﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

2
00:02:41,078 --> 00:02:43,788
(LOUD MOOING)

3
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
Marcus Flavius Aquila.

4
00:03:31,378 --> 00:03:33,546
Fourth Cohort of Gauls,
Second Legion.

5
00:03:33,630 --> 00:03:34,714
Come to relieve
the command.

6
00:03:35,132 --> 00:03:38,467
Lutorius Drusillus Salinator,
acting senior officer.

7
00:03:39,720 --> 00:03:40,845
Where's the
garrison commander?

8
00:03:41,346 --> 00:03:42,638
He left this morning, sir.

9
00:03:44,016 --> 00:03:45,141
Couldn't wait to get away.

10
00:03:58,071 --> 00:04:02,158
Duty roster and the
keys to the pay chest.

11
00:04:03,660 --> 00:04:04,744
No paymaster?

12
00:04:04,828 --> 00:04:05,912
We're too small
a garrison.

13
00:04:05,996 --> 00:04:07,955
Unfortunately, that
job falls to you.

14
00:04:09,625 --> 00:04:11,417
As you probably noticed,

15
00:04:11,501 --> 00:04:13,794
we've had
a little trouble
with the latrines,

16
00:04:13,879 --> 00:04:15,588
but we have someone
working on it.

17
00:04:15,672 --> 00:04:16,923
Unsuccessfully.

18
00:04:17,007 --> 00:04:18,090
So far.

19
00:04:20,177 --> 00:04:21,594
This your first
command, sir?

20
00:04:21,678 --> 00:04:22,803
It is.

21
00:04:24,139 --> 00:04:25,681
What made you
choose Britain?

22
00:04:26,975 --> 00:04:29,685
You have family
connections, I believe.

23
00:04:31,688 --> 00:04:32,855
No.

24
00:04:33,565 --> 00:04:34,774
I've noticed the fort.

25
00:04:34,858 --> 00:04:36,442
It's in a poor state
of repair.

26
00:04:37,986 --> 00:04:39,946
We'll need to do
something about that.

27
00:04:42,616 --> 00:04:43,658
Yes, sir.

28
00:04:47,496 --> 00:04:49,330
(RHYTHMIC DRUMMING OUTSIDE)

29
00:04:52,417 --> 00:04:55,503
CENTURION 1:
Move, soldiers!
Move, move, move!

30
00:04:56,964 --> 00:05:01,217
CENTURION 2:
Get in line, soldier!
You, fall in!

31
00:05:10,769 --> 00:05:12,645
(DRUMMING STOPS)

32
00:05:12,729 --> 00:05:16,315
LUTORIUS:
Our new commander,
Marcus Flavius Aquila.

33
00:05:38,755 --> 00:05:40,923
Where's our newly-
minted commander?

34
00:05:41,550 --> 00:05:43,259
Probably unpacking
his rule book.

35
00:05:59,943 --> 00:06:03,738
GALBA: You mark my words.
Marcus Aquila is tainted.

36
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
LUTORIUS: Well, you know
who his father was.

37
00:06:06,116 --> 00:06:07,908
GALBA: The man who lost
The Eagle of The Ninth.

38
00:06:07,993 --> 00:06:09,785
LUTORIUS: Not to mention
5,000 men.

39
00:06:10,120 --> 00:06:11,704
GALBA: That was a little
absentminded.

40
00:06:18,336 --> 00:06:20,337
LUTORIUS: I heard he asked
to be sent here.

41
00:06:20,422 --> 00:06:21,714
GALBA: To this shithole?

42
00:06:21,798 --> 00:06:22,798
LUTORIUS: (LAUGHS) Yeah.

43
00:06:22,924 --> 00:06:25,259
I'm telling you.
I've marched with
the Eagles 23 years.

44
00:06:25,343 --> 00:06:27,803
I know a bad omen
when I see one.

45
00:06:27,971 --> 00:06:29,889
The boy's a bad omen.

46
00:06:30,932 --> 00:06:32,933
Mithras, lord of light,

47
00:06:33,894 --> 00:06:36,854
please help me,
father of our fathers.

48
00:06:40,025 --> 00:06:42,151
Help me lead my men well.

49
00:06:45,655 --> 00:06:47,990
Do not let me
dishonor my legion.

50
00:06:54,372 --> 00:06:56,957
Please help me regain
my family's honor.

51
00:07:09,054 --> 00:07:11,555
(HORN SOUNDING)

52
00:07:27,364 --> 00:07:28,906
Dig it deep, boys!

53
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
(PANTING)

54
00:07:31,701 --> 00:07:33,869
Your lives depend
on these defenses!

55
00:07:34,496 --> 00:07:36,413
CENTURION: Move those
poles over there.

56
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
You must be accurate
with your striking!

57
00:07:44,965 --> 00:07:47,550
Power, speed and accuracy!

58
00:08:02,691 --> 00:08:05,276
Just been told
the grain delivery
hasn't arrived.

59
00:08:05,360 --> 00:08:07,736
I want you to send out
a patrol to investigate.

60
00:08:07,863 --> 00:08:10,573
GALBA: I wouldn't worry, sir.
One day late,
it's nothing here.

61
00:08:11,366 --> 00:08:12,408
Well, it is to me.

62
00:08:13,827 --> 00:08:14,952
Send out the patrol.

63
00:08:15,036 --> 00:08:16,453
Believe me, sir,
too dangerous.

64
00:08:16,830 --> 00:08:19,456
We've had reports
of a Druid roaming
the villages.

65
00:08:19,541 --> 00:08:21,542
Right now, I would
not send out a patrol.

66
00:08:23,128 --> 00:08:25,588
The men, they
need to eat, too.

67
00:08:28,300 --> 00:08:31,468
CENTURION:
Patrol, forward march!

68
00:08:31,720 --> 00:08:33,429
Left, right, left.

69
00:09:14,262 --> 00:09:15,888
(GASPING)

70
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Wake Lutorius.
Yes, sir.

71
00:09:39,955 --> 00:09:41,330
(FAINT RUSTLING)

72
00:09:41,414 --> 00:09:43,290
Did you hear that?
Sir?

73
00:09:52,425 --> 00:09:54,009
I hope the
patrol's all right.

74
00:10:01,351 --> 00:10:02,851
Seems I may have
got you up for nothing.

75
00:10:02,936 --> 00:10:04,061
What did you hear?

76
00:10:05,480 --> 00:10:06,981
It's cattle,
most likely.

77
00:10:08,692 --> 00:10:09,775
(RUSTLING)

78
00:10:09,859 --> 00:10:12,027
There. That.

79
00:10:12,696 --> 00:10:13,862
Did you hear it?

80
00:10:17,617 --> 00:10:19,159
(EXCLAIMS SOFTLY)
Damn the dark.

81
00:10:21,746 --> 00:10:23,539
Should I call
the men to arms?

82
00:10:23,790 --> 00:10:25,624
If it's only cattle,
they won't thank you.

83
00:10:29,254 --> 00:10:30,546
Better angry than dead.

84
00:10:31,673 --> 00:10:34,383
Call them out.
But in silence.

85
00:10:36,386 --> 00:10:37,720
Yes, sir.

86
00:10:40,557 --> 00:10:41,890
Soldier, wake up.

87
00:10:52,235 --> 00:10:53,485
(EXCLAIMS)
Bloody helmets.

88
00:10:58,283 --> 00:11:00,367
CENTURION:
Come on, come on.
Move, move, move.

89
00:11:51,044 --> 00:11:52,544
(SIGHING ANGRILY)

90
00:12:10,230 --> 00:12:11,814
(BATTLE CRY)

91
00:12:14,442 --> 00:12:15,734
MARCUS: Hold the line!

92
00:12:17,445 --> 00:12:22,449
LUTORIUS: Legion,
hold your positions!
Hold your positions!

93
00:12:24,035 --> 00:12:25,494
Bring me a torch!

94
00:12:27,831 --> 00:12:30,040
Hold steady!

95
00:12:41,803 --> 00:12:43,011
Hold your line!

96
00:12:46,599 --> 00:12:49,017
MARCUS: Centurion,
hold the cohort!

97
00:12:49,102 --> 00:12:50,811
(MEN SCREAMING)

98
00:13:41,154 --> 00:13:42,154
It's coming out!

99
00:14:10,099 --> 00:14:11,516
Sir.
Well done, sir.

100
00:14:11,601 --> 00:14:13,101
Well done, sir.
Sir.

101
00:14:29,619 --> 00:14:31,495
Light of the sun
be with you, brother.

102
00:14:36,167 --> 00:14:38,293
Many more of us would
be lying there, sir.

103
00:14:43,967 --> 00:14:45,467
Is there any sign
of the patrol?

104
00:14:59,524 --> 00:15:00,649
LEGIONARY: Sir!

105
00:15:50,908 --> 00:15:52,200
(GRUNTS)

106
00:15:58,249 --> 00:16:02,252
(SPEAKING GAELIC)

107
00:16:02,462 --> 00:16:06,214
(ALL CHEERING)

108
00:17:03,564 --> 00:17:05,816
(CHEERING)

109
00:17:20,289 --> 00:17:21,498
I'm not leaving
them to die.

110
00:17:22,250 --> 00:17:24,042
Muster 50 of the reserves
and hold them at the gate.

111
00:17:24,794 --> 00:17:27,295
Sir, let me lead them.

112
00:17:27,797 --> 00:17:29,840
It was my decision
to send out the patrol.

113
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
It's my responsibility
to bring them back.

114
00:17:31,217 --> 00:17:32,300
Muster the men.

115
00:17:32,385 --> 00:17:34,428
(CHEERING)

116
00:17:43,980 --> 00:17:45,689
CENTURION:
Move it! Move it!

117
00:17:47,316 --> 00:17:49,067
Prepare for battle.

118
00:18:09,005 --> 00:18:10,338
MARCUS: Mithras,
lord of light,

119
00:18:10,423 --> 00:18:13,884
father of our fathers,
let me not bring misfortune
to my legion.

120
00:18:14,093 --> 00:18:16,136
Mithras, lord of light,
father of our fathers,

121
00:18:16,220 --> 00:18:19,681
accept whatever sacrifice
that I may not bring
misfortune to my legion.

122
00:18:23,895 --> 00:18:27,606
On my command,
we form testudo!

123
00:18:32,487 --> 00:18:35,697
Ready! Open the gates!

124
00:18:36,532 --> 00:18:39,409
MARCUS: Legion,
double time, march!

125
00:18:59,472 --> 00:19:00,472
(BATTLE CRY)

126
00:19:03,184 --> 00:19:06,561
Testudo, form!

127
00:19:28,417 --> 00:19:30,835
CENTURION 1: Move forward!
CENTURION 2: Move forward!

128
00:19:30,920 --> 00:19:33,588
Move forward! Advance!

129
00:19:44,559 --> 00:19:50,605
Defensive circle, forward!

130
00:19:50,940 --> 00:19:52,524
CENTURION 3:
Hold the circle!

131
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
MARCUS:
Hold the circle!

132
00:20:00,449 --> 00:20:03,118
Hold the circle!
Tighten the circle!

133
00:20:03,661 --> 00:20:05,954
Hold the circle!

134
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
(ALL SHOUTING)

135
00:20:09,792 --> 00:20:11,418
Here, cut the
others free.

136
00:20:20,678 --> 00:20:23,471
Hold the circle! Hold!

137
00:20:25,808 --> 00:20:28,351
(HORN SOUNDING)

138
00:20:31,439 --> 00:20:32,981
Close the circle!

139
00:20:33,399 --> 00:20:35,734
(HORN CONTINUES SOUNDING)

140
00:20:57,381 --> 00:20:58,715
Fall back!

141
00:20:59,842 --> 00:21:01,843
Fall back! Run!

142
00:21:01,969 --> 00:21:03,345
Charge!

143
00:21:05,681 --> 00:21:07,349
(URGING HORSES)

144
00:21:08,684 --> 00:21:10,226
MARCUS: Run! Run!

145
00:21:40,383 --> 00:21:42,008
(NEIGHING)

146
00:21:49,850 --> 00:21:51,476
MARCUS:
Father, where
are you, Father?

147
00:21:53,020 --> 00:21:54,729
(YOUNG MARCUS LAUGHING)

148
00:22:16,085 --> 00:22:17,502
(INAUDIBLE)

149
00:22:23,551 --> 00:22:25,218
(MARCUS SHUDDERING)

150
00:22:27,221 --> 00:22:28,430
Father?

151
00:22:29,265 --> 00:22:30,849
(EAGLE SCREECHING)

152
00:22:33,144 --> 00:22:34,269
Rest now.

153
00:22:34,645 --> 00:22:35,770
Lie still.

154
00:22:36,355 --> 00:22:37,439
Still.

155
00:22:39,984 --> 00:22:41,401
Where am I?

156
00:22:42,361 --> 00:22:45,280
You're still in
Britain. Calleva.

157
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
Calleva?

158
00:22:47,408 --> 00:22:49,993
Your fort surgeon had
you transferred here.

159
00:22:51,078 --> 00:22:53,788
200 leagues in a mule cart.

160
00:22:55,207 --> 00:22:57,292
With your wound,
it's a wonder you didn't die.

161
00:22:59,336 --> 00:23:03,339
I'm your uncle on
your father's side, Aquila.

162
00:23:04,508 --> 00:23:07,427
No, these are not the
best circumstances

163
00:23:07,511 --> 00:23:08,720
under which to meet,

164
00:23:09,638 --> 00:23:10,930
but assume
you're gonna live,

165
00:23:11,015 --> 00:23:13,016
so we'll have plenty of time
to make your acquaintance.

166
00:23:14,059 --> 00:23:16,644
Now, please
lie still.

167
00:23:16,937 --> 00:23:18,897
The patient must rest.

168
00:23:20,900 --> 00:23:24,444
I hope the medicine
he's gonna give you
does you some good.

169
00:23:24,570 --> 00:23:27,739
It smells repellent.
Like one of his farts.

170
00:23:27,990 --> 00:23:29,157
My men.

171
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
What happened
to my men?

172
00:23:32,453 --> 00:23:34,078
Your men were saved.

173
00:23:34,663 --> 00:23:36,122
Thanks to your effort.

174
00:23:44,840 --> 00:23:46,174
Rest now.

175
00:24:06,320 --> 00:24:07,529
AQUILA: Marcus?

176
00:24:08,906 --> 00:24:10,114
Marcus?

177
00:24:11,116 --> 00:24:13,034
You have a visitor.

178
00:24:13,619 --> 00:24:15,745
Lutorius.
Sir.

179
00:24:19,708 --> 00:24:21,251
The men have been
asking after you.

180
00:24:21,585 --> 00:24:23,127
And how are they?

181
00:24:23,254 --> 00:24:25,296
Anxious to know how
their commander fares.

182
00:24:30,803 --> 00:24:32,262
You have some
news for my nephew?

183
00:24:32,346 --> 00:24:33,555
Yes. Sorry.

184
00:24:34,181 --> 00:24:35,807
We have received
word from Rome.

185
00:24:36,892 --> 00:24:39,060
For holding the fort
under extreme duress,

186
00:24:39,144 --> 00:24:40,770
the Fourth Cohort of Gauls

187
00:24:40,854 --> 00:24:42,772
has been awarded
the gilded laurel.

188
00:24:43,524 --> 00:24:46,985
From today,
their standard will carry
its first wreath.

189
00:24:50,656 --> 00:24:52,740
Tell the men I could
not be more proud.

190
00:24:52,825 --> 00:24:54,576
That's not all, sir.

191
00:24:56,078 --> 00:24:59,664
They've awarded you
a military armilla

192
00:24:59,748 --> 00:25:01,541
for conspicuous gallantry.

193
00:25:04,753 --> 00:25:06,588
And an honorable discharge

194
00:25:08,215 --> 00:25:09,591
because of your wounds.

195
00:25:16,974 --> 00:25:20,643
The citation reads,
"Honor and faithfulness."

196
00:25:23,814 --> 00:25:25,273
MARCUS: Honor
and faithfulness.

197
00:25:26,275 --> 00:25:29,736
LUTORIUS: May I be the first
to offer my congratulations?

198
00:25:36,785 --> 00:25:38,953
It was good of
you to come so far.

199
00:25:44,501 --> 00:25:45,501
Sir.

200
00:25:49,340 --> 00:25:50,798
Thank you, Lutorius.

201
00:26:04,021 --> 00:26:05,897
(MARCUS SCREAMING)

202
00:26:06,815 --> 00:26:07,857
Stephanos.

203
00:26:08,817 --> 00:26:09,942
Leave him.

204
00:26:11,362 --> 00:26:13,154
There's no medicine
for that.

205
00:26:16,825 --> 00:26:19,619
(MARCUS GRUNTING)

206
00:26:42,559 --> 00:26:44,519
(SHUDDERING)

207
00:27:05,332 --> 00:27:06,582
CENTURION: Run!

208
00:27:17,386 --> 00:27:18,886
(PEOPLE CHEERING)

209
00:27:20,889 --> 00:27:22,348
AQUILA: Ease him down.

210
00:27:23,934 --> 00:27:25,017
Careful.

211
00:27:26,979 --> 00:27:28,312
Gently.

212
00:27:33,986 --> 00:27:35,069
Fun.

213
00:27:35,571 --> 00:27:38,030
MAN: Go, little guy, go!

214
00:27:43,078 --> 00:27:44,912
What was my father like?

215
00:27:46,415 --> 00:27:48,082
Your father?

216
00:27:52,087 --> 00:27:55,047
Your father was
a perfect Roman,

217
00:27:55,132 --> 00:27:56,883
and everything
that that implies.

218
00:27:58,135 --> 00:28:02,346
The man who lost The Eagle
was the perfect Roman?

219
00:28:02,431 --> 00:28:05,391
How The Eagle was
lost, no one knows.

220
00:28:05,476 --> 00:28:08,019
But if your father
died defending it,

221
00:28:08,103 --> 00:28:09,812
he died honorably.

222
00:28:10,689 --> 00:28:12,190
That's what
we tell ourselves.

223
00:28:12,274 --> 00:28:14,150
But what if he didn't?
What?

224
00:28:14,526 --> 00:28:16,861
What if he was
a coward and ran?

225
00:28:29,374 --> 00:28:31,959
And now a fight
to the death!

226
00:28:38,509 --> 00:28:40,218
(ALL CHEERING)

227
00:28:59,947 --> 00:29:01,322
AQUILA: It's a slave.

228
00:29:01,406 --> 00:29:04,867
A gladiator and a slave's
never a fair contest. Never!

229
00:29:10,165 --> 00:29:11,415
Come on.

230
00:29:12,042 --> 00:29:14,293
Come on. Fight.

231
00:29:16,755 --> 00:29:17,755
Fight!

232
00:29:26,890 --> 00:29:28,516
AQUILA: There's bravery.

233
00:29:29,476 --> 00:29:31,519
He's going to give
himself his death.

234
00:29:35,649 --> 00:29:37,525
(ALL CHEERING)

235
00:29:40,904 --> 00:29:42,530
MAN: Come on, fight.

236
00:29:48,036 --> 00:29:50,705
AQUILA: Look at that.
Look at that.

237
00:29:51,540 --> 00:29:53,374
(GRUNTING)

238
00:29:53,458 --> 00:29:55,167
Go! Come on,
come on, go!

239
00:29:56,753 --> 00:29:58,004
GLADIATOR: Fight!

240
00:30:01,383 --> 00:30:02,592
Fight.

241
00:30:03,927 --> 00:30:05,261
Fight him!

242
00:30:05,596 --> 00:30:06,971
MAN: Fight, slave.

243
00:30:07,055 --> 00:30:08,890
WOMAN: Get up and fight.

244
00:30:11,018 --> 00:30:13,895
Get up. Fight.

245
00:30:14,396 --> 00:30:15,646
Come on.

246
00:30:17,274 --> 00:30:19,901
(PANTING)

247
00:30:27,618 --> 00:30:29,118
(CHEERING)

248
00:30:32,706 --> 00:30:34,665
MAN 1: Kill him!
MAN 2: Kill him!

249
00:30:44,885 --> 00:30:47,219
ALL: (CHANTING)
Kill! Kill! Kill!

250
00:30:48,263 --> 00:30:49,805
(PANTING)

251
00:30:55,312 --> 00:30:57,063
Kill him!

252
00:31:03,111 --> 00:31:06,072
Life. Life!

253
00:31:08,116 --> 00:31:09,158
Life!

254
00:31:09,785 --> 00:31:11,160
Come on, let him live.

255
00:31:11,244 --> 00:31:13,621
Come on, get
your thumbs up!
Come on, you fools!

256
00:31:13,747 --> 00:31:17,708
Life! All of you, life!
Let him live.

257
00:31:18,251 --> 00:31:19,835
Get your thumbs up!
Get your thumbs up!

258
00:31:20,671 --> 00:31:21,754
Life!

259
00:31:21,838 --> 00:31:23,631
MARCUS: Come on, you fools!
Get your thumbs up!

260
00:31:24,800 --> 00:31:27,593
Life!

261
00:31:38,438 --> 00:31:40,606
Come on! Let him live!

262
00:31:42,609 --> 00:31:44,568
(ALL CHEERING)

263
00:31:50,367 --> 00:31:52,576
AQUILA: Now, that I was
not expecting.

264
00:31:55,831 --> 00:31:57,748
Why did you save him?

265
00:32:18,186 --> 00:32:23,399
Stephanos!

266
00:32:28,280 --> 00:32:32,241
I decided Stephanos
is too old to
serve two masters.

267
00:32:33,368 --> 00:32:35,661
I bought you your
own body slave.

268
00:32:35,746 --> 00:32:37,329
I don't need
my own slave.

269
00:32:37,456 --> 00:32:38,789
Marcus.

270
00:32:39,583 --> 00:32:41,167
I should have
been consulted.

271
00:32:41,501 --> 00:32:44,420
Yeah, well,
you weren't.

272
00:32:45,630 --> 00:32:46,839
Slave!

273
00:32:57,476 --> 00:32:59,351
His name's Esca.

274
00:33:04,566 --> 00:33:05,858
I've no use for you.

275
00:33:05,942 --> 00:33:07,485
I had no wish
to be bought.

276
00:33:07,569 --> 00:33:08,736
You should have run.

277
00:33:10,030 --> 00:33:11,989
My uncle wouldn't
have stopped you.

278
00:33:12,074 --> 00:33:13,365
You saved my life.

279
00:33:14,618 --> 00:33:16,285
I have a debt of
honor to you now.

280
00:33:16,369 --> 00:33:17,661
Against your wish.

281
00:33:19,664 --> 00:33:20,831
No man should ever
beg for his life.

282
00:33:20,916 --> 00:33:22,041
You didn't.

283
00:33:22,501 --> 00:33:26,212
I did, on your behalf.
And I meant nothing by it.

284
00:33:31,176 --> 00:33:32,927
I am a son
of the Brigantes,

285
00:33:34,179 --> 00:33:35,763
who never broke his word.

286
00:33:37,599 --> 00:33:39,183
My father's dagger
is my bond.

287
00:33:42,437 --> 00:33:44,980
I hate everything
you stand for.

288
00:33:45,065 --> 00:33:46,440
Everything you are.

289
00:33:48,401 --> 00:33:50,027
But you saved me.

290
00:33:52,155 --> 00:33:53,781
And for that,
I must serve you.

291
00:34:00,747 --> 00:34:02,331
SURGEON:
Who searched this wound?

292
00:34:03,208 --> 00:34:04,667
The surgeon at the fort.

293
00:34:04,751 --> 00:34:06,794
Was he drunk?
I've never seen
such a mess.

294
00:34:07,462 --> 00:34:09,463
You must have been
in constant pain.

295
00:34:09,589 --> 00:34:11,715
AQUILA: Sent him 200 leagues
in a mule cart.

296
00:34:11,800 --> 00:34:13,050
Nearly killed him.

297
00:34:13,385 --> 00:34:16,804
SURGEON:
I'm gonna have to re-open it.
There's still metal in there.

298
00:34:17,389 --> 00:34:21,642
Well, if it's got to be done,
let him do it, right?

299
00:34:23,019 --> 00:34:24,395
It'll be over
before you know it.

300
00:34:25,147 --> 00:34:27,148
I have the best knives
in the business.

301
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Some wine.

302
00:34:51,173 --> 00:34:53,257
Ready?
Ready.

303
00:34:58,930 --> 00:35:00,306
You can go.

304
00:35:01,349 --> 00:35:04,560
No! I'm gonna
need the slave
to hold you down.

305
00:35:05,812 --> 00:35:07,563
MARCUS: Can't
my uncle do it?

306
00:35:07,647 --> 00:35:09,565
Me? No.

307
00:35:10,734 --> 00:35:13,527
No, I've grown to hate
the sight of blood.

308
00:35:13,612 --> 00:35:16,614
Especially the blood of
someone I'm quite fond of.

309
00:35:18,491 --> 00:35:19,825
Be strong.

310
00:35:24,164 --> 00:35:25,748
Quickly now.
Hold him down.

311
00:35:28,585 --> 00:35:30,169
Put your weight
on him, slave!

312
00:35:31,838 --> 00:35:32,880
Harder!

313
00:35:34,382 --> 00:35:35,925
Take a deep breath.

314
00:35:36,009 --> 00:35:38,219
When I say,
"Now," let it out.

315
00:35:39,304 --> 00:35:41,639
Now!

316
00:35:41,723 --> 00:35:43,349
(GROANS)

317
00:36:17,133 --> 00:36:18,759
(EXHALES)

318
00:36:38,780 --> 00:36:40,281
Did I shame myself?

319
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Thank you.

320
00:37:00,427 --> 00:37:01,719
There he is.

321
00:37:02,470 --> 00:37:03,679
(LAUGHS)

322
00:37:04,097 --> 00:37:05,264
(GRUNTING)

323
00:37:05,348 --> 00:37:06,557
Spear!

324
00:37:06,808 --> 00:37:07,808
Now!

325
00:37:09,269 --> 00:37:10,519
Cut him off! Cut him off!

326
00:37:46,556 --> 00:37:49,641
CLAUDIUS: As I remember it,
he seemed pretty fond of you.

327
00:37:52,395 --> 00:37:53,520
Marcus.

328
00:37:53,980 --> 00:37:58,609
May I present my nephew,
Marcus Flavius Aquila.

329
00:37:58,735 --> 00:38:01,195
Claudius Marcellus,
my old friend,

330
00:38:01,404 --> 00:38:04,031
and the esteemed Legate
of the Sixth Legion.

331
00:38:04,532 --> 00:38:06,241
Your uncle's an
old sparring partner.

332
00:38:07,410 --> 00:38:12,373
Tribune Servius Placidus.
An indispensable
member of my staff.

333
00:38:12,499 --> 00:38:13,540
Pleasure.

334
00:38:14,876 --> 00:38:17,753
Supper's ready.
Boiled eggs and fish.

335
00:38:19,839 --> 00:38:21,340
Don't all rush at once.

336
00:38:21,424 --> 00:38:22,716
(ALL CHUCKLE)

337
00:38:24,677 --> 00:38:27,262
PLACIDUS: If it was my choice,
I'd be a soldier all my life.

338
00:38:27,889 --> 00:38:30,724
However, my father will
insist I go into politics.

339
00:38:32,394 --> 00:38:34,645
Have we met before?
Your name sounds familiar.

340
00:38:35,271 --> 00:38:36,355
I doubt it.

341
00:38:36,689 --> 00:38:38,148
The Tribune's Club, in Rome?

342
00:38:38,441 --> 00:38:39,983
(CHUCKLING)

343
00:38:40,068 --> 00:38:42,236
No, I was only
a Cohort Centurion.

344
00:38:42,529 --> 00:38:44,238
Ah, right,
I remember now.

345
00:38:44,989 --> 00:38:46,031
Flavius Aquila.

346
00:38:46,116 --> 00:38:48,075
Your father marched
with the Eagles, too,
did he not?

347
00:38:49,577 --> 00:38:51,578
He commanded the
First Cohort of the Ninth.

348
00:38:53,415 --> 00:38:55,040
Of course. The Ninth.

349
00:38:55,625 --> 00:38:56,959
Every Roman
remembers the Ninth.

350
00:38:59,963 --> 00:39:01,588
Talking of the Ninth,

351
00:39:01,673 --> 00:39:04,007
there's been rumor
recently along the wall.

352
00:39:04,092 --> 00:39:05,634
Rumors. Rumors!

353
00:39:06,845 --> 00:39:09,054
Britain's full of
nothing but rumors.

354
00:39:10,056 --> 00:39:11,765
CLAUDIUS: They say
The Eagle's been seen

355
00:39:13,059 --> 00:39:16,895
receiving divine honors
in some tribal temple
in the far north.

356
00:39:17,439 --> 00:39:20,149
An Eagle in the hands
of the Painted People.
A potent weapon.

357
00:39:20,650 --> 00:39:23,026
One has to wonder
how any Roman
could let it go.

358
00:39:24,571 --> 00:39:28,240
If this were to be true,
surely we should act.

359
00:39:29,284 --> 00:39:30,534
Well, what would Rome say?

360
00:39:31,786 --> 00:39:34,872
Eagle lost, honor lost.
Honor lost, all lost.

361
00:39:35,957 --> 00:39:37,791
Rome would love
to get The Eagle back,

362
00:39:37,876 --> 00:39:39,501
but politics
being politics,

363
00:39:40,128 --> 00:39:42,963
no senator's gonna risk
thousands of lives
on a tainted legion.

364
00:39:44,966 --> 00:39:46,300
My hands are tied.

365
00:39:47,469 --> 00:39:48,844
MARCUS: Not if
you sent one man.

366
00:39:50,305 --> 00:39:51,472
AQUILA: North of the wall?

367
00:39:53,349 --> 00:39:55,726
No Roman could
survive up there.

368
00:39:56,144 --> 00:39:57,436
Has anyone ever tried?

369
00:39:57,520 --> 00:40:00,522
No, and that's
the point, militarily.

370
00:40:00,940 --> 00:40:03,233
To try would be to fail.
How do you know?

371
00:40:04,194 --> 00:40:06,320
One man can hide
where an army can't.

372
00:40:06,905 --> 00:40:08,363
No one would even
know he was there.

373
00:40:08,990 --> 00:40:10,616
It's too risky.
PLACIDUS: Quite right.

374
00:40:11,576 --> 00:40:13,660
The loss of the Ninth
was humiliating enough

375
00:40:13,745 --> 00:40:15,496
without adding another
pointless death.

376
00:40:19,501 --> 00:40:20,667
AQUILA: Marcus.

377
00:40:29,802 --> 00:40:31,053
Marcus.

378
00:40:32,347 --> 00:40:35,432
You can't let the likes
of him do this to you.

379
00:40:36,518 --> 00:40:39,978
He has no notion
of how you and I
have lived our lives.

380
00:40:42,690 --> 00:40:44,107
Ever since
I can remember,

381
00:40:47,529 --> 00:40:51,198
all I've ever wanted
to be was a soldier,
like my father.

382
00:40:51,324 --> 00:40:52,366
I know.

383
00:40:53,535 --> 00:40:54,952
I can still
see him now,

384
00:40:55,036 --> 00:40:56,578
riding away
for the last time.

385
00:40:56,663 --> 00:40:59,248
I can still feel
how proud I was.

386
00:41:03,711 --> 00:41:05,087
My father,

387
00:41:05,964 --> 00:41:08,298
Centurion of
the First Cohort
of the Ninth Legion.

388
00:41:08,383 --> 00:41:11,718
Can you imagine
anything more magnificent

389
00:41:11,886 --> 00:41:14,680
than to be a soldier
and to serve Rome

390
00:41:14,764 --> 00:41:16,348
with courage
and faithfulness?

391
00:41:16,432 --> 00:41:18,559
But you did, son.
For what?

392
00:41:19,394 --> 00:41:20,686
For what?

393
00:41:23,565 --> 00:41:24,898
An honorable discharge?

394
00:41:24,983 --> 00:41:26,191
That is fate.

395
00:41:26,734 --> 00:41:28,569
That's in the hands
of the gods.

396
00:41:30,697 --> 00:41:32,072
When I made Centurion,

397
00:41:33,616 --> 00:41:36,952
they asked me where
I wanted to be posted.

398
00:41:37,078 --> 00:41:39,079
I knew the answer
before they had
even asked it.

399
00:41:40,373 --> 00:41:41,623
Britain.
Britain.

400
00:41:42,417 --> 00:41:43,959
This is where my
father lost The Eagle.

401
00:41:44,043 --> 00:41:46,003
This is where I was
gonna win so much glory

402
00:41:46,087 --> 00:41:48,922
that no Roman would ever dare
bring up his name again.

403
00:41:49,757 --> 00:41:51,508
What do I do now?
What do I do?

404
00:41:51,593 --> 00:41:54,511
I sit and I listen
to some silk-ass
politician's son

405
00:41:54,596 --> 00:41:56,763
piss on our
family's name!

406
00:42:00,435 --> 00:42:02,894
I will not sit in some villa
for the rest of my days,

407
00:42:03,229 --> 00:42:04,479
rotting and remembering.

408
00:42:05,189 --> 00:42:06,732
(LAUGHS INCREDULOUSLY)

409
00:42:07,442 --> 00:42:09,693
If I can't win back
my family's honor

410
00:42:09,777 --> 00:42:11,194
by being a soldier,

411
00:42:13,573 --> 00:42:15,324
then I'll do it by
finding the lost Eagle.

412
00:42:16,451 --> 00:42:17,576
You can't.

413
00:42:18,453 --> 00:42:21,371
No Roman can survive
north of the wall alone.

414
00:42:22,040 --> 00:42:24,374
You can't.
Then I'll take Esca.

415
00:42:25,501 --> 00:42:27,377
I can use his knowledge.
He speaks the language.

416
00:42:27,837 --> 00:42:29,004
Esca?
Why not?

417
00:42:31,341 --> 00:42:32,758
Because he's a Briton.

418
00:42:33,885 --> 00:42:36,303
He may not be from
north of the wall,

419
00:42:37,138 --> 00:42:38,180
but he's a Briton.

420
00:42:39,682 --> 00:42:42,643
And he will slit your throat
the minute you're alone.

421
00:42:42,977 --> 00:42:44,770
He wouldn't do that.
How do you know?

422
00:42:44,854 --> 00:42:45,937
He gave me his word!

423
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
His word?

424
00:42:48,733 --> 00:42:50,192
He's a slave!

425
00:42:51,486 --> 00:42:55,238
He says what he says
and he does what he does
because he has to.

426
00:42:57,158 --> 00:42:59,326
Once you're beyond
the territories...

427
00:43:00,912 --> 00:43:01,953
MARCUS: If I'm wrong,

428
00:43:03,456 --> 00:43:04,623
then I'll die.

429
00:43:07,001 --> 00:43:08,168
And that's how it should be.

430
00:44:26,414 --> 00:44:27,581
Where are you headed?

431
00:44:28,708 --> 00:44:29,791
North.

432
00:44:29,917 --> 00:44:31,835
(GUARDS LAUGHING)

433
00:44:35,256 --> 00:44:37,549
Didn't they tell you this
is the end of the world?

434
00:44:38,593 --> 00:44:40,302
Just open the
gate, soldier.

435
00:44:44,766 --> 00:44:46,725
(RATTLING)

436
00:44:47,935 --> 00:44:49,895
GUARD: See you in the
afterlife, Roman.

437
00:45:53,084 --> 00:45:54,167
MARCUS: Who did this?

438
00:45:56,295 --> 00:45:57,587
Rogue warriors.

439
00:46:23,573 --> 00:46:24,823
You know, sometimes,

440
00:46:26,826 --> 00:46:30,078
I dream that
I'll find my father
alive up here.

441
00:46:31,163 --> 00:46:33,790
That he survived in
some hidden place.

442
00:46:36,210 --> 00:46:37,377
Is that why you're here?

443
00:46:38,838 --> 00:46:40,380
To find your father?

444
00:46:40,464 --> 00:46:41,715
No.

445
00:46:43,384 --> 00:46:44,759
We're here to
find The Eagle.

446
00:46:46,554 --> 00:46:48,763
How can a piece of metal
mean so much to you?

447
00:46:51,934 --> 00:46:53,560
The Eagle is not
a piece of metal.

448
00:46:54,687 --> 00:46:55,812
The Eagle is Rome.

449
00:46:57,982 --> 00:46:59,357
It's a symbol
of our honor.

450
00:47:00,860 --> 00:47:02,819
Every victory.
Every achievement.

451
00:47:05,740 --> 00:47:09,993
Wherever The Eagle is,
we can say that Rome did that.

452
00:47:18,419 --> 00:47:19,586
You wouldn't understand.

453
00:47:21,255 --> 00:47:22,422
How could you?

454
00:47:28,763 --> 00:47:30,096
My father was Cunoval,

455
00:47:31,599 --> 00:47:33,892
bearer of the
Blue War Shield
of the Brigantes.

456
00:47:35,019 --> 00:47:36,603
Lord of 500 spears.

457
00:47:40,274 --> 00:47:41,942
Seven years ago,
you took our lands

458
00:47:43,319 --> 00:47:44,819
and we rose against you.

459
00:47:47,990 --> 00:47:49,491
My father and
two brothers died.

460
00:47:53,120 --> 00:47:54,371
My mother, also.

461
00:47:56,457 --> 00:47:58,792
My father killed her
before the legionaries
broke through.

462
00:48:02,964 --> 00:48:04,130
He knew what they
would do to her.

463
00:48:08,678 --> 00:48:10,470
She knelt in front of him
and he slit her throat.

464
00:48:15,643 --> 00:48:16,977
Rome also did that.

465
00:48:46,841 --> 00:48:47,841
The Highlands.

466
00:48:50,011 --> 00:48:51,094
Which way?

467
00:48:51,178 --> 00:48:52,345
It's up to you.

468
00:48:55,016 --> 00:48:57,517
Five thousand men
can disappear in
a single glen.

469
00:49:00,521 --> 00:49:01,938
There are
thousands of glens.

470
00:49:04,233 --> 00:49:06,443
ESCA: We could search
for months and still
find nothing.

471
00:49:20,374 --> 00:49:21,833
(EAGLE SCREECHING)

472
00:49:24,378 --> 00:49:25,420
North.

473
00:49:28,883 --> 00:49:31,551
ESCA: Whoever we meet,
let me do the talking.

474
00:49:32,470 --> 00:49:35,305
If they find out
you're a Roman,
they'll kill you.

475
00:49:36,223 --> 00:49:37,223
And me.

476
00:50:04,710 --> 00:50:06,753
(MEN SPEAKING GAELIC)

477
00:50:48,379 --> 00:50:49,379
Don't look.

478
00:50:50,422 --> 00:50:53,007
There's three rogue warriors
behind you across the river.

479
00:50:55,719 --> 00:50:57,220
How many behind me?

480
00:51:04,728 --> 00:51:05,979
I don't see anyone.

481
00:51:08,357 --> 00:51:09,482
They're there.

482
00:51:14,989 --> 00:51:16,072
Are you ready?

483
00:52:22,890 --> 00:52:43,076
(PANTING)

484
00:52:45,120 --> 00:52:47,163
Next time,
don't hesitate.

485
00:53:26,787 --> 00:53:27,954
Stay back.

486
00:53:43,470 --> 00:53:45,346
(SPEAKING GAELIC)

487
00:53:51,020 --> 00:53:53,396
He remembers seeing
the legion march north,

488
00:53:53,480 --> 00:53:54,981
but they never came
back this way.

489
00:53:56,317 --> 00:53:57,608
He must know
more than that.

490
00:53:57,693 --> 00:53:58,901
He says not.

491
00:53:59,486 --> 00:54:01,571
Ask him again.
No.

492
00:54:36,899 --> 00:54:38,316
(SPEAKING GAELIC)

493
00:54:45,324 --> 00:54:46,491
What are you doing?
Stay back!

494
00:54:46,575 --> 00:54:47,700
Enough!

495
00:54:48,577 --> 00:54:52,121
Enough.
No more games.
No more lies.

496
00:54:52,706 --> 00:54:54,040
Ask him where
the legion went.

497
00:54:56,335 --> 00:54:57,377
Ask him!

498
00:55:01,173 --> 00:55:04,175
(SPEAKING GAELIC)

499
00:55:09,932 --> 00:55:12,225
(REPLYING IN GAELIC)

500
00:55:34,915 --> 00:55:35,915
Come on.

501
00:55:56,812 --> 00:55:58,438
(NEIGHING)

502
00:56:05,529 --> 00:56:06,612
Kill him!

503
00:56:07,990 --> 00:56:09,073
Kill him.

504
00:56:10,367 --> 00:56:12,160
Do it now!
Chin-strap scar.

505
00:56:12,953 --> 00:56:14,454
Only a Roman
helmet does that.

506
00:56:18,458 --> 00:56:19,500
He's a legionary.

507
00:56:27,467 --> 00:56:29,969
(SPEAKING GAELIC)

508
00:56:33,640 --> 00:56:43,065
What's your name?

509
00:56:45,986 --> 00:56:48,654
I'm called Guern.

510
00:56:51,116 --> 00:56:54,952
My name is Lucius
Caius Metellus.

511
00:56:56,038 --> 00:56:58,080
First Cohort of
the Ninth Legion.

512
00:57:14,181 --> 00:57:16,098
How have you
survived up here
for so long?

513
00:57:17,559 --> 00:57:19,685
My tribe is called
the Selgovae.

514
00:57:20,354 --> 00:57:22,313
They took me in,
made me one
of their own.

515
00:57:24,524 --> 00:57:27,068
I have a woman,
two sons.

516
00:57:28,153 --> 00:57:29,654
My life is here now.

517
00:57:34,868 --> 00:57:36,035
I don't trust him.

518
00:57:37,788 --> 00:57:38,788
He's a deserter.

519
00:57:38,872 --> 00:57:40,039
MARCUS:
We don't know that.

520
00:57:41,208 --> 00:57:42,375
He's still a Roman.

521
00:57:44,086 --> 00:57:45,795
He was a Roman
when he ran.

522
00:57:58,392 --> 00:58:02,478
I don't know
what your father's
orders were,

523
00:58:05,565 --> 00:58:06,607
but all I know

524
00:58:09,736 --> 00:58:11,237
is that we had it coming.

525
00:58:13,365 --> 00:58:15,074
Why did they have
to come north?

526
00:58:16,576 --> 00:58:18,577
There's nothing
here worth taking.

527
00:58:22,207 --> 00:58:24,583
Couldn't they have
been satisfied
with what they had?

528
00:58:27,004 --> 00:58:28,921
They always have to punish

529
00:58:29,006 --> 00:58:31,632
and push on looking
for more conquests,

530
00:58:31,717 --> 00:58:34,802
more territories,
more wars.

531
00:58:36,847 --> 00:58:38,139
MARCUS: Just tell me
what happened.

532
00:58:44,896 --> 00:58:47,398
When the order came
for the Ninth to march north,

533
00:58:47,482 --> 00:58:48,566
it was autumn.

534
00:58:50,068 --> 00:58:52,194
The worst weather
they'd had in years.

535
00:58:54,114 --> 00:58:55,906
For weeks we marched.

536
00:58:57,034 --> 00:58:58,242
No sign of them.

537
00:59:00,454 --> 00:59:02,788
Suddenly they just
appeared out of the mist.

538
00:59:02,873 --> 00:59:04,832
(VOICES ECHOING)

539
00:59:07,794 --> 00:59:10,546
We could hear them,
picking the men off at
the back, one by one.

540
00:59:14,217 --> 00:59:16,510
Finally, we just stopped
trying to find open ground

541
00:59:16,595 --> 00:59:17,970
and we turned
and faced them.

542
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
GUERN: Those last few days
of the legion,

543
00:59:29,649 --> 00:59:31,484
I've never been
so frightened.

544
00:59:33,153 --> 00:59:35,196
We fought back-to-back.

545
00:59:36,114 --> 00:59:39,367
No sleep. Pissing
where we stood.

546
00:59:43,246 --> 00:59:45,247
They came at us
like animals.

547
00:59:56,301 --> 00:59:58,052
This is the killing ground.

548
01:00:04,101 --> 01:00:06,143
All the northern
tribes were here.

549
01:00:07,896 --> 01:00:09,355
But the worst

550
01:00:10,482 --> 01:00:12,858
were the Painted Warriors
of the Seal People.

551
01:00:15,862 --> 01:00:17,947
They hacked the
feet off the dead

552
01:00:18,031 --> 01:00:20,699
so their souls couldn't
walk into the afterlife.

553
01:00:30,961 --> 01:00:34,380
They used those
stones as altars
to kill the officers.

554
01:00:39,636 --> 01:00:42,388
They ripped their hearts out
while they were still alive.

555
01:00:46,601 --> 01:00:48,769
We could hear them
being sacrificed.

556
01:01:01,992 --> 01:01:03,033
My father?

557
01:01:04,536 --> 01:01:05,744
What happened to him?

558
01:01:08,248 --> 01:01:09,915
The last time
I saw your father,

559
01:01:10,000 --> 01:01:12,460
he was surrounded
by the warriors of
the Seal People.

560
01:01:14,796 --> 01:01:20,259
Did he die fighting?

561
01:01:20,343 --> 01:01:21,635
I don't know.

562
01:01:25,557 --> 01:01:27,057
I ran before the end.

563
01:01:28,268 --> 01:01:29,560
A lot of us did.

564
01:01:30,562 --> 01:01:31,937
You coward.

565
01:01:32,564 --> 01:01:33,564
No.

566
01:01:35,150 --> 01:01:36,400
You weren't here.

567
01:01:38,987 --> 01:01:40,488
You don't know
what it was like.

568
01:01:44,075 --> 01:01:45,451
Who has The Eagle?

569
01:01:46,661 --> 01:01:48,704
They say the Seal
People have it.

570
01:01:49,748 --> 01:01:51,123
How do I find them?

571
01:01:52,709 --> 01:01:53,792
He knows.

572
01:01:56,171 --> 01:01:57,546
He's Brigantes.

573
01:01:59,382 --> 01:02:00,466
They fought here.

574
01:02:13,939 --> 01:02:16,232
You always knew
that place existed,
didn't you?

575
01:02:17,025 --> 01:02:18,943
We've wasted
weeks searching,

576
01:02:19,027 --> 01:02:20,653
and all this time you
could have told me.

577
01:02:20,987 --> 01:02:22,279
Your tribe was there.

578
01:02:22,531 --> 01:02:24,573
And they butchered
my father's men
like dogs!

579
01:02:24,658 --> 01:02:26,158
Your father came to kill!

580
01:02:28,328 --> 01:02:29,328
He came to punish us

581
01:02:29,412 --> 01:02:30,996
'cause we would not
bow to the name of Rome!

582
01:02:32,290 --> 01:02:33,916
Yes, I'd heard
of this place.

583
01:02:34,501 --> 01:02:37,878
To me and to all my people,
it is the place of heroes.

584
01:02:37,963 --> 01:02:39,964
How dare you?
You're still my slave!

585
01:02:40,048 --> 01:02:41,423
And you'd be
dead in a ditch
without me!

586
01:02:41,508 --> 01:02:42,967
I saved your
miserable life!

587
01:02:52,477 --> 01:02:53,686
(PANTING)

588
01:03:17,836 --> 01:03:22,590
(SPEAKING GAELIC)

589
01:04:36,081 --> 01:04:38,165
No! What's happening?

590
01:04:39,626 --> 01:04:41,126
No! Esca?

591
01:04:42,420 --> 01:04:44,963
Esca? Esca!

592
01:04:45,799 --> 01:04:46,799
Esca!

593
01:05:18,790 --> 01:05:20,499
(MEN LAUGHING)

594
01:07:06,523 --> 01:07:11,235
(SPEAKING GAELIC)

595
01:07:16,699 --> 01:07:18,283
(SEAL PEOPLE CHUCKLING)

596
01:07:31,005 --> 01:07:32,673
(SEAL PEOPLE MUTTERING)

597
01:07:43,852 --> 01:07:45,727
ESCA: Marcus
Flavius Aquila.

598
01:07:45,937 --> 01:07:48,605
SEAL CHIEF:
Marcus Flavius Aquila.

599
01:07:54,028 --> 01:07:56,363
Marcus Flavius Aquila.

600
01:08:00,743 --> 01:08:02,703
(SEAL PEOPLE LAUGHING)

601
01:08:13,047 --> 01:08:14,339
Esca,
what's happening?

602
01:08:16,259 --> 01:08:17,426
You're my slave.

603
01:08:22,181 --> 01:08:23,515
(SPEAKING GAELIC)

604
01:10:05,910 --> 01:10:08,620
(ALL CHATTERING)

605
01:10:26,305 --> 01:10:28,432
(MAN SPEAKING GAELIC)

606
01:10:52,665 --> 01:11:01,173
(SPEAKING GAELIC)

607
01:11:26,032 --> 01:11:27,491
(WOMEN LAUGHING)

608
01:11:45,218 --> 01:11:46,384
(ESCA SPEAKING GAELIC)

609
01:12:05,488 --> 01:12:06,488
(SHOUTING) Kneel!

610
01:12:12,745 --> 01:12:14,037
Get on your knees!

611
01:12:15,706 --> 01:12:16,706
Do it!

612
01:12:23,589 --> 01:12:25,549
(SPEAKING GAELIC)

613
01:13:02,962 --> 01:13:04,462
When I get the chance,

614
01:13:06,632 --> 01:13:08,091
I will kill you.

615
01:13:21,898 --> 01:13:22,981
(SEAL CHIEF SPEAKING GAELIC)

616
01:14:03,856 --> 01:14:06,149
(BEATING DRUMS)

617
01:14:06,234 --> 01:14:07,776
(MEN CHANTING)

618
01:15:38,034 --> 01:15:40,076
(CHANTING LOUDLY)

619
01:15:41,871 --> 01:15:44,080
(MEN SHOUTING)

620
01:16:25,498 --> 01:16:28,416
Marcus.

621
01:16:29,168 --> 01:16:30,377
Marcus!

622
01:16:30,461 --> 01:16:31,669
(GASPS)

623
01:16:32,546 --> 01:16:33,630
It's time.

624
01:16:35,132 --> 01:16:36,633
We have to
do this now.

625
01:16:38,302 --> 01:16:40,053
It's our only chance.
While they sleep.

626
01:16:43,849 --> 01:16:45,517
I thought I'd lost you.

627
01:16:48,479 --> 01:16:49,687
Quickly.

628
01:17:05,413 --> 01:17:07,372
(MEN SNORING)

629
01:17:35,860 --> 01:17:37,152
(PANTING)

630
01:18:39,465 --> 01:18:41,966
There's no time
now. Let's go.

631
01:18:48,015 --> 01:18:49,140
We have to go now.

632
01:18:50,643 --> 01:18:52,560
(SPEAKING GAELIC)

633
01:18:58,108 --> 01:19:00,235
(BATTLE CRY)

634
01:19:44,196 --> 01:19:45,863
Where'd you get
my father's ring?

635
01:19:46,865 --> 01:19:49,534
(SPEAKING GAELIC)

636
01:20:05,718 --> 01:20:07,302
What did he say?

637
01:20:08,929 --> 01:20:09,929
We have to go.

638
01:20:28,032 --> 01:20:29,115
BOY: Esca?

639
01:20:40,294 --> 01:20:41,836
(SPEAKING GAELIC)

640
01:21:06,278 --> 01:21:07,403
Esca.

641
01:21:09,281 --> 01:21:11,449
If he wakes them,
we're dead.
And you know it.

642
01:21:12,117 --> 01:21:13,159
He has no reason
to protect us.

643
01:21:13,243 --> 01:21:14,327
Do you trust me?

644
01:21:16,955 --> 01:21:18,331
He won't betray us.

645
01:21:50,406 --> 01:21:52,031
(URGING HORSE)

646
01:22:09,174 --> 01:22:10,675
(SPEAKING GAELIC)

647
01:22:22,938 --> 01:22:25,398
Come on!
Come on, boy.

648
01:22:40,622 --> 01:22:42,373
(DOGS GROWLING)

649
01:22:47,045 --> 01:22:48,421
How many days
to the wall?

650
01:22:48,505 --> 01:22:50,965
If we ride hard,
four, maybe five.

651
01:22:52,384 --> 01:22:53,718
They'll never
catch us on foot.

652
01:22:54,720 --> 01:22:55,970
Have you seen
them run?

653
01:23:01,685 --> 01:23:03,311
(SPEAKING GAELIC)

654
01:23:23,540 --> 01:23:25,833
You're wounded.
Why didn't you say?

655
01:23:26,168 --> 01:23:27,502
It's nothing.

656
01:23:27,586 --> 01:23:29,170
It's your bad leg.
Sit down.

657
01:23:29,546 --> 01:23:31,464
We don't have time.
Just sit down.

658
01:23:41,225 --> 01:23:43,935
In the cave, the chief,

659
01:23:44,978 --> 01:23:46,020
what did he say?

660
01:23:47,898 --> 01:23:50,024
Come on, there's
no time right now.

661
01:23:50,234 --> 01:24:06,249
(DOGS BARKING)

662
01:24:11,797 --> 01:24:12,880
They're coming.

663
01:24:13,840 --> 01:24:17,093
Half a day behind.
The wind always lies.

664
01:24:17,177 --> 01:24:18,636
(URGING HORSE)

665
01:24:55,632 --> 01:24:57,258
(EAGLE SCREECHING)

666
01:24:58,218 --> 01:24:59,552
(SQUEAKING)

667
01:25:07,269 --> 01:25:09,061
No fires. It's too risky.

668
01:25:18,030 --> 01:25:19,530
I'm not eating that.

669
01:25:20,782 --> 01:25:22,408
I'm not a savage.

670
01:25:24,244 --> 01:25:25,536
Then die a Roman.

671
01:25:28,290 --> 01:25:29,790
You've lost
a lot of blood.

672
01:25:32,252 --> 01:25:33,711
You need to keep
your strength up.

673
01:25:36,840 --> 01:25:37,840
Eat.

674
01:25:52,064 --> 01:25:53,356
(GAGGING)

675
01:26:20,092 --> 01:26:22,009
(FOOTSTEPS APPROACHING)

676
01:26:23,512 --> 01:26:24,553
It's time to go.

677
01:26:26,640 --> 01:26:28,599
They can take shortcuts
that the horses can't.

678
01:26:35,273 --> 01:26:36,565
(HORSE NEIGHING)

679
01:26:36,650 --> 01:26:39,777
ESCA: Come on.
Keep going. Come on!

680
01:26:40,696 --> 01:26:42,238
(URGING HORSE)

681
01:26:42,322 --> 01:26:43,572
Come on!

682
01:26:46,576 --> 01:26:47,576
No!

683
01:26:47,661 --> 01:26:49,078
(HORSE NEIGHING)

684
01:26:50,706 --> 01:26:52,248
(SCREAMING)

685
01:28:17,918 --> 01:28:19,710
(CALLING OUT)

686
01:28:30,180 --> 01:28:31,639
ESCA: We need to
stick to the river.

687
01:28:31,723 --> 01:28:33,224
They'll double back
soon enough.

688
01:28:36,353 --> 01:28:38,187
(THUNDER RUMBLING)

689
01:28:50,283 --> 01:28:51,826
(MARCUS GROANING)

690
01:29:05,590 --> 01:29:07,883
(GASPING)

691
01:29:23,358 --> 01:29:25,276
(MARCUS BREATHING RAGGEDLY)

692
01:29:49,718 --> 01:29:50,759
Rest.

693
01:29:50,844 --> 01:29:51,886
We can't.

694
01:29:52,596 --> 01:29:53,596
You need to rest!

695
01:29:55,974 --> 01:29:57,182
Marcus.

696
01:30:00,645 --> 01:30:01,979
You need to rest.

697
01:30:02,063 --> 01:30:03,522
(COUGHING)

698
01:30:05,483 --> 01:30:10,487
Come on.

699
01:30:14,993 --> 01:30:16,452
(GASPING)

700
01:30:27,756 --> 01:30:29,006
I can't go on.

701
01:30:29,341 --> 01:30:31,675
Yes, you can.
You just need to rest.

702
01:30:34,512 --> 01:30:36,055
Take The Eagle.

703
01:30:36,514 --> 01:30:38,223
If you find horses,
come back.

704
01:30:39,476 --> 01:30:40,643
(COUGHING)

705
01:30:40,727 --> 01:30:43,687
If not,
just keep south.

706
01:30:44,397 --> 01:30:46,440
Make sure this
gets back to Rome.

707
01:30:46,524 --> 01:30:47,858
I'm not leaving you here.

708
01:30:48,902 --> 01:30:51,737
Do not dishonor me.
Take it.

709
01:30:52,113 --> 01:30:53,656
I came this
far with you.

710
01:30:54,866 --> 01:30:56,200
I won't leave you now.

711
01:30:58,244 --> 01:30:59,370
Esca,

712
01:31:00,372 --> 01:31:01,455
I order you.

713
01:31:02,290 --> 01:31:03,415
Take it.

714
01:31:06,211 --> 01:31:10,214
I swore an oath of honor
never to abandon you.

715
01:31:13,385 --> 01:31:14,802
If you want me to leave,

716
01:31:16,596 --> 01:31:17,888
set me free.

717
01:31:20,433 --> 01:31:21,767
Give me my freedom.

718
01:31:38,743 --> 01:31:40,160
You're free.

719
01:31:45,166 --> 01:31:46,834
You're free, my friend.

720
01:31:54,676 --> 01:31:55,801
Take it.

721
01:31:55,885 --> 01:31:57,011
No.

722
01:32:04,019 --> 01:32:05,352
I will return.

723
01:32:13,445 --> 01:32:15,112
(SHUDDERING)

724
01:32:49,105 --> 01:32:50,606
(THUNDER CLAPPING)

725
01:33:04,037 --> 01:34:32,875
(PANTING)

726
01:34:43,136 --> 01:34:44,803
(DOGS BARKING)

727
01:35:04,616 --> 01:35:06,450
(BREATHING HEAVILY)

728
01:35:52,664 --> 01:35:54,790
Legion, halt!

729
01:35:57,835 --> 01:35:59,419
ESCA: Your
father's legionaries.

730
01:36:00,838 --> 01:36:01,922
You were wrong.

731
01:36:03,174 --> 01:36:04,549
The dead can live.

732
01:36:07,512 --> 01:36:10,347
My shame would not allow me
to tell you this before,

733
01:36:11,516 --> 01:36:13,600
but I watched
your father die.

734
01:36:15,812 --> 01:36:19,356
Whatever anyone tells you,
he was not a coward.

735
01:36:20,858 --> 01:36:23,652
He stood his ground
to the very end.

736
01:36:26,364 --> 01:36:27,489
I saw it.

737
01:36:28,866 --> 01:36:32,077
The last Roman
to hold The Eagle
was your father.

738
01:36:35,373 --> 01:36:36,540
The order, sir.

739
01:36:39,460 --> 01:36:41,878
You've honored my
father's memory enough.

740
01:36:43,131 --> 01:36:45,299
You don't have to do this.
No.

741
01:36:46,134 --> 01:36:47,968
When I ran from your father

742
01:36:49,053 --> 01:36:50,762
(DOGS BARKING)

743
01:36:51,723 --> 01:36:53,390
I ran from myself.

744
01:36:54,559 --> 01:36:56,518
(SEAL PEOPLE CHATTERING)

745
01:37:00,398 --> 01:37:01,440
Give the order, sir.

746
01:37:11,701 --> 01:37:13,452
Prepare to defend
The Eagle!

747
01:37:50,448 --> 01:37:51,448
Esca!

748
01:37:53,785 --> 01:37:57,662
(SPEAKING GAELIC)

749
01:38:39,247 --> 01:38:40,789
Out swords!

750
01:38:46,838 --> 01:38:48,839
(BATTLE CRY)

751
01:40:54,590 --> 01:40:55,799
(GRUNTING)

752
01:41:11,232 --> 01:41:13,149
(PANTING)

753
01:42:19,258 --> 01:42:23,261
MARCUS: Let us remember
the men who fought and died
in the name of honor.

754
01:42:24,638 --> 01:42:27,098
Romans and Britons.

755
01:42:29,393 --> 01:42:30,852
My father and yours.

756
01:42:45,576 --> 01:42:46,826
Fathers,

757
01:42:49,038 --> 01:42:50,080
brothers,

758
01:42:52,166 --> 01:42:53,249
sons,

759
01:42:56,587 --> 01:42:58,671
may peace and
honor follow you.

760
01:42:59,673 --> 01:43:01,800
May you know
no more strife.

761
01:43:03,594 --> 01:43:06,471
May your souls
take flight and soar

762
01:43:07,890 --> 01:43:10,433
with The Eagle
of The Ninth.

763
01:44:42,276 --> 01:44:43,776
For my father.

764
01:44:52,786 --> 01:44:54,370
My dear boy.

765
01:44:58,584 --> 01:45:01,336
I congratulate you.
Rome congratulates you.

766
01:45:02,171 --> 01:45:04,631
And your family's
good name is restored.

767
01:45:06,300 --> 01:45:09,719
The Senate will want
to re-form the Ninth.

768
01:45:11,430 --> 01:45:14,516
Perhaps they can reward
you with its command.

769
01:45:17,102 --> 01:45:18,645
However did you do it?

770
01:45:19,313 --> 01:45:20,980
With only a slave
to help you.

771
01:45:21,065 --> 01:45:22,273
He's not a slave!

772
01:45:24,693 --> 01:45:27,403
And he knows more
about honor and freedom
than you ever will.

773
01:45:39,416 --> 01:45:40,542
So what now?

774
01:45:42,962 --> 01:45:44,254
You decide.

774
01:45:45,305 --> 01:45:51,227
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3mjku
Help other users to choose the best subtitles