1
00:01:00,400 --> 00:01:06,100
Bazat pe o poveste adevărată
dintr-o țară aflată sub dictatură.

2
00:01:08,200 --> 00:01:11,800
Producător Executiv LEE Kang Bok

3
00:01:14,000 --> 00:01:18,300
Produs de TCHA Seung-Jae și
NOH Jong-Yun

4
00:01:23,700 --> 00:01:28,400
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com

5
00:02:05,700 --> 00:02:08,300
Mașina de rahat!

6
00:02:31,000 --> 00:02:34,200
Pleacă de aici, puștiule.

7
00:02:50,200 --> 00:02:53,100
Ți-am zis să pleci.

8
00:03:15,800 --> 00:03:17,200
Du-te acasă, copile.

9
00:03:17,200 --> 00:03:18,700
Du-te acasă.

10
00:03:18,700 --> 00:03:21,200
Nenorocit mic.

11
00:03:22,300 --> 00:03:24,100
Ce dracu fac ăștia?

12
00:03:24,100 --> 00:03:25,300
Ce dracu fac?

13
00:03:25,300 --> 00:03:26,300
Hei!

14
00:03:27,000 --> 00:03:29,600
Pune aia la loc!

15
00:03:31,600 --> 00:03:34,600
Hei, lăsați-le. Valea.

16
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Hei voi!

17
00:03:36,600 --> 00:03:38,900
Sunt probe importante, nu le atingeți!

18
00:03:38,900 --> 00:03:41,900
Sunt probe, nu pune mâna!

19
00:03:41,900 --> 00:03:43,600
Copiii ăștia...

20
00:03:43,600 --> 00:03:46,100
Copiii ăștia.

21
00:04:21,800 --> 00:04:24,500
MEMORIES OF MURDER

22
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Ce?

23
00:04:29,000 --> 00:04:32,100
Te întâlneai cu fata moartă, și ți-a
dat papucii luna trecută?

24
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
Așa este?

25
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
Da.

26
00:04:35,900 --> 00:04:39,700
Așa? Da-ți jos șapca
nenorocitule.

27
00:04:41,800 --> 00:04:45,500
Femeilor chiar le plac tipii ca tine?

28
00:04:45,500 --> 00:04:49,400
După ce am văzut filmul Body Heat...

29
00:04:52,800 --> 00:04:56,400
Body Heat?
Nu e un film de acțiune?

30
00:04:56,400 --> 00:04:57,400
A, c, t...

31
00:05:05,700 --> 00:05:07,700
Nenorocitule...

32
00:05:07,700 --> 00:05:12,000
... întrucât este vorba de viol
și crima...

33
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
atunci...

34
00:05:15,600 --> 00:05:20,100
... dacă era sexy,
sau frumușică, ceva de genul ăsta.

35
00:05:20,100 --> 00:05:22,300
Ce credeți?

36
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
Păi,

37
00:05:24,600 --> 00:05:28,600
nu părea a fi
o fată de la țară...

38
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Nu clipi.

39
00:05:32,700 --> 00:05:34,100
Ai clipit, nu-i așa?

40
00:05:34,100 --> 00:05:37,100
Hei, uită-te la mine.

41
00:05:38,900 --> 00:05:42,600
Nu te uita în jos,
privirea la mine!

42
00:05:42,600 --> 00:05:46,900
Chiar te-ai născut așa prost?
Unu, doi...

43
00:05:58,500 --> 00:06:01,800
Nu vroiai să te duci la
Academia Militară?

44
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
Ai luat examenul?

45
00:06:04,200 --> 00:06:08,500
Trebuie să înveți mult
ca să ajungi acolo.

46
00:06:09,700 --> 00:06:12,700
- Chitanța!
- N-ai spus nimic de vreo chitanța.

47
00:06:12,700 --> 00:06:15,900
Cum? Ți-am spus să iei.

48
00:06:15,900 --> 00:06:18,400
- Ți-am spus.
- Nu, nu mi-ai spus.

49
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
Nu știu cum n-ai auzit...

50
00:06:20,800 --> 00:06:23,700
Aici este una, uite.

51
00:06:24,500 --> 00:06:28,700
Tu ai răspuns la telefon,
mincinosule...

52
00:06:29,100 --> 00:06:35,000
Îmi trebuie o chitanță de la restaurant.
Nu de la un magazin de biciclete.

53
00:06:36,200 --> 00:06:38,900
REGIA BONG Joon-Ho

54
00:06:44,800 --> 00:06:47,000
De ce n-ați imprejmuit
locul?

55
00:06:47,000 --> 00:06:50,700
Măcar puneți niște indicatoare să
știe curioșii unde să vină, idioților.

56
00:06:50,700 --> 00:06:53,700
Inspectore Park, aici!

57
00:06:54,500 --> 00:06:56,900
- Ce este asta?
- O urmă de pantof.

58
00:06:56,900 --> 00:07:00,100
- Când ați găsit-o?
- Dimineața, domnule!

59
00:07:00,100 --> 00:07:02,400
Du-te și ajută-i pe idioții ăia.

60
00:07:02,400 --> 00:07:04,600
Ai chemat echipa de legiști?

61
00:07:04,600 --> 00:07:07,300
Da, sunt pe drum.

62
00:07:07,800 --> 00:07:11,600
Unde e cel care a raportat
asta?

63
00:07:12,300 --> 00:07:16,200
N-avem legiști,
e haos total aici!

64
00:07:17,000 --> 00:07:20,100
Iisuse, uită-te la el!

65
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Hei!

66
00:07:21,900 --> 00:07:24,900
Pleacă dracu de acolo!

67
00:07:26,900 --> 00:07:28,600
Cine a primit informația?

68
00:07:28,600 --> 00:07:30,100
Ai aflat cine a
raportat asta?

69
00:07:30,100 --> 00:07:32,800
Telefonul... Se duce dracului
scena crimei.

70
00:07:32,800 --> 00:07:36,300
Echipa de legiști nu e
aici, e o debandada generală.

71
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
Ce spui?

72
00:07:38,700 --> 00:07:42,300
Fă fotografii când îți spun eu!

73
00:07:43,900 --> 00:07:46,200
Cum de sunt
atâția reporteri?

74
00:07:46,200 --> 00:07:49,400
Erau aici când am ajuns.

75
00:07:49,600 --> 00:07:52,800
Reporterul Park nu e aici.
Probabil e în vacanță.

76
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
Nu-l văd.

77
00:07:54,400 --> 00:07:55,900
E mai bine
fără idiotul ăla.

78
00:07:55,900 --> 00:07:59,400
De ce trebuie să mi se
întâmple numai mie?

79
00:07:59,400 --> 00:08:02,100
Cum pot să fac investigații în condițiile
astea?

80
00:08:02,100 --> 00:08:04,600
Hei, tractorul!

81
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
Tractorul!

82
00:08:09,100 --> 00:08:12,200
Tractorul, oprește! Stai!

83
00:08:17,500 --> 00:08:19,600
De ce dracu nu te uiți,
tâmpitule?

84
00:08:19,600 --> 00:08:22,500
Bagami-as, e surd asta?

85
00:08:22,500 --> 00:08:25,000
Căcat! Uite.

86
00:08:25,200 --> 00:08:28,800
Uite-i că au apărut în sfârșit.

87
00:08:30,700 --> 00:08:34,400
Ce dracu v-a luat atâta să ajungeți?

88
00:08:34,400 --> 00:08:37,400
Locul crimei e compromis!

89
00:08:37,400 --> 00:08:41,000
Iisuse, uite-i ce prosti sunt!

90
00:08:41,500 --> 00:08:44,000
Ce se întâmplă?

91
00:08:49,600 --> 00:08:54,900
Cum poți să te uiți la pozele
astea în timp ce mănânci?

92
00:08:55,100 --> 00:08:58,000
Dacă mă uit continuu la ele,

93
00:08:58,000 --> 00:09:00,500
la un moment dat o să am o revelație.

94
00:09:00,500 --> 00:09:01,700
Din instinct.

95
00:09:01,700 --> 00:09:03,600
Ești cumva vreun soi de Nostradamus?

96
00:09:03,600 --> 00:09:06,200
Fă-ți o firmă în cazul acesta.

97
00:09:06,200 --> 00:09:12,100
Șefule, poate nu mă pricep la altele,
dar ochii mei se pricep la oameni.

98
00:09:12,800 --> 00:09:14,700
Așa am rezistat în meseria asta.

99
00:09:14,700 --> 00:09:19,300
Nu degeaba spune lumea că am
ochi de vrăjitor.

100
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
OK, atunci.

101
00:09:22,400 --> 00:09:25,900
Îi vezi pe cei doi de acolo?

102
00:09:26,900 --> 00:09:32,300
Unul dintre ei este un violator, iar
celălalt este fratele victimei.

103
00:09:32,300 --> 00:09:38,200
L-a prins pe violator în timp ce o
agresa pe sora să și l-a adus aici.

104
00:09:42,600 --> 00:09:48,300
Așa ca să auzim, prezicatorule,
care din ei doi este violatorul?

105
00:09:59,600 --> 00:10:02,100
- Ah.
- Ce?

106
00:10:02,900 --> 00:10:04,300
Cred că am ejaculat.

107
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
Chiar așa?

108
00:10:05,800 --> 00:10:08,300
A fost super.

109
00:10:12,900 --> 00:10:16,100
Îți fac și un masaj
astăzi.

110
00:10:16,100 --> 00:10:19,100
Îți sunt recunoscător.

111
00:10:19,700 --> 00:10:22,600
Cred că e un început de gripă.

112
00:10:22,600 --> 00:10:25,500
Știi cât costă asta?

113
00:10:27,100 --> 00:10:29,600
- Kwak Sul-young?
- Da?

114
00:10:29,600 --> 00:10:34,800
Probabil câștigi mai mult acum
decât cistigai la spital.

115
00:10:35,700 --> 00:10:39,500
Am auzit ca toți de prin oraș
vin la tine.

116
00:10:39,500 --> 00:10:42,700
Shh. am ceva să-ți spun.

117
00:10:42,700 --> 00:10:46,400
Am auzit asta de la o
femeie la fabrică.

118
00:10:46,400 --> 00:10:50,500
Știi familia Baek
cea cu restaurantul?

119
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
Familia Baek?

120
00:10:52,600 --> 00:10:55,600
Știi cum li se spune?

121
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Cum?

122
00:10:58,600 --> 00:11:01,700
Ucigașii de femei Baek.

123
00:11:01,800 --> 00:11:04,600
- De femei?
- Da.

124
00:11:05,000 --> 00:11:08,600
Fiul lor Kwang-ho este retardat.

125
00:11:11,500 --> 00:11:16,200
Kwang-ho obișnuia să o urmărească
pe Hyang-sook.

126
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
Hyang-sook?
Femeia care a fost omorâtă?

127
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Da.

128
00:11:21,600 --> 00:11:26,400
Cea care a fost găsită sugrumată
cu portjartiera?

129
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
Da.

130
00:11:29,000 --> 00:11:31,100
Mai important este,

131
00:11:31,100 --> 00:11:34,200
în noaptea în care a fost ucisă...

132
00:11:34,200 --> 00:11:40,000
femeia de care-ți vorbesc l-a văzut pe
Kwang-ho cum o urmarea.

133
00:11:40,100 --> 00:11:43,200
- Serios?
- Așa a spus.

134
00:11:43,700 --> 00:11:46,800
Am crezut că femeia aia
se tacanise.

135
00:11:46,800 --> 00:11:49,500
Nu, n-are nimic.

136
00:11:53,600 --> 00:11:56,800
Copilul ăla... stai puțin.

137
00:11:57,700 --> 00:12:00,500
Kwang-ho? Cum arata?

138
00:12:00,900 --> 00:12:04,900
Are o parte a fetei...
cam șifonată.

139
00:12:06,500 --> 00:12:09,100
Dă-mi amănunte.

140
00:12:09,900 --> 00:12:13,700
Oricum, e un copil bătut de soartă.

141
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
Kwang-ho.

142
00:12:39,100 --> 00:12:41,400
Să vorbim ca de la bărbat la bărbat.

143
00:12:41,400 --> 00:12:45,300
Vezi o fată drăguță,
și vrei s-o faci cu ea.

144
00:12:45,300 --> 00:12:51,100
Când eram de vârsta ta, ieșeam
cu prietenii, ce mai, te înțeleg.

145
00:12:51,200 --> 00:12:56,400
Nu intenționai s-o omori pe
Hyang-sook la început, nu?

146
00:12:57,400 --> 00:13:00,400
"Doar ai vrut să-i atingi
sânii..."

147
00:13:00,400 --> 00:13:01,500
N-am putut să-i ating.

148
00:13:01,500 --> 00:13:04,400
Și atunci ai omorât-o?
Ai omorât-o, ca să poți s-o atingi pe sâni.

149
00:13:04,400 --> 00:13:07,800
Nu, n-am atins-o pe sâni.

150
00:13:09,800 --> 00:13:13,400
Tipul care vine acum, aici
a avut o viață grea, ca și tine.

151
00:13:13,400 --> 00:13:15,500
E un om de treabă.

152
00:13:15,500 --> 00:13:18,000
E chiar un drăguț.

153
00:13:18,000 --> 00:13:20,400
N-a bătut niciodată pe cineva.

154
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
Numai că așa, câteodată
știi,

155
00:13:23,400 --> 00:13:28,200
dacă se ambaleaza la o chestie
care nu-i iese...

156
00:13:30,300 --> 00:13:33,300
Doamne, ce față urâtă.

157
00:13:34,400 --> 00:13:39,000
Numai când mă uit la fața lui
și mă enervez.

158
00:13:41,100 --> 00:13:42,100
Rahat.

159
00:13:53,400 --> 00:13:55,500
E mișto chestia asta, nu?

160
00:13:55,500 --> 00:13:59,500
O folosesc când nu vreau să
las urme, nenorocitule.

161
00:13:59,500 --> 00:14:01,100
Hei, hei...

162
00:14:01,100 --> 00:14:03,600
Ce faci cu bocancii aia?

163
00:14:03,600 --> 00:14:05,700
Să faci așa ceva unui copil...

164
00:14:05,700 --> 00:14:08,600
Kwang-ho, ridică-te.

165
00:14:11,100 --> 00:14:14,500
Chiar ești nevinovat? Ia zi?

166
00:14:15,500 --> 00:14:18,500
Uită-te în ochii mei.

167
00:14:19,500 --> 00:14:21,100
Unde naiba se uita?

168
00:14:21,100 --> 00:14:24,100
Uită-te în ochii mei!

169
00:15:00,700 --> 00:15:03,800
Scuzați-mă, domnișoara...

170
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
Hei?

171
00:15:07,400 --> 00:15:08,900
Hei, domnișoara?

172
00:15:08,900 --> 00:15:11,100
Ești teafără?

173
00:15:11,100 --> 00:15:12,500
De ce mă urmărești?

174
00:15:12,500 --> 00:15:15,700
Vroiam să te întreb ceva despre drum.

175
00:15:15,700 --> 00:15:18,600
Lasă-mă să te ajut.

176
00:15:20,600 --> 00:15:22,500
Las-o în pace!

177
00:15:22,500 --> 00:15:23,900
Ce s-a întâmplat?

178
00:15:23,900 --> 00:15:28,200
Te învârți pe aici, ai?
E cumva orașul ăsta paradisul violatorilor?

179
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
Tâmpitule.

180
00:15:34,900 --> 00:15:35,900
Ce dracu?

181
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Cine ești?

182
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Vino aici.

183
00:15:43,300 --> 00:15:47,500
Domnișoara, trebuie să dați
o declarație!

184
00:15:49,200 --> 00:15:51,700
Domnișoara!

185
00:16:00,000 --> 00:16:02,400
Unde se duce?

186
00:16:02,400 --> 00:16:04,900
Ești polițist?

187
00:16:07,300 --> 00:16:10,100
Trebuia să-mi spui.

188
00:16:10,300 --> 00:16:12,800
E greșeala mea.

189
00:16:12,800 --> 00:16:17,700
Cum poate un polițist să
fie așa prost la bătaie?

190
00:16:18,600 --> 00:16:24,500
Cum poate un polițist să nu distingă
un răufăcător de un om de treabă?

191
00:16:26,900 --> 00:16:29,000
Ce miroase așa?

192
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
O, pantofii.

193
00:16:30,800 --> 00:16:32,100
Miros urât?

194
00:16:32,100 --> 00:16:35,100
Sunt proba numărul 28.

195
00:17:02,300 --> 00:17:05,500
Developeaza-le repede, da?

196
00:17:06,900 --> 00:17:09,400
- O, șefu.
- Ce?

197
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
El este... din Seoul.

198
00:17:11,000 --> 00:17:15,300
Încântat de cunoștință!
Am fost anunțat...

199
00:17:15,800 --> 00:17:16,800
Dar...

200
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
Fata ta...

201
00:17:19,800 --> 00:17:22,300
Ai pățit ceva?

202
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
- Nu, nimic.
- Trebuie găsit și un birou...

203
00:17:24,800 --> 00:17:29,100
O, am pregătit un birou
acolo, la lumină.

204
00:17:29,300 --> 00:17:33,200
Cred că... îmi place acolo, în colț.

205
00:17:34,900 --> 00:17:38,000
Bine, bine! Cum dorești.

206
00:17:39,900 --> 00:17:42,400
Inspectorul Jo,.

207
00:17:43,500 --> 00:17:45,600
De la Seoul,

208
00:17:45,600 --> 00:17:48,500
Suh Tae... yoon, ofițer.

209
00:17:48,500 --> 00:17:51,100
Jo Yong-gu. Încântat de cunoștință.

210
00:17:51,100 --> 00:17:55,400
S-a oferit voluntar să ne asiste
la această anchetă.

211
00:17:55,400 --> 00:17:57,000
E ceva neobișnuit.

212
00:17:57,000 --> 00:18:00,500
Păi, acum du-te și aranjează-ți biroul.

213
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
Stai jos.

214
00:18:02,000 --> 00:18:05,500
Serialul Inspectorul Principal.

215
00:18:17,600 --> 00:18:21,200
Cântecul e minunat.
Cântecul din deschidere.

216
00:18:21,200 --> 00:18:23,500
Mă uitam la Inspectorul Principal
împreună cu tata.

217
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
Care era numărul meu de telefon?

218
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
Mănâncă.

219
00:18:28,100 --> 00:18:30,300
Nu, trebuie să-l sun pe tata!

220
00:18:30,300 --> 00:18:33,700
Trebuie să-l sun. O, e tata!

221
00:18:43,300 --> 00:18:45,800
Hei, Kwang-ho.

222
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Uite.

223
00:18:48,700 --> 00:18:52,800
Aceasta urma de pantof a fost găsită
unde a fost ucisă Hyang-sook.

224
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
Uite.

225
00:18:54,700 --> 00:18:57,500
Și ăștia sunt pantofii
găsiți la tine.

226
00:18:57,500 --> 00:19:00,400
Sunt ai tăi? Așa-i?

227
00:19:00,600 --> 00:19:02,400
Acum, fii atent.

228
00:19:02,400 --> 00:19:07,100
Urma din aceasta fotografie,
și cu pantoful tău.

229
00:19:08,500 --> 00:19:10,300
Sunt la fel, nu?

230
00:19:10,300 --> 00:19:12,500
La fel, nu-i așa?

231
00:19:12,500 --> 00:19:16,300
Uite forma, găurile?
Exact la fel.

232
00:19:17,900 --> 00:19:20,300
Am dreptate?

233
00:19:20,300 --> 00:19:22,900
Aici s-a murdărit,

234
00:19:22,900 --> 00:19:25,600
nu-ți face griji.

235
00:19:28,700 --> 00:19:32,600
Tu le-ai omorât pe toate
fetele alea, nu?

236
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
Ok.

237
00:19:34,900 --> 00:19:38,500
Nu le-ai omorât pe toate, nu?

238
00:19:41,200 --> 00:19:45,600
Nu ai omorât-o doar pe
Hyang-sook, corect?

239
00:19:46,800 --> 00:19:48,300
N-am omorât pe nimeni.

240
00:19:48,300 --> 00:19:51,600
Avem probele ca tu ai fost!

241
00:19:52,200 --> 00:19:55,400
- Unde e lopata?
- Lopata?

242
00:19:57,700 --> 00:19:58,700
Așa...

243
00:20:01,800 --> 00:20:05,400
Hei, nenorocitule. Dă-mi lopata.

244
00:20:05,400 --> 00:20:08,500
Nu știi să sapi corect?
Uită-te la mine.

245
00:20:08,500 --> 00:20:11,900
Mărunțești pământul întâi.
Apoi împingi cu piciorul.

246
00:20:11,900 --> 00:20:13,800
- Kwang-ho!
- Da?

247
00:20:13,800 --> 00:20:16,300
Nenorocitule.

248
00:20:17,800 --> 00:20:21,100
Ai venit aici să te joci?

249
00:20:21,900 --> 00:20:23,600
Știi ce înseamnă toată asta, nu?

250
00:20:23,600 --> 00:20:25,200
Am venit aici ca să te îngropăm.

251
00:20:25,200 --> 00:20:28,000
Ce? De ce?
De ce?

252
00:20:29,300 --> 00:20:31,600
Pentru că nu asculți
deloc, nenorocitule.

253
00:20:31,600 --> 00:20:35,300
- Sunt un băiat de treabă.
- Atunci spune-mi!

254
00:20:35,300 --> 00:20:38,800
Aici e bine, aer curat.
Hai.

255
00:20:39,100 --> 00:20:40,900
Uită-te la mine.

256
00:20:40,900 --> 00:20:44,800
Fetelor nu le plăcea chipul
ta, nu-i așa?

257
00:20:44,800 --> 00:20:47,300
Râdeau de fata ta și fugeau
toate.

258
00:20:47,300 --> 00:20:49,100
E adevărat.

259
00:20:49,100 --> 00:20:51,800
Le omor pe toate.

260
00:20:53,200 --> 00:20:57,000
Pe toate care se strâmba
la mine.

261
00:20:57,900 --> 00:21:00,600
Le omor pe toate.

262
00:21:01,500 --> 00:21:06,900
Fetele astea care se strâmba la mine,
îmi umbla prin cap.

263
00:21:08,200 --> 00:21:11,000
- Și Hyang-sook?
- Hyang-sook?

264
00:21:11,000 --> 00:21:13,900
Hyang-sook. O urmăreai
mereu.

265
00:21:13,900 --> 00:21:17,400
- Hyang-sook e drăguță.
- Da, e drăguță.

266
00:21:17,400 --> 00:21:20,700
Dar Hyang-sook
s-a strâmbat și ea la tine, nu?

267
00:21:20,700 --> 00:21:22,700
A spus, "Pocitule, pleacă de aici!"
Nu-i așa?

268
00:21:22,700 --> 00:21:25,400
Îți plăcea de ea.

269
00:21:25,500 --> 00:21:29,100
De aceea ai ucis-o, nu-i așa?

270
00:21:35,700 --> 00:21:37,700
Linga calea ferată.

271
00:21:37,700 --> 00:21:39,500
În lanul de orez.

272
00:21:39,500 --> 00:21:42,200
calea ferată? Da.

273
00:21:42,200 --> 00:21:45,900
Gâtul ei. Gâtul lui Hyang-sook...

274
00:21:46,000 --> 00:21:48,800
... strangulat încet.

275
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
- Cu ce?
- Cu portjartierul ei.

276
00:21:52,200 --> 00:21:55,300
Cu portjartierul ei alb,

277
00:21:55,800 --> 00:21:58,300
strangulată.

278
00:21:59,500 --> 00:22:01,200
- Și apoi?
- Ciorapii ei.

279
00:22:01,200 --> 00:22:04,200
- Ciorapii?
- Scoși de pe picioare.

280
00:22:04,200 --> 00:22:05,700
I-ai scos ciorapii.

281
00:22:05,700 --> 00:22:08,600
Tipul ăsta știe, nu?

282
00:22:09,300 --> 00:22:10,300
Și apoi?

283
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
Ce?

284
00:22:12,400 --> 00:22:15,200
Ce s-a întâmplat?

285
00:22:15,500 --> 00:22:18,200
CEva cu o curea?

286
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
O curea?

287
00:22:20,100 --> 00:22:21,500
Da, cureaua de la poșeta.

288
00:22:21,500 --> 00:22:25,300
O stanguleaza pe Hyang-sook
încet.

289
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
Și?

290
00:22:32,600 --> 00:22:37,400
Apoi, Hyang-sook a tremurat
puțin și s-a oprit.

291
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
Părea moartă.

292
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
Și apoi?

293
00:22:44,900 --> 00:22:47,700
I-a acoperit capul.

294
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Cu ce?

295
00:22:51,400 --> 00:22:56,300
Cu chiloții ei. I-a acoperit capul
cu chiloții ei.

296
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Vrei să spui portjartier?
Cum poarta femeile?

297
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
Da, portjartier!

298
00:23:05,200 --> 00:23:08,400
I-a acoperit capul cu el.

299
00:23:11,100 --> 00:23:12,100
Și?

300
00:23:13,500 --> 00:23:16,600
Hm... a imbracat-o la loc.

301
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
De ce?

302
00:23:19,100 --> 00:23:22,000
Nu știu.
I-a pus hainele pe ea.

303
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
De ce?

304
00:23:29,400 --> 00:23:31,300
De unde să știu eu?

305
00:23:31,300 --> 00:23:32,900
Te-ai comportat bine până acum!

306
00:23:32,900 --> 00:23:35,300
Nenorocitule! Ce-ai făcut după aceea?

307
00:23:35,300 --> 00:23:36,800
- Am... fugit!
- Unde?

308
00:23:36,800 --> 00:23:38,800
- Ploua!
- Unde ai fugit?

309
00:23:38,800 --> 00:23:42,400
- Am fugit mult.
- O, rahatule!

310
00:23:42,900 --> 00:23:45,400
Și fulgerul!

311
00:23:45,400 --> 00:23:47,900
Unde ai fugit
nenorocitule!

312
00:23:47,900 --> 00:23:50,700
Yong-gu, sapa în continuare.

313
00:23:50,700 --> 00:23:52,400
Ce? Să sap?

314
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Fulgerul!

315
00:24:15,200 --> 00:24:19,100
Cetățeni, acesta este un exercițiu
de apărare civilă.

316
00:24:19,100 --> 00:24:22,000
Sirena a început să sune.

317
00:24:22,000 --> 00:24:24,600
E numai un exercițiu.

318
00:24:24,600 --> 00:24:29,100
Toată țara participa acum la
acest exercițiu.

319
00:24:29,200 --> 00:24:33,800
Până de curent face parte
din acest exercițiu.

320
00:24:37,000 --> 00:24:41,800
Urmați instrucțiunile pe care
le auziți la radio.

321
00:24:41,900 --> 00:24:47,200
Depozitați toate materialele inflamabile
într-un loc sigur.

322
00:24:48,300 --> 00:24:53,900
Scoateți tot din priză, și mergeți
în adăposturile subterane...

323
00:25:01,400 --> 00:25:04,800
Nu aprindeți nici-o lumina!

324
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Hei, tu!

325
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
Vino aici.

326
00:25:26,900 --> 00:25:28,900
Pune-ți asta.
Sunteți gata?

327
00:25:28,900 --> 00:25:31,600
Să mergem la mașina

328
00:25:31,600 --> 00:25:33,300
Întoarce-te.

329
00:25:33,300 --> 00:25:35,800
"Lee Hyang-sook"

330
00:25:35,900 --> 00:25:38,800
Da-ți pantalonii jos.

331
00:25:40,200 --> 00:25:41,400
Cum o să arate asta la știri?

332
00:25:41,400 --> 00:25:45,000
"Trio-ul împotriva crimei" sau
"Zâmbetul polițiștilor temerari."

333
00:25:45,000 --> 00:25:47,100
Inspectore Park, în spate.

334
00:25:47,100 --> 00:25:49,600
Stați în linie.

335
00:25:50,900 --> 00:25:52,800
Domnișoara Kwon, deseară
avem petrecere mare!

336
00:25:52,800 --> 00:25:54,300
Închiriază un salon la restaurant.

337
00:25:54,300 --> 00:25:55,300
Zâmbiți!

338
00:25:56,100 --> 00:26:00,200
Iar acum, țineți pumnul inclestat.
Așa!

339
00:26:01,200 --> 00:26:05,300
- Hai să faci o poză!
- Nu, mulțumesc.

340
00:26:05,300 --> 00:26:06,300
Haide!

341
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
Stați așa.

342
00:26:21,800 --> 00:26:23,900
Cu degetele astea umflate,

343
00:26:23,900 --> 00:26:27,200
nu poți să ții nici măcar niște
betigase de orez, nu?

344
00:26:27,200 --> 00:26:30,700
Așa le-ai avut mereu?
Bine.

345
00:26:38,800 --> 00:26:41,500
Kwang-ho, aici e locul, corect?

346
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
Nu știu.

347
00:26:42,600 --> 00:26:46,300
Ce tot spune acolo?
A fost aici.

348
00:26:46,700 --> 00:26:49,800
Pentru reconstituire,
va trebui să joci natural.

349
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
Sunt o groază de reporteri pe aici.

350
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
E bine așa?

351
00:26:54,800 --> 00:26:56,700
Un pic mai jos.

352
00:26:56,700 --> 00:26:59,100
- Cu ce începem?
- Stai puțin.

353
00:26:59,100 --> 00:27:03,200
Să scriem pe o hârtie
ordinea corectă.

354
00:27:04,300 --> 00:27:07,300
De ce n-ai făcut asta până acum?
Sunt foarte obosit.

355
00:27:07,300 --> 00:27:08,300
Șefule.

356
00:27:09,100 --> 00:27:13,000
Reconstituirea n-o să meargă
bine.

357
00:27:13,300 --> 00:27:16,100
Deja devine jenant.

358
00:27:16,500 --> 00:27:21,200
Hei, ți-am spus să stai deoparte.
Ce cauți aici?

359
00:27:21,200 --> 00:27:24,300
Ofera-le reporterilor niște scuze.
Suspectului îi e rău, sau...

360
00:27:24,300 --> 00:27:26,600
Inspectore Suh!

361
00:27:26,600 --> 00:27:30,000
Mănânci rahat prin
lanul ăsta de orez!

362
00:27:30,000 --> 00:27:33,200
V-am spus ca Kwang-ho e nevinovat.

363
00:27:33,200 --> 00:27:35,000
Taci din gură!

364
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Șefule...

365
00:27:36,500 --> 00:27:41,100
Frânghiile din jurul gâtului victimelor
au fost legate cu trei noduri puternice.

366
00:27:41,100 --> 00:27:44,400
Uită-te la mâinile lui Kwang-ho.
Putea să facă el asta?

367
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
Dispari!

368
00:27:45,400 --> 00:27:50,900
Până și un copil poate să vadă că
e nevinovat. Pleacă naibii de aici!

369
00:27:50,900 --> 00:27:52,000
Prinde portjartiera așa.

370
00:27:52,000 --> 00:27:53,500
Hei, concentrează-te!

371
00:27:53,500 --> 00:27:54,500
Tata!

372
00:27:55,900 --> 00:27:57,300
Kwang-ho! Sunt aici!

373
00:27:57,300 --> 00:27:58,300
Tata!

374
00:28:00,000 --> 00:28:02,500
Este nevinovat!

375
00:28:04,300 --> 00:28:07,500
Da! N-am făcut eu asta!

376
00:28:16,500 --> 00:28:22,100
Domnule Baek Kwang-ho!
Negați aceste crime făcute de fiul dv.?

377
00:28:24,400 --> 00:28:27,700
Nu a omorât pe nimeni!
Fiul meu e nevinovat!

378
00:28:27,700 --> 00:28:30,700
Ai fost torturat, nu?

379
00:28:33,200 --> 00:28:37,000
Echipa mea nu torturează suspecții.

380
00:28:37,100 --> 00:28:39,000
S-a dus totul dracului.

381
00:28:39,000 --> 00:28:41,500
Nu-mi mai aminti de asta.

382
00:28:41,500 --> 00:28:46,800
Ați văzut ce fata a făcut
procurorul Choi acolo pe câmp?

383
00:28:47,400 --> 00:28:51,100
Să-mi bag, cum a putut revoca
mandatul de arestare?

384
00:28:51,100 --> 00:28:52,600
Aveam probe.

385
00:28:52,600 --> 00:28:55,800
Probe? Urma aia de pantof?

386
00:28:57,800 --> 00:29:00,300
Cum au putut să-l elibereze?

387
00:29:00,300 --> 00:29:02,800
Ce puteam face?

388
00:29:02,800 --> 00:29:06,100
Nu aveam decât declarația lui.

389
00:29:06,100 --> 00:29:10,100
Nu era o declarație banală.
Ai ascultat caseta.

390
00:29:10,100 --> 00:29:14,700
Toate detaliile crimei
le-a spus cu gura lui.

391
00:29:15,300 --> 00:29:19,500
Amănunte pe care nu le poate ști
decât criminalul.

392
00:29:19,500 --> 00:29:22,600
Cum ar fi cel ca victima a fost
strangulată.

393
00:29:22,600 --> 00:29:25,100
Ai auzit și tu.

394
00:29:25,100 --> 00:29:28,400
Fii cinstit, nu ați repetat asta
înainte?

395
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
Cum?

396
00:29:29,600 --> 00:29:31,700
Liniște. Mâncați.

397
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
Iisuse...

398
00:29:35,300 --> 00:29:40,600
Ce-i asta? Am spus să-mi separe
taiteii de sosul iute.

399
00:29:44,000 --> 00:29:46,600
Ce pizda măsii!

400
00:29:48,100 --> 00:29:51,800
Echipa de ancheta a fost schimbată.

401
00:29:51,800 --> 00:29:56,700
Cazurile de crima sunt din nou
invaluite în mister.

402
00:30:14,300 --> 00:30:17,200
Locația primei
crime,

403
00:30:18,300 --> 00:30:20,500
și celei de-a doua.

404
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
Este o distanță de...

405
00:30:25,100 --> 00:30:26,600
aproximativ 1000 de metri.

406
00:30:26,600 --> 00:30:30,500
O distanță de numai... un kilometru.

407
00:30:38,500 --> 00:30:42,900
Victimele, moarte pe data de
12 și de 16,

408
00:30:44,000 --> 00:30:47,400
la aceeași oră, doisprezece...

409
00:30:48,800 --> 00:30:51,300
16 Decembrie.

410
00:30:52,300 --> 00:30:54,200
Pe 16 decembrie,

411
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
la ora 12,

412
00:30:57,400 --> 00:31:00,500
Locația: Yangji Teahouse,

413
00:31:01,200 --> 00:31:03,700
Han Sung-geun

414
00:31:04,200 --> 00:31:07,600
o funcționara de 32 de ani.

415
00:31:08,500 --> 00:31:11,400
Probabil o întâlnire?

416
00:31:13,000 --> 00:31:16,100
Oricum, la locul crimei

417
00:31:17,500 --> 00:31:22,100
... a fost găsită o urmă de pantof,
doua picături de sânge,

418
00:31:22,100 --> 00:31:26,500
... și urme de spermă.
Spermă? Au găsit sperma?

419
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Ce? Da.

420
00:31:32,000 --> 00:31:34,300
Cele două femei ucise...

421
00:31:34,300 --> 00:31:37,200
Aveau ceva în comun?

422
00:31:38,700 --> 00:31:40,400
În comun...

423
00:31:40,400 --> 00:31:42,400
Păi, mai întâi...

424
00:31:42,400 --> 00:31:45,600
Amândouă erau necasatorite.

425
00:31:47,600 --> 00:31:51,000
Erau amândouă
foarte frumoase.

426
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Și?

427
00:31:54,300 --> 00:31:57,400
Crimele au avut loc amândouă
în zile ploioase.

428
00:31:57,400 --> 00:31:58,400
Ploioase?

429
00:31:59,300 --> 00:32:02,500
Le-a omorât
noaptea, în timp ce ploua.

430
00:32:02,500 --> 00:32:03,500
Serios?

431
00:32:04,300 --> 00:32:06,100
Și haine roșii.

432
00:32:06,100 --> 00:32:09,000
Toate purtau haine roșii.

433
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Amândouă?

434
00:32:11,100 --> 00:32:13,700
Nu, toate trei.

435
00:32:14,300 --> 00:32:16,200
Toate trei?

436
00:32:16,300 --> 00:32:17,800
Ce tot spui?

437
00:32:17,800 --> 00:32:23,600
Au fost omorite trei femei.
Nu am găsit încă al treilea cadavru.

438
00:32:25,600 --> 00:32:29,000
E raportul unei femei dispărute.
Numele e neobișnuit.

439
00:32:29,000 --> 00:32:33,200
Dokko Hyun-soon,27 de ani.
A dispărut acum 2 luni, pe 18 iulie.

440
00:32:33,200 --> 00:32:37,300
Cine, ea? Dokko Hyun-soon?
O cunoșteam.

441
00:32:37,300 --> 00:32:40,100
Tot orașul o știa.

442
00:32:40,800 --> 00:32:43,800
O frumusețe ca Hyun-soon.

443
00:32:43,800 --> 00:32:47,600
Nici măcar titlul de Miss Korea
nu era destul de bun pentru ea.

444
00:32:47,600 --> 00:32:50,900
Tu ai făcut formularul de persoana
dispărută, Yong-gu?

445
00:32:50,900 --> 00:32:51,900
Taci.

446
00:32:52,500 --> 00:32:55,700
Nu este un eveniment obișnuit, șefule.

447
00:32:55,700 --> 00:32:59,700
Dacă te uiți cu atenție.
Documentele nu mint.

448
00:32:59,700 --> 00:33:03,800
Aici scrie ca purta
o rochie de culoare rosie când a dispărut.

449
00:33:03,800 --> 00:33:06,000
Scrie aici.

450
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Ce este?

451
00:33:07,600 --> 00:33:11,800
Aici e marcată vremea din ziua
în care a dispărut.

452
00:33:11,800 --> 00:33:14,600
A plouat și atunci.

453
00:33:15,300 --> 00:33:18,300
Ploaie, haine roșii...

454
00:33:18,600 --> 00:33:21,500
A fost omorâtă
de același criminal.

455
00:33:21,500 --> 00:33:25,400
Nu cunoști orașul acesta,
de-aia vorbești prostii.

456
00:33:25,400 --> 00:33:29,800
Mereu a spus că o să plece
la Seoul într-o zi...

457
00:33:29,800 --> 00:33:32,200
Nu am nici o idee unde ar putea fi
cadavrul.

458
00:33:32,200 --> 00:33:34,700
Uite pe hartă.

459
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
Aici...

460
00:33:37,700 --> 00:33:39,600
Am marcat locul unde a
fost văzută ultima oară,

461
00:33:39,600 --> 00:33:43,400
și unde probabil ar putea fi cadavrul.

462
00:33:43,400 --> 00:33:49,300
Dă-mi doua departamente de
polițiști. O s-o găsesc în două zile.

463
00:33:50,600 --> 00:33:53,600
Ești sigur de ce spui?

464
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Știi...

465
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
... studenții la universitate,
când studiază împreună...

466
00:34:17,000 --> 00:34:19,900
lumea spune că se împerechează
la grămada,

467
00:34:19,900 --> 00:34:25,000
un grup mare, fete și băieți,
într-o singuara camera...

468
00:34:25,000 --> 00:34:26,900
E adevărat?

469
00:34:26,900 --> 00:34:29,800
Nu știu. Grăbește-te.

470
00:34:30,800 --> 00:34:34,300
Ai fost la o specializare de
doi ani, nu?

471
00:34:34,300 --> 00:34:39,300
Călătorii cu studenții, studiu...
Ai făcut din astea?

472
00:34:40,600 --> 00:34:44,700
Întreabă-l pe Suh, el a făcut
universitatea 4 ani.

473
00:34:44,700 --> 00:34:46,900
Chiar dacă a făcut sex în grup...

474
00:34:46,900 --> 00:34:50,100
Să stai la scoala 4 ani, înnebunești.

475
00:34:50,100 --> 00:34:52,900
Nu-mi mai trebuie.

476
00:34:56,300 --> 00:34:59,300
Căcat, m-am plictisit.

477
00:35:02,900 --> 00:35:06,000
Știi, îmi lipsește
Dokko Hyun-soon.

478
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Și ție?

479
00:35:07,900 --> 00:35:11,700
Era prea bună pentru
orașul ăsta.

480
00:35:13,200 --> 00:35:17,100
Îți spun sigur, s-a dus
la Seoul.

481
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
Ce e?

482
00:35:20,700 --> 00:35:24,200
Sunt o mulțime de șerpi acolo.

483
00:35:27,700 --> 00:35:30,700
Fiecare parte a corpului putrezește
cu o viteză diferită.

484
00:35:30,700 --> 00:35:32,800
Uite. pare vechi,

485
00:35:32,800 --> 00:35:36,000
dar pielea e încă solidă.

486
00:35:36,800 --> 00:35:39,000
Sunt urme de viol?

487
00:35:39,000 --> 00:35:42,100
Am găsit urme de spermă.

488
00:35:42,100 --> 00:35:45,600
Dar sunt așa de vechi încât nu putem
determina grupa de sânge a violatorului.

489
00:35:45,600 --> 00:35:48,200
Of, Hyun-soon...

490
00:35:48,300 --> 00:35:52,500
De data asta ucigașul s-a folosit
de lucruri ale victimei.

491
00:35:52,500 --> 00:35:55,700
Sunt ciorapii el
infasurati în jurul gâtului?

492
00:35:55,700 --> 00:35:56,700
Da.

493
00:35:57,200 --> 00:36:00,200
De asemenea victima are proprii
chiloți puși pe față,

494
00:36:00,200 --> 00:36:02,500
victimei Hyang-sook.

495
00:36:02,500 --> 00:36:05,000
Mâinile i-au fost legate
ca și celorlalte victime.

496
00:36:05,000 --> 00:36:09,800
Metodele ucigașului sunt
fără îndoiala profesioniste.

497
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
E deștept.

498
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Nu ezita.

499
00:36:16,100 --> 00:36:19,800
Nu exista nici-un
martor ocular.

500
00:36:23,500 --> 00:36:27,100
Mai doriți niște file
de mușchi?

501
00:36:27,100 --> 00:36:29,600
Nu. E destul.

502
00:36:29,600 --> 00:36:33,100
Unde e Kwang-ho?
Nu-l văd pe aici.

503
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
Pot să...?

504
00:36:36,100 --> 00:36:40,700
I-am luat ceva pustiului,
vreau să i-l dau mai târziu.

505
00:36:40,700 --> 00:36:41,700
Ce e?

506
00:36:42,300 --> 00:36:45,300
Păi, cu pantofii lui,

507
00:36:46,300 --> 00:36:49,600
miroseau așa de rău,
m-am simțit obligat.

508
00:36:49,600 --> 00:36:53,400
M-am gândit că ar trebui să-i cumpăr
o pereche nouă.

509
00:36:53,400 --> 00:36:55,300
Așa că i-am luat niște Nike.

510
00:36:55,300 --> 00:36:57,900
Nu era nevoie...

511
00:36:58,500 --> 00:37:03,700
Dracul ăsta mic, mereu sta prin
locuri de-astea ciudate!

512
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
Kwang-ho!

513
00:37:06,400 --> 00:37:10,300
Uite...
porți la pantof 250mm, nu?

514
00:37:10,800 --> 00:37:14,300
Uite, adidași Nike. Încearcă-i.

515
00:37:15,700 --> 00:37:18,000
Ia dă-mi puțin.

516
00:37:18,000 --> 00:37:22,200
Ăștia sunt "Nice", nu Nike.
N, I, C, E.

517
00:37:22,200 --> 00:37:25,600
Nice sau Nike. Cui îi pasă?

518
00:37:25,700 --> 00:37:30,700
Dacă tot îi cumperi adidași,
măcar să fie originali.

519
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Super, ai?

520
00:37:38,800 --> 00:37:41,100
Ia ceva de băut.

521
00:37:41,100 --> 00:37:43,700
Te-am bătut pentru
vroiam să aflu adevărul.

522
00:37:43,700 --> 00:37:47,700
Așa că dacă mă vezi pe strada
să nu fugi.

523
00:37:47,700 --> 00:37:51,000
Lui Yong-gu îi pare rău...

524
00:37:53,400 --> 00:37:55,900
Nenorocitul.

525
00:38:00,000 --> 00:38:02,900
Hei, unde pleci iar?

526
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
Vezi, șefule.

527
00:38:06,000 --> 00:38:10,800
Băiatul ăsta e exact opusul
celui pe care-l căutam noi.

528
00:38:10,800 --> 00:38:15,100
Să căutăm astfel de suspecți
e pierdere de timp, așa că...

529
00:38:15,100 --> 00:38:17,100
Inspectore Suh!

530
00:38:17,100 --> 00:38:21,300
Mănâncă niște carne
înainte să vorbești.

531
00:38:25,200 --> 00:38:28,300
Nu mănânc carne prăjită.

532
00:38:31,600 --> 00:38:34,700
ąÜ Ai spus că o să te întorci la mine ąÜ

533
00:38:34,700 --> 00:38:38,300
ąÜ Ca o rândunica cintatoare ąÜ

534
00:38:42,100 --> 00:38:46,200
ąÜ Aici pe dealuri, păsări și flori ąÜ

535
00:38:48,300 --> 00:38:51,900
... ąÜ Sunt singure cu mine ąÜ

536
00:38:58,200 --> 00:38:59,200
Domnule?

537
00:39:08,300 --> 00:39:11,500
Hei, smecherasul de Seoul.

538
00:39:12,900 --> 00:39:13,900
Ce vrei?

539
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
De ce ai venit aici?

540
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
În orașul ăsta mărunt?

541
00:39:23,500 --> 00:39:26,600
Să-l prind pe criminal.

542
00:39:30,600 --> 00:39:33,700
E Seoul un oraș chiar așa de mare?

543
00:39:33,700 --> 00:39:36,200
Ai? E mare?

544
00:39:37,400 --> 00:39:40,300
Mai mare ca America?

545
00:39:41,200 --> 00:39:43,800
Dă-mi o banană.

546
00:39:47,500 --> 00:39:51,300
Să-ți spun eu ceva despre America.

547
00:39:51,700 --> 00:39:54,300
Au F.B.I.- ul!

548
00:39:55,300 --> 00:39:59,600
Dacă vezi cum investighează
ei... Știi cum?

549
00:40:01,300 --> 00:40:05,000
Sunt deștepți, le merge
mintea brici.

550
00:40:05,000 --> 00:40:07,600
Când investighează...

551
00:40:07,600 --> 00:40:10,100
Știi de ce?

552
00:40:10,800 --> 00:40:14,500
Pentru că e o țară
foarte mare!

553
00:40:16,300 --> 00:40:18,200
Dacă nu și-ar folosi creierele,

554
00:40:18,200 --> 00:40:22,000
ar trebui să meargă pe jos și
să caute urme prin toată țara.

555
00:40:22,000 --> 00:40:27,200
Așa că n-au de ales,
nenorociții ăștia de la F.B.I.

556
00:40:27,400 --> 00:40:30,200
Dar Korea noastră...

557
00:40:32,300 --> 00:40:37,000
Cu doar două picioare poți
s-o străbați toată.

558
00:40:37,800 --> 00:40:40,300
Și știi de ce?

559
00:40:40,500 --> 00:40:43,700
Pentru ca țara asta e mica
cât penisul meu.

560
00:40:43,700 --> 00:40:49,500
Așa că se știe, polițiștii koreeni
investighează cu picioarele lor.

561
00:40:49,700 --> 00:40:53,500
Așa ne spune experiența,
tâmpitule.

562
00:40:53,900 --> 00:40:57,600
Așa că voi ăștia care lucrați cu creierasul
duce-ti-va dracu în America.

563
00:40:57,600 --> 00:41:02,600
- Plecați acolo și...
- Taci în pizda mătii din gură!

564
00:41:04,100 --> 00:41:05,100
Tâmpitule!

565
00:41:07,300 --> 00:41:11,600
- Ia mâna de pe mine!
- Ce? Să-mi bag...

566
00:41:18,300 --> 00:41:19,300
Ia asta.

567
00:41:23,700 --> 00:41:26,600
Ia-l de aici! Ia-l!

568
00:41:34,100 --> 00:41:37,200
Așa.
E mai bine acum.

569
00:41:40,900 --> 00:41:45,100
Am priceput ceva.
În legătură cu ucigașul.

570
00:41:45,100 --> 00:41:47,600
Nenorocitul ăla,

571
00:41:47,800 --> 00:41:50,700
o să omoare din nou.

572
00:41:50,900 --> 00:41:53,600
În prima noapte când va ploua.

573
00:41:53,600 --> 00:41:58,200
Așa că trebuie să fim cu un pas
înaintea lui.

574
00:41:58,500 --> 00:42:02,000
Să anticipăm ce va face!
Ok?

575
00:42:03,500 --> 00:42:08,200
Și dacă voi doi va mai luați la bătaie
în fața mea,

576
00:42:08,200 --> 00:42:11,900
Vă omor pe amândoi! Ați înțeles?

577
00:42:27,700 --> 00:42:28,700
Doamnelor și domnilor!

578
00:42:28,700 --> 00:42:29,800
În câteva momente,

579
00:42:29,800 --> 00:42:32,000
președintele nostru va trece

580
00:42:32,000 --> 00:42:35,500
pe aici cu mașina. Așteptați...

581
00:42:54,100 --> 00:42:57,000
E o ploaie frumoasa.

582
00:42:57,900 --> 00:42:58,900
Ești gata?

583
00:43:35,100 --> 00:43:38,200
Ooh, Gui-ok arata bine!

584
00:43:39,100 --> 00:43:40,100
Gura.

585
00:43:42,800 --> 00:43:45,900
Dacă o prinde criminalul?

586
00:43:46,000 --> 00:43:50,100
Inspectorul Suh o urmărește
îndeaproape.

587
00:43:52,000 --> 00:43:57,000
Căcat, o să facem asta
de fiecare dată când plouă?

588
00:43:59,200 --> 00:44:01,000
Oricum e bine ca, din cauza asta

589
00:44:01,000 --> 00:44:03,500
Gui-ok a trebuit să-și pună fusta aia roșie.

590
00:44:03,500 --> 00:44:06,800
Machiată așa, arata diferit.

591
00:44:07,600 --> 00:44:09,400
- Și ce dacă?
- Așa drăguță era? N-am obervat.

592
00:44:09,400 --> 00:44:10,700
Ți se aprind călcâiele?

593
00:44:10,700 --> 00:44:12,700
- Stai, ce faci?
- Hai să verificăm.

594
00:44:12,700 --> 00:44:16,200
- NU putem...
- Oh, Yong-gu!

595
00:44:23,600 --> 00:44:24,600
Hei.

596
00:44:26,000 --> 00:44:28,900
O să așteptați aici?

597
00:44:29,200 --> 00:44:33,600
Zilele astea, nu prea
iese nimeni pe afară.

598
00:44:34,300 --> 00:44:36,800
Vine cineva.

599
00:44:37,000 --> 00:44:39,500
Hei, copii!

600
00:44:41,100 --> 00:44:42,100
Aici.

601
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
E frig.

602
00:44:47,100 --> 00:44:49,700
Ce ude sunteți!

603
00:44:51,600 --> 00:44:55,500
stați aici
până se oprește ploaia.

604
00:44:56,000 --> 00:44:57,800
Umbrela aia e inutilă.

605
00:44:57,800 --> 00:45:00,400
Am găsit-o în fata
școlii.

606
00:45:00,400 --> 00:45:03,600
Probabil că a aruncat-o cineva.

607
00:45:03,600 --> 00:45:05,300
Domnișoara, mergeți în aceeași
direcție?

608
00:45:05,300 --> 00:45:07,100
Hei, este polițistă.

609
00:45:07,100 --> 00:45:08,900
Nu se poate!

610
00:45:08,900 --> 00:45:11,300
Lucrează la secția
Omucideri.

611
00:45:11,300 --> 00:45:13,400
- Chiar așa?
- Sigur.

612
00:45:13,400 --> 00:45:15,900
Așteptați puțin.
O să vă ducem cu mașina.

613
00:45:15,900 --> 00:45:18,200
Wow, cu mașina de poliție!

614
00:45:18,200 --> 00:45:22,800
Voi două. De ce nu sunteți acasă
la ora asta?

615
00:45:23,300 --> 00:45:25,600
Noi mergem mereu amândouă,
așa că nu ne e frică.

616
00:45:25,600 --> 00:45:30,200
Astăzi o să fii în siguranța
chiar și singură.

617
00:45:31,600 --> 00:45:35,900
Nam-ju, spune-le ce ai auzit
la școală.

618
00:45:35,900 --> 00:45:36,900
Ce?

619
00:45:37,100 --> 00:45:39,800
Știi tu, în timpul curățeniei
time, despre criminal.

620
00:45:39,800 --> 00:45:43,900
Da! Știți de ce nu-l prind
pe ucigaș?

621
00:45:44,000 --> 00:45:47,100
E adevărat ce spun. Noi învățam la
liceul Ansong.

622
00:45:47,100 --> 00:45:49,000
În spatele liceului,
e o toaleta.

623
00:45:49,000 --> 00:45:53,100
Se spune ca acolo locuiește
criminalul!

624
00:45:53,100 --> 00:45:54,700
Sta toată ziua acolo,

625
00:45:54,700 --> 00:45:57,800
iar noaptea iese,
și ucide femei.

626
00:45:57,800 --> 00:46:01,300
Înseamnă că atunci când iese,

627
00:46:01,600 --> 00:46:05,200
poți să-i simți mirosul de rahat
de la kilometri întregi.

628
00:46:05,200 --> 00:46:08,000
Nu e așa povestea.

629
00:46:08,400 --> 00:46:12,100
Yoo-jin spune că o femeie s-a dus odată
la toaletă și a murit.

630
00:46:12,100 --> 00:46:15,500
Ne întâlnim în fata fabricii.

631
00:46:16,400 --> 00:46:17,400
Bine.

632
00:46:20,100 --> 00:46:21,100
Bine.

633
00:46:21,800 --> 00:46:24,600
Ne vedem mai târziu.

634
00:46:42,000 --> 00:46:46,900
ąÜ Te iubesc încă.
Merg singura prin ploaie... ąÜ

635
00:48:41,600 --> 00:48:42,600
Hei?

636
00:48:45,700 --> 00:48:48,300
Nu mișcă nimeni!

637
00:48:48,700 --> 00:48:53,400
Nimeni să nu atingă nimic.
Nimeni să nu miște!

638
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Hei, tu!

639
00:48:55,100 --> 00:48:56,400
Cu tine vorbesc!

640
00:48:56,400 --> 00:49:00,300
Așteaptă să vină echipa de legiști.

641
00:49:11,100 --> 00:49:12,100
Uite!

642
00:49:12,800 --> 00:49:15,800
Sunt urme foarte clare.

643
00:49:16,300 --> 00:49:20,000
Vezi fabrica
Remicon în apropiere?

644
00:49:20,000 --> 00:49:23,100
A prins-o linga fabrica,

645
00:49:24,100 --> 00:49:28,700
și a carat-o aproape 400 de metri
până aici.

646
00:49:30,400 --> 00:49:35,400
Urmele sunt deformate.. parca ar fi
încălțări de grajdar.

647
00:49:35,400 --> 00:49:39,700
N-ați mai găsit nimic în afară de
pași?

648
00:49:41,900 --> 00:49:47,200
Am sperat să găsim amprente pe
umbrela, dar n-am avut noroc.

649
00:49:47,200 --> 00:49:49,900
Și în plus, din cauza ploii,

650
00:49:49,900 --> 00:49:53,200
urmele de pași s-au lărgit.

651
00:49:53,900 --> 00:49:58,000
În concluzie nici acum
nu avem nimic.

652
00:50:00,900 --> 00:50:05,600
Oricum, cred că avem totuși un
indiciu. Indiciu!

653
00:50:05,700 --> 00:50:06,700
Care?

654
00:50:07,400 --> 00:50:11,800
Faptul că n-am găsit nimic la
locul crimei.

655
00:50:14,000 --> 00:50:16,300
Mereu în cazurile de viol,

656
00:50:16,300 --> 00:50:18,900
la locul faptei,

657
00:50:19,100 --> 00:50:22,600
se găsesc un fir doua de par

658
00:50:23,800 --> 00:50:24,800
Și?

659
00:50:25,600 --> 00:50:31,500
Vreau să spun că probabil criminalul
nu are par în zonele intime.

660
00:50:31,700 --> 00:50:33,600
Adică e spin?

661
00:50:33,600 --> 00:50:36,700
Așa e, spin.
Este chel.

662
00:50:39,500 --> 00:50:44,200
Nu lasa par la locul faptei,
pentru că nu are?

663
00:50:45,100 --> 00:50:46,800
De exemplu,

664
00:50:46,800 --> 00:50:51,000
un călugăr Buddhist care s-a ras
în zona aceea.

665
00:50:51,000 --> 00:50:53,100
E o crimă perfectă.

666
00:50:53,100 --> 00:50:55,200
Păi, atunci.

667
00:50:55,200 --> 00:50:59,000
Templul Yongdeok
e foarte aproape.

668
00:50:59,200 --> 00:51:02,500
Să începem căutările acolo?

669
00:51:08,400 --> 00:51:12,200
Gui-ok, te rog
închide radio-ul.

670
00:51:14,800 --> 00:51:17,100
Cum vrei cafeaua?

671
00:51:17,100 --> 00:51:19,800
Cu mult zahăr pentru mine.

672
00:51:19,800 --> 00:51:22,500
- Inspectore Suh!
- Da?

673
00:51:22,500 --> 00:51:25,200
Mai ai alte idei?

674
00:51:26,600 --> 00:51:29,400
Nu știu.
După cum ai văzut,

675
00:51:29,400 --> 00:51:31,900
criminalul ăsta e fără cusur.

676
00:51:31,900 --> 00:51:34,000
- Deci?
- E clar ca,

677
00:51:34,000 --> 00:51:37,600
procedurile standard de ancheta
nu ne folosesc în cazul acesta.

678
00:51:37,600 --> 00:51:40,400
Și ce-o să facem?

679
00:51:44,400 --> 00:51:48,900
Vreau să vă arăt ceva, dacă
nu vă deranjează.

680
00:51:50,700 --> 00:51:51,700
Ce anume?

681
00:51:56,300 --> 00:51:58,000
Ce sunt astea?

682
00:51:58,000 --> 00:52:01,100
Sunt dosare de la un
post de radio local.

683
00:52:01,100 --> 00:52:04,100
Pare un desfasurator de programe.

684
00:52:04,100 --> 00:52:08,600
Da, sunt melodiile care se difuzează
zilnic, la cerere.

685
00:52:08,600 --> 00:52:14,100
În aceste hârtii am găsit pe cineva
care cere mereu cântecul "Scrisoare trista".

686
00:52:14,100 --> 00:52:18,000
Priviți, sunt trecute și datele
când a fost difuzat.

687
00:52:18,000 --> 00:52:22,400
De fapt, cântecul este rar difuzat
și foarte rar cerut.

688
00:52:22,400 --> 00:52:24,100
Un cântec? Ce scrisoare?

689
00:52:24,100 --> 00:52:28,600
"Scrisoare trista"
Este compus de Yu Jae-ha.

690
00:52:29,100 --> 00:52:30,500
Formația Jo Young-pil.

691
00:52:30,500 --> 00:52:34,400
- Da, îl știu.
- Și ce-i cu asta?

692
00:52:35,100 --> 00:52:40,600
Cintecu a fost cerut în fiecare zi
când s-au comis crimele.

693
00:52:43,300 --> 00:52:44,300
Uite.

694
00:52:45,300 --> 00:52:48,500
Octombrie 20.
Ziua când a fost omorâtă Park Bo-hee.

695
00:52:48,500 --> 00:52:52,200
Decembrie 19
este Lee Hyang-sook.

696
00:52:54,100 --> 00:52:55,100
Deci...

697
00:52:55,300 --> 00:52:59,800
... și noaptea trecută,
a fost difuzat cântecul?

698
00:52:59,800 --> 00:53:03,000
Da. L-am auzit chiar eu.

699
00:53:03,800 --> 00:53:06,600
Conținea și cererea.

700
00:53:08,100 --> 00:53:11,800
"Din partea unui singuratic
din districtul Terung."

701
00:53:11,800 --> 00:53:16,400
"Vă rog să-l difuzati
într-o seara ploioasă."

702
00:53:17,800 --> 00:53:21,400
Domnișoara Kwon, foarte bine! Foarte bine!

703
00:53:21,400 --> 00:53:24,900
Ai citit multe romane polițiste
în timpul studenției?

704
00:53:24,900 --> 00:53:27,500
Frumoasa poveste.

705
00:53:28,600 --> 00:53:31,800
Șefule, asta nu e o
coincidență.

706
00:53:31,800 --> 00:53:33,800
Uite.
Documentele nu mint niciodată.

707
00:53:33,800 --> 00:53:36,500
Doamne, iar începe.

708
00:53:36,800 --> 00:53:40,000
Pare un psihopat adevărat.

709
00:53:40,700 --> 00:53:44,300
Când aude melodia,
o ia razna.

710
00:53:44,700 --> 00:53:48,100
Șefule, nu are nici-un sens!

711
00:53:48,100 --> 00:53:50,900
Ba are sens!
E foarte simplu.

712
00:53:50,900 --> 00:53:55,600
Melodia îi trezește amintiri
dureroase. Și atunci iese la vânătoare.

713
00:53:55,600 --> 00:53:57,300
Ai cerut informații de la postul de radio?

714
00:53:57,400 --> 00:53:58,400
Am cerut,

715
00:54:00,200 --> 00:54:04,100
dar acolo e cam multă
dezorganizare.

716
00:54:05,000 --> 00:54:08,100
Cauta cartea poștală prin care s-a
făcut cererea. Uită-te la timbru,

717
00:54:08,100 --> 00:54:09,500
cauta amprente și fă analiza grafologica.

718
00:54:09,500 --> 00:54:11,000
Am înțeles!

719
00:54:11,000 --> 00:54:16,600
Ofițer Kwon, suna la postul de radio
și ia toate informațiile.

720
00:54:20,700 --> 00:54:21,700
Cheliosii!

721
00:54:22,600 --> 00:54:25,100
- Și cum rămâne?
- Ce?

722
00:54:25,100 --> 00:54:27,300
Ce am spus mai devreme...

723
00:54:27,300 --> 00:54:29,200
Cheliosii, domnule!

724
00:54:29,200 --> 00:54:31,100
Cum o să investighezi asta?

725
00:54:31,200 --> 00:54:36,100
Oprești oamenii pe stradă și le dai
pantalonii jos?

726
00:54:46,800 --> 00:54:51,500
Cartea poștală de ieri.
Ți-am spus s-o păstrezi!

727
00:54:51,500 --> 00:54:53,400
Ce carte poștală?

728
00:54:53,400 --> 00:54:58,000
Ai citit-o ieri la dedicații!
Uite câte sunt!

729
00:55:00,000 --> 00:55:02,500
Hei, domnule!

730
00:55:02,600 --> 00:55:05,000
Nimic. Îmbracă-te.

731
00:55:05,000 --> 00:55:07,500
Inspectore.

732
00:55:08,000 --> 00:55:11,400
Au luat deja gunoiul de ieri.

733
00:55:11,400 --> 00:55:14,400
N-are rost să căutăm.

734
00:55:28,100 --> 00:55:30,600
Nu faci dus?

735
00:55:32,600 --> 00:55:35,900
Am făcut destul dus astăzi, îmi ajunge.

736
00:55:35,900 --> 00:55:39,700
Am pielea iritată de la atâta dus.

737
00:55:40,300 --> 00:55:43,500
N-ai găsit nici-un chel?

738
00:55:45,400 --> 00:55:49,500
Parca eram un câine în călduri.
Ce-or fi crezut aia despre mine

739
00:55:49,500 --> 00:55:52,300
Nici măcar n-o să mi se deconteze asta.

740
00:55:52,300 --> 00:55:55,000
Măcar ești curat.

741
00:55:57,800 --> 00:56:01,100
Habar n-ai de câte ori m-am dezbrăcat...
m-am îmbrăcat, dezbrăcat, îmbrăcat...

742
00:56:01,100 --> 00:56:05,400
Mi-am pierdut și eu o tonă de par acolo.

743
00:56:08,700 --> 00:56:11,500
I-am rugat pe angajații
de la sauna,

744
00:56:11,500 --> 00:56:13,700
să mă sune dacă văd pe cineva chel jos,

745
00:56:13,700 --> 00:56:17,000
Nenorociții rinjeau la mine.

746
00:56:20,900 --> 00:56:25,100
Nu mai face tu asta,
pune pe altcineva.

747
00:56:28,000 --> 00:56:31,900
Tipul ăla din Seoul
ce treaba are?

748
00:56:34,200 --> 00:56:37,600
- Cercetează cântece.
- Cum?

749
00:56:38,900 --> 00:56:41,400
Niște prostii
care crede el că au legătură cu cazul.

750
00:56:41,400 --> 00:56:44,400
Tot tâmpenii debitează?

751
00:56:45,100 --> 00:56:47,600
Mă înnebunește.

752
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
Dacă te simți rău,
du-te la shaman.

753
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
La shaman?

754
00:56:54,900 --> 00:56:59,000
Da, una din acelea care-ți
prezice viitorul.

755
00:56:59,000 --> 00:57:02,900
Întreab-o unde se ascunde
criminalul.

756
00:57:10,900 --> 00:57:14,000
E o problemă cu intrarea
în sediul poliției.

757
00:57:14,000 --> 00:57:18,200
Trebuie mutată 10 metri
mai la sud-vest.

758
00:57:20,700 --> 00:57:25,100
Tocmai am văzut un chip.
Cred că el este.

759
00:57:32,300 --> 00:57:36,400
E chipul acela printre pozele
de aici?

760
00:57:37,300 --> 00:57:40,800
Ia pozele astea murdare din fața mea.

761
00:57:40,800 --> 00:57:45,000
- Uită-te puțin...
- Ia-le din fața mea!

762
00:57:45,100 --> 00:57:47,600
Aduc ghinion.

763
00:57:49,500 --> 00:57:53,200
Ia astea, și fă ce ți-am spus..

764
00:58:13,900 --> 00:58:16,400
Stai, o clipă.

765
00:58:19,900 --> 00:58:23,900
Trebuie să le amesteci cu pământ
de la locul crimei.

766
00:58:23,900 --> 00:58:24,900
Mda.

767
00:58:26,400 --> 00:58:29,600
A spus că este
foarte important.

768
00:58:29,600 --> 00:58:32,100
Varsa ușor.

769
00:58:35,800 --> 00:58:36,800
Stop.

770
00:58:39,400 --> 00:58:40,400
Bun.

771
00:58:48,400 --> 00:58:50,400
Când se va usca,

772
00:58:50,400 --> 00:58:54,200
Va apare conturul fetei ucigașului.

773
00:58:55,600 --> 00:58:56,600
E ridicol.

774
00:58:57,400 --> 00:58:59,600
Taci, o să strici vraja.

775
00:58:59,600 --> 00:59:01,900
Știi cât de mult m-a costat?

776
00:59:01,900 --> 00:59:04,400
Atunci, taci!

777
00:59:10,400 --> 00:59:12,900
Cine-i acolo?

778
00:59:14,100 --> 00:59:15,900
Nu-ți dai seama?

779
00:59:15,900 --> 00:59:20,200
Criminalii se întorc mereu
la locul crimei.

780
00:59:52,700 --> 00:59:53,700
Ia stai.

781
00:59:57,900 --> 00:59:59,800
Ce naiba face acolo?

782
00:59:59,800 --> 01:00:00,800
Ce dracu?

783
01:00:17,100 --> 01:00:18,100
Ce face...

784
01:00:20,300 --> 01:00:21,300
Ce idiot!

785
01:00:25,500 --> 01:00:28,700
Ce dracu mai e și asta?

786
01:00:34,100 --> 01:00:36,800
Oricum, are stil.

787
01:03:04,900 --> 01:03:05,900
Stai!

788
01:03:07,900 --> 01:03:08,900
Hei, tu!

789
01:03:30,900 --> 01:03:31,900
Fuge!

790
01:03:32,400 --> 01:03:33,400
Pe aici!

791
01:03:58,300 --> 01:04:01,100
Domnișoara, a trecut un tip dubios
pe aici?

792
01:04:01,100 --> 01:04:02,100
Nu.

793
01:04:04,000 --> 01:04:06,500
- E gardianul.
- Cine?

794
01:04:06,500 --> 01:04:10,100
- De la postul de pază.
- Îl cunoști?

795
01:04:10,200 --> 01:04:14,000
Pe dracu, e rapid
nenorocitul ăsta.

796
01:04:15,500 --> 01:04:16,500
Nu e aici?

797
01:04:20,900 --> 01:04:24,000
Ai controlat bine aleea?

798
01:04:24,200 --> 01:04:27,200
Crezi că știu
toate ascunzisurile de pe aici?

799
01:04:27,200 --> 01:04:29,000
Ai călcat pe ceva acolo.

800
01:04:29,000 --> 01:04:31,600
Un băț, o cracă, ce contează?

801
01:04:31,600 --> 01:04:34,100
El a călcat.

802
01:04:40,300 --> 01:04:41,300
Cum?

803
01:04:42,300 --> 01:04:45,000
Acolo... Hei, tu!

804
01:04:55,200 --> 01:04:56,200
Stai!

805
01:05:03,900 --> 01:05:07,000
Dumnezeule, nu se poate.

806
01:05:08,600 --> 01:05:11,100
Hei, acolo.

807
01:05:38,400 --> 01:05:41,600
Era în haine negre, îmbrăcat în negru...

808
01:05:41,600 --> 01:05:45,400
Toți sunt în negru cu excepția ta.

809
01:05:55,100 --> 01:05:58,400
Toată lumea să se oprească!

810
01:06:00,200 --> 01:06:03,100
Să nu miște nimeni!

811
01:06:26,500 --> 01:06:29,400
- Inspectore Jo!
- Da?

812
01:06:30,200 --> 01:06:32,900
Aduna-i pe ăștia.

813
01:06:34,700 --> 01:06:36,500
Hei, opriți-vă.

814
01:06:36,500 --> 01:06:39,100
Toți la un loc.

815
01:06:39,500 --> 01:06:40,500
Capul sus.

816
01:06:41,400 --> 01:06:44,400
În linie toată lumea.

817
01:06:59,800 --> 01:07:02,800
Uită-te în ochii mei.

818
01:07:04,900 --> 01:07:05,900
Dă-mi aia.

819
01:07:18,700 --> 01:07:19,700
Ce este?

820
01:07:23,700 --> 01:07:25,300
Nenorocitule!

821
01:07:25,300 --> 01:07:27,400
- Nu te mai zbate!
- Ce faci?

822
01:07:27,400 --> 01:07:30,100
Ai fugit de noi?

823
01:07:53,900 --> 01:07:54,900
Dar...

824
01:07:55,600 --> 01:07:59,300
să te masturbezi e o infracțiune?

825
01:07:59,500 --> 01:08:01,900
Nu, nu este.

826
01:08:01,900 --> 01:08:04,500
De ce ai fugit?

827
01:08:04,500 --> 01:08:08,600
Cineva a ieșit din pădure
și a venit spre mine,

828
01:08:08,600 --> 01:08:10,700
așa că m-am speriat.

829
01:08:10,700 --> 01:08:15,300
Bine, dar de ce ai venit tocmai acolo
ca să te masturbezi?

830
01:08:15,300 --> 01:08:18,100
Acasă mă văd copiii,

831
01:08:18,800 --> 01:08:22,400
iar aerul e proaspăt în pădure.

832
01:08:22,400 --> 01:08:27,700
Sau te-ai întors acolo ca să
te exciți la locul crimei?

833
01:08:28,200 --> 01:08:33,100
Soțului tău îi place să iasă
noaptea din casa, nu?

834
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
Ce e aia?

835
01:08:39,300 --> 01:08:41,800
Da-o încoace.

836
01:08:44,600 --> 01:08:47,100
De unde sunt?

837
01:09:02,100 --> 01:09:04,700
Acum, știți doar,

838
01:09:04,700 --> 01:09:10,600
evenimentele din orașul nostru depășesc
ceea ce citesc sau văd prin reviste.

839
01:09:10,600 --> 01:09:13,500
Când am citit în ziar despre crime,

840
01:09:13,500 --> 01:09:15,900
Am început să am fantezii.

841
01:09:15,900 --> 01:09:18,200
M-am întrebat când oare o să

842
01:09:18,200 --> 01:09:20,900
mai am șansa asta?

843
01:09:24,800 --> 01:09:27,500
Potrivit vecinilor,

844
01:09:27,500 --> 01:09:30,400
pare un om serios, muncitor
își îngrijește soția bolnavă,

845
01:09:30,400 --> 01:09:32,600
n-a lipsit nici-o duminica de la biserica,

846
01:09:32,600 --> 01:09:36,800
și se pare că e știut ca un om cinstit.

847
01:09:36,900 --> 01:09:39,100
Toți perversii sunt așa.

848
01:09:39,100 --> 01:09:41,200
Frumușel la exterior.

849
01:09:41,200 --> 01:09:44,300
Dar ochii mei nu pot fi păcăliți.

850
01:09:44,300 --> 01:09:47,900
O singură privire, și am știut.

851
01:09:50,000 --> 01:09:50,900
Draga,

852
01:09:50,900 --> 01:09:54,000
Ți-am pus șosete de schimb aici.
Schimba-le mai târziu.

853
01:09:54,000 --> 01:09:55,600
Nu uita, altfel or să miroasă urât.

854
01:09:55,600 --> 01:09:59,500
O să am grijă.
Du-te și dă-le copiilor să mănânce.

855
01:09:59,500 --> 01:10:03,100
Ai grijă cu protestatarii ăștia.

856
01:10:03,700 --> 01:10:07,200
Eliberați-l pe Jo Byung-soon!

857
01:10:07,300 --> 01:10:08,200
Ce este?

858
01:10:08,200 --> 01:10:10,300
Am auzit ca Byung-soon
a mărturisit.

859
01:10:10,300 --> 01:10:11,700
De unde știi?

860
01:10:11,700 --> 01:10:12,700
Domnule!

861
01:10:18,000 --> 01:10:20,100
Când va fi dat pubicitatii
rezultatul arestării?

862
01:10:20,100 --> 01:10:23,200
Încă nu avem informații.
Așteptați.

863
01:10:23,200 --> 01:10:25,900
Îl țineți de 4 zile
fără mandat.

864
01:10:25,900 --> 01:10:29,000
Lumea spune că este arestat
ilegal.

865
01:10:29,000 --> 01:10:33,600
De data asta să pară real,
ca într-un film.

866
01:10:35,100 --> 01:10:36,100
Hai!

867
01:10:37,200 --> 01:10:39,000
Să faci treabă bună acum.

868
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Yong-ku?

869
01:10:44,300 --> 01:10:48,300
Deci, te ascundeai
la toaleta liceului,

870
01:10:48,300 --> 01:10:50,000
și ai văzut-o pe
Park Myung-ja

871
01:10:50,100 --> 01:10:53,800
venind drept spre tine
cu o lanternă, da?

872
01:10:53,800 --> 01:10:57,500
Da, da, da. Așa cred că a fost.

873
01:10:59,000 --> 01:11:03,200
Nu ca așa crezi,
nenorocitule, fii sigur!

874
01:11:07,500 --> 01:11:09,700
Cred că așa mi-am imaginat.

875
01:11:09,700 --> 01:11:13,600
Oricum, m-am furișat în spatele ei,

876
01:11:14,800 --> 01:11:18,700
și probabil că am apucat-o
de git?

877
01:11:23,200 --> 01:11:25,100
Cu mâna, cam așa.

878
01:11:25,100 --> 01:11:26,800
Apoi ce-ai făcut?

879
01:11:26,800 --> 01:11:31,400
Myung-ja a căzut, și am crezut
că a leșinat?

880
01:11:32,100 --> 01:11:37,400
Așa că am întins-o pe pământ,
și am început s-o violez,

881
01:11:38,900 --> 01:11:42,300
Hei, asta nu s-a întâmplat
acolo, ai dus-o...

882
01:11:42,300 --> 01:11:45,900
În pădure!
Am dus-o în pădure.

883
01:11:47,400 --> 01:11:50,300
Am carat-o din lanul de orez
până la pădure.

884
01:11:50,300 --> 01:11:53,900
Aproximativ 200 de metri, corect?

885
01:11:54,300 --> 01:11:56,000
E cam mult!

886
01:11:56,000 --> 01:12:00,400
Ploua în seara aceea, și am
târât-o toată distanta prin noroi.

887
01:12:00,400 --> 01:12:01,400
Și apoi?

888
01:12:01,900 --> 01:12:05,200
Am dus-o acolo în
pădure.

889
01:12:05,700 --> 01:12:08,300
Și am ștrangulat-o.

890
01:12:08,300 --> 01:12:10,800
- Cu ce ai ștrangulat-o?
- Cu cureaua de la poșeta ei.

891
01:12:10,800 --> 01:12:11,800
Chiar așa?

892
01:12:12,300 --> 01:12:15,100
Sau cu ciorapii ei!

893
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
Așa.

894
01:12:18,400 --> 01:12:21,600
Portjartier. Modelul Venus.

895
01:12:22,200 --> 01:12:26,700
I l-am înfășurat în jurul gâtului
cam așa,

896
01:12:29,700 --> 01:12:31,600
Și atunci femeia,

897
01:12:31,600 --> 01:12:36,200
a luat o piatră de jos
și m-a pocnit în cap.

898
01:12:36,900 --> 01:12:38,600
Unde te-a lovit?

899
01:12:38,600 --> 01:12:41,300
Aici, linga ochi.

900
01:12:43,600 --> 01:12:48,100
Mă doare, chiar și dacă a fost
numai un vis.

901
01:12:59,500 --> 01:13:03,900
Byung-soon, cât o să mai spui
că a fost un vis?

902
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
Destul.
Întoarce capul.

903
01:13:08,800 --> 01:13:10,600
Vânătaia asta e de la piatra?

904
01:13:10,600 --> 01:13:15,500
- Nu, tipul ăla mi-a făcut-o...
- Gura! Fii atent.

905
01:13:17,400 --> 01:13:22,700
Te-ai comportat bine,
așa că hai să terminăm bine asta.

906
01:13:24,300 --> 01:13:25,300
Deci...

907
01:13:25,900 --> 01:13:29,200
dacă m-a lovit
cu piatra,

908
01:13:29,500 --> 01:13:32,400
Mi-am pierdut cunoștința?

909
01:13:32,400 --> 01:13:37,800
Și după ce am stat acolo, fără cunoștința,
m-am trezit, și m-am uitat în jur...

910
01:13:37,800 --> 01:13:38,800
Și?

911
01:13:39,200 --> 01:13:42,800
Eram într-o toaleta! O latrina!

912
01:13:44,300 --> 01:13:47,700
Șobolanii colcăiau
peste tot!

913
01:13:48,800 --> 01:13:52,500
Nu iar latrina aia.
După ce am distrus toți șobolanii,

914
01:13:52,500 --> 01:13:56,800
Am luat o sfoară,
și am ieșit de acolo.

915
01:13:57,100 --> 01:14:00,400
Chiar și în vis, e destul de greu.

916
01:14:00,400 --> 01:14:02,100
Când am ieșit,

917
01:14:02,100 --> 01:14:06,700
am văzut că este de fapt,
toaleta unui liceu.

918
01:14:06,900 --> 01:14:09,500
Mergând prin împrejurimi,

919
01:14:09,500 --> 01:14:13,100
am văzut grupuri mari de fete,

920
01:14:13,300 --> 01:14:16,100
multe, și mirosul...

921
01:14:17,200 --> 01:14:20,000
Așteaptă! Stai așa.

922
01:14:21,800 --> 01:14:25,500
De unde știi de toaleta
liceului?

923
01:14:25,700 --> 01:14:28,900
Toată lumea știe povestea.

924
01:14:29,200 --> 01:14:32,400
Am văzut-o într-un vis.

925
01:14:33,300 --> 01:14:37,800
Din fata gazului toxic,
trebuie să fugiți într-o direcție...

926
01:14:37,800 --> 01:14:40,300
... perpendiculara cu vântul.

927
01:14:40,300 --> 01:14:43,100
- Ați înțeles?
- Da, domnule.

928
01:14:43,100 --> 01:14:46,000
Pune targa jos. Hei!

929
01:14:55,600 --> 01:14:58,700
Prefă-te că ești moartă!

930
01:15:00,600 --> 01:15:04,600
De unde ai auzit povestea cu
WC-ul?

931
01:15:04,900 --> 01:15:07,600
De asta ai venit?

932
01:15:12,100 --> 01:15:12,900
Ce ai pățit?

933
01:15:12,900 --> 01:15:15,200
M-am lovit.

934
01:15:15,200 --> 01:15:18,200
Era o pietricica acolo.

935
01:15:19,000 --> 01:15:22,200
Unde e asistenta medicală?

936
01:15:22,600 --> 01:15:24,800
Te ajut eu.

937
01:15:24,800 --> 01:15:25,800
O fac eu.

938
01:15:27,400 --> 01:15:29,600
ești timidă? Ești doar un copil.

939
01:15:29,600 --> 01:15:30,600
Așează-te.

940
01:15:35,400 --> 01:15:38,000
Lasă-mă pe mine.

941
01:15:39,000 --> 01:15:41,400
Ridica bluza.

942
01:15:41,400 --> 01:15:44,900
Gândește-te la ce ți-am spus.

943
01:15:47,600 --> 01:15:52,300
Ucigașul din toaleta,
care vine din întunericul nopții...

944
01:15:52,300 --> 01:15:56,000
De unde a apărut
povestea asta...

945
01:15:56,200 --> 01:15:57,600
De unde să știu eu?

946
01:15:57,600 --> 01:16:03,300
E ca și cum m-ai întreba cine a
inventat glumele cu elefanți.

947
01:16:04,600 --> 01:16:07,900
De ce nu te duci la toaleta
să vezi cu ochii tăi?

948
01:16:07,900 --> 01:16:12,100
Ți se pare ca aș avea
timp pentru asta?

949
01:17:01,700 --> 01:17:03,500
Chiar așa...

950
01:17:03,500 --> 01:17:06,700
Niște puști vorbesc prostii, așa ca tu
începi să umbli prin wc-uri?

951
01:17:06,700 --> 01:17:08,700
Ai atâta timp liber?

952
01:17:08,700 --> 01:17:10,000
Era să fac atac de cord.

953
01:17:10,000 --> 01:17:11,400
Investigăm...

954
01:17:11,400 --> 01:17:15,700
Este investigația o așa de murdară treaba?

955
01:17:17,600 --> 01:17:21,300
Ah! De aia a apărut
zvonul ăsta?

956
01:17:23,300 --> 01:17:26,500
Am văzut-o și eu
de vreo două ori.

957
01:17:26,500 --> 01:17:27,600
femeia aceea.

958
01:17:27,600 --> 01:17:28,600
Cine?

959
01:17:29,800 --> 01:17:32,400
O femeie care plângea.

960
01:17:32,400 --> 01:17:34,500
Când s-a întâmplat?

961
01:17:34,500 --> 01:17:37,100
Eram la toaleta,

962
01:17:38,400 --> 01:17:41,600
când am auzit-o pe femeie plângând.

963
01:17:41,600 --> 01:17:44,000
Când am ieșit,

964
01:17:44,000 --> 01:17:47,600
era o femeie
care muncea pe deal,

965
01:17:47,600 --> 01:17:50,600
și continuă să plângă.

966
01:17:51,300 --> 01:17:52,300
Plângea?

967
01:17:53,700 --> 01:17:54,700
Da.

968
01:17:55,700 --> 01:17:58,700
Plângea acolo pe deal.

969
01:17:58,800 --> 01:18:01,800
Mi s-a părut ciudat.

970
01:18:20,900 --> 01:18:21,900
Hei?

971
01:18:24,800 --> 01:18:25,800
Scuză-mă.

972
01:18:28,400 --> 01:18:32,100
Tu ești cea care
locuiește aici?

973
01:18:32,800 --> 01:18:35,400
Cum te numești?

974
01:18:36,000 --> 01:18:40,400
Aș vrea să te intrb ceva.
Am auzit că...

975
01:18:42,400 --> 01:18:43,400
Stai!

976
01:18:44,800 --> 01:18:45,800
Uite aici.

977
01:18:46,400 --> 01:18:49,600
- Sunt polițist.
- Serios?

978
01:18:50,100 --> 01:18:54,400
Nu mai sta acolo.
Să nu te vadă cineva.

979
01:18:55,700 --> 01:18:58,600
Nu e nimeni pe aici.

980
01:19:02,100 --> 01:19:03,900
Te rog, pleacă.

981
01:19:03,900 --> 01:19:04,900
Te rog.

982
01:19:17,000 --> 01:19:21,100
O să rămână între
noi tot ce-mi spui.

983
01:19:21,900 --> 01:19:24,800
Suntem amândouă femei,

984
01:19:25,300 --> 01:19:28,900
așa că poți să-mi spui
totul.

985
01:19:33,300 --> 01:19:35,900
În noaptea aia,

986
01:19:40,400 --> 01:19:42,900
ploua ușor.

987
01:19:43,700 --> 01:19:46,700
Când se întâmplă asta?

988
01:19:47,500 --> 01:19:48,500
Era...

989
01:19:53,300 --> 01:19:55,800
în septembrie.

990
01:20:04,800 --> 01:20:08,800
Am citit toate articolele din ziare...

991
01:20:09,100 --> 01:20:12,200
... despre femeile ucise.

992
01:20:14,200 --> 01:20:17,800
Metodele folosite
erau aceleași.

993
01:20:20,300 --> 01:20:24,500
Același criminal care m-a violat pe mine.

994
01:20:32,600 --> 01:20:34,800
I-ai văzut fata?

995
01:20:34,800 --> 01:20:37,300
Am ținut capul

996
01:20:37,500 --> 01:20:40,100
jos tot timpul.

997
01:20:41,500 --> 01:20:44,300
Mi-a acoperit capul cu chiloții,

998
01:20:44,300 --> 01:20:47,100
și am închis ochii.

999
01:20:47,900 --> 01:20:52,600
Dacă-l vedeam la față,
probabil m-ar fi omorât.

1000
01:20:54,200 --> 01:20:59,100
Nu-mi amintesc prea multe,
dar un singur lucru m-a frapat.

1001
01:20:59,100 --> 01:21:02,200
Avea mâinile foarte moi.

1002
01:21:02,300 --> 01:21:04,700
Mina care îmi astupă gura,

1003
01:21:04,700 --> 01:21:07,100
era delicată,

1004
01:21:07,100 --> 01:21:09,800
ca a unei femei.

1005
01:21:42,500 --> 01:21:46,300
Am terminat. Să ne odihnim
puțin.

1006
01:21:46,400 --> 01:21:50,400
După ce avem semnătura
ta, am terminat.

1007
01:21:50,400 --> 01:21:52,900
E totul aici.

1008
01:21:53,600 --> 01:21:54,600
Suna bine?

1009
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
Sigur.

1010
01:21:59,100 --> 01:22:01,800
Oh, s-a terminat în sfârșit, nu?

1011
01:22:01,800 --> 01:22:05,300
Vă rog dați-mă jos. Vă rog.

1012
01:22:09,800 --> 01:22:11,900
Dă-i drumul.
Nu e el ucigașul.

1013
01:22:11,900 --> 01:22:12,900
Cum?

1014
01:22:14,000 --> 01:22:16,400
Byung-soon, tu
ești criminalul?

1015
01:22:16,400 --> 01:22:19,000
Da, domnule, da...

1016
01:22:19,000 --> 01:22:21,100
Gura.
Nu ești tu.

1017
01:22:21,100 --> 01:22:22,800
Cred că eu...

1018
01:22:22,800 --> 01:22:25,300
Dă-i drumul!

1019
01:22:25,800 --> 01:22:28,500
Să transcrii toată declarația femeii...

1020
01:22:28,500 --> 01:22:29,400
Hei!

1021
01:22:29,400 --> 01:22:31,800
Te joci cu mine?

1022
01:22:31,800 --> 01:22:34,200
Te distrezi pe seama mea?

1023
01:22:34,200 --> 01:22:36,700
Eu am prins ucigașul, OK?

1024
01:22:36,700 --> 01:22:39,800
Cum adică,
l-ai prins?

1025
01:22:43,100 --> 01:22:45,700
Tu l-ai agățat
cu frânghia?

1026
01:22:45,700 --> 01:22:47,500
Păi, continua să mintă, și...

1027
01:22:47,500 --> 01:22:50,400
Potolește-te naibii.
Cu toți jurnalistii ăștia...

1028
01:22:50,400 --> 01:22:53,600
- Șefule!
- Nenorociților!

1029
01:22:57,900 --> 01:22:58,900
Opriți-vă!

1030
01:23:01,500 --> 01:23:02,500
Ascultați.

1031
01:23:05,600 --> 01:23:06,600
Ce-i asta?

1032
01:23:08,000 --> 01:23:10,600
- E în direct?
- Se difuzează acum?

1033
01:23:10,600 --> 01:23:13,200
Da, e în direct.

1034
01:23:21,600 --> 01:23:25,200
Mai întâi, declara stare
de urgență.

1035
01:23:25,200 --> 01:23:28,900
Și vreau două detasamente
de polițiști.

1036
01:23:28,900 --> 01:23:32,200
Pentru că așa credem
noi!

1037
01:23:32,400 --> 01:23:36,300
În seara asta. O să fie încă o crimă
în seara asta.

1038
01:23:36,300 --> 01:23:39,500
Alo, vreau să vorbesc cu
producătorul Im...

1039
01:23:39,500 --> 01:23:41,600
Cum? A demisionat?

1040
01:23:41,600 --> 01:23:43,500
Dă-mi directorul de programe. Acum.

1041
01:23:43,500 --> 01:23:47,700
Cântecul care tocmai a fost
"Scrisoare Trista".

1042
01:23:47,700 --> 01:23:50,400
Citește-mi numele și adresa
solicitantului.

1043
01:23:50,400 --> 01:23:53,300
Trebuie să ai cartea poștală.

1044
01:23:53,300 --> 01:23:55,100
Cum? Să las gluma?

1045
01:23:55,100 --> 01:23:58,400
Aici e poliția, nenorocitule!
Alo?

1046
01:23:58,400 --> 01:23:59,400
Mă duc eu.

1047
01:24:00,100 --> 01:24:02,600
Vin întăririle?

1048
01:24:02,700 --> 01:24:06,300
N-au nici măcar un singur
om disponibil.

1049
01:24:06,300 --> 01:24:11,400
Sunt toți să liniștească o demonstrație
în Suwon city.

1050
01:24:42,900 --> 01:24:46,400
Nume: Ahn Mi-seon, vârsta 28.

1051
01:24:47,900 --> 01:24:53,500
Ora probabilă a decesului, noaptea
trecută intre 7:30 și 8:00.

1052
01:24:54,800 --> 01:24:59,100
Când va bateati voi ca
niște demenți. Nu?

1053
01:25:03,500 --> 01:25:04,500
O clipă.

1054
01:25:06,900 --> 01:25:09,600
E ceva
în vagin.

1055
01:25:22,000 --> 01:25:24,800
Parca e o piersică.

1056
01:25:51,400 --> 01:25:53,900
Noua bucăți.

1057
01:26:00,100 --> 01:26:03,500
Ai văzut așa ceva
în Seoul?

1058
01:26:07,300 --> 01:26:08,300
Niciodată.

1059
01:26:12,200 --> 01:26:13,800
Ai avut dreptate.

1060
01:26:13,800 --> 01:26:14,800
Cu ce?

1061
01:26:17,400 --> 01:26:21,500
Până acum am mers
pe o pistă greșită.

1062
01:26:25,300 --> 01:26:26,300
Hei!

1063
01:26:27,300 --> 01:26:29,400
Un telefon de la stația radio.

1064
01:26:29,400 --> 01:26:33,100
Cred că au găsit cartea poștală.

1065
01:26:34,300 --> 01:26:37,300
Am găsit-o.
E trecută pe ea o adresă.

1066
01:26:37,300 --> 01:26:39,700
Poți să o notezi?

1067
01:26:39,700 --> 01:26:41,900
Jinan 1-ri, districtul Terung.

1068
01:26:41,900 --> 01:26:44,700
#32. Park Hyun-gyu.

1069
01:27:19,500 --> 01:27:22,000
Cine sunteți?

1070
01:27:22,300 --> 01:27:26,000
Poliția.
Unde este Park Hyun-gyu?

1071
01:27:26,000 --> 01:27:29,500
E la fabrica
la ora aceasta.

1072
01:27:55,700 --> 01:27:56,900
Hei, Hyun-gyu.

1073
01:27:56,900 --> 01:27:59,400
Park Hyun-gyu!

1074
01:28:01,500 --> 01:28:04,000
Park Hyun-gyu!

1075
01:28:31,800 --> 01:28:34,500
Arată-mi mâinile.

1076
01:28:42,700 --> 01:28:45,200
Sunt finute.

1077
01:28:47,000 --> 01:28:49,900
De când lucrezi aici?

1078
01:28:53,100 --> 01:28:56,400
Din septembrie, anul trecut.

1079
01:28:56,400 --> 01:29:00,100
Cu puțin înainte de prima crimă.

1080
01:29:05,000 --> 01:29:09,900
Deci, după ce ți-ai încheiat
stagiul militar ai venit aici,

1081
01:29:09,900 --> 01:29:13,500
și au început toate crimele
astea oribile.

1082
01:29:13,500 --> 01:29:14,500
Așa-i?

1083
01:29:16,400 --> 01:29:18,900
Park Hyun-gyu.

1084
01:29:19,000 --> 01:29:21,600
Tu ai trimis cartea asta poștală
la postul de radio.

1085
01:29:21,600 --> 01:29:22,600
Da.

1086
01:29:23,100 --> 01:29:25,100
Ai mai trimis și altele.

1087
01:29:25,100 --> 01:29:26,100
Da.

1088
01:29:27,100 --> 01:29:30,200
Ai cerut ca să fie difuzat cântecul
în zilele ploioase.

1089
01:29:30,200 --> 01:29:31,200
Da.

1090
01:29:33,400 --> 01:29:37,500
"Scrisoare Trista". Știi că de câte ori
a fost difuzat cântecul acesta,

1091
01:29:37,500 --> 01:29:41,000
a fost omorâtă câte o femeie?

1092
01:29:42,600 --> 01:29:43,600
Nu.

1093
01:29:46,300 --> 01:29:50,500
Uită-te la desfasuratoarele de la radio.

1094
01:29:51,600 --> 01:29:52,600
Ok.

1095
01:29:54,000 --> 01:29:57,900
Cântecul de ieri?
"Scrisoare Trista".

1096
01:29:58,600 --> 01:29:59,600
Da.

1097
01:29:59,700 --> 01:30:02,400
- L-ai ascultat la radio?
- Da.

1098
01:30:02,400 --> 01:30:06,600
Cântecul a fost dat la 7:08, iar
emisiunea de la radio se termină la 8pm.

1099
01:30:06,600 --> 01:30:08,100
- Ai ascultat până s-a terminat?
- Da.

1100
01:30:08,100 --> 01:30:10,000
- Ai ascultat tot?
- Da.

1101
01:30:10,000 --> 01:30:13,000
- Care a fost ultimul cântec?
- Nu știu.

1102
01:30:13,000 --> 01:30:15,100
- Trebuie să-ți amintești, a fost ieri!
- Nu-mi amintesc.

1103
01:30:15,100 --> 01:30:16,800
Nu-ți amintești pentru că ai ieșit
la vânătoare!

1104
01:30:16,800 --> 01:30:18,000
Am stat acasă!

1105
01:30:18,000 --> 01:30:21,600
Victima a fost ucisă intre
7:30 și 8pm.

1106
01:30:21,600 --> 01:30:24,200
Nu ascultai la radio,
pentru că erai afară!

1107
01:30:24,200 --> 01:30:25,600
Nu mă face să râd.

1108
01:30:25,600 --> 01:30:28,700
Împuțitule.
Ești glumeț?

1109
01:30:29,000 --> 01:30:31,600
- Lasă-l!
- Hei!

1110
01:30:34,800 --> 01:30:35,800
Vino aici!

1111
01:30:40,900 --> 01:30:46,700
Până și copiii din orașul ăsta
știu ca torturați oameni nevinovați.

1112
01:30:46,700 --> 01:30:47,700
Gura, bai!

1113
01:30:48,400 --> 01:30:49,400
Vino aici!

1114
01:30:53,400 --> 01:30:57,000
Oricum, eu nu vreau să fiu unul dintre ei.

1115
01:30:57,000 --> 01:30:58,000
Niciodată.

1116
01:31:01,600 --> 01:31:04,000
Bine. Park Hyun-gyu.

1117
01:31:04,000 --> 01:31:09,100
Spui că ai ascultat acasă
până s-a terminat emisiunea?

1118
01:31:09,200 --> 01:31:13,000
Dar nu-ți amintești care a fost
ultimul cântec.

1119
01:31:13,000 --> 01:31:16,700
Ar trebui totuși pentru ca Dj-ul

1120
01:31:17,200 --> 01:31:19,800
a menționat că e o dedicație mai specială.

1121
01:31:19,800 --> 01:31:24,200
Te-a menționat pe tine, și numărul
mare de cărți poștale pe care le-ai trimis.

1122
01:31:24,200 --> 01:31:28,600
Dacă ai fi ascultat până la sfârșit
ți-ai fi amintit.

1123
01:31:28,600 --> 01:31:33,000
Spune-mi! Dacă chiar ai ascultat până
la sfârșit.

1124
01:31:33,000 --> 01:31:34,900
Nu-mi amintesc.

1125
01:31:34,900 --> 01:31:37,500
Nu-ți amintești?

1126
01:31:37,500 --> 01:31:40,600
Să-ți explic eu atunci?

1127
01:31:43,200 --> 01:31:47,500
Aici este desfasuratorul
de ieri de la radio.

1128
01:31:47,500 --> 01:31:51,500
Noaptea trecută, ai ascultat
cântecul.

1129
01:31:52,200 --> 01:31:56,500
Afara ploua încet
și tu ascultai cântecul

1130
01:31:58,600 --> 01:32:02,300
Cântecul te-a excitat, te-a făcut
să te gândești la ceva

1131
01:32:02,300 --> 01:32:07,300
Este ceva ce tu faci de câte ori
auzi acest cântec.

1132
01:32:07,300 --> 01:32:11,300
Ai auzit zgomot de Tv la
gazda ta,

1133
01:32:12,800 --> 01:32:18,200
ai lăsat luminile aprinse în camera
ta și ai ieșit afară.

1134
01:32:18,600 --> 01:32:23,500
Afara, ascuns în întuneric
ai bântuit și ai pândit.

1135
01:32:24,400 --> 01:32:27,300
Cine o să fie azi?

1136
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
Nu-i așa?

1137
01:32:32,000 --> 01:32:36,400
Te-ai ascuns după un pilc de trestii,
așteptând să treacă vreo femeie.

1138
01:32:36,400 --> 01:32:38,100
Ploaia te uda până la piele.

1139
01:32:38,100 --> 01:32:40,900
Dar asta îți făcea o nemăsurată plăcere.

1140
01:32:40,900 --> 01:32:43,000
Te stimula, nu?

1141
01:32:43,000 --> 01:32:47,900
Așa ca ieri ai băgat astea
în corpul acelei femei!

1142
01:32:48,700 --> 01:32:52,300
Mai știi câte bucăți
ai băgat?

1143
01:32:52,800 --> 01:32:53,800
O bucată,

1144
01:32:54,700 --> 01:32:55,600
doua...

1145
01:32:55,600 --> 01:32:57,500
- Trei bucăți...
- Taci!

1146
01:32:57,500 --> 01:32:59,100
Patru, cinci...

1147
01:32:59,100 --> 01:33:00,400
șase, șapte, opt...

1148
01:33:00,400 --> 01:33:03,500
Taci în pizda mătii din gură!

1149
01:33:03,500 --> 01:33:04,500
Yong-gu!

1150
01:33:09,400 --> 01:33:12,300
Ți-am spus să nu-l lovești.

1151
01:33:12,300 --> 01:33:15,100
Nu așa ți-am spus?

1152
01:33:16,300 --> 01:33:18,100
Te-am avertizat.

1153
01:33:18,100 --> 01:33:21,300
Știi doar ce așteaptă
jurnalistii ăștia.

1154
01:33:21,300 --> 01:33:22,300
Idiotule.

1155
01:33:25,800 --> 01:33:30,600
Să nu te mai prind prin camera
de interogatoriu.

1156
01:33:44,300 --> 01:33:46,900
O să înnebunesc.

1157
01:33:49,500 --> 01:33:52,100
Nu sunt martori,

1158
01:33:52,400 --> 01:33:54,900
nici probe.

1159
01:33:55,800 --> 01:33:59,000
Ne trebuie ceva, futu-i.

1160
01:33:59,000 --> 01:34:02,900
Să-mi bag, nu ne trebuie
nici-un nenorocit de martor.

1161
01:34:02,900 --> 01:34:05,500
Avem nevoie doar de mărturisirea lui.

1162
01:34:05,500 --> 01:34:10,200
Trebuie doar să-l batem
să-i sune apa în cap.

1163
01:34:11,600 --> 01:34:14,500
Trebuie să facem ceva.

1164
01:34:15,800 --> 01:34:21,000
Dacă faci asta, o să fii pedepsit.
Ca și cu Kwang-ho.

1165
01:34:24,700 --> 01:34:27,600
Retardatul Kwang-ho...

1166
01:34:30,700 --> 01:34:33,700
Tot vreau să te întreb ceva.

1167
01:34:33,700 --> 01:34:36,600
Când l-am dus acolo
în munți,

1168
01:34:36,600 --> 01:34:42,400
a vorbit despre moartea lui Hyang-sook
cu atât de multe detalii.

1169
01:34:43,800 --> 01:34:45,400
Și ce-i cu asta?

1170
01:34:45,400 --> 01:34:49,700
Nu ai repetat înainte cu el
ce să spună?

1171
01:34:50,400 --> 01:34:53,100
Ți-am spus că nu!

1172
01:34:54,200 --> 01:34:58,600
Atunci cum știa de felul în care
a fost strangulată...

1173
01:34:58,600 --> 01:35:01,400
Asta spuneam și eu!

1174
01:35:03,300 --> 01:35:06,500
Caseta... Unde e caseta
înregistrată în munți?

1175
01:35:06,500 --> 01:35:09,400
Domnișoara Kwon? Gui-ok.

1176
01:35:09,400 --> 01:35:13,300
Apoi, Hyang-sook a mai mișcat puțin.

1177
01:35:13,300 --> 01:35:16,100
Și a părut complet moartă.

1178
01:35:16,100 --> 01:35:18,100
Asculta cum spune aici.

1179
01:35:18,100 --> 01:35:22,000
I-a acoperit capul lui Hyang-sook.

1180
01:35:23,200 --> 01:35:24,200
Cu ce?

1181
01:35:24,400 --> 01:35:26,200
Cu chiloții ei.

1182
01:35:26,200 --> 01:35:30,400
Capul i-a fost acoperit
cu chiloții ei.

1183
01:35:30,900 --> 01:35:33,900
Vorbește de parcă ar fi o altă
persoană.

1184
01:35:33,900 --> 01:35:34,900
Și apoi?

1185
01:35:35,300 --> 01:35:38,600
Ne descrie ceea ce a văzut.

1186
01:35:43,100 --> 01:35:47,700
Kwang-ho a fost martor
ocular la crima aceea.

1187
01:35:57,100 --> 01:35:59,800
Unde este Kwang-ho?

1188
01:35:59,800 --> 01:36:02,300
Kwang-ho...

1189
01:36:02,600 --> 01:36:04,600
Nu, nu. Am venit să bem ceva.

1190
01:36:04,600 --> 01:36:07,700
Și niște carne, vă rog.

1191
01:36:08,600 --> 01:36:11,100
Ce faci aici?

1192
01:36:19,500 --> 01:36:22,200
Controlează-te, ai?

1193
01:36:22,200 --> 01:36:25,600
Nu e în camera lui.
Mă uit pe afară.

1194
01:36:25,600 --> 01:36:28,700
Cauta la sala de jocuri.

1195
01:36:29,700 --> 01:36:32,500
De când ești aici?

1196
01:36:32,500 --> 01:36:35,600
L-ai văzut pe Kwang-ho?

1197
01:36:47,100 --> 01:36:50,100
Sunt 23 de luni de când
a apărut primul incident.

1198
01:36:50,100 --> 01:36:54,300
Înainte să-l interogheze pe
detectivul Moon...

1199
01:36:54,300 --> 01:36:57,200
Ar trebui să la taie penisurile
tuturor polițiștilor!

1200
01:36:57,200 --> 01:36:59,100
Nu, de fapt nu merită.

1201
01:36:59,100 --> 01:37:02,100
Sunt niște bastarzi nenorociți.

1202
01:37:02,100 --> 01:37:03,100
Taci.

1203
01:37:15,800 --> 01:37:18,800
Procesul detectivului Moon,
acuzat de torturarea unor suspecți

1204
01:37:18,800 --> 01:37:22,900
și de agresare sexuală,
începe astăzi.

1205
01:37:43,800 --> 01:37:46,000
Ți-ai tras-o cu profesorul tău,
nu-i așa, târfo!

1206
01:37:46,000 --> 01:37:50,800
Părinții tăi se spetesc
să-ți plătească scoala...

1207
01:37:52,000 --> 01:37:54,500
Hei, Yong-gu!

1208
01:38:27,600 --> 01:38:28,600
Kwang-ho!

1209
01:38:30,300 --> 01:38:33,200
Kwang-ho!
Nu fugi!

1210
01:38:33,900 --> 01:38:35,700
Hei, Kwang-ho!

1211
01:38:35,700 --> 01:38:36,700
Kwang-ho!

1212
01:38:45,200 --> 01:38:46,200
Kwang-ho!

1213
01:38:49,100 --> 01:38:50,100
Îmi pare rău...

1214
01:38:50,100 --> 01:38:51,400
Ce dracu ai?

1215
01:38:51,400 --> 01:38:53,700
N-am venit să te arestăm.

1216
01:38:53,700 --> 01:38:54,700
Dă-te jos.

1217
01:38:56,200 --> 01:38:58,700
O să mă omorâți?

1218
01:38:58,700 --> 01:39:02,300
O să uităm ce s-a
întâmplat.

1219
01:39:02,600 --> 01:39:05,000
Nu are de ce să-ți fie teamă,

1220
01:39:05,000 --> 01:39:07,400
E în regulă,

1221
01:39:07,400 --> 01:39:09,200
doar dă-te jos, da?

1222
01:39:09,200 --> 01:39:11,700
Dacă mă dau, o să mă omorâți?

1223
01:39:11,700 --> 01:39:12,700
Știu asta.

1224
01:39:13,100 --> 01:39:16,000
Nu te omorâm,
coboară.

1225
01:39:16,000 --> 01:39:19,500
Bine atunci, stai deocamdată acolo.
Vrem să te întrebam ceva.

1226
01:39:19,500 --> 01:39:20,500
Îți...

1227
01:39:22,500 --> 01:39:23,900
Îți amintești de Hyang-sook?

1228
01:39:23,900 --> 01:39:26,600
Fata care a murit.

1229
01:39:26,600 --> 01:39:29,600
Hyang-sook e frumoasă.

1230
01:39:30,400 --> 01:39:33,400
Așa e. Obișnuiai să o
urmărești.

1231
01:39:33,400 --> 01:39:36,100
În noaptea aceea,

1232
01:39:36,200 --> 01:39:40,900
Când a plouat,
ai văzut cum a fost omorâtă, nu?

1233
01:39:41,000 --> 01:39:43,900
Atunci? V-am spus asta deja.

1234
01:39:43,900 --> 01:39:47,000
În pădure.
V-am spus...

1235
01:39:48,200 --> 01:39:52,200
Ai văzut când a fost ucisă Hyang-sook,
nu-i așa?

1236
01:39:52,200 --> 01:39:53,200
Da, aici.

1237
01:39:55,400 --> 01:39:59,600
Pe câmpul de orez de linga
linia ferată.

1238
01:40:01,700 --> 01:40:03,200
În noaptea aia,

1239
01:40:03,200 --> 01:40:06,400
ai văzut cumva fata criminalului?

1240
01:40:06,400 --> 01:40:08,900
- Da.
- Da?

1241
01:40:10,000 --> 01:40:12,800
Fulgerul, ka-rang!

1242
01:40:15,000 --> 01:40:18,100
Am văzut totul
de aici.

1243
01:40:18,300 --> 01:40:21,300
Deci i-ai văzut fata?

1244
01:40:22,500 --> 01:40:25,000
De trei ori.

1245
01:40:25,600 --> 01:40:28,100
Ți-l amintești?

1246
01:40:29,300 --> 01:40:31,800
Era chipeș.

1247
01:40:31,800 --> 01:40:34,800
Mai frumos decât mine.

1248
01:40:39,400 --> 01:40:42,700
Pe asta l-ai văzut atunci?

1249
01:40:44,500 --> 01:40:47,500
Uită-te la fotografie.

1250
01:40:55,700 --> 01:40:58,200
Știi ce fierbinte a fost
focul ăla?

1251
01:40:58,200 --> 01:41:00,700
Uită-te la fotografie!

1252
01:41:00,700 --> 01:41:02,900
Era așa de fierbinte!

1253
01:41:02,900 --> 01:41:05,400
Încetează dracu cu astea!

1254
01:41:05,400 --> 01:41:07,900
Aici, uită-te cu atenție.

1255
01:41:07,900 --> 01:41:10,500
Fierbinte, fierbinte, fierbinte!

1256
01:41:10,500 --> 01:41:12,700
Uită-te la poză!

1257
01:41:12,700 --> 01:41:14,600
Hei. Kwang-ho.

1258
01:41:14,600 --> 01:41:16,600
Când eram mic,

1259
01:41:16,600 --> 01:41:20,200
m-a aruncat în foc.
Omul ăla.

1260
01:41:20,200 --> 01:41:22,100
- Kwang-ho!
- Nenorociților!

1261
01:41:22,100 --> 01:41:23,100
Ce dracu!

1262
01:41:23,300 --> 01:41:26,000
Lăsați-l în pace.

1263
01:41:27,400 --> 01:41:30,000
Ce aveți cu el?

1264
01:41:33,000 --> 01:41:34,700
Suntem polițiști!

1265
01:41:34,700 --> 01:41:39,100
Pe dracu!
Atunci noi suntem de la F.B.I.!

1266
01:41:52,000 --> 01:41:53,900
Hei, Kwang-ho!

1267
01:41:53,900 --> 01:41:54,900
Te căutam.

1268
01:41:57,200 --> 01:41:58,200
Hei!

1269
01:41:58,900 --> 01:42:02,500
Vine un tren!
Pleacă de acolo!

1270
01:42:07,600 --> 01:42:10,700
Pleacă de acolo, repede!

1271
01:42:10,700 --> 01:42:12,500
E periculos acolo.

1272
01:42:12,500 --> 01:42:15,100
Dă-te la o parte! Tâmpitule!

1273
01:42:15,100 --> 01:42:18,300
Dă-te la o parte. Fugi...

1274
01:42:57,600 --> 01:43:01,800
E bine să stai aici?
Probabil te caută.

1275
01:43:37,300 --> 01:43:38,300
Da, da.

1276
01:43:38,900 --> 01:43:43,100
Jurnalistii sunt ca de obicei
tendentiosi.

1277
01:43:43,100 --> 01:43:46,800
Domnule, așa cum v-am mai spus...

1278
01:43:47,100 --> 01:43:48,100
Alo?

1279
01:43:48,900 --> 01:43:49,900
Alo?

1280
01:43:50,500 --> 01:43:51,500
Poponari!

1281
01:43:52,900 --> 01:43:55,500
Nenorociții dracu...

1282
01:43:55,500 --> 01:43:57,800
- Șefule!
- Ce este?

1283
01:43:57,800 --> 01:44:01,500
De la legiști.
Au găsit sperma.

1284
01:44:01,700 --> 01:44:02,900
Ce-au găsit?

1285
01:44:02,900 --> 01:44:03,900
Uite.

1286
01:44:04,500 --> 01:44:07,500
S-au găsit urme de sperma
pe hainele uneia dintre victime.

1287
01:44:07,500 --> 01:44:11,300
Probail s-a masturbat linga cadavru,

1288
01:44:11,800 --> 01:44:13,800
și a căzut sperma pe haine.

1289
01:44:13,800 --> 01:44:14,800
Stai puți.

1290
01:44:15,300 --> 01:44:16,300
Dacă...

1291
01:44:17,100 --> 01:44:20,000
... sperma conține ADN

1292
01:44:20,300 --> 01:44:23,200
și se potrivește cu cel
al lui Park Hyun-gyu,

1293
01:44:23,200 --> 01:44:26,200
atunci l-am prins, nu?

1294
01:44:29,400 --> 01:44:33,100
Da, asta înseamnă
o proba zdrobitoare.

1295
01:44:33,100 --> 01:44:38,000
Problema este ca noi n-avem în Korea
tehnologia necesară

1296
01:44:38,000 --> 01:44:40,500
pentru asemenea analize.

1297
01:44:40,500 --> 01:44:42,600
Trebuie să trimitem probele în America.

1298
01:44:42,600 --> 01:44:45,500
N-avem altă soluție.

1299
01:44:46,000 --> 01:44:49,700
Acolo se face testul,
și primim rezultatele.

1300
01:44:49,700 --> 01:44:53,200
Deci trebuie doar să așteptam
rezultatele din America?

1301
01:44:53,200 --> 01:44:54,200
Așa e.

1302
01:44:55,600 --> 01:44:59,000
L-ai pus sub supraveghere
pe Park Hyun-gyu?

1303
01:44:59,000 --> 01:45:02,700
Da! E urmărit
24 de ore pe zi.

1304
01:45:03,700 --> 01:45:05,900
Când a să avem
răspunsul din America,

1305
01:45:05,900 --> 01:45:09,800
O să-l infundam pe
imputitul ăsta.

1306
01:45:25,700 --> 01:45:28,300
Ce ai la picior?

1307
01:45:29,400 --> 01:45:30,400
De ce?

1308
01:45:30,900 --> 01:45:32,200
Ai fost la spital?

1309
01:45:32,200 --> 01:45:34,900
Pentru zgiriietura asta?
Vino aici.

1310
01:45:34,900 --> 01:45:38,100
E ok.
Am pus niște unguent.

1311
01:45:38,100 --> 01:45:42,900
- Ce e asta?
- O, s-a întâmplat în seara aia...

1312
01:45:44,400 --> 01:45:46,000
S-a umflat.

1313
01:45:46,000 --> 01:45:47,900
Haide, să mergem.

1314
01:45:47,900 --> 01:45:48,900
Urca.

1315
01:45:49,900 --> 01:45:52,800
Deci trebuie amputat?

1316
01:45:53,200 --> 01:45:55,600
Chiar trebuie să-ți explic din nou?

1317
01:45:55,600 --> 01:45:58,500
A fost rănit, dar de ce să
tai un picior sănătos?

1318
01:45:58,500 --> 01:46:01,800
Dacă nu-l tăiem, va muri.

1319
01:46:01,800 --> 01:46:05,400
Tetanosul e extrem de periculos.

1320
01:46:05,400 --> 01:46:08,500
Când e vorba de cuie ruginite, trebuie
mers la doctor urgent.

1321
01:46:08,500 --> 01:46:11,100
Tâmpiți încuiați.

1322
01:46:12,000 --> 01:46:15,600
Are noroc că este sub genunchi.

1323
01:46:17,900 --> 01:46:18,900
Tâmpiții.

1324
01:46:19,500 --> 01:46:20,500
Hai.

1325
01:46:24,000 --> 01:46:25,000
Are familie?

1326
01:46:25,000 --> 01:46:27,700
N-are pe nimeni,
dar eu îi sunt ca un frate...

1327
01:46:27,700 --> 01:46:29,600
Ați venit împreună, nu?

1328
01:46:29,600 --> 01:46:35,100
Aici este autorizarea pentru operație.
Citește-o, și semnează.

1329
01:46:51,600 --> 01:46:54,100
Prostule...

1330
01:47:08,700 --> 01:47:10,800
Alo, poșta?

1331
01:47:10,800 --> 01:47:14,300
Sunt Suh Tae-yoon,
de la poliție.

1332
01:47:14,300 --> 01:47:18,000
Au venit documentele
din America?

1333
01:47:19,500 --> 01:47:20,500
Sigur?

1334
01:47:22,600 --> 01:47:26,500
Sun din nou pentru că
este foarte important!

1335
01:47:26,500 --> 01:47:31,800
Din acest motiv vă rog să ne anunțați
imediat ce ajung.

1336
01:47:34,900 --> 01:47:35,900
Alo?

1337
01:47:39,600 --> 01:47:40,600
Acum?

1338
01:47:42,300 --> 01:47:44,500
De ce m-ai chemat aici?

1339
01:47:44,500 --> 01:47:48,100
De ce?
Nu am și eu dreptul să te chem?

1340
01:47:48,100 --> 01:47:50,200
Arăți obosit,

1341
01:47:50,200 --> 01:47:52,700
Dormi bine?

1342
01:47:53,800 --> 01:47:58,100
Care polițist poate să spună
că doarme bine?

1343
01:47:58,100 --> 01:47:59,100
Ce ai?

1344
01:47:59,600 --> 01:48:03,300
Pescari? Nenorociții de braconieri.

1345
01:48:06,700 --> 01:48:12,000
De ce m-ai chemat aici când știi
că sunt foarte ocupat?

1346
01:48:13,500 --> 01:48:16,400
Arăți ca un cadavru.

1347
01:48:19,200 --> 01:48:22,200
Poate n-are rost să te întreb,

1348
01:48:22,200 --> 01:48:26,000
dar n-ai putea să faci și altceva?

1349
01:48:26,000 --> 01:48:29,600
Poți să renunți la slujba asta?

1350
01:49:49,500 --> 01:49:51,200
Departamentul Omucideri!

1351
01:49:51,200 --> 01:49:52,200
Omucideri!

1352
01:49:52,800 --> 01:49:55,200
Ai atât de multe vizite seara?

1353
01:49:55,200 --> 01:49:58,700
Sunt banii așa de importanți?

1354
01:49:59,900 --> 01:50:03,500
Bunica lui Bo-kyung a leșinat
din nou. Trebuie să mă duc.

1355
01:50:03,500 --> 01:50:06,200
Meriți o medalie.

1356
01:50:07,000 --> 01:50:11,100
O să-ți dea una
Ministerul sănătății.

1357
01:50:19,400 --> 01:50:20,400
Șefule!

1358
01:50:20,700 --> 01:50:22,900
Park Hyun-gyu trebuia să fie acasă
de 2 ore.

1359
01:50:22,900 --> 01:50:26,600
Sunt șase stații de autobuz de aici
până la locuința lui.

1360
01:50:26,600 --> 01:50:28,700
Pune ceva la cale.

1361
01:50:28,700 --> 01:50:31,300
E posibil ca un suspect aflat sub ancheta
să se gândească la altă crimă?

1362
01:50:31,300 --> 01:50:34,100
E capabil de asta.

1363
01:50:34,500 --> 01:50:38,300
- E nebun.
- Tu pari acum nebunul!

1364
01:50:38,900 --> 01:50:43,700
Când vine testul ADN,
e terminat. Așa că așteaptă

1365
01:50:45,300 --> 01:50:48,000
I-am dat drumul...

1366
01:50:48,000 --> 01:50:51,300
Nu mai fii așa de supărat!

1367
01:52:31,800 --> 01:52:32,800
Cetățeni,

1368
01:52:33,400 --> 01:52:36,600
acesta este un exercițiu de apărare.

1369
01:52:36,600 --> 01:52:40,500
în curând se va întrerupe
curentul...

1370
01:53:55,500 --> 01:54:00,900
Cum se va desfășura ancheta
în lumina acestui nou incident?

1371
01:54:14,600 --> 01:54:18,400
O rană pe sin făcută cu briciul...

1372
01:54:20,300 --> 01:54:21,300
Ce naiba?

1373
01:54:23,300 --> 01:54:26,600
Are ceva îndesat
în vagin.

1374
01:54:27,200 --> 01:54:31,100
Cum?
Pare un creion cu cap rotund,

1375
01:54:31,200 --> 01:54:33,700
și o lingură.

1376
01:54:34,300 --> 01:54:35,300
Iisuse...

1377
01:54:38,600 --> 01:54:41,500
Uită-te, cu atenție.

1378
01:54:48,800 --> 01:54:51,400
Stai, ce e asta?

1379
01:54:51,700 --> 01:54:52,700
Un bandaj.

1380
01:55:07,400 --> 01:55:08,400
Ce faci?

1381
01:55:11,400 --> 01:55:14,600
De ce atingi un cadavru?

1382
01:55:39,000 --> 01:55:40,000
Ce este?

1383
01:55:43,600 --> 01:55:46,600
Ridică-te, nenorocitule!

1384
01:55:52,400 --> 01:55:54,900
Împuțitule!

1385
01:55:58,100 --> 01:56:00,700
Sus, nenorocitule.

1386
01:56:04,100 --> 01:56:06,700
Te poți numi om?

1387
01:56:18,100 --> 01:56:22,100
N-o să-i pese nimănui dacă te omor.

1388
01:56:32,600 --> 01:56:33,600
Spune-mi!

1389
01:56:35,400 --> 01:56:38,900
Spune-mi ca tu le-ai omorât!

1390
01:56:39,800 --> 01:56:40,800
Spune-mi!

1391
01:56:41,900 --> 01:56:45,200
Tu le-ai omorât pe toate!

1392
01:57:04,800 --> 01:57:05,800
Da.

1393
01:57:06,700 --> 01:57:09,200
Le-am omorât.

1394
01:57:10,300 --> 01:57:13,600
Eu le-am omorât pe toate.

1395
01:57:16,300 --> 01:57:19,400
Asta vroiai să auzi, nu?

1396
01:57:19,500 --> 01:57:20,500
Nu?

1397
01:57:22,100 --> 01:57:24,900
Te simți mai bine?

1398
01:57:28,900 --> 01:57:31,400
Inspectore Suh!

1399
01:57:32,600 --> 01:57:35,500
A venit rezultatul din America!

1400
01:57:35,500 --> 01:57:36,500
Citește-l!

1401
01:57:38,100 --> 01:57:40,600
Împuțitule.

1402
01:57:41,800 --> 01:57:44,300
Nenorocitule!

1403
01:57:44,300 --> 01:57:45,600
Credeai că ne păcălești, nu!

1404
01:57:45,600 --> 01:57:48,100
Nenorocitule!

1405
01:57:49,200 --> 01:57:51,700
Așa credeai!

1406
01:58:08,000 --> 01:58:09,000
Ce este?

1407
01:58:33,800 --> 01:58:37,300
"Întrucât DNA-ul suspectului nu corespunde
exact cu cel găsit pe hainele victimei

1408
01:58:37,300 --> 01:58:41,300
nu se poate spune cu precizie
ca acesta este criminalul ".

1409
01:58:41,300 --> 01:58:44,600
Trebuie să fie o greșeală.

1410
01:58:53,600 --> 01:58:57,700
Hârtia asta minte.
N-am nevoie de ea.

1411
01:59:10,200 --> 01:59:12,700
Ce scrie acolo?

1412
01:59:20,800 --> 01:59:24,200
Chiar nu ești tu criminalul?

1413
01:59:30,600 --> 01:59:33,600
Uită-te în ochii mei.

1414
02:00:03,600 --> 02:00:06,600
În ochii mei! Uită-te!

1415
02:00:19,900 --> 02:00:22,700
La dracu, nu știu.

1416
02:00:29,000 --> 02:00:32,200
Crezi că ești om, bestie?

1417
02:00:35,300 --> 02:00:36,300
Pleacă!

1418
02:00:39,100 --> 02:00:42,300
Pleacă de aici, împuțitule!

1419
02:00:44,900 --> 02:00:47,400
Nenorocitule.

1420
02:01:56,100 --> 02:01:58,600
Nu mai pot.

1421
02:02:38,400 --> 02:02:39,400
Chi-hyuk.

1422
02:02:40,900 --> 02:02:44,600
Te-ai jucat la computer
toată noaptea, nu?

1423
02:02:44,600 --> 02:02:45,600
Da sau nu?

1424
02:02:52,200 --> 02:02:55,000
Uită-te în ochii mei, fiule.

1425
02:02:55,000 --> 02:02:57,600
Ai ochii roșii.

1426
02:02:57,700 --> 02:02:59,500
Ai jucat bine?

1427
02:02:59,500 --> 02:03:00,500
Da!

1428
02:03:00,600 --> 02:03:05,100
Dacă ai învața la fel de bine
cum te joci.

1429
02:03:05,200 --> 02:03:09,400
Dacă nu ai nimic de învățat pentru scoala,
măcar fă niște niște exerciții exerciții.

1430
02:03:09,400 --> 02:03:12,100
Să stai atâta timp în fata
computerului nu e sănătos...

1431
02:03:12,100 --> 02:03:13,100
N-am stat!

1432
02:03:13,900 --> 02:03:15,800
Cum adică n-ai stat?

1433
02:03:15,800 --> 02:03:19,300
Crezi ca ochii mei
pot fi păcăliți așa ușor?

1434
02:03:19,300 --> 02:03:22,100
A spus că nu.
Crede-l.

1435
02:03:22,100 --> 02:03:26,500
Nu, directorul Oh
m-a sunat acum două zile.

1436
02:03:28,400 --> 02:03:33,200
Tot spunea că nu poți să faci asta
ca nu e cinstit.

1437
02:03:33,200 --> 02:03:36,200
Doar n-o să-l crezi.

1438
02:03:37,200 --> 02:03:40,000
Am greșit cu ceva?

1439
02:03:40,600 --> 02:03:44,600
Sunt pe drum acum
cu produsul nostru.

1440
02:03:46,600 --> 02:03:50,900
Bine, hai să luăm cina cu
directorul Oh.

1441
02:03:52,300 --> 02:03:55,800
A trecut ceva timp de atunci.

1442
02:03:57,400 --> 02:04:00,600
Chul-yong!
Oprește puțin!

1443
02:05:38,400 --> 02:05:40,900
E ceva acolo?

1444
02:05:41,800 --> 02:05:44,300
E cineva acolo?

1445
02:05:44,700 --> 02:05:45,700
Nu...

1446
02:05:47,400 --> 02:05:50,400
Atunci de ce te uiți?

1447
02:05:51,300 --> 02:05:53,800
Mă uit și eu.

1448
02:05:53,900 --> 02:05:54,900
E ciudat.

1449
02:05:57,600 --> 02:05:58,600
Ce anume?

1450
02:06:00,400 --> 02:06:02,100
Acum puțin timp,

1451
02:06:02,100 --> 02:06:07,000
am mai văzut un bărbat aici
și se uita tot acolo.

1452
02:06:10,000 --> 02:06:13,400
L-am întrebat același lucru.

1453
02:06:13,600 --> 02:06:15,700
La ce se uita acolo înăuntru.

1454
02:06:15,700 --> 02:06:18,200
Și ce-a spus?

1455
02:06:18,200 --> 02:06:19,200
Ce-a spus?

1456
02:06:20,100 --> 02:06:21,100
Păi...

1457
02:06:21,800 --> 02:06:26,200
Și-a amintit ca a făcut ceva aici
cu mult timp în urmă,

1458
02:06:26,200 --> 02:06:30,100
așa că s-a întors
să revadă locul.

1459
02:06:43,800 --> 02:06:46,600
I-ai văzut chipul?

1460
02:06:51,000 --> 02:06:52,000
Cum arata?

1461
02:06:54,300 --> 02:06:55,300
Păi...

1462
02:06:57,500 --> 02:07:00,400
Era un chip obișnuit.

1463
02:07:01,500 --> 02:07:04,300
În ce sens obișnuit?

1464
02:07:05,600 --> 02:07:06,600
Era...

1465
02:07:09,200 --> 02:07:11,700
un chip comun.

1466
02:07:13,200 --> 02:07:21,100
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com

1467
02:07:26,000 --> 02:07:30,700
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com

1468
02:07:53,500 --> 02:07:57,200
Cu SONG Kang-Ho - Inspector Park

1469
02:07:57,600 --> 02:08:00,600
KIM Sang-Kyung - Inspector Suh

1470
02:08:00,600 --> 02:08:03,300
REGIA BONG Joon-Ho

1471
02:08:04,000 --> 02:08:06,700
Scenariul- BONG Joon-Ho și SHIM Sung-Bo

1472
02:08:06,700 --> 02:08:09,500
după o poveste de KIM Kwang-II

1473
02:08:09,500 --> 02:08:12,400
Imaginea- KIM Hyung-Gu

1474
02:08:12,900 --> 02:08:15,800
Muzica - IWASHIRO Taroh

1475
02:08:16,400 --> 02:08:20,200
Subtitles by Darcy
Paquet and Yeon Hyeon-sook

1476
02:08:20,200 --> 02:08:24,300
Sponsored by KOFIC
- Korean Film Commission -

1477
02:08:24,300 --> 02:08:27,600
Processed by L.V.T. Paris

