1
00:01:12,384 --> 00:01:16,680
-Ta sikte på fyrljuset!
-Vi har tappat det!

2
00:01:17,931 --> 00:01:22,686
-Var är vi?
-Vet inte, instrumenten funkar inte.

3
00:01:22,894 --> 00:01:24,938
Höj nosen!
-Det går inte!

4
00:03:29,438 --> 00:03:35,569
Bassängen stänger, upp ur vattnet!
Få upp dykarna ur vattnet.

5
00:03:35,777 --> 00:03:39,740
Kom igen, ni är för långsamma.

6
00:03:39,948 --> 00:03:42,576
Få arslet ur vattnet.

7
00:03:42,784 --> 00:03:46,079
Var är hans viktbälte?
Jag drar det på din lön, Jared.

8
00:03:46,288 --> 00:03:50,459
-Håll käften.
-Var inte så uppkäftig.

9
00:03:50,667 --> 00:03:55,672
Var är viktbältet?
De kostar 60 dollar styck.

10
00:03:55,881 --> 00:03:58,425
Plocka upp det själv.

11
00:04:05,599 --> 00:04:09,352
<i>Atlantis har det största
marina habitatet i världen.</i>

12
00:04:09,561 --> 00:04:15,275
<i>Amhajarna blir 4,2 m långa
och äter på ett speciellt sätt.</i>

13
00:04:15,484 --> 00:04:21,239
<i>De suger i sig bytet
och sväljer det helt.</i>

14
00:04:22,449 --> 00:04:24,534
Hörde ni?

15
00:04:24,743 --> 00:04:29,790
-Har du blivit biten?
-Ja, Gina var lite yster en gång.

16
00:04:29,998 --> 00:04:34,920
Ofta beror hajattacker på
att hajen tar miste.

17
00:05:01,780 --> 00:05:03,407
Hej, Boone.

18
00:05:08,620 --> 00:05:10,664
Vad sysslar husse med?

19
00:05:25,804 --> 00:05:30,851
-Hej. Det luktar gott därinne.
-Va?

20
00:05:31,268 --> 00:05:36,106
-Det luktar gott därinne.
-Det är min berömda chili.

21
00:05:39,985 --> 00:05:41,236
Vad är det?

22
00:05:41,445 --> 00:05:45,407
Sist gång du gjorde chili
var din ex på ön.

23
00:05:45,615 --> 00:05:50,579
Gången innan släpade du hem
en dräktig, loppbiten, trebent hund.

24
00:05:50,787 --> 00:05:56,001
Efter den förra stormen...
minns du Kam Jackson?

25
00:05:56,209 --> 00:05:59,713
Efter den hittade jag
det där guldkorset.

26
00:05:59,921 --> 00:06:04,468
Orkanen häromdagen flyttade sand
och avtäckte säkert många vrak.

27
00:06:04,676 --> 00:06:09,389
-Så därför lagar du chili?
-Jag borde vara ute och leta guld.

28
00:06:09,598 --> 00:06:13,602
-Har du sagt upp dig?
-Jag fick sparken.

29
00:06:13,810 --> 00:06:17,564
Nu ska jag bara laga båten...

30
00:06:17,773 --> 00:06:21,234
...och hitta en skatt
så är vi fria.

31
00:06:21,443 --> 00:06:24,863
-Det är vi redan.
-Men vi blir rika också.

32
00:06:26,031 --> 00:06:27,616
Hur gick det?

33
00:06:29,910 --> 00:06:32,245
Får jag se.

34
00:06:35,332 --> 00:06:39,377
Det gick bra. Jävla skitbåt.

35
00:06:40,128 --> 00:06:43,381
Jag skulle bo på den här båten
med dig.

36
00:06:44,966 --> 00:06:47,844
Jag älskar när du säger sånt.

37
00:07:00,273 --> 00:07:03,235
Hallå!

38
00:07:03,443 --> 00:07:07,614
-Är allt som det ska?
-Ja.

39
00:07:07,823 --> 00:07:10,992
Vi pluggar bara igen några hål.

40
00:07:11,868 --> 00:07:14,454
-Sea Robin ser bra ut.
-Hon är färdig.

41
00:07:14,663 --> 00:07:18,041
Vi har jobbat på henne sen stormen.

42
00:07:18,250 --> 00:07:21,586
Vad letar ni efter?
Titanic är redan hittad.

43
00:07:21,795 --> 00:07:26,842
Båten med alla tallrikar?
Jag letar bara efter guld och silver.

44
00:07:27,050 --> 00:07:30,887
Här, Sam. Fånga.

45
00:07:34,683 --> 00:07:39,646
Din kille kan hitta en sten
som passar i den.

46
00:07:39,855 --> 00:07:45,610
-Ska vi hjälpa dig med din båt?
-Nej, det fixar jag själv.

47
00:07:45,819 --> 00:07:51,700
Jag hörde att du är arbetslös.
Vill du jobba för mig igen?

48
00:07:51,908 --> 00:07:54,161
Nej, jag jobbar själv nu.

49
00:07:54,369 --> 00:08:00,000
Jag tar gärna ett kontrakt
så kan vi dela lika.

50
00:08:00,208 --> 00:08:03,628
Man hittar inga skatter i en eka.

51
00:08:03,837 --> 00:08:06,798
Det tog mig tio år
att hitta min första skatt.

52
00:08:07,007 --> 00:08:12,596
Säg till om du vill ha hjälp
med båten.

53
00:08:12,804 --> 00:08:17,267
Quinn! Säg till om du vill arbeta
för en riktig kapten.

54
00:08:17,476 --> 00:08:22,564
Är du kapten nu?
Vattnet ska vara på utsidan båten.

55
00:08:22,773 --> 00:08:25,150
Vi ses, Sam.

56
00:08:56,014 --> 00:09:00,852
-Jag kan inte jobba för Bates igen.
-Jag vet.

57
00:09:01,436 --> 00:09:05,190
Jag tänker inte slita
för att göra honom rik.

58
00:09:05,399 --> 00:09:10,237
Han skjuter sönder reven
och jag vill inte jobba så.

59
00:09:10,445 --> 00:09:16,201
Jag vill bara att du är lycklig.
Det vet du, va?

60
00:09:48,859 --> 00:09:51,361
Välkommen till Bahamas.
Det är ett nöje att ha er här.

61
00:09:55,073 --> 00:09:57,534
Nöjet är på min sida.

62
00:09:57,743 --> 00:10:03,165
-Affärer eller nöje?
-Vad tror du?

63
00:10:04,332 --> 00:10:05,751
Ha en trevlig vistelse.

64
00:10:10,464 --> 00:10:17,679
-Här kommer uppkomlingen.
-Din skabbiga strandråtta.

65
00:10:19,556 --> 00:10:23,894
-Jag tar dig lätt.
-Jag ger mig!

66
00:10:27,481 --> 00:10:31,818
-Du är för otränad.
-Vänta, rör dig inte.

67
00:10:32,819 --> 00:10:36,948
Det känns fint.
-Fan, vad sjuk du är.

68
00:10:37,157 --> 00:10:41,411
-Kul att ses.
-Hur är det i New York?

69
00:10:41,620 --> 00:10:47,667
Jag försvarar en massa brottslingar.

70
00:10:47,876 --> 00:10:54,299
Herregud! Vilken kropp.
Det kan inte vara möjligt.

71
00:10:54,508 --> 00:10:56,635
-Har du saknat mig?
-Mycket.

72
00:10:56,843 --> 00:11:00,555
Vad fast och fin du är, överallt!

73
00:11:00,764 --> 00:11:07,604
-Om du och jag hade träffats först...
-Sluta smöra.

74
00:11:07,813 --> 00:11:10,690
Du måste vara Lisa?

75
00:11:11,525 --> 00:11:15,362
-Vem är Lisa?
-Ja, vem fan är Lisa?

76
00:11:15,570 --> 00:11:19,658
<i>-Amanda!
-Amanda.</i>

77
00:11:19,866 --> 00:11:23,370
Hej, jag heter Sam.
Välkommen till Bahamas.

78
00:11:23,578 --> 00:11:29,626
-Jared. Jag ber om ursäkt.
-Kom så går vi.

79
00:11:29,835 --> 00:11:33,797
-Du är en sån idiot.
-Du räddade ju situationen.

80
00:11:34,005 --> 00:11:40,720
Jag älskar Karibien, här är för varmt
för att ha på sig kläder.

81
00:11:40,929 --> 00:11:44,099
-Kan du dyka?
-Ja, lite grann.

82
00:11:44,307 --> 00:11:49,688
-Hur länge har du känt henne?
-14 timmar.

83
00:11:49,896 --> 00:11:55,485
-Jag raggade upp henne igår...
-Nej, jag raggade upp dig.

84
00:11:55,694 --> 00:12:00,365
-Du och Bryce?
-Jag är kär, på allvar.

85
00:12:00,574 --> 00:12:02,951
Jag skojar bara!

86
00:12:04,369 --> 00:12:10,167
Ägaren åtalades för bedrägeri
och pengatvätt. Vi företrädde honom.

87
00:12:10,375 --> 00:12:12,919
Han betalade räkningen
med det här.

88
00:12:13,128 --> 00:12:17,758
Vill vi åka båt? lnga problem.
Båt och jetski ingår.

89
00:12:18,133 --> 00:12:21,595
-Får vi båten?
-Vi får båten

90
00:12:21,803 --> 00:12:24,598
Båten är vår!

91
00:12:57,547 --> 00:13:00,092
Kom igen nu!

92
00:13:10,894 --> 00:13:13,230
Vad säger ni om det?

93
00:13:14,981 --> 00:13:17,025
Vad häftigt.

94
00:14:06,450 --> 00:14:08,660
Visst är det sjukt?

95
00:14:30,599 --> 00:14:34,436
-Var är vi?
-Det är vårt hemliga ställe.

96
00:14:55,457 --> 00:14:59,544
Haj! Vi måste upp ur vattnet.

97
00:15:00,003 --> 00:15:06,176
Skynda dig, Jared, det är en haj.
Fort, simma!

98
00:15:07,302 --> 00:15:10,514
Vad skrattar du åt?
Det är hajar överallt.

99
00:15:10,722 --> 00:15:15,894
-Ge mig min mask och fenor.
-Du behöver ingen, det är en haj!

100
00:15:16,103 --> 00:15:17,687
Jag tappade min klocka.

101
00:15:17,896 --> 00:15:21,650
Vad ska du med klocka till utan arm?
Kom upp nu!

102
00:15:21,858 --> 00:15:25,654
-Jag fick den av Sam.
-Vad gör du, Sam?

103
00:15:25,862 --> 00:15:29,574
-De är bara nyfikna.
-På vad, hur han smakar?

104
00:15:29,783 --> 00:15:34,371
Kom upp nu...
Herregud, kolla, vilken haj!

105
00:15:34,579 --> 00:15:38,250
Vad gör han, Sam? Där!

106
00:15:39,751 --> 00:15:41,002
Går det bra?

107
00:15:42,003 --> 00:15:44,798
Gör inte sådär.

108
00:15:45,090 --> 00:15:47,426
-Är det inte roligt?
-Nej.

109
00:16:53,492 --> 00:16:57,204
-Titta vad jag hittade.
-Fint, en sten.

110
00:16:57,412 --> 00:17:03,251
Tre minuter under vatten
och han kommer upp med en sten.

111
00:17:04,419 --> 00:17:08,882
Det är en ballaststen.
Förr hade skepp såna i skrovet.

112
00:17:09,091 --> 00:17:15,514
Kul. Jag har cigarrer och rom
uppe på land.

113
00:17:15,722 --> 00:17:17,766
Vi snackar om det där.

114
00:17:17,974 --> 00:17:21,478
Han hittar ofta sånt här,
men aldrig nåt skepp.

115
00:17:21,686 --> 00:17:24,731
Vi hoppar i igen
innan solen går ned.

116
00:17:24,940 --> 00:17:29,194
-Tror du att det finns nåt där?
-Jag vet inte riktigt.

117
00:17:29,403 --> 00:17:33,031
Jag tänker inte hoppa i vattnet,
där finns hajar.

118
00:17:33,240 --> 00:17:38,620
-De är inte tigerhajar.
-Tigerhajar är farliga.

119
00:17:38,829 --> 00:17:44,459
-Det är de som har päls och ränder.
-Vilken skämtare du är!

120
00:17:44,668 --> 00:17:46,711
Jag hoppar inte i.

121
00:19:37,572 --> 00:19:39,825
Det är guld.

122
00:21:39,277 --> 00:21:42,864
-Hittade du nåt?
-Ja.

123
00:21:43,740 --> 00:21:46,868
-Vadå?
-Ett plan.

124
00:21:47,077 --> 00:21:52,207
-Ett flygplan?
-Just det, ett flygplan.

125
00:21:52,416 --> 00:21:54,000
Konstigt.

126
00:23:41,024 --> 00:23:45,695
-Hur många finns det?
-Nog att bygga ett hus med.

127
00:23:45,904 --> 00:23:49,658
Ett multimiljondollars kokainpalats.

128
00:23:49,866 --> 00:23:54,287
Med pool, vattenfall
och en giraff i trädgården.

129
00:23:54,496 --> 00:23:56,832
Eller en fängelsecell i 10 år.

130
00:24:04,631 --> 00:24:06,425
Vi sticker.

131
00:24:07,759 --> 00:24:13,140
-Vad gör vi med den här?
-lngenting.

132
00:24:13,348 --> 00:24:17,310
-Var inte dum, Amanda.
-lngen kommer att få veta nåt.

133
00:24:17,519 --> 00:24:23,024
Vi behåller det själva.
För en regnig dag, eller månad.

134
00:24:23,233 --> 00:24:28,321
-Eller en solig dag.
-Vänta, Sam. Vänta!

135
00:24:28,530 --> 00:24:33,827
Vänta, Sam!
Låt försvaret lägga fram sitt fall.

136
00:24:34,035 --> 00:24:40,333
Jag knarkar inte, jag hatar knark.
Men vi kan inte slänga det här.

137
00:24:40,542 --> 00:24:44,796
Vore inte det lite dumt?
Att slänga det i havet?

138
00:24:45,005 --> 00:24:46,506
-Som skräp?
-Får jag se.

139
00:24:46,715 --> 00:24:51,636
-Det vore väl... Vad gör du?
-Det ska bort.

140
00:24:52,304 --> 00:24:56,058
Ska du verkligen...? Häftigt.

141
00:24:58,769 --> 00:25:04,066
Det är en ny båt, Jared.
Du slängde en ny båt.

142
00:25:04,274 --> 00:25:07,402
-Nu drar vi.
-En båt i havet.

143
00:25:07,611 --> 00:25:10,030
Ni två är himla roliga.

144
00:25:11,114 --> 00:25:16,828
-Den här behåller du väl?
-Ja.

145
00:25:19,331 --> 00:25:22,375
Finns det fler skatter därnere, Jared?

146
00:25:22,793 --> 00:25:26,963
Stormar för med sig skatter.
-Vad menar du?

147
00:25:28,381 --> 00:25:35,472
Orkaner silar ofta fram skatter
som legat begravda i sanden.

148
00:25:35,680 --> 00:25:37,974
Då åker vi dit imorgon och gräver.

149
00:25:38,183 --> 00:25:40,268
lnte om vi rapporterar planet.

150
00:25:40,477 --> 00:25:45,732
Då blir det en brottsplats och vi
kommer aldrig i närheten av det.

151
00:25:45,941 --> 00:25:50,570
-Det var ju vi som hittade det.
-Det funkar inte så här.

152
00:25:50,779 --> 00:25:56,076
Man måste ansöka om tillstånd
och identifiera vraket.

153
00:25:56,284 --> 00:26:01,123
Man måste uppge vad det var
och var det kom ifrån.

154
00:26:01,331 --> 00:26:04,876
Som jag sa; vi åker dit imorgon
och gräver.

155
00:26:05,085 --> 00:26:10,340
Planet då? Vi hittade lik,
borde vi inte tala om det för nån?

156
00:26:10,549 --> 00:26:16,388
De är knarksmugglare,
inte missionärer på väg till Afrika.

157
00:26:16,596 --> 00:26:21,685
Deras flickvänner har nya hallickar
innan deras mjölk hinner surna.

158
00:26:21,893 --> 00:26:24,354
Nån letar nog efter lasten.

159
00:26:24,563 --> 00:26:29,234
De gör de säkert,
och därför tiger vi om det här.

160
00:26:29,443 --> 00:26:35,991
-Lösmynthet kan sänka skepp.
-Det stämmer, gullet.

161
00:26:36,199 --> 00:26:42,998
Vi dyker ned och identifierar vraket
och sen rapporterar vi planet.

162
00:26:43,206 --> 00:26:48,462
Såvida det inte stör dig att nån annan
lägger beslag på skatten?

163
00:26:48,670 --> 00:26:52,507
Det är ingen leksak i ett akvarium.

164
00:26:52,716 --> 00:26:56,553
Vraket kan vara utspritt
över hela havsbotten.

165
00:26:56,762 --> 00:27:03,560
Hon har rätt.
Men jag tror att vi kan göra det här.

166
00:27:04,936 --> 00:27:12,110
-Var får vi utrustning ifrån?
-Från mannen med djupa fickor.

167
00:27:12,319 --> 00:27:14,029
Grabben.

168
00:27:16,698 --> 00:27:22,287
Vi kan få vänta resten av våra liv
på ett liknande tillfälle.

169
00:27:26,041 --> 00:27:27,751
-Okej.
-Va?

170
00:27:27,959 --> 00:27:31,296
-Okej.
-Får vi höra lite entusiasm?

171
00:27:31,505 --> 00:27:34,382
På ett villkor.

172
00:27:34,591 --> 00:27:40,931
Vi rapporterar planet så snart vi kan
och vi går inte nära det.

173
00:27:42,057 --> 00:27:44,976
Titta inte på mig.

174
00:27:45,185 --> 00:27:50,023
Jag kan sitta och suga på tummen
medan ni leker pirater.

175
00:27:50,816 --> 00:27:55,695
En sak till;
vi säger inget till någon.

176
00:27:57,155 --> 00:28:04,871
-Ska vi inte skåla? Vi blir rika!
-Skål.

177
00:28:05,080 --> 00:28:07,207
Skål för att bli svinrik.

178
00:28:15,882 --> 00:28:17,551
-Har du det?
-Visst.

179
00:28:17,759 --> 00:28:21,722
-En färdiginstallerad båt?
-lnga problem.

180
00:28:21,930 --> 00:28:26,727
Jag behöver en magnetometer
och en sidescan sonar.

181
00:28:26,935 --> 00:28:32,816
Jag fixar hela riggen åt dig,
men det kostar.

182
00:28:33,650 --> 00:28:36,862
-Hur mycket?
-30 000.

183
00:28:37,070 --> 00:28:38,989
Hallå? Hör du mig?

184
00:28:39,489 --> 00:28:45,328
-Din polare gör mig nervös.
-Han fixar pengarna. 30 000?

185
00:28:45,537 --> 00:28:50,834
Du får två veckor på dig.
Få fram stålarna så får du grejerna.

186
00:28:51,042 --> 00:28:55,130
Vadå ett möte?
Brottslingar sitter inte i möten.

187
00:28:55,338 --> 00:29:00,635
Lägg inte på...! Jag fattar det inte,
hur fräck får man vara?

188
00:29:00,844 --> 00:29:06,808
Jag räddade honom från fängelse
och han vägrar mig några ynka dollar.

189
00:29:07,642 --> 00:29:13,273
-Har du inga pengar?
-Jag berättade ju om Vegas.

190
00:29:13,482 --> 00:29:19,279
-Du sa att det inte var ett problem.
-Jag ljög. Jag skämdes.

191
00:29:19,488 --> 00:29:22,783
-Varför sa du inget?
-Vad vill du höra?

192
00:29:22,991 --> 00:29:28,497
Jag lånade pengar av fel personer
och nu har jag problem.

193
00:29:28,705 --> 00:29:35,837
-Du skulle ha sagt något.
-Det hade väl inte hjälpt?

194
00:29:36,046 --> 00:29:41,343
Jag bara... Varför sa du inget?

195
00:29:41,551 --> 00:29:47,682
Varför kom vi ens hit
om du inte har några pengar?

196
00:29:50,811 --> 00:29:52,646
Hej då.

197
00:29:54,189 --> 00:29:58,902
Det är jag.
Jag har information åt dig.

198
00:33:01,877 --> 00:33:04,671
-Kolla här.
-Var är Amanda?

199
00:33:04,880 --> 00:33:08,300
-Hon är med dig.
-Ge mig en tank, nu.

200
00:33:08,508 --> 00:33:13,430
-Är hon inte med dig?
-Ge mig tanken, fort!

201
00:34:10,779 --> 00:34:15,534
-Vad gör du här?
-Jag letade efter ditt vrak.

202
00:34:15,742 --> 00:34:20,497
Sen försvann du
så jag trodde att du var här.

203
00:34:21,957 --> 00:34:25,085
-Vad är det?
-Du fick inte simma hit.

204
00:34:25,502 --> 00:34:27,587
Jag tog inget.

205
00:34:29,464 --> 00:34:32,509
Vill du muddra mig? Varsågod.

206
00:34:35,262 --> 00:34:37,347
Nu drar vi.

207
00:34:43,979 --> 00:34:46,356
Saltvatten förvandlar silver
till silversulfid-

208
00:34:46,565 --> 00:34:48,900
-och elektrolytisk reduktion
omvänder processen.

209
00:34:49,109 --> 00:34:52,779
Ja, ja, förvandla det till skatt bara.

210
00:34:55,490 --> 00:35:02,456
Det är en gammal pistol.
Ser du hanen och avtryckaren?

211
00:35:02,664 --> 00:35:08,795
Vad står det på den?
Mexikanen får läsa. Det är spanska.

212
00:35:09,629 --> 00:35:12,674
-Det är inte spanska.
-Får jag se.

213
00:35:14,092 --> 00:35:20,640
<i>Det är latin. Sic semper tyrannis.
"Så alltid till tyranner" .</i>

214
00:35:20,849 --> 00:35:23,477
Katolsk internatskola.

215
00:35:23,685 --> 00:35:28,565
-Var det ett romerskt skepp?
-Med en indiandolk från 1 600-talet?

216
00:35:28,774 --> 00:35:32,819
Det är ett amerikanskt skepp.
Hör här:

217
00:35:33,028 --> 00:35:36,907
<i>Sic semper tyrannis,
"Så må det alltid gå tyranner" .</i>

218
00:35:37,115 --> 00:35:40,660
"Virginias motto,
utropat av John Wilkes Booth..."

219
00:35:40,869 --> 00:35:44,915
...efter mordet
på Abraham Lincoln 1865."

220
00:35:45,123 --> 00:35:47,626
Titta här, Jared.

221
00:35:49,211 --> 00:35:53,799
-En karta över New Providence.
-Det är ju den här ön.

222
00:35:54,549 --> 00:36:01,223
Ett silverhorn.
Och två silverpistoler.

223
00:36:01,431 --> 00:36:07,604
" Det var slavpiraten som alltid bar
med sig silverhorn och silverpistol."

224
00:36:08,647 --> 00:36:11,983
-Tillman Thorp.
-Slaven som blev pirat.

225
00:36:12,192 --> 00:36:16,363
Han och hans gäng
käkade alligatorer, drack bly...

226
00:36:16,571 --> 00:36:21,368
...pissade muskötkulor,
och jävlades med sydstatarna.

227
00:36:25,205 --> 00:36:33,130
Snoop Dogg Silver. Grabbarna
slappar och super i bakgrunden.

228
00:36:33,547 --> 00:36:38,802
Vad har vi hittat? Sydstatsflaggor
och Skynyrd-plattor?

229
00:36:39,010 --> 00:36:45,308
Vi har inte hittat hans skepp.
Jag tror att vi har hittat Zephyr.

230
00:36:45,517 --> 00:36:49,730
Klipparen Zephyr
ägdes av en fransk köpman.

231
00:36:49,938 --> 00:36:53,984
När kriget bröt ut
stack han med sin familj.

232
00:36:54,192 --> 00:36:58,905
Han tog sina möbler och värdesaker
och seglade mot Frankrike.

233
00:36:59,114 --> 00:37:03,910
Så slavpiraten
förstörde hans resplan?

234
00:37:04,119 --> 00:37:10,667
Han tog skeppet och även en dotter.
Hon rymde med honom.

235
00:37:10,876 --> 00:37:15,547
Långt efter skeppet sjunkit
sågs de ihop i Eleuthera.

236
00:37:15,756 --> 00:37:17,632
En romantisk saga.

237
00:37:17,841 --> 00:37:23,055
De sänkte skeppet
för att förvirra förföljarna.

238
00:37:23,263 --> 00:37:26,767
Han gav upp guldet för en brud.

239
00:37:26,975 --> 00:37:31,063
Sluta kyssas. Det är äckligt.

240
00:37:31,271 --> 00:37:35,400
lngen äkta pirat
skulle göra på det viset.

241
00:37:35,609 --> 00:37:43,283
Han begravde sig säkert så djupt in
i hennes vita, franska, trånga hål...

242
00:37:43,492 --> 00:37:49,081
...att han släppte vägen med blicken
och krockade med en klippa.

243
00:37:49,289 --> 00:37:53,126
Det här är min Romeo.

244
00:37:53,335 --> 00:37:57,005
Det kvittar vilket.
Zephyr ligger där nere.

245
00:37:57,214 --> 00:38:02,469
Om vi hittar det så hittar vi skatten
över alla skatter.

246
00:38:02,677 --> 00:38:06,348
Vad för slags skatt snackar vi om?

247
00:38:08,683 --> 00:38:10,477
Tiotals miljoner.

248
00:38:11,353 --> 00:38:12,938
År 1861 .

249
00:38:15,357 --> 00:38:20,195
-Det låter som hundratals miljoner.
-Mer.

250
00:38:20,404 --> 00:38:26,660
Vad vi måste göra
för att det lagligt ska bli vårt...

251
00:38:26,868 --> 00:38:30,372
...är att hitta något
med namnet Zephyr på.

252
00:38:30,580 --> 00:38:32,999
Nej, vad vi måste göra...

253
00:38:33,458 --> 00:38:39,131
...är att räkna ut tusentals miljoner
delat på fyra.

254
00:38:39,339 --> 00:38:43,260
-Det är helvilt.
-Sanslöst.

255
00:38:53,061 --> 00:38:58,358
-Du stannar här uppe, Amanda.
-Varför?

256
00:38:58,567 --> 00:39:01,319
Du måste spana efter gäster.

257
00:39:01,528 --> 00:39:05,198
-Får jag min del ändå?
-Visst, vi delar lika.

258
00:39:06,783 --> 00:39:11,121
Då stannar jag här och solar.

259
00:41:24,921 --> 00:41:26,339
Lägg till.

260
00:41:26,882 --> 00:41:30,969
-Är allt som det ska vara?
-Javisst.

261
00:41:31,178 --> 00:41:34,639
Jag bättrar bara på solbrännan.

262
00:41:36,099 --> 00:41:39,519
-Kan ni skyla er, fröken?
-Visst.

263
00:41:53,658 --> 00:41:57,996
-Har ni knark eller vapen ombord?
-Nej.

264
00:41:58,205 --> 00:42:01,208
Vi har rätt att söka igenom båten.

265
00:43:09,025 --> 00:43:11,361
Jag har hittat något.

266
00:43:12,988 --> 00:43:14,781
Det ser ut som knark.

267
00:43:18,118 --> 00:43:22,122
-Är det ert?
-Nej.

268
00:43:56,531 --> 00:44:00,702
-Vad heter ni?
-Amanda.

269
00:44:43,995 --> 00:44:48,458
-Vad händer här?
-Jared?

270
00:44:49,251 --> 00:44:53,463
-Jag kände inte igen båten.
-Det är min kompis båt.

271
00:44:53,672 --> 00:44:56,883
-Hej, Sam. Hur är det?
-Hej, Roy.

272
00:45:00,303 --> 00:45:02,556
-Hur mår Allison och Emily?
-Bra.

273
00:45:02,764 --> 00:45:04,599
Vi är färdiga här!

274
00:45:04,808 --> 00:45:09,187
-Det här är min vän Bryce.
-Hej, Bryce.

275
00:45:09,396 --> 00:45:12,566
-Det där är Amanda.
-Vi har redan träffats.

276
00:45:12,774 --> 00:45:18,488
-Vad hände med din arm?
-Jag kom för nära en korall.

277
00:45:18,697 --> 00:45:20,824
Det får du plåstra om.

278
00:45:21,283 --> 00:45:26,121
-Varför har du inte hissat dykflagga?
-Jag var lat.

279
00:45:26,329 --> 00:45:32,335
-Här finns ändå bara maneter.
-Och knarkplan från Columbia...

280
00:45:32,544 --> 00:45:35,088
...som släpper sin last i havet.

281
00:45:35,297 --> 00:45:40,635
Vi såg en hajfena, jag ville visa
landkrabborna en äkta haj.

282
00:45:40,844 --> 00:45:45,557
Jag tänkte mig inte för.

283
00:45:45,766 --> 00:45:49,853
Vi kom lite för nära,
jag kissade nästan på mig.

284
00:45:50,062 --> 00:45:56,860
Om jag såg en haj skulle jag bli Jesus
och springa över vattnet.

285
00:45:57,069 --> 00:46:00,947
-Sköt om er.
-Hälsa flickorna.

286
00:46:02,199 --> 00:46:06,161
-Sköt om armen.
-Vi ses, Roy.

287
00:46:06,369 --> 00:46:10,373
-Vi sticker.
-Hej då. Ha det bra.

288
00:46:10,832 --> 00:46:13,335
Adjö, killar. Tack.

289
00:46:31,478 --> 00:46:39,528
Om allt går som det ska så får jag
hälften och du och Sam hälften.

290
00:46:39,736 --> 00:46:45,659
Säg det inte. Amanda är inte familj.
Du och jag är familj.

291
00:46:45,867 --> 00:46:50,372
Ska du ta henne andel?
Då berättar hon för alla.

292
00:46:50,580 --> 00:46:56,878
Hon säger inget,
då blir det handikapp-OS för henne.

293
00:46:59,631 --> 00:47:03,677
Kom igen, killar. Ställ upp nu.

294
00:47:28,577 --> 00:47:33,206
Jag måste svalka av mig!

295
00:47:46,261 --> 00:47:48,096
-Hej, Jared.
-Hej, Danny.

296
00:47:48,305 --> 00:47:52,350
Det är några killar här
som ställer frågor om dig.

297
00:47:52,559 --> 00:47:56,521
De frågar var du dyker och med vem.

298
00:47:56,730 --> 00:48:02,903
-Vad sa du till dem?
-lnget, för jag vet inget.

299
00:48:03,111 --> 00:48:07,282
De ser inte ut att vara härifrån.

300
00:48:09,409 --> 00:48:11,369
Tack för varningen.

301
00:48:11,578 --> 00:48:16,792
-Är allt som det ska?
-Visst, tack, Danny.

302
00:48:17,417 --> 00:48:23,673
Våt, vit kille på väg!
Här kommer han.

303
00:48:24,966 --> 00:48:28,053
-Var är Amanda?
-Jag vet inte.

304
00:48:29,388 --> 00:48:30,806
lnte?

305
00:48:58,166 --> 00:49:02,921
Hallå där! Hon är med mig.

306
00:49:03,130 --> 00:49:08,051
-Vi bara pratar, grabben.
-Hon är med mig.

307
00:49:08,260 --> 00:49:13,473
-Primo äger det här stället.
-Det är lugnt, vi är okej.

308
00:49:15,600 --> 00:49:21,064
-Ska vi... Vill du ha lite cola?
-Visst.

309
00:49:21,273 --> 00:49:24,317
Sån jävla skit. Nu drar vi.

310
00:49:25,026 --> 00:49:30,615
Fråga henne
hur hon tänkte betala för det.

311
00:49:30,824 --> 00:49:32,659
Håll det här...

312
00:49:41,543 --> 00:49:44,796
Ur vägen!

313
00:49:53,221 --> 00:49:55,474
Lägg av!

314
00:49:55,682 --> 00:50:01,146
-Ta ett snack med honom, Jared!
-Ta det lugnt nu.

315
00:50:01,354 --> 00:50:04,775
-Bitch!
-Jag dödar dig!

316
00:50:09,071 --> 00:50:13,825
-Det här suger.
-Vad är det med dig, Bryce?

317
00:50:14,034 --> 00:50:17,996
-Vad glor du på?
-Honom muckar man inte med.

318
00:50:18,205 --> 00:50:22,542
-Jag muckade inte.
-Det är sant, han bara slog honom.

319
00:50:22,751 --> 00:50:24,836
-Håll käften.
-Vad tuff du är.

320
00:50:25,045 --> 00:50:30,884
-Du bör hålla käften nu.
-Okej... Förlåt.

321
00:50:31,093 --> 00:50:35,180
-Jag ber om ursäkt.
-Det är bra. Nu går vi.

322
00:52:16,364 --> 00:52:18,283
Hur gick det?

323
00:52:18,533 --> 00:52:22,120
Vi sticker!

324
00:52:29,503 --> 00:52:32,339
Fan, vilken smäll!

325
00:52:34,132 --> 00:52:36,843
Vad fan var det om?

326
00:52:41,473 --> 00:52:45,102
Samlas här. Håll er borta från repen.

327
00:52:45,310 --> 00:52:49,940
Vet ni vad det här är för något?

328
00:52:54,569 --> 00:52:58,156
Kör! - Titta nu.

329
00:52:58,365 --> 00:53:03,912
Med dem blåser vi bort sand
och skräp-

330
00:53:04,121 --> 00:53:07,374
-så att vi kan hitta förlista vrak.

331
00:53:07,582 --> 00:53:13,630
-Men, jösses... Vad är det där?
-Det är en pirat!

332
00:53:13,839 --> 00:53:17,801
-Vad har han med sig?
-En skatt!

333
00:53:18,009 --> 00:53:22,222
Titta här, chokladpengar åt alla.

334
00:53:23,432 --> 00:53:29,563
-Jag är ingen skattletare, jag är...?
-En skatthittare!

335
00:53:29,771 --> 00:53:32,816
Hej då, piraterna.

336
00:53:33,024 --> 00:53:39,990
-Hej då, tack så mycket.
-Det var kul, kom gärna tillbaka.

337
00:53:40,657 --> 00:53:44,870
Vi ses, ungar. Ha kul i skolan.

338
00:53:46,288 --> 00:53:49,332
Hej, Jared.

339
00:53:49,541 --> 00:53:55,088
Bonzel var vraket som du hittade
vid Mysterioso Bank.

340
00:53:56,715 --> 00:54:00,260
Jared verkar ha hittat en hatt.

341
00:54:00,469 --> 00:54:06,475
Jag köper inte tillbaka souvenirer,
men om du behöver pengar...

342
00:54:06,683 --> 00:54:10,896
Säg till dina grabbar
att hålla sig undan.

343
00:54:11,104 --> 00:54:14,524
-Har ni besvärat den här mannen?
-Nej, sir.

344
00:54:14,733 --> 00:54:17,360
100 personer jobbade för mig då.

345
00:54:17,569 --> 00:54:23,116
Jag sålde många hattar,
den kan tillhöra vem som helst.

346
00:54:24,993 --> 00:54:26,787
Håll er undan.

347
00:54:27,287 --> 00:54:34,169
Du kom ombord min båt oinbjuden.
Här skjuter man folk för det.

348
00:54:38,048 --> 00:54:40,300
Tid och pengar.

349
00:54:40,509 --> 00:54:44,638
Det är vad som krävs
för att bärga något. Jag har båda.

350
00:54:45,180 --> 00:54:50,018
Vad har du? Du har lånat båda.
Fan, vad det måste suga.

351
00:54:53,105 --> 00:54:57,984
Sköt om dig. Kör försiktigt.

352
00:55:05,367 --> 00:55:08,495
Bates hittar snart det där vraket.

353
00:55:08,703 --> 00:55:13,542
Under tiden slamkryper vi
och gräver med skedar.

354
00:55:13,750 --> 00:55:19,798
Jag vet hur vi ska få pengar
att skaffa utrustning för...

355
00:55:20,006 --> 00:55:23,343
...men jag kan inte hämta det själv.

356
00:55:23,552 --> 00:55:26,346
Vi har redan snackat om det.

357
00:55:26,888 --> 00:55:30,058
Ja, men vad snackar vi om?

358
00:55:30,267 --> 00:55:34,688
lnte mycket.
Bara så mycket att vi klarar oss.

359
00:55:36,565 --> 00:55:43,613
-Säg att du inte har tänkt på det.
-Jag har tänkt på det.

360
00:55:43,822 --> 00:55:48,285
Men har du tänkt på straffet
för knarksmuggling?

361
00:55:48,493 --> 00:55:52,122
<i>-Man slängs under fängelset.
-Nej, maxstraffet...</i>

362
00:55:52,330 --> 00:55:56,501
...för en förstagångsförbrytare
är bara fem år, Jared.

363
00:55:56,710 --> 00:55:59,629
Min juridikexamen tog längre tid.

364
00:55:59,838 --> 00:56:03,592
Du skulle inte klara
fem dagar i fängelse.

365
00:56:03,800 --> 00:56:07,721
Vi riskerar dagligen livet...

366
00:56:07,929 --> 00:56:12,059
...på jakt efter ett skeppsvrak
som kanske ligger där.

367
00:56:12,267 --> 00:56:17,606
Samtidigt ligger 100 miljoner dollar
i ett plan 200 m därifrån.

368
00:56:17,814 --> 00:56:23,487
Där finns pengar, och vi simmar förbi
som om det inte finns.

369
00:56:23,695 --> 00:56:25,363
Det är vansinne.

370
00:56:25,614 --> 00:56:31,578
Jag har försvarat människor
som smugglar den här skiten.

371
00:56:31,787 --> 00:56:35,957
De är inte smarta.
Det är inte rymdvetenskap.

372
00:56:36,166 --> 00:56:41,880
-Jag är ingen knarklangare.
-Du är en 29 år gammal dykarlodis.

373
00:56:42,964 --> 00:56:48,011
Det är sant. Jag skojar inte.
Du bor i en husvagn.

374
00:56:48,220 --> 00:56:53,767
Din båt står uppallad
och du har 50 dollar på banken.

375
00:56:53,975 --> 00:56:59,981
Hur länge tror du att Sam stannar
om du inte fixar det?

376
00:57:00,190 --> 00:57:04,277
-Sam är inte sån.
-Alla brudar är såna.

377
00:57:04,486 --> 00:57:08,240
Jag älskar dig,
och din surfarstil är söt nu.

378
00:57:08,448 --> 00:57:13,412
Men tänk när du är en gammal man
i en bar med sand i fickorna.

379
00:57:13,620 --> 00:57:18,792
Du dreglar och gaggar om
att det var du som fann Zephyr.

380
00:57:19,000 --> 00:57:25,716
Tills Bates kom
och stal skatten från dig.

381
00:57:25,924 --> 00:57:29,219
Vill du bli den mannen?

382
00:57:29,428 --> 00:57:36,101
Vinnarna skriver reglerna
och förlorarna följer dem.

383
00:57:36,309 --> 00:57:42,941
Det är en engångsgrej, Jared.
Bara för att få det vi behöver.

384
00:57:43,150 --> 00:57:45,277
Det är allt det är.

385
00:57:52,617 --> 00:57:57,664
Vart ska du?
Har vi snackat färdigt, Jared?

386
00:58:00,167 --> 00:58:01,752
Jared?

387
00:58:11,261 --> 00:58:12,471
Han nappade inte.

388
00:58:15,640 --> 00:58:20,437
Ska du fortsätta hora
eller vill du bli hallick?

389
00:58:23,398 --> 00:58:26,985
-Jag tror att den har betydelse.
-Vad då?

390
00:58:27,194 --> 00:58:31,323
Legenden. Om piraten och flickan.

391
00:58:32,949 --> 00:58:38,330
Det räknas att han gav upp skatten
för flickan.

392
00:58:40,415 --> 00:58:43,752
Låt inte Bryce höra dig säga det.

393
00:58:43,960 --> 00:58:49,549
Skulle du ge upp skatter
för kärlek?

394
00:58:56,431 --> 00:58:59,017
Vilken fråga.

395
00:59:02,729 --> 00:59:06,024
Jag skulle ta skatten.
-Det skulle du, va?

396
00:59:06,233 --> 00:59:08,735
-Aldrig.
-Det skulle du säkert.

397
00:59:09,194 --> 00:59:11,738
Vi har ett bra liv.

398
00:59:12,656 --> 00:59:17,536
Du saknar inget
som du kan köpa för pengar.

399
00:59:35,095 --> 00:59:36,972
Sätt igång.

400
00:59:52,654 --> 00:59:55,866
-Är det här?
-Vänta... Nu.

401
01:00:53,965 --> 01:00:57,344
Hej. Hur är det?

402
01:00:58,762 --> 01:01:01,973
Rena skiten.
Vad tänker du göra åt det?

403
01:01:02,474 --> 01:01:05,018
Jag tänker göra allt bra.

404
01:01:05,227 --> 01:01:11,775
Vinner. Vinner. Vad sa du?
Vad ska du göra åt det?

405
01:01:11,983 --> 01:01:16,279
Vad gör du om jag ger dig
en fet smäll, homeboy?

406
01:01:16,488 --> 01:01:18,782
En riktigt fet smäll.

407
01:01:19,950 --> 01:01:23,036
Det är lugnt, allt är lugnt.

408
01:01:23,245 --> 01:01:27,457
Vad sa du? Vill du ha stryk?

409
01:01:32,003 --> 01:01:34,381
Ut ur bilen, Opie.

410
01:01:38,552 --> 01:01:45,308
-Vad är det?
-Jag måste sticka till jobbet.

411
01:01:45,517 --> 01:01:49,479
-Vi ses sen, Danny.
-Vi ses.

412
01:02:07,164 --> 01:02:11,585
<i>-Hej, det är jag.
-Vad är det?</i>

413
01:02:11,793 --> 01:02:14,713
<i>-Kan vi träffas?
-Visst. Var?</i>

414
01:02:26,767 --> 01:02:27,809
Sluta nu.

415
01:02:33,899 --> 01:02:35,358
Hej.

416
01:02:52,250 --> 01:02:56,963
-Är det han?
-Ja, jag känner honom.

417
01:02:57,172 --> 01:02:59,216
Han är schysst.

418
01:02:59,424 --> 01:03:03,553
-Vad är det som händer?
-Det kan väl du berätta?

419
01:03:08,558 --> 01:03:12,854
Titta inte på mig sådär.
Allt är lugnt.

420
01:03:13,063 --> 01:03:18,443
De trodde att jag var Babylon,
det är jag inte så det är lugnt.

421
01:03:18,652 --> 01:03:20,821
Kom igen nu.

422
01:03:21,029 --> 01:03:26,034
Nollan här ville ta sig in oinbjuden
på mitt party.

423
01:03:26,243 --> 01:03:30,497
Jag vill veta vem han är
innan vi spikar igen kistan.

424
01:03:31,998 --> 01:03:37,421
-Du hittade mitt plan.
-Är vi överens eller inte?

425
01:03:38,797 --> 01:03:40,257
Det har vi inte.

426
01:03:41,800 --> 01:03:46,304
Har vi ett problem här, eller...?

427
01:03:46,513 --> 01:03:50,976
Sluta svamla.
Ja, vi har ett problem.

428
01:03:59,985 --> 01:04:04,030
Det är fräckt att försöka sälja mig
mitt eget kokain.

429
01:04:04,239 --> 01:04:09,119
Vi visste inte det. Jag svär...

430
01:04:09,327 --> 01:04:15,083
Jag bryr mig inte hur det kom hit.
Jag vill bara ha det tillbaka.

431
01:04:17,669 --> 01:04:21,506
-Det där är allt.
-Det finns mer.

432
01:04:21,715 --> 01:04:24,551
Det var allt vi hittade.

433
01:04:26,219 --> 01:04:28,263
Det var allt vi hittade.

434
01:04:37,606 --> 01:04:43,945
Det fanns 800 kg i planet.
Allt ska hit inom 12 timmar.

435
01:04:44,237 --> 01:04:47,574
Primo säger
att havet är ditt spelfält.

436
01:04:48,825 --> 01:04:51,286
Själv går jag aldrig av båten.

437
01:04:52,454 --> 01:04:55,457
Såhär ska vi göra:

438
01:04:55,665 --> 01:04:59,211
Du ska simma ned
i bläckfiskens trädgård...

439
01:04:59,419 --> 01:05:03,423
...hämta resten
och ta hit det till mig.

440
01:05:03,840 --> 01:05:07,386
Det är många
som letar efter mitt plan.

441
01:05:07,594 --> 01:05:11,223
Om du åker fast
och uppger mitt namn...

442
01:05:12,182 --> 01:05:15,811
...så tar jag hand om
dina nära och kära.

443
01:05:18,688 --> 01:05:20,190
Okej?

444
01:05:23,360 --> 01:05:26,154
Nej, det är inte okej.

445
01:05:29,408 --> 01:05:30,867
Sa du något?

446
01:05:32,077 --> 01:05:37,040
Vi har ingen utrustning,
det kommer att kosta...

447
01:05:37,249 --> 01:05:40,544
...30 000 dollar
att hämta upp resten.

448
01:05:45,340 --> 01:05:47,801
Ge honom pengarna.

449
01:05:57,436 --> 01:05:59,688
Du har 12 timmar.

450
01:06:01,022 --> 01:06:03,066
Ta vara på dem.

451
01:06:22,919 --> 01:06:25,505
Det var häftigt...

452
01:06:27,382 --> 01:06:30,802
Du är fan inte klok!

453
01:06:32,137 --> 01:06:36,641
Du satte allas liv på spel.
Vad är det med dig?

454
01:06:36,850 --> 01:06:39,603
Vad är det som är ett problem?

455
01:06:39,811 --> 01:06:44,816
Vi dyker ned, hämtar lite cola,
blir av med idioterna...

456
01:06:45,025 --> 01:06:52,532
...sen är vi med på Discoverykanalen
vadande i skatter. Vad är problemet?

457
01:06:57,037 --> 01:06:59,790
Jag hoppas att det blir så lätt.

458
01:06:59,998 --> 01:07:02,626
Om nåt händer Sam
så dödar jag dig.

459
01:07:07,047 --> 01:07:08,673
Kom.

460
01:07:12,677 --> 01:07:17,265
Det här är bra, Sam,
inga problem. Jared fixade allt.

461
01:07:17,474 --> 01:07:23,563
-Jag sa ju att hon är äckligt ärlig.
-Håll käften, din kokainhora.

462
01:07:23,772 --> 01:07:26,149
-Trevligt.
-Sluta, Amanda.

463
01:07:26,358 --> 01:07:29,986
-Vi gör det här tillsammans.
-Jag är inte med.

464
01:07:30,654 --> 01:07:32,823
-Hej då.
-Sam!

465
01:07:33,031 --> 01:07:34,616
Sam.

466
01:07:35,701 --> 01:07:42,666
-Jag ser dig väl på nyheterna.
-Va? Vad tänker du göra?

467
01:07:42,874 --> 01:07:48,755
Du ville inte jobba för Scuba Bob
och nu jobbar du för knarksmugglare?

468
01:07:51,007 --> 01:07:55,637
Jag tror mer på dig
än på alla skatter i världen.

469
01:07:57,264 --> 01:08:01,643
Om vi gör det här,
en enda gång...

470
01:08:02,102 --> 01:08:05,939
...så kan vi bärga Zephyr
och så är det över.

471
01:08:08,984 --> 01:08:11,194
Det är redan över.

472
01:08:14,239 --> 01:08:16,450
Vad pratar du om?

473
01:08:17,242 --> 01:08:19,036
Kom igen nu, Sam.

474
01:08:28,628 --> 01:08:30,547
Kom igen nu, Sam.

475
01:08:40,015 --> 01:08:43,268
<i>-Är du beredd, Bryce?
-Ja, sätt igång.</i>

476
01:08:57,157 --> 01:08:59,743
Stäng av! Stäng...!

477
01:09:01,912 --> 01:09:03,163
<i>Gick det bra, Bryce?</i>

478
01:09:03,372 --> 01:09:07,000
Jag ska bara borsta sanden
ur röven.

479
01:09:08,168 --> 01:09:11,755
<i>Ser du något?
Hör du mig, Bryce?</i>

480
01:09:11,963 --> 01:09:17,094
Jag ser något.
Fortsätt, fortsätt. Ja, ja.

481
01:09:17,302 --> 01:09:18,845
Fortsätt.

482
01:09:21,390 --> 01:09:23,183
Bingo!

483
01:09:26,728 --> 01:09:29,022
Stäng av.

484
01:09:29,231 --> 01:09:30,857
<i>Hur går det, Bryce?</i>

485
01:09:31,066 --> 01:09:32,776
Kom ned.

486
01:09:41,827 --> 01:09:43,995
Här kommer vi.

487
01:09:45,414 --> 01:09:50,168
-Ja, ja!
-Herregud.

488
01:09:50,836 --> 01:09:54,131
Nu letar vi fram guldet.

489
01:10:01,138 --> 01:10:03,390
Blås.

490
01:10:07,811 --> 01:10:10,063
Sug.

491
01:10:27,330 --> 01:10:31,710
-Kom hit.
-Vad är det? Har du hittat guld?

492
01:10:40,510 --> 01:10:41,678
Nej, för fan!

493
01:10:42,596 --> 01:10:45,849
Vad står det? Läs skiten då.

494
01:10:46,058 --> 01:10:48,518
Ser ni vad det står?

495
01:10:49,603 --> 01:10:53,857
<i>Zephyr. Zephyr. Zephyr.</i>

496
01:10:54,066 --> 01:10:56,359
Vi behövde ju ett namn.

497
01:10:57,694 --> 01:11:02,240
Där har vi tillstånd och berömmelse.
Nu hittar vi guldet.

498
01:11:02,574 --> 01:11:06,703
Var är skatten? Guldet?

499
01:11:09,498 --> 01:11:13,418
Vart ska du, Jared?
Vi måste hitta skatten.

500
01:11:27,349 --> 01:11:32,771
Kom hit, Amanda.
Äkta P. Diddy-juice.

501
01:11:33,939 --> 01:11:36,066
1853. Bra år.

502
01:11:36,274 --> 01:11:37,984
Sätt på korken igen.

503
01:11:47,577 --> 01:11:52,249
<i>Skulle du ge upp skatter
för kärlek?</i>

504
01:11:53,875 --> 01:11:56,169
Jag älskar dig.

505
01:12:10,475 --> 01:12:12,102
Ge mig väskorna.

506
01:12:14,604 --> 01:12:21,069
<i>-Kom igen, chico. Hämta kokainet.
-Jag har aldrig sett så mycket cola.</i>

507
01:12:21,278 --> 01:12:25,991
-Vilken skatt.
-Snabba på lite.

508
01:12:27,200 --> 01:12:31,580
-Ta den till linan.
-Den är tyngre än jag trodde.

509
01:12:40,922 --> 01:12:43,341
Jag behöver en väska till.

510
01:12:49,973 --> 01:12:53,977
Jag tar upp det här och klockan.
Fortsätt fylla väskorna.

511
01:13:38,021 --> 01:13:39,523
Jag behöver en till, Bryce.

512
01:13:43,860 --> 01:13:45,028
Här har du.

513
01:14:21,440 --> 01:14:24,526
Herregud! Fan också, Jared!

514
01:14:25,193 --> 01:14:27,779
Jag hör inte, Bryce.

515
01:14:30,449 --> 01:14:33,243
-Jared!
-Nej!

516
01:14:36,705 --> 01:14:38,790
Vad har hänt?

517
01:14:38,999 --> 01:14:44,880
-Jared, du måste...
-Åh, nej. Vad hände?

518
01:14:48,008 --> 01:14:49,926
Få upp henne på båten.

519
01:14:57,559 --> 01:15:00,312
-Vänd henne.
-Herregud!

520
01:15:00,520 --> 01:15:03,648
Skit också, vi måste sticka.

521
01:15:41,144 --> 01:15:46,650
-Hade hon dykarcertifikat?
-Jag vet faktiskt inte.

522
01:15:46,858 --> 01:15:53,824
-Har du dykarcertifikat?
-Hör nu här, jag är advokat.

523
01:16:01,164 --> 01:16:05,210
-Förlåt.
-Jag är glad att du lever.

524
01:16:05,419 --> 01:16:07,504
Jag älskar dig.

525
01:16:11,091 --> 01:16:16,096
-Vi måste dyka ned och hämta det.
-Håll tyst, Bryce.

526
01:16:16,304 --> 01:16:18,724
Håll tyst själv, Sam.

527
01:16:18,932 --> 01:16:23,353
Allt är ditt fel. Det hade inte hänt
om det inte var för dig.

528
01:16:23,562 --> 01:16:26,523
Visst, bra, men nu åker vi.

529
01:16:26,732 --> 01:16:31,486
Ju fortare vi hämtar knarket
desto fortare får vi skatten.

530
01:16:31,695 --> 01:16:34,865
Amanda är död
och du tänker på skatten?

531
01:16:35,323 --> 01:16:40,328
-Jag har bara känt henne i fem dagar.
-Vilket äckel du är.

532
01:16:40,537 --> 01:16:47,044
Varför det? Vill du att jag ska sörja
och planera begravningen?

533
01:16:47,252 --> 01:16:50,881
Jag är en hemsk person,
så måste det vara.

534
01:16:51,089 --> 01:16:54,926
<i>-Har du grejerna?
-Vem är det?</i>

535
01:16:55,135 --> 01:16:57,179
Vi fick lite problem.

536
01:16:57,387 --> 01:16:59,431
<i>-Har du det eller inte?
-Nej.</i>

537
01:17:00,891 --> 01:17:05,479
<i>Då har vi ett problem, Scuba-Doo.
Se på mig när jag pratar med dig.</i>

538
01:17:05,854 --> 01:17:07,564
-Han har en pistol!
-Kör, kör!

539
01:17:09,107 --> 01:17:11,860
Akta ungarna, Jared!

540
01:17:13,070 --> 01:17:14,654
Sväng höger.

541
01:17:19,618 --> 01:17:25,123
-Sakta ned! Akta, Jared!
-Jag tänker satsa.

542
01:17:27,209 --> 01:17:29,461
-Jared!
-Skit!

543
01:17:36,426 --> 01:17:39,596
-Hur gick det?
-Jared!

544
01:17:39,805 --> 01:17:41,848
-Han kommer, Jared.
-Jared!

545
01:17:42,057 --> 01:17:44,768
-Förlåt.
-Han kommer, hoppa in!

546
01:17:45,477 --> 01:17:48,271
-Vad gör du?
-Jag tänker ramma honom.

547
01:17:48,480 --> 01:17:53,360
Han kör på oss. Backa!
-Jag backar ju.

548
01:17:54,903 --> 01:17:57,072
Akta min bil!

549
01:17:58,907 --> 01:18:00,450
Jag fixar det.

550
01:18:03,620 --> 01:18:04,871
Efter honom!

551
01:18:07,791 --> 01:18:09,126
Fan!

552
01:18:13,296 --> 01:18:17,300
-Vad gör du?
-Kör till Shoreland Cove.

553
01:18:17,509 --> 01:18:22,347
-Det är farligt.
-Spela inte hjälte, Jared.

554
01:18:22,556 --> 01:18:25,809
Du måste köra. - Hoppa in, Sam.

555
01:18:26,017 --> 01:18:31,148
Jag möter er där. Kör, Bryce.
Jag klarar mig.

556
01:18:31,356 --> 01:18:35,152
Nej! Skit också.

557
01:18:41,241 --> 01:18:45,037
Grabben är helt galen.

558
01:18:47,372 --> 01:18:52,335
-Vart ska vi, Sam?
-Det är alldeles här.

559
01:18:55,547 --> 01:18:56,715
Vart ska du?

560
01:18:56,923 --> 01:19:00,343
Det här skulle vi ha gjort
från början.

561
01:19:05,182 --> 01:19:07,225
-Hej.
-Nej, vad gör du?

562
01:19:08,727 --> 01:19:11,021
Var är Jared?

563
01:19:12,939 --> 01:19:15,484
Får jag prata med dig?

564
01:19:18,236 --> 01:19:21,907
Så dumt.

565
01:19:22,115 --> 01:19:27,537
Kör. Bara kör.
Förlåt, Sam.

566
01:19:53,021 --> 01:19:55,232
-Här.
-Vad är det här?

567
01:19:55,440 --> 01:20:01,947
Det är från ett skeppsvrak
och värt tio gånger mer än kokainet.

568
01:20:02,155 --> 01:20:06,910
Ni kan ta allt
om ni glömmer att ni träffade oss.

569
01:20:09,121 --> 01:20:10,914
Vi ska nog komma överens.

570
01:20:15,585 --> 01:20:21,258
Det här är allvarligt, Sam.
Om jag pratar med fel person...

571
01:20:21,466 --> 01:20:24,594
Polischefen är här nu,
och mina jobbarkompisar.

572
01:20:24,803 --> 01:20:28,807
-Jag vet inte om jag kan lita på dem.
-Förlåt.

573
01:20:29,015 --> 01:20:33,145
Jag menade inte
att blanda in dig i det här.

574
01:20:33,353 --> 01:20:37,315
Jag hade ingen annan att gå till.

575
01:20:38,775 --> 01:20:45,032
Jag ska ringa någon
som kanske kan hjälpa oss.

576
01:21:11,183 --> 01:21:12,768
Ner.

577
01:21:13,477 --> 01:21:15,020
Memo.

578
01:23:06,798 --> 01:23:09,134
Du har träffat min affärspartner.

579
01:23:12,304 --> 01:23:15,098
Har du något som är mitt, Jared?

580
01:23:37,371 --> 01:23:38,622
Skjut inte.

581
01:23:44,544 --> 01:23:47,339
Där är han. Ta honom.

582
01:24:49,776 --> 01:24:52,738
Han måste vara här någonstans.

583
01:25:00,162 --> 01:25:01,371
Ser du honom?

584
01:25:40,952 --> 01:25:45,749
<i>-Vi hittar honom inte.
-Skit i honom, k om tillbaka.</i>

585
01:25:51,671 --> 01:25:52,422
-Det ordnar sig.
-Och Jared?

586
01:25:52,422 --> 01:25:54,257
-Det ordnar sig.
-Och Jared?

587
01:25:54,466 --> 01:26:00,222
Han klarar sig.
Det är ute med Reyes nu.

588
01:26:00,430 --> 01:26:04,351
-Han ska inte störa er mer.
-Tack, Roy.

589
01:26:04,559 --> 01:26:07,270
Tacka inte mig, tacka honom.

590
01:26:11,233 --> 01:26:12,943
Bates?

591
01:26:28,917 --> 01:26:30,585
Bryce.

592
01:26:32,003 --> 01:26:34,089
-Var är Sam?
-Vad har hänt?

593
01:26:34,297 --> 01:26:37,426
-Var är Sam?
-Hon gick till polisen.

594
01:26:37,634 --> 01:26:40,971
Jag kunde inte hindra henne.

595
01:26:41,179 --> 01:26:45,642
Ge mig din telefon.
Jag måste ringa till Sam.

596
01:26:45,851 --> 01:26:49,312
Reyes och Primo är döda.
Bates dödade dem.

597
01:26:49,521 --> 01:26:53,150
-Vad menar du?
-Reyes och Bates var kompanjoner.

598
01:26:53,358 --> 01:27:00,157
-Reyes försökte lura Bates.
-Så Bates är ingen vrakletare?

599
01:27:00,365 --> 01:27:03,660
Han har letat efter planet hela tiden.

600
01:27:09,750 --> 01:27:12,335
<i>-Hallå.
-Vem är det?</i>

601
01:27:12,544 --> 01:27:18,425
<i>Hej, Jared.
Jag är hemskt ledsen för det här.</i>

602
01:27:18,633 --> 01:27:21,803
<i>Din tjej vet inte var mitt plan är.</i>

603
01:27:22,012 --> 01:27:26,391
Antingen ljuger hon bra eller så
gillar hon smärta. Vad tror du?

604
01:27:26,600 --> 01:27:32,439
-Låt henne gå, Derek.
-Berätta var mitt plan är.

605
01:27:32,647 --> 01:27:35,358
Låt mig prata med henne.

606
01:27:35,567 --> 01:27:40,864
Det skulle jag gärna låta dig göra
men hon har något i munnen.

607
01:27:43,116 --> 01:27:49,623
-Ska jag visa var kokainet är?
-lnte visa, bara berätta.

608
01:27:49,831 --> 01:27:55,212
<i>-Berätta nu så får Sam gå.
-Nej, såhär ska vi göra.:</i>

609
01:27:55,420 --> 01:27:59,257
<i>-Vi är inte k ompanjoner, Jared.
-Jo, vi ska dela lika.</i>

610
01:27:59,466 --> 01:28:03,970
Möt mig strax söder om Easter Point.

611
01:28:04,179 --> 01:28:08,850
Då ses vi där. Och Jared...

612
01:28:09,059 --> 01:28:13,855
<i>Du såg vad som hände
med dem som försökte lura mig.</i>

613
01:28:21,029 --> 01:28:23,782
Jag sa att om något händer Sam
så dödar jag dig.

614
01:28:23,990 --> 01:28:27,077
Slå mig inte med stolen!

615
01:28:35,794 --> 01:28:38,714
Det skulle vara så himla lätt!

616
01:28:38,922 --> 01:28:44,261
Det gick bara inte som planerat.
Det blev fel.

617
01:28:47,180 --> 01:28:50,308
Om jag inte var förtjust i sötsaker...

618
01:28:54,312 --> 01:28:58,400
...så skulle jag döda dig. Nu.

619
01:28:58,608 --> 01:29:00,235
Bates.

620
01:29:02,446 --> 01:29:04,031
Ja, Roy?

621
01:29:08,201 --> 01:29:11,038
Du har fått det du vill ha.

622
01:29:14,082 --> 01:29:17,252
Hon har fått nog.

623
01:29:18,587 --> 01:29:23,925
Du var på platsen
när du stoppade dem häromdagen.

624
01:29:24,134 --> 01:29:30,640
-Du noterade inte ens koordinaterna.
-För jag misstänkte inget.

625
01:29:30,849 --> 01:29:34,686
Jag trodde på dem.
De är mina vänner.

626
01:29:42,611 --> 01:29:45,655
De är mina vänner också!

627
01:29:51,620 --> 01:29:53,663
Jag tvingade dig inte till något.

628
01:29:53,872 --> 01:30:00,629
Du gjorde själv en överenskommelse
med dem. Du var också där.

629
01:30:00,837 --> 01:30:04,591
Du hade också dollartecken i ögonen.

630
01:30:08,720 --> 01:30:10,806
Jag är ledsen, Jared.

631
01:30:12,349 --> 01:30:14,226
Jag gjorde fel.

632
01:30:16,561 --> 01:30:21,692
Nej, jag gjorde fel.
Det var mitt misstag.

633
01:30:26,405 --> 01:30:28,782
Vet Bates att jag är kvar?

634
01:30:42,879 --> 01:30:47,259
-Vi behöver en tjänst, Danny.
-Vad gör ni här?

635
01:30:47,467 --> 01:30:49,761
Hjälp mig att lägga till.

636
01:30:57,686 --> 01:30:58,770
Där kommer han.

637
01:31:11,616 --> 01:31:13,410
Sam!

638
01:31:14,661 --> 01:31:17,456
Hon är min säkerhet.

639
01:31:17,664 --> 01:31:23,587
Hon får leva om du dyker med oss.
Det blir som förr i tiden.

640
01:31:23,795 --> 01:31:27,674
-Släpp henne, jag kan ge dig mer.
-Vad?

641
01:31:27,883 --> 01:31:33,221
Vraket i din trädgård? Din hund?
Du har inget att ge mig.

642
01:31:33,430 --> 01:31:37,476
Jag hittade Zephyr.
Du får henne.

643
01:31:37,684 --> 01:31:40,270
Du ska rädda henne,
inte få henne dödad.

644
01:31:40,479 --> 01:31:45,776
-Zephyr existerar inte.
-Du får den, den finns visst.

645
01:31:45,984 --> 01:31:49,488
Den är ingen myt.
Vill du ha den? Släpp henne då.

646
01:31:49,696 --> 01:31:52,324
Släpp henne nu. - Kom, Sam.

647
01:31:52,532 --> 01:31:56,328
-Gå nu.
-Släpp henne!

648
01:31:58,997 --> 01:32:01,291
Han hittade Zephyr.

649
01:32:01,500 --> 01:32:08,548
Vi kan träffas i landet lngenstans
för tandfén är visst där.

650
01:32:09,466 --> 01:32:13,303
Tomten kommer snart.
Med mitt kokain.

651
01:32:30,654 --> 01:32:35,742
-Hur länge har du smugglat knark?
-Jag är fortfarande bärgare.

652
01:32:35,951 --> 01:32:41,373
Men investerare vill se mer
än tomma tankar och solbränna.

653
01:32:41,581 --> 01:32:44,042
-Är det här?
-Sakta ned.

654
01:32:44,876 --> 01:32:46,545
Sakta ned!

655
01:32:47,337 --> 01:32:50,924
Varför satte du mig
i den här situationen?

656
01:32:51,925 --> 01:32:55,137
Vad ska jag göra
med dig och Sam nu?

657
01:32:55,345 --> 01:33:01,560
-Ge oss hittelön.
-Du låter som en man med en framtid.

658
01:33:01,768 --> 01:33:04,938
Det är snarare dina dagar
som är räknade.

659
01:33:05,647 --> 01:33:11,862
Du har din båt och ditt manskap
och kunde inte hitta ditt eget plan.

660
01:33:12,070 --> 01:33:14,197
Det måste suga.

661
01:33:36,261 --> 01:33:38,805
Jag ser något där framme.

662
01:33:39,556 --> 01:33:42,059
Ser ni det?

663
01:33:43,185 --> 01:33:45,145
Sakta ned, Raolo!

664
01:33:50,484 --> 01:33:52,235
Här, kapten.

665
01:33:54,321 --> 01:33:56,573
Vem är skatthittare nu?

666
01:33:57,157 --> 01:34:00,202
-Vad fan är det här?
-Hälften av ditt kokain.

667
01:34:00,410 --> 01:34:02,537
Nu ska jag ned och förstöra resten.

668
01:34:13,131 --> 01:34:14,466
På med dykargrejerna!

669
01:35:46,850 --> 01:35:49,352
Kranen la av. Jag går ned.

670
01:36:02,991 --> 01:36:04,201
Skit.

671
01:36:05,869 --> 01:36:07,954
Nej, nej, nej!

672
01:36:31,019 --> 01:36:33,730
Hej! Hallå! ldag har du tur!

673
01:36:34,439 --> 01:36:38,235
Kolla vilken stor fisk!

674
01:36:38,443 --> 01:36:42,906
-Vi har dykare i vattnet.
-Vilka dykare? Jag är dykaren.

675
01:37:31,705 --> 01:37:36,209
-Du och frugan kan grilla den ikväll.
-Ge dig av. Nu!

676
01:39:35,203 --> 01:39:37,080
Kom hit!

677
01:39:48,383 --> 01:39:51,636
Mayday! Mayday!
Det här är Sea Robin...

678
01:40:05,650 --> 01:40:07,903
<i>Kom in, Sea Robin.</i>

679
01:40:09,529 --> 01:40:10,697
<i>Kom in, Sea Robin.</i>

680
01:40:34,012 --> 01:40:36,723
<i>Upprepa position.</i>

681
01:40:38,016 --> 01:40:40,143
<i>Kom in, Sea Robin.</i>

682
01:40:41,353 --> 01:40:43,730
<i>Upprepa position, Sea Robin.</i>

683
01:42:57,197 --> 01:42:59,032
Jared!

684
01:43:34,735 --> 01:43:37,904
6 VECKOR SENARE

685
01:43:50,125 --> 01:43:51,960
Hej, Boone.

686
01:43:52,169 --> 01:43:56,048
Då kör vi. Hala upp den.

687
01:44:05,557 --> 01:44:07,350
Här kommer den.

688
01:44:09,394 --> 01:44:11,104
Lite till.

689
01:44:12,522 --> 01:44:15,067
Upp. Kom igen.

690
01:44:17,444 --> 01:44:19,946
-Jared?
-Fortsätt.

691
01:44:22,908 --> 01:44:24,493
Lite till, Bryce.

692
01:44:30,916 --> 01:44:32,584
Åh, nej!

693
01:44:45,555 --> 01:44:49,101
Vi kommer tillbaka imorgon

694
01:44:53,021 --> 01:44:55,399
Jag har redan allt jag behöver.

695
01:45:20,465 --> 01:45:23,385
-Bryce?
-Vad i...?

696
01:45:23,677 --> 01:45:26,263
-Vad gör han?
-Vilken klåpare.

697
01:45:30,475 --> 01:45:35,397
-Jag har skatten!
-Va?

698
01:45:35,605 --> 01:45:39,818
Jag har hittat skatten!
Jag har guld!

699
01:45:40,027 --> 01:45:45,157
l haven väntar skatter värda
6 miljarder dollar på upptäckt.

700
01:45:45,365 --> 01:45:46,199
Ja!

