﻿0
00:00:01,000 --> 00:00:29,700
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1
00:01:55,000 --> 00:01:59,700
Bergen kryllar av apacher.
De har bränt ner alla rancher.

2
00:01:59,900 --> 00:02:04,300
- Geronimo leder dem, säger han.
- Han kanske ljuger.

3
00:02:04,600 --> 00:02:08,000
Han är cheyenne.
De hatar apacherna mer än vi gör.

4
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
Gör klart med Lordsburg.

5
00:02:10,800 --> 00:02:14,600
De verkar ha nånting viktigt
att berätta, sir.

6
00:02:15,000 --> 00:02:20,300
- Vad är det för fel?
- Linjen dog. Bara de första orden.

7
00:02:20,900 --> 00:02:23,100
Geronimo...!

8
00:02:54,600 --> 00:02:58,900
- Halt...!
- Har det gått bra, Buck?

9
00:02:59,100 --> 00:03:04,800
- Har du gruvbolagets löner?
- Ja, häri lådan.

10
00:03:09,800 --> 00:03:15,300
Gå bort från hjulen, pojkar!
Vi råkade ut för Snöoväder-

11
00:03:15,700 --> 00:03:22,700
- så ni får förbereda er på frost.
Avstigning för resande till Tonto!

12
00:03:23,800 --> 00:03:28,300
Sträck på benen, frun.
Vi ska byta hästar här.

13
00:03:28,700 --> 00:03:34,300
- Kan man få lite kaffe här?
- På hotellet på andra sidan gatan.

14
00:03:34,800 --> 00:03:37,900
- Ni ser lite...
- Ingen fara med mig.

15
00:03:43,000 --> 00:03:46,400
- Lucy Mallory...!
- Nancy!

16
00:03:46,700 --> 00:03:50,800
- Hur står det till, kapten Whitney?
- Vad gör du i Arizona?

17
00:03:51,300 --> 00:03:56,900
- Jag ska träffa Richard i Lordsburg.
- Han har beordrats till Dry Fork.

18
00:03:57,300 --> 00:04:01,900
Nästa anhalt för diligensen.
Du träffar din man om några timmar.

19
00:04:07,400 --> 00:04:13,700
- Roligt att träffa dig. Sätt dig.
- Vem är den där gentlemannen?

20
00:04:14,100 --> 00:04:19,200
- Han är ingen gentleman.
- Han är en ökänd spelare.

21
00:04:23,700 --> 00:04:29,400
Mink, Frank...!
Sheriffen, är min beväpnade vakt här?

22
00:04:29,800 --> 00:04:33,500
- De är ute och jagar Ringo Kid.
- Jag trodde han satt i fängelse.

23
00:04:33,800 --> 00:04:36,800
- Han gjorde det.
- Har han rymt?!

24
00:04:37,000 --> 00:04:40,600
Jag tror att han vill hämnas
på bröderna Plummer.

25
00:04:40,800 --> 00:04:46,700
- Deras vittnesmål gav honom fängelse.
- Han ska akta sig för Luke Plummer.

26
00:04:47,300 --> 00:04:51,600
Han har kört bort Ringos vänner
från Lordsburg. Jag såg honom...

27
00:04:51,900 --> 00:04:56,900
slå ner en ranchägare
så han bara dunkade i backen!

28
00:04:57,300 --> 00:05:01,200
Har du sett Luke Plummer
i Lordsburg?

29
00:05:06,100 --> 00:05:10,900
Sköt om kontoret. Jag och Buck
beger oss till Lordsburg.

30
00:05:11,200 --> 00:05:15,300
- Jag sitter bredvid dig.
- Om jag ändå kunde hålla tyst...!

31
00:05:20,000 --> 00:05:25,100
- Lönepengarna, mr Gatewood.
- Jag har försökt säga till dem-

32
00:05:25,500 --> 00:05:29,700
- att lämna pengarna ett halvår i
förväg. Det är så man gör affärer.

33
00:05:30,000 --> 00:05:35,800
- Bra affärer för er, mr Gatewood.
- Här är kvittot. 50000 dollar.

34
00:05:36,200 --> 00:05:41,000
Kom ihåg: Det som är bra
för bankerna är bra för landet.

35
00:05:58,600 --> 00:06:04,800
- Kära frun...!
- Försvinn! Jag behåller kofferten.

36
00:06:05,200 --> 00:06:07,700
Du har inte betalat hyran!

37
00:06:07,900 --> 00:06:15,100
"Är detta ansiktet som förstört
tusen skepp och bränt Ilium?"

38
00:06:16,700 --> 00:06:20,200
Farväl, sköna Helen!

39
00:06:23,400 --> 00:06:31,300
Doc, kan de tvinga mig lämna stan?
Måste jag, för att de säger det?!

40
00:06:31,800 --> 00:06:37,000
Dallas, jag har mina order.
Skyll inte på damerna.

41
00:06:37,700 --> 00:06:41,000
Har inte jag rätt att leva?
Vad har jag gjort?

42
00:06:41,300 --> 00:06:46,600
Vi är offer för en lortig sjukdom
som heter sociala fördomar.

43
00:06:47,000 --> 00:06:51,800
Dessa kära damer
gör stan kvitt från dräggen.

44
00:06:52,200 --> 00:06:58,300
- Var lika stolt som jag, vet jag.
- Doc, du är full!

45
00:06:58,900 --> 00:07:03,900
- Två av samma sort.
- Ta min arm, grevinnan!

46
00:07:04,300 --> 00:07:10,400
- Vagnen väntar. Mot giljotinen!
- Jag följer med er!

47
00:07:37,700 --> 00:07:45,700
Välkommen på middag. Ingen i Kansas
City lagar godare mat än min fru.

48
00:07:46,800 --> 00:07:54,700
Jerry, jag har inte varit till
ekonomisk vinning för dig...

49
00:07:57,700 --> 00:08:04,500
- ...men kan jag få en på kredit?
- Prata har du alltid kunnat göra.

50
00:08:05,400 --> 00:08:13,100
Jag ska lämna stan, Jerry.
Som minnen från våra lyckliga...

51
00:08:13,600 --> 00:08:18,100
- Okej, men det blir bara en.
- Tack, Jerry.

52
00:08:19,300 --> 00:08:23,600
Han ska också med diligensen.
Han är från Kansas City, Missouri.

53
00:08:23,900 --> 00:08:27,500
- Kansas City, Kansas.
- Skål, pastorn!

54
00:08:27,800 --> 00:08:31,600
Jag är inte präst.
Jag heter Peacock. Jag är...

55
00:08:32,000 --> 00:08:35,400
- Han är whiskyförsäljare.
- Va?!

56
00:08:39,200 --> 00:08:43,600
- Hur står det till, mr Haycock?
- Peacock.

57
00:08:44,000 --> 00:08:48,700
Ett bekant och ärofullt namn!
Glömmer aldrig ansikte eller vän.

58
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Smakprover...!

59
00:08:56,500 --> 00:08:58,300
Whisky!

60
00:09:01,200 --> 00:09:03,500
Brownie...!

61
00:09:23,900 --> 00:09:28,200
- Fem dollar, Henry.
- Javisst, kära du.

62
00:09:28,500 --> 00:09:31,900
- Vad gäller det nu?
- Jag ska betala slaktaren.

63
00:09:32,000 --> 00:09:38,000
Middag klockan tolv. Jag har bjudit
in "Kvinnor för lag och ordning".

64
00:09:55,600 --> 00:10:02,500
Påstigning till Dry Fork, Apache
Wells, Lee's Ferry och Lordsburg!

65
00:10:12,600 --> 00:10:17,600
- Dallas, jag tar den där.
- Kliv in. Trevlig resa.

66
00:10:29,500 --> 00:10:32,700
- Bagaget, Doc.
- Tack, min vän.

67
00:10:32,900 --> 00:10:36,900
- Curly, bär min skylt med ära!
- Jag tar den där.

68
00:10:37,400 --> 00:10:41,400
Inga problem.
Jag tar den i mitt knä.

69
00:10:43,300 --> 00:10:48,600
Mrs Whitney, ni låter väl inte er
väninna resa med den där typen?

70
00:10:49,000 --> 00:10:54,800
- Lucy, du är för sjuk för att resa.
- Det är bara ett par timmar.

71
00:10:55,200 --> 00:10:59,800
- Du borde ha en läkare med dig.
- Det finns en läkare, sa kusken.

72
00:11:00,100 --> 00:11:05,000
Läkare? Doc Boone?
Han kan inte vårda en häst!

73
00:11:05,400 --> 00:11:11,400
- Lucy, var rädd om dig.
- Damerna med ansiktena framåt!

74
00:11:13,300 --> 00:11:17,700
- Trevlig resa, mrs Mallory.
- Tack. Farväl...!

75
00:11:34,100 --> 00:11:39,300
Som en ängel i en djungel.
En väldigt vild djungel.

76
00:11:39,600 --> 00:11:43,400
Hatfield, pratar du med dig själv?

77
00:11:45,400 --> 00:11:50,300
Du kan inte förstå, cowboy.
Du har aldrig sett en ängel.

78
00:11:50,600 --> 00:11:56,100
Eller en vänlig dam - eller en
ädel kvinna. Jag höjer, herrarna.

79
00:11:57,000 --> 00:11:59,800
Lycka till, Curly!

80
00:12:09,200 --> 00:12:14,500
Kapten Sickels undrar om ni kan lämna
den här försändelsen i Lordsburg.

81
00:12:14,900 --> 00:12:19,800
Vi följer med till Dry Fork.
Sen får ni eskort till Apache Wells.

82
00:12:20,100 --> 00:12:25,500
Därifrån eskort till Lordsburg.
Passagerarna reser på egen risk.

83
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
- Vad är problemet, löjtnant?
- Geronimo.

84
00:12:30,700 --> 00:12:35,800
- Sätt dig.
- Om ni inte vågar resa...

85
00:12:36,100 --> 00:12:42,100
Diligensen ska till Lordsburg.
Vi tar oss dit utan er hjälp.

86
00:12:42,500 --> 00:12:45,900
Jag lyder alltid order, sir.

87
00:12:50,200 --> 00:12:54,600
- Hörde ni vad löjtnanten sa?
- Ja.

88
00:12:54,900 --> 00:13:00,600
Vi åker, med eller utan passagerare.
Den som vill kan stiga av nu.

89
00:13:01,000 --> 00:13:07,100
- Mod, pastorn...! Damerna först.
- Du då, Dallas?

90
00:13:07,700 --> 00:13:13,300
Försöker du skrämmas?
Jag tänker sitta kvar här.

91
00:13:13,700 --> 00:13:19,700
- Det finns värre saker än apacher.
- Frun, gör inte den här resan.

92
00:13:20,000 --> 00:13:23,300
Min man är i med sina soldater i
Dry Fork. Om han är i fara...

93
00:13:23,700 --> 00:13:28,200
- ...vill jag vara hos honom.
- Jag har fru och fem barn...!

94
00:13:28,500 --> 00:13:32,200
Då är ni en man, pastorn!

95
00:13:35,000 --> 00:13:40,400
- Då så, gott folk...!
- Sheriffen, gör plats för en till.

96
00:13:41,400 --> 00:13:46,600
Jag erbjuder damen mitt beskydd.
Jag skjuter bra om så behövs.

97
00:13:47,000 --> 00:13:51,800
Det har du bevisat alltför många
gånger, Hatfield. Gå in och sätt dig.

98
00:13:54,000 --> 00:13:57,100
Be dem att flytta på sig, sir.

99
00:13:59,100 --> 00:14:01,300
Stäng dörren...!

100
00:14:02,300 --> 00:14:05,900
- Nu åker vi!
- Bessie, Bonnie, Bill...!

101
00:14:06,300 --> 00:14:09,500
Farväl, mina damer!

102
00:14:37,400 --> 00:14:40,100
- Finns det plats för en till?
- Javisst, mr Gatewood.

103
00:14:40,300 --> 00:14:45,400
- Ska ni till Lordsburg?
- Ja. Jag har just fått telegram.

104
00:15:27,400 --> 00:15:32,500
Jag tycker inte om att köra
diligens genom apachernas land.

105
00:15:32,900 --> 00:15:37,700
- Märkligt att Gatewood följde med.
- Jag tog jobbet för tio år sen-

106
00:15:38,000 --> 00:15:41,800
- för att kunna gifta mig med
min mexikanska tös Juliette.

107
00:15:42,000 --> 00:15:45,200
Jag har jobbat hårt
på det sen dess. - Bonnie!

108
00:15:45,500 --> 00:15:51,600
- På giftermål?
- Frugan har massor av släktingar.

109
00:15:54,700 --> 00:16:00,700
- Är det inte märkligt med Gatewood?
- Vad får jag äta hemma i Lordsburg?

110
00:16:01,100 --> 00:16:05,600
Bara en hoper bönor...!
Bönor, bönor, böner!

111
00:16:09,900 --> 00:16:16,200
Ursäkta mig, damerna.
Här var det trångt. Varmt i dag.

112
00:16:16,800 --> 00:16:23,400
Din fru ställde till det. Hon var
ordförande i avskedskommittén.

113
00:16:24,900 --> 00:16:32,800
Fina soldater. Jag blir stolt när
jag ser unga duktiga män i armén.

114
00:16:33,900 --> 00:16:39,600
- Är det nån som vet vart de ska?
- Vet ni inte vad som har hänt?

115
00:16:40,000 --> 00:16:44,800
- Nu förstår jag inte, pastorn.
- Jag är inte präst.

116
00:16:45,100 --> 00:16:52,200
Han är whiskyförsäljare.
Vi blir skalperade allihop, Gatewood.

117
00:16:52,900 --> 00:16:56,500
- Därför följer soldaterna med oss.
- Han skojar.

118
00:16:56,800 --> 00:17:00,400
"Nej, det gör han inte.
Önskar han gjorde det."

119
00:17:00,600 --> 00:17:07,500
Den där gamle apacheslaktaren,
Geronimo. Bra namn på en slaktare.

120
00:17:08,100 --> 00:17:15,000
- Han är på krigsstigen.
- Geronimo? Varför har ingen sagt det?

121
00:17:15,600 --> 00:17:21,700
Vi fick veta det. Fick inte du det i
och med meddelandet från Lordsburg?

122
00:17:22,200 --> 00:17:25,000
Jovisst. Det glömde jag.

123
00:17:39,300 --> 00:17:42,800
Försiktigt...! Älskling!

124
00:17:44,400 --> 00:17:50,100
Nu ska hennes morfar
från Mexiko bo hos oss!

125
00:17:50,600 --> 00:17:54,300
- Hur fick han meddelandet?
- Morfadern?

126
00:17:54,600 --> 00:17:59,600
Gatewood. Han sa
att han hade fått ett meddelande.

127
00:17:59,900 --> 00:18:02,800
Men telegrafen fungerar inte.

128
00:18:43,500 --> 00:18:45,700
Stanna!

129
00:18:49,100 --> 00:18:51,900
Titta, det är Ringo!

130
00:18:54,200 --> 00:18:58,500
- Goddagens, Kid.
- Curly. Buck...

131
00:18:59,200 --> 00:19:04,100
- Hur mår dina föräldrar?
- Bra. Men min morfar...

132
00:19:04,900 --> 00:19:12,400
- Jaså, är du med? Till Lordsburg?
- Jag trodde att du redan var där.

133
00:19:14,100 --> 00:19:19,700
Min häst blev halt.
Nu får ni en passagerare till.

134
00:19:20,200 --> 00:19:26,000
- Jag tar Winchestergeväret.
- Du kan behöva mig, Curly.

135
00:19:26,500 --> 00:19:33,100
- Jag såg en ranch som brann i går.
- Kid, du är gripen.

136
00:19:46,300 --> 00:19:51,700
- Allt väl, Sheriffen?
- Jag hoppas jag inte besvärar.

137
00:20:15,300 --> 00:20:20,500
- Är inte Ringo en bra pojk?
- Det tycker jag.

138
00:20:21,000 --> 00:20:27,200
Du visste hela tiden
att han skulle till Lordsburg.

139
00:20:27,900 --> 00:20:31,900
Vad menade han med att han såg
en ranch som brann?

140
00:20:32,100 --> 00:20:33,800
Apacher.

141
00:20:34,300 --> 00:20:39,500
- Den beryktade Ringo Kid.
- Mina vänner kallar mig Ringo.

142
00:20:39,800 --> 00:20:44,600
Jag fick smeknamnet som liten.
Mitt riktiga namn är Henry.

143
00:20:45,100 --> 00:20:50,800
Jag kände din familj. Plåstrade
inte jag om din arm en gång...

144
00:20:51,100 --> 00:20:54,400
- ...när du föll av en häst?
- Doc Boone?

145
00:20:54,700 --> 00:21:01,800
Jag hade just skickats hem
från armén efter kriget.

146
00:21:02,900 --> 00:21:08,400
- Kriget för sydstaterna, sir?
- Nej, inte alls, sir!

147
00:21:08,900 --> 00:21:13,300
Min lillebror bröt armen.
Det klarade du bra, Doc.

148
00:21:13,600 --> 00:21:19,200
- Fast du var full.
- Tack. Komplimanger värmer.

149
00:21:19,800 --> 00:21:24,300
Vad hände med pojken
som jag la om armen på?

150
00:21:24,700 --> 00:21:27,300
Han blev mördad.

151
00:22:10,900 --> 00:22:13,500
Släck cigarren.

152
00:22:15,200 --> 00:22:18,400
Du besvärar damen.

153
00:22:19,200 --> 00:22:25,700
Ursäkta, frun. Jag älskar verkligen
tobak och ibland glömmer jag-

154
00:22:26,100 --> 00:22:29,600
-att inte alla tycker om det.

155
00:22:31,200 --> 00:22:34,700
Gentlemän röker inte
i damers närvaro.

156
00:22:34,800 --> 00:22:38,200
För tre veckor sen tog jag bort en
kula ur en man som skjutits...

157
00:22:38,600 --> 00:22:43,500
- ...av en gentleman. I ryggen.
- Antyder du...

158
00:22:47,300 --> 00:22:50,300
Doc menar inget illa.

159
00:23:45,500 --> 00:23:48,200
Ta hand om Bessie...!

160
00:23:58,600 --> 00:24:03,600
Är det inte min gamle vän
Sergeant Billy Pickett...!

161
00:24:04,100 --> 00:24:07,800
- Hur är det, Billy?
- Han är så glad att se er!

162
00:24:08,000 --> 00:24:14,500
Vi trodde inte att diligensen skulle
komma, när apacherna är i farten!

163
00:24:16,100 --> 00:24:21,500
- Finns det inga soldater här?
- Min man, kapten Mallory...

164
00:24:21,800 --> 00:24:27,200
- Han skulle vara här.
- Han är i Apache Wells.

165
00:24:28,900 --> 00:24:35,400
- Då måste vi vända om.
- Nej! Du ska ta oss till Lordsburg.

166
00:24:36,100 --> 00:24:40,900
- Er plikt är att följa med oss.
- Jag måste lyda order.

167
00:24:41,200 --> 00:24:45,500
Om ni soldater vänder om,
så gör vi också det.

168
00:24:45,800 --> 00:24:52,500
- Jag är tvungen att lyda order.
- Vi kan nog ta oss fram, Curly.

169
00:24:53,000 --> 00:24:58,400
Om soldaterna vänder tillbaka,
så gör jag också det!

170
00:24:58,900 --> 00:25:02,900
Tjänstefel! Jag ska tala
med era överordnade...

171
00:25:03,200 --> 00:25:07,500
- ...och kanske även med Washington!
- Om ni ställer till bråk här...

172
00:25:07,800 --> 00:25:12,200
- ...blir jag tvungen att låsa in er.
- Nu lugnar ni ner er!

173
00:25:12,600 --> 00:25:18,100
- Vi röstar om det. Alla går in.
- Curly, jag vill inte...

174
00:25:21,600 --> 00:25:28,500
- Flickor, ni ska få lite mat.
- Vi kan nå Apache Wells i kväll.

175
00:25:29,000 --> 00:25:34,300
Sen får vi eskort till färjan
och sen är vi framme i Lordsburg.

176
00:25:34,600 --> 00:25:41,700
Fyra hanterar skjutvapen. Och Ringo.
Och Doc, om han är nykter...!

177
00:25:43,800 --> 00:25:48,500
- Jag kan skjuta!
- Jag utsätter ingen dam för fara...

178
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
- ...om hon inte får rösta om det.
- Jag har rest ända från Virginia-

179
00:25:53,400 --> 00:25:59,600
- och jag vill till min man. Jag vill
inte vara ifrån honom längre.

180
00:26:00,500 --> 00:26:06,300
- Vad röstar ni för, mister?
- Du ska väl fråga andra damen först?

181
00:26:10,400 --> 00:26:13,400
Vad säger ni?

182
00:26:16,700 --> 00:26:20,600
Vad spelar det för roll?
Ingen alls.

183
00:26:21,500 --> 00:26:28,100
- Jag kräver att vi fortsätter!
- Vad säger du, Hatfield?

184
00:26:33,700 --> 00:26:38,500
- Lordsburg.
- Fyra. Och du, Doc?

185
00:26:39,200 --> 00:26:45,600
Jag är både filosof och fatalist.
Nånstans, nån gång kan det finnas-

186
00:26:46,000 --> 00:26:50,200
- rätt kula eller en fel flaska
som väntar på Josiah Boone.

187
00:26:50,500 --> 00:26:54,200
- Varför oroa sig för det?
- Ja eller nej?

188
00:26:54,500 --> 00:26:58,400
L och med den filosofin
har jag alltid hyllat faran!

189
00:26:58,800 --> 00:27:05,100
Under kriget, när jag tjänstgjorde
under president Abraham Lincoln...

190
00:27:05,800 --> 00:27:12,400
och general Phil Sheridan,
så kämpade jag i kulregnet!

191
00:27:12,900 --> 00:27:17,800
- Vill du vända om eller inte?
- Nej! Jag vill ha en sup till.

192
00:27:19,900 --> 00:27:27,300
- Då var det fem. Mr Hancock?
- Peacock. Jag vill hem till familjen-

193
00:27:27,800 --> 00:27:33,800
- i Kansas City, Kansas, så fort som
möjligt. Men det kanske inte sker.

194
00:27:34,200 --> 00:27:39,300
Jag tycker det är bäst om vi
vänder tillbaka med soldaterna.

195
00:27:39,800 --> 00:27:46,900
En emot. Buck? Han säger ja.
Sex. Och du följer med mig.

196
00:27:47,400 --> 00:27:54,400
- Jag vill komma till Lordsburg.
- Då så. Vi fortsätter. Ät nu.

197
00:27:55,000 --> 00:27:59,800
Buck, nu byter vi hästar.
Äta kan vi göra sen...!

198
00:28:01,100 --> 00:28:07,700
Maten står på bordet. Varsågoda.
Ni har en lång resa framför er.

199
00:28:10,600 --> 00:28:13,400
Sätt er här, frun.

200
00:28:18,500 --> 00:28:20,000
Tack.

201
00:28:51,500 --> 00:28:56,300
Mrs Mallory, det är svalare
att sitta vid fönstret.

202
00:29:00,900 --> 00:29:02,400
Tack.

203
00:29:27,700 --> 00:29:33,200
- Jag verkar ha fått pest.
- Nej, det är inte ni.

204
00:29:33,700 --> 00:29:39,300
Man rymmer inte från fängelset och
tar sig in i samhället samma vecka.

205
00:29:55,900 --> 00:30:02,900
- Mår ni inte bra, mrs Mallory?
- Nej, jag bara... Det är ingen fara.

206
00:30:05,000 --> 00:30:11,700
- Ni har varit så vänlig. Varför?
- Jag möter inte ofta damer.

207
00:30:12,600 --> 00:30:18,600
- Har ni varit i Virginia?
- Jag låg vid er fars regemente.

208
00:30:21,200 --> 00:30:26,100
Jag borde komma ihåg ert namn.
Ni är mr Hatfield?

209
00:30:37,400 --> 00:30:43,900
- Varför tittar ni på mig så där?
- Har jag träffat er förut?

210
00:30:44,300 --> 00:30:50,300
- Nej, det har ni inte.
- Jag önskar att jag hade det.

211
00:30:52,000 --> 00:30:57,300
Jag vet ju vem ni är.
Det vet väl alla här.

212
00:30:59,200 --> 00:31:04,600
En gång var jag en rejäl grabb,
men sen hände det saker och ting.

213
00:31:06,700 --> 00:31:13,900
Ja. Saker och ting händer.
Nu vill de spärra in er igen.

214
00:31:14,200 --> 00:31:18,400
Inte förrän jag blir klar
med uppdraget-i Lordsburg.

215
00:31:18,700 --> 00:31:22,100
Ni förs ju dit som fånge.

216
00:31:24,900 --> 00:31:30,700
- Resande till Apache Wells...!
- Vi måste ge oss av!

217
00:31:31,700 --> 00:31:37,300
Sätt fart, Ringo. Mrs Pickett,
säg till Billy att allt är klart.

218
00:33:10,700 --> 00:33:13,000
Bridesmaid...!!

219
00:33:14,700 --> 00:33:17,700
- Vad sa du?
- Ingenting.

220
00:33:18,000 --> 00:33:22,500
Man blir ju nervös av att sitta här
och tänka på indianerna!

221
00:33:22,800 --> 00:33:28,100
- Säg nånting vettigt själv, då!
- Det ska jag göra.

222
00:33:28,700 --> 00:33:36,700
Låt dem duellera! Luke och Kid!
Luke Plummer borde få smaka bly!

223
00:33:37,400 --> 00:33:44,000
Jag håller med, men du är en idiot!
Luke skulle döda Kid direkt.

224
00:33:44,500 --> 00:33:49,300
Om Luke blev skjuten, så har
han två lika tarvliga bröder.

225
00:33:49,800 --> 00:33:55,000
Ringo går säkrast i fängelset
och jag ska ta med honom dit.

226
00:33:55,300 --> 00:34:03,300
- Är inte du ute efter belöningen?
- Kids far och jag var goda vänner.

227
00:34:04,700 --> 00:34:09,500
Dessutom kan jag behöva
de där 500 dollarna i guld!

228
00:34:14,100 --> 00:34:20,300
Unge löjtnanten var näsvis.
Han ska rapporteras till Washington.

229
00:34:20,600 --> 00:34:26,500
Vad får vi för skatterna vi betalar?
Inte ens arméns beskydd!

230
00:34:27,300 --> 00:34:34,000
I stället för att skydda affärsmän
lägger regeringen näsan i blöt!

231
00:34:35,300 --> 00:34:41,500
Vi bankdirektörer vet nog
hur vi ska sköta våra egna banker.

232
00:34:41,900 --> 00:34:47,500
En ämbetsman skriver att de tänkte
granska min redovisning.

233
00:34:48,400 --> 00:34:56,400
Min paroll: "Amerika åt amerikaner"!
Regeringen ska sänka skatterna.

234
00:34:57,600 --> 00:35:02,600
Vi har en statsskuld på över
en miljard dollar per år!

235
00:35:02,900 --> 00:35:06,300
Vi behöver en affärsman
som president!

236
00:35:06,600 --> 00:35:11,200
- Landet behöver mer brännvin.
- Va?!

237
00:35:12,900 --> 00:35:17,500
- Du är berusad.
- Jag är glad, Greenwood. Bu...!

238
00:35:40,800 --> 00:35:48,000
- Det lär bli kallt där uppe.
- Apacherna tycker inte om snö.

239
00:36:05,100 --> 00:36:10,700
Vill ni sitta bredvid mig? Ni kan
lägga ert huvud på min axel.

240
00:36:12,300 --> 00:36:14,400
Nej, tack.

241
00:36:27,200 --> 00:36:30,300
Hur mår ni, mrs Mallory?

242
00:36:32,100 --> 00:36:37,200
- Finns det vatten?
- Kusk, vattenflaskan, tack!

243
00:36:50,600 --> 00:36:53,500
Ett ögonblick, mrs Mallory.

244
00:37:14,400 --> 00:37:20,700
Den här vapenskölden är bekant.
Är det inte Greenfield Manor?

245
00:37:21,800 --> 00:37:27,600
Det vet jag inte, mrs Mallory.
Jag vann bägaren i ett vad.

246
00:37:29,300 --> 00:37:32,300
Den andra damen, då?

247
00:37:40,500 --> 00:37:42,000
Tack.

248
00:37:45,800 --> 00:37:51,200
- Tyvärr - inga silverbägare.
- Det här blir bra.

249
00:37:58,900 --> 00:38:00,500
Nej...!

250
00:39:24,300 --> 00:39:26,400
Nej, doktorn...!

251
00:40:29,200 --> 00:40:33,100
Goddagens, Chris! Sju timmar
från Dry Fork. Snabbt, va?

252
00:40:33,500 --> 00:40:36,500
Ge dem lite mat.
Vi måste vidare till Lordsburg.

253
00:40:36,900 --> 00:40:42,000
- Kommer ni utan soldater?
- Vi såg inte en enda apache.

254
00:40:42,300 --> 00:40:48,200
- Var är Kavalleriet, Chris?
- Soldaterna har gett sig av.

255
00:40:49,200 --> 00:40:53,400
Var är kapten Mallory?
Var är min man?

256
00:40:53,600 --> 00:40:58,900
- Ni är hans fru?
- Gav han sig av med sina män?

257
00:40:59,300 --> 00:41:05,000
Det blev strid med apacherna i går.
Soldaterna förde kapten Mallory-

258
00:41:05,500 --> 00:41:09,600
- till Lordsburg.
Jag tror att han kan vara sårad.

259
00:41:09,900 --> 00:41:12,000
Svårt sårad?

260
00:41:12,700 --> 00:41:16,200
Ja, señora. Jag tror det.

261
00:41:27,000 --> 00:41:33,100
- Mrs Mallory, om jag kan göra...
- Det är ingen fara med mig.

262
00:41:46,700 --> 00:41:49,100
Sheriffen, kom hit...!

263
00:42:32,400 --> 00:42:34,300
Kom, Doc.

264
00:42:36,000 --> 00:42:38,200
Nu går vi.

265
00:42:48,300 --> 00:42:52,600
En sjuk kvinna?
Precis vad vi behöver...!

266
00:42:52,900 --> 00:42:59,000
Härligt land...! Armén ska
försvara ett sånt här ställe.

267
00:42:59,400 --> 00:43:03,100
Armén har säkert fullt upp.

268
00:43:07,400 --> 00:43:15,200
Har ni en fru? Ropa på henne.
Ringo, hämta varmvatten i köket.

269
00:43:15,900 --> 00:43:19,000
Chris, var är köket?

270
00:43:32,700 --> 00:43:37,800
Stilig medlem av läkarkåren.
Fyllbult...!

271
00:43:43,900 --> 00:43:51,900
Kaffe... Ge mig kaffe, svart kaffe.
Massor med kaffe.

272
00:43:56,800 --> 00:44:03,600
- Mera...! Svartare, starkare!
- Du får snart ut det genom öronen!

273
00:44:08,300 --> 00:44:10,800
Nu är det dags!

274
00:44:13,300 --> 00:44:19,300
- Är inte fyllsvinet nykter än?!
- Han gör så gott han kan!

275
00:44:25,800 --> 00:44:28,100
En gång till...!

276
00:44:30,200 --> 00:44:36,300
- Sätt dig här, Doc.
- Lägg i mer ved. Och varmvatten!

277
00:44:38,400 --> 00:44:40,400
En vilde...!

278
00:44:42,300 --> 00:44:47,800
- Min fru Yakima, min squaw.
- Hon är en... vilde!

279
00:44:48,200 --> 00:44:52,000
Ja, hon är lite vild av sig.

280
00:44:56,800 --> 00:45:03,000
- Kvinnan är apache.
- Hon tillhör Geronimo, tror jag.

281
00:45:03,300 --> 00:45:08,200
Därför bråkar inte apacherna
med mig, tror jag.

282
00:45:22,400 --> 00:45:24,800
- Allt väl, Doc?
- Ja.

283
00:46:01,000 --> 00:46:05,500
När jag tänker på dig.

284
00:46:06,200 --> 00:46:10,700
På landet där jag föddes.

285
00:46:11,600 --> 00:46:17,800
Min hemlängtan tynger mitt hjärta.

286
00:46:20,700 --> 00:46:24,800
Jag känner mig ensam.

287
00:46:25,300 --> 00:46:33,300
Den här sången tröstar
och lindrar min smärta.

288
00:46:38,700 --> 00:46:41,500
Pojkar, gå ut...!

289
00:47:18,500 --> 00:47:20,200
Ringo!

290
00:47:25,800 --> 00:47:32,000
- Alla vaqueros har gett sig i väg!
- Ja. Med våra extra hästar.

291
00:47:59,700 --> 00:48:05,700
Prärievargarna får det att krypa i
kroppen på mig. Låter som en bebis.

292
00:48:07,300 --> 00:48:09,400
Svart åtta.

293
00:48:48,000 --> 00:48:50,600
Det är en bebis...!

294
00:48:52,600 --> 00:48:58,500
- En liten flicka.
- Nej, dra på trissor...!

295
00:49:00,000 --> 00:49:03,900
Varför har ingen sagt nånting?!

296
00:49:04,500 --> 00:49:09,700
- Hur mår mrs Mallory?
- Hon kommer att klara sig.

297
00:49:09,900 --> 00:49:14,900
Det var som tusan...!
Visste ni om det?

298
00:49:22,300 --> 00:49:25,200
Det var som tusan...!

299
00:49:26,100 --> 00:49:28,800
Gör inte så där.

300
00:49:37,600 --> 00:49:39,700
Dr Boone...!

301
00:49:49,800 --> 00:49:54,400
- Nu hurrar vi för Doc Boone!
- Tyst...!

302
00:49:56,000 --> 00:50:00,600
- Vi borde ju...
- Var tysta. Mrs Mallory.

303
00:50:34,200 --> 00:50:39,600
Jag vet varför du vill till
Lordsburg. Jag tycker om dig.

304
00:50:40,100 --> 00:50:46,800
Din far var god vän till mig.
Håll dig borta från Lordsburg.

305
00:50:47,200 --> 00:50:52,700
- Luke Plummer?
- Luke, Ike, Hank. Jag såg alla tre.

306
00:50:57,200 --> 00:51:00,700
- Säkert, Chris?
- Jag säger sanningen.

307
00:51:00,900 --> 00:51:07,900
- Tack. Det var allt jag ville veta.
- Du är galen om du beger dig dit.

308
00:51:41,300 --> 00:51:45,300
Gå inte för långt bort, miss Dallas.

309
00:51:45,900 --> 00:51:51,000
Apacherna tycker om att plocka
upp alla som irrar bort sig.

310
00:51:52,100 --> 00:51:57,200
- Ska ni på besök i Lordsburg?
- Jag har vänner där...

311
00:51:57,600 --> 00:52:03,500
och jag kanske kan få arbete där.
Kid, varför ger du dig inte av?

312
00:52:03,800 --> 00:52:10,200
- Jag ska göra det, i Lordsburg.
- Ge dig av mot gränsen nu.

313
00:52:10,900 --> 00:52:15,600
Min far och bror sköts av bröderna
Plummer. Ni vet inte hur det känns-

314
00:52:15,800 --> 00:52:19,300
- att mista sin familj
på det sättet.

315
00:52:20,500 --> 00:52:27,000
Jag förlorade min när jag var bam.
En massaker i Superstition Mountain.

316
00:52:27,500 --> 00:52:35,200
- Tufft - särskilt för en flicka.
- Livet måste gå vidare.

317
00:52:40,400 --> 00:52:48,400
Miss Dallas, ni har ingen familj,
och inte jag heller. Ursäkta mig...

318
00:52:51,300 --> 00:52:56,900
Men när jag såg er med den andra
kvinnans barn, verkade ni...

319
00:52:58,500 --> 00:53:04,300
Jag har en ranch på andra sidan
gränsen. Ett vackert ställe.

320
00:53:04,800 --> 00:53:10,600
Träd, gräs, vatten.
Och ett halvfärdigt hus.

321
00:53:12,400 --> 00:53:19,300
En man kan bo där.
Och en kvinna. Följer ni med?

322
00:53:20,500 --> 00:53:24,700
Du känner ju inte mig.
Du vet inte vem jag är.

323
00:53:25,100 --> 00:53:28,500
Jag vet allt jag behöver veta.

324
00:53:29,800 --> 00:53:32,700
Vill ni följa med?

325
00:53:34,300 --> 00:53:37,200
Prata inte så där...!

326
00:53:39,600 --> 00:53:42,800
Kid, vad gör du här ute?

327
00:53:44,600 --> 00:53:47,800
Håll dig nära reservatet.

328
00:53:56,500 --> 00:53:59,400
Curly... Curly!

329
00:54:01,000 --> 00:54:05,200
- Vad är det, Chris?
- Min fru Yakima är försvunnen!

330
00:54:08,700 --> 00:54:14,200
Man kan ju tro att vi är anfallna.
Du hittar en ny fru.

331
00:54:14,700 --> 00:54:19,200
Hon tog mitt gevär och min häst.
Jag älskar henne så mycket.

332
00:54:19,400 --> 00:54:22,400
Jag slog henne med piska
och hon blev aldrig trött!

333
00:54:22,600 --> 00:54:26,900
- Din fru?
- Min häst. Jag kan hitta en ny fru...

334
00:54:27,500 --> 00:54:33,100
- ...men inte en sån häst.
- Jag förstod att hon var en tjuv.

335
00:54:36,700 --> 00:54:41,500
- Vad är det, Gatewood?
- Min väska! Var är den?!

336
00:54:42,000 --> 00:54:47,600
- Jag använde den som kudde.
- Rör inte mina saker!

337
00:54:51,800 --> 00:54:59,400
- Om din fru tar hit apacher...
- De besvärar inte mig, tror jag.

338
00:55:00,000 --> 00:55:06,000
- Chris, är baren öppen?
- Ja, den är alltid öppen.

339
00:55:09,500 --> 00:55:11,800
Varsågod, Doc.

340
00:55:16,000 --> 00:55:22,000
- Vi måste i väg!
- Vi har en sjuk kvinna att tänka på.

341
00:55:24,400 --> 00:55:32,200
Tyst, pojkar! Vi har inte blivit
slaktade än - men du har rätt.

342
00:55:32,800 --> 00:55:40,000
- Vi bör ge oss av till Lordsburg.
- Doc borde titta till patienten.

343
00:55:40,600 --> 00:55:46,400
- Ja. Och Lilla Prärievargen!
- Gör ni mig sällskap?

344
00:55:49,100 --> 00:55:50,900
Nej, tack.

345
00:56:09,600 --> 00:56:14,100
God morgon. Ni ser ju pigg ut.

346
00:56:19,800 --> 00:56:22,900
Du är uppe tidigt, Dallas.

347
00:56:26,600 --> 00:56:32,200
Hon gick inte och la sig.
Hon satt uppe medan jag sov.

348
00:56:32,500 --> 00:56:35,500
Jag sov i stolen.

349
00:56:38,700 --> 00:56:43,300
Det var trevligt att vara vaken
och hålla i bebisen.

350
00:56:43,700 --> 00:56:50,400
Lordsburg nästa, prärievargen.
De döpte henne till det i går.

351
00:56:50,800 --> 00:56:54,900
- Hur mår ni?
- Bra, tack. Jag är lite trött.

352
00:56:55,500 --> 00:56:59,100
- Tror ni att min man...
- Bästa medicinen för honom är-

353
00:56:59,500 --> 00:57:06,000
- att ni två mår bra. Ni ska bara
bestämma er för att komma fram.

354
00:57:06,400 --> 00:57:12,400
Ni behöver bli stark.
Dallas, hämtar du lite soppa?

355
00:57:12,800 --> 00:57:16,400
Koka lite kaffe åt pojkarna också.

356
00:57:18,500 --> 00:57:23,600
Nu måste ni sova lite.
Och se inte så stolt ut.

357
00:57:23,900 --> 00:57:28,600
Jag har förlöst flera hundra
småttingar till världen...

358
00:57:29,000 --> 00:57:32,500
och alla har varit lika söta.

359
00:57:33,200 --> 00:57:34,700
Doc?

360
00:57:41,600 --> 00:57:45,200
Ringo har friat till mig.

361
00:57:46,400 --> 00:57:51,000
Är det fel av mig? Om en man
och en kvinna älskar varandra...

362
00:57:51,400 --> 00:57:54,400
går det väl för sig?

363
00:57:55,500 --> 00:58:01,200
Du kommer att fara illa, mitt barn.
Värre än någonsin tidigare.

364
00:58:02,300 --> 00:58:10,000
Han ska till fängelset igen. Om ni
kommer till Lordsburg tillsammans-

365
00:58:10,500 --> 00:58:14,400
- kommer han
att få veta allting om.

366
00:58:21,800 --> 00:58:25,200
Han ska inte till Lordsburg.

367
00:58:26,700 --> 00:58:32,400
- Säg att det är rätt.
- Rätt eller fel - vad vet jag?

368
00:58:36,100 --> 00:58:42,000
Gör det, då. Om du kan...
Men lycka till.

369
00:58:52,200 --> 00:58:59,200
Ringo... Båda två mår bra.
Hon är en riktig soldatfru.

370
00:58:59,600 --> 00:59:05,000
- Då ger vi oss i väg.
- Vi bör nog vänta en dag eller två.

371
00:59:05,300 --> 00:59:11,000
- Stanna en dag till? Varför?!
- Var var ni när storken kom i går?

372
00:59:11,500 --> 00:59:16,300
Mrs Mallory får inte resa förrän
hon och barnet är utom fara.

373
00:59:16,800 --> 00:59:23,500
- Är vi inte i större fara här?
- Ursäkta, men jag har fem barn...

374
00:59:24,300 --> 00:59:31,000
och även om jag inte vill prata
om det, så har nog doktorn rätt.

375
00:59:31,400 --> 00:59:35,000
Vi bör ge oss av
innan apacherna hittar oss!

376
00:59:35,400 --> 00:59:40,500
- Jag önskar ni var tio år yngre.
- Låt inte mitt vita hår lura er...!

377
00:59:41,300 --> 00:59:48,200
- Curly, jag har inte sagt nåt!
- Vi måste prata igenom saken.

378
00:59:54,900 --> 00:59:59,800
En ung kvinna kokar kaffe
i köket. Hon behöver hjälp.

379
01:00:01,700 --> 01:00:03,200
Tack, Doc.

380
01:00:06,900 --> 01:00:11,100
Hur gammal var du första gången
du hamnade bakom galler?

381
01:00:11,600 --> 01:00:14,300
Jag skulle fylla 17 år.

382
01:00:27,900 --> 01:00:31,300
- God morgon, frun.
- God morgon.

383
01:00:37,200 --> 01:00:41,800
Jag låg vaken nästan hela natten.
Jag tänkte på vad du skulle ha sagt-

384
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
-om Curly inte hade kommit farande.

385
01:00:46,100 --> 01:00:51,300
Du var också uppe sent.
Jag hörde att du gick omkring.

386
01:00:52,600 --> 01:00:56,000
Jag fick inget svar
på frågan i går kväll.

387
01:00:57,500 --> 01:01:02,100
Kid, varför flyr du inte?
Det står en häst där ute.

388
01:01:02,400 --> 01:01:06,400
Curly lär inte jaga dig,
för passagerarnas skull.

389
01:01:06,800 --> 01:01:11,700
Jag måste till Lordsburg.
Du kan ju vänta på min ranch.

390
01:01:12,200 --> 01:01:17,300
Vänta på en död man? Du har inte
en chans. Det var tre mot en...

391
01:01:17,700 --> 01:01:21,000
när Plummers svor på
att du dödat deras förman.

392
01:01:21,300 --> 01:01:27,100
- Det blir tre mot en i Lordsburg.
- Vissa saker kan man inte fly ifrån.

393
01:01:28,000 --> 01:01:35,400
Prata om ditt och mitt liv när du
vill förstöra dem! Ja, mitt också.

394
01:01:36,600 --> 01:01:40,700
- Vad ska jag göra, då?
- Skulle vi bli gladare-

395
01:01:41,000 --> 01:01:47,200
- om Luke Plummer var död? En av
bröderna skulle försöka skjuta dig.

396
01:01:47,600 --> 01:01:51,800
- Jag vill inte leva så, Ringo.
- Vad kan jag annars göra?

397
01:01:52,100 --> 01:01:56,400
Ge dig i väg. Glöm Lordsburg
och bröderna Plummer.

398
01:01:56,700 --> 01:02:00,100
Rid mot gränsen,
så kommer jag till dig.

399
01:02:00,500 --> 01:02:04,700
- Följer du med mig, Dallas?
- Jag kan inte lämna mrs Mallory...

400
01:02:05,100 --> 01:02:10,000
och barnet. Jag kommer
när jag har varit i Lordsburg.

401
01:02:10,300 --> 01:02:14,300
- Jag måste hämta geväret.
- Jag har ett här.

402
01:02:14,700 --> 01:02:20,700
- Jag tog det när de låg och sov.
- Tänkte du ut det här i går?

403
01:02:22,800 --> 01:02:27,700
Vi har inga apacher bakom oss.
Vi kan åka tillbaka till Tonto.

404
01:02:28,100 --> 01:02:31,300
- Vi fortsätter till Lordsburg!
- Chris?

405
01:02:31,500 --> 01:02:37,000
Geronimo mellan oss och Lordsburg.
Med min häst, tror jag.

406
01:02:42,800 --> 01:02:47,400
Tyst! Det här är allvarliga saker!

407
01:02:47,700 --> 01:02:53,100
Käre Buck, om jag bara har en timme
kvar att leva vill jag njuta av det.

408
01:02:53,400 --> 01:03:01,400
- Doktorn, jag anser...
- Tyst! Vi har ett stort problem...!

409
01:03:02,800 --> 01:03:08,200
Vi klarar det om vi kan ta färjan.
Frågan är vad vi gör...

410
01:03:08,600 --> 01:03:15,500
- ...med kvinnan och barnet.
- Vi måste respektera doktorns åsikt.

411
01:03:16,300 --> 01:03:19,600
Hatfield...! Ringo?

412
01:03:27,900 --> 01:03:30,700
- Skynda dig.
- Ringo...!

413
01:03:45,700 --> 01:03:49,300
Ringo, stanna inte! Rid iväg!

414
01:04:01,900 --> 01:04:06,000
De där behövs inte.
Jag tänker inte fly.

415
01:04:06,400 --> 01:04:09,200
Titta på bergen där borta.

416
01:04:21,500 --> 01:04:24,800
- Apacher?
- Krigssignaler.

417
01:05:02,600 --> 01:05:09,400
Ta av honom handbojorna.
Han är duktig med gevär!

418
01:05:11,200 --> 01:05:17,600
Går det inte fortare?! Tölp!
Vi måste hinna med färjan.

419
01:05:18,000 --> 01:05:23,900
Man arbetar ihop pengar för att få
leva - och så hamnar man i en fälla!

420
01:05:24,300 --> 01:05:30,500
- Apacherna har inte synts till.
- De slår till som skallerormar!

421
01:05:31,100 --> 01:05:36,200
Om vi sluppit henne hade vi
hunnit över med färjan nu!

422
01:05:36,600 --> 01:05:42,800
- Ni pratar för mycket, Gatewood.
- Dina hot biter inte på mig!

423
01:05:43,800 --> 01:05:48,600
- Vill ni promenera i stället?
- Ni kan inte tvinga ut mig!

424
01:05:51,100 --> 01:05:58,600
Ta det lugnt, Gatewood. Det kan
bli strid innan vi når färjan.

425
01:05:59,200 --> 01:06:06,100
- Lugn. Han är handfängslad.
- Vi får inte glömma damerna.

426
01:06:07,200 --> 01:06:12,100
Låt oss visa varandra
kristen godhet.

427
01:06:25,000 --> 01:06:28,700
Vi närmar oss Lee's Ferry!

428
01:06:50,000 --> 01:06:54,900
Curly, titta!
De har bränt färjan också!

429
01:06:57,000 --> 01:07:02,400
- Hatfield, håll vakt där borta.
- Var är armén?!

430
01:07:05,200 --> 01:07:11,500
- Lovar du att inte fly igen?
- Ja, innan vi kommer till Lordsburg.

431
01:07:59,300 --> 01:08:03,300
Kid, bind fast hjulen!

432
01:08:06,700 --> 01:08:10,000
Jag är ledsen för sadeln, Kid!

433
01:09:01,600 --> 01:09:05,000
Alla på väg till Lordsburg!

434
01:09:05,500 --> 01:09:11,600
Ska jag kräva halva priset
för mrs Mallorys bebis?

435
01:09:43,500 --> 01:09:51,100
Vi är snart i Lordsburg.
Förlåt att jag brusade upp, Hatfield.

436
01:09:51,600 --> 01:09:56,900
Det har varit en spännande
och intressant resa.

437
01:09:58,600 --> 01:10:02,800
- Nu när faran är över, mr...
- Peacock.

438
01:10:03,100 --> 01:10:11,000
Eftersom vi knappast får mötas
igen vill jag utbringa en skål...

439
01:10:12,700 --> 01:10:17,800
Majorn! Gatewood, Ringo...

440
01:10:20,000 --> 01:10:22,300
Skål på er.

441
01:12:05,600 --> 01:12:12,700
Jag varnade er!
Ni skulle inte ha väntat på kvinnan!

442
01:12:13,300 --> 01:12:15,400
Släpp ut mig!

443
01:14:43,900 --> 01:14:46,500
Ta ledarhästen!

444
01:15:38,900 --> 01:15:41,500
Curly, mer ammunition!

445
01:16:35,400 --> 01:16:38,700
Hör ni?

446
01:16:41,800 --> 01:16:46,000
Signalen!
De blåser till anfall...!

447
01:17:25,500 --> 01:17:31,900
Om ni träffar domare Greenfield,
så säg till honom att hans son...

448
01:18:27,700 --> 01:18:32,300
- Gudskelov att du är oskadd, Lucy.
- Allt väl med Richard?

449
01:18:32,600 --> 01:18:37,600
- Han var inte svårt sårad.
- Var är bebisen?

450
01:18:48,100 --> 01:18:50,200
Jag tar bebisen.

451
01:19:00,200 --> 01:19:02,000
Dallas?

452
01:19:05,400 --> 01:19:08,300
Om jag kan göra någonting för...

453
01:19:09,700 --> 01:19:11,600
Jag vet.

454
01:20:03,700 --> 01:20:06,600
Det är Ringo Kid!

455
01:20:16,200 --> 01:20:20,600
Ess och åttor.
Död mans hand, Luke.

456
01:20:23,300 --> 01:20:27,700
- Ringo Kid är i stan...!
- Han kör diligensen.

457
01:20:37,800 --> 01:20:40,500
Hämta mina bröder.

458
01:20:52,800 --> 01:20:55,100
Växla in dem.

459
01:21:59,700 --> 01:22:01,600
Försiktigt.

460
01:22:04,100 --> 01:22:09,500
Om ni kommer till Kansas City
måste ni hälsa på oss.

461
01:22:09,800 --> 01:22:11,700
- Tack, mr...
- Peacock.

462
01:22:46,500 --> 01:22:48,300
Lordsburg.

463
01:22:54,900 --> 01:22:56,400
Kid...

464
01:22:58,100 --> 01:23:03,000
- Hur länge får jag sitta inne?
- Ett år.

465
01:23:03,400 --> 01:23:09,600
Vet du var min ranch ligger?
Ser du till att hon kommer dit?

466
01:23:11,200 --> 01:23:16,600
- Dallas?
- Det här är ingen stad för henne.

467
01:23:18,400 --> 01:23:22,100
- Tar du hand om det?
- Javisst.

468
01:23:23,100 --> 01:23:30,700
- Sheriffen, fick ni med honom?
- Ta hand om honom själv!

469
01:23:31,200 --> 01:23:35,600
- Vad heter ni?
- Ellsworth H. Gatewood!

470
01:23:35,900 --> 01:23:40,800
Ni trodde inte att
telegraflinjen skulle bli lagad, va?

471
01:24:14,100 --> 01:24:21,200
Kan vi ses här om tio minuter?
Jag tänker inte bryta mitt löfte.

472
01:24:25,800 --> 01:24:31,200
- Ingen ammunition.
- Jag ljög för dig, Curly.

473
01:24:34,200 --> 01:24:37,100
Jag har tre kvar.

474
01:25:26,500 --> 01:25:28,800
God natt, Kid.

475
01:25:30,800 --> 01:25:33,600
- Bor du här?
- Nej.

476
01:25:34,100 --> 01:25:39,200
- Jag måste få veta var du bor.
- Följ inte med längre.

477
01:25:39,700 --> 01:25:44,800
Allt har varit en galen dröm.
Jag var galen som hoppades...!

478
01:25:45,200 --> 01:25:50,000
- Säg farväl, Kid.
- Vi ska aldrig ta farväl.

479
01:26:43,300 --> 01:26:46,400
Kan jag få den där?

480
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
Ge mig hagelbössan.

481
01:27:46,700 --> 01:27:49,900
Luke, gör det inte...!

482
01:28:48,600 --> 01:28:52,700
Kid, du skulle inte följa efter mig.

483
01:29:01,700 --> 01:29:03,500
Dallas...!

484
01:29:16,100 --> 01:29:20,100
Jag bad dig att gifta dig
med mig, eller hur?

485
01:29:23,400 --> 01:29:27,800
Jag kommer aldrig att glömma
att du frågade mig, Kid.

486
01:29:29,100 --> 01:29:31,100
Vänta här.

487
01:29:42,200 --> 01:29:47,500
Ringo sa att han kommer hit
om sex eller sju minuter.

488
01:29:55,500 --> 01:29:59,100
- Ge mig hagelbössan, Luke.
- Du får en salva i magen...

489
01:29:59,500 --> 01:30:03,500
- ...om du inte flyttar på dig.
- Du blir anklagad för mord-

490
01:30:03,800 --> 01:30:06,900
-om du går ut med hagelbössan.

491
01:30:16,900 --> 01:30:19,700
Vi tar hand om dig sen.

492
01:30:32,100 --> 01:30:35,700
Låt mig aldrig göra så där igen.

493
01:30:36,400 --> 01:30:38,000
Luke...!

494
01:30:58,500 --> 01:31:01,600
Jag missade honom!

495
01:32:40,000 --> 01:32:42,500
Ringo? Ringo...!

496
01:33:40,600 --> 01:33:43,000
Är du redo, Kid?

497
01:33:47,800 --> 01:33:49,700
Tack, Curly.

498
01:33:56,100 --> 01:34:01,200
Curly ser till att du kommer till
min ranch på andra sidan gränsen.

499
01:34:08,600 --> 01:34:10,800
Farväl, Dallas.

500
01:34:13,000 --> 01:34:17,600
- Du kanske vill sitta hos Kid?
- Gärna.

501
01:34:47,600 --> 01:34:53,200
Nu är de räddade från
civilisationens välsignelser.

502
01:34:57,900 --> 01:34:59,400
Doc...

503
01:35:01,700 --> 01:35:06,700
- Nu bjuder jag på en drink.
- Bara en...!

504
01:35:07,700 --> 01:35:28,000
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

