1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

2
00:01:19,972 --> 00:01:21,300
<i>Three one. Thirty-one.</i>

3
00:01:23,016 --> 00:01:25,009
<i>- Over here!
- Ah, Mrs Lucas.</i>

4
00:01:25,811 --> 00:01:27,637
<i>Congratulations, Mrs Lucas.</i>

5
00:01:32,108 --> 00:01:37,529
<i>And now, to the first prize in today's raffle
in aid of the "roof appeal."</i>

6
00:01:37,780 --> 00:01:39,108
<i>Thank you, Lily.</i>

7
00:01:42,201 --> 00:01:46,198
<i>Indeed. The magnificent holiday
to the South of France,</i>

8
00:01:46,288 --> 00:01:48,909
<i>kindly sponsored
by Dalesborough Travel Limited.</i>

9
00:01:48,999 --> 00:01:51,038
<i>So thank you, guys.</i>

10
00:01:54,796 --> 00:01:58,129
<i>The winner of this prize will travel
by Eurostar train to Paris,</i>

11
00:01:58,215 --> 00:02:00,124
<i>then catch the fast train south</i>

12
00:02:00,217 --> 00:02:05,009
<i>before spending the week on the beaches
of the French Riviera.</i>

13
00:02:07,516 --> 00:02:11,180
<i>This fabulous prize also includes
200 euros spending money</i>

14
00:02:11,269 --> 00:02:14,554
<i>and, Barbara, this wonderful video camera,</i>

15
00:02:14,647 --> 00:02:18,894
<i>kindly donated by A&K Electrics
of Arbor Road. So thank you.</i>

16
00:02:19,485 --> 00:02:23,814
<i>Right. The winner of this amazing prize is...</i>

17
00:02:31,663 --> 00:02:33,240
<i>Nine one nine.</i>

18
00:02:36,667 --> 00:02:38,245
<i>Nine one nine.</i>

19
00:02:41,588 --> 00:02:44,673
<i>Anybody have ticket 919?</i>

20
00:02:45,634 --> 00:02:49,880
<i>If there is no claimant, I'll have to pick
another ticket from the bucket.</i>

21
00:02:52,974 --> 00:02:54,172
<i>Anyone?</i>

22
00:02:55,059 --> 00:02:56,174
Yes.

23
00:02:56,686 --> 00:02:57,717
Yes!

24
00:02:58,187 --> 00:02:59,432
Yes!

25
00:02:59,688 --> 00:03:02,013
<i>It's me. It's me. I'm the...</i>

26
00:03:45,647 --> 00:03:47,972
Cannes. Cannes.

27
00:04:02,121 --> 00:04:03,283
Coffee?

28
00:04:04,873 --> 00:04:05,988
Sugar?

29
00:04:08,251 --> 00:04:10,327
You speak very good French.

30
00:05:14,312 --> 00:05:15,343
Hello.

31
00:05:21,902 --> 00:05:25,069
<i>Oui, choo-choo, Gare de Lyon.</i>

32
00:05:35,957 --> 00:05:38,364
To the arch at La Défense, please.

33
00:08:07,804 --> 00:08:09,678
Look. Should we do anything?

34
00:08:17,313 --> 00:08:18,558
Relax.

35
00:08:18,939 --> 00:08:20,848
<i>I think he's English.</i>

36
00:08:20,941 --> 00:08:22,815
<i>Monsieur Clay, how long
will you stay in Paris?</i>

37
00:08:22,901 --> 00:08:25,938
<i>Of course I'll be in Cannes
Sunday for my premiere.</i>

38
00:08:26,029 --> 00:08:28,947
<i>Until then, I'm working
on an exciting new project</i>

39
00:08:29,032 --> 00:08:31,570
with this wonderful actress, Sylvie.

40
00:08:31,659 --> 00:08:33,154
- Sabine.
- Right.

41
00:08:34,412 --> 00:08:36,239
One last question,
please. Mr Clay.

42
00:08:36,330 --> 00:08:38,287
Out of the way!
Out of the way!

43
00:09:21,247 --> 00:09:22,361
12:05.

44
00:10:33,438 --> 00:10:37,305
Stop! Stop! Stop! Stop!

45
00:10:45,490 --> 00:10:46,949
1:00.

46
00:11:02,006 --> 00:11:03,915
Are you here for lunch?

47
00:11:04,007 --> 00:11:05,799
Follow me.

48
00:11:30,615 --> 00:11:33,699
May I recommend the seafood platter?

49
00:11:36,788 --> 00:11:37,819
Yes?

50
00:11:39,165 --> 00:11:40,244
Yes.

51
00:12:20,870 --> 00:12:22,114
What is this?

52
00:12:39,220 --> 00:12:40,595
<i>What's this?</i>

53
00:14:46,295 --> 00:14:50,339
<i>Don't forget the langoustines.</i>

54
00:16:34,352 --> 00:16:35,550
Cannes.

55
00:16:41,775 --> 00:16:45,310
Could you video me?

56
00:16:47,698 --> 00:16:48,777
Yeah.

57
00:17:00,918 --> 00:17:03,409
No, back. Back a bit.

58
00:17:04,546 --> 00:17:07,215
Back, back, back, back, stop.

59
00:17:08,216 --> 00:17:09,248
Okay.

60
00:17:34,616 --> 00:17:36,525
No, no, no, no.

61
00:17:38,703 --> 00:17:40,161
<i>Back, back, I'II...</i>

62
00:17:40,621 --> 00:17:42,199
<i>We'll do it again, eh?</i>

63
00:18:18,447 --> 00:18:19,823
Stop. Help!

64
00:18:20,574 --> 00:18:22,282
<i>Open... Open the door.</i>

65
00:18:23,827 --> 00:18:25,321
<i>There's nothing here.</i>

66
00:18:25,412 --> 00:18:26,575
Stop!

67
00:18:28,123 --> 00:18:29,154
Hey!

68
00:18:30,250 --> 00:18:31,958
<i>Help! Help! Open...</i>

69
00:18:39,425 --> 00:18:40,540
Papa!

70
00:18:45,097 --> 00:18:46,128
Papa!

71
00:18:46,431 --> 00:18:51,638
- Papa, what should I do?
- Get off at the next stop.

72
00:18:52,395 --> 00:18:53,426
Papa!

73
00:22:51,781 --> 00:22:52,813
No!

74
00:22:57,995 --> 00:22:59,324
My bag.

75
00:23:33,695 --> 00:23:35,403
<i>Look at that...</i>

76
00:23:49,126 --> 00:23:50,157
Yes.

77
00:24:37,628 --> 00:24:38,957
Stay calm.

78
00:24:48,138 --> 00:24:49,217
Papa!

79
00:24:59,565 --> 00:25:02,021
<i>The train's not stopping.</i>

80
00:25:05,487 --> 00:25:08,488
Papa, what should I do?

81
00:25:09,741 --> 00:25:12,149
Mobile telephone.

82
00:25:31,761 --> 00:25:33,339
Papa! Papa!

83
00:25:42,605 --> 00:25:45,605
His fingers are over the last two numbers.

84
00:25:57,410 --> 00:26:00,861
<i>Right. 06, 08...</i>

85
00:26:01,372 --> 00:26:04,538
<i>I'll write down all the possibles.</i>

86
00:26:05,959 --> 00:26:08,497
01, 02,

87
00:26:08,962 --> 00:26:11,204
<i>03, 04...</i>

88
00:26:13,049 --> 00:26:14,757
<i>...59, 60...</i>

89
00:26:15,385 --> 00:26:17,710
<i>...97, 98,</i>

90
00:26:18,262 --> 00:26:19,922
99.

91
00:26:51,710 --> 00:26:54,379
Mr Dupont is unavailable.

92
00:27:11,228 --> 00:27:13,932
Hurry up and get on!

93
00:27:37,251 --> 00:27:38,995
Tickets, please.

94
00:27:45,843 --> 00:27:48,168
You get in there. Go, go.

95
00:29:00,161 --> 00:29:01,240
Excuse me.

96
00:29:01,912 --> 00:29:04,320
Can I have some money, please,

97
00:29:04,540 --> 00:29:07,161
so I can telephone my Dad?

98
00:29:09,211 --> 00:29:11,250
Please?

99
00:29:12,422 --> 00:29:14,130
Please?

100
00:29:20,763 --> 00:29:22,091
Thank you.

101
00:29:56,838 --> 00:29:58,036
<i>What's all that?</i>

102
00:30:02,259 --> 00:30:03,504
Yes!

103
00:30:05,346 --> 00:30:06,543
Come on.

104
00:30:21,610 --> 00:30:24,362
I gave him my number. He will ring.

105
00:30:25,072 --> 00:30:27,360
<i>Don't worry, he will ring.</i>

106
00:31:10,864 --> 00:31:12,192
Stop them!

107
00:31:14,534 --> 00:31:15,909
Vandals!

108
00:31:24,668 --> 00:31:26,744
<i>I'm hungry.</i>

109
00:31:57,031 --> 00:31:58,276
Come on.

110
00:32:32,480 --> 00:32:33,974
- Hey.
- Hey.

111
00:32:34,858 --> 00:32:37,064
Do you have some proper music?

112
00:32:37,318 --> 00:32:39,891
<i>Something that I'd like to listen to.</i>

113
00:32:55,210 --> 00:32:57,535
Okay, never mind. Bye.

114
00:36:42,793 --> 00:36:44,453
To Cannes?

115
00:38:28,140 --> 00:38:29,171
Damn!

116
00:41:25,261 --> 00:41:26,589
<i>What the...</i>

117
00:41:29,765 --> 00:41:30,927
<i>What's this?</i>

118
00:41:35,645 --> 00:41:36,808
<i>No...</i>

119
00:41:44,528 --> 00:41:45,559
Good.

120
00:45:41,162 --> 00:45:42,193
Wait!

121
00:45:42,330 --> 00:45:45,532
<i>Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait...</i>

122
00:45:48,544 --> 00:45:49,623
Wait, wait!

123
00:45:59,262 --> 00:46:00,720
Oh, yeah!

124
00:46:01,556 --> 00:46:03,050
Oh, yeah!

125
00:46:03,224 --> 00:46:04,422
Oh, yeah!

126
00:48:59,218 --> 00:49:01,258
Cut! Cut! Cut!

127
00:49:02,388 --> 00:49:05,591
What the hell is he doing?
Where did he come from?

128
00:49:05,683 --> 00:49:08,220
Some of us here
are trying to make a work of art!

129
00:49:09,603 --> 00:49:11,679
Everyone, back in position!

130
00:49:15,400 --> 00:49:19,267
Get him in something different
and put him in the background.

131
00:49:19,362 --> 00:49:21,983
You, sweetheart. You never stop, okay?

132
00:49:24,241 --> 00:49:28,488
<i>Remember, you're crazy
for the taste of Fruzzi yogurt.</i>

133
00:49:37,337 --> 00:49:39,662
Well, how long does it take to reset?

134
00:49:54,894 --> 00:49:58,429
Then why is everyone
moving in slow motion?

135
00:50:42,271 --> 00:50:43,646
<i>Yeah, there's a hook.</i>

136
00:50:47,860 --> 00:50:52,106
Cannes jury member Emil Dachevsky,
the Russian film director,

137
00:50:52,489 --> 00:50:58,112
explained that his son Stepan was last seen
on a train with a mysterious foreigner.

138
00:51:00,705 --> 00:51:03,112
<i>As soon as I saw him I thought, "He's evil."</i>

139
00:51:03,457 --> 00:51:04,488
Action!

140
00:51:16,219 --> 00:51:17,298
Cut!

141
00:51:19,972 --> 00:51:22,380
The guy with the video camera is fired.

142
00:51:29,273 --> 00:51:30,553
<i>You're fired!</i>

143
00:51:30,649 --> 00:51:31,680
What?

144
00:51:32,442 --> 00:51:33,817
Down again!

145
00:51:50,083 --> 00:51:51,910
- Are you ready?
- Yep.

146
00:51:52,002 --> 00:51:53,247
Action!

147
00:52:02,094 --> 00:52:03,802
Cut! Cut! Cut!

148
00:52:05,222 --> 00:52:06,681
My explosion!

149
00:52:07,683 --> 00:52:09,094
<i>Where's my explosion?</i>

150
00:52:10,352 --> 00:52:14,017
All I want is an explosion.
A little, tiny explosion.

151
00:52:14,940 --> 00:52:15,971
Is that too much to ask?

152
00:52:17,817 --> 00:52:19,015
Damn it.

153
00:52:21,696 --> 00:52:23,653
Is it really so hard for you guys?

154
00:52:23,739 --> 00:52:26,277
I mean, all you have to do is this.

155
00:53:34,387 --> 00:53:35,502
Hello.

156
00:53:36,806 --> 00:53:39,475
You saved my life earlier.

157
00:53:43,896 --> 00:53:45,224
Going far?

158
00:53:48,317 --> 00:53:49,941
<i>Isn't she a beauty?</i>

159
00:53:54,781 --> 00:53:55,979
Dunlop.

160
00:54:01,287 --> 00:54:03,030
<i>I'm going to Cannes.</i>

161
00:54:03,914 --> 00:54:05,823
Cannes. Cannes.

162
00:54:11,797 --> 00:54:13,374
Come on, get in.

163
00:54:21,514 --> 00:54:22,759
Look at this.

164
00:54:30,189 --> 00:54:32,015
<i>So, you're Spanish?</i>

165
00:54:33,316 --> 00:54:34,431
No?

166
00:54:36,027 --> 00:54:37,936
What is that accent?

167
00:54:38,529 --> 00:54:39,727
Wait.

168
00:54:39,864 --> 00:54:41,572
Let me guess.

169
00:54:43,451 --> 00:54:44,945
<i>You're not Italian?</i>

170
00:54:45,035 --> 00:54:46,364
- No.
- No.

171
00:54:47,037 --> 00:54:48,068
No.

172
00:54:48,372 --> 00:54:51,207
<i>And you're not Greek, no?</i>

173
00:54:53,710 --> 00:54:56,201
<i>You are...</i>

174
00:54:59,841 --> 00:55:02,248
<i>You're Russian, yes?</i>

175
00:55:07,222 --> 00:55:12,217
- What kind of idiot are you?
- What kind of duck are you?

176
00:55:26,907 --> 00:55:28,734
My name is Sabine.

177
00:55:30,410 --> 00:55:33,115
<i>I am Sabine... And you are?</i>

178
00:55:35,415 --> 00:55:36,530
Bean.

179
00:55:36,750 --> 00:55:37,864
Bean?

180
00:55:38,585 --> 00:55:39,664
Bean.

181
00:55:40,253 --> 00:55:41,747
Bean. Sabine.

182
00:55:42,755 --> 00:55:44,214
Bean. Sabine.

183
00:55:44,465 --> 00:55:47,668
Bean, Sabine. Bean, Sabine. Bean, Sabine.

184
00:55:53,473 --> 00:55:54,588
Bean, Sabine.

185
00:56:02,523 --> 00:56:04,480
Do you like my costumes?

186
00:56:04,900 --> 00:56:07,225
I love dressing up.

187
00:56:10,113 --> 00:56:13,233
My invitation to the Cannes Film Festival.

188
00:56:13,575 --> 00:56:16,326
Remember the director
of the yogurt commercial?

189
00:56:19,163 --> 00:56:21,701
Cut. Cut.

190
00:56:26,420 --> 00:56:28,459
I have a small part in his film.

191
00:56:28,547 --> 00:56:30,421
<i>I'm going to be a big star.</i>

192
00:56:31,591 --> 00:56:33,750
<i>He says it's his masterpiece.</i>

193
00:56:34,678 --> 00:56:36,302
I need the loo.

194
00:56:36,763 --> 00:56:38,008
Sorry.

195
00:57:21,596 --> 00:57:23,469
I never got on the bus.

196
00:57:24,140 --> 00:57:26,677
I was with these cool guys.

197
00:57:26,976 --> 00:57:28,304
Hello.

198
00:58:09,807 --> 00:58:12,297
<i>I can't wait to show this to Papa.</i>

199
00:58:13,351 --> 00:58:16,103
<i>It's amazing meeting your son like that.</i>

200
00:58:16,896 --> 00:58:18,853
Is she your girlfriend?

201
00:58:20,692 --> 00:58:22,684
<i>You're full of surprises.</i>

202
00:58:22,985 --> 00:58:25,025
Are you going to marry her?

203
00:58:25,112 --> 00:58:27,520
<i>So does that mean you're married?</i>

204
00:58:36,164 --> 00:58:38,038
Telephone! Papa!

205
00:59:23,958 --> 00:59:26,365
<i>Estelle, tell me you love me or it's over.</i>

206
01:03:47,866 --> 01:03:49,195
We made it.

207
01:03:58,460 --> 01:04:00,950
The sea! I can see the sea!

208
01:04:13,557 --> 01:04:15,882
Thank you.

209
01:04:20,730 --> 01:04:23,221
Can you video me now?

210
01:04:35,535 --> 01:04:37,824
You can see Cannes over there.

211
01:04:44,418 --> 01:04:47,752
Oh, my goodness,
the premiere starts in an hour.

212
01:04:59,015 --> 01:05:00,723
<i>Bienvenue and welcome</i>

213
01:05:00,808 --> 01:05:05,351
<i>to the 59th Cannes
International Film Festival.</i>

214
01:05:05,438 --> 01:05:08,308
<i>And on the red carpet is Mr Carson Clay,</i>

215
01:05:08,399 --> 01:05:12,645
<i>the director of our premiere, Playback Time.</i>

216
01:05:12,736 --> 01:05:15,737
<i>And jury member Mr Emil Dachevsky,</i>

217
01:05:15,822 --> 01:05:19,950
<i>attending today despite there being
no news of his missing son.</i>

218
01:05:47,601 --> 01:05:49,594
<i>I'm going to get changed.</i>

219
01:05:50,479 --> 01:05:51,854
Fill her up.

220
01:05:56,818 --> 01:05:58,976
<i>Ladies and gentlemen,</i>

221
01:05:59,070 --> 01:06:00,979
<i>Mr Carson Clay.</i>

222
01:06:10,539 --> 01:06:14,371
<i>This film is for all of us
who hunger for truth.</i>

223
01:06:15,877 --> 01:06:18,285
<i>For all of us who cry out in pain.</i>

224
01:06:19,797 --> 01:06:22,335
<i>For those whose souls yearn to sing.</i>

225
01:06:24,093 --> 01:06:25,717
<i>He says it's a very good film.</i>

226
01:06:31,975 --> 01:06:35,842
<i>As pictures were released of the Englishman
believed to have abducted the son</i>

227
01:06:35,937 --> 01:06:38,854
<i>of Cannes film festival jury member
Emil Dachevsky,</i>

228
01:06:39,315 --> 01:06:43,265
<i>a positive ID of the boy was made
at a service station yesterday.</i>

229
01:06:43,402 --> 01:06:47,482
<i>The police now believe the man is travelling
with a female accomplice.</i>

230
01:06:48,115 --> 01:06:50,570
<i>A national manhunt has been launched</i>

231
01:06:50,659 --> 01:06:55,237
<i>and stop-and-search procedures
have been instigated right across France.</i>

232
01:07:05,589 --> 01:07:07,333
You are not Russian?

233
01:07:08,300 --> 01:07:09,331
No.

234
01:07:09,593 --> 01:07:11,799
<i>You are not this boy's father?</i>

235
01:07:14,139 --> 01:07:15,170
No.

236
01:07:15,265 --> 01:07:16,842
You are English?

237
01:07:19,978 --> 01:07:22,551
Do you know the whole of France
is looking for you?

238
01:07:22,647 --> 01:07:24,639
Now they look for me, too.

239
01:07:24,982 --> 01:07:27,390
Who are you? Where are you going?

240
01:07:32,739 --> 01:07:34,198
To the beach.

241
01:08:17,822 --> 01:08:22,448
<i>This boy's father is a judge at the premiere
of my film. We take him there.</i>

242
01:08:25,579 --> 01:08:27,073
And the beach?

243
01:08:27,998 --> 01:08:29,327
Forget the beach.

244
01:08:29,416 --> 01:08:33,200
I have only one scene in this movie.
I am not going to miss this premiere.

245
01:08:33,295 --> 01:08:35,916
Not for you, not for the police. Okay?

246
01:08:36,673 --> 01:08:38,416
Now, do as I say.

247
01:08:57,025 --> 01:08:58,519
My daughter.

248
01:09:03,406 --> 01:09:05,647
My mother.

249
01:09:14,875 --> 01:09:16,203
<i>She's Spanish,</i>

250
01:09:20,046 --> 01:09:21,706
and very deaf.

251
01:09:22,340 --> 01:09:24,581
<i>Sir, we're in a great hurry.</i>

252
01:09:24,675 --> 01:09:28,091
<i>I don't want to miss my premiere.</i>

253
01:09:29,722 --> 01:09:31,465
No problem. Leave it to us.

254
01:09:45,319 --> 01:09:47,193
<i>Come on, we'll find Papa.</i>

255
01:09:57,205 --> 01:09:58,913
Here you are, sir.

256
01:10:00,416 --> 01:10:02,409
<i>It's for one person only.</i>

257
01:10:02,710 --> 01:10:04,252
<i>No, she's my daughter! Please!</i>

258
01:10:04,337 --> 01:10:06,246
Leave her with Grandma.

259
01:10:13,428 --> 01:10:14,591
Damn!

260
01:10:37,826 --> 01:10:41,657
<i>What is life
but a teardrop in the eye of infinity?</i>

261
01:10:44,373 --> 01:10:48,205
<i>Together we lived, we laughed, we loved.</i>

262
01:10:50,796 --> 01:10:52,919
<i>But you left me.</i>

263
01:10:54,091 --> 01:10:57,625
<i>And now, I walk this wilderness alone.</i>

264
01:11:15,986 --> 01:11:18,523
<i>What use is a cop with a broken heart?</i>

265
01:11:20,323 --> 01:11:22,896
<i>Without you, I'm nothing.</i>

266
01:11:23,367 --> 01:11:26,368
<i>Nothing. Nothing. Nothing.</i>

267
01:11:27,496 --> 01:11:31,244
<i>Nothing. Nothing. Nothing.</i>

268
01:11:33,335 --> 01:11:34,366
<i>Nothing.</i>

269
01:11:36,796 --> 01:11:37,828
Stop!

270
01:11:40,008 --> 01:11:42,581
Your pass, please, madam.

271
01:11:59,692 --> 01:12:05,113
<i>The Romans lit fires in the skulls
of their dead so they might forget their past.</i>

272
01:12:06,407 --> 01:12:11,781
<i>Wherever I look,
I'm reminded our relationship is dead.</i>

273
01:12:24,131 --> 01:12:26,420
<i>- You stay.
- You okay?</i>

274
01:12:26,509 --> 01:12:28,168
Me, Papa.

275
01:12:28,260 --> 01:12:29,885
<i>On the outside, yeah.</i>

276
01:12:30,888 --> 01:12:32,382
<i>But inside?</i>

277
01:12:35,350 --> 01:12:36,381
<i>Nothing.</i>

278
01:12:46,402 --> 01:12:48,275
<i>DeBrock is making the drop.</i>

279
01:12:49,571 --> 01:12:50,603
<i>Boss...</i>

280
01:12:53,241 --> 01:12:55,068
<i>It's going down, boss.</i>

281
01:12:55,619 --> 01:12:56,947
<i>It's me.</i>

282
01:12:58,580 --> 01:12:59,611
<i>Boss?</i>

283
01:13:01,249 --> 01:13:02,280
<i>Do we go?</i>

284
01:13:02,917 --> 01:13:04,459
<i>He's cornered, boss.</i>

285
01:13:05,461 --> 01:13:07,252
<i>We know he's in there.</i>

286
01:13:12,092 --> 01:13:13,255
<i>Let's do it.</i>

287
01:13:24,478 --> 01:13:25,759
<i>Okay, boss.</i>

288
01:13:27,481 --> 01:13:28,512
<i>Nothing.</i>

289
01:13:31,235 --> 01:13:32,266
Hey.

290
01:13:33,195 --> 01:13:34,475
The little boy?

291
01:13:36,489 --> 01:13:38,281
Oh, look, this is my scene.

292
01:13:40,243 --> 01:13:41,785
<i>It's winter now.</i>

293
01:13:41,995 --> 01:13:45,079
<i>And the seeds of love lie deep within me.</i>

294
01:13:45,623 --> 01:13:47,911
<i>Will spring ever come?</i>

295
01:13:48,876 --> 01:13:51,545
<i>I thought by now I'd have met another,</i>

296
01:13:52,337 --> 01:13:53,535
<i>- but...
- Hi...</i>

297
01:13:54,339 --> 01:13:55,917
<i>It was not to be.</i>

298
01:13:59,552 --> 01:14:01,011
They cut my scene.

299
01:14:06,392 --> 01:14:10,341
<i>But I can show the world
that you were once mine.</i>

300
01:14:11,021 --> 01:14:13,938
<i>I can relive our time together.</i>

301
01:14:14,024 --> 01:14:17,440
<i>Those precious memories
that I yearn to forget.</i>

302
01:14:24,575 --> 01:14:28,026
<i>Time slips through my fingers like sand.</i>

303
01:14:42,633 --> 01:14:46,845
<i>The fires of our love have burned out,
and now there is nothing.</i>

304
01:14:47,805 --> 01:14:51,885
<i>Nothing but a sky black with ashes.</i>

305
01:14:52,768 --> 01:14:56,635
<i>I won't forget you, your kisses like soft fruit.</i>

306
01:14:57,647 --> 01:15:01,645
<i>Your laughter bursting into daylight
like silver.</i>

307
01:15:02,485 --> 01:15:07,396
<i>Your smile like the curl of the sickle moon
in the night sky.</i>

308
01:15:13,537 --> 01:15:17,914
<i>Your luminous beauty, your goodness,
your patience,</i>

309
01:15:19,084 --> 01:15:21,491
<i>how you hung on my every word.</i>

310
01:15:28,968 --> 01:15:31,921
<i>You are now in the arms of another.</i>

311
01:15:32,471 --> 01:15:34,759
<i>Who is he, this man?</i>

312
01:15:36,600 --> 01:15:38,259
<i>Does he have poise?</i>

313
01:15:38,518 --> 01:15:40,309
<i>Does he have grace?</i>

314
01:15:40,395 --> 01:15:42,636
<i>Is he a lover or a fighter?</i>

315
01:15:43,064 --> 01:15:45,768
<i>What powers does he have over you?</i>

316
01:15:46,400 --> 01:15:50,184
<i>Do your eyes dance like fireflies in the night
when he comes to you?</i>

317
01:15:51,280 --> 01:15:55,657
<i>Does your body soften
as your lips shape his name?</i>

318
01:16:00,121 --> 01:16:03,620
<i>I can't believe you've been so selfish.</i>

319
01:16:07,002 --> 01:16:08,497
Open the door.

320
01:16:09,713 --> 01:16:10,744
Open up!

321
01:16:10,881 --> 01:16:12,755
<i>You are consumed by love.</i>

322
01:16:12,841 --> 01:16:14,419
<i>It's Mr Carson Clay.</i>

323
01:16:22,809 --> 01:16:25,430
<i>How does he cast a spell over you,</i>

324
01:16:25,519 --> 01:16:28,437
<i>enchant you, beguile you?</i>

325
01:16:29,982 --> 01:16:32,021
<i>Why did you shut me out?</i>

326
01:16:50,209 --> 01:16:51,619
Come on. Come on.

327
01:17:01,719 --> 01:17:02,964
Where is he?

328
01:17:03,888 --> 01:17:05,679
<i>Where's the projectionist?</i>

329
01:17:05,765 --> 01:17:07,638
<i>I struggled to survive.</i>

330
01:17:08,350 --> 01:17:12,182
<i>When I look back
on the darkest moments of our history,</i>

331
01:17:12,896 --> 01:17:14,853
<i>I knew that we would part.</i>

332
01:17:14,940 --> 01:17:16,315
Whose is this?

333
01:17:16,399 --> 01:17:20,397
<i>And that now, I must let you go.</i>

334
01:17:24,115 --> 01:17:27,530
<i>We will know a deeper, surer love.</i>

335
01:17:27,993 --> 01:17:32,073
<i>It begins fleetingly,
but it deepens and endures.</i>

336
01:17:33,582 --> 01:17:37,282
<i>It grows amidst all the strangeness of life.</i>

337
01:17:37,627 --> 01:17:41,126
<i>It is a beauty we can always depend on.</i>

338
01:17:42,340 --> 01:17:46,005
<i>It is the beauty of friendship.</i>

339
01:18:04,277 --> 01:18:05,439
Stop!

340
01:18:06,404 --> 01:18:07,779
You stole my son!

341
01:18:08,572 --> 01:18:10,066
<i>No, he didn't!</i>

342
01:18:11,658 --> 01:18:14,066
Where is my son? Where is he?

343
01:18:14,995 --> 01:18:16,240
<i>That... Here...</i>

344
01:18:26,839 --> 01:18:28,119
Papa!

345
01:18:31,176 --> 01:18:32,207
Mama!

346
01:18:52,654 --> 01:18:55,655
<i>A very strange thing happens
when you're making a work of art.</i>

347
01:18:55,740 --> 01:18:59,572
<i>Sometimes you don't quite
see the elements coming together,</i>

348
01:18:59,661 --> 01:19:02,578
<i>and then, when it all comes together,
there's something magical,</i>

349
01:19:02,664 --> 01:19:06,246
<i>something organic,
and such a thing happened today,</i>

350
01:19:06,334 --> 01:19:09,038
<i>and everyone said this wouldn't work.</i>

351
01:19:09,295 --> 01:19:11,287
<i>They said it was a terrible risk,</i>

352
01:19:11,380 --> 01:19:14,499
<i>but I want to keep on making films
just like this.</i>

353
01:19:14,800 --> 01:19:20,386
<i>The video-film combination, it's something
that's really been done before,</i>

354
01:19:20,471 --> 01:19:26,058
<i>but not quite like this.
I'm glad the reception was so great.</i>

355
01:19:26,477 --> 01:19:30,724
<i>And I'm just happy to be here.
Vive la France.</i>

356
01:19:31,305 --> 01:19:37,238
Please rate this subtitle at www.osdb.link/jk7j
Help other users to choose the best subtitles