1
00:04:04,286 --> 00:04:06,156
Very nearly there, sir.

2
00:04:07,164 --> 00:04:10,334
I have to say, your face is familiar.
Have I drawn you before?

3
00:04:10,417 --> 00:04:11,457
Occasionally.

4
00:04:11,543 --> 00:04:14,303
Of course! I've seen you in the newspaper.

5
00:04:14,379 --> 00:04:17,209
- You're a reporter?
- I'm a journalist.

6
00:04:18,050 --> 00:04:20,550
Be patient, Snowy, not much longer.

7
00:04:44,743 --> 00:04:46,913
I do beg your pardon.

8
00:04:56,964 --> 00:04:58,804
There.

9
00:04:58,882 --> 00:05:02,222
I believe I have captured something
of your likeness.

10
00:05:03,303 --> 00:05:04,643
Not bad!

11
00:05:05,222 --> 00:05:07,222
What do you think, Snowy?

12
00:05:08,976 --> 00:05:10,476
Snowy!

13
00:05:11,937 --> 00:05:13,477
There you are, sir.

14
00:05:13,563 --> 00:05:15,943
Now where's he run off to?

15
00:05:19,069 --> 00:05:20,279
Anything?

16
00:05:20,362 --> 00:05:21,572
Nothing.

17
00:05:26,410 --> 00:05:27,580
Snowy!

18
00:05:32,082 --> 00:05:34,502
Where have you been?

19
00:05:34,584 --> 00:05:36,344
Chasing cats again?

20
00:05:40,507 --> 00:05:42,757
Snowy, look at this!

21
00:05:56,273 --> 00:05:58,523
Triple masted.

22
00:05:58,608 --> 00:06:01,108
Double decks. Fifty guns.

23
00:06:02,237 --> 00:06:04,067
Isn't she a beauty?

24
00:06:04,156 --> 00:06:08,696
That's a very unique specimen, that is.
From an old sea captain's estate.

25
00:06:09,327 --> 00:06:10,367
"The Unicorn."

26
00:06:10,454 --> 00:06:13,044
Unicorn. Man o'war sailing ship.

27
00:06:13,123 --> 00:06:15,883
It's very old, that is. 16th century.

28
00:06:15,959 --> 00:06:17,249
17th, I would think.

29
00:06:17,335 --> 00:06:19,165
- Reign of Charles I.
- Charles II.

30
00:06:19,254 --> 00:06:23,054
That's what I said, Charles II.
As fine a ship as ever sailed the seven seas.

31
00:06:23,133 --> 00:06:24,883
You won't find another one of these, mate.

32
00:06:25,677 --> 00:06:27,337
And it's only two quid.

33
00:06:29,681 --> 00:06:32,021
- I'll give you a pound.
- Done!

34
00:06:36,396 --> 00:06:37,476
Gently does it.

35
00:06:38,482 --> 00:06:39,572
Excuse me!

36
00:06:39,649 --> 00:06:40,939
Here you go. Careful.

37
00:06:42,652 --> 00:06:44,742
Hey, bud, how much for the boat?

38
00:06:44,821 --> 00:06:46,951
I'm sorry, I just sold it to this young gent.

39
00:06:47,032 --> 00:06:48,162
Oh, yeah?

40
00:06:48,492 --> 00:06:50,582
Tell me what you paid
and I'll give you double.

41
00:06:50,660 --> 00:06:53,910
- Double?
- Thanks. But it's not for sale.

42
00:06:53,997 --> 00:06:56,827
Look, kid, I'm trying to help you out.

43
00:06:56,917 --> 00:06:58,747
I don't think you realise this,

44
00:06:58,835 --> 00:07:01,165
but you're about to walk
into a whole mess of danger.

45
00:07:01,505 --> 00:07:02,705
What kind of danger?

46
00:07:04,049 --> 00:07:07,719
I'm warning you, get rid of the boat
and get out while you still can.

47
00:07:07,803 --> 00:07:10,263
These people do not play nice.

48
00:07:10,347 --> 00:07:11,507
What people?

49
00:07:11,598 --> 00:07:12,768
Wonderful!

50
00:07:13,850 --> 00:07:16,440
It's just wonderful.

51
00:07:16,520 --> 00:07:20,730
Don't bother wrapping it, I'll take it as is.
Does anybody object if I pay by cheque?

52
00:07:20,816 --> 00:07:23,976
If you want to buy it,
you'll have to talk to the kid.

53
00:07:24,069 --> 00:07:25,779
I see.

54
00:07:25,862 --> 00:07:29,072
Well, let the "kid" name his price.

55
00:07:29,157 --> 00:07:30,827
"Name his price"?

56
00:07:32,327 --> 00:07:33,947
Ten years I've been flogging bric-a-brac

57
00:07:34,037 --> 00:07:36,537
and I miss "name your price"
by one bleedin' minute!

58
00:07:36,623 --> 00:07:39,503
I'm sorry.
I already explained to the other gentleman.

59
00:07:39,584 --> 00:07:42,634
American he was. All hair oil and no socks.

60
00:07:42,712 --> 00:07:43,882
It's not for sale.

61
00:07:45,215 --> 00:07:48,465
Then let me appeal to your better nature.

62
00:07:48,552 --> 00:07:50,972
I have recently acquired Marlinspike Hall,

63
00:07:51,054 --> 00:07:55,144
and this ship, as I'm sure you're aware,
was once part of the estate.

64
00:07:55,225 --> 00:07:56,515
Of the late sea captain?

65
00:07:56,601 --> 00:07:59,811
The family fell upon hard times.
Lost everything.

66
00:07:59,896 --> 00:08:03,226
They've been living in a cloud
of bad luck ever since.

67
00:08:03,316 --> 00:08:07,986
We are talking generations of drinking
and irrational behaviour...

68
00:08:08,071 --> 00:08:09,451
I'm sorry.

69
00:08:09,531 --> 00:08:13,661
But as I told you before, it's not for sale.

70
00:08:13,743 --> 00:08:15,123
Good day to you, sir.

71
00:08:19,583 --> 00:08:22,173
That young man, what's his name?

72
00:08:22,252 --> 00:08:25,802
Him? Everybody knows him. That's Tintin.

73
00:08:32,304 --> 00:08:34,434
What is it about this ship?

74
00:08:35,640 --> 00:08:38,350
Why has it attracted so much attention?

75
00:08:42,314 --> 00:08:44,324
What secrets do you hold?

76
00:08:53,074 --> 00:08:55,374
Where is that magnifying glass?

77
00:08:58,455 --> 00:09:00,655
I could have sworn it was...

78
00:09:08,840 --> 00:09:10,670
Where could it possibly be?

79
00:09:12,177 --> 00:09:13,257
Snowy, you haven't seen the...

80
00:09:15,472 --> 00:09:16,852
Where is it?

81
00:09:21,728 --> 00:09:22,978
Thank you.

82
00:09:25,649 --> 00:09:27,109
No, Snowy!

83
00:09:46,378 --> 00:09:48,048
Look what you did.

84
00:09:48,922 --> 00:09:50,422
You broke it!

85
00:09:50,924 --> 00:09:52,174
Bad dog!

86
00:10:01,017 --> 00:10:03,347
Something happened on this ship.

87
00:10:04,104 --> 00:10:07,614
And we're going to the one place
that could have the answer.

88
00:10:07,691 --> 00:10:09,231
Come on, Snowy.

89
00:10:31,381 --> 00:10:32,421
Here it is.

90
00:10:33,550 --> 00:10:38,100
"Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall,
the last captain of the ill-fated Unicorn.

91
00:10:38,179 --> 00:10:40,639
"The ship set sail from Barbados in 1676

92
00:10:40,724 --> 00:10:44,184
"on one of the most ruinous voyages
in maritime history.

93
00:10:44,269 --> 00:10:45,979
"Ship never reached destination.

94
00:10:46,187 --> 00:10:50,357
"Attacked by pirates,
all hands lost except for one survivor.

95
00:10:50,442 --> 00:10:52,992
"When Sir Francis was rescued
and returned home,

96
00:10:53,069 --> 00:10:56,109
"he was convinced his name
had been cursed.

97
00:10:56,197 --> 00:10:57,567
"The Unicorn's manifest stated

98
00:10:57,657 --> 00:11:00,237
"that it was carrying a cargo of rum
and tobacco bound for Europe,

99
00:11:00,327 --> 00:11:04,657
"but it was long claimed
the ship was carrying a secret cargo."

100
00:11:06,249 --> 00:11:08,669
What was the ship carrying, Snowy?

101
00:11:10,754 --> 00:11:15,344
"Historians have tried and failed to discover
what happened on that fatal voyage,

102
00:11:15,425 --> 00:11:17,675
"but Sir Francis' last words,

103
00:11:18,928 --> 00:11:22,928
"'Only a true Haddock will discover
the secret of the Unicorn. "'

104
00:11:48,458 --> 00:11:50,458
I've missed something, Snowy.

105
00:11:51,461 --> 00:11:53,461
We need to take a closer look at that model.

106
00:12:05,892 --> 00:12:07,982
Of course it's gone!

107
00:12:08,061 --> 00:12:10,061
How could I be so stupid?

108
00:12:32,627 --> 00:12:34,127
How'd you do that?

109
00:12:38,341 --> 00:12:39,681
Clever boy.

110
00:12:57,444 --> 00:12:59,284
A coat of arms.

111
00:12:59,946 --> 00:13:02,406
Why does that look familiar?

112
00:13:02,490 --> 00:13:04,120
Hang on a minute.

113
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
That fish!

114
00:13:06,744 --> 00:13:08,294
It's a haddock.

115
00:13:08,621 --> 00:13:12,461
Of course!
Marlinspike Hall is the old Haddock estate.

116
00:13:14,210 --> 00:13:15,380
Snowy!

117
00:13:43,072 --> 00:13:44,662
Well done, Snowy!

118
00:13:44,741 --> 00:13:46,031
Good boy.

119
00:14:40,421 --> 00:14:42,091
Well, well, well.

120
00:14:42,882 --> 00:14:45,222
It seems we've caught our thief.

121
00:14:55,144 --> 00:14:57,734
Welcome to Marlinspike Hall.

122
00:14:57,814 --> 00:15:00,024
I see you let yourself in.

123
00:15:00,108 --> 00:15:02,278
I came to retrieve my property.

124
00:15:02,360 --> 00:15:04,900
I'm sorry, I'm not sure I follow you.

125
00:15:04,988 --> 00:15:06,408
I think you do.

126
00:15:06,489 --> 00:15:09,739
This ship was stolen from my apartment
less than an hour ago.

127
00:15:09,826 --> 00:15:12,486
I'm afraid you're mistaken, Mr Tintin.

128
00:15:12,579 --> 00:15:14,749
There's no mistake. It belongs to me.

129
00:15:14,831 --> 00:15:16,291
Are you sure?

130
00:15:18,376 --> 00:15:19,836
Of course I'm sure.

131
00:15:19,919 --> 00:15:22,299
I took it home,
I put it on a cabinet in the living room,

132
00:15:22,380 --> 00:15:25,720
and then Snowy chased the cat
and knocked it over, and it

133
00:15:26,467 --> 00:15:27,627
fell.

134
00:15:29,929 --> 00:15:31,389
This isn't my ship.

135
00:15:31,472 --> 00:15:33,142
No. Indeed.

136
00:15:34,559 --> 00:15:35,679
I'm sorry.

137
00:15:35,768 --> 00:15:39,188
- It looks identical.
- Well, looks can be deceiving.

138
00:15:39,272 --> 00:15:42,272
Yes, indeed. But I don't understand!

139
00:15:43,318 --> 00:15:46,778
Why did Sir Francis make two ships
exactly alike?

140
00:15:46,863 --> 00:15:50,323
And you have one already.
Why do you want another?

141
00:15:51,367 --> 00:15:54,327
What is it about this model
that would cause someone to steal it?

142
00:15:54,412 --> 00:15:58,042
Goodness me, why so many questions?

143
00:15:58,124 --> 00:15:59,464
It's my job.

144
00:15:59,542 --> 00:16:02,502
There could be a story here.
That's what I do, you see.

145
00:16:02,587 --> 00:16:04,127
Well, it's no great mystery.

146
00:16:04,213 --> 00:16:07,133
Sir Francis Haddock was a drunkard
and a hopeless reprobate.

147
00:16:07,216 --> 00:16:11,756
He was doomed to fail,
and he bequeathed that failure to his sons.

148
00:16:12,513 --> 00:16:15,933
So it's true! The Haddock line is cursed.

149
00:16:17,810 --> 00:16:21,190
- What else have you found out?
- What is there to find?

150
00:16:22,565 --> 00:16:24,395
That depends what you're looking for.

151
00:16:24,525 --> 00:16:27,895
I'm looking for answers, Mr Sakharine.

152
00:16:28,071 --> 00:16:30,491
You're looking in the wrong place.

153
00:16:31,282 --> 00:16:33,082
It's late.

154
00:16:33,159 --> 00:16:35,159
I think you should go home.

155
00:16:35,244 --> 00:16:36,754
This way, sir.

156
00:16:52,136 --> 00:16:53,506
It's a pity, sir.

157
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
I'm sorry?

158
00:16:55,598 --> 00:16:57,928
That the mast broke on your model ship, sir.

159
00:16:58,267 --> 00:17:00,767
I hope you found all the pieces.

160
00:17:00,853 --> 00:17:02,403
Things are so easily lost.

161
00:17:02,480 --> 00:17:04,940
Nestor! Where are you?

162
00:17:05,650 --> 00:17:07,280
Good night, sir.

163
00:17:11,614 --> 00:17:13,744
Some things are easily lost.

164
00:17:15,326 --> 00:17:17,656
What did he mean by that, Snowy?

165
00:17:17,745 --> 00:17:20,365
What was he trying to tell me?

166
00:17:20,456 --> 00:17:22,616
Some things are easily lost.

167
00:17:29,674 --> 00:17:30,844
Snowy!

168
00:17:36,973 --> 00:17:38,433
Great snakes!

169
00:17:45,648 --> 00:17:47,318
What is it, Snowy?

170
00:18:05,501 --> 00:18:06,881
What's this?

171
00:18:08,963 --> 00:18:10,763
This was in the mast!

172
00:18:17,764 --> 00:18:19,354
Good boy, Snowy.

173
00:18:24,020 --> 00:18:25,810
"Three brothers joined.

174
00:18:25,897 --> 00:18:28,477
"Three Unicorns in company

175
00:18:28,775 --> 00:18:31,685
"sailing in the noonday sun will speak.

176
00:18:32,028 --> 00:18:35,568
"For 'tis from the light that light will dawn.

177
00:18:35,656 --> 00:18:38,486
"And then shines forth the Eagle's Cross."

178
00:18:41,245 --> 00:18:42,995
What are these markings?

179
00:18:43,206 --> 00:18:46,786
Some kind of secret language or code?

180
00:18:46,918 --> 00:18:48,958
It makes no sense.

181
00:18:49,045 --> 00:18:51,625
But it does explain
why they ransacked the flat.

182
00:18:51,714 --> 00:18:54,474
They were looking for this,
and they didn't find it.

183
00:18:54,926 --> 00:18:56,336
Which means

184
00:18:58,429 --> 00:18:59,679
they'll be back.

185
00:19:01,182 --> 00:19:04,392
No, I don't know where he is, dearie.
I think he's gone out.

186
00:19:04,477 --> 00:19:06,307
And anyway, it's after dark,

187
00:19:06,395 --> 00:19:11,315
and Mr Tintin is most particular
about not admitting visitors after bedtime.

188
00:19:11,901 --> 00:19:13,941
I have to go back to my cocoa.

189
00:19:14,070 --> 00:19:17,070
I've got a very good book and a cup of cocoa.

190
00:19:17,156 --> 00:19:18,986
It's really lovely!

191
00:19:19,075 --> 00:19:22,075
Thank you, Mrs Finch. I can look after this.

192
00:19:25,331 --> 00:19:28,671
Hey, kid, is that you? Open the door.

193
00:19:29,377 --> 00:19:30,457
What do you want?

194
00:19:30,545 --> 00:19:34,295
Look, the game is up. He's gonna be back.

195
00:19:34,382 --> 00:19:36,842
Now, I know he wanted those boats,
but I swear to God,

196
00:19:36,926 --> 00:19:38,756
I never thought he'd kill anyone over it!

197
00:19:38,886 --> 00:19:41,346
Who? Who are you talking about?

198
00:19:41,430 --> 00:19:43,890
I'm trying to tell you
that your life is in danger.

199
00:19:43,975 --> 00:19:44,975
Answer me! Who?

200
00:20:05,454 --> 00:20:09,374
Mrs Finch!
A man's been shot on our doorstep!

201
00:20:09,458 --> 00:20:11,998
- Not again.
- Call an ambulance!

202
00:20:15,548 --> 00:20:16,878
No, Snowy!

203
00:20:30,730 --> 00:20:32,150
Can you hear me?

204
00:20:32,231 --> 00:20:33,571
Can you...

205
00:20:42,783 --> 00:20:45,373
The victim's name was Barnaby Dawes.

206
00:20:45,453 --> 00:20:47,913
He was one of the top agents at Interpol,

207
00:20:47,997 --> 00:20:50,077
but we haven't got a clue
what he was working on.

208
00:20:50,166 --> 00:20:52,786
Quite right, Thompson.
We're completely clueless.

209
00:20:52,877 --> 00:20:54,497
Interpol doesn't have any other leads?

210
00:20:54,587 --> 00:20:57,167
Steady on, Tintin.
We're still filling out the paperwork.

211
00:20:57,256 --> 00:21:00,796
Police work's not all glamour and guns.
There's an awful lot of filing.

212
00:21:00,885 --> 00:21:02,385
Well, I might have something for you.

213
00:21:02,470 --> 00:21:04,930
Before he lost consciousness,
Dawes tried to tell me something,

214
00:21:05,014 --> 00:21:07,024
and I think he was spelling out a word.

215
00:21:07,141 --> 00:21:09,141
"...B- O-U

216
00:21:09,769 --> 00:21:12,439
"D-J-A-N.

217
00:21:14,774 --> 00:21:16,154
"Karaboudjan."

218
00:21:16,233 --> 00:21:17,653
Karaboudjan!

219
00:21:18,319 --> 00:21:19,489
Does that mean anything to you?

220
00:21:19,570 --> 00:21:21,780
Great Scotland Yard! That's extraordinary!

221
00:21:21,864 --> 00:21:22,864
What is?

222
00:21:22,949 --> 00:21:25,329
Worthington's have a half-price sale
on bowler hats!

223
00:21:25,409 --> 00:21:28,239
Really, Thomson! This is hardly the time.

224
00:21:28,329 --> 00:21:30,329
- Great Scotland Yard!
- What is it?

225
00:21:30,414 --> 00:21:31,464
Canes are half-price, too!

226
00:21:31,540 --> 00:21:33,120
Are you going to take charge
of this evidence?

227
00:21:33,209 --> 00:21:34,379
Positively.

228
00:21:34,460 --> 00:21:37,630
Never fear, Tintin,
the evidence is safe with us!

229
00:21:39,131 --> 00:21:41,221
Thomson? Where are you?

230
00:21:41,342 --> 00:21:44,592
Well, I'm already downstairs.
Do try to keep up.

231
00:21:46,639 --> 00:21:48,719
Wait! You dropped this.

232
00:21:48,808 --> 00:21:51,638
Good heavens, Thomson!
Look after the evidence, man.

233
00:21:51,727 --> 00:21:54,147
Sorry, Thompson.
My mind is on other things.

234
00:21:54,230 --> 00:21:57,070
Yes. Our light-fingered larcenist.

235
00:21:57,566 --> 00:21:58,936
- What?
- The pickpocket.

236
00:21:59,026 --> 00:22:01,566
He has no idea what's coming.

237
00:22:01,654 --> 00:22:04,324
Go on, Tintin, take my wallet.

238
00:22:07,743 --> 00:22:10,333
Yes, industrial strength elastic.

239
00:22:10,413 --> 00:22:12,163
Very resourceful.

240
00:22:12,248 --> 00:22:15,998
On the contrary. It was childishly simple.

241
00:22:16,085 --> 00:22:17,835
Simply childish, I agree.

242
00:22:17,920 --> 00:22:19,000
- Tintin.
- Tintin.

243
00:22:19,088 --> 00:22:20,418
Gentlemen.

244
00:22:22,008 --> 00:22:24,508
Mind you, I expect he's miles away by now.

245
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
I presume you're referring to the pickpocket?

246
00:22:26,637 --> 00:22:30,097
Yes. I mean,
knowing we're just a few steps behind him.

247
00:22:30,766 --> 00:22:33,436
Snowy, what is it, boy? What do you see?

248
00:22:33,519 --> 00:22:35,349
I don't suppose you'd fancy a cup of tea?

249
00:22:35,438 --> 00:22:37,608
You're quite mistaken. I'd love one.

250
00:22:37,815 --> 00:22:39,105
My treat.

251
00:22:41,360 --> 00:22:43,400
- I've got you now!
- You devil!

252
00:22:43,487 --> 00:22:45,947
Stop, in the name of the law!

253
00:22:47,616 --> 00:22:48,696
Got you!

254
00:22:52,621 --> 00:22:54,711
What's going on down there?

255
00:22:54,790 --> 00:22:55,920
Come on, Snowy!

256
00:22:57,668 --> 00:23:00,048
- I do beg your pardon.
- Sorry, sir!

257
00:23:00,129 --> 00:23:03,719
The pickpocket, Tintin! He's getting away!

258
00:23:03,799 --> 00:23:05,839
My wallet!

259
00:23:05,926 --> 00:23:07,256
It's gone!

260
00:23:09,889 --> 00:23:12,219
Come on! Snowy, after him!

261
00:23:12,308 --> 00:23:13,678
Stop! Wait!

262
00:23:26,655 --> 00:23:29,365
- Got you!
- Steady on.

263
00:23:29,450 --> 00:23:31,490
I've lost him!

264
00:23:31,577 --> 00:23:34,577
You must find my wallet.
It's very important. I have to get it back.

265
00:23:34,663 --> 00:23:38,213
And you will. Leave it to the professionals.

266
00:23:40,002 --> 00:23:41,842
We've lost the scroll.

267
00:23:41,921 --> 00:23:44,261
But we haven't lost the story.

268
00:23:44,340 --> 00:23:45,840
"Karaboudjan."

269
00:23:45,925 --> 00:23:48,085
It's an Armenian word.
That's our lead, Snowy.

270
00:23:48,177 --> 00:23:51,297
What was Barnaby Dawes trying to tell us
when he said our lives were in danger?

271
00:23:51,388 --> 00:23:53,848
- Mr Tin... Tin?
- Yes.

272
00:23:53,933 --> 00:23:56,433
- Delivery for you.
- But I didn't order anything.

273
00:23:56,519 --> 00:23:59,979
Well, that's because it's you
that's getting delivered!

274
00:24:03,359 --> 00:24:05,399
Quick, get him in the van!

275
00:24:08,030 --> 00:24:10,530
Get off me, you confounded mutt!

276
00:24:11,534 --> 00:24:13,124
He bit me!

277
00:24:13,202 --> 00:24:14,372
Quick!

278
00:24:43,566 --> 00:24:44,976
Get him off!

279
00:24:46,861 --> 00:24:49,071
Shake him off, then run him over!

280
00:25:34,116 --> 00:25:36,156
I want this on the starboard side!

281
00:25:43,709 --> 00:25:45,709
Not here. Look your side.

282
00:25:45,794 --> 00:25:47,054
Hang on.

283
00:25:47,129 --> 00:25:48,709
- Nothing.
- Well, check that pocket, Tom.

284
00:25:48,797 --> 00:25:50,717
No, I've looked in this one already,
I'm sure of it.

285
00:25:50,799 --> 00:25:51,969
Well, have a look in his socks.

286
00:25:54,887 --> 00:25:56,967
- Have you found it?
- He doesn't have it.

287
00:25:57,056 --> 00:25:58,346
It's not on him, boss. It's not here.

288
00:25:58,432 --> 00:26:00,772
- Not here? Then where is it?
- Where's what?

289
00:26:01,644 --> 00:26:04,984
I am tired of your games.
The scroll, from the Unicorn.

290
00:26:05,105 --> 00:26:08,185
A piece of paper like this!

291
00:26:08,275 --> 00:26:09,815
You mean the poem?

292
00:26:10,527 --> 00:26:12,197
Yes.

293
00:26:12,279 --> 00:26:15,739
- The poem written in Old English.
- Yes.

294
00:26:15,824 --> 00:26:18,124
- It was inside a cylinder.
- Yes.

295
00:26:18,202 --> 00:26:20,662
- Concealed in the mast.
- Yes!

296
00:26:22,122 --> 00:26:23,162
I don't have it.

297
00:26:25,501 --> 00:26:29,961
You know the value of that scroll.
Why else would you take it?

298
00:26:30,047 --> 00:26:33,927
Two ships and two scrolls,
both part of a puzzle.

299
00:26:34,009 --> 00:26:36,719
You have one, you need the other.

300
00:26:36,804 --> 00:26:40,144
But that's not it. There's something else.

301
00:26:41,225 --> 00:26:45,055
I will find it, with or without your help.

302
00:26:46,730 --> 00:26:49,980
You need to think about
exactly how useful you are to me.

303
00:26:54,530 --> 00:26:57,070
- We'll deal with him on the way.
- Aye-aye, sir.

304
00:26:57,157 --> 00:26:58,777
Hold this course.

305
00:27:05,874 --> 00:27:07,044
Snowy!

306
00:27:08,711 --> 00:27:12,211
It's good to see you, too.
See if you can chew through these ropes.

307
00:27:16,969 --> 00:27:21,059
He's lying! He must have the scroll.
The question is, what has he done with it?

308
00:27:21,140 --> 00:27:22,890
We searched him all over, boss.

309
00:27:22,975 --> 00:27:25,725
I want you to go back down there
and make him talk.

310
00:27:25,811 --> 00:27:28,601
Break every bone in his body if you have to!

311
00:27:28,689 --> 00:27:29,769
That's nasty.

312
00:27:29,857 --> 00:27:32,817
You know the stakes.
You know what we're playing for. Just do it!

313
00:27:32,901 --> 00:27:35,991
Mr Sakharine! Mr Sakharine!
All hell has broken loose!

314
00:27:36,071 --> 00:27:38,111
It's a disaster! The captain has come around.

315
00:27:38,198 --> 00:27:39,818
- What?
- He's conscious.

316
00:27:39,908 --> 00:27:41,778
He's accusing you of mutiny.

317
00:27:41,869 --> 00:27:45,409
- He says you turned the crew against him.
- Sounds like he's sobered up again.

318
00:27:45,497 --> 00:27:48,077
Well, don't just stand there.
Get him another bottle.

319
00:27:48,709 --> 00:27:49,749
Aye, sir!

320
00:27:59,261 --> 00:28:00,471
Okay.

321
00:28:18,280 --> 00:28:19,860
- Jiggle it a bit, it's just stuck.
- Jiggle?

322
00:28:19,948 --> 00:28:21,118
Here.

323
00:28:23,077 --> 00:28:25,947
What are you doing? Get off!

324
00:28:26,038 --> 00:28:29,328
It's not stuck, you idiot.
He's bolted it from the inside!

325
00:28:29,416 --> 00:28:32,086
So you want to play like that then,
do you, Tintin?

326
00:28:32,169 --> 00:28:33,589
Get the TNT.

327
00:28:35,005 --> 00:28:38,415
Broken crates. Rope. Champagne.

328
00:28:39,593 --> 00:28:40,803
What else do we have, Snowy?

329
00:28:41,470 --> 00:28:43,970
There are other ways to open this door.

330
00:28:44,681 --> 00:28:47,521
They'll be swabbing the decks
with your innards when we're done with you.

331
00:28:52,481 --> 00:28:54,021
Give it here.

332
00:29:18,674 --> 00:29:20,474
- Don't move.
- What...

333
00:29:26,473 --> 00:29:27,813
Let's go!

334
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
Let me have him!

335
00:29:30,394 --> 00:29:32,484
He's got a big shooter!

336
00:29:32,855 --> 00:29:34,185
He got me!

337
00:29:39,027 --> 00:29:40,397
Hold your fire.

338
00:29:47,536 --> 00:29:50,036
He ain't here. He's vanished.

339
00:29:52,207 --> 00:29:53,417
He's hiding.

340
00:29:53,500 --> 00:29:55,710
Search the ship. Quickly!

341
00:30:07,139 --> 00:30:09,469
A giant rat of Sumatra!

342
00:30:11,643 --> 00:30:13,563
So, you thought you could
sneak in behind me

343
00:30:13,645 --> 00:30:16,305
and catch me with my trousers down, huh?

344
00:30:16,398 --> 00:30:18,478
I'd rather you kept your trousers on,
if it's all the same to you.

345
00:30:18,567 --> 00:30:21,527
- I know your game. You're one of them.
- Sorry?

346
00:30:21,612 --> 00:30:24,282
- They sent you here to kill me, huh?
- Look, I don't know who you are!

347
00:30:24,364 --> 00:30:26,124
That's how he's planned to bump me off.

348
00:30:26,700 --> 00:30:29,580
Murdered in my bed
by a baby-faced assassin!

349
00:30:31,246 --> 00:30:33,406
Assassin? Look, you've got it all wrong.

350
00:30:33,499 --> 00:30:35,999
I was kidnapped by a gang of thugs.

351
00:30:37,961 --> 00:30:39,801
The filthy swine.

352
00:30:40,714 --> 00:30:42,974
He's turned the whole crew against me!

353
00:30:43,050 --> 00:30:44,300
Who?

354
00:30:44,384 --> 00:30:46,644
A sour-faced man with a sugary name.

355
00:30:46,720 --> 00:30:49,510
He's bought them all off, every last man.

356
00:30:49,598 --> 00:30:50,678
Sakharine!

357
00:30:51,391 --> 00:30:55,021
Nobody takes my ship!

358
00:30:55,103 --> 00:30:56,153
You're the captain?

359
00:30:56,230 --> 00:30:59,440
Of course I'm the captain.
Who else could I be?

360
00:30:59,525 --> 00:31:02,815
I've been locked in this room for days

361
00:31:02,903 --> 00:31:07,743
with only whisky to sustain my mortal soul.

362
00:31:13,789 --> 00:31:15,409
Well, I assumed it was locked.

363
00:31:15,582 --> 00:31:17,002
Well, it's not.

364
00:31:17,084 --> 00:31:20,174
Now, you must excuse me.
If they find me here, they'll kill me.

365
00:31:20,254 --> 00:31:24,384
I have to keep moving.
Try and find my way off this drunken tub.

366
00:31:24,466 --> 00:31:26,216
"Tub"? Tub?

367
00:31:31,515 --> 00:31:36,635
Tub?

368
00:31:41,108 --> 00:31:42,778
- Thanks.
- Pleasure.

369
00:31:44,778 --> 00:31:46,238
I'm Tintin, by the way.

370
00:31:46,321 --> 00:31:48,611
Haddock. Archibald Haddock.

371
00:31:48,699 --> 00:31:51,029
There's a longboat up on deck. Follow me.

372
00:31:51,118 --> 00:31:52,448
Hang on a second.

373
00:31:52,536 --> 00:31:53,866
Did you say "Haddock"?

374
00:31:54,871 --> 00:31:56,961
How could you let them escape?

375
00:31:57,040 --> 00:31:59,540
Find them. Find them both.

376
00:31:59,626 --> 00:32:02,036
- Don't worry, we'll kill them, sir.
- No.

377
00:32:02,129 --> 00:32:04,759
You can kill the boy. Not Haddock.

378
00:32:04,840 --> 00:32:07,090
What? He's just a hopeless old soak.

379
00:32:07,175 --> 00:32:09,385
We should've killed him long since.

380
00:32:09,469 --> 00:32:14,309
You think it's an accident
that I chose Haddock's ship, Haddock's crew,

381
00:32:14,391 --> 00:32:17,021
Haddock's treacherous first mate?

382
00:32:17,853 --> 00:32:20,103
Nothing is an accident.

383
00:32:26,278 --> 00:32:29,948
We go back a long way,
Captain Haddock and I.

384
00:32:30,032 --> 00:32:32,912
We've unfinished business.

385
00:32:32,993 --> 00:32:37,123
And this time, I'm going to make him pay.

386
00:32:38,081 --> 00:32:42,251
We have to reach a locked door at the end
of this corridor. This is gonna be tricky.

387
00:32:42,336 --> 00:32:43,626
You wouldn't happen to be related

388
00:32:43,712 --> 00:32:45,502
to the Haddocks of Marlinspike Hall,
would you?

389
00:32:45,964 --> 00:32:46,964
Why do you ask?

390
00:32:47,049 --> 00:32:48,509
It's for a story I've been working on.

391
00:32:48,592 --> 00:32:51,262
An old shipwreck that happened
off the coast of Barbados.

392
00:32:51,345 --> 00:32:54,095
A man o'war. Triple masted. Fifty guns.

393
00:32:56,683 --> 00:33:00,733
- What do you know of the Unicorn?
- Not a lot. That's why I'm asking you.

394
00:33:00,812 --> 00:33:04,272
The secret of that ship
is known only to my family!

395
00:33:04,358 --> 00:33:07,318
It's been passed down
from generation to generation.

396
00:33:07,402 --> 00:33:12,242
My granddaddy himself,
with his dying breath, told me the tale.

397
00:33:13,075 --> 00:33:14,195
And?

398
00:33:14,910 --> 00:33:16,040
Gone.

399
00:33:16,870 --> 00:33:18,000
What do you mean, gone?

400
00:33:18,080 --> 00:33:21,500
I was so upset when he kicked the bucket,
I had no choice but to drown my sorrows.

401
00:33:21,583 --> 00:33:25,133
When I woke up in the morning, it was gone!
I'd forgotten it all.

402
00:33:25,212 --> 00:33:26,962
- Everything?
- Every last word.

403
00:33:27,047 --> 00:33:30,127
Well, is there somebody else in your family?
Maybe they would know.

404
00:33:30,217 --> 00:33:33,467
Sir Francis had three sons.
All but my bloodline failed.

405
00:33:33,553 --> 00:33:36,683
I am the last of the Haddocks!

406
00:33:36,765 --> 00:33:38,425
Did you say three sons?

407
00:33:39,017 --> 00:33:40,477
Let's check below!

408
00:33:40,936 --> 00:33:43,346
There is a bottle of rum for the man
who finds Haddock.

409
00:33:43,438 --> 00:33:46,358
And kill the boy. Hope I find him first.

410
00:33:46,441 --> 00:33:47,861
What's that?

411
00:33:48,652 --> 00:33:50,032
You're hearing things.

412
00:33:50,112 --> 00:33:51,452
Quiet, Ali.

413
00:33:54,032 --> 00:33:55,532
There's nothing there.

414
00:33:55,867 --> 00:33:57,277
Let's go up.

415
00:33:58,286 --> 00:33:59,866
I know what Sakharine's looking for.

416
00:33:59,955 --> 00:34:03,705
- What are you raving on about?
- It was written on the scroll.

417
00:34:03,792 --> 00:34:05,672
"Three brothers joined.

418
00:34:05,794 --> 00:34:09,174
"Three Unicorns in company
sailing in the noonday sun will speak."

419
00:34:09,256 --> 00:34:10,296
Really?

420
00:34:10,632 --> 00:34:13,932
Sir Francis didn't make two models
of the Unicorn.

421
00:34:14,010 --> 00:34:15,220
He made three!

422
00:34:15,762 --> 00:34:18,932
Three ships for three sons.

423
00:34:19,015 --> 00:34:20,135
Excellent!

424
00:34:22,144 --> 00:34:24,854
Sakharine's after the third model ship.

425
00:34:26,481 --> 00:34:28,691
Barnacles! Someone's locked the door!

426
00:34:28,775 --> 00:34:30,985
- Well, is there a key?
- A key?

427
00:34:34,114 --> 00:34:37,164
Yes, now, that would be the problem.

428
00:34:42,831 --> 00:34:43,961
Mr Jaggerman!

429
00:34:44,499 --> 00:34:47,709
Top bunk in the centre. Keeper of the keys.

430
00:34:47,794 --> 00:34:52,554
Careful, mind. He's a restless sleeper
on account of the tragic loss of his eyelids.

431
00:34:52,632 --> 00:34:54,432
- He lost his eyelids?
- Aye.

432
00:34:54,509 --> 00:34:57,339
Now, that was a card game to remember.

433
00:34:58,013 --> 00:35:00,723
You really had to be there.

434
00:35:00,807 --> 00:35:02,177
I'd do this myself, Tintin,

435
00:35:02,267 --> 00:35:05,937
but you've a lighter tread
and less chance of waking the boys.

436
00:35:06,021 --> 00:35:10,071
- Are you sure this is a good idea?
- You've nothing to worry about.

437
00:35:10,317 --> 00:35:12,357
Provided they all stay asleep.

438
00:35:13,195 --> 00:35:15,525
I wouldn't get too close to Mr Hobbs.

439
00:35:15,947 --> 00:35:17,867
He's very handy with a razor.

440
00:35:20,786 --> 00:35:23,946
And I'd steer clear of Mr Gitch.

441
00:35:26,792 --> 00:35:30,882
Sacked as a shepherd
on account of his "animal husbandry."

442
00:35:58,073 --> 00:35:59,663
Not the sandwich.

443
00:35:59,741 --> 00:36:01,031
The keys!

444
00:36:20,720 --> 00:36:22,560
You're a brave lad, Tintin.

445
00:36:22,681 --> 00:36:25,221
My heart was in my mouth,
I don't mind telling you.

446
00:36:25,308 --> 00:36:29,558
Well, that is, if it was my heart.

447
00:36:29,646 --> 00:36:31,476
Judging by my stomach,
it could've been anything, really.

448
00:36:31,565 --> 00:36:33,605
Hurry up, Captain! We've no time to lose.

449
00:36:34,109 --> 00:36:35,609
Bingo!

450
00:36:36,361 --> 00:36:37,901
Just the necessities, of course.

451
00:36:44,953 --> 00:36:46,583
To the lifeboats.

452
00:36:47,163 --> 00:36:48,543
Ease it in!

453
00:36:51,042 --> 00:36:52,212
Put your back into it!

454
00:36:52,294 --> 00:36:54,424
Hold her there, steady!

455
00:36:54,504 --> 00:36:55,844
Any sign of him, Jumbo?

456
00:36:55,964 --> 00:36:59,804
Nothing yet. Watch yourself.
The boss says he's a handful.

457
00:37:11,646 --> 00:37:12,896
Come on.

458
00:37:33,126 --> 00:37:34,536
It's Allan.

459
00:37:34,628 --> 00:37:38,588
- Is that the bridge?
- Aye, on the other side of the radio room.

460
00:37:38,673 --> 00:37:40,553
Radio room?

461
00:37:40,634 --> 00:37:43,764
Wait here, Captain.
Sound the alarm if anyone comes.

462
00:37:43,845 --> 00:37:45,465
Careful, Tintin.

463
00:37:47,849 --> 00:37:49,139
I can't see a thing!

464
00:37:49,225 --> 00:37:52,095
Quit your whining and find the kid!

465
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
I didn't sign on for this!

466
00:37:53,980 --> 00:37:55,230
Keep searching!

467
00:37:55,607 --> 00:37:57,897
- Message just come through, boss.
- What's it say?

468
00:37:57,984 --> 00:38:03,244
"The Milanese Nightingale has landed.
Waiting in the wings for action."

469
00:38:03,323 --> 00:38:05,163
"Milanese Nightingale"?

470
00:38:05,241 --> 00:38:07,081
Now pray this cheers him up.

471
00:38:23,551 --> 00:38:24,801
"Bagghar."

472
00:38:26,221 --> 00:38:27,391
What's this?

473
00:38:28,181 --> 00:38:30,311
"The Sultanate of Bagghar

474
00:38:32,894 --> 00:38:35,404
"ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad,

475
00:38:35,897 --> 00:38:39,687
"whose love of music and culture
is matched only by his love of..."

476
00:38:42,070 --> 00:38:43,070
Great snakes!

477
00:38:48,910 --> 00:38:50,120
Bagghar.

478
00:38:52,914 --> 00:38:55,174
The Port of Bagghar.

479
00:38:55,250 --> 00:38:56,580
Morocco.

480
00:39:04,843 --> 00:39:06,183
Tintin!

481
00:39:08,555 --> 00:39:10,635
Hey! Put your hands up!

482
00:39:15,103 --> 00:39:17,063
And let that be a lesson to you!

483
00:39:17,856 --> 00:39:19,266
Help me!

484
00:39:28,950 --> 00:39:30,410
In here! He's in here!

485
00:39:35,248 --> 00:39:36,748
Here! By the lifeboats!

486
00:39:36,833 --> 00:39:38,333
Out of the way!

487
00:39:38,418 --> 00:39:40,288
After him! Get him!

488
00:39:48,053 --> 00:39:50,013
Quick, quick, in here!

489
00:39:54,768 --> 00:39:56,058
Over there!

490
00:39:56,811 --> 00:39:58,481
Why, you little...

491
00:40:17,707 --> 00:40:19,577
- He's up there!
- Go!

492
00:40:24,214 --> 00:40:26,014
I can see him now!

493
00:40:32,514 --> 00:40:33,684
Don't let them get away!

494
00:40:38,269 --> 00:40:39,729
Help me!

495
00:40:46,194 --> 00:40:47,784
- Turn this ship around!
- Aye, sir!

496
00:40:47,862 --> 00:40:49,402
Get me a flare!

497
00:40:55,328 --> 00:40:57,448
Captain, get down! Get down!

498
00:41:00,375 --> 00:41:02,745
- There he is!
- Get out of the way!

499
00:41:07,090 --> 00:41:09,720
Now! Full ahead! Full speed!

500
00:41:15,557 --> 00:41:17,097
Got you now.

501
00:41:18,309 --> 00:41:19,849
Stay down.

502
00:41:31,030 --> 00:41:32,070
Look! Down there!

503
00:41:44,919 --> 00:41:47,549
Idiots! You idiots! What have you done?

504
00:41:47,630 --> 00:41:49,760
We killed them, boss, like you wanted!

505
00:41:49,841 --> 00:41:54,391
No! Not like I wanted!
I needed Haddock alive!

506
00:41:54,470 --> 00:41:57,600
Wait a minute, boss!
There are two boats missing!

507
00:41:57,932 --> 00:42:00,642
So, that one must have been a decoy.

508
00:42:09,068 --> 00:42:12,318
They're onto us, and our destination.

509
00:42:12,405 --> 00:42:16,775
Find them! Make absolutely certain
they never reach Bagghar!

510
00:42:17,160 --> 00:42:20,000
Yes, boss.

511
00:42:22,373 --> 00:42:25,213
Get up there!

512
00:42:32,717 --> 00:42:34,587
We have to get to Bagghar
ahead of Sakharine.

513
00:42:34,677 --> 00:42:36,217
I know. I know.

514
00:42:37,013 --> 00:42:38,103
Why?

515
00:42:38,306 --> 00:42:40,556
Because he has the third model ship.

516
00:42:40,642 --> 00:42:42,272
How do you know?

517
00:42:43,228 --> 00:42:46,308
The Sheikh collects old ships. And this

518
00:42:46,981 --> 00:42:49,321
is the prize of his collection.

519
00:42:50,735 --> 00:42:53,895
Blistering blue barnacles,
that is the Unicorn!

520
00:42:53,988 --> 00:42:55,908
Captain, do you see the distortion
around the model?

521
00:42:55,990 --> 00:42:57,030
Aye.

522
00:42:57,116 --> 00:43:01,116
It means that Ben Salaad exhibits it
in a bulletproof glass case in his palace.

523
00:43:01,204 --> 00:43:03,914
And Sakharine is going there to steal it!

524
00:43:03,998 --> 00:43:06,578
Yes, he has a secret weapon.
The Milanese Nightingale.

525
00:43:06,668 --> 00:43:08,208
But that won't be enough
to solve the mystery,

526
00:43:08,294 --> 00:43:11,634
and that is why Sakharine needs you.

527
00:43:11,714 --> 00:43:13,054
That's why he made you his prisoner.

528
00:43:13,383 --> 00:43:16,303
There is something
he needs you to remember.

529
00:43:18,304 --> 00:43:19,724
I don't follow you.

530
00:43:21,224 --> 00:43:22,524
I read it in a book.

531
00:43:23,518 --> 00:43:27,148
That only a true Haddock
can discover the secret of the Unicorn.

532
00:43:33,069 --> 00:43:34,949
I don't remember anything about anything.

533
00:43:35,029 --> 00:43:37,859
But you must know about your ancestors,
Sir Francis. It's your family legacy!

534
00:43:37,949 --> 00:43:39,369
My memory is not what it used to be.

535
00:43:39,450 --> 00:43:42,160
- Well, what did it used to be?
- I've forgotten.

536
00:43:43,621 --> 00:43:44,661
Captain,

537
00:43:45,581 --> 00:43:46,831
can you get us to Bagghar?

538
00:43:47,875 --> 00:43:50,745
What sort of a stupid question is that?

539
00:43:51,546 --> 00:43:55,626
Give me those oars!
I'll show you some real seamanship, laddie.

540
00:43:55,717 --> 00:44:01,427
I'll not be doubted by some pipsqueak tuft
of ginger and his irritating dog!

541
00:44:01,514 --> 00:44:05,564
I am master and commander of the seas!

542
00:44:07,228 --> 00:44:11,058
I know these waters better than the warts
on my mother's face!

543
00:44:13,568 --> 00:44:16,318
Look at the pair of them. Fast asleep.

544
00:44:16,863 --> 00:44:20,823
Typical landlubbers.
Aye, no stamina these days.

545
00:44:20,908 --> 00:44:24,538
Never mind. I'll get you there, Tintin.

546
00:44:41,095 --> 00:44:43,255
Look, Thomson. There's the fellow.

547
00:44:45,224 --> 00:44:46,394
Oh, my.

548
00:44:56,402 --> 00:44:58,862
- Mr Silk?
- Yes?

549
00:44:58,946 --> 00:45:01,156
- My name is Thompson.
- And Thomson.

550
00:45:01,240 --> 00:45:03,160
- We're police officers!
- We're police officers!

551
00:45:04,952 --> 00:45:06,332
Oh, crumbs.

552
00:45:08,706 --> 00:45:10,076
Good gracious!

553
00:45:10,166 --> 00:45:11,456
- Mr Silk!
- Mr Silk!

554
00:45:11,542 --> 00:45:13,212
- Dear, oh, dear, oh, dear.
- Are you okay?

555
00:45:13,294 --> 00:45:14,674
Poor fellow!

556
00:45:17,006 --> 00:45:19,006
- Are you all right?
- Are you all right, sir?

557
00:45:19,092 --> 00:45:21,642
- Here, let me help you up.
- Thank you, that's very kind.

558
00:45:21,719 --> 00:45:24,049
- No need to run away, sir.
- No, no, you see,

559
00:45:24,138 --> 00:45:27,558
yesterday we very nearly caught the
pickpocket who's been terrorising the town!

560
00:45:27,642 --> 00:45:28,642
Pickpocket?

561
00:45:28,726 --> 00:45:32,016
We pulled his jacket off
and inside we found a wallet.

562
00:45:32,105 --> 00:45:33,975
A wallet with your name and address!

563
00:45:34,065 --> 00:45:36,225
- That's my wallet.
- Well, it's obvious he stole it from you.

564
00:45:36,317 --> 00:45:38,317
- No, no, that's my wallet.
- Are you all right, sir?

565
00:45:38,403 --> 00:45:40,993
We didn't mean to startle you.
Let us help you into your apartment.

566
00:45:41,489 --> 00:45:44,529
Thank you so much. No need to come in.
I'll be quite all right, really.

567
00:45:44,617 --> 00:45:47,237
- No, we insist.
- Better safe than sorry.

568
00:45:47,328 --> 00:45:49,618
- It's the least we can do.
- Thank you.

569
00:45:49,705 --> 00:45:51,155
There we are.

570
00:45:52,166 --> 00:45:54,206
Good grief! What's all this?

571
00:45:54,293 --> 00:45:56,343
It's my collection?

572
00:45:56,838 --> 00:45:59,708
- What a lot of wallets!
- I can't help it.

573
00:45:59,799 --> 00:46:03,839
It started with coin purses
and sort of went on from there, really.

574
00:46:03,928 --> 00:46:07,178
You want to be careful. Haven't you heard?
There's a pickpocket about.

575
00:46:07,265 --> 00:46:11,015
- Yes, he'd love this. Can you imagine?
- What do you mean, "pickpocket"?

576
00:46:11,102 --> 00:46:12,562
A master criminal.

577
00:46:12,645 --> 00:46:16,305
A bag-snatching, purse-pilfering,
wallet-lifting sneak thief!

578
00:46:16,399 --> 00:46:17,979
I'm not a bad person.

579
00:46:18,818 --> 00:46:20,568
I'm a kleptomaniac.

580
00:46:21,195 --> 00:46:23,815
- A what?
- It's a fear of open spaces.

581
00:46:24,115 --> 00:46:26,945
Poor man. No wonder he keeps his wallets
in the living room.

582
00:46:27,034 --> 00:46:30,794
Wallets.
I just can't resist the lovely little things.

583
00:46:30,872 --> 00:46:33,542
It's a harmless little habit, really.

584
00:46:33,624 --> 00:46:36,884
Good heavens, Thomson, look at this!
His name's Thompson, too.

585
00:46:36,961 --> 00:46:38,001
What a coincidence.

586
00:46:38,087 --> 00:46:40,797
No, Thomson, this is Thomson without a "P,"
as in "psychic."

587
00:46:40,882 --> 00:46:44,012
No, no, no, it's Thompson with a "P,"
as in "psychologist."

588
00:46:44,093 --> 00:46:46,433
Look at this one!
A green one that I managed to pick

589
00:46:46,512 --> 00:46:48,812
from a pickpocket
actually pickpocketing at the time.

590
00:46:48,890 --> 00:46:50,600
- And this one! Cuir de cochon.
- No, you have it all wrong.

591
00:46:50,683 --> 00:46:53,643
- There is a "P" in "psychic."
- I am not your sidekick! You are mine!

592
00:46:53,728 --> 00:46:56,308
- Smell it, won't you? Piggy leather!
- No, you have it all wrong.

593
00:46:56,397 --> 00:46:58,057
- How dare you!
- How dare you!

594
00:46:58,399 --> 00:47:00,109
- I met you first.
- I met you first.

595
00:47:00,193 --> 00:47:01,193
- No, you didn't.
- Yes, I did.

596
00:47:01,277 --> 00:47:02,317
- No, you did not.
- Yes, I did.

597
00:47:02,403 --> 00:47:03,453
- Didn't!
- Did!

598
00:47:03,529 --> 00:47:05,859
- Listen! I can't stand it any more!
- Hey!

599
00:47:05,948 --> 00:47:08,118
All right, I'll come quietly.

600
00:47:08,201 --> 00:47:10,661
Take them! Take them! Take them all!

601
00:47:10,745 --> 00:47:12,825
Stop it. Pull yourself together, man!

602
00:47:12,914 --> 00:47:15,424
We can't take your wallets!
Do we look like thieves?

603
00:47:15,750 --> 00:47:17,670
Good heavens, Thompson.

604
00:47:18,127 --> 00:47:19,627
This looks familiar.

605
00:47:19,712 --> 00:47:21,052
Can't be.

606
00:47:21,756 --> 00:47:22,916
It is!

607
00:47:23,341 --> 00:47:24,381
- Tintin!
- Tintin!

608
00:47:33,309 --> 00:47:36,019
I'm so cold.

609
00:47:36,103 --> 00:47:37,603
And thirsty.

610
00:47:40,816 --> 00:47:42,686
My throat is parched.

611
00:47:42,777 --> 00:47:44,777
Let's see if there's any fresh water.

612
00:47:52,954 --> 00:47:55,464
What have we here?

613
00:47:59,835 --> 00:48:02,875
Tintin.

614
00:48:03,798 --> 00:48:05,418
Come and warm yourself, laddie.

615
00:48:06,050 --> 00:48:07,300
Captain?

616
00:48:08,261 --> 00:48:10,891
- What have you done?
- No need to thank me.

617
00:48:10,972 --> 00:48:12,102
What?

618
00:48:12,181 --> 00:48:15,981
Well, you looked a little cold,
so I lit a wee fire.

619
00:48:16,060 --> 00:48:17,140
In a boat?

620
00:48:17,228 --> 00:48:19,558
No! Those are our oars! We need those oars!

621
00:48:19,647 --> 00:48:21,357
Yes, but not for much longer.

622
00:48:21,440 --> 00:48:24,610
Have you gone mad?
Quick, Captain, help me!

623
00:48:24,986 --> 00:48:27,396
- Captain, help me, quick!
- He's right. What have I done?

624
00:48:27,488 --> 00:48:29,818
- What have I done?
- No, Captain, not that!

625
00:48:32,493 --> 00:48:34,913
Thundering typhoons!

626
00:48:35,746 --> 00:48:37,116
Well, this is a fine mess.

627
00:48:37,206 --> 00:48:38,206
- I'm weak.
- We're stranded here...

628
00:48:38,291 --> 00:48:40,081
- Selfish.
...with no hope of rescue...

629
00:48:40,167 --> 00:48:41,287
I'm hopeless.

630
00:48:41,377 --> 00:48:43,337
...while Sakharine and his men
are halfway to Bagghar.

631
00:48:43,421 --> 00:48:45,511
Poor, miserable wretch!

632
00:48:45,590 --> 00:48:47,130
Yes, all right. That's enough of that.

633
00:48:48,342 --> 00:48:52,102
It was his fault, you see. It was Sir Francis.

634
00:48:52,179 --> 00:48:53,599
Tell me, how did you work that one out?

635
00:48:53,681 --> 00:48:56,681
Because he was a figurehead
of great courage and bold exploits.

636
00:48:56,767 --> 00:48:59,847
No one like him ever existed in my family.

637
00:49:00,938 --> 00:49:02,938
Why do you think I drink?

638
00:49:03,024 --> 00:49:05,114
Because I know I'll never be like him.

639
00:49:05,192 --> 00:49:10,032
No, it's far better that I end it now.
Put us both out of our misery.

640
00:49:12,199 --> 00:49:13,779
What is it, Snowy?

641
00:49:13,868 --> 00:49:16,408
I'm gonna lower myself into the sea.

642
00:49:19,165 --> 00:49:23,455
Into the cold embrace of the big blue!

643
00:49:24,128 --> 00:49:25,588
Those are Portuguese markings.

644
00:49:25,671 --> 00:49:28,671
- Are you even listening?
- Where is the Karaboudjan registered?

645
00:49:28,758 --> 00:49:30,338
We're saved.

646
00:49:30,426 --> 00:49:31,756
We're saved!

647
00:49:31,844 --> 00:49:34,894
It's a sign from above!

648
00:49:40,895 --> 00:49:43,475
- Troglodytes!
- Captain, get down.

649
00:49:43,564 --> 00:49:47,984
Slave-traders! Mutant malingerers!

650
00:49:48,069 --> 00:49:50,899
Freshwater politicians!

651
00:49:51,989 --> 00:49:54,489
Bad news, Captain.
We've only got one bullet.

652
00:49:54,575 --> 00:49:57,485
- And what's the good news?
- We've got one bullet.

653
00:50:10,508 --> 00:50:11,758
You got him!

654
00:50:17,056 --> 00:50:18,306
Well done, my boy.

655
00:50:26,148 --> 00:50:27,318
Stay here, Captain.

656
00:50:28,109 --> 00:50:30,899
Tintin?

657
00:50:30,986 --> 00:50:34,236
- Don't take your eyes off of them.
- Hurry up!

658
00:50:35,616 --> 00:50:39,196
Just as I thought.
The ignition lead has been cut.

659
00:50:40,287 --> 00:50:41,997
Lucky shot!

660
00:50:42,081 --> 00:50:44,501
One more pass, and we will finish them off.

661
00:50:45,710 --> 00:50:46,790
Put your hands in the air.

662
00:50:48,170 --> 00:50:49,250
Now!

663
00:50:53,509 --> 00:50:54,799
Let's see here.

664
00:50:56,387 --> 00:50:59,137
You do know what you're doing, eh, Tintin?

665
00:51:00,391 --> 00:51:01,851
More or less.

666
00:51:04,186 --> 00:51:06,766
Well, which is it? More or less?

667
00:51:06,856 --> 00:51:10,186
Relax. I interviewed a pilot once.

668
00:51:19,827 --> 00:51:21,867
Which way to North Africa?

669
00:51:33,966 --> 00:51:35,466
Captain, look!

670
00:51:35,843 --> 00:51:37,893
We've caught up with them.

671
00:51:39,889 --> 00:51:41,599
Wonderful!

672
00:51:41,682 --> 00:51:44,482
But you think we might find another way
to North Africa

673
00:51:44,560 --> 00:51:47,270
that doesn't take us
through that Wall of Death?

674
00:51:52,234 --> 00:51:54,154
We can't turn back.

675
00:51:54,236 --> 00:51:57,526
Not now.

676
00:52:19,595 --> 00:52:23,175
No, Captain! Those are surgical spirits
for medicinal purposes only.

677
00:52:23,307 --> 00:52:25,727
Quite right, laddie, quite right.

678
00:53:23,409 --> 00:53:24,659
No, no, no!

679
00:53:24,743 --> 00:53:27,253
The fuel tank! It's almost empty!

680
00:53:27,329 --> 00:53:29,999
Captain! This may sound crazy,
but I've got a plan.

681
00:53:30,624 --> 00:53:34,174
The alcohol in that bottle
may give us a few more miles.

682
00:53:35,170 --> 00:53:38,670
I need you to climb out of the plane
and pour it into the fuel tank.

683
00:53:38,757 --> 00:53:40,467
Christopher Columbus!

684
00:53:47,099 --> 00:53:49,599
There's a terrible storm out there.

685
00:53:50,853 --> 00:53:52,773
And it's raining.

686
00:53:53,564 --> 00:53:55,484
And you call yourself a Haddock?

687
00:54:01,363 --> 00:54:02,613
Captain!

688
00:54:02,698 --> 00:54:05,068
Captain! Can you hear me?

689
00:54:05,159 --> 00:54:06,409
Captain!

690
00:54:07,244 --> 00:54:08,494
Captain?

691
00:54:10,456 --> 00:54:14,126
You're doing fine!
Now, pour the bottle into the tank.

692
00:54:15,044 --> 00:54:16,964
We're running on fumes.

693
00:54:18,339 --> 00:54:20,009
Fumes!

694
00:54:28,682 --> 00:54:30,022
Oh, no.

695
00:54:45,574 --> 00:54:47,454
Captain! I can't see!

696
00:54:47,534 --> 00:54:49,244
Land! Land!

697
00:54:49,745 --> 00:54:51,495
We can't! We're not there yet!

698
00:54:51,580 --> 00:54:53,370
No, land!

699
00:55:01,173 --> 00:55:02,973
No, no, no, starboard! Starboard! Starboard!

700
00:55:45,551 --> 00:55:47,141
Hang on, Tintin!

701
00:55:48,804 --> 00:55:50,934
I'm coming!

702
00:56:34,850 --> 00:56:39,400
The Land of Thirst.

703
00:56:39,480 --> 00:56:41,980
- The Land of Thirst.
- Will you stop saying that?

704
00:56:42,066 --> 00:56:45,146
You don't understand. I've run out.

705
00:56:45,903 --> 00:56:49,953
I've run out.
You don't know what that means.

706
00:56:50,032 --> 00:56:51,742
Captain, we have to keep going.

707
00:56:51,825 --> 00:56:55,325
One step at a time. Come on, on your feet!
Lean your weight on me.

708
00:56:55,412 --> 00:56:58,872
A man can only hang on so long
without his vitals.

709
00:56:58,957 --> 00:57:02,037
Captain, calm down.
There are worse things than sobering up.

710
00:57:02,127 --> 00:57:03,707
Look! Tintin!

711
00:57:04,421 --> 00:57:05,551
We're saved.

712
00:57:06,423 --> 00:57:08,343
Water. Water!

713
00:57:08,675 --> 00:57:10,505
Stop! Captain!

714
00:57:10,844 --> 00:57:12,514
It's just a mirage!

715
00:57:12,596 --> 00:57:15,516
But it was here. I saw it.

716
00:57:15,599 --> 00:57:19,519
It was just your mind playing tricks.
It's the heat!

717
00:57:19,603 --> 00:57:21,273
I have to go home.

718
00:57:22,439 --> 00:57:24,769
- What?
- I have to go back to the sea.

719
00:57:24,858 --> 00:57:26,858
Captain, you're hallucinating.

720
00:57:26,944 --> 00:57:28,534
Look.

721
00:57:28,612 --> 00:57:32,202
Did you ever see a more beautiful sight?

722
00:57:33,700 --> 00:57:37,540
She's turning into the wind, all sails set.

723
00:57:38,747 --> 00:57:40,247
Triple masted.

724
00:57:40,624 --> 00:57:43,714
Double decks. Fifty guns.

725
00:57:44,753 --> 00:57:46,053
The Unicorn?

726
00:57:46,130 --> 00:57:49,470
- Isn't she a beauty?
- Yes! Yes, she is!

727
00:57:49,550 --> 00:57:52,470
Tell me, Captain, what else can you see?

728
00:57:53,846 --> 00:57:56,386
She's got the wind behind her.

729
00:57:56,473 --> 00:57:58,563
Look at the pace she's setting!

730
00:57:59,643 --> 00:58:02,523
Barely a day out of Barbados,

731
00:58:02,604 --> 00:58:05,314
a hold full of rum and the finest tobacco

732
00:58:05,399 --> 00:58:08,859
and the hearts of the sailors set for home.

733
00:58:35,470 --> 00:58:36,890
The red pennant.

734
00:58:37,347 --> 00:58:40,677
The blood runs cold in every sea captain
who looks upon that flag,

735
00:58:40,767 --> 00:58:43,017
for he knows he's facing a fight to the death.

736
00:58:43,103 --> 00:58:46,943
But Sir Francis is a Haddock.

737
00:58:47,024 --> 00:58:50,534
And Haddocks don't flee.

738
00:58:53,197 --> 00:58:57,237
All hands on deck! Gunners to their stations!

739
00:58:57,326 --> 00:59:00,076
Let's unload the King's shot into these

740
00:59:00,204 --> 00:59:02,794
yellow-bellied, lily-livered sea slugs!

741
00:59:02,873 --> 00:59:06,333
- Prepare to bring her about, Mr Nicholls.
- Aye-aye, Captain!

742
00:59:06,418 --> 00:59:08,498
Prepare to bring her about!

743
00:59:21,016 --> 00:59:22,426
Fire!

744
00:59:22,768 --> 00:59:24,728
Portside gun, fire!

745
00:59:27,314 --> 00:59:29,324
Look lively, lads!

746
00:59:44,581 --> 00:59:48,081
- Mr Nicholls, secure the cargo.
- Right you are, sir.

747
00:59:48,168 --> 00:59:50,838
Prepare to repel all boarders!

748
01:00:27,124 --> 01:00:29,964
This way! We need more men!

749
01:01:26,266 --> 01:01:27,596
And then he saw him.

750
01:01:29,853 --> 01:01:33,443
Like a phantom, rising from the dead.

751
01:01:34,858 --> 01:01:36,688
Who?

752
01:01:36,777 --> 01:01:39,027
Captain, who did he see?

753
01:01:40,989 --> 01:01:42,619
It's gone.

754
01:01:43,700 --> 01:01:46,540
What do you mean, gone?
What happened next?

755
01:01:47,287 --> 01:01:50,957
By Jupiter, I have a beard!
Since when did I have a beard?

756
01:01:51,041 --> 01:01:53,711
Captain, something happened
on the Unicorn.

757
01:01:53,794 --> 01:01:57,384
It's the key to everything.
You must try to remember.

758
01:01:57,464 --> 01:02:00,224
The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty.

759
01:02:00,300 --> 01:02:02,640
- Captain!
- Tintin!

760
01:02:02,719 --> 01:02:04,679
What is happening to me?

761
01:02:11,561 --> 01:02:15,231
And to think all it took was a day
in the Sahara.

762
01:02:16,066 --> 01:02:19,146
Congratulations, Captain, you're sober.

763
01:02:20,153 --> 01:02:22,363
Sober.

764
01:02:38,505 --> 01:02:39,795
Good dog!

765
01:02:42,175 --> 01:02:44,255
This one's alive.

766
01:02:44,344 --> 01:02:46,354
- Check the other!
- Yes, sir.

767
01:02:49,474 --> 01:02:51,644
Company, halt!

768
01:02:51,768 --> 01:02:55,438
I'm Lieutenant Delcourt.
Welcome to the Afghar Outpost.

769
01:02:55,522 --> 01:02:58,692
Thank you, Lieutenant. We owe you our lives.

770
01:02:58,775 --> 01:03:03,065
- Did you find my friend?
- Yes, but he's not in good shape, I'm afraid.

771
01:03:03,155 --> 01:03:07,615
He's still suffering the effects
of acute dehydration. He's quite delirious.

772
01:03:07,701 --> 01:03:09,871
Why don't we pay him a visit?

773
01:03:10,579 --> 01:03:12,909
Haddock! You're awake.

774
01:03:13,290 --> 01:03:16,170
Good! I have a visitor for you.

775
01:03:16,543 --> 01:03:18,343
- Captain?
- Hello!

776
01:03:18,420 --> 01:03:20,130
I think you've got the wrong room.

777
01:03:21,715 --> 01:03:23,545
Captain, it's Tintin.

778
01:03:23,633 --> 01:03:26,143
Our plane crashed in the desert.
Don't you remember?

779
01:03:26,219 --> 01:03:29,969
Plane? No, no, I'm a naval man myself.
I never fly if I can help it.

780
01:03:30,056 --> 01:03:32,426
He's got me confused with someone else.

781
01:03:32,517 --> 01:03:35,137
What is this peculiar liquid?

782
01:03:35,228 --> 01:03:37,648
There's no bouquet.
It's completely transparent.

783
01:03:37,731 --> 01:03:38,811
Why, it's water.

784
01:03:38,899 --> 01:03:41,319
What will they think of next?

785
01:03:43,737 --> 01:03:47,817
We suspect he has a concussion.
Heatstroke. Delirium.

786
01:03:47,908 --> 01:03:49,488
He's sober.

787
01:03:49,576 --> 01:03:52,076
Now, Captain, out in the desert...

788
01:03:52,162 --> 01:03:54,582
- The desert?
- Yes. You were talking about Sir Francis.

789
01:03:54,664 --> 01:03:57,004
- Sir who?
- Sir Francis.

790
01:03:57,083 --> 01:03:59,253
And you were telling me
about what happened on the Unicorn.

791
01:03:59,336 --> 01:04:01,496
- The unicorn!
- Yes!

792
01:04:01,588 --> 01:04:04,168
The stuff that dreams are made of.

793
01:04:04,257 --> 01:04:06,007
Wee children's dreams.

794
01:04:06,092 --> 01:04:09,432
No, the ship.
Please try to remember, Captain.

795
01:04:09,513 --> 01:04:11,183
Lives are at risk.

796
01:04:15,685 --> 01:04:17,725
Snowy, what have you done?

797
01:04:22,025 --> 01:04:23,975
I'd stand back if I were you.

798
01:04:27,113 --> 01:04:29,743
Out! Everybody out of the room!

799
01:04:30,534 --> 01:04:31,874
Snowy!

800
01:04:31,952 --> 01:04:33,702
This man is insane!

801
01:04:40,335 --> 01:04:44,125
Show yourself, Red Rackham!

802
01:04:50,303 --> 01:04:53,683
If it's a fight you want,
you've met your match!

803
01:04:53,765 --> 01:04:54,925
A fight with who?

804
01:04:55,308 --> 01:04:58,598
To the death, Red Rackham!

805
01:05:21,918 --> 01:05:22,998
No, wait!

806
01:05:26,172 --> 01:05:27,462
Wait. Captain...

807
01:05:28,758 --> 01:05:31,008
I remember everything now.

808
01:05:31,094 --> 01:05:33,354
Everything Granddaddy told me.

809
01:05:34,097 --> 01:05:36,927
The Unicorn was taken.

810
01:05:37,434 --> 01:05:40,394
The pirates were now masters of the ship.

811
01:05:40,478 --> 01:05:41,848
The crew surrendered?

812
01:05:41,938 --> 01:05:47,858
Granddaddy said that Red Rackham
called Sir Francis the King's dog.

813
01:05:47,986 --> 01:05:52,156
A pirate hunter sent to reclaim
their hard-won plunder.

814
01:05:53,700 --> 01:05:58,000
Why would I waste my time on rum,
tobacco, molasses and dates

815
01:05:58,079 --> 01:06:01,119
when you have
a more valuable cargo onboard?

816
01:06:01,207 --> 01:06:02,707
Where is it?

817
01:06:03,251 --> 01:06:05,381
You'll have to kill me first.

818
01:06:05,462 --> 01:06:07,212
Not first, no.

819
01:06:07,380 --> 01:06:08,510
Please.

820
01:06:09,049 --> 01:06:11,049
I'll start with your men.

821
01:06:13,803 --> 01:06:16,143
To save his men,

822
01:06:16,222 --> 01:06:19,142
he would give up the secret cargo.

823
01:06:19,225 --> 01:06:20,725
And where was it?

824
01:06:39,496 --> 01:06:44,626
Four hundredweight
of gold, jewels and treasure.

825
01:06:54,761 --> 01:06:56,431
Kill his men!

826
01:06:56,554 --> 01:06:58,564
No, Rackham! No!

827
01:07:00,016 --> 01:07:03,016
Rackham, you gave me your word! Rackham!

828
01:07:03,353 --> 01:07:05,023
Rackham!

829
01:07:08,525 --> 01:07:11,435
Sir Francis knew he was doomed.

830
01:07:11,528 --> 01:07:14,408
That he'd be hung from the highest yardarm.

831
01:07:15,699 --> 01:07:17,699
But they didn't reckon on one thing!

832
01:07:18,034 --> 01:07:21,124
Sir Francis was a Haddock.

833
01:07:21,621 --> 01:07:26,251
And a Haddock always has a trick
up his sleeve.

834
01:07:42,559 --> 01:07:45,229
And with that, he hurls himself forward!

835
01:07:45,311 --> 01:07:47,401
On the pirates? Like that? Unarmed?

836
01:07:47,480 --> 01:07:50,320
No! No, on a bottle of rum
rolling on the deck.

837
01:07:50,400 --> 01:07:53,740
And he opens it up,
and puts it to his lips, and...

838
01:07:53,820 --> 01:07:55,070
And then he stops.

839
01:07:55,155 --> 01:07:58,655
"This is no time for drinking," he says.
"I need all my wits about me."

840
01:07:58,742 --> 01:08:01,662
With that, he puts down the bottle and...

841
01:08:01,745 --> 01:08:03,285
Yes, yes, he puts down the bottle...

842
01:08:03,371 --> 01:08:05,621
And he seizes a cutlass.

843
01:08:05,999 --> 01:08:11,709
And then he makes his way
to the ship's magazine,

844
01:08:11,796 --> 01:08:14,836
where they keep all the gunpowder
and the shot!

845
01:08:27,604 --> 01:08:29,484
You dog!

846
01:08:29,564 --> 01:08:31,774
You'd blow us sky high?

847
01:08:31,858 --> 01:08:33,358
Come on, then.

848
01:08:34,444 --> 01:08:35,994
Let's have you.

849
01:08:39,491 --> 01:08:41,411
Not this time.

850
01:09:41,261 --> 01:09:42,761
You!

851
01:09:43,263 --> 01:09:44,433
Captain, what is it?

852
01:09:47,433 --> 01:09:50,193
How could I be so blind?

853
01:09:50,270 --> 01:09:52,190
What are you talking about?

854
01:09:53,523 --> 01:09:56,903
This isn't just about the scrolls or...

855
01:09:56,985 --> 01:09:59,315
Or the treasure that went down with the ship.

856
01:10:01,114 --> 01:10:02,454
It's me.

857
01:10:03,825 --> 01:10:05,575
It's me he's after!

858
01:10:08,121 --> 01:10:11,831
You'll suffer a curse upon you
and your name, Haddock.

859
01:10:11,916 --> 01:10:13,786
He wants vengeance.

860
01:10:15,461 --> 01:10:17,961
Come back and face me!

861
01:10:18,214 --> 01:10:19,424
- Hurry, Tintin.
- What?

862
01:10:19,507 --> 01:10:21,167
- We're out of time.
- Captain!

863
01:10:37,400 --> 01:10:39,360
I curse you!

864
01:10:39,611 --> 01:10:44,201
I curse your name and all who come after!

865
01:10:44,282 --> 01:10:46,832
We will meet again, Haddock!

866
01:10:46,910 --> 01:10:50,160
In another time! In another life!

867
01:11:09,849 --> 01:11:12,269
It's not over. It was never over!

868
01:11:12,352 --> 01:11:14,562
I don't understand. Who's after your blood?

869
01:11:14,646 --> 01:11:16,856
- Sakharine!
- Sakharine? Why?

870
01:11:16,940 --> 01:11:20,610
He's Red Rackham's descendent!
He means to finish it!

871
01:11:20,693 --> 01:11:22,533
- That's why he did it.
- Did what?

872
01:11:22,612 --> 01:11:26,572
Sank his own ship. Sir Francis sent
that treasure to the bottom of the sea.

873
01:11:26,658 --> 01:11:28,868
He would be damned
before he let Red Rackham have it.

874
01:11:28,993 --> 01:11:30,623
- And he was.
- But he couldn't let it lie.

875
01:11:30,703 --> 01:11:32,253
- No.
- He left a clue.

876
01:11:32,330 --> 01:11:35,210
Three clues wrapped in a riddle,
concealing a secret.

877
01:11:35,291 --> 01:11:37,961
But only a true Haddock
would be able to solve it.

878
01:11:38,044 --> 01:11:40,384
- What secret?
- The location.

879
01:11:40,463 --> 01:11:43,303
To one of the greatest sunken treasures
in all history.

880
01:11:43,383 --> 01:11:46,223
The wreck of the Unicorn.

881
01:11:46,302 --> 01:11:50,222
He means to steal it! The third scroll!

882
01:11:51,099 --> 01:11:53,809
Billions of blue, blistering barnacles!

883
01:11:53,893 --> 01:11:58,733
I swear, as the last of the Haddocks,
I'll find that treasure before him!

884
01:11:59,065 --> 01:12:02,275
To Bagghar.

885
01:12:22,672 --> 01:12:24,012
He's here.

886
01:12:48,197 --> 01:12:50,447
It's no good. They could be anywhere.

887
01:12:54,162 --> 01:12:55,622
Captain.

888
01:12:55,705 --> 01:12:58,205
Don't look now, but we're being followed.

889
01:12:59,917 --> 01:13:02,087
Yes, we are.

890
01:13:05,631 --> 01:13:08,591
What do you want?
Why are you following us?

891
01:13:08,676 --> 01:13:11,546
Who are you working for?

892
01:13:11,637 --> 01:13:13,057
Captain, stop! Stop!

893
01:13:14,057 --> 01:13:15,887
- Thompson and Thomson.
- Not so loud.

894
01:13:15,975 --> 01:13:18,135
- We're in disguise.
- So I see.

895
01:13:18,227 --> 01:13:20,227
You got the message I sent from the ship?

896
01:13:20,313 --> 01:13:22,733
Yes, well, bit of a long story, that.

897
01:13:22,815 --> 01:13:25,225
The upshot is we caught the thief,
retrieved your wallet,

898
01:13:25,318 --> 01:13:26,988
and then hopped on the next plane
to Bagghar.

899
01:13:27,070 --> 01:13:30,070
Yes, that pocket picker
has picked his last pocket.

900
01:13:30,156 --> 01:13:32,906
There. Don't worry.
He didn't take any money.

901
01:13:32,992 --> 01:13:35,622
It's not the money I'm worried about.

902
01:13:40,541 --> 01:13:41,711
The odds are even.

903
01:13:43,086 --> 01:13:45,496
Now, to find the next two scrolls.

904
01:13:50,176 --> 01:13:51,886
The Milanese Nightingale.

905
01:13:59,519 --> 01:14:01,349
That's his secret weapon?

906
01:14:01,521 --> 01:14:03,191
- My!
- My!

907
01:14:04,941 --> 01:14:06,651
What a dish.

908
01:14:12,365 --> 01:14:14,115
Enchanted, signora!

909
01:14:14,200 --> 01:14:16,790
Benvenuto! Welcome! Marhaba!

910
01:14:17,120 --> 01:14:19,700
We are blessed with your presence.

911
01:14:19,789 --> 01:14:24,379
Yes. Indeed, Signor Salad!

912
01:14:24,460 --> 01:14:27,130
What charming peasants.

913
01:14:28,631 --> 01:14:30,971
May I introduce my escort,

914
01:14:31,050 --> 01:14:34,220
Monsieur Shuggair Addeitiff.

915
01:14:35,054 --> 01:14:36,474
He's been very

916
01:14:37,974 --> 01:14:41,894
passionate in his support of this concert.

917
01:14:41,978 --> 01:14:45,308
It's my first visit to the Third World.

918
01:14:45,398 --> 01:14:50,068
Please forgive me. I must escort madame
to her dressing room. Excuse us.

919
01:14:55,575 --> 01:14:56,905
After you.

920
01:15:08,254 --> 01:15:11,094
- Hello, how are you?
- Hello...

921
01:15:14,760 --> 01:15:17,550
Here. I want you to look after this.

922
01:15:18,139 --> 01:15:19,389
- What are you doing?
- Me?

923
01:15:19,473 --> 01:15:21,223
- Yes.
- Are you sure?

924
01:15:21,309 --> 01:15:23,519
If I'm caught,
I don't want them to find this on me.

925
01:15:23,603 --> 01:15:25,853
Look, just keep it hidden.

926
01:15:26,814 --> 01:15:28,864
I will guard this with my life!

927
01:15:28,941 --> 01:15:30,111
Get up! Get up!

928
01:16:06,145 --> 01:16:07,475
It's her!

929
01:17:00,866 --> 01:17:02,696
Blistering barnacles!

930
01:17:03,995 --> 01:17:05,655
What's that noise?

931
01:17:12,586 --> 01:17:13,916
My ears,

932
01:17:15,298 --> 01:17:17,338
- they're bleeding.
- No, they're not.

933
01:17:27,560 --> 01:17:28,810
Captain.

934
01:17:31,897 --> 01:17:33,397
Shut up, Snowy.

935
01:17:40,448 --> 01:17:43,408
Oh, Columbus, it's every man for himself!
Make way.

936
01:17:43,492 --> 01:17:45,992
Make way! Medical emergency.

937
01:18:07,808 --> 01:18:08,928
That was close.

938
01:18:10,895 --> 01:18:12,015
Hello, Captain.

939
01:18:12,104 --> 01:18:13,194
You!

940
01:18:49,308 --> 01:18:50,428
Oh, no!

941
01:18:53,938 --> 01:18:55,268
Sakharine!

942
01:19:22,341 --> 01:19:24,341
The falcon! Snowy, after him!

943
01:19:24,468 --> 01:19:27,008
Tintin! Tintin!

944
01:19:27,096 --> 01:19:29,966
Those two! There!
They're here to steal your ship!

945
01:19:30,057 --> 01:19:31,467
No, no, no, no, no, we're not!

946
01:19:31,559 --> 01:19:33,729
Arrest him! The ugly one!

947
01:19:33,811 --> 01:19:35,271
- No, wait!
- Who, me?

948
01:19:35,354 --> 01:19:36,444
Yes!

949
01:19:36,522 --> 01:19:38,272
Thief! Arrest him!

950
01:20:00,212 --> 01:20:01,462
Captain!

951
01:20:03,883 --> 01:20:05,973
- Sakharine's got the scroll!
- It's worse than that.

952
01:20:06,051 --> 01:20:09,721
- What do you mean?
- They took your scroll, Tintin. It's gone.

953
01:20:09,805 --> 01:20:11,805
How? What happened?

954
01:20:11,891 --> 01:20:13,771
It was Allan.

955
01:20:13,851 --> 01:20:16,561
He knobbled me in the garden, and then

956
01:20:16,645 --> 01:20:18,935
- there was a bottle of alcohol and...
- There always is.

957
01:20:19,023 --> 01:20:21,403
No, no! No, not like that.

958
01:20:23,486 --> 01:20:25,356
I can smell it on you.

959
01:20:33,078 --> 01:20:34,618
Hurry. Back to the boat.

960
01:20:35,873 --> 01:20:38,793
- Tintin! Where are you going?
- I'm going after Sakharine.

961
01:20:38,876 --> 01:20:40,666
- By yourself?
- Yes!

962
01:20:40,753 --> 01:20:42,253
Come on, Snowy!

963
01:20:45,549 --> 01:20:47,719
Catch them, catch them!

964
01:21:00,397 --> 01:21:03,227
Lose them! Get him off our tail!

965
01:21:16,455 --> 01:21:18,285
Did you hit anything?

966
01:21:21,252 --> 01:21:22,712
Oh, dear.

967
01:21:28,300 --> 01:21:30,430
Faster, you idiot, faster!

968
01:21:36,433 --> 01:21:38,143
Not again!

969
01:21:39,353 --> 01:21:41,313
- I'll have those, thank you.
- Come on, Snowy!

970
01:21:41,397 --> 01:21:42,437
No!

971
01:21:42,523 --> 01:21:44,773
Incoming falcon at four o'clock!

972
01:21:57,830 --> 01:22:00,500
Tintin, faster!

973
01:22:03,168 --> 01:22:05,998
- The scrolls!
- I got one, two...

974
01:22:06,088 --> 01:22:07,338
And three!

975
01:22:08,716 --> 01:22:10,046
Snowy!

976
01:22:19,685 --> 01:22:21,345
Oh, no! Not again.

977
01:22:23,480 --> 01:22:25,270
Come here, my beauty.

978
01:22:27,526 --> 01:22:31,696
Ten thousand thundering typhoons!
Come here, you pilfering parakeet!

979
01:22:34,033 --> 01:22:36,163
Captain, the bird! Grab it!

980
01:22:41,457 --> 01:22:43,957
Nice work, Snowy! Don't let him go!

981
01:22:51,842 --> 01:22:54,682
You blue blistering barnacles!

982
01:22:55,721 --> 01:22:58,141
Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming!

983
01:23:04,229 --> 01:23:06,269
There he is! Stop!

984
01:23:06,357 --> 01:23:08,517
That's right, that's right, come to Daddy.

985
01:23:08,609 --> 01:23:10,229
Come to Daddy.

986
01:23:10,319 --> 01:23:11,399
Gotcha!

987
01:23:13,238 --> 01:23:14,568
No!

988
01:23:18,285 --> 01:23:21,075
Geronimo!

989
01:23:22,581 --> 01:23:25,671
You double-dealing, pilfering parasites!

990
01:23:32,800 --> 01:23:35,390
Excuse me. Pardon me. Sorry.

991
01:24:04,665 --> 01:24:05,955
Gotcha!

992
01:24:10,963 --> 01:24:12,923
The scrolls are lining up.

993
01:24:13,006 --> 01:24:14,626
These are hidden numbers.

994
01:24:17,094 --> 01:24:18,344
What does it say?

995
01:24:18,429 --> 01:24:20,599
I wouldn't do that if I were you!

996
01:24:21,306 --> 01:24:22,926
Let the bird go.

997
01:24:25,436 --> 01:24:28,556
What do you value more,
those scrolls or Haddock's life?

998
01:24:28,647 --> 01:24:29,727
Don't listen to him.

999
01:24:29,815 --> 01:24:32,185
You'll never get away with this,
you sour-faced sassonack!

1000
01:24:32,276 --> 01:24:33,436
I will kill him.

1001
01:24:35,404 --> 01:24:37,614
Don't worry about me, Tintin, I'm fine.

1002
01:24:37,698 --> 01:24:40,738
Let the bird go now, or this man dies!

1003
01:24:40,826 --> 01:24:42,116
No! Wait!

1004
01:24:42,828 --> 01:24:46,828
You two-timing troglodyte!
You simpering son of a po-faced profiteer!

1005
01:24:46,915 --> 01:24:51,085
Perhaps we should put it to the test.
Here's mud in your eye.

1006
01:24:51,170 --> 01:24:52,250
Fathead!

1007
01:24:52,337 --> 01:24:53,587
Captain!

1008
01:25:19,656 --> 01:25:22,366
- We're saved!
- I love the beach.

1009
01:25:22,451 --> 01:25:25,411
- You said you wanted a holiday.
- Quite.

1010
01:25:25,496 --> 01:25:26,826
Very good.

1011
01:25:34,671 --> 01:25:38,131
- Nobody takes my ship!
- They've already taken it.

1012
01:25:38,217 --> 01:25:40,677
Nobody takes my ship twice!

1013
01:25:41,053 --> 01:25:44,143
We'll show them, won't we, Tintin?
All right then, what's the plan?

1014
01:25:44,223 --> 01:25:45,263
There is no plan.

1015
01:25:45,349 --> 01:25:47,559
Of course there's a plan.
You've always got a plan.

1016
01:25:47,643 --> 01:25:48,733
Not this time.

1017
01:25:49,353 --> 01:25:52,653
Sakharine has the scrolls.
They'll lead him to the treasure.

1018
01:25:52,731 --> 01:25:56,071
It could be anywhere in the world.
We'll never see him again.

1019
01:25:57,069 --> 01:25:58,399
It's over.

1020
01:25:59,571 --> 01:26:02,241
I thought you were an optimist.

1021
01:26:02,324 --> 01:26:05,494
Well, you were wrong, weren't you?
I'm a realist.

1022
01:26:05,577 --> 01:26:07,907
That's just another name for a quitter.

1023
01:26:07,996 --> 01:26:10,496
You can call me what you like.

1024
01:26:10,582 --> 01:26:13,252
Don't you get it? We failed.

1025
01:26:14,211 --> 01:26:15,381
"Failed."

1026
01:26:16,672 --> 01:26:20,012
There are plenty of others
willing to call you a failure.

1027
01:26:20,092 --> 01:26:24,392
A fool. A loser. A hopeless souse!

1028
01:26:24,471 --> 01:26:27,561
Don't you ever say it of yourself.

1029
01:26:29,434 --> 01:26:33,524
You send out the wrong signal.
That is what people pick up.

1030
01:26:33,605 --> 01:26:35,765
Do you understand?

1031
01:26:35,858 --> 01:26:38,858
You care about something, you fight for it.

1032
01:26:38,944 --> 01:26:42,114
You hit a wall, you push through it.

1033
01:26:43,240 --> 01:26:47,030
There's something you need to know
about failure, Tintin.

1034
01:26:51,623 --> 01:26:53,963
You can never let it defeat you.

1035
01:26:55,127 --> 01:26:56,747
What did you just say?

1036
01:26:56,837 --> 01:26:59,047
You hit a wall, you push through it.

1037
01:26:59,131 --> 01:27:02,801
No, no, no, you said something
about sending out a signal.

1038
01:27:06,138 --> 01:27:08,718
Of course! Captain!

1039
01:27:08,807 --> 01:27:11,347
I sent a radio message from the Karaboudjan.

1040
01:27:11,435 --> 01:27:13,555
I know what radio frequency
they're transmitting on.

1041
01:27:13,645 --> 01:27:14,935
Well, how does that help us?

1042
01:27:15,022 --> 01:27:17,232
All we have to do
is send that information to Interpol,

1043
01:27:17,316 --> 01:27:19,646
they can track the signals
and figure out which way they're headed.

1044
01:27:19,735 --> 01:27:20,775
Here comes Interpol now.

1045
01:27:20,986 --> 01:27:22,356
- Tintin!
- Tintin!

1046
01:27:22,446 --> 01:27:24,816
Any port they enter we'll know at once.

1047
01:27:24,990 --> 01:27:27,660
And we can get there first.

1048
01:27:39,421 --> 01:27:43,471
What are we doing here, boss? I don't get it.
We're right back where we started.

1049
01:27:43,550 --> 01:27:45,760
You're to speak of this to no one.
Keep your mouths shut.

1050
01:27:45,844 --> 01:27:49,604
- Don't worry. As long as we get our share.
- You'll get your share.

1051
01:27:49,681 --> 01:27:50,971
- Where are you going?
- Just guard the ship.

1052
01:27:51,058 --> 01:27:52,268
Where's the filthy moolah?

1053
01:27:52,351 --> 01:27:55,441
Good evening, sir.
I trust you had a successful trip abroad.

1054
01:27:55,520 --> 01:27:58,060
Do I pay you to talk to me?

1055
01:27:58,148 --> 01:28:00,108
You don't pay me at all.

1056
01:28:02,444 --> 01:28:03,954
What the blazes? Nestor!

1057
01:28:05,364 --> 01:28:06,534
Nestor!

1058
01:28:09,618 --> 01:28:11,118
Tom! Allan!

1059
01:28:11,203 --> 01:28:15,293
You blithering idiots, don't just stand there!
Do something!

1060
01:28:21,546 --> 01:28:23,416
Caught him like a rat in a trap.

1061
01:28:24,007 --> 01:28:26,717
Congratulations, gentlemen. He's all yours.

1062
01:28:26,802 --> 01:28:30,972
Yes! We also have an arrest warrant issued
by both Interpol and the FBI.

1063
01:28:31,056 --> 01:28:33,016
- Your friend who got shot...
- Barnaby.

1064
01:28:33,100 --> 01:28:35,980
...he was one of their agents.
Hot on Sakharine's trail from the start.

1065
01:28:36,061 --> 01:28:37,731
It still doesn't make sense.

1066
01:28:37,813 --> 01:28:40,113
He has the key to the treasure of the Unicorn,

1067
01:28:40,190 --> 01:28:42,980
which is sitting somewhere
on the ocean floor.

1068
01:28:43,068 --> 01:28:44,688
Why would he come back home?

1069
01:28:49,408 --> 01:28:50,618
Right.

1070
01:28:50,701 --> 01:28:51,781
- Sakharine?
- Sakharine?

1071
01:28:51,868 --> 01:28:54,078
That's Mr Sakharine to you.

1072
01:28:54,705 --> 01:28:55,955
Hold it.

1073
01:29:02,671 --> 01:29:03,841
- Look out!
- What...

1074
01:29:03,922 --> 01:29:05,132
Oh, no!

1075
01:29:10,303 --> 01:29:12,763
Allan! Allan, get me down!

1076
01:29:16,435 --> 01:29:18,135
What? Not that way!

1077
01:29:21,440 --> 01:29:24,940
Not that way, you fool, the other way!

1078
01:29:36,079 --> 01:29:44,629
Right.

1079
01:30:05,484 --> 01:30:06,784
Look out!

1080
01:30:25,670 --> 01:30:27,670
Good Lord! Come on!

1081
01:30:36,139 --> 01:30:37,849
Close but no cigar!

1082
01:31:18,348 --> 01:31:22,308
- Red Rackham!
- That's right. My ancestor.

1083
01:31:22,394 --> 01:31:24,314
Just as Sir Francis was yours.

1084
01:31:24,396 --> 01:31:25,856
Unfinished business.

1085
01:31:25,939 --> 01:31:30,279
I'm glad you know the truth, Haddock.
Until you could remember,

1086
01:31:30,569 --> 01:31:33,819
killing you
wouldn't have been this much fun.

1087
01:31:59,764 --> 01:32:03,064
Who gave you permission to board my ship?

1088
01:32:03,310 --> 01:32:05,190
I don't need it.

1089
01:32:05,270 --> 01:32:06,850
I've never needed it.

1090
01:33:09,167 --> 01:33:13,457
The legend says only a Haddock
can discover the secret of the Unicorn,

1091
01:33:14,839 --> 01:33:18,049
but it took a Rackham to get the job done.

1092
01:33:18,134 --> 01:33:20,344
So you've lost again, Haddock.

1093
01:33:20,845 --> 01:33:24,095
That's right. Why don't you have a drink?

1094
01:33:24,182 --> 01:33:26,602
That's all you've got left, isn't it?

1095
01:33:26,685 --> 01:33:30,435
Everything that was rightfully yours
is now mine.

1096
01:33:30,689 --> 01:33:32,479
Including this ship.

1097
01:33:38,196 --> 01:33:42,616
Thundering typhoons.
Nobody takes my ship.

1098
01:34:02,470 --> 01:34:04,220
We have you now, you devil.

1099
01:34:05,181 --> 01:34:07,771
- You are under arrest.
- To be precise,

1100
01:34:08,810 --> 01:34:09,980
you are under arrest.

1101
01:34:24,326 --> 01:34:25,826
Do you see?

1102
01:34:28,913 --> 01:34:31,213
Blistering barnacles, they're coordinates.

1103
01:34:31,291 --> 01:34:35,501
- It took all three scrolls to form the numbers.
- Latitude and longitude.

1104
01:34:35,587 --> 01:34:38,757
That is it. That's the location of the treasure.

1105
01:34:43,094 --> 01:34:44,434
We did it!

1106
01:34:55,482 --> 01:34:58,692
Almost there, Mr Tintin!

1107
01:34:58,777 --> 01:35:00,687
A nudge to starboard should do it.

1108
01:35:00,779 --> 01:35:04,069
- Are you sure we're on course?
- Trust me, laddie.

1109
01:35:04,157 --> 01:35:07,197
I know these parts like the back of my hand.

1110
01:35:09,120 --> 01:35:11,040
Starboard! Quickly! Quickly!

1111
01:35:11,122 --> 01:35:13,372
Aye, Captain, starboard it is!

1112
01:35:20,840 --> 01:35:22,590
All stop!

1113
01:35:28,765 --> 01:35:31,885
Marlinspike Hall.

1114
01:35:31,976 --> 01:35:34,226
Those coordinates lead here.

1115
01:35:35,063 --> 01:35:37,273
And this is where Sir Francis hid it?

1116
01:35:38,608 --> 01:35:41,028
I thought the treasure went down
with the ship.

1117
01:35:41,111 --> 01:35:45,111
Master Haddock, Mr Tintin,
I've been expecting you.

1118
01:35:47,325 --> 01:35:49,695
Welcome to Marlinspike Hall.

1119
01:35:49,786 --> 01:35:51,786
Will you look at this place?

1120
01:35:51,871 --> 01:35:54,921
I don't think it's changed at all
since I was a wee boy.

1121
01:35:54,999 --> 01:35:57,499
And may I say, sir,
how much I'm looking forward

1122
01:35:57,585 --> 01:35:59,995
to having a Haddock
back in charge of the estate.

1123
01:36:00,088 --> 01:36:04,878
You'll be waiting a long time, Nestor.
There's no way I could afford to live here!

1124
01:36:04,968 --> 01:36:07,928
Well, Captain, you know the house.

1125
01:36:08,012 --> 01:36:09,682
Where do we start?

1126
01:36:10,598 --> 01:36:12,138
Is the cellar still here?

1127
01:36:22,193 --> 01:36:24,283
No, no, no, no, this isn't it.

1128
01:36:24,362 --> 01:36:25,492
I meant the other cellar.

1129
01:36:25,572 --> 01:36:28,452
I'm sorry, sir, there is no "other cellar."

1130
01:36:28,908 --> 01:36:30,368
It was bigger than this.

1131
01:36:30,493 --> 01:36:31,743
Snowy.

1132
01:36:32,829 --> 01:36:34,249
Snowy, where are you?

1133
01:36:34,789 --> 01:36:36,169
No, Hector.

1134
01:36:38,918 --> 01:36:39,998
Hector.

1135
01:36:40,086 --> 01:36:41,706
Captain, help me.

1136
01:36:48,052 --> 01:36:49,392
Heel, boy.

1137
01:36:52,432 --> 01:36:53,602
Snowy?

1138
01:36:57,020 --> 01:36:58,440
Just like you said, Captain.

1139
01:36:59,564 --> 01:37:01,064
You hit a wall...

1140
01:37:01,733 --> 01:37:03,903
...you push through it.

1141
01:37:08,740 --> 01:37:11,410
My grandfather must have walled it up
before he lost the house.

1142
01:37:11,493 --> 01:37:14,413
"And then shines forth the Eagle's Cross."

1143
01:37:21,586 --> 01:37:24,956
Well, I can see the cross,
but where's the eagle?

1144
01:37:25,048 --> 01:37:26,668
St John the Evangelist,

1145
01:37:27,175 --> 01:37:29,675
who was always depicted with an eagle.

1146
01:37:29,761 --> 01:37:31,801
And he's called the Eagle of Patmos.

1147
01:37:32,430 --> 01:37:34,140
He is the eagle.

1148
01:37:36,351 --> 01:37:39,601
What's he trying to tell us, Captain?

1149
01:37:39,687 --> 01:37:41,187
I'm at a loss.

1150
01:37:42,190 --> 01:37:44,980
That island, the one in the middle,
that doesn't exist.

1151
01:37:45,485 --> 01:37:46,565
How do you know?

1152
01:37:46,653 --> 01:37:49,243
Because I've sailed those waters
countless times.

1153
01:37:49,322 --> 01:37:51,872
I've been there. It's a mistake.

1154
01:37:55,453 --> 01:37:56,833
What if it isn't?

1155
01:37:58,498 --> 01:38:02,578
Sir Francis wanted his inheritance
to go to a man who was worthy of it.

1156
01:38:03,294 --> 01:38:08,724
A man like himself, who knows the seas
like the back of his hand.

1157
01:38:08,800 --> 01:38:12,220
A man who could look at a globe

1158
01:38:12,303 --> 01:38:15,563
and tell if one tiny island

1159
01:38:15,640 --> 01:38:17,310
was out of place.

1160
01:38:30,822 --> 01:38:32,822
Blistering treasure.

1161
01:38:33,575 --> 01:38:36,325
It's Red Rackham's barnacles!

1162
01:38:42,333 --> 01:38:43,833
What is this?

1163
01:39:26,169 --> 01:39:28,129
Just a wee tipple.

1164
01:39:28,212 --> 01:39:31,262
A toast to our good fortune.

1165
01:39:33,468 --> 01:39:34,928
That's better.

1166
01:39:35,011 --> 01:39:36,471
It's odd, really. You would've thought,

1167
01:39:36,554 --> 01:39:38,764
after all the fuss and bother,
there would've been more.

1168
01:39:38,848 --> 01:39:41,388
- More of what?
- Red Rackham's treasure.

1169
01:39:41,476 --> 01:39:45,686
I mean, by your account, he looted
half of South America. I just thought...

1170
01:39:45,772 --> 01:39:48,522
Never mind. There's plenty to go around.

1171
01:39:50,068 --> 01:39:52,358
It's a funny old life, eh?

1172
01:39:52,445 --> 01:39:55,695
Well, you've got your story
for your newspaper.

1173
01:39:55,782 --> 01:39:57,822
All's well that ends well.

1174
01:39:57,909 --> 01:40:00,079
It's not ended.

1175
01:40:00,161 --> 01:40:03,291
Sir Francis left another clue
at the bottom of the globe.

1176
01:40:03,373 --> 01:40:07,043
- A clue to what?
- Four hundredweight of gold,

1177
01:40:07,126 --> 01:40:09,666
just lying at the bottom of the sea.

1178
01:40:10,421 --> 01:40:13,261
How's your thirst for adventure, Captain?

1179
01:40:15,385 --> 01:40:17,795
Unquenchable, Tintin.

