0
00:01:19,972 --> 00:01:21,300
<i>Three one. Thirty-one.</i>

1
00:01:23,016 --> 00:01:25,009
<i>- Over here!
- Ah, Mrs Lucas.</i>

2
00:01:25,811 --> 00:01:27,637
<i>Congratulations, Mrs Lucas.</i>

3
00:01:32,109 --> 00:01:37,530
<i>And now, to the first prize in today's raffle
in aid of the "roof appeal."</i>

4
00:01:37,781 --> 00:01:39,109
<i>Thank you, Lily.</i>

5
00:01:42,202 --> 00:01:46,199
<i>Indeed. The magnificent holiday
to the South of France,</i>

6
00:01:46,290 --> 00:01:48,911
<i>kindly sponsored
by Dalesborough Travel Limited.</i>

7
00:01:49,001 --> 00:01:51,040
<i>So thank you, guys.</i>

8
00:01:54,798 --> 00:01:58,131
<i>The winner of this prize will travel
by Eurostar train to Paris,</i>

9
00:01:58,217 --> 00:02:00,126
<i>then catch the fast train south</i>

10
00:02:00,220 --> 00:02:05,012
<i>before spending the week on the beaches
of the French Riviera.</i>

11
00:02:07,519 --> 00:02:11,183
<i>This fabulous prize also includes
200 euros spending money</i>

12
00:02:11,272 --> 00:02:14,557
<i>and, Barbara, this wonderful video camera,</i>

13
00:02:14,650 --> 00:02:18,897
<i>kindly donated by A&K Electrics
of Arbor Road. So thank you.</i>

14
00:02:19,489 --> 00:02:23,818
<i>Right. The winner of this amazing prize is...</i>

15
00:02:31,668 --> 00:02:33,245
<i>Nine one nine.</i>

16
00:02:36,672 --> 00:02:38,250
<i>Nine one nine.</i>

17
00:02:41,593 --> 00:02:44,678
<i>Anybody have ticket 919?</i>

18
00:02:45,639 --> 00:02:49,885
<i>If there is no claimant, I'll have to pick
another ticket from the bucket.</i>

19
00:02:52,980 --> 00:02:54,178
<i>Anyone?</i>

20
00:02:55,065 --> 00:02:56,180
Yes.

21
00:02:56,692 --> 00:02:57,723
Yes!

22
00:02:58,193 --> 00:02:59,438
Yes!

23
00:02:59,694 --> 00:03:02,019
<i>It's me. It's me. I'm the...</i>

24
00:03:16,123 --> 00:03:21,497
<font face="Algerian" color="WHITE">MR BEAN'S HOLIDAY
<<<<<<Subs By SIVACHERRY>>>>>></font> 

25
00:03:45,656 --> 00:03:47,981
Cannes. Cannes.

26
00:04:02,131 --> 00:04:03,293
Coffee?

27
00:04:04,884 --> 00:04:05,999
Sugar?

28
00:04:08,262 --> 00:04:10,338
You speak very good French.

29
00:05:14,327 --> 00:05:15,358
Hello.

30
00:05:21,917 --> 00:05:25,084
<i>Oui, choo-choo, Gare de Lyon.</i>

31
00:05:35,973 --> 00:05:38,380
To the arch at La Défense, please.

32
00:08:07,830 --> 00:08:09,704
Look. Should we do anything?

33
00:08:17,340 --> 00:08:18,585
Relax.

34
00:08:18,966 --> 00:08:20,875
<i>I think he's English.</i>

35
00:08:20,968 --> 00:08:22,842
<i>Monsieur Clay, how long
will you stay in Paris?</i>

36
00:08:22,928 --> 00:08:25,965
<i>Of course I'll be in Cannes
Sunday for my premiere.</i>

37
00:08:26,056 --> 00:08:28,974
<i>Until then, I'm working
on an exciting new project</i>

38
00:08:29,059 --> 00:08:31,597
with this wonderful actress, Sylvie.

39
00:08:31,687 --> 00:08:33,182
- Sabine.
- Right.

40
00:08:34,440 --> 00:08:36,267
One last question,
please. Mr Clay.

41
00:08:36,358 --> 00:08:38,315
Out of the way!
Out of the way!

42
00:09:21,278 --> 00:09:22,392
12:05.

43
00:10:33,473 --> 00:10:37,340
Stop! Stop! Stop! Stop!

44
00:10:45,526 --> 00:10:46,985
1:00.

45
00:11:02,043 --> 00:11:03,952
Are you here for lunch?

46
00:11:04,044 --> 00:11:05,836
Follow me.

47
00:11:30,654 --> 00:11:33,738
May I recommend the seafood platter?

48
00:11:36,827 --> 00:11:37,858
Yes?

49
00:11:39,205 --> 00:11:40,284
Yes.

50
00:12:20,912 --> 00:12:22,156
What is this?

51
00:12:39,263 --> 00:12:40,638
<i>What's this?</i>

52
00:14:46,347 --> 00:14:50,391
<i>Don't forget the langoustines.</i>

53
00:16:34,411 --> 00:16:35,609
Cannes.

54
00:16:41,834 --> 00:16:45,369
Could you video me?

55
00:16:47,757 --> 00:16:48,836
Yeah.

56
00:17:00,978 --> 00:17:03,469
No, back. Back a bit.

57
00:17:04,606 --> 00:17:07,275
Back, back, back, back, stop.

58
00:17:08,277 --> 00:17:09,309
Okay.

59
00:17:34,678 --> 00:17:36,587
No, no, no, no.

60
00:17:38,766 --> 00:17:40,224
<i>Back, back, I'II...</i>

61
00:17:40,684 --> 00:17:42,262
<i>We'll do it again, eh?</i>

62
00:18:18,512 --> 00:18:19,888
Stop. Help!

63
00:18:20,639 --> 00:18:22,347
<i>Open... Open the door.</i>

64
00:18:23,893 --> 00:18:25,387
<i>There's nothing here.</i>

65
00:18:25,478 --> 00:18:26,641
Stop!

66
00:18:28,189 --> 00:18:29,220
Hey!

67
00:18:30,316 --> 00:18:32,024
<i>Help! Help! Open...</i>

68
00:18:39,492 --> 00:18:40,607
Papa!

69
00:18:45,164 --> 00:18:46,195
Papa!

70
00:18:46,498 --> 00:18:51,705
- Papa, what should I do?
- Get off at the next stop.

71
00:18:52,462 --> 00:18:53,493
Papa!

72
00:22:51,864 --> 00:22:52,896
No!

73
00:22:58,078 --> 00:22:59,407
My bag.

74
00:23:33,780 --> 00:23:35,488
<i>Look at that...</i>

75
00:23:49,212 --> 00:23:50,243
Yes.

76
00:24:37,717 --> 00:24:39,046
Stay calm.

77
00:24:48,228 --> 00:24:49,307
Papa!

78
00:24:59,656 --> 00:25:02,112
<i>The train's not stopping.</i>

79
00:25:05,578 --> 00:25:08,579
Papa, what should I do?

80
00:25:09,833 --> 00:25:12,241
Mobile telephone.

81
00:25:31,854 --> 00:25:33,432
Papa! Papa!

82
00:25:42,699 --> 00:25:45,699
His fingers are over the last two numbers.

83
00:25:57,505 --> 00:26:00,956
<i>Right. 06, 08...</i>

84
00:26:01,467 --> 00:26:04,633
<i>I'll write down all the possibles.</i>

85
00:26:06,054 --> 00:26:08,592
01, 02,

86
00:26:09,057 --> 00:26:11,299
<i>03, 04...</i>

87
00:26:13,145 --> 00:26:14,853
<i>...59, 60...</i>

88
00:26:15,481 --> 00:26:17,806
<i>...97, 98,</i>

89
00:26:18,358 --> 00:26:20,018
99.

90
00:26:51,808 --> 00:26:54,477
Mr Dupont is unavailable.

91
00:27:11,327 --> 00:27:14,031
Hurry up and get on!

92
00:27:37,352 --> 00:27:39,096
Tickets, please.

93
00:27:45,945 --> 00:27:48,270
You get in there. Go, go.

94
00:29:00,267 --> 00:29:01,346
Excuse me.

95
00:29:02,018 --> 00:29:04,426
Can I have some money, please,

96
00:29:04,647 --> 00:29:07,268
so I can telephone my Dad?

97
00:29:09,318 --> 00:29:11,357
Please?

98
00:29:12,529 --> 00:29:14,237
Please?

99
00:29:20,871 --> 00:29:22,199
Thank you.

100
00:29:56,948 --> 00:29:58,146
<i>What's all that?</i>

101
00:30:02,369 --> 00:30:03,614
Yes!

102
00:30:05,456 --> 00:30:06,653
Come on.

103
00:30:21,721 --> 00:30:24,473
I gave him my number. He will ring.

104
00:30:25,184 --> 00:30:27,472
<i>Don't worry, he will ring.</i>

105
00:31:10,979 --> 00:31:12,307
Stop them!

106
00:31:14,649 --> 00:31:16,024
Vandals!

107
00:31:24,784 --> 00:31:26,860
<i>I'm hungry.</i>

108
00:31:57,149 --> 00:31:58,394
Come on.

109
00:32:32,600 --> 00:32:34,094
- Hey.
- Hey.

110
00:32:34,978 --> 00:32:37,184
Do you have some proper music?

111
00:32:37,438 --> 00:32:40,011
<i>Something that I'd like to listen to.</i>

112
00:32:55,331 --> 00:32:57,656
Okay, never mind. Bye.

113
00:36:42,929 --> 00:36:44,589
To Cannes?

114
00:38:28,283 --> 00:38:29,314
Damn!

115
00:41:25,415 --> 00:41:26,743
<i>What the...</i>

116
00:41:29,919 --> 00:41:31,081
<i>What's this?</i>

117
00:41:35,800 --> 00:41:36,963
<i>No...</i>

118
00:41:44,683 --> 00:41:45,714
Good.

119
00:45:41,332 --> 00:45:42,363
Wait!

120
00:45:42,500 --> 00:45:45,702
<i>Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait...</i>

121
00:45:48,715 --> 00:45:49,794
Wait, wait!

122
00:45:59,434 --> 00:46:00,892
Oh, yeah!

123
00:46:01,728 --> 00:46:03,222
Oh, yeah!

124
00:46:03,396 --> 00:46:04,594
Oh, yeah!

125
00:48:59,401 --> 00:49:01,441
Cut! Cut! Cut!

126
00:49:02,571 --> 00:49:05,774
What the hell is he doing?
Where did he come from?

127
00:49:05,866 --> 00:49:08,403
Some of us here
are trying to make a work of art!

128
00:49:09,787 --> 00:49:11,863
Everyone, back in position!

129
00:49:15,584 --> 00:49:19,451
Get him in something different
and put him in the background.

130
00:49:19,546 --> 00:49:22,167
You, sweetheart. You never stop, okay?

131
00:49:24,426 --> 00:49:28,673
<i>Remember, you're crazy
for the taste of Fruzzi yogurt.</i>

132
00:49:37,522 --> 00:49:39,847
Well, how long does it take to reset?

133
00:49:55,081 --> 00:49:58,616
Then why is everyone
moving in slow motion?

134
00:50:42,461 --> 00:50:43,836
<i>Yeah, there's a hook.</i>

135
00:50:48,050 --> 00:50:52,296
Cannes jury member Emil Dachevsky,
the Russian film director,

136
00:50:52,679 --> 00:50:58,302
explained that his son Stepan was last seen
on a train with a mysterious foreigner.

137
00:51:00,896 --> 00:51:03,303
<i>As soon as I saw him I thought, "He's evil."</i>

138
00:51:03,648 --> 00:51:04,679
Action!

139
00:51:16,411 --> 00:51:17,490
Cut!

140
00:51:20,164 --> 00:51:22,572
The guy with the video camera is fired.

141
00:51:29,466 --> 00:51:30,746
<i>You're fired!</i>

142
00:51:30,842 --> 00:51:31,873
What?

143
00:51:32,635 --> 00:51:34,010
Down again!

144
00:51:50,277 --> 00:51:52,104
- Are you ready?
- Yep.

145
00:51:52,196 --> 00:51:53,441
Action!

146
00:52:02,289 --> 00:52:03,997
Cut! Cut! Cut!

147
00:52:05,417 --> 00:52:06,876
My explosion!

148
00:52:07,878 --> 00:52:09,289
<i>Where's my explosion?</i>

149
00:52:10,547 --> 00:52:14,212
All I want is an explosion.
A little, tiny explosion.

150
00:52:15,136 --> 00:52:16,167
Is that too much to ask?

151
00:52:18,013 --> 00:52:19,211
Damn it.

152
00:52:21,892 --> 00:52:23,849
Is it really so hard for you guys?

153
00:52:23,935 --> 00:52:26,473
I mean, all you have to do is this.

154
00:53:34,588 --> 00:53:35,703
Hello.

155
00:53:37,007 --> 00:53:39,676
You saved my life earlier.

156
00:53:44,097 --> 00:53:45,425
Going far?

157
00:53:48,519 --> 00:53:50,143
<i>Isn't she a beauty?</i>

158
00:53:54,983 --> 00:53:56,181
Dunlop.

159
00:54:01,489 --> 00:54:03,232
<i>I'm going to Cannes.</i>

160
00:54:04,117 --> 00:54:06,026
Cannes. Cannes.

161
00:54:12,000 --> 00:54:13,577
Come on, get in.

162
00:54:21,718 --> 00:54:22,963
Look at this.

163
00:54:30,393 --> 00:54:32,219
<i>So, you're Spanish?</i>

164
00:54:33,520 --> 00:54:34,635
No?

165
00:54:36,232 --> 00:54:38,141
What is that accent?

166
00:54:38,734 --> 00:54:39,932
Wait.

167
00:54:40,069 --> 00:54:41,777
Let me guess.

168
00:54:43,656 --> 00:54:45,150
<i>You're not Italian?</i>

169
00:54:45,240 --> 00:54:46,569
- No.
- No.

170
00:54:47,242 --> 00:54:48,273
No.

171
00:54:48,577 --> 00:54:51,412
<i>And you're not Greek, no?</i>

172
00:54:53,916 --> 00:54:56,407
<i>You are...</i>

173
00:55:00,047 --> 00:55:02,454
<i>You're Russian, yes?</i>

174
00:55:07,429 --> 00:55:12,424
- What kind of idiot are you?
- What kind of duck are you?

175
00:55:27,115 --> 00:55:28,942
My name is Sabine.

176
00:55:30,618 --> 00:55:33,323
<i>I am Sabine... And you are?</i>

177
00:55:35,623 --> 00:55:36,738
Bean.

178
00:55:36,958 --> 00:55:38,072
Bean?

179
00:55:38,794 --> 00:55:39,873
Bean.

180
00:55:40,462 --> 00:55:41,956
Bean. Sabine.

181
00:55:42,964 --> 00:55:44,423
Bean. Sabine.

182
00:55:44,674 --> 00:55:47,877
Bean, Sabine. Bean, Sabine. Bean, Sabine.

183
00:55:53,683 --> 00:55:54,798
Bean, Sabine.

184
00:56:02,733 --> 00:56:04,690
Do you like my costumes?

185
00:56:05,110 --> 00:56:07,435
I love dressing up.

186
00:56:10,324 --> 00:56:13,444
My invitation to the Cannes Film Festival.

187
00:56:13,786 --> 00:56:16,537
Remember the director
of the yogurt commercial?

188
00:56:19,374 --> 00:56:21,912
Cut. Cut.

189
00:56:26,632 --> 00:56:28,671
I have a small part in his film.

190
00:56:28,759 --> 00:56:30,633
<i>I'm going to be a big star.</i>

191
00:56:31,803 --> 00:56:33,962
<i>He says it's his masterpiece.</i>

192
00:56:34,890 --> 00:56:36,514
I need the loo.

193
00:56:36,975 --> 00:56:38,220
Sorry.

194
00:57:21,811 --> 00:57:23,684
I never got on the bus.

195
00:57:24,355 --> 00:57:26,892
I was with these cool guys.

196
00:57:27,192 --> 00:57:28,520
Hello.

197
00:58:10,025 --> 00:58:12,515
<i>I can't wait to show this to Papa.</i>

198
00:58:13,570 --> 00:58:16,322
<i>It's amazing meeting your son like that.</i>

199
00:58:17,115 --> 00:58:19,072
Is she your girlfriend?

200
00:58:20,911 --> 00:58:22,903
<i>You're full of surprises.</i>

201
00:58:23,204 --> 00:58:25,244
Are you going to marry her?

202
00:58:25,331 --> 00:58:27,739
<i>So does that mean you're married?</i>

203
00:58:36,384 --> 00:58:38,258
Telephone! Papa!

204
00:59:24,181 --> 00:59:26,588
<i>Estelle, tell me you love me or it's over.</i>

205
01:03:48,106 --> 01:03:49,435
We made it.

206
01:03:58,701 --> 01:04:01,191
The sea! I can see the sea!

207
01:04:13,799 --> 01:04:16,124
Thank you.

208
01:04:20,972 --> 01:04:23,463
Can you video me now?

209
01:04:35,778 --> 01:04:38,067
You can see Cannes over there.

210
01:04:44,662 --> 01:04:47,996
Oh, my goodness,
the premiere starts in an hour.

211
01:04:59,259 --> 01:05:00,967
<i>Bienvenue and welcome</i>

212
01:05:01,053 --> 01:05:05,596
<i>to the 59th Cannes
International Film Festival.</i>

213
01:05:05,683 --> 01:05:08,553
<i>And on the red carpet is Mr Carson Clay,</i>

214
01:05:08,644 --> 01:05:12,890
<i>the director of our premiere, Playback Time.</i>

215
01:05:12,981 --> 01:05:15,982
<i>And jury member Mr Emil Dachevsky,</i>

216
01:05:16,068 --> 01:05:20,196
<i>attending today despite there being
no news of his missing son.</i>

217
01:05:47,849 --> 01:05:49,842
<i>I'm going to get changed.</i>

218
01:05:50,727 --> 01:05:52,102
Fill her up.

219
01:05:57,066 --> 01:05:59,224
<i>Ladies and gentlemen,</i>

220
01:05:59,318 --> 01:06:01,227
<i>Mr Carson Clay.</i>

221
01:06:10,788 --> 01:06:14,620
<i>This film is for all of us
who hunger for truth.</i>

222
01:06:16,126 --> 01:06:18,534
<i>For all of us who cry out in pain.</i>

223
01:06:20,047 --> 01:06:22,585
<i>For those whose souls yearn to sing.</i>

224
01:06:24,343 --> 01:06:25,967
<i>He says it's a very good film.</i>

225
01:06:32,225 --> 01:06:36,092
<i>As pictures were released of the Englishman
believed to have abducted the son</i>

226
01:06:36,188 --> 01:06:39,105
<i>of Cannes film festival jury member
Emil Dachevsky,</i>

227
01:06:39,566 --> 01:06:43,516
<i>a positive ID of the boy was made
at a service station yesterday.</i>

228
01:06:43,653 --> 01:06:47,733
<i>The police now believe the man is travelling
with a female accomplice.</i>

229
01:06:48,366 --> 01:06:50,821
<i>A national manhunt has been launched</i>

230
01:06:50,911 --> 01:06:55,489
<i>and stop-and-search procedures
have been instigated right across France.</i>

231
01:07:05,842 --> 01:07:07,586
You are not Russian?

232
01:07:08,553 --> 01:07:09,584
No.

233
01:07:09,846 --> 01:07:12,052
<i>You are not this boy's father?</i>

234
01:07:14,392 --> 01:07:15,423
No.

235
01:07:15,518 --> 01:07:17,095
You are English?

236
01:07:20,231 --> 01:07:22,804
Do you know the whole of France
is looking for you?

237
01:07:22,901 --> 01:07:24,893
Now they look for me, too.

238
01:07:25,236 --> 01:07:27,644
Who are you? Where are you going?

239
01:07:32,993 --> 01:07:34,452
To the beach.

240
01:08:18,079 --> 01:08:22,705
<i>This boy's father is a judge at the premiere
of my film. We take him there.</i>

241
01:08:25,837 --> 01:08:27,331
And the beach?

242
01:08:28,256 --> 01:08:29,585
Forget the beach.

243
01:08:29,674 --> 01:08:33,458
I have only one scene in this movie.
I am not going to miss this premiere.

244
01:08:33,553 --> 01:08:36,174
Not for you, not for the police. Okay?

245
01:08:36,931 --> 01:08:38,674
Now, do as I say.

246
01:08:57,285 --> 01:08:58,779
My daughter.

247
01:09:03,666 --> 01:09:05,907
My mother.

248
01:09:15,136 --> 01:09:16,464
<i>She's Spanish,</i>

249
01:09:20,307 --> 01:09:21,967
and very deaf.

250
01:09:22,601 --> 01:09:24,842
<i>Sir, we're in a great hurry.</i>

251
01:09:24,936 --> 01:09:28,352
<i>I don't want to miss my premiere.</i>

252
01:09:29,984 --> 01:09:31,727
No problem. Leave it to us.

253
01:09:45,582 --> 01:09:47,456
<i>Come on, we'll find Papa.</i>

254
01:09:57,469 --> 01:09:59,177
Here you are, sir.

255
01:10:00,680 --> 01:10:02,673
<i>It's for one person only.</i>

256
01:10:02,974 --> 01:10:04,516
<i>No, she's my daughter! Please!</i>

257
01:10:04,601 --> 01:10:06,510
Leave her with Grandma.

258
01:10:13,693 --> 01:10:14,856
Damn!

259
01:10:38,092 --> 01:10:41,923
<i>What is life
but a teardrop in the eye of infinity?</i>

260
01:10:44,640 --> 01:10:48,472
<i>Together we lived, we laughed, we loved.</i>

261
01:10:51,063 --> 01:10:53,186
<i>But you left me.</i>

262
01:10:54,358 --> 01:10:57,892
<i>And now, I walk this wilderness alone.</i>

263
01:11:16,255 --> 01:11:18,792
<i>What use is a cop with a broken heart?</i>

264
01:11:20,592 --> 01:11:23,165
<i>Without you, I'm nothing.</i>

265
01:11:23,636 --> 01:11:26,637
<i>Nothing. Nothing. Nothing.</i>

266
01:11:27,765 --> 01:11:31,513
<i>Nothing. Nothing. Nothing.</i>

267
01:11:33,605 --> 01:11:34,636
<i>Nothing.</i>

268
01:11:37,066 --> 01:11:38,098
Stop!

269
01:11:40,278 --> 01:11:42,851
Your pass, please, madam.

270
01:11:59,963 --> 01:12:05,384
<i>The Romans lit fires in the skulls
of their dead so they might forget their past.</i>

271
01:12:06,679 --> 01:12:12,053
<i>Wherever I look,
I'm reminded our relationship is dead.</i>

272
01:12:24,404 --> 01:12:26,693
<i>- You stay.
- You okay?</i>

273
01:12:26,782 --> 01:12:28,441
Me, Papa.

274
01:12:28,533 --> 01:12:30,158
<i>On the outside, yeah.</i>

275
01:12:31,161 --> 01:12:32,655
<i>But inside?</i>

276
01:12:35,624 --> 01:12:36,655
<i>Nothing.</i>

277
01:12:46,676 --> 01:12:48,549
<i>DeBrock is making the drop.</i>

278
01:12:49,846 --> 01:12:50,878
<i>Boss...</i>

279
01:12:53,516 --> 01:12:55,343
<i>It's going down, boss.</i>

280
01:12:55,894 --> 01:12:57,222
<i>It's me.</i>

281
01:12:58,855 --> 01:12:59,886
<i>Boss?</i>

282
01:13:01,524 --> 01:13:02,555
<i>Do we go?</i>

283
01:13:03,192 --> 01:13:04,734
<i>He's cornered, boss.</i>

284
01:13:05,737 --> 01:13:07,528
<i>We know he's in there.</i>

285
01:13:12,368 --> 01:13:13,531
<i>Let's do it.</i>

286
01:13:24,755 --> 01:13:26,036
<i>Okay, boss.</i>

287
01:13:27,758 --> 01:13:28,789
<i>Nothing.</i>

288
01:13:31,512 --> 01:13:32,543
Hey.

289
01:13:33,472 --> 01:13:34,752
The little boy?

290
01:13:36,767 --> 01:13:38,559
Oh, look, this is my scene.

291
01:13:40,521 --> 01:13:42,063
<i>It's winter now.</i>

292
01:13:42,273 --> 01:13:45,357
<i>And the seeds of love lie deep within me.</i>

293
01:13:45,901 --> 01:13:48,189
<i>Will spring ever come?</i>

294
01:13:49,154 --> 01:13:51,823
<i>I thought by now I'd have met another,</i>

295
01:13:52,616 --> 01:13:53,814
<i>- but...
- Hi...</i>

296
01:13:54,618 --> 01:13:56,196
<i>It was not to be.</i>

297
01:13:59,831 --> 01:14:01,290
They cut my scene.

298
01:14:06,672 --> 01:14:10,621
<i>But I can show the world
that you were once mine.</i>

299
01:14:11,301 --> 01:14:14,218
<i>I can relive our time together.</i>

300
01:14:14,304 --> 01:14:17,720
<i>Those precious memories
that I yearn to forget.</i>

301
01:14:24,856 --> 01:14:28,307
<i>Time slips through my fingers like sand.</i>

302
01:14:42,915 --> 01:14:47,127
<i>The fires of our love have burned out,
and now there is nothing.</i>

303
01:14:48,087 --> 01:14:52,167
<i>Nothing but a sky black with ashes.</i>

304
01:14:53,050 --> 01:14:56,917
<i>I won't forget you, your kisses like soft fruit.</i>

305
01:14:57,930 --> 01:15:01,928
<i>Your laughter bursting into daylight
like silver.</i>

306
01:15:02,768 --> 01:15:07,679
<i>Your smile like the curl of the sickle moon
in the night sky.</i>

307
01:15:13,821 --> 01:15:18,198
<i>Your luminous beauty, your goodness,
your patience,</i>

308
01:15:19,368 --> 01:15:21,775
<i>how you hung on my every word.</i>

309
01:15:29,253 --> 01:15:32,206
<i>You are now in the arms of another.</i>

310
01:15:32,756 --> 01:15:35,044
<i>Who is he, this man?</i>

311
01:15:36,885 --> 01:15:38,544
<i>Does he have poise?</i>

312
01:15:38,803 --> 01:15:40,594
<i>Does he have grace?</i>

313
01:15:40,681 --> 01:15:42,922
<i>Is he a lover or a fighter?</i>

314
01:15:43,350 --> 01:15:46,054
<i>What powers does he have over you?</i>

315
01:15:46,686 --> 01:15:50,470
<i>Do your eyes dance like fireflies in the night
when he comes to you?</i>

316
01:15:51,566 --> 01:15:55,943
<i>Does your body soften
as your lips shape his name?</i>

317
01:16:00,408 --> 01:16:03,907
<i>I can't believe you've been so selfish.</i>

318
01:16:07,289 --> 01:16:08,784
Open the door.

319
01:16:10,000 --> 01:16:11,031
Open up!

320
01:16:11,168 --> 01:16:13,042
<i>You are consumed by love.</i>

321
01:16:13,129 --> 01:16:14,707
<i>It's Mr Carson Clay.</i>

322
01:16:23,097 --> 01:16:25,718
<i>How does he cast a spell over you,</i>

323
01:16:25,807 --> 01:16:28,725
<i>enchant you, beguile you?</i>

324
01:16:30,271 --> 01:16:32,310
<i>Why did you shut me out?</i>

325
01:16:50,499 --> 01:16:51,909
Come on. Come on.

326
01:17:02,010 --> 01:17:03,255
Where is he?

327
01:17:04,179 --> 01:17:05,970
<i>Where's the projectionist?</i>

328
01:17:06,056 --> 01:17:07,929
<i>I struggled to survive.</i>

329
01:17:08,641 --> 01:17:12,473
<i>When I look back
on the darkest moments of our history,</i>

330
01:17:13,187 --> 01:17:15,144
<i>I knew that we would part.</i>

331
01:17:15,232 --> 01:17:16,607
Whose is this?

332
01:17:16,691 --> 01:17:20,689
<i>And that now, I must let you go.</i>

333
01:17:24,407 --> 01:17:27,822
<i>We will know a deeper, surer love.</i>

334
01:17:28,285 --> 01:17:32,365
<i>It begins fleetingly,
but it deepens and endures.</i>

335
01:17:33,875 --> 01:17:37,575
<i>It grows amidst all the strangeness of life.</i>

336
01:17:37,920 --> 01:17:41,419
<i>It is a beauty we can always depend on.</i>

337
01:17:42,633 --> 01:17:46,298
<i>It is the beauty of friendship.</i>

338
01:18:04,572 --> 01:18:05,734
Stop!

339
01:18:06,699 --> 01:18:08,074
You stole my son!

340
01:18:08,867 --> 01:18:10,361
<i>No, he didn't!</i>

341
01:18:11,953 --> 01:18:14,361
Where is my son? Where is he?

342
01:18:15,290 --> 01:18:16,535
<i>That... Here...</i>

343
01:18:27,135 --> 01:18:28,415
Papa!

344
01:18:31,472 --> 01:18:32,503
Mama!

345
01:18:52,952 --> 01:18:55,953
<i>A very strange thing happens
when you're making a work of art.</i>

346
01:18:56,038 --> 01:18:59,870
<i>Sometimes you don't quite
see the elements coming together,</i>

347
01:18:59,959 --> 01:19:02,876
<i>and then, when it all comes together,
there's something magical,</i>

348
01:19:02,962 --> 01:19:06,544
<i>something organic,
and such a thing happened today,</i>

349
01:19:06,633 --> 01:19:09,337
<i>and everyone said this wouldn't work.</i>

350
01:19:09,594 --> 01:19:11,586
<i>They said it was a terrible risk,</i>

351
01:19:11,679 --> 01:19:14,798
<i>but I want to keep on making films
just like this.</i>

352
01:19:15,099 --> 01:19:20,685
<i>The video-film combination, it's something
that's really been done before,</i>

353
01:19:20,771 --> 01:19:26,358
<i>but not quite like this.
I'm glad the reception was so great.</i>

354
01:19:26,777 --> 01:19:31,024
<i>And I'm just happy to be here.
Vive la France.</i>

