1
00:04:16,381 --> 00:04:19,550
Sinä hävisit - taas.

2
00:04:23,889 --> 00:04:26,140
Muutin lentosekvenssiä.

3
00:04:26,308 --> 00:04:29,852
Riittää jo. Kuuntele.

4
00:04:30,020 --> 00:04:32,313
Muuten et saa herkkupalaa.

5
00:04:36,234 --> 00:04:39,153
Minä tunnen sinut.

6
00:04:50,415 --> 00:04:56,837
USAF OBERON
AVARUUSTUTKlMUSASEMA 2029

7
00:04:59,383 --> 00:05:02,718


8
00:05:19,194 --> 00:05:21,320
Siinähän sinä olet.

9
00:05:21,488 --> 00:05:27,284
Oliko homo sapien taas ilkeä?
Se on vain rakettikateutta.

10
00:05:27,452 --> 00:05:32,581
-Oletko harkinnut poikaystävää?
-En halua olla onneton.

11
00:05:39,464 --> 00:05:41,799
-Koulutan sitä.
-Kiusaat sitä.

12
00:05:41,967 --> 00:05:46,012
Se on geenimuunneltu huippuapina.
Se kestää sen kyllä.

13
00:05:46,179 --> 00:05:49,682
Niistä voi tulla väkivaltaisia,
jos niitä kiusaa.

14
00:05:51,143 --> 00:05:54,395
Sinusta tulee isä, Pericles.

15
00:05:54,563 --> 00:06:00,192
-Ei ihme, että se virnuili.
-Naaras tosin teki aloitteen.

16
00:06:00,360 --> 00:06:03,696
Leo! Sinulle tuli postikortti.

17
00:06:09,828 --> 00:06:12,830
<i>Olet ollut poissa kaksi vuotta.</i>
<i>Koska palaat kotiin?</i>

18
00:06:12,998 --> 00:06:17,168
<i>-En halua luopua asunnostasi.</i>
<i>-Kaipaamme sinua!</i>

19
00:06:17,335 --> 00:06:20,463
<i>Saatko lentää,</i>
<i>vai tekevätkö apinat kaiken työn?</i>

20
00:06:20,630 --> 00:06:23,257
<i>Meillä on uutisia.</i>

21
00:06:25,594 --> 00:06:28,471
<i>Koska sinä aiot sitoutua?</i>

22
00:06:54,289 --> 00:06:57,500
<i>Kapteeni Davidson komentosillalle.</i>

23
00:07:07,427 --> 00:07:09,637
Se liikkuu kuin myrskyrintama.

24
00:07:09,805 --> 00:07:12,640
Se on sähkömagneettinen myrsky.

25
00:07:12,808 --> 00:07:15,184
Digitaalikellot pysähtyivät.

26
00:07:15,352 --> 00:07:19,063
-Se on kaunis.
-Turvallisen välimatkan päästä.

27
00:07:19,231 --> 00:07:22,358
Outoa.
Havaitsen säännöllisiä signaaleja.

28
00:07:22,526 --> 00:07:24,819
Viritä ne näytölle.

29
00:07:26,154 --> 00:07:30,241
Niissä on kaikki
Maasta lähetetyt sähköiset viestit.

30
00:07:30,408 --> 00:07:33,702
Myrsky heijastaa ne takaisin.

31
00:07:33,870 --> 00:07:39,667
Lennetään ensin ytimen läpi
ja mitataan gammasäteily.

32
00:07:39,835 --> 00:07:45,256
-Laita apinasi valmiiksi.
-Anteeksi, mutta tämä on ajanhukkaa.

33
00:07:45,423 --> 00:07:50,761
-Noudatamme toimintaohjeita.
-Tiedän, mutta se ehtii kadota.

34
00:07:50,929 --> 00:07:55,558
Lähetämme ensin apinan,
vasta sitten kenties lentäjän.

35
00:07:55,725 --> 00:07:58,811
Tarvitsette jonkun,
joka osaa ajatella.

36
00:07:58,979 --> 00:08:04,316
Apina on kanarialintu ja tuo kaivos.
Laukaisu tapahtuu 1 6.00.

37
00:08:20,917 --> 00:08:25,754
Seuraa sekvenssiä ja palaa kotiin.
Ymmärrätkö? Kotiin.

38
00:08:36,516 --> 00:08:40,811
<i>Aikaa Alfakapselin laukaisuun</i>
<i>30 sekuntia.</i>

39
00:08:57,120 --> 00:08:59,788
<i>Aseta kurssi myrskyn silmään.</i>

40
00:09:02,083 --> 00:09:04,960
<i>No niin, Pericles.</i>
<i>Aloita ykkössekvenssi.</i>

41
00:09:13,595 --> 00:09:17,598
Aktivoi mittausjärjestelmät.

42
00:09:21,228 --> 00:09:23,437
<i>Käynnistys.</i>

43
00:09:31,529 --> 00:09:35,699
<i>Käske sen aloittaa</i>
<i>reuna-alueen mittaukset.</i>

44
00:09:37,535 --> 00:09:39,536
VlRHE LENTORADASSA

45
00:09:39,704 --> 00:09:43,999
-Mikä on vialla?
-Se on ajautunut kurssista.

46
00:09:44,167 --> 00:09:46,585
El LUKEMAA

47
00:09:46,753 --> 00:09:50,547
-Se ei pysty vastaamaan.
-Sen pulssi kiihtyy.

48
00:09:50,715 --> 00:09:54,468
-Sytytä moottorit uudelleen.
-En voi.

49
00:09:54,636 --> 00:09:57,388


50
00:09:57,555 --> 00:10:01,350
-Se katosi.
-Se on koulutettu palaamaan.

51
00:10:01,518 --> 00:10:05,145
Luuletko, että se on yhä elossa?

52
00:10:08,066 --> 00:10:10,943
-Sir...
-Meidän täytyy vain odottaa.

53
00:10:13,613 --> 00:10:16,699
Tarkistan sekvenssit Deltakapselissa.

54
00:10:26,001 --> 00:10:29,253
<i>-Yhteys pätkii.</i>
<i>-Se on paniikissa.</i>

55
00:10:29,462 --> 00:10:31,880
<i>Se palaa kyllä takaisin.</i>

56
00:10:32,048 --> 00:10:35,050
<i>-Menetämme yhteyden.</i>
<i>-Se on mennyttä.</i>

57
00:10:35,218 --> 00:10:39,054
-Lähetetäänkö uusi simpanssi?
-Se on liian vaarallista.

58
00:10:39,222 --> 00:10:44,476
<i>En halua menettää enää kapseleita.</i>
<i>Sulkekaa laukaisujärjestelmät.</i>

59
00:11:12,130 --> 00:11:15,257


60
00:11:15,425 --> 00:11:19,470
Sir, Deltakapseli on laukaistu.

61
00:11:22,015 --> 00:11:26,769
-Lennät ilman lupaa!
-Haen apinani takaisin.

62
00:11:26,936 --> 00:11:30,481
<i>Palaa välittömästi tukikohtaan!</i>

63
00:11:30,648 --> 00:11:32,816
Apina ei korvaa ihmistä.

64
00:11:54,047 --> 00:11:56,507
Minulla on näköyhteys Alfakapseliin.

65
00:12:12,023 --> 00:12:13,607
<i>Oberon!</i>

66
00:12:27,580 --> 00:12:28,956
Vastatkaa!

67
00:12:40,552 --> 00:12:43,011
Saamme hätäkutsun.

68
00:12:43,179 --> 00:12:46,265
-Alfakapselistako?
-En tiedä. Signaali on vahva.

69
00:12:48,560 --> 00:12:54,606
<i>Mayday! Kuuleeko lennonjohto?</i>
<i>Syöksymme maahan!</i>

70
00:12:56,234 --> 00:12:58,068
Deltakapseli, palaa takaisin.

71
00:18:17,972 --> 00:18:20,056
Tämä katsoi minuun.

72
00:18:26,564 --> 00:18:31,610
Pidä haisevat käpäläsi irti minusta,
saastainen ihminen!

73
00:18:52,548 --> 00:18:55,425
Senkin ihmissaastat!

74
00:18:55,593 --> 00:18:58,428
Te haisette!

75
00:19:50,940 --> 00:19:53,400
Missä minä olen?

76
00:19:55,403 --> 00:19:57,571
Mikä tämä paikka oikein on?

77
00:20:08,416 --> 00:20:11,126
Minä olen vapaana!

78
00:20:11,294 --> 00:20:14,713
Kuljeta sitä! Heitä!

79
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Pois tieltä!

80
00:20:20,011 --> 00:20:22,304
Näytetään noille ihmisille!

81
00:20:25,892 --> 00:20:28,476
Te haisette!

82
00:20:28,644 --> 00:20:31,771
Tästä saatte!

83
00:20:33,524 --> 00:20:35,901
Häipykää, typerät ihmiset!

84
00:20:36,068 --> 00:20:38,403
Lopettakaa!

85
00:20:40,531 --> 00:20:43,575
-Kuka antoi luvan heitellä kiviä?
-lsä.

86
00:20:43,743 --> 00:20:46,411
Niinkö? lsäsi on väärässä.

87
00:20:46,579 --> 00:20:48,955
Kerro sellaiset terveiset minulta.

88
00:20:50,041 --> 00:20:53,627
Ihmistenrakastaja!

89
00:21:17,568 --> 00:21:21,404
Yritättekö ajaa minut vararikkoon?

90
00:21:21,572 --> 00:21:25,116
En ole ikinä nähnyt
näin likaisia, kapisia-

91
00:21:25,284 --> 00:21:28,244
-ällöttäviä ihmisiä.

92
00:21:28,412 --> 00:21:32,207
-Etkö halua heitä?
-Otan koko porukan.

93
00:21:33,250 --> 00:21:36,878
Minun täytyy olla hullu, hullu.

94
00:21:37,046 --> 00:21:39,422
Täytyy vain myydä sitä enemmän.

95
00:21:39,590 --> 00:21:42,300
No niin, ottakaa heidät ulos-

96
00:21:42,468 --> 00:21:45,220
-ja peskää heidät. Hopi hopi!

97
00:21:51,227 --> 00:21:54,354
Ulos! Liikettä niveliin!

98
00:21:54,522 --> 00:21:56,272
Vauhtia!

99
00:22:00,653 --> 00:22:04,489
Miehet vasemmalle, naiset oikealle!

100
00:22:04,657 --> 00:22:08,034


101
00:22:08,995 --> 00:22:12,831
Liikuttavaa.
Silmäni aivan sumenevat kyynelistä.

102
00:22:12,999 --> 00:22:16,668
Tuo suorastaan kuhisee täitä.

103
00:22:18,212 --> 00:22:22,132
Tuolla pikkuisella on hyvät hampaat.

104
00:22:32,435 --> 00:22:34,394
Odottakaa siinä!

105
00:22:41,652 --> 00:22:43,778
Sisään siitä!

106
00:22:45,031 --> 00:22:49,325
Muista aina pitää hanskoja,
kun käsittelet ihmisiä.

107
00:22:54,582 --> 00:22:58,293
Alat pehmetä. Hakkasit
ennen aina jonkin raajan irti.

108
00:22:58,461 --> 00:23:01,337
Niin, herra kenraali. Pitää paikkansa.

109
00:23:01,505 --> 00:23:04,883
He ovat arvokkaampia kokonaisina.

110
00:23:07,053 --> 00:23:09,763
Pidä tätä silmällä.

111
00:23:11,140 --> 00:23:14,642
Hän on ärhäkkä.

112
00:23:18,481 --> 00:23:22,150
Nämäkö ovat riehuneet
hedelmäpuutarhoissa?

113
00:23:22,318 --> 00:23:26,529
Tiedän vanhan tempun,
joka tepsii aina.

114
00:23:26,697 --> 00:23:30,658
Vedetään suolet ulos
ja asetetaan raato näytteille.

115
00:23:30,826 --> 00:23:34,621
Ihmisoikeusaktivistit
ovat muutenkin kimpussani.

116
00:23:34,789 --> 00:23:37,165
Mokomatkin haihattelijat.

117
00:23:37,333 --> 00:23:42,378
Kannatan sananvapautta,
kunhan he pitävät suunsa supussa.

118
00:23:42,546 --> 00:23:46,508
Lupasin sisarentyttärelleni lemmikin.

119
00:23:46,675 --> 00:23:50,929
Hienoa! Pikkuisista
tulee loistavia lemmikkejä.

120
00:23:51,097 --> 00:23:54,265
Hankkiutukaa siitä
eroon ennen murrosikää.

121
00:23:54,433 --> 00:23:58,686
Teini-ikäistä ihmistä ei kestä kukaan.

122
00:24:01,941 --> 00:24:05,443
Voit ottaa ihan minkä vain haluat,
kultaseni.

123
00:24:06,987 --> 00:24:09,280
Tuo.

124
00:24:09,448 --> 00:24:12,283
Eikö se olekin söpö?

125
00:24:17,123 --> 00:24:19,582
Minä haen sen, sir.

126
00:24:37,518 --> 00:24:41,229
Minulla on hieno uusi kaulapanta-

127
00:24:41,397 --> 00:24:43,690
-ihan sinua varten.

128
00:24:43,858 --> 00:24:46,943
Saatte sen kaupan päälle.

129
00:24:51,407 --> 00:24:54,075
Löyhkäät ihmisiltä.

130
00:25:05,296 --> 00:25:10,633
Kohtelemme ihmisiä kurjasti.
Se on alentavaa molemmille lajeille.

131
00:25:17,683 --> 00:25:20,310
Tule nyt, Ari.

132
00:25:26,025 --> 00:25:29,360
Merkitkää heidät!
Tilaukset pitää toimittaa!

133
00:25:50,799 --> 00:25:53,718
Seuraava!

134
00:26:06,148 --> 00:26:08,691
Voi ei. Taas sinä!

135
00:26:08,859 --> 00:26:13,696
En kestä katsoa, kun ihmisiä
pahoinpidellään ja kidutetaan.

136
00:26:15,574 --> 00:26:20,161
Siedän höpötyksiäsi vain isäsi vuoksi.

137
00:26:20,329 --> 00:26:23,456
Lopeta likainen kaupankäyntisi!

138
00:26:23,624 --> 00:26:27,126
Kukaan muu ei halua tätä hommaa!

139
00:26:27,294 --> 00:26:30,129
Yksikään teistä hyväntekijöistä-

140
00:26:30,297 --> 00:26:33,925
-ei vietä päiviään
näiden tyhmien petojen kanssa.

141
00:26:35,094 --> 00:26:38,680
He voivat oppia elämään
kanssamme tasavertaisina.

142
00:26:39,807 --> 00:26:42,892
-Todistan sen.
-Älä koske siihen.

143
00:26:44,520 --> 00:26:46,646


144
00:26:48,148 --> 00:26:50,608
Perääntykää.

145
00:26:50,776 --> 00:26:53,069
Siinä on sinulle todiste.

146
00:26:53,237 --> 00:26:56,322
Minun täytyy nyt lopettaa tuo!

147
00:26:56,490 --> 00:26:59,742
Auta minua. Minä pyydän...

148
00:26:59,910 --> 00:27:02,954
Auta minua.

149
00:27:06,333 --> 00:27:08,543
Olet oikea maanvaiva.

150
00:27:12,965 --> 00:27:16,592
Minulla on
tarpeeksi harmeja muutenkin!

151
00:27:16,760 --> 00:27:21,556
-Myy tämä minulle.
-He ovat molemmat villejä.

152
00:27:21,724 --> 00:27:26,936
-Ostan sitten molemmat.
-Se tulisi kalliiksi.

153
00:27:27,104 --> 00:27:30,732
Se tulisi...

154
00:27:30,899 --> 00:27:33,985
...hyvin, hyvin kalliiksi.

155
00:27:39,908 --> 00:27:44,996
Pääsemme varmasti...
yhteisymmärrykseen.

156
00:27:45,622 --> 00:27:49,417
Eikö totta?

157
00:27:53,005 --> 00:27:55,631
Toimita heidät minulle.

158
00:27:58,594 --> 00:28:01,095
Semos, auta minua!

159
00:28:02,973 --> 00:28:06,601
Nouskaa ylös,
kun isäntänne astuu huoneeseen.

160
00:28:10,147 --> 00:28:13,066
Villi-ihmisiä-

161
00:28:13,233 --> 00:28:15,818
-minun kodissani!

162
00:28:15,986 --> 00:28:21,908
-Tämä vaikuttaa erilaiselta.
-Eihän heitä edes erota toisistaan!

163
00:28:23,035 --> 00:28:27,538
Vieraat saapuivat.
Pidä villit poissa näkyvistä.

164
00:28:33,295 --> 00:28:35,838
Kenraali Thade ei saa nähdä heitä!

165
00:28:36,006 --> 00:28:40,301
Muistakin olla ystävällinen hänelle!

166
00:28:42,638 --> 00:28:46,474
Ja pese kädet ennen illallista.

167
00:28:52,689 --> 00:28:56,901
Iltaa, senaattori Nado.
Näytät upealta, kultaseni.

168
00:28:57,069 --> 00:28:59,529
Karvani ovat aivan sekaisin.

169
00:28:59,696 --> 00:29:04,951
-Niiden sukimiseen uppoaa omaisuus.
-Olen joka pennin arvoinen.

170
00:29:06,954 --> 00:29:09,622
Haluaisitteko vähän virkistäytyä?

171
00:29:09,790 --> 00:29:11,624
Ei kiitos.

172
00:29:28,434 --> 00:29:32,353
-Miten apinoista on tullut tuollaisia?
-Millaisia?

173
00:29:32,521 --> 00:29:37,108
-Niiden kuuluisi kerjätä herkkuja.
-Mihin heimoon sinä kuulut?

174
00:29:38,944 --> 00:29:41,779
Ilmavoimiin. Palaan sinne takaisin.

175
00:29:57,421 --> 00:29:59,672
Tee työsi loppuun.

176
00:30:04,219 --> 00:30:07,054
Käykää istumaan.

177
00:30:08,682 --> 00:30:12,477
Palasimme juuri
maatilaltamme sademetsästä.

178
00:30:12,644 --> 00:30:14,770
-Millaista siellä oli?
-Tylsää.

179
00:30:14,938 --> 00:30:19,567
Minusta on rentouttavaa
päästä pois kaupungin kuhinasta.

180
00:30:19,735 --> 00:30:21,986
Siellä ei ole mitään tekemistä.

181
00:30:22,154 --> 00:30:25,448
Vain puita ja kiviä.

182
00:30:25,616 --> 00:30:28,910
-Sinäkin vain nukuit.
-Aivan.

183
00:30:29,077 --> 00:30:33,539
Minun täytyy saada välillä
irrottautua politiikasta.

184
00:30:33,707 --> 00:30:39,712
Vietimme nuorina päiväkausia
sademetsän siimeksessä.

185
00:30:39,880 --> 00:30:44,383
-Nyt on hyvä, jos pääsen puuhun.
-Surullista mutta totta.

186
00:30:44,551 --> 00:30:48,221
Nuoruus menee nuorisossa hukkaan.

187
00:30:48,388 --> 00:30:51,974
Miten minusta tuli
näin vanha näin nopeasti?

188
00:30:52,142 --> 00:30:56,646
Tyttäresi saa apinan kuin apinan
vanhenemaan ennen aikojaan.

189
00:30:56,813 --> 00:30:59,482
Sinua ei ole näkynyt aikoihin.

190
00:30:59,650 --> 00:31:02,818
Anteeksi,
että olen myöhässä, senaattori.

191
00:31:05,656 --> 00:31:07,823
Poikkesin isäni luona.

192
00:31:07,991 --> 00:31:11,118
-Miten ystäväni voi?
-Loppu alkaa lähestyä.

193
00:31:11,286 --> 00:31:15,915
Haluaisin tavata häntä useammin,
mutta elämme vaikeita aikoja.

194
00:31:16,083 --> 00:31:20,753
-lhmisiä on kaikkialla.
-Valtaamme heidän asuinalueensa.

195
00:31:20,921 --> 00:31:24,340
He lisääntyvät,
ja me vain pehmenemme.

196
00:31:24,508 --> 00:31:27,009
Yhtä apinaa kohti on jo neljä ihmistä!

197
00:31:27,177 --> 00:31:29,804
Eikö heidät voisi steriloida?

198
00:31:29,972 --> 00:31:32,848
Se tulisi kohtuuttoman kalliiksi.

199
00:31:33,016 --> 00:31:38,938
Tutkijat tosin varoittavat ihmisten
kantavan kammottavia tauteja.

200
00:31:39,106 --> 00:31:43,276
Armeija polttaa ruumiit
ennen kuin ne ehditään tutkia.

201
00:31:48,615 --> 00:31:51,409
Isä?

202
00:31:53,787 --> 00:31:59,292
Senaatin mielestä armeija on
ehkä toisinaan ollut vähän liian-

203
00:31:59,459 --> 00:32:01,168
-kovaotteinen.

204
00:32:01,336 --> 00:32:05,840
Kovaotteisuus on
apinoita suojeltaessa pelkkä hyve.

205
00:32:07,342 --> 00:32:13,514
Ajatuksesi uhkaavat hyvinvointiamme!
Ihmisongelmaa ei ratkaista rahalla!

206
00:32:13,682 --> 00:32:19,979
Kokeilimme kerran hyvinvointivaltiota.
Se oli viedä meidät vararikkoon.

207
00:32:20,147 --> 00:32:24,567
Kaupunki on minusta nykyään
jo ihan tarpeeksi värikäs.

208
00:32:24,735 --> 00:32:31,532
Katsokaa tätä kangasta.
Eräs ihmisistäni on tehnyt tämän.

209
00:32:31,700 --> 00:32:37,496
Eikö se olekin taidokas?
He kykenevät luomaan aitoa kulttuuria.

210
00:32:37,664 --> 00:32:41,917
Ihmiskulttuurissa
kaikki tapahtuu vyötärön alapuolella.

211
00:32:50,093 --> 00:32:51,594
Kumartakaa!

212
00:32:55,682 --> 00:32:58,809
Kiitämme sinua, Semos,
maan hedelmistä.

213
00:32:58,977 --> 00:33:03,856
Siunaa meitä, lsä, joka
loit kaikki apinat omaksi kuvaksesi.

214
00:33:04,024 --> 00:33:09,654
Saapukoon pian se päivä, jolloin
palaat tuoden rauhan lapsillesi.

215
00:33:09,821 --> 00:33:12,365
Aamen.

216
00:33:19,790 --> 00:33:23,918
Väitätkö seuraavaksi,
että näillä olennoilla on sielu?

217
00:33:24,086 --> 00:33:29,590
-On tietysti.
-Tuo on jo lähes rienausta.

218
00:33:40,769 --> 00:33:44,438
Onko siellä sielu?

219
00:33:56,868 --> 00:34:00,162
Onko sinulla pyyhettä?

220
00:34:05,961 --> 00:34:08,754
Menetin ruokahaluni.

221
00:34:43,165 --> 00:34:47,168
En kestä tylsiä illallisia.
Halusin tavata sinut.

222
00:34:47,335 --> 00:34:49,587
Kuinka herttaista.

223
00:34:49,755 --> 00:34:51,756
Tuhlaat aikaasi.

224
00:34:51,923 --> 00:34:57,052
Tunteeni ovat pysyneet ennallaan.
Pidän yhä sinusta.

225
00:35:00,515 --> 00:35:05,144
Pidät isäni vaikutusvallasta
ja omasta kunnianhimostasi.

226
00:35:08,440 --> 00:35:13,319
Kuulin siitä tämänpäiväisestä.
Olisin voinut pidättää sinut.

227
00:35:13,487 --> 00:35:16,822
Tekisin saman uudestaan.

228
00:35:16,990 --> 00:35:23,496
Välität kovasti ihmisistä
mutta et tippaakaan minusta.

229
00:35:36,051 --> 00:35:38,969
Odottakaa, sir.

230
00:35:39,971 --> 00:35:43,974
-Mitä nyt?
-Teimme mielenkiintoisen löydön.

231
00:35:44,142 --> 00:35:47,394
Teidän on syytä tulla katsomaan.

232
00:36:17,259 --> 00:36:21,178
-Meillä on ulkonaliikkumiskielto.
-Sinut tapetaan.

233
00:36:21,346 --> 00:36:24,598
Täällä kuolette varmasti.

234
00:36:27,310 --> 00:36:30,604
Vietkö minut sinne,
missä meidät vangittiin?

235
00:36:30,772 --> 00:36:34,441
En ilman perhettäni.

236
00:36:52,210 --> 00:36:56,547
Minä näin sen täällä.

237
00:36:56,715 --> 00:36:58,799
Jatka vain.

238
00:36:58,967 --> 00:37:02,428
Taivaalta putosi jotain,
jolla oli tulisiivet.

239
00:37:02,596 --> 00:37:07,141
Taivaan täytti valtava jyrinä,
ja maa vavahteli.

240
00:37:07,309 --> 00:37:13,105
-Oletko varma, ettet nähnyt unta?
-Se ei ollut unta, sir. Katsokaa.

241
00:37:20,113 --> 00:37:25,910
-Ettehän kertoneet tästä kenellekään?
-Emme, raportoimme vain teille.

242
00:37:27,120 --> 00:37:30,372
Toimitte aivan oikein.

243
00:38:18,588 --> 00:38:21,131
-Haistatko jotain?
-Älä viitsi.

244
00:38:21,299 --> 00:38:24,468
Olemme vapaalla,
ja kuolen pian nälkään.

245
00:38:35,730 --> 00:38:37,690
Olet loukkaantunut.

246
00:38:37,857 --> 00:38:40,317
Miten pääsit pakoon?

247
00:38:57,627 --> 00:39:00,671
-Kuka sinä olet?
-Mies, joka haluaa pois täältä.

248
00:39:05,385 --> 00:39:08,804
Hän vie minut sinne,
missä meidät vangittiin.

249
00:39:08,972 --> 00:39:13,142
Koti-ihminen!
Hän luulee olevansa meitä parempi.

250
00:39:16,438 --> 00:39:18,564
Lähdetään kaikki yhdessä.

251
00:40:49,864 --> 00:40:53,033
Hyvää yötä, pikkutyttö.

252
00:41:16,266 --> 00:41:21,270
Menkää te tuonne ja te tuonne.
Loput tulevat minun mukaani!

253
00:41:25,608 --> 00:41:27,943
Tutkikaa koko kaupunki!

254
00:41:35,201 --> 00:41:37,703
Lähettäkää partio pohjoisportille!

255
00:41:39,289 --> 00:41:42,040
Odottakaa. Sieltä tulee joku.

256
00:41:56,222 --> 00:41:59,016
Onneksi minä löysin teidät ensin.

257
00:41:59,184 --> 00:42:03,896
-Palatkaa takaisin. Minä puhun heille.
-Tunnemme apinat.

258
00:42:04,063 --> 00:42:08,317
-Miten pääsemme pois täältä?
-Älä sekaannu ihmisiin.

259
00:42:08,484 --> 00:42:11,904
Miksi sinä autoit minua?

260
00:42:12,071 --> 00:42:14,990
Miksi asetit itsesi vaaraan?

261
00:42:15,158 --> 00:42:20,662
Koska sinä et ole...
samanlainen kuin muut.

262
00:42:20,830 --> 00:42:25,584
Auta minua, niin näytän
sinulle jotain mullistavaa.

263
00:42:30,632 --> 00:42:33,050
Luota minuun.

264
00:42:42,477 --> 00:42:46,939
Hiivin aina pienenä
kaupungin ulkopuolelle.

265
00:42:47,106 --> 00:42:52,402
Kukaan ei löytänyt minua.
Voin opastaa teitä.

266
00:42:53,613 --> 00:42:56,198
Edes isäsi ei pysty suojelemaan meitä!

267
00:42:56,366 --> 00:42:59,117
Luota minuun.

268
00:43:03,456 --> 00:43:06,083
Entä tyttö?

269
00:43:06,251 --> 00:43:11,004
-lhmislapsi ei selviä matkasta.
-Bon voi piilottaa hänet.

270
00:43:26,938 --> 00:43:29,439
Tarkastakaa kaikki talot!

271
00:43:31,025 --> 00:43:34,486
-Oletko nähnyt ihmisiä?
-En ole.

272
00:43:43,830 --> 00:43:45,580
Juokse!

273
00:43:47,875 --> 00:43:50,544
-lsä...
-Minä tulen heti perässä.

274
00:43:50,712 --> 00:43:53,005
Tulkaa!

275
00:44:40,803 --> 00:44:44,556
-Missä muut ihmiset ovat?
-Tunneleissa.

276
00:44:44,724 --> 00:44:48,018
Tappakaa heidät kaikki,
kun löydätte heidät.

277
00:44:48,186 --> 00:44:52,731
Paitsi se rettelöitsijä.
Haluan puhua hänen kanssaan.

278
00:44:52,899 --> 00:44:56,109
Senaattorin tytär
on heidän seurassaan.

279
00:44:58,654 --> 00:45:02,908
-Sieppasivatko he hänet?
-Hän auttaa heitä.

280
00:45:07,455 --> 00:45:11,792
Hän ei voinut muutakaan.
He uhkailivat häntä.

281
00:45:11,959 --> 00:45:15,462
Minä raportoin tästä senaatille.

282
00:45:15,630 --> 00:45:18,215
He rukoilevat minulta apua.

283
00:45:18,383 --> 00:45:21,551
He ovat heikkoja ilman teitä, sir.

284
00:45:41,781 --> 00:45:45,158
-lsäsi oli urhea.
-Mitä sinä hänestä tiedät?!

285
00:45:48,621 --> 00:45:51,123
Päästä irti!

286
00:45:56,629 --> 00:45:59,631
Thade on pian täällä.
Ehdimme vielä kääntyä.

287
00:46:01,884 --> 00:46:04,302
En voi enää kääntyä.

288
00:46:25,533 --> 00:46:29,453
Tuolta minä tulin.

289
00:46:29,620 --> 00:46:32,706
-Teitkö sinä tuon?
-Ei vaan jarrurakettini.

290
00:46:32,874 --> 00:46:37,669
-Hän selittää kyllä kaiken.
-Sitä, mitä ei ole, ei voi selittää.

291
00:46:37,837 --> 00:46:42,090
Kuten puhuvia paviaaneja.

292
00:46:46,387 --> 00:46:52,350
Apinoita! Paviaanit ovat
alhaisemmalla kehitystasolla.

293
00:46:52,518 --> 00:46:55,729
Juuri ja juuri ihmisten yläpuolella.

294
00:46:59,942 --> 00:47:01,860
Rauhoitu.

295
00:47:07,074 --> 00:47:10,869
-Mikä hätänä?
-Apinat eivät osaa uida.

296
00:47:11,037 --> 00:47:13,830
-Me hukumme.
-Siksi rukoilemme sadetta.

297
00:47:41,859 --> 00:47:44,986
Kauanko ihminen
voi pidättää hengitystä?

298
00:48:38,499 --> 00:48:42,085
Vai pelkäätte te vettä.
Kaksi kuollutta paviaania...

299
00:48:42,253 --> 00:48:45,338
...apinaa tuli vastaan pohjalla.

300
00:48:45,506 --> 00:48:47,841
Joku muukin tietää sinusta.

301
00:49:03,649 --> 00:49:04,899


302
00:49:09,363 --> 00:49:13,783
-Mikä se on?
-Pidän tämän avulla yhteyttä alukseen.

303
00:49:13,951 --> 00:49:16,202
Puhuuko se?

304
00:49:16,370 --> 00:49:19,372
-Se käyttää radioaaltoja.
-Noituutta.

305
00:49:19,540 --> 00:49:21,416
Ei vaan tiedettä.

306
00:49:31,177 --> 00:49:35,305
Sain yhteyden.
Jessus, he ovat jo täällä.

307
00:49:35,473 --> 00:49:39,142
He odottavat minua.
Laite johdattaa meidät perille.

308
00:49:40,895 --> 00:49:43,688
Me olemme nyt niskan päällä.

309
00:49:45,941 --> 00:49:49,235
Kuka...kuka sinä olet?

310
00:49:49,403 --> 00:49:53,657
Kapteeni Leo Davidson
Maa-nimiseltä planeetalta.

311
00:49:53,824 --> 00:49:59,496
-Antavatko apinanne teidän lentää?
-Apinamme elävät eläintarhoissa.

312
00:50:00,623 --> 00:50:02,791
Olemme vihollisen alueella.

313
00:50:02,958 --> 00:50:06,711
Pääsen 36 tunnin kuluttua
pois tästä helvetistä.

314
00:50:06,879 --> 00:50:10,715
Entä me? Minne me menemme?

315
00:50:11,717 --> 00:50:14,552
Ette minnekään. Tämä on minun!

316
00:50:16,597 --> 00:50:19,474
-Lopeta!
-Olen saanut tarpeekseni sinusta!

317
00:50:33,364 --> 00:50:35,573
Rauhoitu, nassikka.

318
00:50:35,741 --> 00:50:40,620
En satuta sinua.
En vahingoita omaisuuttani.

319
00:50:43,582 --> 00:50:46,251
Sinun kohdallasi teen poikkeuksen.

320
00:50:53,676 --> 00:50:56,636
Ei mitään hätää. Tule, poika.

321
00:50:56,804 --> 00:50:58,972
Nouse ylös.

322
00:50:59,140 --> 00:51:03,101
Eihän sinuun sattunut?
Olet vielä nuori.

323
00:51:03,269 --> 00:51:07,605
Nämä nuoret
toipuvat ihmeen nopeasti.

324
00:51:07,773 --> 00:51:10,358
Leiki kuollutta.

325
00:51:10,526 --> 00:51:13,153
-Tapa hänet.
-Orjakauppias.

326
00:51:16,115 --> 00:51:19,367
Jos tapat hänet,
vajoat hänen tasolleen.

327
00:51:19,535 --> 00:51:21,995
Juuri niin.

328
00:51:22,163 --> 00:51:24,414
Tässä on viisas nainen.

329
00:51:24,582 --> 00:51:30,044
Olen kuullut hänen puhuvan
apinoista ja ihmisistä.

330
00:51:30,212 --> 00:51:34,632
"Erilaisia mutta samanarvoisia."
Niinkö se meni?

331
00:51:34,800 --> 00:51:37,844
Olen joka tapauksessa samaa mieltä.

332
00:51:38,012 --> 00:51:40,764
Emmekö voisi elää
rauhassa rinnakkain?

333
00:51:46,061 --> 00:51:49,898
Olen vain tiellä,
joten taidan tästä häipyä.

334
00:51:52,735 --> 00:51:57,739
-Hän johtaa muut luoksemme.
-Hän saa jäädä vieraaksemme.

335
00:51:57,907 --> 00:52:00,158
Laita hänet rautoihin.

336
00:52:04,830 --> 00:52:07,832
Ne tekevät kipeää!

337
00:52:12,254 --> 00:52:16,758
-Mitä hittoa sinä teet?
-Voit käyttää sitä meitä vastaan.

338
00:52:16,926 --> 00:52:20,011
-Kammottava vekotin.
-Se suojelee meitä.

339
00:52:20,179 --> 00:52:23,139
-Me selviämme paremmin ilman sitä.
-"Me?"

340
00:52:23,307 --> 00:52:25,850
-Oletpa sinä hankala.
-Orjaksiko?

341
00:52:26,018 --> 00:52:28,770
-En tarkoittanut sitä.
-Turpa tukkoon!

342
00:52:28,938 --> 00:52:31,523
Se koskee kaikkia lajeja.

343
00:52:41,617 --> 00:52:47,038
En arvannut, että ne ihmiset
voisivat siepata tyttäreni.

344
00:52:47,206 --> 00:52:49,332


345
00:52:49,500 --> 00:52:55,213
Olette olleet ihmisille lempeitä.
Tämä on kiitos siitä.

346
00:52:55,381 --> 00:52:57,841
Pystytkö pelastamaan hänet?

347
00:52:59,927 --> 00:53:02,887
Jos saan vapaat kädet toimia.

348
00:53:03,055 --> 00:53:07,100
-Mitä tarvitset?
-Julistakaa poikkeustila.

349
00:53:08,394 --> 00:53:13,857
Antakaa minulle valtuudet hankkiutua
lopullisesti eroon ihmisistä.

350
00:53:16,151 --> 00:53:20,363
Nyt ei sovi epäröidä ja empiä.

351
00:53:20,531 --> 00:53:24,033
Vain minä voin tuoda
tyttärenne elossa takaisin.

352
00:53:44,013 --> 00:53:48,975
-Hän ei ole kaupungissa.
-Aliarvioimme sen ihmisen.

353
00:53:50,311 --> 00:53:53,229
Minä etsin hänet itse.

354
00:54:01,572 --> 00:54:04,991
Isänne lähetti hakemaan teitä.
Tulkaa pian.

355
00:54:06,785 --> 00:54:11,581
-Varoita etuvartioasemia.
-Selvä on, sir.

356
00:54:11,749 --> 00:54:15,543
Luotan isääni lukuun ottamatta
eniten sinuun.

357
00:54:15,711 --> 00:54:20,048
Emme ole vain sotureita.
Olemme ystäviä.

358
00:54:20,215 --> 00:54:23,301
-Minä luotan sinuun.
-Selvä, sir.

359
00:54:38,609 --> 00:54:42,153
-Minulla on niin paljon kysyttävää.
-Samoin.

360
00:54:42,321 --> 00:54:44,030
Ne eläintarhat...

361
00:54:44,198 --> 00:54:47,700
Mitä ne oikein ovat? Se on outo sana.

362
00:54:47,868 --> 00:54:50,912
-Viimeiset apinamme ovat niissä.
-Mitä tapahtui?

363
00:54:51,080 --> 00:54:53,414
Ne kuolivat.

364
00:54:53,582 --> 00:54:56,834
Kaadoimme niiden metsät.

365
00:54:57,002 --> 00:54:59,587
Jäljelle jääneet yksilöt-

366
00:54:59,755 --> 00:55:04,425
-suljettiin häkkeihin
tai niitä käytettiin koe-eläiminä.

367
00:55:04,593 --> 00:55:08,429
-Hirveää!
-Olemme vielä julmempia omillemme.

368
00:55:08,597 --> 00:55:11,599
Te vaikutatte niin älykkäiltä.

369
00:55:11,767 --> 00:55:15,728


370
00:55:17,398 --> 00:55:21,234
Tiesin sen. Sinä olet herkkä.

371
00:55:21,402 --> 00:55:24,570
Se on harvinaista uroksille.

372
00:55:24,738 --> 00:55:28,825
Mikseivät apinanne valita
moisesta kohtelusta?

373
00:55:28,993 --> 00:55:33,579
-Apinamme eivät osaa puhua.
-He eivät ehkä vain halua.

374
00:55:36,917 --> 00:55:39,585
Apinoita häkeissä - joopa joo.

375
00:56:02,276 --> 00:56:04,277
Isä.

376
00:56:08,240 --> 00:56:11,034
Aikani on käymässä vähiin.

377
00:56:11,201 --> 00:56:16,372
Kerro siitä ihmisestä...
joka vaivaa sinua.

378
00:56:16,540 --> 00:56:21,461
Saan hänet kyllä kiinni
ilman sen suurempia ongelmia.

379
00:56:22,129 --> 00:56:26,674
Ei, et kerro nyt kaikkea.

380
00:56:26,842 --> 00:56:31,971
Uskot, ettei hän ole kotoisin
tältä planeetalta.

381
00:56:32,973 --> 00:56:36,768
-Tuliko hän yksin?
-Tuli.

382
00:56:37,811 --> 00:56:43,149
-Lisää ihmisiä tulee etsimään häntä.
-Miten voit tietää sen?

383
00:56:46,987 --> 00:56:50,865
Minun täytyy kertoa sinulle eräs asia.

384
00:56:51,033 --> 00:56:57,455
Isäni kertoi sen aikoinaan minulle...
ja hänen isänsä hänelle.

385
00:56:57,623 --> 00:57:02,085
Esi-isämme Semosin päivinä-

386
00:57:02,252 --> 00:57:06,089
-aikojen alussa-

387
00:57:06,256 --> 00:57:11,969
-me olimme orjia
ja ihmiset olivat isäntiä.

388
00:57:13,597 --> 00:57:16,766
En usko tuota!

389
00:57:39,164 --> 00:57:42,083
Riko se!

390
00:57:59,184 --> 00:58:04,105
Kädessäsi oleva esine
on todiste heidän voimastaan-

391
00:58:04,273 --> 00:58:08,818
-heidän kekseliäisyydestään
ja teknologiastaan.

392
00:58:08,986 --> 00:58:13,698
Me olemme tuota vastaan
täysin voimattomia.

393
00:58:17,578 --> 00:58:23,082
Tuolla on tuhannen keihään voimat.

394
00:58:23,250 --> 00:58:29,714
Varoitan sinua. Heidän neroutensa
kulkee käsi kädessä pahuuden kanssa.

395
00:58:31,466 --> 00:58:36,804
Yksikään olento ei ole
yhtä petollinen, yhtä väkivaltainen...

396
00:58:36,972 --> 00:58:40,308
Sinun täytyy löytää se ihminen pian.

397
00:58:40,475 --> 00:58:44,645
Hän ei saa päästä Calimaan.

398
00:58:44,813 --> 00:58:48,107
Kielletylle alueelleko?

399
00:58:48,275 --> 00:58:53,571
Calima kätkee sisäänsä
todellisen alkuperämme salaisuuden.

400
00:58:56,950 --> 00:59:01,704
-Kirotut ihmiset.
-Minä pysäytän heidät, isä.

401
00:59:01,872 --> 00:59:04,832
Kirotut ihmiset!

402
00:59:05,000 --> 00:59:08,211
Palakoot he helvetin tulessa!

403
00:59:49,378 --> 00:59:53,881
-Mikä tuo on?
-Meidät yritetään pitää poissa täältä.

404
00:59:54,049 --> 00:59:59,971
-Mitä tuolla kukkulan takana on?
-Caliman pyhät rauniot.

405
01:00:00,138 --> 01:00:04,934
-Mikä se on?
-Calimako? Se on paikka, jossa...

406
01:00:05,102 --> 01:00:08,729
...pyhien kirjoitusten mukaan
luomistyö alkoi.

407
01:00:08,897 --> 01:00:14,360
Kaikkivaltias
antoi siellä elämän Semosille-

408
01:00:14,528 --> 01:00:16,946
-ensimmäiselle apinalle.

409
01:00:17,114 --> 01:00:19,907
Aikojen alussa.

410
01:00:22,536 --> 01:00:25,830
Sinne Semos vielä palaa.

411
01:00:25,998 --> 01:00:31,419
Koulutetut apinat pitävät
tällaisia ajatuksia satuina-

412
01:00:31,586 --> 01:00:35,548
-vertauskuvina,
joilla selitämme alkuperäämme.

413
01:00:35,716 --> 01:00:38,843
En usko,
että Semos on ollut todellinen.

414
01:00:43,056 --> 01:00:46,475
Alukseni odottaa siellä.

415
01:00:46,643 --> 01:00:49,478
Eikö hän ikinä lepää?

416
01:01:09,624 --> 01:01:12,835
-Pelkäävätkö apinat varmasti vettä?
-Kyllä.

417
01:01:13,003 --> 01:01:16,422
-Kierretään vuorten kautta.
-Emme ehdi.

418
01:01:16,590 --> 01:01:19,216
Menemme tuosta läpi,
kun tulee pimeää.

419
01:01:26,683 --> 01:01:31,270
Semos hymyilee minulle. Voitan taas.

420
01:01:32,022 --> 01:01:36,442
Voitat liian usein.
Mitä piilottelet hihassasi?

421
01:01:37,944 --> 01:01:40,905
Näytä ne kaikki!

422
01:01:41,073 --> 01:01:43,491
Huijari!

423
01:01:55,087 --> 01:01:58,839
-Kuka on leirin komentaja?!
-Minä, sir.

424
01:01:59,007 --> 01:02:02,718
-Emme odottaneet...
-Tämä leiri on häpeäpilkku.

425
01:02:02,886 --> 01:02:07,848
-Joukko ihmisiä on karannut.
-Me murskaamme heidät.

426
01:02:08,016 --> 01:02:11,477
Nämä ihmiset
liikkuvat apinoiden seurassa.

427
01:02:15,774 --> 01:02:19,819
-Onko se sinusta huvittavaa?
-Ei, sir.

428
01:02:19,986 --> 01:02:24,573
Otan leirin komentooni.
Varmistan, että leiri on valmiina!

429
01:02:47,305 --> 01:02:52,101
Tartu ohjaksiin ja
pidä kiinni satulasta. Ylitämme joen.

430
01:02:56,565 --> 01:03:00,651
Hevoset ovat taitavia uimareita.
Ne kantavat teidät yli.

431
01:03:06,741 --> 01:03:11,912
Onnea matkaan. Mukavaa ratsastus-
retkeä. Minä olisin vain taakkana.

432
01:03:12,080 --> 01:03:14,832
-Päästätkö hänet?
-En, hän tulee mukaan.

433
01:03:15,000 --> 01:03:18,627
Odottakaa.
Tämä on silkka itsemurha!

434
01:03:18,795 --> 01:03:23,174
Vain ihmiset voivat
kuvitella tämän onnistuvan.

435
01:03:41,651 --> 01:03:45,863
Kuule rukoukseni, Semos,
kaikkien apinoiden isä.

436
01:04:16,186 --> 01:04:19,313


437
01:04:25,278 --> 01:04:28,072
Vauhtia!

438
01:05:39,144 --> 01:05:41,478
Meidän täytyy uida!

439
01:05:44,190 --> 01:05:48,444
Minä pidän kiinni sinusta. Tule.

440
01:06:30,153 --> 01:06:33,697
-Nuo eivät ole enää tarpeen.
-Kuka niin väittää?

441
01:06:33,865 --> 01:06:40,371
Nuo. He yrittivät
tappaa minut kuin kurjan...

442
01:06:40,538 --> 01:06:44,041
Ihmisen?

443
01:07:19,077 --> 01:07:22,579
-Olet loukkaantunut.
-Hän piti aika lujaa kiinni.

444
01:07:25,041 --> 01:07:27,751
Sotilaat etsivät ylityspaikkaa.

445
01:07:27,919 --> 01:07:31,714
Meidän täytyy jatkaa matkaa!

446
01:07:36,302 --> 01:07:40,264
-Missä hän on?
-He menivät joen yli.

447
01:07:40,432 --> 01:07:43,767
-Miksette pysäyttäneet heitä?
-Heillä oli hevosia.

448
01:07:49,065 --> 01:07:53,402
-Hevosia?
-Meidän hevosiamme, sir.

449
01:08:30,106 --> 01:08:36,236
Anteeksi, ystäväni. En ole vihainen
sinulle. lsäni otettiin luotani.

450
01:08:36,404 --> 01:08:41,241
Hän oli suuri johtaja.
Sukunne polveutuu suoraan Semosista.

451
01:08:41,409 --> 01:08:44,036
Nyt on teidän vuoronne johtaa meitä.

452
01:08:46,873 --> 01:08:50,125
-Ryhmittykää.
-Ryhmittykää!

453
01:08:54,297 --> 01:08:56,965
Täysi taisteluvalmius!

454
01:08:59,219 --> 01:09:02,262
Valmiina marssimaan!

455
01:09:32,335 --> 01:09:35,963
Saavumme huomenna Calimaan.

456
01:09:49,435 --> 01:09:52,020
Hän vartioi noin läpi yön.

457
01:09:53,815 --> 01:09:56,817
-Onko hän sotilas?
-Kenraali.

458
01:09:56,985 --> 01:09:59,862
Sitten hän asettui Thadea vastaan.

459
01:10:00,029 --> 01:10:03,907
Thade tuhosi hänen uransa.
Isäni otti hänet suojiinsa.

460
01:10:05,827 --> 01:10:09,913
Hän oli suuri soturi.
Attar oli hänen paras oppilaansa.

461
01:10:10,081 --> 01:10:12,833
Nyt he ovat vihollisia.

462
01:10:17,130 --> 01:10:19,548
Haluaisin nähdä sinun maailmasi.

463
01:10:19,716 --> 01:10:24,887
Sinuun tungettaisiin neuloja
ja sinut suljettaisiin häkkiin.

464
01:10:27,515 --> 01:10:31,351
Sinä suojelisit minua.

465
01:10:43,531 --> 01:10:46,700
He luulevat sinun pelastavan heidät.

466
01:10:48,202 --> 01:10:52,372
Mutta kun kohtaat ystäväsi,
katoat ikuisiksi ajoiksi.

467
01:10:54,208 --> 01:10:57,544
En luvannut heille mitään.

468
01:10:57,712 --> 01:11:00,505
Et...

469
01:11:00,673 --> 01:11:03,550
Sinä vain tipahdit taivaista.

470
01:12:17,834 --> 01:12:20,419
He eivät ole täällä.

471
01:12:32,932 --> 01:12:35,100
Haloo!

472
01:12:38,396 --> 01:12:40,856
YHTEYS

473
01:12:47,030 --> 01:12:49,573
He eivät ole ikinä olleetkaan täällä.

474
01:12:52,785 --> 01:12:55,787
Sanoit,
että he tulisivat hakemaan meidät.

475
01:13:17,101 --> 01:13:21,021


476
01:13:22,648 --> 01:13:25,609
Ei voi olla totta...

477
01:13:45,463 --> 01:13:48,298
Mikä tämä oikein on?

478
01:13:48,466 --> 01:13:50,717
Minun alukseni.

479
01:13:51,928 --> 01:13:55,639
Nämä rauniot ovat
tuhansia vuosia vanhoja.

480
01:13:55,890 --> 01:13:58,767
Olin täällä ihan äskettäin.

481
01:14:15,576 --> 01:14:17,953
Viestimeni sai yhteyden Oberoniin.

482
01:14:28,172 --> 01:14:32,592
-Mitä sinä teet?
-Aluksen voimanlähde on ikuinen.

483
01:14:45,523 --> 01:14:48,483
Yritän lukea aluksen lokikirjaa.

484
01:14:48,651 --> 01:14:52,362
Se voi selvittää, mitä tapahtui.

485
01:15:00,872 --> 01:15:04,958
<i>Mayday! Kuuleeko lennonjohto?</i>
<i>Syöksymme maahan!</i>

486
01:15:09,463 --> 01:15:13,758
<i>Eräs lentäjistä katosi</i>
<i>sähkömagneettiseen myrskyyn.</i>

487
01:15:14,760 --> 01:15:18,763
Minua ei löydetty,
koska jouduin tulevaisuuteen.

488
01:15:18,931 --> 01:15:23,226
<i>Kaikki yhteydet katkesivat,</i>
<i>kun teimme hätälaskun.</i>

489
01:15:23,394 --> 01:15:27,439
<i>Tämä planeetta on</i>
<i>kartoittamaton, asumaton.</i>

490
01:15:27,607 --> 01:15:32,110
<i>Apinoistamme on ollut apua.</i>
<i>Ne ovat paljon vahvempia...</i>

491
01:15:32,278 --> 01:15:36,573
<i>...ja älykkäämpiä</i>
<i>kuin osasimme edes kuvitella.</i>

492
01:15:41,162 --> 01:15:45,165
<i>Apinat riehuvat hurjina.</i>

493
01:15:45,333 --> 01:15:47,292
<i>Semos...</i>

494
01:15:47,460 --> 01:15:52,839
<i>...jonka olen itse kasvattanut,</i>
<i>on ottanut joukon hallintaansa.</i>

495
01:15:53,007 --> 01:15:56,635
<i>Meillä on aseita,</i>
<i>mutta emme kestä enää kauan.</i>

496
01:15:56,802 --> 01:16:00,347
<i>Tajusin totuuden</i>
<i>kenties jo aikoja sitten.</i>

497
01:16:00,514 --> 01:16:03,516
<i>Ne oppivat niin nopeasti...</i>

498
01:16:13,236 --> 01:16:16,696
Heidän kuolemansa oli minun syytäni.

499
01:16:19,659 --> 01:16:23,370
Meidän elämämme on sinun ansiotasi.

500
01:16:47,311 --> 01:16:50,730
-Keitä nämä ihmiset ovat?
-Maineesi kiirii.

501
01:16:50,898 --> 01:16:55,151
Kaikki haluavat nähdä ihmisen,
joka uhmaa apinoita.

502
01:16:55,319 --> 01:16:59,698
-Lähettäkää heidät takaisin.
-He jättivät kotinsa sinun vuoksesi.

503
01:18:13,898 --> 01:18:16,900
-Minä näin heidät.
-Montako?

504
01:18:17,068 --> 01:18:20,111
Niin pitkälle kuin silmä kantoi.

505
01:18:20,279 --> 01:18:24,741
Thadella on legioonansa mukanaan.
Senaatti on antautunut.

506
01:18:24,909 --> 01:18:27,660
Hän ei ole vastuussa
enää kenellekään.

507
01:18:32,500 --> 01:18:36,628
Käskekää ihmisten piiloutua vuorille.

508
01:18:36,796 --> 01:18:39,672
He eivät kuuntele minua.

509
01:18:53,270 --> 01:18:56,398
Tätä taistelua me emme voi voittaa!

510
01:18:56,565 --> 01:18:59,818
Hajaantukaa ja lähtekää eri suuntiin!

511
01:18:59,985 --> 01:19:04,239
Minä johdatan heidät muualle.
Minua he jahtaavat.

512
01:19:04,407 --> 01:19:06,866
Onko selvä? Lähdetään!

513
01:19:23,801 --> 01:19:26,970
Yritä saada heidät ymmärtämään.

514
01:19:27,138 --> 01:19:29,973
Apua ei ole tulossa.

515
01:19:37,481 --> 01:19:39,691
Sinä tulit.

516
01:20:07,219 --> 01:20:10,513
Seis! Astu esiin ja sano nimesi!

517
01:20:15,686 --> 01:20:18,354
Kuinka uskallat näyttäytyä täällä?!

518
01:20:18,522 --> 01:20:21,858
En päättänyt siitä itse.

519
01:20:30,534 --> 01:20:33,786
Haluan puhua Thaden kanssa.

520
01:21:11,867 --> 01:21:14,744
Miksi sinä tulit?

521
01:21:24,380 --> 01:21:27,215
Ollakseni sinun kanssasi.

522
01:21:39,019 --> 01:21:44,107
Ehdotatko vaihtokauppaa?
Vaihdatko itsesi ihmisiin?

523
01:21:47,653 --> 01:21:51,573
Hoivasit jo lapsena
isännättömiä ihmisiä.

524
01:21:51,740 --> 01:21:54,200
Perheesi hemmotteli sinua.

525
01:21:58,664 --> 01:22:02,041
Katso nyt, mihin se on johtanut.

526
01:22:02,209 --> 01:22:04,794
Minä tein-

527
01:22:04,962 --> 01:22:08,131
-virheen.

528
01:22:08,924 --> 01:22:11,509
Anteeksi.

529
01:22:28,402 --> 01:22:32,864
Haluat siis olla ihminen.

530
01:22:38,829 --> 01:22:41,080
Kanna sitten heidän merkkiään!

531
01:22:48,839 --> 01:22:54,594
Hän saa palata takaisin ja
kuolla huomenna ystäviensä kanssa.

532
01:23:34,635 --> 01:23:40,098
<i>Eräs lentäjistä katosi</i>
<i>sähkömagneettiseen myrskyyn.</i>

533
01:23:40,265 --> 01:23:43,976
<i>Kaikki yhteydet katkesivat...</i>

534
01:23:44,144 --> 01:23:46,771
Olen pahoillani.

535
01:23:48,190 --> 01:23:51,317
Tämä kaikki on minun syytäni.

536
01:23:51,485 --> 01:23:55,196
En pääse ikinä takaisin kotiin.

537
01:23:55,364 --> 01:23:57,657
Kuten eivät hekään.

538
01:24:00,536 --> 01:24:03,538
<i>Apinat riehuvat hurjina.</i>

539
01:24:15,134 --> 01:24:19,095
Minäkään en voi palata kotiin.

540
01:24:19,263 --> 01:24:23,349
Emme ehkä ole kovinkaan erilaisia.

541
01:24:23,517 --> 01:24:27,061
Ei...olemme täysin erilaisia.

542
01:24:29,773 --> 01:24:32,024
Sinä et ole itsekäs.

543
01:24:33,861 --> 01:24:38,322
Sama se. Apinat, ihmiset, minun
planeettani, sinun planeettasi...

544
01:24:38,490 --> 01:24:41,784
Paha palkitaan aina vallalla.

545
01:24:41,952 --> 01:24:45,288
Ei.

546
01:24:45,456 --> 01:24:49,375
Ei aina.
Ei, jos me nousemme vastarintaan.

547
01:24:54,798 --> 01:24:58,176
En tosin tiedä miten.

548
01:25:04,683 --> 01:25:07,852
Sinun on parasta
laittaa siihen jotain.

549
01:25:16,904 --> 01:25:20,031
Kunnioitan rohkeuttasi.

550
01:25:20,199 --> 01:25:24,869
Neuvon kuitenkin sinua
pistämään sen pois-

551
01:25:25,037 --> 01:25:27,663
-ja pakenemaan vuorille.

552
01:25:44,264 --> 01:25:47,809
POLTTOAlNEKENNOT

553
01:26:00,823 --> 01:26:03,699
POLTTOAlNEEN SYTYTYS

554
01:26:12,459 --> 01:26:14,669
Meillä on yksi mahdollisuus.

555
01:26:14,837 --> 01:26:20,299
Houkutellaan apinat tänne. Ihmisten
on oltava näkyvissä aluksen takana.

556
01:26:20,467 --> 01:26:25,596
-Entä me?
-lstukaa syöttinä hevosten selässä.

557
01:26:25,764 --> 01:26:28,683
-Odotan käskyäsi.
-Et sinä.

558
01:26:28,851 --> 01:26:33,312
-Pystyn siihen kyllä!
-Tiedän. Sinun on autettava muita.

559
01:26:34,773 --> 01:26:37,567
Aloitetaan.

560
01:26:42,072 --> 01:26:47,243
Kuunnelkaa! Minulla on idea,
joka parantaa mahdollisuuksiamme.

561
01:26:47,411 --> 01:26:51,122
Asettukaa kaikki aluksen taakse.

562
01:26:52,124 --> 01:26:54,584
Me voimme voittaa.

563
01:26:54,751 --> 01:26:58,671
Näin on tehty ennenkin,
minun planeetallani.

564
01:26:58,839 --> 01:27:04,218
Historiamme on täynnä sankareita.
Se on nyt teidän historiaanne.

565
01:27:05,888 --> 01:27:10,725
Toisinaan jo muutama
voi saada aikaan muutoksen.

566
01:27:10,893 --> 01:27:15,897
Tätä päivää te olette odottaneet!
Saatte nousta apinoita vastaan!

567
01:27:17,357 --> 01:27:19,901
Leo!

568
01:27:21,904 --> 01:27:24,947
Et pysty päihittämään
Thaden joukkoja.

569
01:27:26,408 --> 01:27:30,494
Voimme onnistuakin,
jos sotkemme heidän pasmansa.

570
01:27:32,831 --> 01:27:35,416
Sinä et tunne Thadea.

571
01:27:35,584 --> 01:27:39,503
Hän hyökkää päälle,
vaikka tapahtuisi mitä.

572
01:27:39,671 --> 01:27:42,006
Sen varaan minä laskenkin.

573
01:28:24,716 --> 01:28:29,387
Menkää kaikki aluksen taakse!
Viekää lapset aluksen taakse!

574
01:28:30,931 --> 01:28:32,723
Vauhtia!

575
01:28:53,370 --> 01:28:56,038
Anna minun lähteä mukaan.

576
01:28:56,206 --> 01:29:00,126
Tarvitsen apuasi täällä.
Vie kaikki taakse.

577
01:29:24,568 --> 01:29:29,613
-Mitä sinä teet? Mene takaisin!
-En! Jään tänne.

578
01:29:39,583 --> 01:29:43,210
Lähetä ensimmäiset matkaan.

579
01:29:50,260 --> 01:29:52,678
Nyt he tulevat.

580
01:30:05,734 --> 01:30:08,360
Voi ei.

581
01:31:04,417 --> 01:31:06,001
KAUKO-OHJAUS

582
01:31:09,422 --> 01:31:11,132
Pian nyt!

583
01:31:36,408 --> 01:31:38,951


584
01:32:00,182 --> 01:32:02,141
Odottakaa.

585
01:32:22,245 --> 01:32:24,413
Nyt!

586
01:32:38,929 --> 01:32:42,598
Tuo ase tekee heistä ylivoimaisia!

587
01:32:56,905 --> 01:33:00,115
Olen kyllästynyt siihen ihmiseen!

588
01:35:17,379 --> 01:35:21,340
Viholliseni on Thade etkä sinä!

589
01:35:21,508 --> 01:35:24,301
Silloin sinä olet minun viholliseni!

590
01:38:15,348 --> 01:38:19,142
Semos...

591
01:38:50,383 --> 01:38:53,510
Pericles,
laskeuduit taitavammin kuin minä.

592
01:38:58,099 --> 01:39:01,018
Ennustus on toteutunut, sir.

593
01:39:01,185 --> 01:39:04,563
Semos on palannut luoksemme.

594
01:39:06,899 --> 01:39:11,236
Selitetään apinoille
vähän evoluutiota.

595
01:42:31,646 --> 01:42:35,106
Hän tekee meistä orjia. Tapa hänet!

596
01:42:35,274 --> 01:42:38,443
Te olette lähtöisin täältä.

597
01:42:38,611 --> 01:42:43,240
Me toimme teidät tänne.
Elimme rauhassa rinnakkain.

598
01:42:43,407 --> 01:42:46,660
Semos tappoi kaikki.

599
01:42:51,791 --> 01:42:54,751
Hän valehtelee. Auta minua!

600
01:42:54,919 --> 01:42:58,630
Ystäväni...tapa hänet!

601
01:43:06,514 --> 01:43:09,140
Kaikki, mihin olen uskonut,
on valetta!

602
01:43:09,308 --> 01:43:13,520
Sinä ja sukusi
olette pettäneet meidät!

603
01:43:13,688 --> 01:43:16,857
Minä en enää auta sinua.

604
01:43:25,491 --> 01:43:39,546
Ari...

605
01:45:18,312 --> 01:45:21,898
Oletko kunnossa? Sinä palasit kotiin.

606
01:45:22,066 --> 01:45:24,818
Voit tulla jo esiin.

607
01:45:28,239 --> 01:45:30,323
Onko se jo ohi?

608
01:45:30,491 --> 01:45:33,326
Aioin juuri pistää ranttaliksi.

609
01:45:44,171 --> 01:45:47,048
Jätetään haudat merkitsemättä.

610
01:45:47,216 --> 01:45:51,636
Siten kukaan ei pysty
erottamaan apinoita ihmisistä.

611
01:45:51,804 --> 01:45:57,976
Heitä surraan yhdessä,
kuten pitääkin...tästä lähtien.

612
01:46:10,156 --> 01:46:13,074
Pidä hyvää huolta hänestä.

613
01:46:13,242 --> 01:46:16,703
Hän ei ainakaan joudu häkkiin.

614
01:46:33,596 --> 01:46:37,474
Se löysi myrskyn koordinaatit.

615
01:46:37,641 --> 01:46:42,353
Kuule, me kaikki toivomme-

616
01:46:42,521 --> 01:46:45,440
-että sinä jäisit tänne.

617
01:46:47,276 --> 01:46:49,694
Minä toivon sitä todella.

618
01:46:50,571 --> 01:46:55,033
Minun täytyy
yrittää päästä takaisin kotiin.

619
01:47:00,289 --> 01:47:03,792
Vielä joskus kerrotaan tarinaa-

620
01:47:03,959 --> 01:47:09,923
-ihmisestä, joka tuli taivaista
ja mullisti maailmamme.

621
01:47:12,927 --> 01:47:16,513
Joidenkin mielestä se on vain satua.

622
01:47:16,680 --> 01:47:23,394
He sanovat,
ettei hän ollut todellinen.

623
01:47:23,562 --> 01:47:26,022
Mutta minä tiedän totuuden.

624
01:47:48,420 --> 01:47:50,839
Voit pitää sen.

625
01:47:51,006 --> 01:47:53,842
Haluan kiittää sinua.

626
01:47:54,009 --> 01:47:59,931
Tajuan nyt, mitkä mahdollisuudet
kaupankäynti ihmisten kanssa avaa.

627
01:48:00,099 --> 01:48:04,727
-Ei kestä kiittää.
-Jää hyvästi, avaruusmatkaaja!

628
01:48:04,895 --> 01:48:09,232
No niin, muksut.
Kuka haluaa ostaa aspiriinia?

629
01:48:21,620 --> 01:48:24,664
Tulet ehkä vielä joskus takaisin.

630
01:50:21,615 --> 01:50:24,284


631
01:50:39,633 --> 01:50:44,679
<i>Tuntematon alus,</i>
<i>vaihda taajuudelle 1 21 ,5 MHz.</i>

632
01:50:46,724 --> 01:50:50,601
<i>-Kuuletko? Vastaa.</i>
-Kuulen.

633
01:50:52,438 --> 01:50:56,774
<i>-Lähestyt kiellettyä ilmatilaa.</i>
-Pyydän laskeutumislupaa!

634
01:50:56,942 --> 01:51:00,194
<i>Keskeytä laskeutuminen!</i>

635
01:51:00,362 --> 01:51:02,447
En pysty!

636
01:51:53,248 --> 01:51:57,585


637
01:51:57,753 --> 01:52:02,882
-VAALlTAAN PLANEETAN PELASTAJAN,
KENRAALl THADEN MUlSTOA.

638
01:52:20,025 --> 01:52:22,777
Vetäkää aseet esiin!

639
01:52:22,945 --> 01:52:25,988
Pysy liikkumatta!

640
01:52:26,198 --> 01:52:28,199
Pidä kätesi esillä!

641
01:52:44,633 --> 01:52:47,844
Pidä kädet ylhäällä!

