1
00:08:02,280 --> 00:08:09,440
ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΑ

2
00:08:13,920 --> 00:08:20,560
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
ΤΖΑΣΤΙΝ

3
00:09:00,800 --> 00:09:02,280
Κύριε...

4
00:09:07,720 --> 00:09:09,920
Μπορείτε να κάνετε πίσω
λίγο ακόμα.

5
00:09:09,920 --> 00:09:12,160
Νομίζω ότι χρειάζεστε παραπάνω...

6
00:09:12,360 --> 00:09:14,280
Δε νομίζω ότι σ' ακούει.

7
00:09:14,960 --> 00:09:17,600
Κύριε...
Κύριε, με ακούτε εκεί πέρα;

8
00:09:18,920 --> 00:09:20,800
Με λαμβάνεις, ναύτη;

9
00:09:21,320 --> 00:09:23,680
Βρίσκεται σε διαφορετική
επαρχία, δεν είναι λίγο.

10
00:09:24,840 --> 00:09:26,480
Είναι περίπου ενάμιση μέτρο.

11
00:09:26,800 --> 00:09:28,840
Κοίτα...
Και τώρα σταμάτησε.

12
00:09:28,840 --> 00:09:30,200
Έχει ενάμιση μέτρο εδώ.

13
00:09:35,120 --> 00:09:36,840
Ωραία, ωραία.
Σταμάτα, σταμάτα!

14
00:10:05,600 --> 00:10:07,040
Περίμενε, περίμενε!

15
00:10:07,040 --> 00:10:10,520
Το πήρες λίγο ανοιχτά.
Νομίζω θέλει λίγο πιο κλειστά.

16
00:10:11,960 --> 00:10:13,080
Όχι, όχι!

17
00:10:13,080 --> 00:10:15,040
Δεν μπορεί. Δεν καταλαβαίνω.

18
00:10:19,920 --> 00:10:21,760
Παρακαλώ, προσέξτε. Δεν
είναι δικό μου το αυτοκίνητο.

19
00:10:21,760 --> 00:10:23,720
- Θα προσέχω. Το υπόσχομαι.
- Εντάξει.

20
00:10:24,640 --> 00:10:27,480
Γυρίστε το αριστερά, παρακαλώ.
Σταματήστε εκεί, κύριε.

21
00:10:29,920 --> 00:10:31,240
Ισιώστε το, κύριε.

22
00:10:31,240 --> 00:10:33,520
Ναι, και νομίζω ότι
είμαι καλά τώρα, εντάξει;

23
00:10:34,920 --> 00:10:38,760
- Εσύ ούτε κοιτάς καν!
- Βλέπω ότι δεν είναι εντάξει.

24
00:10:39,680 --> 00:10:41,520
Είμαι πολύ έμπειρος
οδηγός λιμουζινών.

25
00:10:41,520 --> 00:10:43,160
Διαφέρει λιμουζίνα από λιμουζίνα.

26
00:10:43,480 --> 00:10:45,720
Ήταν πολύ κλειστά
από αυτή την πλευρά.

27
00:10:45,720 --> 00:10:46,840
- Αλήθεια;
- Ναι.

28
00:10:46,840 --> 00:10:49,840
Μην πας πιο μπροστά.
Απλώς ίσιωσέ το.

29
00:10:50,040 --> 00:10:52,720
Και πώς το βάζω μπροστά;

30
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
Τι;

31
00:10:55,280 --> 00:10:56,800
Στρίψε.

32
00:10:59,800 --> 00:11:01,160
Από 'δώ;

33
00:11:02,120 --> 00:11:04,040
- Να βγω απ' το δρόμο;
- Από 'δώ, έλα.

34
00:11:08,680 --> 00:11:09,880
Συγγνώμη.

35
00:11:18,160 --> 00:11:19,480
Ναι, το ξέρω.

36
00:11:20,040 --> 00:11:21,520
Λυπούμαστε.

37
00:11:21,880 --> 00:11:24,560
Δε θα μπω καν στον κόπο
να πω πόσο καθυστερήσατε.

38
00:11:24,560 --> 00:11:26,640
Συγγνώμη που αργήσαμε.
Λυπούμαστε πραγματικά.

39
00:11:26,880 --> 00:11:29,200
- Γεια.
- Γλυκιά μου.

40
00:11:31,480 --> 00:11:33,760
Γεια σου, Κλαιρ. Λυπάμαι πολύ.

41
00:11:33,760 --> 00:11:35,320
- Γεια.
- Γεια.

42
00:11:35,720 --> 00:11:37,840
Μάλλον έπρεπε να πάρουμε
κάτι μικρότερο.

43
00:11:38,720 --> 00:11:41,640
Είχε αυτή την έξοχη ιδέα
για να μπορείς να απλώνεσαι.

44
00:11:42,840 --> 00:11:45,200
Ο δρόμος ήταν έτσι,
κι αυτός πήγαινε...

45
00:11:45,240 --> 00:11:48,440
Δεν είναι δικό μου
αυτό το σχέδιο, εντάξει;

46
00:11:48,440 --> 00:11:51,600
Πέρασα όλη την εβδομάδα με
τον πιο βαρετό άνθρωπο στη γη.

47
00:11:51,600 --> 00:11:54,920
Για να μην αναφέρω τον πιο ακριβό
οργανωτή γάμων στον πλανήτη.

48
00:11:55,440 --> 00:11:58,240
Λοιπόν, το θέλεις αυτό;

49
00:11:58,240 --> 00:11:59,880
Ναι, φυσικά!

50
00:12:00,040 --> 00:12:01,800
Αυτό ήταν όταν φτάσαμε...

51
00:12:02,080 --> 00:12:04,600
και ήταν πριν δύο ώρες.

52
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
Εντάξει.

53
00:12:06,200 --> 00:12:08,480
- Ωραία, πάμε.
- Εντάξει.

54
00:12:11,360 --> 00:12:14,200
- Ποιο αστέρι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.

55
00:12:15,960 --> 00:12:18,040
Τζον, εσύ δεν είσαι
ειδικός στα αστέρια;

56
00:12:18,040 --> 00:12:20,680
- Δε θα το 'λεγα.
- Φυσικά και είσαι.

57
00:12:20,840 --> 00:12:22,800
Ποιο, ακριβώς, κοιτάς;

58
00:12:23,840 --> 00:12:25,360
Το κόκκινο.

59
00:12:26,920 --> 00:12:29,000
Εκπλήσσομαι που μπορείς
και το βλέπεις.

60
00:12:29,000 --> 00:12:30,680
Είναι ο Αντάρης.

61
00:12:30,840 --> 00:12:33,520
Το βασικό αστέρι
στον αστερισμό του Σκορπιού.

62
00:12:37,720 --> 00:12:39,320
Τζαστίν...

63
00:12:39,800 --> 00:12:42,320
Πρέπει να πάμε στο στάβλο
να χαιρετήσουμε τον Αβραάμ.

64
00:12:42,320 --> 00:12:43,600
- Όχι!
- Σε παρακαλώ!

65
00:12:43,720 --> 00:12:45,080
Ποιος είναι ο Αβραάμ;

66
00:12:53,240 --> 00:12:54,800
Αβραάμ!

67
00:12:55,480 --> 00:12:57,120
Κοίτα, παντρεύτηκα!

68
00:12:58,640 --> 00:13:00,760
Ο Μάικλ είναι ο άντρας μου τώρα.

69
00:13:02,400 --> 00:13:04,680
Είμαι σίγουρη ότι εσείς οι δυο
θα συμπαθήσετε ο ένας τον άλλον.

70
00:13:05,160 --> 00:13:06,720
Χάρηκα για τη γνωριμία.

71
00:13:07,800 --> 00:13:11,080
Είμαι το αφεντικό του. Είμαι
η μόνη που μπορεί να τον ιππεύσει.

72
00:13:11,280 --> 00:13:13,600
Αυτό δεν ισχύει ακριβώς.

73
00:13:14,600 --> 00:13:17,080
Τι; Μερικές φορές
τον ιππεύω κι εγώ.

74
00:13:17,240 --> 00:13:18,800
Τα λέμε αργότερα!

75
00:13:24,120 --> 00:13:25,560
Δε μπορώ να μη μιλήσω άλλο.

76
00:13:25,560 --> 00:13:28,040
Όλοι οι καλεσμένοι περιμένουν
πάνω από δύο ώρες.

77
00:13:28,040 --> 00:13:28,880
Το ξέρω.

78
00:13:28,880 --> 00:13:30,600
Εξαντλείται η υπομονή μου.

79
00:13:30,600 --> 00:13:34,000
Καλώς ήρθατε στη δεξίωση,
κυρία Τζαστίν και κύριε Μάικλ.

80
00:13:34,160 --> 00:13:36,600
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε, Μικρέ Πατέρα.

81
00:13:37,200 --> 00:13:40,400
Θα είχατε την καλοσύνη να συμμετέχετε
στη γαμήλια λοταρία φασολιών;

82
00:13:40,560 --> 00:13:42,120
Φυσικά.

83
00:13:46,560 --> 00:13:48,280
Παρακαλώ, πείτε
έναν πιθανό αριθμό

84
00:13:48,280 --> 00:13:50,160
των συνολικών φασολιών
στο μπουκάλι.

85
00:13:50,160 --> 00:13:51,280
Ναι...

86
00:13:52,840 --> 00:13:55,200
Δύο εκατομμύρια και έξι φασόλια.

87
00:13:55,320 --> 00:13:58,240
- Δύο εκατομμύρια και έξι φασόλια.
- Ναι.

88
00:13:58,240 --> 00:14:00,640
Θα μπορούσατε να πείτε και έναν
αριθμό εκ μέρους της συζύγου σας;

89
00:14:00,640 --> 00:14:03,920
Δεν τολμάω να το κάνω αυτό.
Αλήθεια.

90
00:14:03,960 --> 00:14:06,800
Πολύ καλά. Θα αφήσουμε ανοιχτή
τη συμμετοχή τής κυρίας.

91
00:14:12,040 --> 00:14:13,320
Τα καταφέραμε!

92
00:14:26,080 --> 00:14:28,120
- Είναι και η μαμά εδώ.
- Γεια σου, μαμά.

93
00:14:28,480 --> 00:14:30,320
Πολύ ωραίο το νυφικό σου.

94
00:14:30,480 --> 00:14:33,240
Συγχαρητήρια,
θεία ατσαλοθραύστρια.

95
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
Ευχαριστώ, Λίο!

96
00:14:35,800 --> 00:14:37,760
- Τι είναι αυτό;
- Στιλέτο.

97
00:14:43,240 --> 00:14:45,120
Να ζήσετε, αγάπη μου!

98
00:14:48,120 --> 00:14:50,440
Έλα να σε συστήσω.
Από 'δώ η Μπέτι...

99
00:14:50,440 --> 00:14:51,560
- Γεια.
- Γεια.

100
00:14:51,560 --> 00:14:53,320
- Η Μπέτι...
- Γεια! Χάρηκα!

101
00:14:53,360 --> 00:14:56,600
Μπέτι και Μπέτι,
από 'δώ η κόρη μου, Τζαστίν.

102
00:14:56,600 --> 00:14:58,520
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Επίσης.

103
00:14:58,520 --> 00:15:00,840
Συγγνώμη, αλλά πρέπει
να τους χαιρετήσω όλους.

104
00:15:00,840 --> 00:15:01,760
Φυσικά.

105
00:15:04,000 --> 00:15:05,800
Κυρίες και κύριοι...

106
00:15:06,680 --> 00:15:10,000
περιμέναμε αρκετά γι' αυτό:
Πρόποση!

107
00:15:10,160 --> 00:15:12,000
Στην υγεία της νύφης
και του γαμπρού!

108
00:15:12,000 --> 00:15:14,800
Στη Τζαστίν και τον Μάικλ!

109
00:15:23,280 --> 00:15:25,640
Για γαμήλιες ομιλίες,
μιλήστε σε μένα.

110
00:15:28,440 --> 00:15:32,560
Τα πιάτα πρέπει να δίνονται
πάντα από τα αριστερά στα δεξιά.

111
00:15:33,960 --> 00:15:35,440
Από αριστερά στα δεξιά.

112
00:15:37,320 --> 00:15:38,440
Τζάστιν...

113
00:15:38,440 --> 00:15:40,640
Δε θέλω να βγάλω λόγο.

114
00:15:41,080 --> 00:15:42,680
Γιατί;

115
00:15:42,840 --> 00:15:44,720
- Σε παρακαλώ.
(- Δε θέλω.)

116
00:15:47,640 --> 00:15:48,760
Τι κάνεις;

117
00:15:50,120 --> 00:15:52,040
Θα δεις τι θα κάνω.

118
00:15:54,960 --> 00:15:56,400
Με συγχωρείτε!

119
00:16:00,960 --> 00:16:04,960
Στις κυρίες που κάθονται
δίπλα μου δεν έδωσαν κουτάλι.

120
00:16:06,320 --> 00:16:08,600
Θα ήθελα πάρα πολύ
να έχουν από ένα.

121
00:16:08,600 --> 00:16:09,680
Με συγχωρείτε.

122
00:16:24,400 --> 00:16:25,800
Είσαι φοβερός!

123
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
Σερβιτόρε!

124
00:16:27,040 --> 00:16:31,160
Τζαστίν, μπορείς να χαστουκίσεις
δυνατά τον πατέρα σου για μένα;

125
00:16:35,600 --> 00:16:36,680
Τιμ.

126
00:16:40,920 --> 00:16:43,480
Τζαστίν, άκου προσεκτικά, διάολε.

127
00:16:43,840 --> 00:16:46,000
Όπως οι περισσότεροι
από εσάς γνωρίζετε...

128
00:16:46,560 --> 00:16:49,680
βρίσκομαι εδώ απόψε παίζοντας,
κατά κάποιο τρόπο, διπλό ρόλο.

129
00:16:50,200 --> 00:16:52,640
Από τη μεριά του Μάικλ,
είμαι ο κουμπάρος...

130
00:16:53,080 --> 00:16:56,400
και συμπτωματικά είμαι,
επίσης, ο εργοδότης τής νύφης.

131
00:16:56,560 --> 00:16:59,760
Δεν έχω να πω τίποτα κακό
για τον γαμπρό, αλλά...

132
00:16:59,960 --> 00:17:01,480
για τη νύφη.

133
00:17:03,400 --> 00:17:07,200
Τζαστίν, είσαι μια θαυμάσια γυναίκα!

134
00:17:08,000 --> 00:17:09,720
Πού είναι η ατάκα μου;

135
00:17:10,080 --> 00:17:12,880
Ήμασταν πάντα φοβεροί στο
να βρίσκουμε ατάκες στο πόδι.

136
00:17:13,080 --> 00:17:14,680
Τι έγινε;

137
00:17:15,320 --> 00:17:17,600
Σε κέρδισε ξαφνικά
η συναισθηματική ζωή σου;

138
00:17:17,600 --> 00:17:21,680
Ο άντρας της ζωής σου σε έκανε
τελικά να μην μπορείς να δουλεύεις;

139
00:17:21,800 --> 00:17:25,720
Ρωτάω, γιατί αν έπρεπε
να διαλέξω...

140
00:17:26,440 --> 00:17:30,320
μεταξύ γυναίκας για τον αγαπημένο
φίλο μου, Μάικλ, και υπαλλήλου...

141
00:17:30,520 --> 00:17:33,040
σίγουρα θα διάλεγα την υπάλληλο.

142
00:17:38,280 --> 00:17:41,760
Διαφήμιση, Τζαστίν. Διαφήμιση.

143
00:17:41,840 --> 00:17:46,840
Τζαστίν, ήσουν πάρα πολύ
καλή για τις διαφημίσεις.

144
00:17:47,080 --> 00:17:49,720
Το ξέρεις, το ξέρω,
και το ξέρουμε όλοι αυτό.

145
00:17:50,240 --> 00:17:52,240
Γι' αυτό, σ' ευχαριστώ
που παραμένεις σ' αυτό.

146
00:17:53,920 --> 00:17:57,320
Σας αφήνω τώρα όλους να
σκεφτείτε αυτή την ατάκα,

147
00:17:57,320 --> 00:17:59,480
όσο εγώ θα ανακοινώνω
καλύτερες ειδήσεις.

148
00:18:00,480 --> 00:18:04,200
Σήμερα η εταιρεία
δεν έχασε μία κειμενογράφο.

149
00:18:04,680 --> 00:18:08,120
Η εταιρεία κέρδισε μία νέα
καλλιτεχνική διευθύντρια.

150
00:18:08,120 --> 00:18:10,000
Εσένα, Τζαστίν.

151
00:18:11,400 --> 00:18:12,960
Συγχαρητήρια!

152
00:18:13,840 --> 00:18:15,680
Το αξίζεις, διάολε!

153
00:18:24,000 --> 00:18:26,640
Ο πατέρας τής νύφης
θέλει να πει κάτι.

154
00:18:39,520 --> 00:18:41,600
Αγαπημένο μου κορίτσι...

155
00:18:42,920 --> 00:18:45,000
φαίνεσαι...

156
00:18:46,640 --> 00:18:48,560
να αστράφτεις απόψε.

157
00:18:49,840 --> 00:18:51,320
Κι εγώ...

158
00:18:51,920 --> 00:18:56,120
νιώθω λίγο μπερδεμένος με όλες
αυτές τις Μπέτι στο τραπέζι μου.

159
00:18:58,560 --> 00:19:00,600
Δε σε έχω δει ποτέ
τόσο ευτυχισμένη.

160
00:19:02,320 --> 00:19:07,720
Οπότε, τι μπορώ να πω χωρίς
να μιλήσω για τη μητέρα σου,

161
00:19:08,080 --> 00:19:11,240
την πρώην σύζυγό μου,

162
00:19:12,440 --> 00:19:15,040
που είναι ακριβώς αυτό
που δε θέλω να κάνω.

163
00:19:15,360 --> 00:19:19,920
Αλλά δε νομίζω ότι θα
αποκάλυπτα κάποιο μυστικό...

164
00:19:19,920 --> 00:19:23,160
αν έλεγα ότι μπορεί να είναι...

165
00:19:23,200 --> 00:19:25,600
κάπως αυταρχική μερικές φορές.

166
00:19:25,600 --> 00:19:27,280
Αυταρχική;

167
00:19:27,640 --> 00:19:29,240
Τι βλακείες είναι αυτές!

168
00:19:29,720 --> 00:19:31,560
Για όσους δε γνωρίζουν ποια είμαι,

169
00:19:31,560 --> 00:19:33,880
είμαι η μητέρα
της Κλαιρ και της Τζάστιν.

170
00:19:33,880 --> 00:19:36,720
Τζάστιν, αν έχεις
οποιαδήποτε φιλοδοξία,

171
00:19:36,880 --> 00:19:40,680
σίγουρα δεν οφείλεται
στο σόι του πατέρα σου.

172
00:19:42,880 --> 00:19:44,240
Ναι...

173
00:19:45,720 --> 00:19:49,480
δεν πήγα στην εκκλησία,
δεν πιστεύω στο γάμο.

174
00:19:51,000 --> 00:19:52,120
Κλαιρ,

175
00:19:52,640 --> 00:19:55,440
εσύ, που πάντα
σε θεωρούσα λογική...

176
00:19:55,880 --> 00:19:58,240
κανόνισες αυτή
τη θεαματική δεξίωση!

177
00:19:58,240 --> 00:20:01,280
Για τα "μέχρι να μας
χωρίσει ο θάνατος",

178
00:20:01,280 --> 00:20:04,560
"για πάντα μαζί",
"Τζάστιν και Μάικλ"...

179
00:20:05,560 --> 00:20:07,800
έχω να πω μόνο ένα πράγμα.

180
00:20:08,120 --> 00:20:10,440
Απολαύστε το όσο διαρκέσει.

181
00:20:10,840 --> 00:20:12,960
Εγώ, προσωπικά, μισώ τους γάμους.

182
00:20:12,960 --> 00:20:14,360
Γκάμπι, σε παρακαλώ.

183
00:20:14,800 --> 00:20:16,040
Ειδικά όταν αφορούν...

184
00:20:16,040 --> 00:20:19,280
κάποια από τα πιο στενά
μέλη της οικογενείας μου.

185
00:20:20,040 --> 00:20:22,440
Γιατί έκανες τον κόπο να έρθεις;

186
00:20:44,720 --> 00:20:46,920
Τζαστίν, έλα μαζί μου.

187
00:21:03,720 --> 00:21:05,160
Άκουσέ με.

188
00:21:05,160 --> 00:21:09,480
Συμφωνήσαμε ότι δεν
θα κάνεις καμία σκηνή απόψε.

189
00:21:09,800 --> 00:21:13,240
- Δε θέλουμε σκηνές.
- Όχι, δε θέλουμε!

190
00:21:14,200 --> 00:21:15,400
Όχι.

191
00:21:16,080 --> 00:21:18,400
Να με κοιτάς όταν σου μιλάω.

192
00:21:19,400 --> 00:21:21,400
Μα δεν έκανα τίποτα.

193
00:21:23,960 --> 00:21:26,080
Ξέρεις τι εννοώ.

194
00:21:33,200 --> 00:21:34,680
Εντάξει.

195
00:21:37,320 --> 00:21:38,720
Εντάξει.

196
00:21:42,640 --> 00:21:45,240
Κάθριν, το κοινό ζητάει να παίξεις.

197
00:24:17,440 --> 00:24:19,160
Πού είναι η νύφη;

198
00:24:20,000 --> 00:24:21,920
Κοιτάζω παντού
και η νύφη πουθενά.

199
00:24:31,640 --> 00:24:34,800
Τώρα ο γαμπρός
θα βγάλει λόγο στη νύφη.

200
00:24:41,840 --> 00:24:43,400
Αγαπητή μου Τζαστίν...

201
00:24:50,200 --> 00:24:53,560
Μπορεί να το κάνει κάποιος άλλος;
Δεν έχω ξαναβγάλει λόγο.

202
00:24:56,360 --> 00:24:57,440
Συγγνώμη...

203
00:24:58,400 --> 00:25:01,160
Σοβαρά το λέω, δεν έχω
βγάλει λόγο ποτέ μου.

204
00:25:01,640 --> 00:25:05,280
Η Τζαστίν είναι ο ρήτορας.
Λέει τα πιο υπέροχα πράγματα...

205
00:25:05,320 --> 00:25:07,440
Τότε άσε αυτή να μιλήσει, διάολε.

206
00:25:12,720 --> 00:25:14,080
Τζαστίν...

207
00:25:16,360 --> 00:25:18,640
σ' αγαπάω πάρα πολύ.

208
00:25:22,280 --> 00:25:24,920
Δεν είχα καν ονειρευτεί ποτέ...

209
00:25:24,920 --> 00:25:28,040
ότι θα έχω μια
τόσο θαυμάσια σύζυγο.

210
00:25:32,240 --> 00:25:36,400
Πιστεύω ότι είμαι ο πιο
τυχερός άντρας στη γη.

211
00:25:40,320 --> 00:25:41,800
Σ' αγαπώ.

212
00:25:45,360 --> 00:25:48,280
Αυτό ήταν όλο.
Δεν έχω να πω κάτι άλλο.

213
00:25:49,800 --> 00:25:51,480
Στη νύφη και τον γαμπρό!

214
00:25:55,840 --> 00:25:58,840
Ακούστε με όλοι.
Θα μεταφερθούμε στο σαλόνι...

215
00:25:58,840 --> 00:26:01,040
για να καθαρίσουμε κάποια τραπέζια.

216
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Μετά, οι νεόνυμφοι θα χορέψουν...

217
00:26:05,080 --> 00:26:09,080
και στις 11:30
η νύφη και ο γαμπρός...

218
00:26:09,080 --> 00:26:11,960
θα κόψουν την τούρτα εδώ.

219
00:26:46,280 --> 00:26:48,800
Ο Λίο θέλει να πάει για ύπνο.

220
00:26:48,840 --> 00:26:52,520
- Αγάπη μου, τα πήγες πολύ καλά.
- Θέλω να το κάνω εγώ.

221
00:26:52,520 --> 00:26:55,280
- Όχι, απόψε είναι η βραδιά σου.
- Όχι, σε παρακαλώ!

222
00:26:56,920 --> 00:26:58,680
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.

223
00:26:58,840 --> 00:27:00,840
- Πάμε.
- Καληνύχτα, αγάπη μου.

224
00:27:00,840 --> 00:27:02,520
Έλα εδώ.

225
00:27:11,080 --> 00:27:12,720
Βολεύτηκες;

226
00:27:20,920 --> 00:27:23,360
Πότε θα χτίσουμε σπηλιές μαζί;

227
00:27:23,360 --> 00:27:25,920
Θα χτίσουμε πολλές σπηλιές μαζί.

228
00:27:26,080 --> 00:27:28,040
Όχι απόψε, όμως.

229
00:27:28,640 --> 00:27:31,240
Είσαι ακόμα, όμως, η θεία μου
η ατσαλοθραύστρια, έτσι δεν είναι;

230
00:27:31,240 --> 00:27:34,440
Ναι. Αυτή ακριβώς είμαι.

231
00:27:51,760 --> 00:27:53,160
Τζαστίν...

232
00:27:56,520 --> 00:27:58,520
Γεια σου, Κλαιρ.

233
00:27:59,560 --> 00:28:02,520
Παίρνω ένα μικρό υπνάκο.

234
00:28:02,520 --> 00:28:04,640
Μην κοιμάσαι.

235
00:28:04,760 --> 00:28:06,840
Χάνεις το γάμο σου.

236
00:28:07,640 --> 00:28:10,240
Δεν έχεις φτάσει
ούτε στα μισά ακόμα.

237
00:28:11,680 --> 00:28:14,200
Έχεις δίκιο.

238
00:28:18,280 --> 00:28:20,680
Πρέπει να ξαναβρώ
την αυτοκυριαρχία μου.

239
00:28:28,480 --> 00:28:30,960
Τι συμβαίνει, Τζαστίν;

240
00:28:44,120 --> 00:28:47,480
Σέρνομαι με κόπο
μέσα απ' αυτό...

241
00:28:49,200 --> 00:28:50,960
το γκρίζο...

242
00:28:51,800 --> 00:28:54,360
πυκνό νήμα.

243
00:28:56,120 --> 00:29:00,160
Γατζώνεται στα πόδια μου.

244
00:29:03,360 --> 00:29:06,880
Είναι πολύ βαρύ
για να το σέρνω μαζί μου.

245
00:29:13,560 --> 00:29:17,160
Όχι, δε σέρνεσαι.

246
00:29:17,560 --> 00:29:19,800
Ξέρω ότι δε σου αρέσει
να το ακούς.

247
00:29:28,440 --> 00:29:30,840
Μην πεις τίποτα στον Μάικλ.

248
00:29:33,480 --> 00:29:35,560
Λες να είμαι χαζή;

249
00:30:25,320 --> 00:30:26,320
Πάω να τη φέρω.

250
00:30:26,320 --> 00:30:28,440
- Και τη μαμά.
- Ναι.

251
00:30:43,680 --> 00:30:45,440
Τζαστίν, ο Τζον είμαι.

252
00:30:46,120 --> 00:30:48,480
Είμαστε έτοιμοι να κόψουμε
την τούρτα, καλή μου.

253
00:30:48,760 --> 00:30:51,320
Σε παρακαλώ, κατέβα όσο
πιο σύντομα μπορείς. Εντάξει;

254
00:30:58,200 --> 00:30:59,440
Γκάμπι!

255
00:31:05,200 --> 00:31:06,280
Γκάμπι.

256
00:31:17,840 --> 00:31:19,360
Γκάμπι, συγγνώμη που σε ενοχλώ,

257
00:31:19,360 --> 00:31:21,600
αλλά είμαστε έτοιμοι
να κόψουμε την τούρτα.

258
00:31:23,960 --> 00:31:27,520
Όταν η Τζάστιν πήρε το πρώτο της
κρακ σε πάρτι, δεν ήμουν εκεί.

259
00:31:28,080 --> 00:31:31,280
Όταν είχε την πρώτη της
σεξουαλική επαφή, δεν ήμουν εκεί.

260
00:31:31,640 --> 00:31:33,120
Γι' αυτό παρατήστε με,
σε παρακαλώ,

261
00:31:33,120 --> 00:31:34,640
με όλα τα γαμημένα
τελετουργικά σας.

262
00:31:34,640 --> 00:31:36,600
Απίστευτο!

263
00:31:39,240 --> 00:31:41,840
Σας ευχαριστούμε όλους
για την υπομονή σας.

264
00:31:41,840 --> 00:31:45,360
Έχουμε ένα μικρό θεματάκι με
το νυφικό. Κατεβαίνει αμέσως.

265
00:31:45,560 --> 00:31:48,200
Οι σκύλες κλειδώθηκαν
στις κρεβατοκάμαρες τους

266
00:31:48,200 --> 00:31:50,040
και τώρα κάνουν το μπάνιο τους.

267
00:31:50,160 --> 00:31:53,040
Όλοι στην οικογένειά σου
είναι θεότρελοι;

268
00:31:56,600 --> 00:31:59,800
- Είναι ντροπή.
- Το ξέρω.

269
00:32:02,520 --> 00:32:04,680
Πρέπει να βάλουμε ντους
στους ξενώνες.

270
00:32:04,680 --> 00:32:06,080
Το 'χω πει εκατό φορές.

271
00:32:06,400 --> 00:32:09,920
Όποιος θέλει να χαζεύει στη
μπανιέρα, να κάθεται σπίτι του.

272
00:32:10,240 --> 00:32:12,600
Ορίστε, προσφέρουμε
γήπεδο γκολφ 18 οπών.

273
00:32:12,600 --> 00:32:14,280
Πού αλλού θα το βρουν αυτό;

274
00:32:14,480 --> 00:32:15,840
Πουθενά.

275
00:32:18,840 --> 00:32:20,640
Απίστευτο!

276
00:32:23,520 --> 00:32:25,960
- Δεν πάει άλλο. Θα τη διώξω.
- Την Τζαστίν;

277
00:32:25,960 --> 00:32:27,280
Τη μητέρα σου.

278
00:32:34,880 --> 00:32:36,120
Αρκετά!

279
00:32:47,400 --> 00:32:48,920
Απίστευτο!

280
00:33:44,240 --> 00:33:47,560
Κατάστρεψε το γάμο μου.
Δε θα την κοιτάζω.

281
00:33:52,400 --> 00:33:54,160
Άντε να την κόψουμε!

282
00:33:54,800 --> 00:33:55,880
Μπράβο, κορίτσι μου.

283
00:33:56,080 --> 00:33:57,400
Ωραία.

284
00:34:01,960 --> 00:34:03,640
Έξοχα!

285
00:34:04,960 --> 00:34:06,800
Θεέ μου, τα καταφέραμε!

286
00:34:15,360 --> 00:34:16,920
Χαμογελάστε.

287
00:34:21,680 --> 00:34:23,240
Λυπάμαι.

288
00:34:23,240 --> 00:34:26,120
Όχι, μην το λες αυτό.

289
00:34:27,400 --> 00:34:29,880
Μην ξαναπείς ότι λυπάσαι.

290
00:34:32,200 --> 00:34:34,480
Βλέπω ότι δεν
αισθάνεσαι καλά απόψε.

291
00:34:35,880 --> 00:34:38,120
Έπρεπε να το είχα δει από χθες.

292
00:34:40,960 --> 00:34:43,160
Δε σε φρόντιζα και πολύ τελευταία.

293
00:34:44,080 --> 00:34:45,880
Εγώ φταίω.

294
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
Μπορούμε να μιλήσουμε
κάπου ιδιαιτέρως;

295
00:34:54,040 --> 00:34:55,560
- Φυσικά.
- Ωραία.

296
00:34:56,680 --> 00:34:58,400
Κάθισε, σε παρακαλώ.

297
00:34:58,520 --> 00:35:00,800
Θα στο έδινα αύριο.

298
00:35:08,360 --> 00:35:10,280
Βρήκα το δικό μας κομμάτι γης.

299
00:35:19,120 --> 00:35:21,360
Λέγονται "Αυτοκρατορικά Μήλα"...

300
00:35:21,800 --> 00:35:25,240
και είναι έντονα κόκκινα
και πολύ γλυκά,

301
00:35:25,400 --> 00:35:27,480
αλλά με τέλεια οξύτητα.

302
00:35:29,520 --> 00:35:31,440
Είχα κι εγώ ως παιδί.

303
00:35:32,200 --> 00:35:33,800
Όμορφα δεν είναι;

304
00:35:34,480 --> 00:35:37,560
Και σε δέκα χρόνια, όταν θα
έχουν μεγαλώσει τα δέντρα,

305
00:35:37,560 --> 00:35:40,480
θα μπορείς να κάθεσαι στη
σκιά τους σε μια καρέκλα και...

306
00:35:40,480 --> 00:35:43,680
αν υπάρχουν ακόμα μέρες
που θα αισθάνεσαι λυπημένη...

307
00:35:44,600 --> 00:35:48,440
νομίζω ότι αυτό θα σε κάνει
και πάλι χαρούμενη.

308
00:35:52,440 --> 00:35:54,520
Πολύ γλυκό αυτό που είπες.

309
00:35:54,720 --> 00:35:56,360
Αλήθεια;

310
00:36:00,800 --> 00:36:03,200
Τώρα καταλαβαίνω γιατί
ήσουν τόσο απασχολημένος.

311
00:36:04,200 --> 00:36:07,520
Υπέγραψα εχθές
και δεν ήθελα να στο πω.

312
00:36:10,240 --> 00:36:11,640
- Ορίστε.
- Όχι.

313
00:36:11,960 --> 00:36:16,200
Κράτησέ το εσύ. Θέλω να
το έχεις συνέχεια μαζί σου...

314
00:36:17,200 --> 00:36:20,760
για να μπορείς να το κοιτάς
κάπου-κάπου.

315
00:36:22,960 --> 00:36:25,320
Θα το έχω πάντα μαζί μου.

316
00:36:29,360 --> 00:36:32,480
Μπορούμε να κρεμάσουμε και
μια κούνια σε ένα από τα δέντρα.

317
00:36:36,040 --> 00:36:38,360
Αυτό θα το συζητήσουμε
όταν έρθει η ώρα.

318
00:36:38,360 --> 00:36:42,120
Ναι... Όχι... Φυσικά.

319
00:36:42,920 --> 00:36:44,720
Όταν έρθει η ώρα.

320
00:37:12,800 --> 00:37:14,480
Αντίο.

321
00:37:43,960 --> 00:37:46,440
Το καλό που σου θέλω
να είσαι ευτυχισμένη.

322
00:37:49,840 --> 00:37:52,120
Ναι, πρέπει.

323
00:37:53,560 --> 00:37:54,760
Αλήθεια, πρέπει.

324
00:37:54,760 --> 00:37:56,880
Έχεις ιδέα πόσο μου κόστισε
αυτή η δεξίωση;

325
00:37:57,360 --> 00:37:59,160
Μάντεψε στο περίπου.

326
00:37:59,760 --> 00:38:03,400
Όχι, δεν ξέρω.

327
00:38:06,000 --> 00:38:08,120
- Θα 'πρεπε να ξέρω;
- Νομίζω πως ναι.

328
00:38:09,120 --> 00:38:10,960
Πάρα πολλά λεφτά.

329
00:38:11,400 --> 00:38:13,920
Τεράστια ποσότητα χρημάτων.

330
00:38:13,920 --> 00:38:17,640
Ουσιαστικά, για τους
περισσότερους, μια περιουσία.

331
00:38:20,560 --> 00:38:22,960
Ελπίζω να νιώθεις
ότι δεν πήγαν χαμένα.

332
00:38:23,160 --> 00:38:26,280
Αυτό εξαρτάται από το
αν θα κάνουμε μια συμφωνία, ή όχι.

333
00:38:29,160 --> 00:38:31,400
- Συμφωνία;
- Ναι, συμφωνία.

334
00:38:33,120 --> 00:38:35,240
Ότι θα είσαι ευτυχισμένη.

335
00:38:39,000 --> 00:38:42,400
Ναι, φυσικά!
Φυσικά, είμαστε σύμφωνοι.

336
00:38:42,640 --> 00:38:44,120
Ωραία.

337
00:38:45,160 --> 00:38:46,680
Συγχαρητήρια.

338
00:38:47,760 --> 00:38:49,640
Προσπάθησα να πετάξω έξω
τη μητέρα σου.

339
00:38:49,720 --> 00:38:52,600
Ναι, συνήθως αυτό κάνεις.

340
00:38:56,040 --> 00:38:57,520
Ναι, το κάνω.

341
00:38:59,720 --> 00:39:01,320
Σ' ευχαριστώ.

342
00:39:02,680 --> 00:39:05,240
Μου πρόσφερες
μια θαυμάσια δεξίωση.

343
00:39:06,200 --> 00:39:08,400
Πόσες τρύπες έχει
το γήπεδό μας του γκολφ;

344
00:39:08,560 --> 00:39:11,000
- Δεκαοχτώ.
- Ακριβώς.

345
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
Ευτυχισμένη;

346
00:39:39,960 --> 00:39:41,360
Ναι!

347
00:39:46,880 --> 00:39:48,200
Αυτή είναι, νεαρέ.

348
00:39:48,720 --> 00:39:51,200
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.

349
00:39:51,200 --> 00:39:53,400
- Είμαι ο Τιμ.
- Γεια σου, Τιμ.

350
00:39:53,400 --> 00:39:55,360
Ο Τιμ άρχισε να δουλεύει
σε εμάς πριν δύο μέρες.

351
00:39:55,360 --> 00:39:57,600
Τυγχάνει να είναι ανιψιός
μου, αλλά το παραβλέπω αυτό.

352
00:39:57,600 --> 00:39:58,800
Ο Τιμ νόμιζε ότι
δε θα μπορούσα...

353
00:39:58,800 --> 00:40:00,600
να σε στριμώξω για εκείνη
την ατάκα απόψε.

354
00:40:00,600 --> 00:40:03,120
Όχι, πίστευα ότι μπορεί
να ήταν δύσκολο.

355
00:40:03,120 --> 00:40:04,320
Είστε συνάδελφοι.

356
00:40:04,760 --> 00:40:08,000
Τον προσέλαβα μόλις έμαθα
για τη μόρφωσή του.

357
00:40:08,200 --> 00:40:09,840
Ωραία.

358
00:40:09,840 --> 00:40:11,240
Ποια μόρφωση είναι τέλεια...

359
00:40:11,240 --> 00:40:13,560
αν θες να τα καταφέρεις
στις δημόσιες σχέσεις;

360
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
Τιμ;

361
00:40:18,600 --> 00:40:20,320
Καμία, φυσικά!

362
00:40:20,920 --> 00:40:23,200
Ήταν σχεδόν υπερβολικά τέλειο.

363
00:40:23,200 --> 00:40:25,760
Δεν ξέρει τίποτα.
Τον προσέλαβα αμέσως.

364
00:40:26,240 --> 00:40:28,560
Και με πολύ καλό μισθό.
Τι λες, Τιμ;

365
00:40:29,400 --> 00:40:31,880
Έχω πολύ καλό μισθό.

366
00:40:33,120 --> 00:40:34,840
Καλώς ήρθες, λοιπόν, Τιμ.

367
00:40:35,080 --> 00:40:39,720
Υπάρχει μια μικρή παγίδα σε μια πολύ
καλή δουλειά με πολύ καλό μισθό.

368
00:40:39,720 --> 00:40:41,320
Ο μισθός είναι πολύ καλός.

369
00:40:42,640 --> 00:40:44,960
Τι θα τον βάλεις να κάνει;

370
00:40:44,960 --> 00:40:47,680
Να πάρει από σένα αυτό
την αναθεματισμένη ατάκα απόψε.

371
00:40:48,120 --> 00:40:50,080
Αλλιώς θα απολυθεί,
δηλαδή "την έκατσε",

372
00:40:50,080 --> 00:40:52,040
αν σκεφτεί κανείς τα χρέη που έχει.

373
00:40:52,040 --> 00:40:53,320
Αντίο.

374
00:40:54,680 --> 00:40:56,520
Μόλις της δίνεις δουλειά,
θέλει να φεύγει.

375
00:40:56,640 --> 00:40:58,720
Πρέπει να είσαι εκεί
την ώρα της "γέννησης",

376
00:40:58,720 --> 00:41:00,160
γι' αυτό ακολούθησέ την τώρα.

377
00:41:00,200 --> 00:41:02,760
Το εννοώ. Πάρε την ατάκα.

378
00:41:34,080 --> 00:41:37,080
Πες μου αν σου έρθει το σύνθημα.
Θέλω να το σημειώσω.

379
00:41:38,000 --> 00:41:39,600
Λυπήσου με.

380
00:41:50,720 --> 00:41:53,520
Βγαίνω έξω για λίγο.

381
00:41:58,600 --> 00:42:01,640
Λυπάμαι πραγματικά. Είμαι
ενθουσιασμένη γι' αυτό το γάμο.

382
00:42:01,640 --> 00:42:04,280
Και ξέρω ότι κόστισε
στον Τζον πολλά χρήματα.

383
00:42:04,920 --> 00:42:08,720
Ο Τζον είναι πολύ κάθαρμα.
Δεν πρέπει να μιλάει γι' αυτό.

384
00:42:09,280 --> 00:42:11,160
Δεν πρόκειται για το κόστος.

385
00:42:11,560 --> 00:42:15,240
Απλώς νόμιζα ότι
το ήθελες πραγματικά αυτό.

386
00:42:16,000 --> 00:42:17,400
Μα, το θέλω!

387
00:42:20,760 --> 00:42:24,240
Ο Μάικλ προσπαθεί να
σε πλησιάσει όλο το βράδυ...

388
00:42:24,240 --> 00:42:26,520
- ... μάταια.
- Δεν είναι αλήθεια!

389
00:42:26,840 --> 00:42:30,840
- Χαμογελάω συνέχεια.
- Λες ψέματα σε όλους μας!

390
00:43:48,360 --> 00:43:50,680
Δε σου λείπει αυτό;

391
00:43:52,800 --> 00:43:54,680
Τι γυρεύεις σ' αυτό το μέρος;

392
00:43:55,240 --> 00:43:57,080
Δεν έχεις καμιά δουλειά εδώ.

393
00:43:57,080 --> 00:43:58,360
Ούτε εγώ.

394
00:44:00,240 --> 00:44:04,280
Η αδελφή σου φαίνεται
κάπως μαγεμένη από τον Λίο.

395
00:44:04,440 --> 00:44:06,000
Μαμά...

396
00:44:08,240 --> 00:44:10,320
φοβάμαι λίγο.

397
00:44:12,360 --> 00:44:13,800
Λίγο;

398
00:44:15,800 --> 00:44:18,480
Εγώ στη θέση σου
θα είχα κοψοχολιαστεί.

399
00:44:19,320 --> 00:44:22,400
Όχι! Είναι κάτι άλλο.

400
00:44:24,600 --> 00:44:26,920
Νιώθω τρομαγμένη, μαμά.

401
00:44:28,400 --> 00:44:32,040
Δεν μπορώ να περπατήσω κανονικά.

402
00:44:35,760 --> 00:44:37,760
Απ' ότι βλέπω, μπορείς
και σέρνεσαι λίγο ακόμα.

403
00:44:42,360 --> 00:44:44,520
Γι' αυτό σύρσου μακριά από 'δώ.

404
00:44:45,600 --> 00:44:47,840
Σταμάτα να ονειρεύεσαι, Τζαστίν.

405
00:44:52,200 --> 00:44:54,600
- Φοβάμαι!
- Όλοι μας φοβόμαστε, γλυκιά μου.

406
00:44:55,120 --> 00:44:58,280
Ξέχασέ τον.
Φύγε από 'δώ.

407
00:45:43,560 --> 00:45:44,880
Όχι, ευχαριστώ.

408
00:46:27,640 --> 00:46:28,880
Ακούστε με όλοι!

409
00:46:28,880 --> 00:46:30,320
Με συγχωρείτε!

410
00:46:30,720 --> 00:46:34,200
Μπορείτε όλοι να μας
ακολουθήσετε έξω, παρακαλώ;

411
00:46:36,760 --> 00:46:38,560
Μπέτι, Μπέτι, Μπέτι!

412
00:46:39,320 --> 00:46:40,840
Άλλο ένα ποτήρι, παρακαλώ.

413
00:46:40,840 --> 00:46:41,880
Σε λένε, αλήθεια, Μπέτι;

414
00:46:41,880 --> 00:46:44,720
- Όχι, κύριε, λυπάμαι πολύ.
- Μη χολοσκάς.

415
00:46:46,040 --> 00:46:47,880
Μπαμπά! Μπορούμε να μιλήσουμε;

416
00:51:19,040 --> 00:51:21,200
Μπορείς να καθίσεις
μαζί μου για λίγο;

417
00:51:55,120 --> 00:51:56,800
- Περίμενε.
- Τι;

418
00:51:59,160 --> 00:52:00,440
Μπορείς...

419
00:52:01,960 --> 00:52:03,680
Μπορείς...

420
00:52:04,520 --> 00:52:07,000
Μάικλ; Μπορείς
να μου δώσεις ένα λεπτό;

421
00:52:07,000 --> 00:52:09,080
- Τι έγινε;
- Δώσε μου μόνο ένα λεπτό.

422
00:52:09,080 --> 00:52:10,440
- Τι έγινε;
- Πρέπει...

423
00:52:13,920 --> 00:52:16,120
Μπορείς να μου δώσεις
ένα λεπτό, σε παρακαλώ;

424
00:52:17,760 --> 00:52:21,320
Ναι, βέβαια.

425
00:52:26,320 --> 00:52:28,720
Κλείσε το φερμουάρ.

426
00:52:41,520 --> 00:52:42,880
Εντάξει.

427
00:52:44,600 --> 00:52:45,840
Εντάξει.

428
00:53:36,320 --> 00:53:37,560
Γεια.

429
00:54:43,960 --> 00:54:46,000
- Καληνύχτα. Καλή διασκέδαση.
- Καληνύχτα!

430
00:54:46,200 --> 00:54:48,480
Πάω σπίτι, αγάπη μου.

431
00:54:49,120 --> 00:54:52,880
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
Είναι ανάγκη να σου μιλήσω.

432
00:54:56,200 --> 00:54:57,560
Μικρέ Πατέρα...

433
00:54:59,960 --> 00:55:02,000
Ο πατέρας μου θα ήθελε
να περάσει εδώ τη νύχτα.

434
00:55:02,000 --> 00:55:03,640
Υπάρχει ελεύθερο δωμάτιο;

435
00:55:03,680 --> 00:55:06,400
Το δωμάτιο 8 είναι κενό.

436
00:55:07,360 --> 00:55:10,120
Να ετοιμάσουμε αυτό
για τον πατέρα σας;

437
00:55:10,400 --> 00:55:12,560
Ναι, ο πατέρας μου συμφωνεί.

438
00:55:12,720 --> 00:55:13,720
Πολύ καλά.

439
00:55:14,000 --> 00:55:15,840
Θα πάρουμε και πρωινό το πρωί!

440
00:55:45,760 --> 00:55:47,200
Τζαστίν!

441
00:55:47,720 --> 00:55:48,920
Τζαστίν!

442
00:55:49,000 --> 00:55:52,040
Γιατί δεν έρχεσαι να φας
λίγη κρεμμυδόσουπα μαζί μας;

443
00:55:57,600 --> 00:55:59,280
Τιμ, φέρε μας λίγη σούπα!

444
00:56:04,360 --> 00:56:06,640
Πώς πάει η υπέροχη βραδιά σου;

445
00:56:15,680 --> 00:56:18,040
Πολύ κρίμα για τον Τιμ.

446
00:56:18,720 --> 00:56:20,560
Τι έπαθε ο Τιμ;

447
00:56:21,480 --> 00:56:23,520
Απολύθηκε.

448
00:56:24,920 --> 00:56:27,840
Δεν έμεινε και πολλές ώρες
στη δουλειά, αλλά...

449
00:56:28,080 --> 00:56:29,960
Αλλά και πάλι υπάρχει
το απρόβλεπτο.

450
00:56:29,960 --> 00:56:32,720
Τη μια μέρα είσαι βασιλιάς
και την επόμενη ζητιάνος.

451
00:56:33,760 --> 00:56:36,680
Οπότε πας από κει
που 'ρθες. Έτσι φίλε;

452
00:56:39,320 --> 00:56:41,320
Χαίρομαι που βρεθήκαμε, Τζακ.

453
00:56:42,240 --> 00:56:44,040
Εσένα έψαχνα.

454
00:56:45,800 --> 00:56:47,200
Δε στα 'λεγα;

455
00:56:47,360 --> 00:56:50,360
Δε σταματά να δουλεύει ακόμα
και τη νύχτα του γάμου της.

456
00:56:51,040 --> 00:56:53,920
Δε μου ερχόταν τίποτα στο δείπνο,

457
00:56:54,320 --> 00:56:58,920
αλλά παίζω με μια ιδέα
για μια μικρή καμπάνια.

458
00:56:59,680 --> 00:57:02,800
Το πρόβλημα είναι πώς θα
"εθίσουμε" αποτελεσματικά...

459
00:57:02,800 --> 00:57:05,880
μια ομάδα ανηλίκων σε ένα
κάτω του μετρίου προϊόν...

460
00:57:06,400 --> 00:57:08,840
κατά προτίμηση, με ημιπληροφόρηση.

461
00:57:09,680 --> 00:57:12,720
Και κατέληξα σε συμπέρασμα
σχετικά με την ατάκα.

462
00:57:13,600 --> 00:57:16,640
Σκεφτόμουν, τι θα γινόταν αν...

463
00:57:17,160 --> 00:57:23,120
αντί γι' αυτό, προσπαθήσουμε
να πουλήσουμε εσένα στο κοινό, Τζακ;

464
00:57:25,640 --> 00:57:30,520
Και τότε, αναπάντεχα, έφτασα
ακριβώς πίσω εκεί που ξεκίνησα.

465
00:57:31,320 --> 00:57:33,160
Στο τίποτα.

466
00:57:34,040 --> 00:57:37,080
Το "τίποτα" δεν είναι
και τόσο κακή ατάκα, Τζακ.

467
00:57:40,600 --> 00:57:45,960
Θα μπορούσες να αναλύσεις λίγο
το σκεπτικό αυτής της ατάκας;

468
00:57:49,280 --> 00:57:51,840
Το τίποτα είναι πάρα
πολύ για σένα, Τζακ.

469
00:57:53,840 --> 00:57:58,360
Μισώ τόσο πολύ εσένα
και την εταιρεία σου,

470
00:57:58,400 --> 00:58:01,440
που δε θα μπορούσα να βρω
τα λόγια να το περιγράψω.

471
00:58:02,480 --> 00:58:09,520
Είσαι ένας αχρείος ανθρωπάκος
που διψάει για δύναμη, Τζακ.

472
00:58:13,320 --> 00:58:15,720
Αυτό σημαίνει παραίτηση;

473
00:58:15,720 --> 00:58:18,240
Γιατί, να ξέρεις, δεν υπάρχουν
πάρα πολλές δουλειές εκεί έξω.

474
00:58:31,720 --> 00:58:33,520
Άχρηστο πιάτο.

475
00:59:15,520 --> 00:59:19,000
Λοιπόν, φαντάζομαι θα...

476
00:59:20,520 --> 00:59:22,360
χωρίσουμε τώρα.

477
00:59:30,120 --> 00:59:32,040
Ναι.

478
00:59:35,280 --> 00:59:37,800
Θα μπορούσαν να είναι
πολύ διαφορετικά τα πράγματα.

479
00:59:43,520 --> 00:59:46,360
Ναι, Μάικλ, θα μπορούσαν.

480
00:59:56,480 --> 00:59:58,280
Αλλά, Μάικλ...

481
01:00:00,960 --> 01:00:03,160
τι περίμενες;

482
01:00:08,160 --> 01:00:09,680
Ναι.

483
01:00:14,640 --> 01:00:16,360
Έχεις δίκιο.

484
01:00:37,600 --> 01:00:38,880
Κλαιρ...

485
01:00:42,120 --> 01:00:45,360
Μερικές φορές σε μισώ τόσο πολύ!

486
01:00:56,200 --> 01:01:00,760
Έτσι όπως το βλέπω, δεν έχεις
ούτε αφεντικό, ούτε σύζυγο.

487
01:01:02,280 --> 01:01:07,640
Θα μπορούσα, με κάθε ταπεινότητα,
να προσφέρω τις υπηρεσίες μου;

488
01:01:08,560 --> 01:01:10,560
Εσύ βάζεις τις ιδέες...

489
01:01:11,000 --> 01:01:13,440
κι εμένα μου κόβει από επιχειρήσεις.

490
01:01:13,560 --> 01:01:15,640
Μπορούμε να γίνουμε
το τέλειο ζευγάρι.

491
01:01:17,400 --> 01:01:19,680
Κάναμε καλό σεξ.

492
01:01:22,680 --> 01:01:25,560
Δε νομίζω ότι αυτό
είναι πολύ καλή ιδέα.

493
01:01:26,880 --> 01:01:28,160
Όχι.

494
01:01:29,760 --> 01:01:31,280
Όχι.

495
01:01:31,840 --> 01:01:34,680
Με συγχωρείτε,
το αποτέλεσμα είναι έτοιμο.

496
01:01:34,680 --> 01:01:35,600
Τι;

497
01:01:35,600 --> 01:01:39,320
Καταμετρήθηκαν
τα φασόλια στο μπουκάλι.

498
01:01:39,680 --> 01:01:41,320
Και;

499
01:01:41,640 --> 01:01:45,360
Συνολικά είναι εξακόσια
εβδομήντα οκτώ.

500
01:01:45,360 --> 01:01:48,720
Εξακόσια εβδομήντα οκτώ;

501
01:01:48,760 --> 01:01:50,640
Και κανείς από τους
καλεσμένους δεν το πέτυχε.

502
01:01:50,640 --> 01:01:51,640
Αλήθεια;

503
01:01:51,640 --> 01:01:55,560
Κάποιοι πλησίασαν, αλλά
κανείς δε μάντεψε σωστά.

504
01:01:55,880 --> 01:01:58,200
- Απίστευτο.
- Μπορείτε να το πείτε κι έτσι.

505
01:01:58,320 --> 01:02:00,480
Απίστευτο για να
το αποκαλύψουμε.

506
01:02:01,480 --> 01:02:04,480
Μα, αυτό είναι το αποτέλεσμα
του διαγωνισμού,

507
01:02:04,480 --> 01:02:07,520
και πολλοί θα ήθελαν
να μάθουν το αποτέλεσμα.

508
01:02:07,520 --> 01:02:10,520
Και, ύστερα, είναι και το έπαθλο.

509
01:02:10,520 --> 01:02:11,720
Πέταξέ το.

510
01:02:38,280 --> 01:02:39,640
Μπαμπά...

511
01:02:53,600 --> 01:02:56,320
Στην αγαπημένη μου κόρη, Μπέτι.

512
01:02:56,320 --> 01:02:59,280
Είμαι περήφανος για σένα,
όπως θα ήταν κάθε πατέρας,

513
01:02:59,280 --> 01:03:01,520
αλλά δεν μπόρεσα να σε
βρω και δέχτηκα πρόταση

514
01:03:01,520 --> 01:03:03,840
να με πάνε στο σπίτι,
που δεν μπόρεσα να αρνηθώ.

515
01:03:03,840 --> 01:03:05,600
Θα σε δω σύντομα.

516
01:03:05,600 --> 01:03:08,120
Φιλιά από τον ανόητο πατέρα σου.

517
01:03:37,720 --> 01:03:40,400
Τζαστίν, ξύπνα.

518
01:03:40,520 --> 01:03:42,320
Ξύπνα.

519
01:03:42,520 --> 01:03:44,840
Πάμε για ιππασία.

520
01:04:03,720 --> 01:04:05,840
Προσπάθησα, όμως, Κλαιρ.

521
01:04:07,800 --> 01:04:09,840
Ναι, προσπάθησες.

522
01:04:11,720 --> 01:04:13,560
Αλήθεια, προσπάθησες.

523
01:05:01,800 --> 01:05:03,040
Έλα!

524
01:05:08,080 --> 01:05:09,680
Έλα, Αβραάμ!

525
01:05:09,680 --> 01:05:10,920
Προχώρα!

526
01:05:11,720 --> 01:05:14,640
Έλα! Πάμε! Έλα!

527
01:05:36,600 --> 01:05:38,520
Το κόκκινο αστέρι
λείπει από το Σκορπιό.

528
01:05:45,560 --> 01:05:47,920
Ο Αντάρης δεν είναι πια εκεί.

529
01:06:06,040 --> 01:06:12,280
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
ΚΛΑΙΡ

530
01:07:02,280 --> 01:07:06,320
Μα τω Θεό, η αδελφή σου δεν
μπορεί να κάνει τίποτα μόνη της.

531
01:07:09,000 --> 01:07:11,480
Γεια σου, γλυκιά μου.
Πώς είσαι;

532
01:07:13,440 --> 01:07:15,600
Κάνε όπως σου είπα.

533
01:07:16,520 --> 01:07:19,320
Υπάρχει ένα ταξί κάτω
στο δρόμο που σε περιμένει.

534
01:07:19,320 --> 01:07:20,920
Της το είπα ήδη αυτό.

535
01:07:24,240 --> 01:07:27,360
Άνοιξε την πόρτα και μπες μέσα.

536
01:07:27,360 --> 01:07:29,000
Απίστευτο!

537
01:07:29,800 --> 01:07:32,520
Μπες μέσα στο ταξί, γλυκιά μου.

538
01:07:33,080 --> 01:07:36,640
Τηλεφώνησέ μου πάλι, αν δεν
μπορείς να φτάσεις μέχρι το ταξί.

539
01:07:37,000 --> 01:07:39,720
Όχι, θα πληρώσουμε μόλις φτάσεις.
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

540
01:07:39,720 --> 01:07:41,280
Θα το δούμε αυτό.

541
01:07:42,000 --> 01:07:43,720
Σ' αγαπάω, γλυκιά μου.

542
01:07:45,280 --> 01:07:46,960
Χριστέ μου, Τζον,
αδελφή μου είναι!

543
01:07:46,960 --> 01:07:48,560
Κάνε μου τη χάρη!

544
01:07:48,560 --> 01:07:50,760
Είναι κακή επιρροή
για σένα και τον Λίο.

545
01:07:50,960 --> 01:07:52,240
Είναι άρρωστη.

546
01:07:52,520 --> 01:07:53,640
Ακριβώς.

547
01:08:02,360 --> 01:08:04,280
Έψαχνες πάλι στο ιντερνέτ;

548
01:08:07,120 --> 01:08:08,880
Κλαιρ, υποσχέθηκες...

549
01:08:09,720 --> 01:08:11,960
Φοβάμαι αυτόν τον ηλίθιο πλανήτη.

550
01:08:11,960 --> 01:08:16,160
Ηλίθιο πλανήτη;
Τον υπέροχο πλανήτη εννοείς.

551
01:08:16,360 --> 01:08:19,680
Πρώτα ήταν μαύρος,
τώρα είναι μπλε.

552
01:08:19,880 --> 01:08:23,040
Εμποδίζει τον Αντάρη,
και κρύβεται πίσω από τον ήλιο.

553
01:08:23,840 --> 01:08:26,520
Αγάπη μου, θα είναι η πιο
καταπληκτική εμπειρία...

554
01:08:26,520 --> 01:08:28,000
που θα έχουμε στη ζωή μας.

555
01:08:28,000 --> 01:08:31,160
Θα φτάσει εδώ σε 5 μέρες και δεν
πρόκειται να προσκρούσει σε μας.

556
01:08:31,240 --> 01:08:34,000
Όπως δεν προσέκρουσε στον Ερμή,
κάτι που το ξέραμε.

557
01:08:34,240 --> 01:08:36,360
Δεν προσέκρουσε ούτε στην Αφροδίτη,
όπως το ξέραμε κι αυτό.

558
01:08:36,360 --> 01:08:39,160
Και δε θα προσκρούσει στη Γη,
όπως ξέρουμε ότι δε θα το κάνει.

559
01:08:39,400 --> 01:08:41,000
Κλαιρ, κοίταξέ με.

560
01:08:41,800 --> 01:08:44,640
Γλυκιά μου, πρέπει να
εμπιστεύεσαι τους επιστήμονες.

561
01:08:46,040 --> 01:08:48,160
Λένε ότι θα προσκρούσει...

562
01:08:48,160 --> 01:08:50,360
Όχι, δεν είναι αλήθεια.

563
01:08:50,640 --> 01:08:52,000
Όχι, οι αληθινοί επιστήμονες.

564
01:08:52,000 --> 01:08:54,720
Οι καταστροφολόγοι κάνουν ό,τι
μπορούν να τραβήξουν την προσοχή,

565
01:08:54,760 --> 01:08:57,360
αλλά οι αληθινοί επιστήμονες
συμφωνούν όλοι μεταξύ τους.

566
01:08:57,360 --> 01:09:00,520
Ο "Μελαγχολία" θα περάσει
από μπροστά μας...

567
01:09:00,640 --> 01:09:03,400
και θα είναι το πιο όμορφο θέαμα!

568
01:09:05,160 --> 01:09:08,280
Θα ήθελα να το παρακολουθήσεις
με το τηλεσκόπιο μαζί μου.

569
01:09:09,040 --> 01:09:12,040
- Σε παρακαλώ!
- Όχι, καλύτερα όχι.

570
01:09:26,000 --> 01:09:27,920
Κάθαρμα.

571
01:09:43,040 --> 01:09:47,000
Πότε θα χτίσουμε αυτές τις σπηλιές,
θεία ατσαλοθραύστρια;

572
01:09:47,000 --> 01:09:50,760
Όχι, τώρα, αγάπη μου.
Θα το κάνουμε σε λίγο, εντάξει;

573
01:10:37,680 --> 01:10:39,520
Κοιμάται ακόμα.

574
01:10:41,160 --> 01:10:43,640
Πρέπει να σηκωθεί τώρα.

575
01:10:45,520 --> 01:10:47,080
Τι φτιάχνεις;

576
01:10:47,600 --> 01:10:49,200
Ρολό κιμά.

577
01:10:49,960 --> 01:10:52,320
- Ρολό κιμά;
- Ναι.

578
01:10:52,640 --> 01:10:55,760
Αν δε σηκωθεί ούτε μ' αυτό απ' το
κρεβάτι, τότε δε θα σηκωθεί ποτέ.

579
01:10:56,960 --> 01:10:59,240
Ώρα να ξυπνήσεις, Τζαστίν.

580
01:10:59,280 --> 01:11:01,120
Μην κοιμάσαι άλλο.

581
01:11:02,440 --> 01:11:04,920
Έλα να κάνεις ένα ωραίο μπάνιο.

582
01:11:04,920 --> 01:11:07,640
Πώς σου φαίνεται αυτό; Έλα.

583
01:11:08,920 --> 01:11:11,920
Θα δεις ότι θα σου αρέσει.

584
01:11:11,920 --> 01:11:13,640
Στο υπόσχομαι.

585
01:11:13,640 --> 01:11:16,440
Έλα.

586
01:11:18,960 --> 01:11:21,400
Θα σε πλύνω εγώ, εντάξει;

587
01:11:22,320 --> 01:11:24,560
Σήκωσε μόνο το πόδι σου.

588
01:11:28,840 --> 01:11:30,840
Συνέχισε. Ναι.

589
01:11:32,520 --> 01:11:34,400
Σήκωσε το πόδι σου.

590
01:11:36,160 --> 01:11:38,280
Χρειάζεσαι μπάνιο.

591
01:11:40,800 --> 01:11:43,640
Πρέπει να πλυθείς, σωστά;

592
01:11:43,960 --> 01:11:45,760
Είμαι πολύ κουρασμένη.

593
01:11:45,760 --> 01:11:47,360
Έλα, προσπάθησε.

594
01:11:49,240 --> 01:11:53,480
- Δεν μπορώ.
- Θα σου αρέσει, Τζαστίν.

595
01:12:08,600 --> 01:12:10,120
Βλέπεις;

596
01:12:13,040 --> 01:12:16,400
Είναι ωραίο. Ένα ωραίο μπάνιο.

597
01:12:16,680 --> 01:12:18,640
Τζαστίν...

598
01:12:19,240 --> 01:12:20,800
σε παρακαλώ.

599
01:12:26,800 --> 01:12:30,640
Ωραία, λοιπόν.
Κάναμε εξάσκηση για αύριο.

600
01:12:32,520 --> 01:12:36,240
Σου 'χω και μια έκπληξη
για το δείπνο.

601
01:12:37,920 --> 01:12:39,560
Το μυρίζεις;

602
01:12:41,760 --> 01:12:45,240
- Ρολό κιμά;
- Έκπληξη!

603
01:13:26,720 --> 01:13:29,640
Μυρίζει στάχτη.

604
01:13:38,200 --> 01:13:39,960
Ηρέμησε, Τζαστίν.

605
01:13:46,640 --> 01:13:50,040
- Η θεία ατσαλοθραύστρια κλαίει.
- Μην ανησυχείς, γιε μου.

606
01:13:54,960 --> 01:13:56,840
Θέλεις να πάμε πάλι επάνω;

607
01:14:12,080 --> 01:14:15,600
- Μπορώ να φύγω;
- Φάε άλλη μια μπουκιά.

608
01:14:38,440 --> 01:14:39,760
Κοίτα.

609
01:14:45,400 --> 01:14:49,200
Είναι ένας πλανήτης που
κρύβεται πίσω από τον ήλιο.

610
01:14:49,920 --> 01:14:52,440
Τώρα περνάει από δίπλα μας.

611
01:14:53,160 --> 01:14:55,320
Λέγεται "εξερευνητής".

612
01:15:05,520 --> 01:15:09,760
Δεν χρειάζεται να τρομάζουμε μ' αυτό
τη θεία ατσαλοθραύστρια τώρα.

613
01:15:10,360 --> 01:15:11,720
Έλα, πάμε.

614
01:15:14,960 --> 01:15:18,640
Αν νομίζεις ότι φοβάμαι
τον πλανήτη, είσαι πολύ χαζή.

615
01:17:19,360 --> 01:17:21,080
Γεια.

616
01:17:29,000 --> 01:17:30,520
Λίγα μόνο πράγματα
που θα χρειαστούμε

617
01:17:30,520 --> 01:17:32,520
σε περίπτωση που πλησιάσει
πολύ ο "Μελαγχολία".

618
01:17:38,480 --> 01:17:41,720
Θα το εκτιμήσω πολύ αν δεν
κάνεις νύξη γι' αυτό στην Κλαιρ.

619
01:17:44,280 --> 01:17:46,240
Ανησυχεί πολύ εύκολα.

620
01:18:01,240 --> 01:18:02,960
Έλα, Τζαστίν.

621
01:18:14,400 --> 01:18:16,560
Πιάσ' τον.
Έτσι μπράβο.

622
01:18:26,160 --> 01:18:28,440
Έλα, Τζαστίν.
Βγάλ' τον έξω.

623
01:18:29,840 --> 01:18:32,000
Τζαστίν, βγάλ' τον έξω!

624
01:18:54,320 --> 01:18:55,520
Προχώρα!

625
01:18:57,000 --> 01:18:58,320
Προχώρα!

626
01:18:58,720 --> 01:19:00,320
Προχώρα!

627
01:19:02,960 --> 01:19:04,960
- Μην τον χτυπάς!
- Προχώρα!

628
01:19:10,320 --> 01:19:12,680
Τζαστίν!
Μην τον χτυπάς!

629
01:19:26,880 --> 01:19:28,160
Σταμάτα!

630
01:19:53,240 --> 01:19:55,280
Να 'τος.

631
01:19:55,720 --> 01:19:57,720
Να, ο "εξερευνητής" σου.

632
01:24:19,240 --> 01:24:20,800
Έτσι μπράβο!

633
01:24:29,200 --> 01:24:30,920
Μην αγγίξετε το όργανο.

634
01:24:30,920 --> 01:24:32,480
Έλα, Λίο!

635
01:24:33,840 --> 01:24:35,200
Κοίτα!

636
01:24:37,720 --> 01:24:40,760
Ο γιος μας εφηύρε
μια πολύ ωραία συσκευή.

637
01:24:41,120 --> 01:24:42,920
Αν ρυθμίσεις το σύρμα...

638
01:24:43,000 --> 01:24:45,520
και το στρέψεις προς τον
πλανήτη από το στήθος σου...

639
01:24:45,720 --> 01:24:47,800
θα σου δείξει πόσο
γρήγορα πλησιάζει...

640
01:24:48,600 --> 01:24:50,960
και τελικά πόσο γρήγορα
θα απομακρυνθεί.

641
01:24:51,240 --> 01:24:52,960
Εντάξει.

642
01:24:58,360 --> 01:24:59,920
Ορίστε.

643
01:24:59,920 --> 01:25:01,160
Λίο!

644
01:25:01,600 --> 01:25:03,440
Για τι είμαστε ενθουσιασμένοι;

645
01:25:03,440 --> 01:25:05,840
- Για αύριο το βράδυ.
- Σωστά!

646
01:25:09,920 --> 01:25:11,800
Είναι εκπληκτικό!

647
01:25:11,800 --> 01:25:13,440
Εκπληκτικό δεν είναι;

648
01:25:13,440 --> 01:25:14,880
Για να κοιτάξω κι εγώ.

649
01:26:40,680 --> 01:26:43,080
ΘΑΝΑΤΟΣ

650
01:26:51,560 --> 01:26:54,840
ΓΗ ΚΑΙ ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΑ
ΧΟΡΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ

651
01:27:24,080 --> 01:27:25,560
Τζον!

652
01:27:27,040 --> 01:27:28,840
Τζον!

653
01:27:30,040 --> 01:27:31,640
Έρχομαι!

654
01:27:38,280 --> 01:27:40,080
Έχουμε προετοιμαστεί γι' αυτό.

655
01:27:40,520 --> 01:27:43,280
Το ρεύμα θα έρθει πάλι
σε μερικές ημέρες.

656
01:27:51,920 --> 01:27:53,360
Κλαιρ...

657
01:27:55,720 --> 01:27:58,520
Αύριο το βράδυ ο Μελαγχολία
θα μας προσπεράσει

658
01:27:58,640 --> 01:28:00,640
και δε θα χρειαστεί
να τον ξαναδούμε. Εντάξει;

659
01:28:00,640 --> 01:28:03,000
Δηλαδή, δε θα προσκρούσει σε εμάς;

660
01:28:03,120 --> 01:28:04,800
Δεν υπάρχει περίπτωση!

661
01:28:06,040 --> 01:28:09,720
Κι αν οι επιστήμονες έχουν πέσει
έξω στους υπολογισμούς;

662
01:28:12,440 --> 01:28:14,200
Δεν έχουν.

663
01:28:16,000 --> 01:28:17,440
Ορκίζεσαι;

664
01:28:20,720 --> 01:28:22,480
Φυσικά.

665
01:28:24,080 --> 01:28:25,760
Στο ορκίζομαι.

666
01:28:32,280 --> 01:28:34,520
Ανατέλλει πάλι.

667
01:28:34,920 --> 01:28:36,640
Όπως το φεγγάρι.

668
01:28:36,800 --> 01:28:39,360
Λόγω της περιστροφής τής γης.

669
01:28:39,960 --> 01:28:42,000
Ακριβώς όπως είπαν ότι θα γίνει.

670
01:29:02,760 --> 01:29:05,840
- Πεινάς;
- Όχι, ευχαριστώ.

671
01:29:06,640 --> 01:29:09,080
- Είσαι καλά;
- Ναι.

672
01:29:28,600 --> 01:29:30,680
Σκοπεύεις να μας σκοτώσεις όλους;

673
01:29:32,680 --> 01:29:35,240
- Καλύτερα να τα πάρω εγώ αυτά.
- Μην τ' αγγίξεις!

674
01:29:37,960 --> 01:29:39,640
Μην τολμήσεις να τ' αγγίξεις!

675
01:29:58,720 --> 01:30:00,920
Τζαστίν, έλα να κάνεις μπάνιο.

676
01:30:00,920 --> 01:30:02,400
Έκανα μπάνιο.

677
01:30:03,360 --> 01:30:06,480
- Αλήθεια;
- Ναι, είμαι πεντακάθαρη.

678
01:30:08,160 --> 01:30:10,760
Ο Μικρός Πατέρας
δεν ήρθε στη δουλειά.

679
01:30:11,120 --> 01:30:14,120
Κοίταξα τις ενημερώσεις,
αλλά δεν άφησε καμία.

680
01:30:14,160 --> 01:30:15,600
Προσπάθησα να του τηλεφωνήσω...

681
01:30:16,280 --> 01:30:18,720
αλλά κάτι έχει πάθει το τηλέφωνο.

682
01:30:20,040 --> 01:30:22,560
Δεν έχει ξαναγίνει.

683
01:30:22,560 --> 01:30:25,880
Να μην έρθει στη δουλειά
χωρίς να μας ενημερώσει.

684
01:30:28,200 --> 01:30:29,520
Έχει οικογένεια;

685
01:30:29,680 --> 01:30:31,800
Μένει στο χωριό.

686
01:30:32,520 --> 01:30:35,000
Δεν ξέρω αν έχει οικογένεια.

687
01:30:35,720 --> 01:30:39,600
Ίσως αυτή είναι μια στιγμή
που χρειάζεται να είναι μαζί τους.

688
01:30:50,320 --> 01:30:53,400
Ο πλανήτης θα περάσει
από εμάς απόψε.

689
01:30:56,160 --> 01:30:58,560
Ο Τζον είναι πολύ ήρεμος
σχετικά μ' αυτό.

690
01:30:59,840 --> 01:31:01,920
Εσένα σε ηρεμεί αυτό;

691
01:31:02,200 --> 01:31:03,960
Ναι, φυσικά.

692
01:31:04,240 --> 01:31:07,600
Ο Τζον μελετάει διάφορα.
Πάντα μελετούσε.

693
01:31:17,960 --> 01:31:20,240
Η γη είναι σατανική.

694
01:31:22,160 --> 01:31:24,480
Δε χρειάζεται
να θλιβόμαστε γι' αυτήν.

695
01:31:26,080 --> 01:31:27,320
Τι;

696
01:31:27,720 --> 01:31:29,680
Δε θα λείψει σε κανέναν.

697
01:31:36,480 --> 01:31:39,520
Και πού θα μεγαλώσει ο Λίο;

698
01:31:43,680 --> 01:31:45,640
Το μόνο που ξέρω είναι...

699
01:31:47,200 --> 01:31:50,240
ότι η ζωή πάνω στη γη
είναι σατανική.

700
01:31:50,920 --> 01:31:53,040
Μπορεί να υπάρχει ζωή
κάπου αλλού.

701
01:31:53,040 --> 01:31:54,640
Δεν υπάρχει, όμως.

702
01:31:55,200 --> 01:31:56,920
Πώς το ξέρεις;

703
01:31:57,680 --> 01:32:00,200
Επειδή γνωρίζω διάφορα.

704
01:32:00,240 --> 01:32:02,560
Ναι, πάντα φανταζόσουν ότι ήξερες.

705
01:32:02,840 --> 01:32:07,600
- Ξέρω ότι είμαστε μόνοι.
- Δε νομίζω ότι το ξέρεις καθόλου.

706
01:32:15,800 --> 01:32:18,800
Εξακόσια εβδομήντα οκτώ.

707
01:32:19,000 --> 01:32:21,360
Η λοταρία με τα φασόλια.

708
01:32:22,600 --> 01:32:25,480
Κανένας δε μάντεψε τον αριθμό
των φασολιών στο μπουκάλι.

709
01:32:26,240 --> 01:32:28,240
Σωστά, κανείς.

710
01:32:28,240 --> 01:32:30,320
Εγώ, όμως, τον ξέρω.

711
01:32:31,280 --> 01:32:33,880
Εξακόσια εβδομήντα οκτώ.

712
01:32:35,800 --> 01:32:37,840
Ίσως...

713
01:32:38,960 --> 01:32:40,920
αλλά τι αποδεικνύει αυτό;

714
01:32:41,120 --> 01:32:43,200
Ότι γνωρίζω διάφορα.

715
01:32:47,280 --> 01:32:50,440
Και όταν λέω ότι είμαστε μόνοι,

716
01:32:52,400 --> 01:32:54,440
είμαστε μόνοι.

717
01:32:55,200 --> 01:32:58,320
Ζωή υπάρχει μόνο στη γη.

718
01:33:00,840 --> 01:33:02,920
Και όχι για πολύ.

719
01:33:09,320 --> 01:33:12,680
Μπορώ να μείνω ξύπνιος
μέχρι πολύ αργά τη νύχτα...

720
01:33:12,680 --> 01:33:17,760
μέχρι να φανεί ο πλανήτης
και να τον δω από το τηλεσκόπιο;

721
01:33:19,520 --> 01:33:21,280
Ναι, φυσικά, αγάπη μου.

722
01:33:22,240 --> 01:33:25,080
Είσαι σίγουρος, όμως, ότι μπορείς
να μείνεις ξύπνιος τόσο αργά;

723
01:33:25,760 --> 01:33:28,800
- Δεν κοιμάσαι καλά τελευταία.
- Ναι, μπορώ!

724
01:33:28,840 --> 01:33:32,040
Δεν μπορώ, θεία ατσαλοθραύστρια;

725
01:33:35,520 --> 01:33:38,040
- Δεν μπορώ;
- Ναι, μπορείς.

726
01:33:38,040 --> 01:33:39,280
Φυσικά και μπορείς.

727
01:34:00,320 --> 01:34:02,800
Πήγε έντεκα. Κοντεύει να φτάσει.

728
01:34:03,280 --> 01:34:05,720
Λίο, αγάπη μου.

729
01:34:08,360 --> 01:34:10,280
Ώρα να ξυπνήσεις.

730
01:34:10,960 --> 01:34:12,720
Λίο!

731
01:34:14,480 --> 01:34:16,320
Λίο...

732
01:34:19,120 --> 01:34:20,880
Έλα.

733
01:34:56,200 --> 01:34:58,440
Πρέπει να το δει ο Λίο αυτό.

734
01:35:12,440 --> 01:35:14,280
Ω, Θεέ μου!

735
01:35:32,680 --> 01:35:33,720
Να 'τος!

736
01:35:35,880 --> 01:35:37,960
Κοίτα τώρα.

737
01:36:00,080 --> 01:36:01,880
Φοβάσαι;

738
01:36:06,200 --> 01:36:08,240
Όχι, φαίνεται...

739
01:36:09,440 --> 01:36:12,200
- Φαίνεται φιλικός.
- Ναι!

740
01:36:12,440 --> 01:36:13,760
Ναι!

741
01:36:14,240 --> 01:36:16,920
Αυτό προσπαθούσα να σου εξηγήσω.

742
01:36:19,360 --> 01:36:20,880
Θεέ μου!

743
01:36:58,120 --> 01:37:00,400
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.

744
01:37:06,400 --> 01:37:08,160
Στη ζωή!

745
01:37:10,640 --> 01:37:13,280
Στη ζωή; Τι εννοείς "στη ζωή";

746
01:37:14,680 --> 01:37:17,120
Έλεγες ότι δεν υπήρχε πρόβλημα.

747
01:37:18,600 --> 01:37:22,880
Δεν υπήρχε λόγος
να ανησυχήσουν όλοι.

748
01:37:22,880 --> 01:37:25,080
Δηλαδή, λες ότι
κινδύνευαν οι ζωές μας;

749
01:37:25,080 --> 01:37:26,720
Όχι! Λέω ότι...

750
01:37:26,720 --> 01:37:29,600
Όχι! Λέω ότι όταν έχεις
να κάνεις με την επιστήμη

751
01:37:29,600 --> 01:37:31,600
και υπολογισμούς τέτοιου μεγέθους,

752
01:37:31,600 --> 01:37:35,480
πρέπει να αφήνεις και ένα
περιθώριο λάθους. Μόνο αυτό λέω.

753
01:37:41,480 --> 01:37:42,920
Συγγνώμη.

754
01:37:50,160 --> 01:37:52,560
Δεν είναι διασκεδαστικό πια.

755
01:37:52,560 --> 01:37:55,680
Στην πραγματικότητα, απομακρύνεται
από εμάς αυτή τη στιγμή που μιλάμε.

756
01:37:57,040 --> 01:37:59,640
Απλώς δεν μπορείς
να το δεις με γυμνό μάτι.

757
01:38:03,480 --> 01:38:04,760
Έλα εδώ.

758
01:38:09,640 --> 01:38:11,640
Βάλε αυτό στο στήθος σου.

759
01:38:14,680 --> 01:38:17,680
Στόχευσε στον πλανήτη
και περίμενε.

760
01:38:19,920 --> 01:38:22,560
- Είναι εντάξει;
- Ναι.

761
01:38:22,560 --> 01:38:26,760
Σε πέντε λεπτά
θα φαίνεται μικρότερος.

762
01:38:52,360 --> 01:38:54,480
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
- Χαλάρωσε.

763
01:38:55,320 --> 01:38:58,120
Είναι φυσιολογικό. Παίρνει
μέρος της ατμόσφαιράς μας.

764
01:38:58,120 --> 01:39:00,280
Για λίγη ώρα θα μας
κάνει να λαχανιάζουμε.

765
01:39:00,720 --> 01:39:02,760
Προσπάθησε να αναπνέεις ήρεμα.

766
01:39:06,520 --> 01:39:08,040
Ανέπνεε.

767
01:39:08,880 --> 01:39:10,920
Ανέπνεε.

768
01:39:11,360 --> 01:39:15,600
Έτσι μπράβο. Προσπάθησε
να αναπνέεις ήρεμα.

769
01:39:25,040 --> 01:39:26,680
Έτσι μπράβο.

770
01:39:33,600 --> 01:39:35,880
Σε παρακαλώ, μπορώ να κοιτάξω τώρα;

771
01:39:36,960 --> 01:39:39,520
Φυσικά. Έλα.

772
01:39:50,720 --> 01:39:52,720
Είναι μικρότερος.

773
01:39:54,160 --> 01:39:57,400
- Φυσικά και είναι.
- Είναι μικρότερος!

774
01:39:57,400 --> 01:39:58,400
Είναι μικρότερος.

775
01:39:59,480 --> 01:40:01,240
Φυσικά και είναι.

776
01:40:05,240 --> 01:40:09,480
Απομακρύνεται από εμάς
με πάνω από 60.000 μίλια την ώρα.

777
01:40:15,920 --> 01:40:17,680
Έλα εδώ.

778
01:40:26,680 --> 01:40:28,000
Μαμά.

779
01:40:29,840 --> 01:40:32,240
Πρέπει να μείνω ξύπνιος.

780
01:40:34,520 --> 01:40:37,560
Θέλω να κοιτάξω με το τηλεσκόπιο.

781
01:40:38,280 --> 01:40:40,520
Ανέπνεε ήρεμα.

782
01:40:47,120 --> 01:40:49,680
Γίνε χαρούμενη, σε παρακαλώ!

783
01:40:50,120 --> 01:40:52,960
Αν το τολμάω εγώ,
μπορείς να το κάνεις κι εσύ.

784
01:40:54,320 --> 01:40:56,400
Είμαι ευτυχισμένη,
που είσαι ευτυχισμένη.

785
01:40:58,800 --> 01:41:01,520
Είναι εύκολο για σένα, έτσι;

786
01:41:03,320 --> 01:41:07,400
Εσύ απλώς φαντάζεσαι
το χειρότερο δυνατό.

787
01:41:09,000 --> 01:41:12,160
Ακριβώς, Κλαιρ. Μερικές φορές
είναι εύκολο να είμαι ο εαυτός μου.

788
01:41:25,920 --> 01:41:27,440
Γεια σου, αγάπη μου.

789
01:41:30,640 --> 01:41:33,240
- Θέλεις τσάι;
- Όχι, ευχαριστώ.

790
01:41:33,240 --> 01:41:35,560
Κάτι να πιεις;

791
01:42:11,560 --> 01:42:13,440
Φύγε...

792
01:45:43,840 --> 01:45:45,880
Δεν μπορώ να βρω τον Τζον.

793
01:45:46,320 --> 01:45:48,280
Ξέρεις πού είναι;

794
01:45:49,680 --> 01:45:51,200
Όχι.

795
01:45:53,880 --> 01:45:55,760
Εγώ άκουγα μόνο.

796
01:45:58,680 --> 01:46:00,360
Υπάρχει κάτι διαφορετικό.

797
01:46:04,320 --> 01:46:06,000
Τα άλογα...

798
01:46:06,480 --> 01:46:08,240
ηρέμησαν.

799
01:46:56,280 --> 01:46:57,640
Τζον.

800
01:48:01,480 --> 01:48:03,520
Καλημέρα, μαμά.

801
01:48:05,360 --> 01:48:07,560
Σκεπάσου με την κουβέρτα.

802
01:48:10,080 --> 01:48:11,640
Εντάξει.

803
01:48:20,320 --> 01:48:22,520
Τζαστίν, πρωινό!

804
01:48:34,360 --> 01:48:35,600
Πού είναι ο Τζον;

805
01:48:35,720 --> 01:48:39,520
Πήγε με το άλογο μέχρι το χωριό.

806
01:48:43,360 --> 01:48:45,200
Γιατί δεν πήρε το αυτοκίνητο;

807
01:48:46,240 --> 01:48:48,360
Ο Αβραάμ χρειαζόταν βόλτα.

808
01:48:49,320 --> 01:48:51,480
Αφού εσύ δεν τον πας ποτέ.

809
01:49:56,440 --> 01:49:57,920
Έλα μαζί μου.

810
01:49:57,920 --> 01:49:59,560
Τζαστίν...

811
01:50:01,120 --> 01:50:02,720
Έλα!

812
01:50:36,840 --> 01:50:38,360
Κλαιρ...

813
01:50:58,880 --> 01:51:00,200
Κλαιρ...

814
01:51:00,680 --> 01:51:02,120
Διάολε, τι...

815
01:51:02,280 --> 01:51:03,880
Κλαιρ...

816
01:51:04,360 --> 01:51:05,480
Κλαιρ!

817
01:51:18,680 --> 01:51:21,520
- Πού πας;
- Στο χωριό.

818
01:51:21,840 --> 01:51:23,000
Έλα.

819
01:51:23,000 --> 01:51:25,240
Αυτό δεν έχει καμία σχέση
με το χωριό.

820
01:51:25,240 --> 01:51:26,920
Έλα μαζί!

821
01:55:16,160 --> 01:55:20,200
Θέλω να είμαστε μαζί όταν συμβεί.

822
01:55:22,240 --> 01:55:23,640
Ίσως...

823
01:55:24,600 --> 01:55:27,240
έξω, στον κήπο.

824
01:55:34,000 --> 01:55:36,160
Βοήθησέ με, Τζαστίν.

825
01:55:36,320 --> 01:55:39,560
Θέλω να το κάνω σωστά.

826
01:55:40,560 --> 01:55:42,640
Καλύτερα να βιαστείς.

827
01:55:44,080 --> 01:55:48,000
Ένα ποτήρι κρασί μαζί, ίσως.

828
01:55:49,520 --> 01:55:52,160
Θέλεις να πιω ένα ποτήρι
κρασί στον κήπο σου;

829
01:55:52,160 --> 01:55:55,160
Ναι. Θα το κάνεις, αδελφούλα;

830
01:55:56,280 --> 01:55:58,320
Τι θα 'λεγες για ένα τραγούδι;

831
01:56:02,320 --> 01:56:04,640
Την Ενάτη του Μπετόβεν.

832
01:56:06,040 --> 01:56:07,720
Κάτι τέτοιο;

833
01:56:09,640 --> 01:56:11,960
Μπορούμε να ανάψουμε
και μερικά κεριά.

834
01:56:14,320 --> 01:56:16,760
Θέλεις να μαζευτούμε
στον κήπο σου...

835
01:56:16,760 --> 01:56:19,000
να τραγουδήσουμε ένα τραγούδι...

836
01:56:19,000 --> 01:56:21,040
και να πιούμε ένα ποτήρι κρασί.

837
01:56:21,200 --> 01:56:22,640
Οι τρεις μας.

838
01:56:24,200 --> 01:56:25,520
Ναι.

839
01:56:26,160 --> 01:56:28,680
Αυτό θα με κάνει ευτυχισμένη.

840
01:56:34,640 --> 01:56:36,800
Ξέρεις ποια είναι η γνώμη μου
για το σχέδιό σου;

841
01:56:39,600 --> 01:56:40,800
Όχι.

842
01:56:41,440 --> 01:56:44,800
Ήλπιζα ότι θα σου άρεσε.

843
01:56:49,000 --> 01:56:51,080
Νομίζω ότι είναι μαλακία.

844
01:56:55,120 --> 01:56:57,200
Τζαστίν, σε παρακαλώ...

845
01:56:59,840 --> 01:57:03,080
- Απλώς ήθελα να είναι ωραία.
- Ωραία;

846
01:57:05,440 --> 01:57:08,240
Γιατί δε συναντιόμαστε
στη γαμημένη την τουαλέτα;

847
01:57:11,200 --> 01:57:13,080
Τότε, ας μην το κάνουμε.

848
01:57:13,560 --> 01:57:15,840
Πολύ καλά το λες.
Ας μην το κάνουμε.

849
01:57:21,920 --> 01:57:25,440
Μερικές φορές σε μισώ
τόσο πολύ, Τζαστίν.

850
01:58:17,080 --> 01:58:21,560
Φοβάμαι ότι ο πλανήτης
θα μας χτυπήσει έτσι κι αλλιώς.

851
01:58:30,640 --> 01:58:32,120
Μη φοβάσαι.

852
01:58:33,960 --> 01:58:35,560
Σε παρακαλώ.

853
01:58:36,200 --> 01:58:38,640
Ο μπαμπάς είπε ότι δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτα τότε.

854
01:58:38,640 --> 01:58:40,880
Δεν υπάρχει μέρος
να κρυφτεί κανείς.

855
01:58:46,960 --> 01:58:49,240
Αν το είπε αυτό ο μπαμπάς σου...

856
01:58:50,080 --> 01:58:52,800
τότε ξέχασε κάτι.

857
01:58:57,080 --> 01:59:01,000
Ξέχασε τη μαγική σπηλιά.

858
01:59:01,200 --> 01:59:03,320
Τη μαγική σπηλιά;

859
01:59:03,520 --> 01:59:05,280
Ναι.

860
01:59:09,920 --> 01:59:13,040
Είναι κάτι που μπορεί
να φτιάξει ο καθένας;

861
01:59:14,400 --> 01:59:16,840
Η θεία ατσαλοθραύστρια μπορεί.

862
01:59:33,080 --> 01:59:37,080
Λοιπόν, πάμε να βρούμε
βέργες, εντάξει;

863
02:01:36,160 --> 02:01:38,280
Κράτα το χέρι μου.

864
02:01:42,840 --> 02:01:44,880
Κλείσε τα μάτια σου.

