﻿1
00:02:21,400 --> 00:02:23,499
Let us finish it.

2
00:02:39,401 --> 00:02:43,401
- Perhaps it is a trap.
- It is.

3
00:02:43,401 --> 00:02:45,700
Then what do we do?

4
00:02:46,701 --> 00:02:48,802
We break through.

5
00:03:45,704 --> 00:03:47,405
There!

6
00:03:47,505 --> 00:03:49,704
I see him.

7
00:04:04,805 --> 00:04:06,606
Pagans!

8
00:04:17,306 --> 00:04:19,707
- Forward still.
- Retreat!

9
00:04:19,707 --> 00:04:22,606
No! Do not stop.

10
00:04:42,908 --> 00:04:47,808
We are her salvation, and through
her command we shall live forever.

11
00:04:47,908 --> 00:04:50,808
I will not die.
Not here, not now!

12
00:04:50,808 --> 00:04:53,508
Never!

13
00:07:18,017 --> 00:07:20,417
No!

14
00:07:33,117 --> 00:07:35,318
We're almost there.

15
00:08:17,221 --> 00:08:21,021
You'll make it.
I won't let you die.

16
00:08:47,922 --> 00:08:50,122
You're strong enough.

17
00:08:50,222 --> 00:08:53,122
Finish it.

18
00:09:06,622 --> 00:09:10,423
Don't worry.
We'll be all right.

19
00:09:10,723 --> 00:09:13,523
I just need to take a little.

20
00:09:57,727 --> 00:10:00,026
Finish it.

21
00:10:10,027 --> 00:10:13,526
- Hey, what are you doing here?
- Take a walk with me.

22
00:10:13,526 --> 00:10:15,527
- I have to work.
- It's the first snow...

23
00:10:15,628 --> 00:10:18,927
Yeah, I know, but they're waiting on me.

24
00:10:18,927 --> 00:10:21,827
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.

25
00:10:25,527 --> 00:10:27,428
I'm sorry.

26
00:10:27,528 --> 00:10:29,528
I am.

27
00:10:33,028 --> 00:10:35,527
I'll see you tonight.

28
00:13:12,937 --> 00:13:15,238
Finish it.

29
00:13:17,537 --> 00:13:19,938
Please, leave me alone.

30
00:13:20,938 --> 00:13:23,938
I don't know how it ends.

31
00:13:55,340 --> 00:13:57,139
All right.

32
00:13:58,140 --> 00:13:59,740
I trust you.

33
00:13:59,840 --> 00:14:01,839
Take me.

34
00:14:04,539 --> 00:14:06,440
Show me.

35
00:14:14,040 --> 00:14:16,341
- What are you doing here?
- Take a walk with me.

36
00:14:16,441 --> 00:14:18,441
- I have to work.
- It's the first snow...

37
00:14:18,541 --> 00:14:21,341
Yeah, I know, but they're waiting on me.

38
00:14:21,441 --> 00:14:24,541
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.

39
00:14:26,042 --> 00:14:27,541
I'm sorry.

40
00:14:27,641 --> 00:14:29,942
I am.

41
00:14:30,941 --> 00:14:33,442
I'll see you tonight, OK?

42
00:14:38,442 --> 00:14:39,542
Izzi.

43
00:14:39,842 --> 00:14:43,342
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.

44
00:14:43,442 --> 00:14:47,442
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.

45
00:14:50,142 --> 00:14:51,343
Dammit.

46
00:14:51,343 --> 00:14:54,143
Come on.

47
00:14:54,143 --> 00:15:00,043
- Did he say if it was working?
- Just said to grab you and meet in Surgery.

48
00:15:04,143 --> 00:15:05,843
- Where is he?
- I'm not sure.

49
00:15:05,843 --> 00:15:08,043
- Call him.
- OK.

50
00:15:10,144 --> 00:15:13,544
Antonio sent me ahead with the scans.
He's still busy in Chem Lab.

51
00:15:13,644 --> 00:15:17,144
Breeny, it's Manny.
Where's Antonio?

52
00:15:17,244 --> 00:15:21,044
- It's still growing aggressively.
- That much in two days!

53
00:15:21,144 --> 00:15:24,145
What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.

54
00:15:27,145 --> 00:15:30,045
He's been lying open 50 minutes now.

55
00:15:32,245 --> 00:15:34,845
- He's crossing the street.
- The results?

56
00:15:34,945 --> 00:15:38,845
- I didn't ask.
- Meet him at the elevator. Get his ass in here.

57
00:15:40,846 --> 00:15:44,945
Micromanipulators at 42 degrees,
mediolateral, 72.

58
00:15:45,045 --> 00:15:46,845
Yup.

59
00:15:46,845 --> 00:15:50,046
How we doing, Donovan?
You hanging in?

60
00:15:54,246 --> 00:15:58,246
No good.
Great specificity, but no suppression.

61
00:16:04,247 --> 00:16:06,647
- Shall we close?
- No, euthanize.

62
00:16:06,647 --> 00:16:11,947
- Why?
- If we don't treat now, the growth gets him.

63
00:16:11,947 --> 00:16:13,948
Dammit!

64
00:16:58,150 --> 00:17:02,050
- I'll prepare the pentabarbital.
- No, wait.

65
00:17:06,950 --> 00:17:11,051
- What is it?
- That compound we played with last year.

66
00:17:11,051 --> 00:17:15,851
- Which one?
- From that tree from Central America.

67
00:17:18,350 --> 00:17:22,551
<i>- That one.
- "Natul tortuosa. 82-A46."</i>

68
00:17:22,651 --> 00:17:25,251
- From Guatemala.
- The old-growth tree.

69
00:17:25,352 --> 00:17:30,951
We had two samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take either.

70
00:17:31,051 --> 00:17:33,451
- That's it.
- What's happening?

71
00:17:33,451 --> 00:17:36,852
Mix it with your compound.
They've got a similar structure.

72
00:17:36,952 --> 00:17:40,952
- Manny, find those samples.
- I don't see it.

73
00:17:40,952 --> 00:17:45,252
Picture them side by side.
Fold them into each other like two lovers,

74
00:17:45,252 --> 00:17:47,753
woman on top.

75
00:17:47,753 --> 00:17:50,053
They have complementary domains.

76
00:17:50,152 --> 00:17:52,653
- If we can get them to stick...
- Is this it?

77
00:17:52,753 --> 00:17:56,954
- Go!
- We have no toxicity reports, not a single...

78
00:17:57,053 --> 00:18:01,253
It doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.

79
00:18:01,353 --> 00:18:03,554
- Antonio, how long?
- Two hours.

80
00:18:03,554 --> 00:18:05,854
Keep him under.

81
00:18:12,254 --> 00:18:16,355
- I've never seen that adhesion pattern.
- What's it binding to it?

82
00:18:16,454 --> 00:18:22,154
I don't know. But it's definitely
attaching to the high-growth regions.

83
00:18:22,254 --> 00:18:24,255
Let's do it.

84
00:18:24,355 --> 00:18:26,655
.751, 1.25.

85
00:18:26,655 --> 00:18:30,155
- Syringe is loaded.
- Give it.

86
00:18:32,155 --> 00:18:34,256
Manny, give me light.

87
00:18:40,155 --> 00:18:42,156
Lowering.

88
00:18:43,256 --> 00:18:46,056
- Injecting.
- Injection at 23:57.

89
00:18:46,156 --> 00:18:50,256
- 23:57.
- Good boy, Donovan. Good boy.

90
00:19:06,957 --> 00:19:08,658
- What's up?
- My ring.

91
00:19:08,758 --> 00:19:10,257
- What ring?
- My wedding ring.

92
00:19:10,357 --> 00:19:14,358
- Where'd you leave it?
- Right there, where I always put it.

93
00:19:14,358 --> 00:19:18,558
- Someone must've knocked it on the ground.
- Tommy, may I have a word with you?

94
00:19:18,658 --> 00:19:21,059
- One second.
- What are you doing?

95
00:19:21,158 --> 00:19:24,759
- It's my ring. I put it there.
- It's gotta be here.

96
00:19:24,858 --> 00:19:29,358
- I need to talk to you.
- Don't worry about it. We'll find it.

97
00:19:32,958 --> 00:19:33,958
Tommy...

98
00:19:36,359 --> 00:19:39,460
- I'm concerned.
- What?

99
00:19:39,559 --> 00:19:44,759
I saw Betty in the hall. She was hysterical.
You've been running sloppy surgeries.

100
00:19:44,759 --> 00:19:48,459
- Nonsense!
- You injected an untested compound.

101
00:19:48,559 --> 00:19:50,959
He was open.
We were about to put him down.

102
00:19:51,059 --> 00:19:54,660
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.

103
00:19:54,759 --> 00:19:58,560
You're reckless
and you're losing perspective.

104
00:20:03,360 --> 00:20:06,861
Look, why don't you just
take a few days at home.

105
00:20:08,361 --> 00:20:11,761
Spend a little time with Izzi.

106
00:20:11,861 --> 00:20:15,261
I'm here for her.

107
00:20:36,462 --> 00:20:38,463
Izzi.

108
00:20:43,562 --> 00:20:45,463
Izzi?

109
00:20:46,463 --> 00:20:48,263
Iz?

110
00:20:52,563 --> 00:20:54,462
Izzi?

111
00:20:57,764 --> 00:20:59,564
Izzi.

112
00:21:02,663 --> 00:21:04,464
Izzi!

113
00:21:07,965 --> 00:21:09,763
Izzi!

114
00:21:09,864 --> 00:21:11,765
- Tommy?
- Isabel!

115
00:21:17,964 --> 00:21:20,565
That's funny.
Very funny.

116
00:21:21,465 --> 00:21:23,565
What are you doing?

117
00:21:23,665 --> 00:21:27,565
I'm... I'm stargazing.
I found it in the attic.

118
00:21:27,665 --> 00:21:32,265
- Come on in. It's freezing.
- I want you to see something. Come on.

119
00:21:32,365 --> 00:21:35,066
You're an old fart.

120
00:21:39,466 --> 00:21:41,066
OK.

121
00:21:42,066 --> 00:21:43,766
OK.

122
00:21:46,367 --> 00:21:49,267
Go on. Look.

123
00:21:54,166 --> 00:21:55,867
- You see it?
- The gold star?

124
00:21:55,967 --> 00:22:01,567
It's actually a nebula wrapped around
a dying star. That's what makes it look gold.

125
00:22:02,767 --> 00:22:04,668
What?

126
00:22:04,768 --> 00:22:07,067
- I took science.
- When?

127
00:22:08,568 --> 00:22:11,068
Junior high.

128
00:22:15,268 --> 00:22:18,768
- The Mayans called it Xibalba.
- Xibalba?

129
00:22:20,568 --> 00:22:25,569
It was their underworld.
The place the dead souls go to be reborn.

130
00:22:26,068 --> 00:22:28,068
What? What are you talking about?

131
00:22:28,169 --> 00:22:30,269
My book.

132
00:22:30,369 --> 00:22:33,469
- I'm writing about it.
- I thought it took place in Spain.

133
00:22:33,569 --> 00:22:35,668
It begins there.

134
00:22:35,769 --> 00:22:37,970
Ends there.

135
00:22:38,070 --> 00:22:40,269
Are you done?

136
00:22:40,369 --> 00:22:42,769
- Almost.
- Good. When do I read it?

137
00:22:51,270 --> 00:22:56,071
Someday soon it will explode, die,
and give birth to new stars.

138
00:22:56,170 --> 00:23:01,370
How amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.

139
00:23:01,470 --> 00:23:04,671
Of all the healthy points of light in the sky,

140
00:23:06,070 --> 00:23:08,372
how did they find one that was dying?

141
00:23:10,771 --> 00:23:13,271
Where are your shoes?

142
00:23:17,671 --> 00:23:21,171
Izzi! Come on, come on.
Let's warm you up.

143
00:23:23,772 --> 00:23:26,072
Whoa, whoa. Careful.

144
00:23:26,172 --> 00:23:28,171
OK. I'll get it.

145
00:23:29,572 --> 00:23:31,572
Careful. Iz?

146
00:23:34,672 --> 00:23:36,472
Stop. No!

147
00:23:36,572 --> 00:23:38,472
Get inside.

148
00:23:38,572 --> 00:23:40,572
Serves you right.

149
00:24:35,075 --> 00:24:37,576
Is she a redhead?

150
00:24:38,576 --> 00:24:40,576
What?

151
00:24:43,977 --> 00:24:46,376
I left it in Surgery.

152
00:24:46,476 --> 00:24:49,477
If you can't wait, you can't wait.

153
00:24:52,378 --> 00:24:54,877
I'm joking.

154
00:24:54,977 --> 00:24:58,777
- I'll make some coffee.
- Wait. The sponge.

155
00:25:02,777 --> 00:25:05,177
I want you to heat it.

156
00:25:35,380 --> 00:25:38,679
Outside, before,
you couldn't feel the cold.

157
00:25:38,779 --> 00:25:40,480
Tommy.

158
00:25:41,779 --> 00:25:45,379
- I'm calling Dr. Lipper.
- No! I'm afraid.

159
00:25:46,980 --> 00:25:49,180
Jesus, I'm sorry.

160
00:25:53,180 --> 00:25:55,681
- It's been happening for a while.
- What?

161
00:25:55,781 --> 00:25:59,080
- I'm losing sensitivity to hot and cold.
- Why didn't you tell me?

162
00:25:59,181 --> 00:26:02,281
Because I feel different inside.

163
00:26:02,281 --> 00:26:04,881
I feel different.

164
00:26:04,981 --> 00:26:07,282
Every moment.

165
00:26:07,282 --> 00:26:09,481
Each one.

166
00:26:12,481 --> 00:26:14,182
Tommy?

167
00:26:25,582 --> 00:26:26,882
Oh, Jesus.

168
00:26:26,982 --> 00:26:30,582
Look, don't worry.
Don't worry. All right? I'm here.

169
00:26:30,683 --> 00:26:32,683
I will always be here.

170
00:26:36,883 --> 00:26:39,083
I know. Yes, I know, Iz.

171
00:26:58,684 --> 00:27:00,684
Got you.

172
00:27:59,687 --> 00:28:01,187
- Hello?
- Alan? Tommy.

173
00:28:01,287 --> 00:28:04,288
- Tommy.
- What's the earliest you can make tomorrow?

174
00:28:04,288 --> 00:28:09,089
- Let me check my schedule.
- It's time for you to read it.

175
00:28:09,089 --> 00:28:15,688
- Three? I'm in Surgery till then. Is it urgent?
- No, no. That's fine. Thanks, Alan. Bye.

176
00:28:15,789 --> 00:28:19,288
- We're going to see him tomorrow.
- Start it. Tell me what you think.

177
00:28:19,288 --> 00:28:22,188
- But it's not done.
- Not quite.

178
00:28:25,988 --> 00:28:29,489
Don't answer it.

179
00:28:29,589 --> 00:28:32,889
- Hello? Antonio, what's wrong?
- Can you get down here?

180
00:28:32,989 --> 00:28:35,689
- What is it?
- Donovan.

181
00:28:35,790 --> 00:28:37,690
- Is he OK?
- He's perfectly fine.

182
00:28:37,790 --> 00:28:40,090
- What's happening?
- You won't believe me.

183
00:28:40,090 --> 00:28:42,690
You've got to see for yourself.
Come right away.

184
00:28:44,690 --> 00:28:46,790
No, I can't now. I can't.

185
00:28:56,290 --> 00:28:59,590
- To Donovan!
- What's going on?

186
00:28:59,590 --> 00:29:02,191
- Show him.
- I came to check up on Donovan.

187
00:29:02,291 --> 00:29:05,592
- Where is Donovan?
- That's him.

188
00:29:06,591 --> 00:29:09,592
What? It can't be.

189
00:29:14,992 --> 00:29:17,492
He's almost healed.
There's hair growth.

190
00:29:17,592 --> 00:29:21,391
- I didn't believe it either.
- Antonio had me run some tests.

191
00:29:21,491 --> 00:29:24,593
Donovan responded well.
Really well.

192
00:29:25,492 --> 00:29:28,693
I pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well.

193
00:29:28,793 --> 00:29:35,293
We're seeing an increase in neural activity
in all areas usually stunted by ageing.

194
00:29:39,693 --> 00:29:42,293
- And the tumor?
- No change.

195
00:29:44,594 --> 00:29:48,993
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.

196
00:29:48,993 --> 00:29:53,093
- We should tell Dr. Guzetti right away.
- No! No.

197
00:30:01,095 --> 00:30:02,994
Antonio,

198
00:30:03,995 --> 00:30:06,795
prep a new cocktail.
Stick with the same substance.

199
00:30:06,895 --> 00:30:08,895
What?

200
00:30:08,995 --> 00:30:11,194
- We're moving forward.
- Wait.

201
00:30:11,295 --> 00:30:13,496
But this could be a medical first.

202
00:30:13,595 --> 00:30:16,995
A revelation! We've gotta pursue it
and duplicate the findings.

203
00:30:17,096 --> 00:30:20,896
We can monitor synaptic growth,
but our focus is tumors, not ageing.

204
00:30:20,896 --> 00:30:26,096
- I know, but...
- I want the next subject ready for surgery.

205
00:31:25,999 --> 00:31:28,999
- Is everything all right?
- Yes.

206
00:31:29,099 --> 00:31:31,500
Everything's all right.

207
00:33:28,005 --> 00:33:29,306
Inquisitor?

208
00:33:33,007 --> 00:33:35,306
Enter.

209
00:33:39,106 --> 00:33:41,207
The heretics.

210
00:33:41,207 --> 00:33:45,508
They have confessed
and ceded their lands to your holy office.

211
00:33:45,608 --> 00:33:48,108
They await yourjudgment.

212
00:33:48,607 --> 00:33:52,508
Yet another slice of her nation is mine.

213
00:33:55,507 --> 00:33:59,408
Soon she will be powerless against me.

214
00:34:01,107 --> 00:34:04,208
Queen of nothing but her sins.

215
00:34:05,207 --> 00:34:07,309
What will you do with her?

216
00:34:07,409 --> 00:34:10,908
She too will confess,
and then

217
00:34:11,909 --> 00:34:14,109
she too will die.

218
00:34:50,910 --> 00:34:53,910
Captain. 'Tis the queen.

219
00:34:54,011 --> 00:34:56,212
She is surrounded.

220
00:34:56,312 --> 00:34:58,912
The inquisitor demands blood.

221
00:35:04,911 --> 00:35:07,312
Then there is no more time.

222
00:35:12,712 --> 00:35:15,113
What is our response?

223
00:35:15,113 --> 00:35:18,013
Go now.
Warn the queen.

224
00:35:18,413 --> 00:35:21,512
- And you? Where are you going?
- He must be cut out.

225
00:35:21,612 --> 00:35:24,212
- She has forbidden it.
- There is no other choice.

226
00:35:24,312 --> 00:35:26,413
This is our only hope.

227
00:35:43,814 --> 00:35:46,413
Stay. Stay.

228
00:36:07,215 --> 00:36:12,215
Our bodies are prisons for our souls.

229
00:36:13,816 --> 00:36:19,316
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.

230
00:36:20,916 --> 00:36:23,616
But fear not.

231
00:36:23,715 --> 00:36:25,817
All flesh decays.

232
00:36:26,816 --> 00:36:30,017
Death turns all to ash,

233
00:36:31,016 --> 00:36:33,717
and, thus,

234
00:36:33,817 --> 00:36:36,517
death frees every soul.

235
00:36:39,417 --> 00:36:43,117
You, the condemned,

236
00:36:43,217 --> 00:36:46,017
you have confessed.

237
00:36:46,117 --> 00:36:50,818
You admit to protecting a queen

238
00:36:52,018 --> 00:36:55,118
who twists the word of God

239
00:36:55,218 --> 00:36:58,718
and drowns all Spain in sin.

240
00:37:00,017 --> 00:37:06,319
Your queen seeks immortality on Earth -
a false paradise.

241
00:37:06,419 --> 00:37:09,219
This is heresy.

242
00:37:09,219 --> 00:37:11,719
She leads you towards vanity,

243
00:37:11,819 --> 00:37:14,720
away from the spirit.

244
00:37:14,820 --> 00:37:17,320
But this is foolishness,

245
00:37:17,420 --> 00:37:19,819
for death exists.

246
00:37:19,919 --> 00:37:22,319
The Day of Judgment is irrefutable.

247
00:37:23,219 --> 00:37:25,720
All life must be judged.

248
00:37:40,821 --> 00:37:42,820
- Why are you here?
- Come quickly.

249
00:37:42,920 --> 00:37:47,822
- Leave. Protect the queen.
- She sent me. She demands your return.

250
00:37:47,922 --> 00:37:51,822
- Not before he dies.
- No, Tomas. Leave him.

251
00:37:51,822 --> 00:37:54,722
She desires a private audience.

252
00:37:54,822 --> 00:38:00,422
But fear not.
She will not be in hell alone.

253
00:38:00,522 --> 00:38:03,921
I will make sure
her servants are waiting for her.

254
00:38:56,925 --> 00:38:59,925
Faithful servant, why do you cry?

255
00:39:00,025 --> 00:39:03,525
To see Spain brought so low,

256
00:39:03,625 --> 00:39:08,525
with an enemy thriving within her borders,
feasting on her strength.

257
00:39:08,625 --> 00:39:11,325
The shame is too much.
I've failed her.

258
00:39:11,425 --> 00:39:13,726
Dare not pity Spain.

259
00:39:16,026 --> 00:39:18,726
These times are dark,

260
00:39:18,826 --> 00:39:24,226
but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.

261
00:39:24,327 --> 00:39:26,427
Of course.

262
00:39:26,526 --> 00:39:28,827
This loyalty of yours

263
00:39:28,927 --> 00:39:32,527
inspires you to protect Spain at any cost,

264
00:39:33,927 --> 00:39:37,027
but killing the inquisitor is suicide.

265
00:39:38,327 --> 00:39:40,627
Europe would have my head.

266
00:39:41,628 --> 00:39:45,927
I, for one, am not ready to die yet.
Are you?

267
00:39:45,927 --> 00:39:48,627
I will die for Spain.

268
00:39:50,728 --> 00:39:53,228
I know, Conquistador.

269
00:39:53,328 --> 00:39:54,829
I know.

270
00:39:54,929 --> 00:39:58,928
And this bravery of yours,
it may save us yet.

271
00:40:00,228 --> 00:40:03,529
For Spain has a plan.

272
00:40:03,629 --> 00:40:06,728
There is hope.

273
00:40:06,728 --> 00:40:09,429
- There's hope?
- Father.

274
00:40:29,230 --> 00:40:32,930
I am Father Avila
of her royal Franciscan order.

275
00:40:33,030 --> 00:40:35,631
Our allegiance remains with Spain.

276
00:40:36,330 --> 00:40:37,630
Father.

277
00:40:37,730 --> 00:40:40,430
Guards, leave us.

278
00:40:44,731 --> 00:40:46,532
Conquistador,

279
00:40:46,632 --> 00:40:52,631
I am going to tell you the true reason
why the inquisitor pits cross against crown.

280
00:40:53,731 --> 00:40:59,132
One year ago, Father Avila returned
from the jungles of New Spain

281
00:40:59,232 --> 00:41:01,232
with a secret so great,

282
00:41:01,332 --> 00:41:04,832
it promised to free
all mankind from tyranny.

283
00:41:04,832 --> 00:41:08,833
Spain desired this treasure
above all things,

284
00:41:08,933 --> 00:41:12,333
but the inquisitor feared it
with equal measure.

285
00:41:12,433 --> 00:41:15,033
When I refused to give up my quest for it,

286
00:41:15,033 --> 00:41:20,233
he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.

287
00:41:20,333 --> 00:41:22,933
But we have not yielded,

288
00:41:23,033 --> 00:41:25,933
and now we will defeat him.

289
00:41:34,033 --> 00:41:37,434
This is our hope.

290
00:41:37,534 --> 00:41:41,434
- A dagger?
- Used in religious rituals.

291
00:41:41,534 --> 00:41:44,334
I took it from a dead Mayan priest.

292
00:41:47,134 --> 00:41:49,435
The marking on the hilt...

293
00:41:51,335 --> 00:41:54,336
Do you see it?

294
00:42:00,235 --> 00:42:02,335
It is a map.

295
00:42:02,936 --> 00:42:06,535
A map to the Mayans' greatest secret.

296
00:42:06,636 --> 00:42:11,936
Greater than Chichen Itzб, greater than
Yaxchilбn, greater even than Tikal.

297
00:42:12,036 --> 00:42:17,035
Here, in the centre, in the core
of the once-great Mayan civilization,

298
00:42:17,136 --> 00:42:21,536
we will find a lost pyramid.

299
00:42:22,536 --> 00:42:24,937
No.

300
00:42:25,037 --> 00:42:26,837
Not lost.

301
00:42:26,937 --> 00:42:32,437
Hidden.
The hidden pyramid of the Mayan myths.

302
00:42:32,537 --> 00:42:36,037
The myths tell us of a holy pyramid,

303
00:42:36,137 --> 00:42:38,938
built upon the navel of the Earth,

304
00:42:38,938 --> 00:42:41,938
the birthplace of life.

305
00:42:42,939 --> 00:42:45,638
A special tree sprouts there.

306
00:42:46,938 --> 00:42:51,138
They say whoever drinks of its sap

307
00:42:51,238 --> 00:42:54,139
will live forever.

308
00:42:55,638 --> 00:42:57,839
Eternal life?

309
00:42:59,038 --> 00:43:03,539
Spain hangs at the whims of a merciless
enemy and you taunt us with yarns?

310
00:43:03,639 --> 00:43:06,239
They are not yarns.

311
00:43:07,339 --> 00:43:09,639
Remember,

312
00:43:09,639 --> 00:43:12,140
our own Bible confirms it.

313
00:43:12,140 --> 00:43:16,140
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden -

314
00:43:16,140 --> 00:43:19,940
the Tree of Knowledge
and the Tree of Life.

315
00:43:19,940 --> 00:43:23,340
When Adam and Eve disobeyed the Lord
and ate from the Tree of Knowledge,

316
00:43:23,440 --> 00:43:27,341
the Lord banned them from the garden
and hid the Tree of Life.

317
00:43:59,442 --> 00:44:01,442
Could it be?

318
00:44:06,542 --> 00:44:08,043
Could it be?

319
00:44:09,642 --> 00:44:12,043
Kneel, Conquistador.

320
00:44:17,443 --> 00:44:20,242
Let in the morning light.

321
00:44:36,444 --> 00:44:39,944
The beast runs amok in my kingdom.

322
00:44:40,944 --> 00:44:43,844
He has isolated me,

323
00:44:43,944 --> 00:44:48,945
and now he is sharpening his talons
for one more fateful push.

324
00:44:50,245 --> 00:44:54,045
But salvation lies
in the jungles of New Spain.

325
00:45:11,047 --> 00:45:14,047
Will you deliver Spain from bondage?

326
00:45:14,146 --> 00:45:17,046
Upon my honor and my life.

327
00:45:27,447 --> 00:45:32,347
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.

328
00:45:35,347 --> 00:45:38,648
You shall wear it when you find Eden,

329
00:45:38,648 --> 00:45:41,248
and when you return,

330
00:45:41,248 --> 00:45:43,448
I shall be your Eve.

331
00:45:46,648 --> 00:45:49,648
Together, we will live forever.

332
00:46:06,249 --> 00:46:08,049
Iz?

333
00:46:10,850 --> 00:46:12,749
Izzi?

334
00:46:38,251 --> 00:46:41,152
- There you are.
- Hey, what are you doing here?

335
00:46:41,252 --> 00:46:45,951
- Babe, we have Lipper at three.
- This is an actual Mayan book.

336
00:46:46,051 --> 00:46:51,452
Look. It explains their creation myth. You see,
that's First Father. He's the very first human.

337
00:46:51,552 --> 00:46:53,752
Is he dead?

338
00:46:53,851 --> 00:46:57,552
He sacrificed himself to make the world.

339
00:46:58,052 --> 00:47:01,152
- The Tree of Life's bursting out of his belly.
- Come on.

340
00:47:01,252 --> 00:47:07,053
Listen. His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.

341
00:47:07,053 --> 00:47:11,053
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.

342
00:47:11,153 --> 00:47:13,653
All that remained
was First Father's head.

343
00:47:13,653 --> 00:47:17,653
His children hung it in the heavens,
creating Xibalba.

344
00:47:17,653 --> 00:47:20,153
Xibalba? The star.

345
00:47:20,253 --> 00:47:22,354
Nebula.

346
00:47:22,454 --> 00:47:24,954
- So what do you think?
- About?

347
00:47:25,054 --> 00:47:26,954
That idea.

348
00:47:27,054 --> 00:47:30,053
Death as an act of creation.

349
00:47:32,854 --> 00:47:35,054
Stay together, guys.

350
00:47:36,255 --> 00:47:39,754
I'll pull out the car
and meet you in front.

351
00:48:02,556 --> 00:48:04,555
Iz. Iz!

352
00:48:29,658 --> 00:48:31,958
- Tommy.
- Hey.

353
00:48:33,657 --> 00:48:35,458
Tommy.

354
00:48:42,158 --> 00:48:44,757
You're all right.

355
00:48:46,658 --> 00:48:49,058
- I'm close.
- No.

356
00:48:49,058 --> 00:48:50,859
There are options.

357
00:48:50,959 --> 00:48:54,859
- We'll have to make some choices.
- Alan?

358
00:48:56,959 --> 00:49:01,959
You had a minor seizure. The growth in
your brainstem's back and it's growing faster.

359
00:49:02,060 --> 00:49:04,359
- The next time...
- No!

360
00:49:05,459 --> 00:49:06,960
No.

361
00:49:07,059 --> 00:49:09,160
We had a breakthrough.

362
00:49:09,260 --> 00:49:12,060
I know I can translate it to help you.

363
00:49:12,060 --> 00:49:14,360
I just need a little more time, OK?

364
00:49:14,360 --> 00:49:17,960
There's hope.
There's real hope.

365
00:49:17,960 --> 00:49:21,261
- Tommy.
- What? What, baby?

366
00:49:25,660 --> 00:49:28,561
- I wasn't afraid.
- I know.

367
00:49:28,661 --> 00:49:31,361
You're very strong.

368
00:49:31,361 --> 00:49:33,260
No.

369
00:49:34,461 --> 00:49:37,461
- No.
- What?

370
00:49:37,561 --> 00:49:39,862
When I fell

371
00:49:41,861 --> 00:49:44,361
I was full.

372
00:49:46,662 --> 00:49:48,661
Held.

373
00:49:50,662 --> 00:49:53,663
I know.
I caught you. I held you.

374
00:50:00,363 --> 00:50:04,463
It's OK, Iz.
Everything's gonna be all right.

375
00:50:12,764 --> 00:50:14,863
There's time.
We have time.

376
00:50:45,065 --> 00:50:47,765
We need to examine
the hippocampal region.

377
00:50:47,865 --> 00:50:51,866
- What the hell's going on?
- I brought in Dean Katari and Dr...

378
00:50:51,966 --> 00:50:53,866
I'm sorry, what are you doing here?

379
00:50:55,265 --> 00:51:00,766
- Antonio and Betty were just showing me...
- Donovan's synaptic growth increased.

380
00:51:00,866 --> 00:51:04,266
His brain is identical to scans
from 12 years ago, when he was six.

381
00:51:04,766 --> 00:51:07,066
And the tumor?

382
00:51:11,566 --> 00:51:13,867
- Exactly. Please?
- Tommy...

383
00:51:13,867 --> 00:51:16,367
Please!

384
00:51:16,467 --> 00:51:21,466
Perhaps you should wait for me in my office.
Manny. I'll be right there.

385
00:51:21,466 --> 00:51:25,167
- Thomas, I'd like a word with you in private.
- After surgery.

386
00:51:37,568 --> 00:51:39,468
First cut.

387
00:51:42,268 --> 00:51:45,369
Tommy.
Dr. Lipperjust called.

388
00:51:45,369 --> 00:51:51,369
He said Izzi's doing better and they're gonna
move her to a regular floor in the morning.

389
00:52:05,670 --> 00:52:09,471
When we're done here,
I want you to prep Cain.

390
00:52:14,170 --> 00:52:17,470
I'll get her.
She'll take care of it.

391
00:52:37,072 --> 00:52:40,171
What do you think you're doing?

392
00:52:40,271 --> 00:52:44,672
You don't abandon results like that.
You repeat the procedure, get a confirmation.

393
00:52:44,772 --> 00:52:50,373
Confirmation that the tumor's unaffected?
She'll be dead by then.

394
00:52:50,373 --> 00:52:52,373
Tommy.

395
00:52:55,872 --> 00:52:57,773
She had a seizure.

396
00:53:00,973 --> 00:53:03,473
I'm so sorry.

397
00:53:05,373 --> 00:53:07,674
- How's she doing?
- She's stable.

398
00:53:09,074 --> 00:53:11,073
Who's with her?

399
00:53:12,474 --> 00:53:15,073
- She's alone?
- She needs to rest.

400
00:53:15,174 --> 00:53:20,175
No one invents new drugs overnight. No one!
You're not being rational.

401
00:53:20,175 --> 00:53:23,174
- You can't fix everything!
- Don't tell me what I can do.

402
00:53:23,274 --> 00:53:29,374
- Your wife needs you. Why are you here?
- Why the fuck do you think I'm here?

403
00:53:38,076 --> 00:53:39,975
Shit.

404
00:54:45,479 --> 00:54:47,678
I'll leave you two alone.

405
00:54:49,279 --> 00:54:52,179
Lilly, I'm sorry about before.

406
00:54:55,279 --> 00:54:57,380
She's amazing.

407
00:55:00,079 --> 00:55:02,180
Lillian,

408
00:55:02,180 --> 00:55:04,780
could...

409
00:55:04,880 --> 00:55:08,880
could you have Henry
re-scan the animals for me?

410
00:55:08,880 --> 00:55:11,080
- OK.
- Thanks.

411
00:55:14,180 --> 00:55:16,180
- Hey.
- Hey.

412
00:55:17,881 --> 00:55:22,181
I brought your manuscript
in case you want to work.

413
00:55:27,581 --> 00:55:29,681
How are you feeling?

414
00:55:29,681 --> 00:55:31,481
Good.

415
00:55:35,682 --> 00:55:37,682
I'm sorry.

416
00:55:40,782 --> 00:55:42,882
What about?

417
00:55:50,782 --> 00:55:52,983
There's been progress at work.

418
00:55:55,083 --> 00:55:59,283
My conquistador.
Always conquering.

419
00:55:59,384 --> 00:56:03,783
- No. Something amazing. We tested...
- That's for you.

420
00:56:04,683 --> 00:56:07,484
It's for me? What is it?

421
00:56:07,584 --> 00:56:09,583
Open it.

422
00:56:30,884 --> 00:56:33,585
Pen and ink. For writing.

423
00:56:41,686 --> 00:56:45,186
It's all done except the last chapter.

424
00:56:47,186 --> 00:56:49,187
I want you to help me.

425
00:56:50,086 --> 00:56:52,386
How?

426
00:56:52,486 --> 00:56:54,686
Finish it.

427
00:56:57,486 --> 00:56:59,386
Finish it.

428
00:56:59,486 --> 00:57:01,986
- I don't know how it ends.
- You do.

429
00:57:03,087 --> 00:57:05,387
You will.

430
00:57:05,387 --> 00:57:07,388
Stop.

431
00:57:13,187 --> 00:57:16,487
- Remember Moses Morales?
- Who?

432
00:57:18,088 --> 00:57:21,387
- The Mayan guide I told you about.
- From your trip?

433
00:57:22,589 --> 00:57:26,787
The last night I was with him,
he told me about his father who had died.

434
00:57:26,887 --> 00:57:28,888
- But Moses wouldn't believe it.
- Izzi!

435
00:57:28,988 --> 00:57:32,588
No, no. Listen. Listen.

436
00:57:32,688 --> 00:57:36,289
He said if they dug his father's body up,

437
00:57:37,589 --> 00:57:39,588
he would be gone.

438
00:57:40,789 --> 00:57:43,989
They'd planted a seed over his grave.

439
00:57:44,089 --> 00:57:46,089
The seed became a tree.

440
00:57:47,689 --> 00:57:51,989
Moses said his father became part of that tree.

441
00:57:51,989 --> 00:57:56,489
He grew into the wood, into the bloom.

442
00:57:59,390 --> 00:58:02,691
And when a sparrow ate the tree's fruit,

443
00:58:03,591 --> 00:58:06,290
his father flew with the birds.

444
00:58:07,990 --> 00:58:09,990
He said

445
00:58:12,391 --> 00:58:15,290
death was his father's road to awe.

446
00:58:17,791 --> 00:58:19,891
That's what he called it.

447
00:58:21,091 --> 00:58:23,091
The road to awe.

448
00:58:24,991 --> 00:58:27,492
Now,

449
00:58:27,492 --> 00:58:31,991
I've been trying to write the last chapter and
I haven't been able to get that out of my head.

450
00:58:32,091 --> 00:58:34,592
Why are you telling me this?

451
00:58:35,492 --> 00:58:37,992
I'm not afraid anymore, Tommy.

452
00:58:49,693 --> 00:58:54,493
I asked Lilly if I could be buried at her farm.

453
00:58:54,593 --> 00:58:56,892
No, stop it!

454
00:58:59,294 --> 00:59:03,494
- I want you to be with me.
- I am with you. Look.

455
00:59:04,694 --> 00:59:07,094
I'll always be with you.

456
00:59:09,594 --> 00:59:11,293
I promise.

457
00:59:16,294 --> 00:59:19,294
Will you stay with me tonight?

458
00:59:21,095 --> 00:59:23,494
Yeah. I'll stay.

459
00:59:31,295 --> 00:59:33,295
I'll stay.

460
01:00:23,098 --> 01:00:24,899
Don't worry,

461
01:00:25,697 --> 01:00:27,698
we're almost there.

462
01:00:32,099 --> 01:00:35,699
Through that last dark cloud is a dying star.

463
01:00:39,399 --> 01:00:42,499
And soon enough, Xibalba will die.

464
01:00:44,299 --> 01:00:47,500
And when it explodes,
you will be reborn.

465
01:00:49,800 --> 01:00:51,799
You will bloom.

466
01:00:58,200 --> 01:01:00,199
And I will live.

467
01:01:30,502 --> 01:01:33,401
Don't worry.
We're almost there.

468
01:04:22,912 --> 01:04:26,712
Thank you, Lord! We are here!

469
01:04:29,612 --> 01:04:31,612
Circles.

470
01:04:32,812 --> 01:04:35,012
He leads us in circles.

471
01:04:36,812 --> 01:04:40,312
Only we are left.
All of your countrymen are dead.

472
01:04:40,412 --> 01:04:44,113
He killed them all with this blind quest.

473
01:04:47,113 --> 01:04:50,312
It's time. Time to stop him.

474
01:05:11,615 --> 01:05:14,615
Captain, we are lost.

475
01:05:14,715 --> 01:05:18,615
The Franciscan and his tales are false.

476
01:05:18,715 --> 01:05:20,914
There is no hope for us here.

477
01:05:22,615 --> 01:05:24,615
There's only death.

478
01:05:25,515 --> 01:05:30,016
- I've mapped us a course back to the ships.
- Coward.

479
01:05:30,816 --> 01:05:32,716
Damn the maps!

480
01:05:37,516 --> 01:05:40,116
We're close and I will find it.

481
01:05:40,116 --> 01:05:43,216
Captain! Captain! Captain!

482
01:05:43,316 --> 01:05:46,017
Father. What is it, Franciscan?

483
01:05:47,016 --> 01:05:49,017
In the jungle...

484
01:05:49,117 --> 01:05:51,517
The marking on the hilt.

485
01:05:51,617 --> 01:05:55,617
- On the dagger?
- It is the same. The same as on the stone.

486
01:06:16,117 --> 01:06:20,718
Your choice - die now
or, by my side, fight and live.

487
01:06:32,619 --> 01:06:36,319
- You fool.
- Captain!

488
01:06:36,420 --> 01:06:38,519
Father.

489
01:06:38,519 --> 01:06:40,819
Take it.

490
01:06:40,819 --> 01:06:42,619
We are here.

491
01:06:42,719 --> 01:06:45,120
- Where?
- The temple is there.

492
01:06:50,920 --> 01:06:52,921
Sorry, Father.

493
01:06:54,120 --> 01:06:56,721
For you, there is only death.

494
01:06:58,220 --> 01:07:00,920
But our destiny is life.

495
01:07:27,422 --> 01:07:30,721
You shall wear it when you find Eden,

496
01:07:30,821 --> 01:07:35,322
and when you return,
I shall be your Eve.

497
01:07:45,623 --> 01:07:47,723
Iz! Iz!

498
01:07:53,723 --> 01:07:55,824
Come on, come on, come on!

499
01:07:55,924 --> 01:07:58,324
Oh, no. Please! Please!

500
01:08:00,824 --> 01:08:03,325
- Step aside.
- She's in V-fib. Pulse thready.

501
01:08:03,425 --> 01:08:05,524
- I'm bagging. Sir! Sir!
- Izzi! Izzi!

502
01:08:05,624 --> 01:08:08,524
- Get the family out. Get him out!
- Sir, please!

503
01:08:08,624 --> 01:08:09,924
- Pads.
- Charging.

504
01:08:10,025 --> 01:08:11,225
- Pulse?
- Thready.

505
01:08:11,225 --> 01:08:12,424
Pressure?

506
01:08:16,725 --> 01:08:18,726
Oh, God.

507
01:08:40,026 --> 01:08:41,726
Tommy.

508
01:08:43,627 --> 01:08:45,726
I know. I know.

509
01:08:45,826 --> 01:08:48,627
I've never seen anything like it.

510
01:08:48,727 --> 01:08:51,026
- Antonio didn't reach you?
- What?

511
01:08:51,026 --> 01:08:54,527
It's Donovan.
The growth is shrinking.

512
01:08:54,527 --> 01:08:57,027
It's like the disease is cured.

513
01:08:59,728 --> 01:09:01,928
Izzi.

514
01:09:01,928 --> 01:09:03,927
Izzi!

515
01:09:06,928 --> 01:09:09,328
Izzi!

516
01:09:12,928 --> 01:09:15,528
- No, no, no, no!
- Sir. Please, sir.

517
01:09:15,628 --> 01:09:16,828
Sir!

518
01:09:16,828 --> 01:09:20,829
Sir, it's too late.
I'm going to have to ask you to leave.

519
01:09:20,929 --> 01:09:23,729
- Sir, it's too late.
- You killed my wife!

520
01:09:23,729 --> 01:09:26,629
- Get off him! Let go!
- Let go!

521
01:09:59,931 --> 01:10:01,431
No.

522
01:10:03,331 --> 01:10:04,430
No.

523
01:10:04,530 --> 01:10:05,732
No!

524
01:10:05,831 --> 01:10:08,331
No, no, no, no, no, no, no, no!

525
01:10:08,432 --> 01:10:10,931
Don't die! Don't die!
Don't die! Don't die!

526
01:10:11,031 --> 01:10:12,931
No! No!

527
01:10:13,031 --> 01:10:15,031
No!

528
01:10:44,234 --> 01:10:50,734
It seems to me that we struggle
all our lives to become whole.

529
01:10:53,634 --> 01:10:56,234
Complete enough when we die

530
01:10:58,235 --> 01:11:00,634
to achieve a measure of grace.

531
01:11:03,534 --> 01:11:05,534
Few of us ever do.

532
01:11:07,334 --> 01:11:13,135
Most of us end up going out
the way we came in, kicking and screaming.

533
01:11:17,536 --> 01:11:22,335
But somehow Izzi, young as she was,

534
01:11:23,936 --> 01:11:26,635
she achieved that grace.

535
01:11:26,736 --> 01:11:29,836
In her last days she became whole.

536
01:11:30,636 --> 01:11:32,737
She saw her...

537
01:11:33,936 --> 01:11:35,637
Tommy!

538
01:11:39,337 --> 01:11:41,836
- Tommy...
- Just stop it!

539
01:11:48,037 --> 01:11:51,937
Death is a disease.
It's like any other.

540
01:11:52,037 --> 01:11:54,838
And there's a cure.

541
01:11:54,938 --> 01:11:56,338
A cure.

542
01:11:56,438 --> 01:11:58,838
And I will find it.

543
01:12:13,238 --> 01:12:14,438
No!

544
01:14:48,447 --> 01:14:50,448
All these years.

545
01:14:52,148 --> 01:14:54,447
All these memories.

546
01:14:57,248 --> 01:14:59,248
There's been you.

547
01:15:10,048 --> 01:15:11,048
You...

548
01:15:11,148 --> 01:15:13,448
You pulled me through time.

549
01:15:25,349 --> 01:15:27,149
Dr. Creo?

550
01:15:44,350 --> 01:15:46,450
Dr. Creo, we heard you were back.

551
01:15:47,551 --> 01:15:52,951
Update me on everything we know
about that tree. Every detail.

552
01:16:03,351 --> 01:16:06,051
I'm OK. Everything's fine.

553
01:16:08,553 --> 01:16:12,353
The Donovan breakthrough's
our starting point. It's a starting point.

554
01:16:12,453 --> 01:16:14,652
Right, let's build on it.

555
01:16:14,652 --> 01:16:17,252
Stop ageing, stop dying.

556
01:16:17,252 --> 01:16:19,453
Stop dying, that's our goal.

557
01:16:19,553 --> 01:16:23,253
Scans. Cultures. Charts.
Let's get to work.

558
01:16:29,653 --> 01:16:31,953
Come on, let's get to work.

559
01:16:59,954 --> 01:17:01,854
Xibalba.

560
01:17:11,255 --> 01:17:13,855
We're here.

561
01:17:39,657 --> 01:17:41,657
We almost made it.

562
01:17:46,657 --> 01:17:48,657
I'm sorry.

563
01:17:50,157 --> 01:17:52,058
I'm sorry.

564
01:17:52,158 --> 01:17:54,758
Finish it.

565
01:17:57,758 --> 01:18:00,858
Stop it. Stop it!

566
01:18:02,758 --> 01:18:05,058
What do you want?

567
01:18:06,558 --> 01:18:08,558
Leave me! Leave me alone!

568
01:18:10,559 --> 01:18:13,659
Please, please. I'm afraid.

569
01:18:58,261 --> 01:19:00,961
Will you deliver Spain from bondage?

570
01:19:03,962 --> 01:19:05,862
I don't know.

571
01:19:05,961 --> 01:19:08,362
I'm trying. I don't know how.

572
01:19:08,462 --> 01:19:10,462
You do.

573
01:19:11,661 --> 01:19:13,662
You will.

574
01:19:16,162 --> 01:19:18,163
You do.

575
01:19:20,863 --> 01:19:22,762
You will.

576
01:19:32,864 --> 01:19:36,364
I'm not afraid anymore, Tommy.

577
01:19:40,964 --> 01:19:43,164
I'm gonna die.

578
01:19:47,964 --> 01:19:50,364
I'm going to die.

579
01:19:50,464 --> 01:19:53,564
Together we will live forever.

580
01:19:55,165 --> 01:19:57,165
Forever.

581
01:19:57,165 --> 01:19:59,365
Forever.

582
01:20:19,565 --> 01:20:21,567
Forever.

583
01:20:31,167 --> 01:20:33,666
We will live forever.

584
01:20:40,768 --> 01:20:43,367
Finish it.

585
01:20:44,967 --> 01:20:46,968
OK.

586
01:20:49,768 --> 01:20:52,168
- What are you doing here?
- Take a walk with me.

587
01:20:52,168 --> 01:20:55,169
- I have to work.
- It's the first snow. We always...

588
01:20:55,169 --> 01:20:57,668
They're waiting on me.

589
01:20:57,768 --> 01:21:00,769
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.

590
01:21:02,169 --> 01:21:05,068
I'm sorry. I am.

591
01:21:06,469 --> 01:21:08,569
I'll see you tonight, OK?

592
01:21:14,669 --> 01:21:15,869
Izzi.

593
01:21:15,969 --> 01:21:18,870
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.

594
01:21:19,669 --> 01:21:23,770
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.

595
01:21:25,470 --> 01:21:27,770
Come on. Let's go.

596
01:21:30,770 --> 01:21:33,170
Dr. Creo, where are you going?

597
01:21:34,770 --> 01:21:36,671
Izzi!

598
01:21:36,871 --> 01:21:37,870
Izzi.

599
01:22:48,574 --> 01:22:50,575
No!

600
01:22:56,875 --> 01:22:59,575
Finish it.

601
01:24:03,179 --> 01:24:04,779
Behold.

602
01:26:27,886 --> 01:26:30,188
My queen.

603
01:26:31,288 --> 01:26:33,288
Now and forever.

604
01:26:34,088 --> 01:26:36,087
We shall be together.

605
01:29:54,699 --> 01:29:56,699
Bye, Iz.

606
01:30:10,600 --> 01:30:12,199
I finished it.

607
01:30:12,299 --> 01:30:14,701
Is everything all right?

608
01:30:14,801 --> 01:30:16,900
Yes.

609
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
Everything's all right.

