﻿1
00:00:33,900 --> 00:00:36,729
<i>Há bilhões de anos,
uma raça imortal dominou</i>

2
00:00:36,730 --> 00:00:39,220
<i>a força mais poderosa
existente.</i>

3
00:00:40,269 --> 00:00:42,749
<i>O poder esmeralda
da vontade.</i>

4
00:00:43,716 --> 00:00:46,006
<i>Esses imortais,
os Guardiões do Universo</i>

5
00:00:46,007 --> 00:00:49,889
<i>criaram um mundo de onde
podiam observar todo o universo.</i>

6
00:00:49,890 --> 00:00:51,741
<i>O planeta Oa.</i>

7
00:00:53,109 --> 00:00:57,487
<i>Eles dividiram o universo
em 3.600 setores.</i>

8
00:00:57,489 --> 00:00:59,730
<i>Um anel alimentado
pelo poder da vontade,</i>

9
00:00:59,731 --> 00:01:02,740
<i>foi enviado para cada setor
para selecionar um recruta.</i>

10
00:01:03,730 --> 00:01:07,684
<i>Para ser escolhido pelo anel,
ele deveria ser intrépido.</i>

11
00:01:09,466 --> 00:01:12,286
<i>Juntos, esses 3.600 recrutas,
formam os defensores</i>

12
00:01:12,287 --> 00:01:15,086
<i>da Paz Intergaláctica,
conhecidos como:</i>

13
00:01:15,087 --> 00:01:17,435
<i>A Tropa dos Lanternas Verdes.</i>

14
00:01:27,474 --> 00:01:29,520
<i>De todas as ameaças
que enfrentaram,</i>

15
00:01:29,521 --> 00:01:33,152
<i>a maior foi uma entidade
do medo denominada Parallax.</i>

16
00:01:34,262 --> 00:01:36,899
<i>Apenas o lendário
Lanterna Verde Abin Sur</i>

17
00:01:36,900 --> 00:01:40,309
<i>foi capaz de capturar
e aprisionar essa besta.</i>

18
00:01:40,310 --> 00:01:44,031
<i>O que ele fez
no planeta perdido de Ryut.</i>

19
00:01:50,206 --> 00:01:54,545
PLANETA RYUT:
SETOR PERDIDO

20
00:02:03,377 --> 00:02:05,830
<i>Explorador 6 para a base...
Nossa nave caiu</i>

21
00:02:05,831 --> 00:02:08,897
<i>em algum lugar ao nordeste
do Setor Perdido.</i>

22
00:02:08,898 --> 00:02:12,737
<i>Por favor,
envie ajuda imediatamente.</i>

23
00:03:12,462 --> 00:03:14,950
Vocês estão com medo.

24
00:03:14,951 --> 00:03:16,801
Ótimo.

25
00:04:42,341 --> 00:04:44,941
- Quero dizer, sempre vamos o tempo todo .
- Não é sempre.

26
00:04:44,942 --> 00:04:47,642
- Não querida, pense novamente.
- Pense novamente, pense novamente.

27
00:04:49,493 --> 00:04:52,693
Eu estava bem da última vez. Estou bem.
Eu estou bem com o seu trabalho.

28
00:04:53,394 --> 00:04:55,594
- Posso apenas dizer uma coisa?
- Claro que você pode.

29
00:04:58,214 --> 00:04:59,214
Estou com medo.

30
00:05:25,834 --> 00:05:27,434
Está tudo bem?

31
00:05:28,158 --> 00:05:30,458
Você sabe como a mamãe sempre fica
uma noite antes de um vôo de teste.

32
00:05:33,492 --> 00:05:35,492
Mas você não está com medo, está, pai?

33
00:05:38,048 --> 00:05:40,248
Vamos apenas dizer que é o
meu trabalho não ter.

34
00:05:44,745 --> 00:05:46,245
Boa noite filho.

35
00:06:33,835 --> 00:06:35,235
Hal, você vai se atrasar.

36
00:06:36,525 --> 00:06:38,025
Bom dia, mãe. Tenho que ir.

37
00:07:16,991 --> 00:07:18,291
Pai, pai, pai.

38
00:07:23,802 --> 00:07:27,002
- Você acha que ela vai bater o Sabre 3?
- Nós vamos descobrir em breve.

39
00:07:27,303 --> 00:07:29,003
Você não deveria estar na escola?

40
00:07:30,180 --> 00:07:31,980
Mr. Ferris levantou a estabilizadora traseira.

41
00:07:34,117 --> 00:07:35,217
Sim, ele fez.

42
00:07:35,518 --> 00:07:38,118
Os giroscópios estão calibrados,
mas a altura esta fora 2 graus.

43
00:07:39,015 --> 00:07:40,890
- Eu posso viver com
isso. Algo sobre o INS?

44
00:07:40,891 --> 00:07:41,515
- Bom para ir.

45
00:07:42,699 --> 00:07:43,599
- Johnny.

46
00:07:43,600 --> 00:07:45,200
- Certifique-se de verificar
as seqüências de ignição.

47
00:07:45,201 --> 00:07:46,001
Sem problema.

48
00:07:46,002 --> 00:07:47,202
- Fizemos, Carl, duas vezes.
- Certo.

49
00:07:47,303 --> 00:07:49,403
E os giroscópios?
Fizemos as calibrações?

50
00:07:58,361 --> 00:07:59,361
Ei Carl.

51
00:08:00,602 --> 00:08:02,802
Talvez Hal gostaria de participar
com Carol em seu escritório.

52
00:08:03,003 --> 00:08:04,603
- Os dois podem assistir juntos.

53
00:08:04,804 --> 00:08:07,104
- Vamos rapaz. Vamos encontrar Carol.

54
00:08:07,779 --> 00:08:08,579
- Hal.

55
00:08:14,603 --> 00:08:16,303
- Mantenha-o aquecido para mim.

56
00:08:20,528 --> 00:08:21,328
- Oi.

57
00:08:22,670 --> 00:08:23,670
Oi Hector.

58
00:08:24,838 --> 00:08:27,238
Então, hum, eu tenho esse livro.

59
00:08:27,860 --> 00:08:29,860
É sobre a possibilidade
de vida em outros planetas.

60
00:08:31,034 --> 00:08:33,634
- Legal.
- Bem, quase que pode existir, mas...

61
00:08:34,775 --> 00:08:36,075
- Hal!
- Ei Carol.

62
00:08:37,449 --> 00:08:39,349
Hector. Você ainda quer
trocar Hot Wheels?

63
00:08:39,782 --> 00:08:40,782
Claro.

64
00:08:42,426 --> 00:08:45,126
Bem, veja quem está aqui.
Nosso futuro piloto de testes.

65
00:08:45,960 --> 00:08:47,760
Essa jaqueta combina com você, filho.

66
00:08:47,761 --> 00:08:49,061
- Oi pai.
- Oi.

67
00:08:49,262 --> 00:08:50,400
Eu continuo dizendo Hector, os livros

68
00:08:50,401 --> 00:08:51,662
são divertidos, mas de vez em quando

69
00:08:51,663 --> 00:08:55,063
não é uma má idéia começar
no mundo real, certo Hal?

70
00:08:55,364 --> 00:08:57,764
- Ei Bob.
- O homem do momento.

71
00:08:58,951 --> 00:09:00,951
Nada como um primeiro vôo para ter
o sangue fervendo Carl.

72
00:09:01,152 --> 00:09:03,352
Papai, podemos assistir
na parte de baixo no campo?

73
00:09:03,353 --> 00:09:04,353
- Claro.

74
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
- Vocês crianças, cuidado.
- Fiquem com os engenheiros.

75
00:09:08,601 --> 00:09:10,701
Vá em frente, filho. Veja de perto.

76
00:09:10,702 --> 00:09:13,102
Tudo bem pai. Eu vou ficar bem.

77
00:09:16,186 --> 00:09:17,986
Ferris Tower, Sabre 1,
pronto para a decolagem.

78
00:09:17,987 --> 00:09:21,187
Pedindo subida irrestrita,
nível de vôo 450.

79
00:09:28,086 --> 00:09:29,086
Sim, sim.

80
00:09:30,090 --> 00:09:31,790
Sabre 1, subida irrestrita aprovada.

81
00:09:31,891 --> 00:09:34,591
Ao passar 10 mil pés,
entre em contato com Ferris.

82
00:09:35,140 --> 00:09:37,040
Você está liberado para decolagem.
Boa sorte, Sabre.

83
00:10:13,579 --> 00:10:14,579
Pai!

84
00:12:00,429 --> 00:12:03,760
DIA ATUAL

85
00:12:03,761 --> 00:12:07,078
SETOR 2814

86
00:12:53,464 --> 00:12:57,013
Sinestro, estou viajando
na velocidade máxima.

87
00:12:57,014 --> 00:12:59,665
-Diga a Fentara...
-Fentara está morto.

88
00:13:02,448 --> 00:13:04,337
O planeta e os habitantes?

89
00:13:04,338 --> 00:13:07,310
A missão de evacuação
não é mais necessária.

90
00:13:07,311 --> 00:13:09,784
Foi como aconteceu em Talok.

91
00:13:09,785 --> 00:13:13,120
Toda forma de vida destruída
e a essência absorvida.

92
00:13:13,121 --> 00:13:15,321
Traços do poder amarelo
por toda parte.

93
00:13:15,322 --> 00:13:18,711
-E os Guardiões?
-Os Guardiões estão silenciosos.

94
00:13:19,488 --> 00:13:21,870
Solicitei uma audiência
com eles.

95
00:13:30,259 --> 00:13:33,188
<i>Abin Sur.</i>

96
00:14:24,803 --> 00:14:26,927
<i>Estou seriamente ferido.</i>

97
00:14:26,928 --> 00:14:29,103
<i>Indo ao planeta
habitado mais próximo</i>

98
00:14:29,104 --> 00:14:31,144
<i>para o processo de seleção.</i>

99
00:14:31,145 --> 00:14:34,185
<i>Diga aos Guardiões
que é o Parallax.</i>

100
00:14:48,884 --> 00:14:51,295
Não.
Não.

101
00:14:58,411 --> 00:15:00,684
Desculpe, tenho que ir.
Sinta-se em casa.

102
00:15:00,685 --> 00:15:02,437
Tem água na torneira.

103
00:15:35,725 --> 00:15:37,298
Idiota.

104
00:15:38,594 --> 00:15:40,427
O Sabre 3 da Ferris.

105
00:15:40,428 --> 00:15:44,015
Tecnologia de ponta no combate
por inteligência artificial.

106
00:15:44,016 --> 00:15:48,315
Tem a capacidade de vôo
e de combate de um humano,

107
00:15:48,316 --> 00:15:51,355
mas nenhum dos erros humanos
que os acompanham.

108
00:15:51,356 --> 00:15:54,582
Carl não está só contando
histórias por um contrato.

109
00:15:54,583 --> 00:15:58,685
Sua equipe, os empreiteiros,
meu escritório, participaram.

110
00:15:59,564 --> 00:16:01,263
Agradeço por isso, senador.

111
00:16:01,264 --> 00:16:03,409
Mas hoje, veremos
do que ele é capaz.

112
00:16:03,410 --> 00:16:05,546
Teremos uma simulação
de combate.

113
00:16:05,547 --> 00:16:08,634
Dois Sabres contra os dois
melhores pilotos do Carl.

114
00:16:25,323 --> 00:16:28,368
Oi, Carol.
Vou voar hoje, o que acha?

115
00:16:28,369 --> 00:16:31,984
-Acho que está atrasado.
-É, mas porque dormi demais.

116
00:16:31,985 --> 00:16:34,513
Eu costumava dormir demais,
então fiz 11 anos.

117
00:16:34,514 --> 00:16:37,376
Um aviso:
Testei esses Sabres

118
00:16:37,377 --> 00:16:39,971
a semana toda e sempre
acabam comigo.

119
00:16:39,972 --> 00:16:42,600
Não há nada que faça
que eles não façam melhor,

120
00:16:42,601 --> 00:16:45,757
mais rápido e sem desapontar
mulheres por aí.

121
00:16:45,758 --> 00:16:48,353
Acho que ambos sabemos
que isso não é verdade.

122
00:16:48,354 --> 00:16:50,703
É exatamente o porquê
não queria você nisso.

123
00:16:50,704 --> 00:16:53,569
Meu pai quis.
Eu teria escolhido o Jensen.

124
00:16:53,570 --> 00:16:56,411
Eu também teria,
mas ele está ocupado.

125
00:16:56,412 --> 00:16:59,177
-Não sendo bom o bastante.
-Ao menos ele é pontual.

126
00:16:59,178 --> 00:17:02,915
Hal. O teste de hoje
é importante.

127
00:17:02,916 --> 00:17:05,640
Entendi. Vou fazer bonito,
não se preocupe.

128
00:17:05,641 --> 00:17:09,593
Agora vamos tirar essas calças
e pilotar uns aviões.

129
00:17:12,889 --> 00:17:14,626
Highball.
Verifique as armas.

130
00:17:14,628 --> 00:17:16,192
Entendido.

131
00:17:19,015 --> 00:17:21,956
-Bom dia, Sr. Ferris.
-Bom dia.

132
00:17:23,059 --> 00:17:25,804
-Cavalheiros.
-Está pronto, Tom?

133
00:17:25,805 --> 00:17:28,933
Sim, Sr. Ferris.
Estamos prontos.

134
00:17:28,934 --> 00:17:31,580
Sapphire, prepare suas armas.

135
00:17:31,581 --> 00:17:34,433
Aqui é a Sapphire,
preparando as armas.

136
00:17:34,434 --> 00:17:38,507
-Cuidado, Highball.
-Não.

137
00:17:48,922 --> 00:17:52,514
Deus. Tom, o que essas coisas
estão comendo?

138
00:17:52,516 --> 00:17:54,512
Alguns F-35, o que mais?

139
00:18:01,379 --> 00:18:02,990
Acorde, Sapphire.

140
00:18:02,991 --> 00:18:05,376
Tem uma boa oportunidade,
seria bom usá-la.

141
00:18:05,377 --> 00:18:07,713
Calma, Highball,
coloque-o na mira.

142
00:18:22,192 --> 00:18:24,611
Nunca os derrubaremos
sozinhos, Sapphire.

143
00:18:24,612 --> 00:18:27,101
<i>Venha aqui,
vamos pensar em algo.</i>

144
00:18:27,102 --> 00:18:28,766
<i>Estou a caminho, Highball.</i>

145
00:18:34,125 --> 00:18:36,712
Agora fique quietinha aí.

146
00:19:00,321 --> 00:19:02,831
Highball, usou sua parceria
como isca?

147
00:19:24,798 --> 00:19:28,800
Os Sabres na sua cola
podem voar onde você puder.

148
00:19:28,801 --> 00:19:31,145
Então vamos voar
onde eu não posso.

149
00:19:35,088 --> 00:19:37,432
O que ele está tramando?

150
00:19:37,433 --> 00:19:39,684
Isso é suicídio.

151
00:19:39,685 --> 00:19:43,553
Highball, as regras só permitem
até 50.000 pés de altura.

152
00:19:43,554 --> 00:19:46,987
Isso porque os Sabres não
funcionam além, não é, Tom?

153
00:19:46,988 --> 00:19:48,671
E você também.

154
00:19:54,344 --> 00:19:57,230
<i>Perdendo sustentação.</i>

155
00:20:34,331 --> 00:20:35,897
Isso!

156
00:20:41,036 --> 00:20:43,836
Digo, droga, Hal?

157
00:20:43,837 --> 00:20:46,364
Seus garoto certamente
leva o trabalho a sério.

158
00:20:48,169 --> 00:20:51,019
<i>-Arrume os ailerons.
-Entendido.</i>

159
00:20:55,800 --> 00:20:57,444
<i>Hal?</i>

160
00:21:02,004 --> 00:21:03,580
Mantenha-a quente
para mim.

161
00:21:05,818 --> 00:21:07,459
Indo a 25.000.

162
00:21:08,715 --> 00:21:10,885
Você está bem, Highball?

163
00:21:10,886 --> 00:21:13,188
Sim, apenas dando
a volta da vitória.

164
00:21:20,047 --> 00:21:22,898
-Indo a 20.000.
-Highball, dê-me informações.

165
00:21:30,536 --> 00:21:32,385
É isso aí, pai!

166
00:21:33,101 --> 00:21:34,882
<i>Está me ouvindo?</i>

167
00:21:43,882 --> 00:21:47,057
<i>Highball, está perto
da altura mínima de ejeção.</i>

168
00:21:52,040 --> 00:21:54,282
<i>Highball, você está
a 10.000 pés do solo.</i>

169
00:21:54,283 --> 00:21:57,488
<i>Não há como se recuperar.
Ejete, ejete!</i>

170
00:21:58,504 --> 00:22:00,659
Não está com medo, está pai?

171
00:22:01,390 --> 00:22:03,663
Vamos dizer que é
meu trabalho não estar.

172
00:22:09,958 --> 00:22:11,607
Pai!

173
00:22:14,341 --> 00:22:16,138
Pai!

174
00:22:35,498 --> 00:22:37,215
Seu maldito filho da puta.

175
00:22:37,216 --> 00:22:39,616
Acalme-se, Bob,
não importa mais.

176
00:22:39,617 --> 00:22:43,448
Importa.
Não só quebrou um F-35 novo

177
00:22:43,449 --> 00:22:46,847
como quebrou as regras de vôo.
Sacrificou seu parceiro.

178
00:22:46,848 --> 00:22:49,922
E perdeu o contrato de que nós
e meio estado dependíamos.

179
00:22:49,923 --> 00:22:52,174
Desculpe.
Pensei que era tudo ou nada.

180
00:22:52,175 --> 00:22:54,271
Achei que o objetivo era ganhar.

181
00:22:54,272 --> 00:22:57,819
O objetivo era mostrar
os Sabres em combate.

182
00:22:57,820 --> 00:23:01,583
E em combate, nenhum piloto
destruiria o próprio avião.

183
00:23:01,584 --> 00:23:03,512
Eu destruí.

184
00:23:03,513 --> 00:23:05,549
Agora sabem o que
melhorar nos robôs.

185
00:23:05,550 --> 00:23:08,284
-Mostrei o que não fazem.
-Não precisava fazê-lo

186
00:23:08,285 --> 00:23:09,960
na frente
do Chefe de Comando.

187
00:23:09,961 --> 00:23:11,547
Basta, Carol.

188
00:23:13,381 --> 00:23:17,347
Já que terei que demitir metade
da companhia, está demitido.

189
00:23:17,348 --> 00:23:20,127
-Não. Eu me demito.
-Não está demitido.

190
00:23:20,128 --> 00:23:23,197
Não pode demiti-lo sem base,
faremos uma investigação.

191
00:23:30,301 --> 00:23:32,493
Tome cuidado.

192
00:23:32,494 --> 00:23:34,336
Isso é impossível, amigo.

193
00:23:41,077 --> 00:23:43,375
-Quer dizer o que aconteceu?
-Tudo travou.

194
00:23:43,376 --> 00:23:47,070
Não venha com essa,
poderia ter se recuperado.

195
00:23:47,072 --> 00:23:48,953
Você hesitou?

196
00:23:48,954 --> 00:23:50,874
Não seria o primeiro
a fazer isso.

197
00:23:50,875 --> 00:23:53,964
Os controles travaram.
E para que tudo isso?

198
00:23:53,965 --> 00:23:55,629
O que há com
a roupa ridícula?

199
00:23:55,630 --> 00:23:59,549
Seu pai a quer no comando,
mas está indo longe demais.

200
00:23:59,550 --> 00:24:01,979
Você é uma piloto, Carol!
E uma boa.

201
00:24:01,980 --> 00:24:03,828
Desistir por uma
mesa é besteira.

202
00:24:03,829 --> 00:24:06,067
Hal, gosto dos negócios
e sou boa nisso.

203
00:24:06,068 --> 00:24:09,237
Não significa que não pilotarei,
não é uma coisa ou outra.

204
00:24:09,238 --> 00:24:12,211
Isso é infantilidade,
e não somos mais crianças.

205
00:24:14,301 --> 00:24:15,866
Apenas...

206
00:24:19,849 --> 00:24:22,931
Não quero ver alguém com quem
me importo se machucando.

207
00:24:24,077 --> 00:24:25,769
Principalmente você.

208
00:25:03,828 --> 00:25:05,934
Escolha bem.

209
00:25:29,752 --> 00:25:33,367
<i>Um teste com manobras
quase terminou em tragédia.</i>

210
00:25:33,368 --> 00:25:36,129
<i>Testemunhas dizem que
o piloto Hal Jordan ejetou-se</i>

211
00:25:36,130 --> 00:25:40,131
<i>no último segundo,
e seu jato caiu no deserto.</i>

212
00:25:40,132 --> 00:25:41,842
<i>Ele é filho
de Martin Jordan,</i>

213
00:25:41,843 --> 00:25:45,531
<i>que morreu em um teste
quando seu avião caiu em 1993.</i>

214
00:25:45,533 --> 00:25:48,221
<i>Fomos avisados
que Hal Jordan está bem,</i>

215
00:25:48,222 --> 00:25:51,376
<i>mas não ouvimos
um depoimento oficial.</i>

216
00:25:51,377 --> 00:25:53,024
Oi, pessoal.

217
00:25:57,074 --> 00:26:00,054
-Como foi no trabalho?
-Ótimo, Jack, obrigado.

218
00:26:00,055 --> 00:26:02,121
-Oi, Janice.
-Pode me ajudar?

219
00:26:02,122 --> 00:26:04,080
Porque estou tentando entender.

220
00:26:04,081 --> 00:26:06,293
Quer tanto ser ele
que precisa morrer?

221
00:26:06,294 --> 00:26:08,333
É isso?
Falei com o Carl, Hal.

222
00:26:08,334 --> 00:26:11,213
-Está passando dos limites...
-É meu trabalho!

223
00:26:11,214 --> 00:26:13,595
Fui um acidente.
Todos sobreviveram.

224
00:26:13,596 --> 00:26:17,142
Como seu acidente de moto?
Quando ficou 1 mês no hospital?

225
00:26:17,143 --> 00:26:19,102
Senti falta do tempo
com a família.

226
00:26:19,103 --> 00:26:21,054
Ótimo conversar com você.

227
00:26:21,055 --> 00:26:22,140
Jack, por favor.

228
00:26:32,473 --> 00:26:36,105
-Onde está o Jason?
-No quarto dele.

229
00:26:36,106 --> 00:26:37,671
Por quê?

230
00:26:40,064 --> 00:26:42,128
<i>Ei.
É o tio Hal.</i>

231
00:26:43,127 --> 00:26:47,011
O que está aprontando?
Essa é a pior festa de 11 anos

232
00:26:47,012 --> 00:26:49,807
em que já estive.
Sem dançarinas?

233
00:26:54,588 --> 00:26:58,367
-Estou bem.
-Acho que me assustei um pouco.

234
00:26:58,368 --> 00:27:00,542
Acontece.

235
00:27:00,543 --> 00:27:02,659
-Não com você.
-Olhe...

236
00:27:04,170 --> 00:27:06,516
Disse que não temos
com que nos preocupar.

237
00:27:06,517 --> 00:27:07,975
Quer saber por quê?

238
00:27:07,976 --> 00:27:11,675
Posso ser um desastre em todas
as partes da minha vida,

239
00:27:11,676 --> 00:27:15,873
mas se tem uma coisa
que sei fazer, é voar.

240
00:27:18,460 --> 00:27:20,260
Você sabe, eu costumava
conhecer esse garoto.

241
00:27:20,461 --> 00:27:22,161
Era um bastardo de aparência
pouco engraçada.

242
00:27:23,938 --> 00:27:26,838
Um dia, ele está em pé sobre um monte,
e ele joga um jogo perfeito.

243
00:27:27,751 --> 00:27:29,151
Esse... Era eu.

244
00:27:30,463 --> 00:27:31,463
Era você?

245
00:27:34,872 --> 00:27:36,172
Sabia que você era familiar.

246
00:27:40,291 --> 00:27:42,291
Você estava totalmente na
zona naquele dia. Lembra-se?

247
00:27:44,258 --> 00:27:46,158
- Eu ainda sonho com isso.
- Eu aposto.

248
00:27:48,254 --> 00:27:49,154
Pegue.

249
00:27:49,655 --> 00:27:51,055
Feche seus olhos.

250
00:27:52,786 --> 00:27:53,786
Vá em frente.

251
00:27:59,980 --> 00:28:00,980
Agora...

252
00:28:02,556 --> 00:28:05,056
... você pode lembrar exatamente
como você se sentiu naquele dia?

253
00:28:07,015 --> 00:28:08,915
Isso é o que sinto quando estou voando.

254
00:28:10,453 --> 00:28:12,053
Como se o avião fosse uma parte de mim.

255
00:28:12,793 --> 00:28:15,793
Não, não importa
o quão ruim as coisas ficam...

256
00:28:17,751 --> 00:28:20,951
... há algo de bom lá fora...

257
00:28:20,952 --> 00:28:22,552
... atrás do horizonte.

258
00:28:29,244 --> 00:28:30,444
Eu realmente senti isso.

259
00:28:32,549 --> 00:28:35,549
- Sim.
- Eu também.

260
00:28:44,208 --> 00:28:47,125
Trouxe um presente
para você, aniversariante.

261
00:28:47,126 --> 00:28:48,969
Eu mesmo embrulhei.

262
00:28:54,459 --> 00:28:58,509
-Legal! É um X-1, certo?
-Starfire.

263
00:28:58,510 --> 00:29:01,106
Meu pai me deu esse.
Vamos pendurá-lo.

264
00:29:03,808 --> 00:29:07,519
O que aconteceu hoje?
Quando você caiu.

265
00:29:07,520 --> 00:29:09,522
Não tenho certeza.

266
00:29:11,560 --> 00:29:13,124
Estava com medo?

267
00:29:14,955 --> 00:29:16,824
É meu trabalho não estar.

268
00:29:18,724 --> 00:29:21,554
Está perdendo
sua festa super chata.

269
00:29:22,304 --> 00:29:25,810
Suma daqui.
Ande, ande, ande!

270
00:29:28,139 --> 00:29:29,971
Estou feliz que esteja bem.

271
00:29:32,463 --> 00:29:34,489
Eu também.

272
00:30:57,636 --> 00:31:00,599
Fique comigo.
Respire, vou buscar ajuda.

273
00:31:00,600 --> 00:31:04,427
Você ficará bem.
Vou buscar ajuda.

274
00:31:04,428 --> 00:31:07,031
Seu nome.
Seu nome.

275
00:31:07,032 --> 00:31:09,802
É Hal.
Hal Jordan.

276
00:31:09,803 --> 00:31:11,925
Hal Jordan...

277
00:31:11,926 --> 00:31:14,961
Eu sou Abin Sur,
protetor do setor...

278
00:31:14,962 --> 00:31:18,000
Escute. Vou levá-lo
para um hospital, está bem?

279
00:31:18,001 --> 00:31:22,098
Em um que tenha
sangue roxo.

280
00:31:23,414 --> 00:31:26,744
O anel escolheu você.

281
00:31:26,745 --> 00:31:28,242
Pegue.

282
00:31:28,243 --> 00:31:31,169
Coloque o anel...
na lanterna...

283
00:31:34,091 --> 00:31:35,825
Diga o juramento...

284
00:31:38,694 --> 00:31:43,138
Calma, respire.
Apenas respire.

285
00:31:47,107 --> 00:31:49,271
Por favor.
Não faça isso.

286
00:31:50,365 --> 00:31:52,382
Não, não faça isso.

287
00:31:55,208 --> 00:31:56,895
Vamos.

288
00:32:21,949 --> 00:32:23,514
Diga de novo.

289
00:32:42,204 --> 00:32:45,045
-É uma nave espacial.
-Sim.

290
00:32:47,020 --> 00:32:50,003
-É de verdade?
-É de verdade.

291
00:32:51,707 --> 00:32:54,182
Temos que ver que tipo
de energia ela usa...

292
00:32:54,183 --> 00:32:57,860
Não podemos ficar aqui.
Temos que ir.

293
00:32:59,861 --> 00:33:03,291
O piloto.
Acho que era um soldado.

294
00:33:04,247 --> 00:33:05,812
Ele me deu isso.

295
00:33:06,758 --> 00:33:08,459
Ele pediu você
em casamento?

296
00:33:12,673 --> 00:33:14,636
-Temos que ir.
-Temos que ir agora.

297
00:33:30,847 --> 00:33:34,772
Saberão que alguém esteve lá.
Alies não se enterram sozinhos.

298
00:33:34,773 --> 00:33:36,426
Não podia apenas
deixá-lo lá.

299
00:33:37,214 --> 00:33:39,434
Espero que isso
não seja radioativo.

300
00:33:39,435 --> 00:33:41,125
Você é o gênio.

301
00:33:42,483 --> 00:33:44,048
Jesus!

302
00:33:47,308 --> 00:33:48,872
Deixa comigo.

303
00:33:50,200 --> 00:33:52,754
Ele disse que o anel
me escolheu.

304
00:33:53,540 --> 00:33:57,511
Disse que era uma grande honra.
Responsabilidade.

305
00:33:57,512 --> 00:34:00,479
-Responsabilidade, você?
-Sim.

306
00:34:02,268 --> 00:34:06,048
Talvez no planeta dele ter
responsabilidade é ser idiota.

307
00:34:06,855 --> 00:34:08,420
Espero que sim.

308
00:34:21,751 --> 00:34:26,444
A grande luz do universo,
Abin Sur está morto.

309
00:34:29,148 --> 00:34:32,202
Quatro dos meus irmãos
Lanternas Verdes foram mortos.

310
00:34:33,127 --> 00:34:36,812
Dois mundos foram aniquilados
pelo inimigo.

311
00:34:37,838 --> 00:34:40,755
Um inimigo que tem o poder
amarelo do medo.

312
00:34:46,334 --> 00:34:48,592
Foi originado por alguém
no Setor Perdido.

313
00:34:48,593 --> 00:34:51,797
É fica mais poderoso
a cada segundo.

314
00:34:53,059 --> 00:34:55,788
De acordo com a última
transmissão do Abin Sur,

315
00:34:55,789 --> 00:34:57,631
ele sabia onde era.

316
00:34:58,342 --> 00:35:01,820
Suas últimas palavras
foram "É o Parallax".

317
00:35:08,204 --> 00:35:12,500
Sabemos da ameaça.
Estamos estudando a situação.

318
00:35:12,501 --> 00:35:16,585
Enquanto estuda vidas inocentes
serão perdidas.

319
00:35:17,237 --> 00:35:19,542
Deixe-me levar a briga
até esse novo inimigo.

320
00:35:19,543 --> 00:35:22,711
Há muita coisa que você
não sabe, Sinestro.

321
00:35:22,712 --> 00:35:25,782
Se o perigo for maior
do que esperamos...

322
00:35:25,783 --> 00:35:27,348
O que estão dizendo?

323
00:35:28,570 --> 00:35:31,180
Acreditam que esse inimigo pode
nos derrotar?

324
00:35:39,626 --> 00:35:41,191
Guardiões.

325
00:35:41,874 --> 00:35:44,904
Se têm fé no poder que criaram,
me deixem ir.

326
00:35:44,905 --> 00:35:48,164
Deixem-me levar os melhores
guerreiros contra o inimigo,

327
00:35:48,165 --> 00:35:52,498
e provarei que nossos dias de
glória não ficaram para trás.

328
00:36:33,354 --> 00:36:34,919
Dr. Hammond?

329
00:36:35,755 --> 00:36:38,141
Dr. Hector Hammond?

330
00:36:38,142 --> 00:36:39,791
Venha conosco.

331
00:36:42,785 --> 00:36:45,532
É pegadinha?

332
00:37:00,762 --> 00:37:02,333
Saia do carro, por favor.

333
00:37:49,745 --> 00:37:51,143
Dr. Hammond?

334
00:37:51,144 --> 00:37:54,388
Sou a Dra. Amanda Waller.
Peço desculpas pela grosseria,

335
00:37:54,389 --> 00:37:56,989
mas o governo deve seguir
os protocolos.

336
00:37:56,990 --> 00:37:59,349
Por favor, venha comigo.

337
00:38:21,143 --> 00:38:25,468
-Isso é o que acho que é?
-Uma forma de vida alienígena.

338
00:38:26,480 --> 00:38:29,064
O primeiro que a raça
humana encontrou,

339
00:38:29,065 --> 00:38:32,485
desconsiderando as teorias
conspiracionais, acredita?

340
00:38:32,486 --> 00:38:36,143
Queremos que faça a primeira
análise em sua fisiologia.

341
00:38:36,144 --> 00:38:37,709
Meu Deus.

342
00:38:41,134 --> 00:38:42,486
Por que eu?

343
00:38:42,487 --> 00:38:45,769
Suas habilidades
são perfeitas para o trabalho.

344
00:38:45,770 --> 00:38:49,373
Não posso dizer nada
além disso.

345
00:38:51,764 --> 00:38:53,329
Olá.

346
00:39:24,648 --> 00:39:30,074
Os olhos, nariz, orelhas e boca
são como de humanos.

347
00:39:30,075 --> 00:39:33,863
E a parte esquerda
da região torácica está ferida,

348
00:39:34,729 --> 00:39:38,476
bordas cortadas contém
um precipitado de cor cianótica.

349
00:39:38,477 --> 00:39:41,368
Tudo bem.
Coloque o anel...

350
00:39:42,726 --> 00:39:44,291
E fale o juramento.

351
00:39:44,967 --> 00:39:49,332
O juramento.
Todo mundo sabe o juramento.

352
00:39:50,003 --> 00:39:52,252
Para uma lanterna
de acampamento.

353
00:39:55,680 --> 00:40:01,292
Eu, Hal Jordan
juro solenemente,

354
00:40:02,675 --> 00:40:06,992
lealdade a uma lanterna,

355
00:40:06,993 --> 00:40:10,493
que consegui
de um alienígena roxo...

356
00:40:11,148 --> 00:40:12,467
no meio do nada.

357
00:40:12,468 --> 00:40:18,400
A epiderme é magenta, a camada
transparente é muito fina,

358
00:40:18,401 --> 00:40:24,022
permitindo a visualização
das fibras musculares.

359
00:40:24,754 --> 00:40:27,135
Ao infinito e além.

360
00:40:28,099 --> 00:40:31,992
Pelos poderes de Greiscow,
que diabos!

361
00:40:31,993 --> 00:40:36,709
Levou-me para o meio
do nada e acha...

362
00:40:50,017 --> 00:40:51,753
"No dia mais claro,

363
00:40:52,615 --> 00:40:54,674
na noite mais densa,

364
00:40:54,675 --> 00:40:57,349
o mal sucumbirá
ante a minha presença,

365
00:40:58,150 --> 00:41:01,037
todo aquele que venera
o mal há de penar,

366
00:41:06,277 --> 00:41:11,113
quando o poder
do Lanterna Verde enfrentar".

367
00:41:29,959 --> 00:41:33,377
-Carol?
-Está tudo bem?

368
00:41:33,378 --> 00:41:35,327
Tudo.

369
00:41:35,328 --> 00:41:37,151
-Posso entrar?
-Não.

370
00:41:37,152 --> 00:41:40,509
Sim. Não, quer ir beber
alguma coisa?

371
00:41:41,314 --> 00:41:44,649
-Podemos conversar?
-Sim, conversar e beber.

372
00:41:56,788 --> 00:41:58,738
-A análise inicial.
-Obrigada, doutor.

373
00:41:58,739 --> 00:42:04,738
A degradação dele é de
um humanóide, é incrível,

374
00:42:04,739 --> 00:42:09,464
indica uma evolução convergente
ou talvez um ancestral em comum,

375
00:42:09,465 --> 00:42:11,154
e isso significa...

376
00:42:12,783 --> 00:42:15,942
Estou perplexo,
de onde ele veio?

377
00:42:15,943 --> 00:42:19,539
Isso pode mudar a forma
de com as pessoas se vêem,

378
00:42:19,541 --> 00:42:21,860
imagina como o público
reagirá a isso?

379
00:42:23,345 --> 00:42:26,002
Sei que isso não acontecerá.

380
00:42:26,003 --> 00:42:29,683
Cuide-se, doutor,
eu sei ser discreta.

381
00:42:29,685 --> 00:42:33,773
As pessoas que pagam por
um prédio desse têm prioridades

382
00:42:33,774 --> 00:42:35,412
e poder para usá-las.

383
00:42:35,413 --> 00:42:37,705
Sei guardar segredo.

384
00:42:37,706 --> 00:42:40,402
Pessoas como nós devem
trabalhar com o sistema,

385
00:42:40,403 --> 00:42:42,303
fazemos o melhor que pudemos.

386
00:42:44,825 --> 00:42:46,391
Certo.

387
00:42:53,508 --> 00:42:57,446
Eu... sinto muito.

388
00:42:57,447 --> 00:43:00,024
Acabou de se desculpar?

389
00:43:00,025 --> 00:43:02,839
Foi abduzido por uma alienígena
ou algo assim?

390
00:43:04,390 --> 00:43:07,362
Não.
Estou bem.

391
00:43:08,362 --> 00:43:12,699
Estou bem,
tudo bem, eu...

392
00:43:16,075 --> 00:43:18,116
Acha que sou irresponsável?

393
00:43:21,993 --> 00:43:24,175
Não precisa responder,
tudo bem.

394
00:43:25,390 --> 00:43:26,955
Hal...

395
00:43:32,044 --> 00:43:33,609
Você está linda.

396
00:43:36,907 --> 00:43:42,571
Não viemos nesse lugar juntos
desde aquela noite.

397
00:43:43,350 --> 00:43:45,585
Esqueceu que era
meu aniversário.

398
00:43:45,586 --> 00:43:47,521
Esqueci?

399
00:43:47,522 --> 00:43:51,267
Foi ótima aquela noite,
na primeira vez em que...

400
00:43:53,145 --> 00:43:55,061
voamos juntos.

401
00:43:57,367 --> 00:44:01,365
Você tem voado desde então, com
qualquer uma que entre no avião.

402
00:44:09,943 --> 00:44:12,970
Sim, vamos.

403
00:44:12,971 --> 00:44:15,611
-Dance comigo.
-Não.

404
00:44:18,893 --> 00:44:20,458
Não.

405
00:44:22,850 --> 00:44:24,628
Não.

406
00:44:24,629 --> 00:44:26,596
Não.
Não!

407
00:44:29,481 --> 00:44:31,045
Não.

408
00:44:36,433 --> 00:44:42,047
-Sinto muito mesmo.
-Ainda tenho chance no contrato.

409
00:44:42,933 --> 00:44:45,941
-Falei que eu era boa.
-Não me referi ao contrato.

410
00:44:49,888 --> 00:44:51,998
Eu teria estragado tudo.

411
00:44:55,068 --> 00:44:57,444
Mesmo se eu não tivesse
ido para Força Aérea,

412
00:44:58,228 --> 00:45:03,143
eu teria achando um jeito
de estragar tudo.

413
00:45:03,144 --> 00:45:07,521
-É nisso que acredita?
-No que você acredita?

414
00:45:09,904 --> 00:45:12,727
Que estava com medo por que
estávamos muito envolvidos.

415
00:45:16,597 --> 00:45:18,726
Sabe o que passei
minha tarde fazendo?

416
00:45:19,621 --> 00:45:23,892
-O quê?
-Preocupando-me com você.

417
00:45:25,228 --> 00:45:29,190
Segundo o relatório não havia
nada de errado com o avião.

418
00:45:30,705 --> 00:45:33,194
-O que aconteceu lá?
-Obrigado pela dança.

419
00:46:01,847 --> 00:46:03,925
Avisei para tomar cuidado,
Jordan.

420
00:46:03,926 --> 00:46:06,555
Perdemos os nossos empregos,
filho da puta.

421
00:46:26,632 --> 00:46:28,065
Patético.

422
00:46:28,066 --> 00:46:31,788
Destruiu a reputação
do seu pai.

423
00:46:42,916 --> 00:46:45,252
Estou apenas aquecendo.

424
00:50:53,321 --> 00:50:56,502
Terminou de se admirar?

425
00:50:57,819 --> 00:50:58,924
Sim.

426
00:50:58,925 --> 00:51:02,869
A função de tradução do seu anel
está funcionando.

427
00:51:03,869 --> 00:51:06,896
A máscara protegerá sua
identidade quando necessário.

428
00:51:06,897 --> 00:51:09,075
Não precisa dela aqui em Oa.

429
00:51:09,076 --> 00:51:12,635
-Um peixe falante.
-Sou um xudariano.

430
00:51:12,636 --> 00:51:16,569
Somos semelhantes a algumas
espécies do seu planeta.

431
00:51:16,570 --> 00:51:20,232
Eu sou Tomar-Re,
protetor do setor 2.813.

432
00:51:20,233 --> 00:51:24,842
80.012 galáxias,
2.34 milhões de espécies.

433
00:51:25,879 --> 00:51:28,712
-Como sei disso?
-O processo de indução.

434
00:51:28,713 --> 00:51:33,560
Você ativou as funções do anel.
Incluindo ir ao espaço.

435
00:51:33,561 --> 00:51:37,023
Entretanto, estou curioso
o processo nunca escolheu

436
00:51:37,024 --> 00:51:39,465
um humano antes.

437
00:51:41,866 --> 00:51:46,621
Você foi o primeiro escolhido.
Fui enviado para recebê-lo aqui.

438
00:51:47,657 --> 00:51:49,497
E aqui é...

439
00:51:54,092 --> 00:51:56,558
Bem-vindo à Oa.

440
00:52:00,709 --> 00:52:03,726
Esse planeta é nossa casa
por milênios.

441
00:52:03,727 --> 00:52:06,902
Ele foi criado para nós,
pelos Guardiões.

442
00:52:07,638 --> 00:52:09,744
Guardiões?

443
00:52:09,745 --> 00:52:15,154
Eles ficam ali, são imortais
e são a raça mais antiga.

444
00:52:15,155 --> 00:52:17,037
Fizeram tudo o que você vê,

445
00:52:17,038 --> 00:52:20,260
e são responsáveis
pelo que somos e fazemos.

446
00:52:20,261 --> 00:52:23,108
Desde os primórdios,
a Tropa dos Lanternas Verdes

447
00:52:23,109 --> 00:52:27,454
trabalha para manter a paz,
ordem e justiça do universo.

448
00:52:27,456 --> 00:52:32,303
Ser escolhido
é uma das maiores honras.

449
00:52:32,304 --> 00:52:34,814
E a maior das responsabilidades.

450
00:52:34,816 --> 00:52:39,621
-Sim, eu ouvi falar.
-Vamos voar agora.

451
00:52:41,213 --> 00:52:43,634
-Voar?
-Com certeza.

452
00:52:44,409 --> 00:52:45,973
Certo.

453
00:52:47,025 --> 00:52:49,035
Posso fazer isso.

454
00:52:53,722 --> 00:52:55,319
Junte-se a mim.

455
00:52:57,180 --> 00:52:58,745
Posso fazer isso.

456
00:53:48,260 --> 00:53:49,990
O que é isso?

457
00:53:49,991 --> 00:53:53,327
É a energia gerada
no centro da bateria.

458
00:53:53,329 --> 00:53:57,103
O poder vem de cada
criatura viva do universo.

459
00:53:57,104 --> 00:54:01,527
É o que carrega sua lanterna,
e conseqüentemente seu anel.

460
00:54:01,528 --> 00:54:05,303
Até sua roupa
é feita dessa energia.

461
00:54:05,952 --> 00:54:08,892
-Por que tudo é verde?
-Verde é a cor da vontade.

462
00:54:08,893 --> 00:54:12,002
Os Guardiões escolheram
a vontade porque é a fonte

463
00:54:12,003 --> 00:54:14,045
mais forte de energia
do universo.

464
00:54:18,600 --> 00:54:20,549
Há tantas.

465
00:54:20,550 --> 00:54:24,013
Estrelas que pode observar do
seu planeta em noites claras.

466
00:54:24,014 --> 00:54:26,805
Seu setor
é mil vezes maior.

467
00:54:27,647 --> 00:54:31,030
Existem 3.600 setores...

468
00:54:31,031 --> 00:54:32,681
tão grandes quanto.

469
00:54:55,933 --> 00:55:01,003
Lanternas, foram convocados
porque estamos perante

470
00:55:01,004 --> 00:55:03,236
um perigo sem precedentes.

471
00:55:04,413 --> 00:55:07,452
Quatro de nossos irmãos foram
mortos por um inimigo

472
00:55:07,453 --> 00:55:09,018
chamado Parallax.

473
00:55:09,843 --> 00:55:13,230
Um inimigo que ainda não
compreendemos totalmente.

474
00:55:13,231 --> 00:55:18,141
Sabemos que é poderoso bastante
para destruir civilizações.

475
00:55:19,687 --> 00:55:24,132
Poderoso o bastante
para matar até Abin Sur.

476
00:55:24,133 --> 00:55:26,047
Nosso melhor guerreiro.

477
00:55:27,836 --> 00:55:30,522
Um guerreiro que nunca
poderá ser substituído.

478
00:55:35,380 --> 00:55:38,519
Os Guardiões me encarregaram
de achar os melhores

479
00:55:38,520 --> 00:55:41,152
Lanternas para combater
Parallax.

480
00:55:41,153 --> 00:55:44,661
Vamos encontrar
e combater esse inimigo.

481
00:55:46,073 --> 00:55:48,074
E vamos destrui-lo.

482
00:55:49,298 --> 00:55:52,450
Sozinhos somos vulneráveis.

483
00:55:53,611 --> 00:55:56,208
Unidos, seremos invencíveis.

484
00:55:57,274 --> 00:55:59,636
Nunca fomos derrotados.

485
00:55:59,637 --> 00:56:03,173
-Vamos ser derrotados agora?
-Não!

486
00:56:04,396 --> 00:56:08,387
Foi para esse momento
que fomos criados,

487
00:56:08,388 --> 00:56:11,896
mas não preciso dizer
qual o dever de vocês.

488
00:56:11,897 --> 00:56:15,440
Não preciso dizer a vocês
quem nós somos.

489
00:56:16,252 --> 00:56:18,206
Lanternas Verdes!

490
00:56:31,352 --> 00:56:34,237
Sua vontade se transforma
em realidade.

491
00:56:35,459 --> 00:56:38,334
Para dominar o anel,
tem que aprender a focar

492
00:56:38,335 --> 00:56:41,138
na sua vontade e criar
o que vê na sua mente.

493
00:56:44,291 --> 00:56:47,696
Os limites do anel
são o que você pode imaginar.

494
00:56:52,116 --> 00:56:55,588
-Faça isso de novo.
-Agora tente você.

495
00:56:57,077 --> 00:56:58,740
Concentração.

496
00:57:14,818 --> 00:57:18,492
O anel irá avisá-lo
quando houver perigo.

497
00:57:21,387 --> 00:57:24,436
Essa ameaça em particular
se chama Kilowog.

498
00:57:24,437 --> 00:57:27,002
Você terá um treinador
de combate.

499
00:57:28,306 --> 00:57:31,179
Nunca abaixe a guarda.

500
00:57:31,809 --> 00:57:34,506
Bem-vindo ao ringue,
mano a mano.

501
00:57:34,507 --> 00:57:39,720
Ou como gosto de chamar,
seu pior pesadelo.

502
00:57:41,215 --> 00:57:44,623
Um humano.
Nunca vi um antes.

503
00:57:47,796 --> 00:57:51,240
-Você cheira engraçado.
-Eu cheiro engraçado?

504
00:57:51,242 --> 00:57:54,871
Eu ouvi sobre vocês.
Se acham o centro do universo.

505
00:57:54,873 --> 00:57:58,613
Quer ser um Lanterna?
Tem que se comprometer.

506
00:58:00,709 --> 00:58:04,187
Tudo bem.
Vamos ver o que sabe fazer.

507
00:58:16,377 --> 00:58:20,077
O que projeta é tão forte
quanto sua vontade.

508
00:58:20,078 --> 00:58:22,573
E sua vontade é patética.

509
00:58:26,593 --> 00:58:29,428
Perseguirei você,
e baterei em você

510
00:58:29,429 --> 00:58:32,648
até que sua vontade seja forte
para merecer usar o anel.

511
00:58:45,655 --> 00:58:47,220
Próxima lição.

512
00:58:51,232 --> 00:58:55,013
Sente isso? É a força
da gravidade puxando você.

513
00:58:55,014 --> 00:58:58,621
Ela torna voar pelo espaço
muito perigoso.

514
00:58:58,622 --> 00:59:02,158
Quanto maior você for,
mais rápido queima.

515
00:59:04,527 --> 00:59:06,300
A gravidade é uma cadela.

516
00:59:08,751 --> 00:59:10,900
Deixe-me ajudá-lo.

517
00:59:13,689 --> 00:59:18,228
Lembre-se, seu inimigo
não jogará limpo.

518
00:59:24,782 --> 00:59:27,398
Esse é um bom conselho.

519
00:59:27,399 --> 00:59:29,439
-Obrigado, bonitão.
-Então.

520
00:59:31,206 --> 00:59:33,387
Esse é o humano.

521
00:59:33,388 --> 00:59:38,174
Quando o anel escolheu você
achamos que era um engano.

522
00:59:40,393 --> 00:59:43,640
Não vi nada que me faça
mudar de opinião.

523
00:59:43,641 --> 00:59:45,700
Assumo daqui, Kilowog.

524
00:59:47,576 --> 00:59:50,784
Os Lanternas são tão fortes
quanto seu membro mais fraco.

525
00:59:50,785 --> 00:59:53,469
E não vou tolera fraquezas.

526
00:59:53,470 --> 00:59:55,035
Entendeu?

527
00:59:56,839 --> 00:59:59,056
Está com medo humano?

528
01:00:02,705 --> 01:00:05,069
-Está com medo?
-Não.

529
01:00:06,771 --> 01:00:08,335
Não faça isso.

530
01:00:12,830 --> 01:00:14,394
Vamos?

531
01:00:17,247 --> 01:00:18,812
Claro.

532
01:00:19,714 --> 01:00:20,919
Uma espada?

533
01:00:20,920 --> 01:00:23,287
Coisa de humanos.

534
01:00:33,064 --> 01:00:35,485
Sinto cheiro de medo.

535
01:00:41,317 --> 01:00:43,598
Sou um Lanterna Verde.

536
01:00:45,454 --> 01:00:47,019
Não tenho medo de nada.

537
01:00:48,951 --> 01:00:50,690
O medo é inimigo da vontade.

538
01:00:50,691 --> 01:00:53,613
A vontade é o que faz
você querer agir.

539
01:00:56,659 --> 01:01:00,044
O medo vai detê-lo
e torná-lo fraco.

540
01:01:06,005 --> 01:01:08,495
Faça suas projeções fortes.

541
01:01:18,534 --> 01:01:21,915
Ignore o medo, quando está
com medo não pode agir

542
01:01:21,916 --> 01:01:25,222
quando não pode agir,
não pode pensar, e pode morrer.

543
01:01:30,179 --> 01:01:33,151
Você fede a medo.

544
01:01:33,152 --> 01:01:38,242
Abin Sur foi um grande guerreiro
meu mentor, meu amigo,

545
01:01:39,586 --> 01:01:43,831
você insulta a memória dele
ao usar seu anel.

546
01:02:01,333 --> 01:02:04,233
Chega, ele está certo.
Sou só um humano.

547
01:02:04,234 --> 01:02:08,239
Não defendemos o universo,
pensávamos ser os únicos nele.

548
01:02:08,240 --> 01:02:09,744
O anel o escolheu.

549
01:02:09,745 --> 01:02:12,504
Ele não o teria feito
se não tivesse visto algo.

550
01:02:12,505 --> 01:02:15,936
-É mesmo?
-Algo que você mesmo não vê.

551
01:02:15,937 --> 01:02:17,980
O anel nunca erra.

552
01:02:18,800 --> 01:02:20,650
Dessa vez errou.

553
01:03:11,363 --> 01:03:15,243
Muitas dessas criaturinhas
que temos chamado de bactérias

554
01:03:15,245 --> 01:03:18,520
nem mesmo as eram.
Eram um tipo diferente

555
01:03:18,521 --> 01:03:21,164
de célula procariota.

556
01:03:21,165 --> 01:03:23,936
Esses sujeitinhos
chamados arqueias

557
01:03:23,937 --> 01:03:26,044
ainda são
pouco compreendidos.

558
01:03:29,313 --> 01:03:33,199
Mas podem ser
diferentes

559
01:03:33,200 --> 01:03:34,987
de bactérias...

560
01:03:35,635 --> 01:03:38,274
Mas podem ser tão
diferentes das bactérias

561
01:03:38,275 --> 01:03:40,635
quanto as bactérias
são de nós.

562
01:03:40,636 --> 01:03:42,304
Chamam-nos
de extremófilos,

563
01:03:42,305 --> 01:03:46,175
pois vivem nos ambientes
mais extremos da Terra.

564
01:03:46,176 --> 01:03:48,736
-Por exemplo...
-Esse cara é tão chato.

565
01:03:48,737 --> 01:03:52,109
-A água quente de um gêiser.
-Que perdedor...

566
01:03:52,936 --> 01:03:54,501
Michael!

567
01:03:55,508 --> 01:03:57,544
O que você disse?

568
01:03:57,545 --> 01:03:59,109
Eu não disse nada.

569
01:04:02,006 --> 01:04:04,943
-Você me chamou de perdedor?
-Minha nossa...

570
01:04:04,944 --> 01:04:07,216
-Que tipo de aberração...
-Aberração!

571
01:04:16,372 --> 01:04:19,113
O que aconteceu?
Você está bem, Michael?

572
01:04:19,114 --> 01:04:20,678
O que aconteceu?

573
01:04:23,202 --> 01:04:24,766
Isso é loucura.

574
01:04:25,875 --> 01:04:27,520
Estão dispensados.

575
01:04:59,049 --> 01:05:03,216
EM MEU ESCRITÓRIO, 13H.
PAI.

576
01:05:09,877 --> 01:05:11,972
Como está?

577
01:05:11,973 --> 01:05:13,538
Já faz algum tempo.

578
01:05:14,953 --> 01:05:17,245
Então, teve uma noite
ruim ontem?

579
01:05:17,246 --> 01:05:18,810
Ela tem um nome?

580
01:05:21,222 --> 01:05:23,396
Você precisa dormir
um pouco, filho.

581
01:05:24,152 --> 01:05:27,491
-Sente-se.
-Em que posso ajudar, pai?

582
01:05:27,492 --> 01:05:29,285
Na verdade, você já fez.

583
01:05:30,285 --> 01:05:32,621
Por mim e por seu país.

584
01:05:32,622 --> 01:05:34,624
Do que está falando?

585
01:05:34,625 --> 01:05:36,648
Estou falando
de você impressionando

586
01:05:36,649 --> 01:05:39,184
muitas pessoas importantes.

587
01:05:41,662 --> 01:05:43,640
Onde conseguiu isso?

588
01:05:43,641 --> 01:05:47,433
Estou no subcomitê,
supervisando a inteligência.

589
01:05:47,434 --> 01:05:49,442
-Ultrassecreto.
-Foi você...

590
01:05:50,196 --> 01:05:52,764
Por isso me escolheram.

591
01:05:52,765 --> 01:05:54,294
Por causa disso,

592
01:05:54,295 --> 01:05:56,860
poderemos conseguir
um posto interno para você,

593
01:05:56,861 --> 01:05:58,753
ajudando a supervisar
a operação.

594
01:05:58,754 --> 01:06:03,787
Há cientistas que trabalharam
a vida inteira por isso.

595
01:06:03,788 --> 01:06:07,211
-Pessoas mais qualificadas.
-E menos relacionadas.

596
01:06:07,212 --> 01:06:10,144
Não seja ingênuo, filho.
É como o mundo funciona.

597
01:06:11,008 --> 01:06:14,597
Precisa agarrar
as oportunidades que aparecem.

598
01:06:16,983 --> 01:06:19,157
<i>Ele nunca conseguirá.</i>

599
01:06:19,158 --> 01:06:21,157
<i>Ele está jogando
a vida fora.</i>

600
01:06:21,158 --> 01:06:23,479
<i>Que vergonhoso...</i>

601
01:06:24,715 --> 01:06:27,457
Bill! Como está?

602
01:06:28,142 --> 01:06:30,002
Estou ótimo.

603
01:06:30,003 --> 01:06:32,124
Não, estou terminando
uma reunião.

604
01:06:32,125 --> 01:06:33,689
Tenho muito tempo.

605
01:07:33,486 --> 01:07:36,276
<i>Eu mesmo presenciei
essa criatura induzindo medo</i>

606
01:07:36,278 --> 01:07:39,539
<i>em nossos melhores guerreiros
e então se alimentando deles.</i>

607
01:07:40,590 --> 01:07:42,466
Mas não é só isso.

608
01:07:42,467 --> 01:07:45,982
Nós rastreamos sua trajetória.
Parallax está vindo para Oa.

609
01:07:46,854 --> 01:07:49,239
Quando um inimigo ousa
nos atacar aqui,

610
01:07:49,240 --> 01:07:50,937
precisam me dizer
o que sabem.

611
01:07:53,982 --> 01:07:56,948
A vontade sempre foi
nossa única arma

612
01:07:56,949 --> 01:07:59,936
contra as forças
da escuridão no universo.

613
01:07:59,937 --> 01:08:03,717
Mas quando esse poder começou
a se mostrar insuficiente,

614
01:08:03,718 --> 01:08:06,276
um grande debate
emergiu entre nós.

615
01:08:06,277 --> 01:08:09,108
Deveríamos explorar
outra fonte de poder?

616
01:08:09,109 --> 01:08:13,268
Uma que nos avisaram há
muito que nunca utilizássemos.

617
01:08:13,269 --> 01:08:15,364
Medo.

618
01:08:15,365 --> 01:08:19,225
Mas o poder do medo era
muito imprevisível.

619
01:08:19,227 --> 01:08:21,919
<i>A possibilidade de corrupção
era muito elevada.</i>

620
01:08:21,920 --> 01:08:24,526
<i>Então, decidimos contra ela.</i>

621
01:08:24,527 --> 01:08:27,988
<i>Todos nós,
exceto um.</i>

622
01:08:29,195 --> 01:08:33,405
<i>Sozinho, esse Guardião entrou
na câmara proibida.</i>

623
01:08:33,406 --> 01:08:37,431
<i>Ele queria provar que a luz
do medo podia ser dominada.</i>

624
01:08:37,779 --> 01:08:40,622
<i>Suas intenções eram puras.</i>

625
01:08:40,623 --> 01:08:43,287
<i>Mas suas esperanças
eram ingênuas.</i>

626
01:08:44,690 --> 01:08:47,666
<i>Consumido pelo poder
amarelo do medo,</i>

627
01:08:47,667 --> 01:08:52,128
<i>o Guardião se tornou o mau
que havia desejado destruir.</i>

628
01:08:52,129 --> 01:08:54,621
<i>Ele se tornou Parallax.</i>

629
01:09:01,869 --> 01:09:04,874
Para a segurança do universo
e dele próprio,

630
01:09:04,875 --> 01:09:07,957
Abin Sur foi encarregado
de aprisionar Parallax

631
01:09:07,958 --> 01:09:10,830
no Setor Perdido.
Mas ele escapou.

632
01:09:10,831 --> 01:09:13,015
Alimentando-se
dos medos alheios,

633
01:09:13,016 --> 01:09:15,317
ele cresceu,
assim como seu poder...

634
01:09:15,318 --> 01:09:17,774
E agora está vindo
para se vingar de vocês

635
01:09:17,775 --> 01:09:19,586
e destruir o núcleo.

636
01:09:26,588 --> 01:09:28,283
Então, não temos escolha.

637
01:09:29,284 --> 01:09:31,755
Devemos nos preparar
para o poder do inimigo

638
01:09:31,756 --> 01:09:33,290
e combater medo com medo.

639
01:09:33,291 --> 01:09:36,846
Para proteger nossos setores,
devemos nos defender.

640
01:09:37,752 --> 01:09:40,298
Devemos forjar
um anel amarelo.

641
01:09:49,232 --> 01:09:50,798
Cuidado onde pisa.

642
01:10:20,566 --> 01:10:22,241
Noite difícil, não?

643
01:10:23,455 --> 01:10:25,020
Hector.

644
01:10:25,747 --> 01:10:27,833
Como está?
O que tem feito?

645
01:10:27,834 --> 01:10:30,651
-O mesmo de sempre.
-Eu também.

646
01:10:30,652 --> 01:10:33,883
Hal Jordan...
O pior piloto que já vi.

647
01:10:33,884 --> 01:10:35,715
Ou o melhor,
não tenho certeza.

648
01:10:35,716 --> 01:10:38,237
-Já fui chamado de ambos.
-Que bom que veio.

649
01:10:38,238 --> 01:10:40,836
Na verdade, fiquei surpreso
com o convite.

650
01:10:40,837 --> 01:10:43,147
Você é da família, Hal.
Sempre digo que há

651
01:10:43,148 --> 01:10:44,982
mais pensadores
que executores.

652
01:10:44,983 --> 01:10:46,985
E você é um dos executores.

653
01:10:48,451 --> 01:10:51,427
Sim, mas os pensadores
tornam o que faço possível.

654
01:10:51,428 --> 01:10:55,335
-Ou eu não teria um avião.
-É claro.

655
01:10:55,336 --> 01:10:57,542
Com licença,
preciso de uma bebida.

656
01:10:58,801 --> 01:11:01,875
-E eu preciso trabalhar.
-Sim, senhor.

657
01:11:01,876 --> 01:11:03,926
-É bom vê-lo.
-O senhor também.

658
01:11:11,169 --> 01:11:12,825
Legal.

659
01:11:14,871 --> 01:11:17,460
Sim, meu pai costumava
treinar nele.

660
01:11:18,704 --> 01:11:20,825
Eu estava falando
do seu vestido.

661
01:11:23,898 --> 01:11:25,885
Paletó legal.

662
01:11:25,886 --> 01:11:28,284
Pelo que eu saiba,
você nem tinha um.

663
01:11:28,285 --> 01:11:31,134
Sim, tenho mexido
no guarda-roupa ultimamente.

664
01:11:31,135 --> 01:11:34,824
Parabéns pelo contrato.
Como conseguiu essa?

665
01:11:34,825 --> 01:11:38,411
Eu disse que você só ganhou
pois quebrou as regras de vôo,

666
01:11:38,413 --> 01:11:41,769
e Tom descobriu como dar
aos Sabres mais altitude.

667
01:11:41,770 --> 01:11:45,075
De alguma forma,
mesmo sem querer,

668
01:11:45,076 --> 01:11:47,070
você acabou
nos fazendo um favor.

669
01:11:48,539 --> 01:11:50,103
Olhe...

670
01:11:51,202 --> 01:11:53,660
Fico desconfortável
com a palavra "herói".

671
01:12:01,802 --> 01:12:05,675
Obrigado a todos por
se juntarem a nós esta noite.

672
01:12:05,676 --> 01:12:08,694
Há alguém muito especial
que quero agradecer por ajudar

673
01:12:08,695 --> 01:12:10,679
a conseguir esse contrato.

674
01:12:10,680 --> 01:12:12,760
Minha filha, Carol Ferris.

675
01:12:12,761 --> 01:12:14,643
-Isso aí!
-Venha aqui.

676
01:12:24,012 --> 01:12:25,855
Parabéns, Carol.

677
01:12:25,856 --> 01:12:27,779
Acho que de olhar
para você,

678
01:12:27,780 --> 01:12:31,464
ou Hal Jordan, ali,
lembrando seu pai...

679
01:12:31,465 --> 01:12:33,008
Vocês nos dão esperança.

680
01:12:33,009 --> 01:12:35,770
Um brinde aos nossos futuros.

681
01:12:37,014 --> 01:12:38,864
Estamos em boas mãos.

682
01:12:54,552 --> 01:12:57,668
Hector!
Meu Deus, oi!

683
01:13:02,621 --> 01:13:04,296
Parabéns.

684
01:13:05,305 --> 01:13:08,821
Aqui está para você
e Hal, o futuro...

685
01:13:09,731 --> 01:13:12,700
Sim, eu...
Sinto muito.

686
01:13:13,456 --> 01:13:16,896
Sei que não pode ter sido
fácil crescer com seu pai.

687
01:13:16,897 --> 01:13:20,201
Mas você está
indo muito bem, então...

688
01:13:20,202 --> 01:13:22,454
Eu estou.
Estou indo muito bem.

689
01:13:22,455 --> 01:13:25,265
Ele está certo, no entanto.
Não sou um executor.

690
01:13:25,266 --> 01:13:28,218
Mas pude examinar
um alienígena recentemente.

691
01:13:28,219 --> 01:13:29,844
Foi muito legal...

692
01:13:29,845 --> 01:13:32,498
Não posso contar
a ninguém sobre isso, mas...

693
01:13:32,499 --> 01:13:33,583
Se você...

694
01:13:33,584 --> 01:13:36,457
Hector está com outra
de suas histórias de ficção?

695
01:13:36,458 --> 01:13:40,493
<i>O que há de errado com ele?
Não consegue ficar calado.</i>

696
01:13:40,494 --> 01:13:43,231
Você tem mesmo
uma grande imaginação.

697
01:13:43,232 --> 01:13:45,081
Tchau.

698
01:13:45,082 --> 01:13:46,549
Senador.

699
01:13:46,550 --> 01:13:48,656
Desculpe-me.
Precisamos mesmo ir.

700
01:13:49,954 --> 01:13:51,727
-Boa noite, Carol.
-Boa noite.

701
01:13:55,859 --> 01:13:58,023
-Senador.
-Olá.

702
01:13:59,468 --> 01:14:01,269
Senador, obrigado por tudo.

703
01:14:10,927 --> 01:14:12,837
Tchau, senador!

704
01:14:38,512 --> 01:14:41,587
Chame a equipe de resgate.
Nosso helicóptero está caindo.

705
01:14:52,464 --> 01:14:54,206
Meu Deus...

706
01:15:04,696 --> 01:15:06,479
Saiam do caminho!

707
01:17:33,555 --> 01:17:37,619
<i>Um helicóptero sem controle
dirigia-se a um fim trágico,</i>

708
01:17:37,620 --> 01:17:40,025
<i>quando subitamente
um homem misterioso,</i>

709
01:17:40,026 --> 01:17:41,875
<i>um herói,
salvou o dia,</i>

710
01:17:41,876 --> 01:17:44,101
<i>incrivelmente divergindo
o helicóptero</i>

711
01:17:44,102 --> 01:17:46,042
<i>do caminho
de pessoas inocentes.</i>

712
01:17:46,043 --> 01:17:48,511
<i>E miraculosamente
salvando Carol Ferris</i>

713
01:17:48,512 --> 01:17:50,890
<i>de ser esmagada
por um prédio em colapso.</i>

714
01:17:50,891 --> 01:17:52,697
<i>A verdadeira questão é:</i>

715
01:17:52,698 --> 01:17:55,959
<i>Quem é esse herói incrível
e onde ele está agora?</i>

716
01:18:06,224 --> 01:18:07,788
Comece a falar.

717
01:18:09,019 --> 01:18:11,893
-Uma pista de corrida?
-Sim.

718
01:18:11,894 --> 01:18:15,350
Foi o melhor que conseguiu
em sua primeira aparição?

719
01:18:15,351 --> 01:18:18,389
-Bela tentativa.
-Desculpe, eu te desapontei?

720
01:18:18,390 --> 01:18:21,313
Materializei uma pista
com energia pura, salvando...

721
01:18:21,314 --> 01:18:23,495
centenas de pessoas
e está desapontado?

722
01:18:23,496 --> 01:18:25,825
-Desculpe-me.
-Não, eu quero ver.

723
01:18:25,826 --> 01:18:28,217
-Mostre-me.
-Não é uma boa idéia.

724
01:18:28,218 --> 01:18:31,875
Qual é, quero ver isso.
Quero ver a roupa, o vôo.

725
01:18:31,876 --> 01:18:34,382
-Você vai mostrar.
-Não, acabei de levantar!

726
01:18:34,383 --> 01:18:36,371
-É para emergências.
-Você me deve.

727
01:18:37,666 --> 01:18:40,320
Hal, eu quero ver.

728
01:18:41,525 --> 01:18:43,089
Está bem!

729
01:18:43,925 --> 01:18:45,653
Segure seus óculos.

730
01:18:48,099 --> 01:18:49,550
Certo...

731
01:18:49,551 --> 01:18:51,127
Uma pergunta.

732
01:18:52,166 --> 01:18:53,998
-Está pronto para isso?
-Sim.

733
01:18:55,761 --> 01:18:58,406
Anel.
Dedo.

734
01:19:09,395 --> 01:19:10,960
Aqui vamos nós.

735
01:19:17,821 --> 01:19:21,238
-Você já o quebrou?
-Não quebrei, só...

736
01:19:21,239 --> 01:19:24,332
Está sem energia.
Preciso recarregá-lo.

737
01:19:34,239 --> 01:19:35,804
Agora preste atenção.

738
01:19:39,911 --> 01:19:41,476
Verde!

739
01:19:44,731 --> 01:19:46,738
Eu sei!
Não é mesmo?

740
01:19:53,608 --> 01:19:56,762
-Nada mal, não?
-Você é um super-herói.

741
01:20:05,490 --> 01:20:07,768
Eles não ficam
sempre com a garota?

742
01:20:36,636 --> 01:20:38,936
Boa noite, senhorita.

743
01:20:38,937 --> 01:20:41,259
Não tive a chance
de me despedir.

744
01:20:42,063 --> 01:20:43,627
Você está bem?

745
01:20:44,807 --> 01:20:47,676
Sim. Estou feliz por ter
uma chance de agradecê-lo.

746
01:20:47,678 --> 01:20:50,810
É apenas meu trabalho.
Não é necessário, senhorita.

747
01:20:50,811 --> 01:20:52,397
É, sim.

748
01:20:53,381 --> 01:20:55,760
Você salvou minha vida.

749
01:20:55,761 --> 01:20:58,160
Salvou a vida de todos.
Foi muito...

750
01:21:05,721 --> 01:21:07,777
Hal?

751
01:21:07,778 --> 01:21:10,999
-Senhorita?
-Hal?

752
01:21:11,000 --> 01:21:13,920
Meu Deus.
Meu Deus!

753
01:21:13,921 --> 01:21:15,903
Meu Deus, Hal!

754
01:21:15,904 --> 01:21:17,921
-Como sabia que era eu?
-Como?

755
01:21:17,922 --> 01:21:19,987
Crescemos juntos.
Já te vi pelado!

756
01:21:19,988 --> 01:21:22,772
Acha que não te reconheceria
com o rosto escondido?

757
01:21:22,773 --> 01:21:25,425
O que é isso?
Por que sua pele está verde?

758
01:21:25,426 --> 01:21:29,026
Por que está brilhando?
O que é essa máscara?

759
01:21:29,027 --> 01:21:30,592
Veio com a roupa.

760
01:21:32,571 --> 01:21:34,556
Legal, não é?

761
01:21:35,255 --> 01:21:38,556
Então, tudo funciona
por causa desse anel mágico?

762
01:21:38,557 --> 01:21:41,402
Não, não existe mágica.

763
01:21:41,403 --> 01:21:43,602
Pacificadores
intergalácticos verdes...

764
01:21:43,603 --> 01:21:45,718
Eles existem, mas...
Não.

765
01:21:46,707 --> 01:21:48,271
Não estou inventando.

766
01:21:50,416 --> 01:21:53,540
Quando éramos crianças...
Quem imaginaria?

767
01:21:53,541 --> 01:21:57,154
Eu sabia, na verdade.
Pedi por isso já cedo.

768
01:21:57,155 --> 01:21:59,622
Que um dia seria
um policial espacial verde.

769
01:21:59,623 --> 01:22:01,188
E agora, sou.

770
01:22:02,981 --> 01:22:07,158
Certo, e na festa.
Como fez aquela rampa verde?

771
01:22:07,159 --> 01:22:09,764
Qualquer coisa que eu
imaginar, posso criar.

772
01:22:09,765 --> 01:22:12,400
-Só preciso me concentrar.
-Qualquer coisa?

773
01:22:13,241 --> 01:22:15,111
Qualquer coisa.

774
01:22:29,770 --> 01:22:33,012
Feliz aniversário.
Antes tarde do que nunca.

775
01:22:36,058 --> 01:22:39,133
E como funciona?
Eles só...

776
01:22:39,134 --> 01:22:43,277
Ligam no seu celular, mandam
uma mensagem por uma árvore?

777
01:22:43,278 --> 01:22:46,711
Não, não acho
que funcione assim.

778
01:22:46,712 --> 01:22:49,436
Bem, tecnicamente...

779
01:22:49,437 --> 01:22:51,690
Eu meio que...

780
01:22:52,698 --> 01:22:55,536
-Desisti.
-Como assim, Hal?

781
01:22:55,537 --> 01:22:59,523
É como desistir
de qualquer outra coisa.

782
01:22:59,524 --> 01:23:03,266
Não entendo como consegue
fugir de algo assim...

783
01:23:03,267 --> 01:23:04,997
Isso é possível?

784
01:23:04,998 --> 01:23:07,852
Acho que ambos sabemos
que sou bom em fugir.

785
01:23:13,128 --> 01:23:16,859
Se não desistisse de algo
importante apenas uma vez...

786
01:23:16,860 --> 01:23:18,928
Qual a pior coisa
que poderia acontecer?

787
01:23:36,433 --> 01:23:38,659
Obrigada, isso foi muito...

788
01:23:38,660 --> 01:23:42,174
-Sei que cometi muitos erros.
-Hal, não estou brava com você.

789
01:23:43,271 --> 01:23:45,628
Estou me sentindo
mal por você.

790
01:23:45,629 --> 01:23:48,319
Você tem se entregado tanto.

791
01:23:49,232 --> 01:23:50,829
Eu só...

792
01:23:55,208 --> 01:23:57,294
Boa noite.

793
01:24:49,413 --> 01:24:51,029
Dr. Hammond?

794
01:24:52,679 --> 01:24:55,629
Tem algo que eu
gostaria de lhe mostrar.

795
01:24:55,630 --> 01:24:59,064
Algo que estou certa
de que quer ver.

796
01:25:17,370 --> 01:25:22,334
Contato físico acessa
dados mnemônicos.

797
01:25:22,335 --> 01:25:25,587
Posso ver suas memórias.

798
01:26:01,479 --> 01:26:03,043
Pai!

799
01:26:04,258 --> 01:26:06,454
Filho, isso é culpa minha.

800
01:26:07,340 --> 01:26:09,230
Mas vou consertar.

801
01:26:10,200 --> 01:26:12,432
Vamos fazê-lo
voltar ao normal.

802
01:26:12,433 --> 01:26:14,305
Custe o que custar.

803
01:26:15,439 --> 01:26:18,242
Não sei do que está falando.

804
01:26:18,243 --> 01:26:20,829
Detectamos uma segunda
forma de vida alienígena

805
01:26:20,830 --> 01:26:23,199
escondida no corpo
do primeiro.

806
01:26:23,200 --> 01:26:25,168
Você foi exposto.

807
01:26:25,833 --> 01:26:28,662
Nunca me senti melhor

808
01:26:28,663 --> 01:26:30,802
em toda minha vida.

809
01:26:31,562 --> 01:26:33,315
Nós sabemos de tudo, filho.

810
01:26:34,746 --> 01:26:37,262
Nunca me senti melhor
em toda minha vida.

811
01:26:57,286 --> 01:27:01,056
<i>Ser escolhido
é a maior das honras.</i>

812
01:27:01,057 --> 01:27:03,910
<i>E a maior
das responsabilidades.</i>

813
01:27:03,911 --> 01:27:06,393
<i>O anel nunca erra.</i>

814
01:27:31,419 --> 01:27:33,096
Vai ficar tudo bem.

815
01:27:33,097 --> 01:27:35,147
Só precisam fazer
alguns testes.

816
01:27:40,963 --> 01:27:42,528
Aplique o sedativo.

817
01:27:45,699 --> 01:27:47,868
Só quero o melhor para você.

818
01:28:06,560 --> 01:28:08,147
Corram!

819
01:28:42,809 --> 01:28:44,822
Hector!

820
01:28:44,823 --> 01:28:46,458
Não se preocupe...

821
01:28:48,236 --> 01:28:50,949
Só quero o melhor para você.

822
01:30:12,056 --> 01:30:15,832
O anel o escolheu.
Pegue-o.

823
01:30:20,517 --> 01:30:22,887
Olá!

824
01:30:25,189 --> 01:30:28,111
O alienígena era
um de vocês?

825
01:30:30,035 --> 01:30:33,199
Como acabamos
tão diferentes?

826
01:30:34,660 --> 01:30:36,521
Sente-se!

827
01:30:38,231 --> 01:30:39,999
E agora...

828
01:30:42,139 --> 01:30:43,834
vou escaneá-lo.

829
01:30:45,353 --> 01:30:47,017
<i>-Vieram de fora.
-Por favor.</i>

830
01:30:47,018 --> 01:30:49,106
<i>-Sei que cometi erros.
-Olhe, Hal...</i>

831
01:30:49,107 --> 01:30:50,872
<i>Estou me sentindo
mal por você.</i>

832
01:30:50,873 --> 01:30:52,438
<i>Boa noite.</i>

833
01:30:57,269 --> 01:31:01,356
Você é tão fracassado
quanto eu era.

834
01:31:02,953 --> 01:31:05,773
E com tanto medo quanto.

835
01:31:05,775 --> 01:31:08,155
Bem...

836
01:31:09,014 --> 01:31:11,613
Eu costumava lutar
contra meus medos.

837
01:31:14,838 --> 01:31:19,329
Mas agora que experimentei
o verdadeiro poder deles...

838
01:31:22,712 --> 01:31:25,004
Nunca mais retrocederei.

839
01:31:33,342 --> 01:31:34,988
Não!

840
01:31:55,099 --> 01:31:59,469
Você tem o anel do Lanterna
que me aprisionou.

841
01:31:59,470 --> 01:32:02,144
<i>Terá o mesmo destino que ele.</i>

842
01:32:02,145 --> 01:32:05,083
Assim que eu
devorar seu mundo,

843
01:32:05,084 --> 01:32:07,880
terei toda a força
de que preciso

844
01:32:07,881 --> 01:32:13,155
para derrotar o núcleo
e destruir os Guardiões.

845
01:32:44,363 --> 01:32:47,720
Deixe-me ver se entendi.
Há algo que ataca planetas

846
01:32:47,721 --> 01:32:49,457
e está conectado com Hector?

847
01:32:49,458 --> 01:32:52,143
De alguma forma o afetou
após matar Abin Sur.

848
01:32:52,144 --> 01:32:54,389
Você só terá que detê-lo.

849
01:32:54,390 --> 01:32:56,759
"Só terá que detê-lo."

850
01:32:56,760 --> 01:33:00,082
Tentei isso e falhei.
O senador está morto.

851
01:33:00,083 --> 01:33:02,014
Eu disse que o anel errou.

852
01:33:02,015 --> 01:33:04,851
Espere, volte.
Como o anel errou?

853
01:33:04,852 --> 01:33:08,098
A única coisa que um
Lanterna Verde deve ser

854
01:33:08,099 --> 01:33:10,064
é intrépido.

855
01:33:10,065 --> 01:33:13,148
"Intrépido" é
a descrição do trabalho.

856
01:33:14,213 --> 01:33:17,635
-Esse não sou eu.
-Então, vai fugir de novo.

857
01:33:17,636 --> 01:33:19,309
Explique para mim, Hal.

858
01:33:19,310 --> 01:33:21,958
Por favor, explique
apenas uma vez o porquê.

859
01:33:21,959 --> 01:33:23,749
Porque eu tenho medo.

860
01:33:40,409 --> 01:33:42,696
E acha que seu pai
nunca sentiu medo?

861
01:33:43,693 --> 01:33:46,040
Ele teria encontrado
uma forma de vencê-lo.

862
01:33:46,041 --> 01:33:48,126
Há uma palavra para isso.

863
01:33:48,777 --> 01:33:50,471
Coragem.

864
01:33:57,237 --> 01:34:02,027
Disseram que o anel
me escolheu porque viu algo.

865
01:34:02,028 --> 01:34:05,853
Algo que não vejo.
Entendeu?

866
01:34:08,931 --> 01:34:10,537
Eu vejo.

867
01:34:11,699 --> 01:34:13,864
Sempre vi.

868
01:34:14,520 --> 01:34:17,300
O anel não viu
que era intrépido.

869
01:34:17,301 --> 01:34:20,556
Ele viu que era capaz
de superar o medo.

870
01:34:21,249 --> 01:34:23,541
Viu que era corajoso.

871
01:34:26,744 --> 01:34:30,513
O que você é,
assim como seu pai.

872
01:34:39,573 --> 01:34:42,096
Esse anel é uma ameaça.

873
01:34:42,778 --> 01:34:45,073
Elimine-o.

874
01:35:18,850 --> 01:35:21,570
Nossa nova arma está pronta.

875
01:35:21,571 --> 01:35:23,711
Precisaremos dominar
seu poder.

876
01:35:23,712 --> 01:35:26,536
Começarei a treinar a Tropa
para fazer o mesmo.

877
01:35:28,008 --> 01:35:30,653
Dominaremos o poder.

878
01:35:30,654 --> 01:35:33,851
Poderemos combater Parallax
antes que ele chegue a Oa.

879
01:35:35,003 --> 01:35:37,746
-O poder do inimigo será nosso.
-A que preço?

880
01:35:41,087 --> 01:35:43,049
Como ousa entrar
nesta câmara?

881
01:35:43,050 --> 01:35:44,706
Preciso de sua ajuda.

882
01:35:45,643 --> 01:35:47,955
Precisa me ajudar
a salvar meu mundo.

883
01:35:55,502 --> 01:35:58,693
Sei que os humanos não são
a espécie mais forte.

884
01:35:58,694 --> 01:36:00,595
Ou a mais esperta.

885
01:36:01,936 --> 01:36:04,287
Somos jovens,
temos muito a aprender.

886
01:36:05,020 --> 01:36:06,808
Mas merecemos ser salvos.

887
01:36:14,933 --> 01:36:17,585
Essa nova arma de vocês,
não podem usá-la.

888
01:36:17,586 --> 01:36:19,818
Se fizerem isso,
se entregarem ao medo,

889
01:36:19,819 --> 01:36:21,954
nunca retornarão.
Já vi isso acontecer.

890
01:36:23,154 --> 01:36:26,551
Olha, sei que agora
estão com medo.

891
01:36:26,552 --> 01:36:29,011
Ousa acusar os Guardiões
de fomentarem medo?

892
01:36:29,012 --> 01:36:30,471
Sim, ouso.

893
01:36:30,472 --> 01:36:32,572
É por isso que Parallax
está vencendo,

894
01:36:32,573 --> 01:36:35,530
porque têm medo até
de admitir seus medos.

895
01:36:35,531 --> 01:36:37,314
Eu sei disso.

896
01:36:37,315 --> 01:36:39,312
Passei a vida toda
fazendo isso.

897
01:36:40,567 --> 01:36:43,288
Sabe, é o que
dizemos na Terra.

898
01:36:43,289 --> 01:36:46,013
Dizemos
"sou apenas humano".

899
01:36:47,737 --> 01:36:51,542
Dizemos por sermos vulneráveis,
por saber que temos medo.

900
01:36:51,543 --> 01:36:53,714
Mas não significa
que somos fracos.

901
01:36:55,762 --> 01:36:57,468
Ajude-me a salvar
meu planeta.

902
01:36:58,347 --> 01:37:01,098
Não se entreguem ao medo,
enfrentem-no.

903
01:37:01,099 --> 01:37:02,784
Enfrentem-no comigo!

904
01:37:04,316 --> 01:37:06,893
Suas palavras são convincentes,
jovem humano.

905
01:37:06,894 --> 01:37:09,017
Mas como imortais,
nossas ações visam

906
01:37:09,018 --> 01:37:12,714
bilhões de anos
e o destino do universo.

907
01:37:12,715 --> 01:37:15,235
Não podemos simplesmente
arriscar tudo

908
01:37:15,236 --> 01:37:17,583
pela chance de talvez
estar certo.

909
01:37:17,584 --> 01:37:20,428
Não arrisquem
a vida de ninguém.

910
01:37:21,729 --> 01:37:23,338
Só a minha.

911
01:37:24,697 --> 01:37:28,484
Deixe-me lutar por meu mundo
e mostrarei que a vontade

912
01:37:28,485 --> 01:37:30,650
é mais forte que o medo.

913
01:37:31,692 --> 01:37:34,340
Não há forma de vencer.

914
01:37:34,341 --> 01:37:36,242
Você morrerá, Hal Jordan.

915
01:37:38,136 --> 01:37:40,104
Então, morrerei tentando.

916
01:37:42,723 --> 01:37:45,452
Boa sorte, Lanterna Verde.

917
01:38:44,203 --> 01:38:45,767
Eu não faria isso.

918
01:38:49,316 --> 01:38:50,880
Olhe mais de perto.

919
01:38:55,669 --> 01:38:57,796
Ela é bonita, não é?

920
01:38:58,602 --> 01:39:02,906
Amei-a desde quando a conheci,
mas ela não podia me ver

921
01:39:02,907 --> 01:39:05,047
já que você estava no caminho.

922
01:39:05,048 --> 01:39:08,378
-Mas não está mais.
-Não! Não!

923
01:39:08,379 --> 01:39:10,847
Não faça isso.
Hector, por favor.

924
01:39:12,388 --> 01:39:13,952
Por favor.

925
01:39:14,639 --> 01:39:16,203
Eu sei como se sente.

926
01:39:17,683 --> 01:39:20,335
Vamos, olhe para si mesmo!

927
01:39:22,512 --> 01:39:24,125
Não, eu sei como é.

928
01:39:25,979 --> 01:39:28,576
Não superar expectativas,
sentir que nada que faz

929
01:39:28,577 --> 01:39:30,189
é bom o suficiente.

930
01:39:35,417 --> 01:39:37,211
Eu sei como é ter medo.

931
01:39:38,664 --> 01:39:40,229
Deixe-me ajudá-lo.

932
01:39:43,392 --> 01:39:45,035
Você mudou.

933
01:39:45,904 --> 01:39:49,062
Que mudança maravilhosa
foi causada pelo fim do mundo.

934
01:39:51,037 --> 01:39:52,783
Agora, é minha vez.

935
01:39:54,916 --> 01:39:58,149
E se não posso ser como você,
farei com que ela seja como eu.

936
01:39:58,150 --> 01:40:01,025
E convenhamos,
quando ela for como eu,

937
01:40:01,026 --> 01:40:05,134
você não terá interesse, terá?

938
01:40:07,487 --> 01:40:09,051
Por que você não pode?

939
01:40:10,946 --> 01:40:12,590
Por que não pode ser como eu?

940
01:40:16,255 --> 01:40:17,819
Deixe-a ir...

941
01:40:21,135 --> 01:40:22,700
E poderá ter isso.

942
01:40:27,932 --> 01:40:32,409
Poderá fazer qualquer coisa.
Ser qualquer coisa.

943
01:40:34,609 --> 01:40:36,174
Pegue-o.

944
01:40:39,414 --> 01:40:41,003
Deixe-a fazer a escolha.

945
01:40:47,201 --> 01:40:48,766
Está bem.

946
01:41:28,252 --> 01:41:29,816
Agora, traga-a para baixo.

947
01:41:36,199 --> 01:41:37,763
Eu menti.

948
01:41:43,413 --> 01:41:44,977
Eu também menti.

949
01:41:45,623 --> 01:41:49,308
Não funciona assim.
Você tem que ser escolhido.

950
01:42:29,776 --> 01:42:32,047
Você falhou comigo.

951
01:43:03,268 --> 01:43:06,008
-Fique aqui.
-Sem problemas.

952
01:43:33,644 --> 01:43:37,643
Sua vontade é forte,
mas não o suficiente.

953
01:43:37,644 --> 01:43:40,468
Você não é nada sem o anel.

954
01:44:17,093 --> 01:44:19,739
Não conseguirá vencer isso.
Você vai morrer.

955
01:44:19,740 --> 01:44:21,544
Pelo menos, posso tirar daqui.

956
01:44:21,545 --> 01:44:25,666
-Como acha que vai fazer isso?
-Não sei.

957
01:44:25,667 --> 01:44:30,287
Talvez eu possa pensar melhor
ou... A briga de cães, lembra?

958
01:44:30,288 --> 01:44:33,461
-Eram dois jatos.
-Jatos invencíveis.

959
01:44:36,323 --> 01:44:38,064
O anel me escolheu
por um motivo.

960
01:44:40,177 --> 01:44:41,751
Esse é quem eu sou.

961
01:44:44,447 --> 01:44:46,639
-Por favor, não...
-Eu provavelmente não...

962
01:44:57,147 --> 01:45:01,252
<i>É obrigatória a evacuação.
Todos devem sair das ruas.</i>

963
01:45:03,369 --> 01:45:06,875
<i>É uma emergência.
Todos devem sair das ruas agora.</i>

964
01:46:44,185 --> 01:46:49,294
Sinto seu medo crescendo.
Você estará morto logo.

965
01:46:49,295 --> 01:46:52,330
"No dia mais claro,
na noite mais densa...

966
01:46:52,331 --> 01:46:56,003
E quando morrer,
destruirei tudo que ama.

967
01:46:56,004 --> 01:46:59,457
"O mal sucumbirá
ante a minha presença...

968
01:46:59,458 --> 01:47:03,290
Sua família, sua casa.
Nada mais existirá.

969
01:47:03,291 --> 01:47:07,045
"Todo aquele que venera
o mal há de penar...

970
01:47:07,046 --> 01:47:13,139
A raça humana será dizimada
porque você, teve medo.

971
01:47:13,140 --> 01:47:18,914
Quando o poder
do Lanterna Verde enfrentar".

972
01:48:34,064 --> 01:48:37,518
Quanto maior você é,
mais rápido você queima.

973
01:50:39,537 --> 01:50:42,202
<i>Houve tempos em que usar
o anel era simples.</i>

974
01:50:43,079 --> 01:50:45,747
<i>Os atos de poder
de Hal Jordan serão lembrados</i>

975
01:50:45,749 --> 01:50:47,541
<i>enquanto a Tropa existir.</i>

976
01:50:48,678 --> 01:50:51,896
<i>Suas ações provam
por que o anel escolheu cada um.</i>

977
01:50:53,434 --> 01:50:58,636
Para superar o medo, e destruir
o mal onde quer que esteja.

978
01:51:07,855 --> 01:51:10,725
Nós Lanternas sempre lutaremos
com toda a nossa vontade.

979
01:51:11,837 --> 01:51:14,081
Nossas vontades nem sempre
estiveram unidas.

980
01:51:16,106 --> 01:51:17,671
É hora de se unirem.

981
01:51:18,890 --> 01:51:22,513
Posso treiná-lo?
Ou posso treiná-lo?

982
01:51:23,241 --> 01:51:24,911
Você é impertinente, Hal Jordan.

983
01:51:25,798 --> 01:51:29,643
É imprudente,
volátil, teimoso.

984
01:51:30,957 --> 01:51:34,109
Parece que Abin Sur encontrou
alguém exatamente como ele.

985
01:52:16,823 --> 01:52:19,088
Nunca vou me acostumar com isso.

986
01:52:23,857 --> 01:52:26,796
Meu novo emprego requer
que eu viaje.

987
01:52:30,168 --> 01:52:31,732
Fique longe por um tempo.

988
01:52:35,517 --> 01:52:38,390
Por um tempo,
não para sempre.

989
01:52:43,982 --> 01:52:46,190
-Hal.
-O quê?

990
01:52:46,861 --> 01:52:48,756
Pode tirar a máscara?

991
01:52:54,180 --> 01:52:55,803
Isso é muito legal.

992
01:53:10,416 --> 01:53:15,049
-O que acontece agora?
-Vou procurar encrenca.

993
01:53:38,893 --> 01:53:41,666
<i>De todos os Lanternas
que usaram o anel,</i>

994
01:53:41,667 --> 01:53:44,336
<i>houve um cuja luz
brilhava mais.</i>

995
01:53:44,998 --> 01:53:48,480
<i>No começo, sua humanidade
parecia ser uma fraqueza.</i>

996
01:53:48,481 --> 01:53:51,695
<i>No entanto, provou-se
sua maior força.</i>

