:17,431
You were reading,
and you fell asleep.

898
01:49:19,934 --> 01:49:23,479
I didn't dare look at you,
you were so beautiful.

899
01:49:25,231 --> 01:49:27,149
It was scary.

900
01:49:29,986 --> 01:49:34,115
Afterwards, I couldn't stop
thinking about you.

901
01:49:34,156 --> 01:49:36,117
It made me smile.

902
01:49:37,660 --> 01:49:41,998
And then I thought of all the men
who would get to hold you...

903
01:49:44,333 --> 01:49:46,377
who'd make you laugh...

904
01:49:48,921 --> 01:49:50,840
how lucky they were.

905
01:49:54,260 --> 01:49:55,678
And now I'm the one
lying next to you.

906
01:49:55,678 --> 01:49:57,471
And now I'm the one
lying next to you.

907
01:50:00,057 --> 01:50:03,019
-Was I snoring?
-Like a pig.

908
01:50:35,176 --> 01:50:37,136
What?

909
01:50:40,806 --> 01:50:44,018
-Oh, my God!
-Oh, no.

910
01:50:44,060 --> 01:50:46,020
-Oh, my God!
-Tania, no.

911
01:50:46,062 --> 01:50:48,064
-Tania, no!
-No, get off me!

912
01:50:48,147 --> 01:50:50,816
-Get off me! Get off me!
-It's what he wants!

913
01:50:50,858 --> 01:50:52,818
-This is what he wants!
-Get off me!

914
01:50:52,860 --> 01:50:56,197
-No, he'll kill you. He'll kill you!
-Let me go!

915
01:50:56,280 --> 01:50:59,408
-I'll run after you, and he'll kill me.
-Let me go!

916
01:50:59,534 --> 01:51:02,328
-Let me go!
-This is what he wants! I'll get him.

917
01:51:02,370 --> 01:51:05,248
I promise I'll get him.

918
01:51:05,331 --> 01:51:08,376
I'll get his rifle for you.
I promise, Tania.

919
01:51:27,603 --> 01:51:30,940
I need you.

920
01:51:34,151 --> 01:51:37,196
You have to leave now, Mrs. Filipov.
Stalingrad may fall.

921
01:51:37,280 --> 01:51:40,032
The last of the boats are leaving.
The Germans will be here any moment.

922
01:51:40,074 --> 01:51:43,452
He's brought you a pass.
You'll be safe on the other side.

923
01:51:43,536 --> 01:51:46,289
Gather your things, and we'll help you
carry them to the landing stage.

924
01:51:46,372 --> 01:51:49,959
I'm not leaving.
This is my home.

925
01:51:50,042 --> 01:51:53,045
This is my Sacha's home.
I can't leave.

926
01:51:53,087 --> 01:51:55,423
<i>I have to tell you something,</i>
<i>Mrs. Filipov.</i>

927
01:51:58,009 --> 01:52:01,012
Something very difficult
to understand.

928
01:52:01,095 --> 01:52:03,014
It's about Sacha.

929
01:52:17,445 --> 01:52:20,198
He's gone over to the Germans.
He's betrayed his country.

930
01:52:20,281 --> 01:52:22,658
He's with the enemy now.
He won't be coming back.

931
01:52:25,536 --> 01:52:27,455
Oh, my God.

932
01:52:30,458 --> 01:52:32,376
<i>Oh, my God.</i>

933
01:52:35,296 --> 01:52:38,508
He's become a traitor.

934
01:52:38,591 --> 01:52:41,469
<i>The poor little thing.</i>

935
01:52:41,511 --> 01:52:44,388
<i>What has he done?</i>

936
01:52:47,141 --> 01:52:49,143
So, he's going to
stay over there?

937
01:52:54,690 --> 01:52:59,529
Yes... he's going to
stay over there.

938
01:52:59,612 --> 01:53:03,324
<i>I shouldn't be saying this,</i>
<i>comrade Commissar,</i>

939
01:53:03,366 --> 01:53:06,244
but maybe
it's for the best.

940
01:53:06,327 --> 01:53:08,663
If the Germans have won,
he'll be safe.

941
01:53:08,746 --> 01:53:12,667
<i>I know it's wrong, but perhaps</i>
<i>he has made the right choice.</i>

942
01:53:31,936 --> 01:53:34,814
<i>-Oh! Oh, Tania!</i>
<i>-Tania?</i>

943
01:53:35,982 --> 01:53:38,734
<i>-Oh, Tania!</i>
<i>-Tania!</i>

944
01:53:39,819 --> 01:53:42,780
<i>Oh, my God! Oh!</i>

945
01:53:59,046 --> 01:54:03,718
I need a doctor!
A doctor!

946
01:54:07,513 --> 01:54:10,308
I have a pass.
I have a pass!

947
01:54:10,391 --> 01:54:12,310
You must let her cross.

948
01:54:15,021 --> 01:54:16,939
Please!

949
01:54:17,023 --> 01:54:21,068
-It's useless. She'll never make it.
-No! No, she will!

950
01:54:21,152 --> 01:54:24,238
She's my daughter!
She's my daughter!

951
01:54:24,322 --> 01:54:26,741
-I beg of you!
-All right.

952
01:54:26,824 --> 01:54:29,660
-Oh, thank you!
-Put this one on the boat.

953
01:55:16,499 --> 01:55:19,168
Where is he?

954
01:55:19,252 --> 01:55:21,754
<i>Where's the major?</i>

955
01:55:21,838 --> 01:55:24,048
A few inches
from your face.

956
01:55:26,843 --> 01:55:29,846
<i>I've been such a fool,</i>
<i>Vassili.</i>

957
01:55:29,929 --> 01:55:34,141
Man will always be man.

958
01:55:34,225 --> 01:55:36,310
There is no new man.

959
01:55:37,645 --> 01:55:40,982
We tried so hard to create
a society that was equal,

960
01:55:41,065 --> 01:55:43,818
<i>where there'd be nothing</i>
<i>to envy your neighbor.</i>

961
01:55:43,901 --> 01:55:47,280
But there's always
something to envy.

962
01:55:48,906 --> 01:55:50,992
A smile...

963
01:55:51,075 --> 01:55:52,994
a friendship.

964
01:55:54,495 --> 01:55:58,541
<i>Something you don't have</i>
<i>and want to appropriate.</i>

965
01:55:58,624 --> 01:56:02,211
<i>In this world...</i>
<i>even a Soviet one...</i>

966
01:56:02,295 --> 01:56:05,464
there will always
be rich and poor.

967
01:56:07,216 --> 01:56:09,302
Rich in gifts...

968
01:56:10,803 --> 01:56:12,722
poor in gifts.

969
01:56:13,806 --> 01:56:15,725
Rich in love...

970
01:56:16,934 --> 01:56:18,853
poor in love.

971
01:56:25,193 --> 01:56:28,237
Tania isn't coming back.

972
01:56:28,821 --> 01:56:31,782
<i>She's dead, Vassili.</i>

973
01:56:39,957 --> 01:56:44,212
<i>She was cut down by shrapnel.</i>
<i>It was quick.</i>

974
01:56:44,295 --> 01:56:46,297
<i>I don't think</i>
<i>she even saw it coming.</i>

975
01:56:48,049 --> 01:56:50,092
She was on her way
back to you.

976
01:56:50,176 --> 01:56:55,264
As soon as she had seen Mrs. Filipov to
the boats, she was coming back for you.

977
01:56:55,348 --> 01:57:00,186
<i>She was right.</i>
<i>You're a good man, Vassili.</i>

978
01:57:04,315 --> 01:57:06,859
<i>I want to help you,</i>
<i>Vassili.</i>

979
01:57:06,943 --> 01:57:09,612
<i>Let me do one last thing.</i>

980
01:57:09,695 --> 01:57:12,198
Something useful
for a change.

981
01:57:17,745 --> 01:57:19,747
Let me show you
where the major is.

982
01:57:19,789 --> 01:57:22,250
Don't do that.
Don't do that!

983
02:01:36,921 --> 02:01:42,134
<i>Today, February 3, 1943,</i>
<i>is an ominous day for Hitler...</i>

984
02:01:42,176 --> 02:01:46,639
<i>and the endless columns of hundreds</i>
<i>of thousands of German prisoners.</i>

985
02:01:46,764 --> 02:01:50,601
It is an unforgettable day
of hope for our motherland.

986
02:02:03,489 --> 02:02:07,493
<i>After 180 days of heroic combat...</i>

987
02:02:07,577 --> 02:02:09,662
<i>in the market city</i>
<i>of Stalingrad,</i>

988
02:02:09,704 --> 02:02:14,959
<i>and as a result of the valor</i>
<i>and self-sacrifice of our soldiers,</i>

989
02:02:15,042 --> 02:02:18,171
<i>the commander</i>
<i>of our glorious Red Army...</i>

990
02:02:18,212 --> 02:02:21,382
<i>received</i>
<i>the unconditional surrender...</i>

991
02:02:21,465 --> 02:02:25,178
<i>of the German fascist invaders.</i>

992
02:02:37,356 --> 02:02:41,569
Sorry. No, young man,
I cannot find...

993
02:02:41,652 --> 02:02:43,571
-a matching name in the book.
-Could you check again?

994
02:02:43,654 --> 02:02:46,490
-This is the address and her name.
<i>-She is not here.</i>

995
02:02:46,574 --> 02:02:51,162
Yes, this is our address,
but we don't have her anymore.

996
02:02:51,245 --> 02:02:53,998
<i>-This is the address. She's been here.</i>
-I'm so sorry.

997
02:02:54,081 --> 02:02:56,792
-She wrote to me.
<i>-I looked three times. She's not here.</i>

998
02:02:56,876 --> 02:03:02,340
<i>Believe me, there is no Tania Chernova.</i>
<i>I can't help you.</i>

999
02:03:02,423 --> 02:03:04,342
<i>I'm so sorry.</i>

999
02:03:05,305 --> 02:03:11,197
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org