1
00:01:07,311 --> 00:01:11,077
Έχω βρει ότι όλα όσα
έχουν γραφτεί για την αγάπη...

2
00:01:11,281 --> 00:01:12,578
...είναι αληθινά.

3
00:01:12,783 --> 00:01:16,810
Ο Σαίξπηρ είπε, "Τα ταξίδια τελειώνουν όταν
συναντιούνται οι ερωτευμένοι. "

4
00:01:17,020 --> 00:01:18,817
Τι εξαιρετική σκέψη.

5
00:01:19,022 --> 00:01:22,458
Προσωπικά, δεν έχω τέτοιες εμπειρίες...

6
00:01:22,658 --> 00:01:25,719
...αλλά πιστεύω ότι ο Σαίξπηρ
σίγουρα είχε.

7
00:01:25,929 --> 00:01:29,261
Υποθέτω ότι σκέφτομαι για την αγάπη
παραπάνω από όλους.

8
00:01:29,466 --> 00:01:34,903
Είμαι ενθουσιασμένη από την δύναμη
που έχει να αλλάζει τις ζωές μας.

9
00:01:35,171 --> 00:01:38,073
Ο Σαίξπηρ επίσης είπε ότι η αγάπη
είναι τυφλή.

10
00:01:39,442 --> 00:01:43,379
Αυτό είναι κάτι που ξέρω ότι αληθεύει.

11
00:01:55,224 --> 00:01:58,819
Για κάποιους, εντελώς αδικαιολόγητα,

12
00:01:59,596 --> 00:02:01,153
η αγάπη φθίνει.

13
00:02:16,013 --> 00:02:17,412
Για άλλους...

14
00:02:17,613 --> 00:02:19,706
έχει απλά χαθεί.

15
00:02:25,488 --> 00:02:29,652
Αλλά φυσικά, η αγάπη μπορεί
επίσης να βρεθεί.

16
00:02:30,893 --> 00:02:32,986
Ακόμα και αν είναι μόνο
για μια νύχτα.

17
00:02:37,999 --> 00:02:40,161
Και υπάρχει ένα άλλο είδος αγάπης.

18
00:02:40,369 --> 00:02:41,801
Το χειρότερο απ' όλα.

19
00:02:42,004 --> 00:02:44,734
Αυτό που σχεδόν σκοτώνει τα θύματα του.

20
00:02:44,940 --> 00:02:47,774
Λέγεται αγάπη χωρίς ανταπόδοση.

21
00:02:47,977 --> 00:02:52,073
Σε αυτό, είμαι ειδική.

22
00:02:52,615 --> 00:02:56,415
Οι περισσότερες ερωτικές ιστορίες αφορούν
ανθρώπους που ερωτεύτηκαν μεταξύ τους.

23
00:02:56,618 --> 00:02:59,951
Αλλά εμείς οι υπόλοιποι;
Τι θα γίνει με τις δικές μας ιστορίες;

24
00:03:00,155 --> 00:03:02,556
Εμείς που ερωτευτήκαμε μόνοι.

25
00:03:03,160 --> 00:03:05,821
Είμαστε τα θύματα της μονόπλευρης
σχέσης.

26
00:03:06,029 --> 00:03:07,894
Είμαστε οι καταραμένοι των ερωτευμένων.

27
00:03:08,097 --> 00:03:10,862
Είμαστε οι μη-αγαπήσιμοι.
Οι ζωντανοί-νεκροί.

28
00:03:11,067 --> 00:03:14,525
Οι ανάπηροι χωρίς το όφελος
της θέσης στάθμευσης.

29
00:03:14,770 --> 00:03:17,204
Ναι, βλέπετε ένα τέτοιο άτομο.

30
00:03:17,406 --> 00:03:19,431
Και έχω αγαπήσει παράφορα...

31
00:03:19,642 --> 00:03:23,442
...αυτόν τον άντρα για τρία μίζερα χρόνια.

32
00:03:23,647 --> 00:03:25,944
Τα χειρότερα χρόνια της ζωής μου!

33
00:03:26,149 --> 00:03:28,275
Τα χειρότερα Χριστούγεννα,
τα χειρότερα γενέθλια,

34
00:03:28,484 --> 00:03:32,147
Πρωτοχρονιές που τις υποδέχθηκα
με δάκρυα και Βάλιουμ.

35
00:03:32,355 --> 00:03:36,348
Αυτά τα χρόνια που είμαι ερωτευμένη
έζησα τις χειρότερες μέρες της ζωής μου...

36
00:03:36,559 --> 00:03:39,756
Και αυτά επειδή είμαι καταραμένη να αγαπώ κάποιον,
που δεν με αγαπάει και

37
00:03:39,962 --> 00:03:42,293
δεν πρόκειται ποτέ να με αγαπήσει.

38
00:03:42,498 --> 00:03:44,056
Θεέ μου, μόνο μια ματιά του.

39
00:03:44,266 --> 00:03:47,758
Η καρδιά χτυπά δυνατά, ο λαιμός ξεραίνεται
και δεν μπορώ να καταπιώ.

40
00:03:47,970 --> 00:03:50,632
Όλα τα συνηθισμένα συμπτώματα.

41
00:03:50,840 --> 00:03:52,569
Ω, Τζάσπερ.

42
00:03:52,775 --> 00:03:57,234
- Μην μου πεις ότι είσαι ακόμα...
- Όχι, όχι, έχει τελειώσει εντελώς.

43
00:03:57,446 --> 00:04:00,711
Τι συμβαίνει με εσάς τέλος πάντων;
Τον πηδούσες, έτσι δεν είναι;

44
00:04:00,915 --> 00:04:03,407
Για να λέμε την αλήθεια, ήμουν
ερωτευμένη μαζί του.

45
00:04:03,618 --> 00:04:07,282
Τότε ανακάλυψες ότι πηδούσε εκείνη
την τσούλα από την διανομή.

46
00:04:07,489 --> 00:04:09,515
Τότε ήταν που σταμάτησα
να τον πηδάω.

47
00:04:09,724 --> 00:04:12,124
Δεν θα έπρεπε να μιλάμε
γι' αυτό στο πάρτυ του γραφείου.

48
00:04:12,327 --> 00:04:14,694
Μα σας βλέπω πάντα μαζί.

49
00:04:14,896 --> 00:04:17,661
Σε απάτησε και παραμείνατε φίλοι;

50
00:04:18,100 --> 00:04:22,867
Ήμουν τρελά ερωτευμένη, το ξέρεις;
Όλοι το ξέρουν.

51
00:04:23,071 --> 00:04:25,869
- Φαίνεται ότι κλαίω τώρα;
- Όχι, όχι.

52
00:04:26,074 --> 00:04:29,009
Φαίνεται ότι είναι ο καπνός
από το τσιγάρο μου.

53
00:04:29,878 --> 00:04:32,745
Σου είπε ποτέ ότι σε αγαπάει και εκείνος;

54
00:04:32,948 --> 00:04:37,213
Ναι. Τρεις, σχεδόν τέσσερις φορές.
Και όταν του το θύμισα αυτό...

55
00:04:37,419 --> 00:04:39,751
...είπε ότι μάλλον ήταν απάντηση
σε μια ερώτηση.

56
00:04:39,954 --> 00:04:43,287
Η οποία, παρεμπιπτόντως, δεν ήταν.

57
00:04:43,491 --> 00:04:47,622
Ξέρεις, Άιρις, όταν πιάνεις τον γκόμενο
σου με άλλη,

58
00:04:47,829 --> 00:04:49,922
υποτίθεται ότι δεν μένεις φίλη μαζί του.

59
00:04:50,131 --> 00:04:52,224
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να
του ξαναμιλήσεις του μαλάκα.

60
00:04:52,434 --> 00:04:55,699
Υποτίθεται ότι του πετάς πράγματα,
ότι ουρλιάζεις, ότι τον βρίζεις.

61
00:04:55,904 --> 00:04:57,461
Όχι να του πλένεις τα ρούχα.

62
00:04:57,672 --> 00:04:59,162
Δεν του πλένω τα ρούχα.

63
00:04:59,373 --> 00:05:02,138
Σου είπε κανείς ότι του πλένω τα ρούχα;

64
00:05:03,111 --> 00:05:04,544
Όχι, όχι, το μόνο που κάνουμε τώρα...

65
00:05:05,046 --> 00:05:07,241
...είναι να μιλάμε με e-mail.

66
00:05:07,448 --> 00:05:09,076
Όχι όταν είναι μαζί της, φυσικά.

67
00:05:09,283 --> 00:05:12,879
Επίσης, όταν δεν είναι μαζί της,
μιλάμε στο τηλέφωνο.

68
00:05:13,087 --> 00:05:17,491
Μερικές φορές για ώρες. Και μετά
είναι το γεύμα καμιά φορά.

69
00:05:17,692 --> 00:05:20,490
Ξέρεις, ποτέ δεν είχα καταλάβει
πόσο αξιοθρήνητη είσαι.

70
00:05:20,694 --> 00:05:22,218
Σοβαρά;

71
00:05:22,697 --> 00:05:25,631
Το ξέρω, Θεέ μου.

72
00:05:25,834 --> 00:05:28,233
Πάντα ξέρουν πως να μας καταφέρουν,
έτσι δεν είναι;

73
00:05:28,636 --> 00:05:30,603
Ξέρει ότι όποτε θέλει
μπορεί να γυρίσει στη ζωή σου.

74
00:05:30,804 --> 00:05:33,830
Βασικά, έχει κάνει κάποια μικρά
σχετικά σχόλια πρόσφατα.

75
00:05:34,041 --> 00:05:36,009
Δεν το έχει πει
ακριβώς ολοφάνερα...

76
00:05:36,210 --> 00:05:38,110
Άιρις, έστειλες την ιστορία σου;

77
00:05:38,312 --> 00:05:42,749
Όχι, όχι ακόμα.
Το κάνω αμέσως, συγνώμη.

78
00:05:43,350 --> 00:05:44,715
Καλύτερα να πάω.

79
00:05:47,287 --> 00:05:50,552
--ο καλύτερος φίλος του γαμπρού μίλησε...

80
00:05:50,758 --> 00:05:55,320
...εκ μέρους πολλών καλεσμένων
όταν είπε, "Η Χίλαρι...

81
00:05:56,697 --> 00:05:59,427
...θα ανοίξει τα μάτια του Έντουαρντ...

82
00:05:59,633 --> 00:06:03,000
...και θα αλλάξει τη ζωή του."

83
00:06:03,203 --> 00:06:05,797
Εντάξει, σου έχω μια ερώτηση.

84
00:06:09,710 --> 00:06:12,109
Πως είναι να είσαι η μόνη
αφοσιωμένη στην δουλειά,

85
00:06:12,312 --> 00:06:13,870
όταν οι υπόλοιποι διασκεδάζουμε;

86
00:06:14,081 --> 00:06:16,049
Εννοείς πως είναι να είσαι η μόνη

87
00:06:16,250 --> 00:06:18,046
που δεν έχει τελειώσει την δουλειά
της στην ώρα της;

88
00:06:18,252 --> 00:06:20,880
Περίμενε. Μη, μη φύγεις.

89
00:06:21,455 --> 00:06:23,923
Έχει πλάκα να έχεις ένα μυαλό
που δουλεύει τόσο γρήγορα;

90
00:06:24,124 --> 00:06:26,023
- Σκάσε.
- Όχι, το εννοώ.

91
00:06:27,126 --> 00:06:29,117
Μάλλον ένα ευφυές τέλος επίσης.

92
00:06:29,329 --> 00:06:31,388
Σε διαβεβαιώνω πως όχι.

93
00:06:32,666 --> 00:06:35,726
- Γεια σου, Σίμπκι.
- Γεια.

94
00:06:38,337 --> 00:06:40,862
Η στήλη σου σήμερα ήταν φανταστική.

95
00:06:41,074 --> 00:06:43,508
Λάτρευσα την ατάκα:

96
00:06:43,976 --> 00:06:48,846
"Το ορμητικό ξεγύμνωμα της αξιοπρέπειας
και της σκέψης της Αγγλικής ζωής. "

97
00:06:49,550 --> 00:06:50,916
Φοβερό γράψιμο.

98
00:06:51,485 --> 00:06:53,680
Σου πήρα κάτι για τα Χριστούγεννα.

99
00:06:53,887 --> 00:06:57,448
Αυτό είναι καλό γιατί σου
πήρα κι εγώ κάτι.

100
00:07:00,060 --> 00:07:03,087
Γλυκιά μου, βασικά δεν έχω το
δικό μου δώρο μαζί μου.

101
00:07:03,497 --> 00:07:06,466
Βασικά, κάπου το παραπέταξα,
αλλά είμαι σίγουρος ότι σου πήρα κάτι.

102
00:07:06,668 --> 00:07:09,295
Υποπτεύομαι ότι είναι κάπου
στο αμάξι μου, θες να δεις τι είναι;

103
00:07:10,737 --> 00:07:13,001
Όχι, δεν πειράζει.

104
00:07:13,207 --> 00:07:15,266
Ξέρω ότι θα είσαι καυτή με αυτό.

105
00:07:16,009 --> 00:07:18,239
Ας ελπίσουμε να το βρεις τότε.

106
00:07:19,046 --> 00:07:21,344
Όχι ακριβώς κάτι καυτό,

107
00:07:21,548 --> 00:07:24,346
αλλά καλά Χριστούγεννα.

108
00:07:26,220 --> 00:07:27,618
Ευχαριστώ.

109
00:07:29,823 --> 00:07:32,223
Δεν πίστεψα ότι θα είχαμε την ευκαιρία
να το κάνουμε αυτό φέτος.

110
00:07:32,426 --> 00:07:34,757
Θυμάμαι ότι τα προηγούμενα Χριστούγεννα,
ανταλλάξαμε δώρα τον Μάρτιο.

111
00:07:34,961 --> 00:07:38,659
Αυτό είναι καλό, βελτιωνόμαστε.

112
00:07:41,835 --> 00:07:43,426
Με τίποτα!

113
00:07:46,339 --> 00:07:48,240
Η πρώτη έκδοση!

114
00:07:48,442 --> 00:07:49,874
Που το βρήκες;

115
00:07:50,076 --> 00:07:54,274
Θαμμένο σε εκείνο το μέρος που
είχαμε βρει στο Κόβεντ Γκάρντεν τότε.

116
00:07:56,549 --> 00:07:58,881
Γιατί είσαι τόσο τέλεια;

117
00:08:00,887 --> 00:08:03,482
Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ;

118
00:08:03,689 --> 00:08:06,123
Μόνο για λίγα λεπτά.
Ευχαριστώ.

119
00:08:07,660 --> 00:08:10,060
Το μισώ που δεν μπορούμε
να μιλήσουμε ποτέ.

120
00:08:11,798 --> 00:08:13,389
Το μισώ.

121
00:08:13,599 --> 00:08:17,365
Καταρχάς, χαρούμενα Χριστούγεννα σε όλους.

122
00:08:17,570 --> 00:08:18,696
Χαρούμενα Χριστούγεννα.

123
00:08:18,905 --> 00:08:22,602
Τώρα, δεν έχουμε κλείσει επίσημα,
όπως όλοι ξέρετε.

124
00:08:22,808 --> 00:08:24,833
Αλλά θα προσπαθήσουμε να τα
βγάλουμε πέρα αυτήν την εβδομάδα...

125
00:08:25,044 --> 00:08:27,706
...με λιγότερο προσωπικό.

126
00:08:29,715 --> 00:08:31,683
Πριν φύγετε για διακοπές,

127
00:08:31,884 --> 00:08:35,649
έχω να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση.

128
00:08:35,855 --> 00:08:37,550
Αυτό επηρεάζει την Άιρις.

129
00:08:37,756 --> 00:08:40,988
- Άιρις Σίμπκινς, που είσαι;
- Εδώ, κύριε.

130
00:08:41,192 --> 00:08:43,957
- Άιρις, σου έχω μια είδηση.
- Τέλεια.

131
00:08:44,162 --> 00:08:47,325
Ένας γάμος ανακοινώθηκε νωρίτερα σήμερα,

132
00:08:47,533 --> 00:08:50,900
που καμία εφημερίδα στην πόλη
δεν τον ξέρει.

133
00:08:51,102 --> 00:08:55,631
Και θέλω να είσαι η πρώτη που
θα γράψεις για αυτήν την ένωση,

134
00:08:55,840 --> 00:09:00,835
αφού είναι ανάμεσα σε δύο από
τους πιο καλούς συναδέλφους μας.

135
00:09:01,046 --> 00:09:04,948
Να σας συστήσω τους αρραβωνιασμένους
Σάρα-Σμιθ Άλκοτ...

136
00:09:05,151 --> 00:09:08,745
...και Τζάσπερ Μπλουμ!

137
00:09:09,454 --> 00:09:11,513
Έλα τώρα.

138
00:09:22,133 --> 00:09:25,261
Αν ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό,
θα είχα φορέσει το καλό μου κοστούμι.

139
00:11:24,489 --> 00:11:25,888
Αμάντα!

140
00:11:32,030 --> 00:11:33,724
Αμάντα.

141
00:11:36,767 --> 00:11:41,867
Μπορώ να ξαναπώ ότι
δεν κοιμήθηκα μαζί της;

142
00:11:42,207 --> 00:11:45,768
Ναι, επειδή η ρεσεψιονίστ σου
δουλεύει ως τις 3 το πρωί.

143
00:11:45,976 --> 00:11:49,104
Μερικοί από μας δουλεύαμε όλο το βράδυ.
Απλά ήθελε να βγει έξω.

144
00:11:49,313 --> 00:11:52,714
Εντάξει, ορκίσου τότε στην ζωή μου
ότι δεν κοιμήθηκες μαζί της.

145
00:11:52,916 --> 00:11:54,543
Άντε.

146
00:11:54,751 --> 00:11:55,843
Κάντο.

147
00:11:56,053 --> 00:11:58,248
Κοίτα δεν θέλω...
Δεν πρόκειται να...

148
00:11:58,455 --> 00:12:00,150
Με την ρεσεψιονίστ, Ήθαν;

149
00:12:00,390 --> 00:12:02,790
Γι' αυτό ήμασταν αρκετά έξυπνοι
για να μην παντρευτούμε.

150
00:12:02,993 --> 00:12:05,120
Γι' αυτό σου είπα να μην ξεφορτωθείς
το σπίτι σου.

151
00:12:05,329 --> 00:12:07,763
Κάπου μέσα μου, ήξερα ότι
αυτό θα συνέβαινε μαζί σου.

152
00:12:07,965 --> 00:12:10,195
Πρώτον, μπορείς σε παρακαλώ να ηρεμήσεις;

153
00:12:10,399 --> 00:12:12,061
Γιατί δεν κοιμήθηκα μαζί της, εντάξει;

154
00:12:12,269 --> 00:12:14,362
Και δεύτερον, είχαμε προβλήματα τον
τελευταίο χρόνο.

155
00:12:14,570 --> 00:12:17,039
Ξέρω ότι δεν θες να το συζητάς,
αλλά είχαμε.

156
00:12:17,241 --> 00:12:20,210
Ξέρω πολύ καλά ότι είχαμε προβλήματα
τον τελευταίο χρόνο.

157
00:12:20,409 --> 00:12:23,243
Αν δουλεύω εγώ λίγο παραπάνω,
δεν σταματάς να μου το χτυπάς.

158
00:12:23,447 --> 00:12:25,847
Αλλά αν δουλεύεις εσύ παραπάνω, μαέστρο...

159
00:12:26,049 --> 00:12:28,949
- είναι για χάρη της μουσικής σου.
- "Αν" δουλεύεις πολύ;

160
00:12:29,153 --> 00:12:30,950
Αμάντα, γύρισες 75 τρέιλερ φέτος.

161
00:12:31,154 --> 00:12:34,090
Έβαλες στούντιο μοντάζ στο σπίτι σου
και κοιμάσαι με το μπλακμπέρυ σου.

162
00:12:34,291 --> 00:12:36,485
Και δεν συζητάω καν για το σεξ,

163
00:12:36,693 --> 00:12:38,660
γιατί δεν θυμάμαι πότε ήταν η
τελευταία φορά που το κάναμε.

164
00:12:38,861 --> 00:12:41,353
Έλα τώρα, κανείς δεν έχει χρόνο για σεξ!

165
00:12:41,564 --> 00:12:44,032
Αυτό δεν είναι ακριβώς αλήθεια.

166
00:12:44,468 --> 00:12:46,901
Αυτό είναι! Όντως κοιμήθηκες μαζί της!

167
00:12:47,103 --> 00:12:48,833
Σοβαρά τώρα, πρέπει να φύγεις.

168
00:12:49,038 --> 00:12:50,005
Ω, Θεέ μου.

169
00:12:50,207 --> 00:12:52,140
Ξέρεις τι πραγματικά πιστεύω, Ήθαν;

170
00:12:52,342 --> 00:12:55,208
- Πιστεύω ότι δεν με αγάπησες ποτέ.
- Έλα τώρα.

171
00:12:55,412 --> 00:12:59,905
Αγάπησες την ιδέα να είσαι μαζί μου,
αλλά όχι τόσο πολύ εμένα.

172
00:13:00,116 --> 00:13:03,847
Κοίτα, έκανα ότι μπορούσα.
Ποιος είναι τόσο καλός γι' αυτή τη δουλειά;

173
00:13:05,922 --> 00:13:08,823
Θα σου στείλω τα πράγματά σου.

174
00:13:10,525 --> 00:13:12,494
Ξέρεις ότι το κάνεις αυτό, έτσι;

175
00:13:12,695 --> 00:13:15,721
Καταστρέφεις όλες τις σχέσεις σου.

176
00:13:15,932 --> 00:13:17,422
Αυτό κάνεις.

177
00:13:19,635 --> 00:13:22,763
Δεν ήθελες να είμαστε ζευγάρι.
Αντιστεκόσουν με τον δικό σου τρόπο!

178
00:13:22,972 --> 00:13:24,200
Σκάσε!

179
00:13:24,407 --> 00:13:26,534
Είναι δύσκολο να καταλάβω
πως το κάνεις...

180
00:13:26,741 --> 00:13:29,369
...επειδή κανείς δεν είναι τόσο
έξυπνος όσο εσύ!

181
00:13:29,811 --> 00:13:31,780
Δηλαδή είναι δύσκολο να το
καταλάβει κανείς αυτό σε σένα.

182
00:13:31,981 --> 00:13:34,779
Αλλά αυτό είναι πάντα βγαίνει στην επιφάνεια
και να τι συμβαίνει.

183
00:13:34,983 --> 00:13:37,315
- Τι συμβαίνει;
- Τα πράγματα τελειώνουν.

184
00:13:37,519 --> 00:13:39,215
Όπως ήξερες ότι θα γίνει.

185
00:13:39,422 --> 00:13:42,653
Αμάντα, ξέρεις πως νιώθω για σένα.
Δεν υπάρχει άλλη σαν εσένα.

186
00:13:42,858 --> 00:13:44,757
Απλά δεν θες να γίνεις
αυτό που χρειάζομαι.

187
00:13:44,961 --> 00:13:46,360
- Βασικά, όχι αυτό που "χρειάζομαι".
- Τι;

188
00:13:46,562 --> 00:13:48,552
Εννοώ...
Ξέρεις τι εννοώ.

189
00:13:48,764 --> 00:13:52,062
Ποτέ δεν θα σε απατούσα.
Κάτω από οποιαδήποτε περίσταση.

190
00:13:52,267 --> 00:13:53,825
Ούτε εγώ, εντάξει;

191
00:13:54,036 --> 00:13:56,868
Κοίτα με! Είμαι εδώ κάτω και ιδρώνω
σαν το γουρούνι και κοίτα και σένα!

192
00:13:57,072 --> 00:13:59,768
Η μοναδική γυναίκα στον πλανήτη
που τα χαλάει με το φίλο της,

193
00:13:59,976 --> 00:14:02,239
και δεν ρίχνει ούτε ένα δάκρυ;

194
00:14:02,444 --> 00:14:04,435
Αυτό σημαίνει κάτι, έτσι;

195
00:14:04,646 --> 00:14:07,672
Γιατί σε ενοχλεί τόσο πολύ που δεν κλαίω;

196
00:14:10,086 --> 00:14:11,814
Οισοφαγικός σπασμός.

197
00:14:12,020 --> 00:14:14,113
Θεέ μου, είναι μεγάλος.

198
00:14:15,757 --> 00:14:20,751
- Δεν πειράζει, θα είμαι καλά.
- Το ξέρω. Εμένα σκέφτομαι.

199
00:14:20,962 --> 00:14:23,396
Ήθαν, τελείωσε!

200
00:14:23,599 --> 00:14:26,328
Καλύτερα να είμαστε ειλικρινείς.

201
00:14:26,535 --> 00:14:28,560
Απλά πες μου!

202
00:14:29,305 --> 00:14:31,238
Κοιμήθηκες μαζί της;

203
00:14:32,208 --> 00:14:33,573
Απλά πέστο!

204
00:14:33,776 --> 00:14:37,370
Ποια η διαφορά εδώ που φτάσαμε;
Γιατί να με τυραννάς;

205
00:14:38,147 --> 00:14:40,808
Απλά... βγάλε
με από την μιζέρια μου.

206
00:14:42,250 --> 00:14:44,776
- Τι κάνουμε εδώ;
- Εντάξει!

207
00:14:49,091 --> 00:14:53,755
Ναι, εντάξει; Κοιμήθηκα μαζί της.
Είσαι ευχαριστημένη;

208
00:14:53,962 --> 00:14:58,024
Το κάνω καιρό. Είναι ερωτευμένη μαζί μου.
Είναι νέα!

209
00:14:58,234 --> 00:15:01,032
Δεν είμαι περήφανος γι' αυτό.

210
00:15:01,237 --> 00:15:03,068
Πρέπει να το ξέρεις αυτό.

211
00:15:05,474 --> 00:15:07,532
Αμάντα!

212
00:15:15,116 --> 00:15:16,481
Ρώτησες αν είμαι ευχαριστημένη;

213
00:15:16,685 --> 00:15:20,053
Δεν εννοούσα αυτό. Ορισμένες φορές με
τρελαίνεις και λέω πράγματα που δεν εννοώ.

214
00:15:20,255 --> 00:15:21,984
Στον κόσμο της αγάπης, Ήθαν,

215
00:15:22,190 --> 00:15:23,954
όχι ότι ξέρω και πολλά από αυτόν,

216
00:15:24,159 --> 00:15:27,128
αλλά στον κόσμο της αγάπης, η
απιστία δεν είναι αποδεκτή.

217
00:15:27,329 --> 00:15:28,694
Ό,τι και αν πιστεύεις--

218
00:15:28,897 --> 00:15:32,731
Ξέρω ότι έχεις μεγάλη ιδέα για τον
εαυτό σου, αλλά δεν φταίω για όλα εγώ.

219
00:15:32,934 --> 00:15:35,494
- Εντάξει.
- Όταν σταματήσεις να είσαι οργισμένη...

220
00:15:35,704 --> 00:15:38,070
- ... Πιστεύω ότι θα το δεις κι εσύ.
- Ναι, ίσως.

221
00:15:38,273 --> 00:15:41,902
Ίσως όταν σταματήσω να έχω οράματα
με εσάς τους δύο μαζί,

222
00:15:42,109 --> 00:15:43,805
θα δω και την δική σου την πλευρά.

223
00:15:48,315 --> 00:15:49,749
Πλάκα μου κ...

224
00:15:58,625 --> 00:16:00,457
Τον χτύπησα στο πρόσωπο!

225
00:16:04,098 --> 00:16:06,294
- Είναι ακατάλληλη στιγμή;
- Όχι, απλά--

226
00:16:06,500 --> 00:16:08,696
- Έχω τρελαθεί λίγο.
- Α, εντάξει.

227
00:16:08,902 --> 00:16:12,031
Είμαι καλά.
Θεέ μου, πως έγινε αυτό;

228
00:16:12,239 --> 00:16:14,333
Όχι, ξέρεις κάτι;
Είμαι εντάξει.

229
00:16:15,343 --> 00:16:16,832
Γεια.

230
00:16:17,644 --> 00:16:19,077
Τι συμβαίνει;

231
00:16:19,546 --> 00:16:20,638
Σε θέλει ο Μπεν.

232
00:16:20,981 --> 00:16:23,542
<i>Η Ρεμπέκα Γκριν ήταν μια
φυσιολογική 20χρονη,</i>

233
00:16:23,751 --> 00:16:27,882
<i>μέχρι την στιγμή που ο πατέρας που δεν
γνώρισε ποτέ, της άφησε κάτι που ποτέ δεν περίμενε.</i>

234
00:16:28,088 --> 00:16:29,818
<i>Μην ουρλιάξεις.</i>

235
00:16:30,023 --> 00:16:32,457
<i>- Ο μπαμπάς σου σου άφησε κάτι στην διαθήκη του.
- Μα δεν γνώρισα ποτέ τον μπαμπά μου.</i>

236
00:16:32,659 --> 00:16:35,287
<i>Τουλάχιστον τώρα ξέρεις ότι ενδιαφερόταν.
- Λίντσεϊ Λόχαν.</i>

237
00:16:35,496 --> 00:16:37,589
<i>Τζέιμς Φράνκο.</i>

238
00:16:39,867 --> 00:16:41,698
<i>"ΕΞΑΠΑΤΗΣΗ"
- Γιατί έχεις δύο όπλα;</i>

239
00:16:41,902 --> 00:16:43,767
<i>Δεν πίστευα ότι θα φτάσει το ένα.</i>

240
00:16:43,971 --> 00:16:45,199
<i>Τα Χριστούγεννα.</i>

241
00:16:46,240 --> 00:16:48,367
Καταπληκτικό! Επιτέλους
μοιάζει με επιτυχία!

242
00:16:48,575 --> 00:16:50,405
Και γι’ αυτό ακριβώς σε πληρώνουν
πολλά λεφτά.

243
00:16:50,611 --> 00:16:53,239
Πιστεύω πως πρέπει να πάμε στην
αρχική τελική σκηνή.

244
00:16:53,446 --> 00:16:55,005
- Είναι πολύ πιο δυνατή.
- Συμφωνώ.

245
00:16:55,214 --> 00:16:57,513
Και κάντε το "Τα Χριστούγεννα" δυο
φορές μεγαλύτερο...

246
00:16:57,717 --> 00:17:01,210
...και κόκκινο. Αλλά χαρούμενο κόκκινο,
όχι καταθλιπτικό κόκκινο.

247
00:17:01,421 --> 00:17:02,855
Χαρούμενο κόκκινο.

248
00:17:05,392 --> 00:17:06,984
Εντάξει, οπότε τελειώσαμε!

249
00:17:07,727 --> 00:17:09,592
- Τέλεια.
- Ωραία.

250
00:17:09,797 --> 00:17:13,358
Ας φύγουμε για μερικές εβδομάδες.

251
00:17:13,566 --> 00:17:15,865
- Σίγουρα.
- Τι εννοείς "σίγουρα"; Δεν αστειεύομαι.

252
00:17:16,068 --> 00:17:18,935
Μα συνέχεια λες ότι αυτή είναι
η πιο φορτωμένη εποχή για μας.

253
00:17:19,138 --> 00:17:21,129
Θέλω να φύγω από αυτήν την πόλη.

254
00:17:21,340 --> 00:17:23,706
Χρειάζομαι λίγη ηρεμία και γαλήνη...

255
00:17:23,911 --> 00:17:26,607
...ή αυτό τέλος πάντων για το
οποίο φεύγει ο κόσμος.

256
00:17:26,813 --> 00:17:28,645
Ξέρετε τι ακριβώς θέλω να κάνω;

257
00:17:28,848 --> 00:17:31,078
Θέλω να
φάω γαρίδες και να αυτοκτονήσω.

258
00:17:31,284 --> 00:17:36,621
Θέλω να διαβάσω ένα βιβλίο!
Όχι απλά ένα περιοδικό, ένα πραγματικό βιβλίο.

259
00:17:36,823 --> 00:17:40,884
Για χρόνια διαβάζω κριτικές, αγοράζω
τα βιβλία αλλά ποτέ δεν τα διαβάζω.

260
00:17:41,093 --> 00:17:43,926
Διαβάσατε εκείνο το άρθρο στους Τάιμς
την περασμένη Κυριακή;

261
00:17:44,130 --> 00:17:47,156
Το στρες κάνει τις γυναίκες
να γερνάνε πρόωρα,

262
00:17:47,367 --> 00:17:49,766
επειδή το στρες επιδράει στο DNA
και το κάνει να συρρικνώνεται,

263
00:17:49,969 --> 00:17:51,664
μέχρι που δεν μπορεί να αναπαραχθεί.

264
00:17:51,871 --> 00:17:53,771
Έτσι, όταν έχουμε στρες,
δείχνουμε καταβεβλημένες.

265
00:17:53,973 --> 00:17:57,101
- Αυτό ισχύει μόνο για τις γυναίκες, όχι για τους άντρες.
- Λυπάμαι.

266
00:17:57,310 --> 00:17:58,402
Κάποτε λέγανε ότι...

267
00:17:58,611 --> 00:18:01,774
...οι ελεύθερες γυναίκες άνω των 35,
είναι πιο πιθανό να σκοτωθούν...

268
00:18:01,981 --> 00:18:03,812
...από τρομοκράτη παρά να παντρευτούν.
Αυτό ήταν θλιβερό.

269
00:18:04,016 --> 00:18:06,917
Αλλά τώρα, η γενιά μας δεν παντρεύεται
ούτως ή άλλως.

270
00:18:07,118 --> 00:18:10,384
Και επιπλέον, οι τρομοκράτες
έχουν γίνει μέρος της ζωής μας!

271
00:18:10,590 --> 00:18:14,152
Έτσι το στρες επιδρά πάνω στο πρόσωπο
μας και μας κάνει να δείχνουμε γριές.

272
00:18:14,361 --> 00:18:16,556
Ενώ ο Ήθαν θα δείχνει
χαριτωμένος για πάντα...

273
00:18:16,762 --> 00:18:19,458
...και θα πηδάει την 24χρονη
ρεσεψιονίστ του!

274
00:18:19,666 --> 00:18:21,725
Ω, Θεέ μου!

275
00:18:22,336 --> 00:18:23,496
Βλέπετε τι εννοώ;

276
00:18:23,703 --> 00:18:26,195
Χρειάζομαι διακοπές.

277
00:18:27,707 --> 00:18:29,174
Εντάξει, που θέλω να πάω;

278
00:18:29,442 --> 00:18:33,071
Μόνη μου τα Χριστούγεννα.

279
00:18:33,780 --> 00:18:36,714
Μόνη μου και με κατάθλιψη
τα Χριστούγεννα.

280
00:18:37,951 --> 00:18:40,578
Μόνη μου σε διακοπές.

281
00:18:42,221 --> 00:18:45,156
Μόνη, μόνη.

282
00:18:45,726 --> 00:18:47,785
Εντελώς μόνη.

283
00:19:02,942 --> 00:19:05,740
Σε παρακαλώ, δώσε μου ένα.

284
00:19:05,945 --> 00:19:07,173
Ένα δάκρυ.

285
00:19:15,721 --> 00:19:18,121
Εντάξει, προχωράμε.

286
00:19:20,092 --> 00:19:21,957
"Ξέγνοιαστες διακοπές".

287
00:19:22,160 --> 00:19:24,025
Ωραία. Που είναι αυτό;

288
00:19:24,763 --> 00:19:26,060
Μπόρα Μπόρα.

289
00:19:26,999 --> 00:19:29,694
"Καγιάκ για έναν";
Όχι, ευχαριστώ.

290
00:19:30,670 --> 00:19:33,399
"Ενοικιάσεις διακοπών".
Μπορώ να το κάνω αυτό.

291
00:19:33,606 --> 00:19:36,632
Να βρω ένα σπίτι κάπου. Να
εξαφανιστώ για μερικές εβδομάδες.

292
00:19:36,842 --> 00:19:38,275
Μου αρέσει αυτή η ιδέα.

293
00:19:38,476 --> 00:19:40,876
<i>Πού θέλετε να πάτε στις διακοπές σας;</i>

294
00:19:41,079 --> 00:19:42,638
<i>Κάντε κλικ εδώ και διαλέξτε χώρα.</i>

295
00:19:43,549 --> 00:19:45,072
Που μιλάνε Αγγλικά;

296
00:19:47,253 --> 00:19:48,685
Κάντε κλικ σε μια πόλη.

297
00:19:48,887 --> 00:19:50,718
Για να δούμε. Κοτσγουόλντς.

298
00:19:51,791 --> 00:19:54,589
"Αχυρώνας μεταμορφωμένος σε μοντέρνο σπίτι
στο πανέμορφο Κοτσγουόλντς. "

299
00:19:55,527 --> 00:19:58,019
Που μοιάζει ακριβώς σαν
την κοιλάδα.

300
00:19:58,630 --> 00:20:00,928
Σούρεϊ. "Χριστούγεννα στην εξοχή".

301
00:20:01,132 --> 00:20:05,160
"Ένα παραμυθένιο αγγλικό αγροτόσπιτο
μέσα σε έναν ήσυχο κήπο υπαίθρου.

302
00:20:05,370 --> 00:20:10,000
Πλησιάστε το παλιό πέτρινο τζάκι
και απολαύστε μια κούπα κακάο.

303
00:20:10,208 --> 00:20:14,235
Μια μαγευτική όαση ηρεμίας στην
ήσυχη Αγγλική εξοχή...

304
00:20:14,446 --> 00:20:17,609
...και μόλις 40 λεπτά από
το συναρπαστικό Λονδίνο. "

305
00:20:19,150 --> 00:20:20,549
Ναι.

306
00:21:06,464 --> 00:21:08,625
Τι κάνω;

307
00:21:14,138 --> 00:21:16,038
Έπιασα πάτο!

308
00:21:16,640 --> 00:21:18,335
Έπιασα πάτο!

309
00:21:26,750 --> 00:21:30,015
"Ενδιαφέρομαι να νοικιάσω το σπίτι σου. "

310
00:21:31,488 --> 00:21:34,787
"Αναρωτιέμαι αν το σπίτι σου είναι
διαθέσιμο για τα Χριστούγεννα".

311
00:21:34,992 --> 00:21:39,691
"Γιατί αν είναι, μου σώζεις την ζωή".

312
00:21:44,168 --> 00:21:45,635
"Ξέρω ότι είναι αργά που ρωτάω...

313
00:21:45,836 --> 00:21:48,999
...αλλά αν ενδιαφέρεσαι,
επικοινώνησε μαζί μου."

314
00:21:55,511 --> 00:21:59,210
"Ενδιαφέρομαι πολύ, αλλά το σπίτι
είναι διαθέσιμο μόνο για ανταλλαγή".

315
00:21:59,416 --> 00:22:00,713
Ανταλλαγή; Τι είναι αυτό;

316
00:22:01,653 --> 00:22:03,985
"Ανταλλάζουμε σπίτια, αμάξια, τα πάντα. "

317
00:22:04,488 --> 00:22:06,456
"Δεν το έχω ξανακάνει ποτέ,
αλλά το έχουν κάνει φίλοι μου. "

318
00:22:07,491 --> 00:22:09,483
Που είσαι;

319
00:22:11,329 --> 00:22:13,956
Σε παρακαλώ, πες κάπου μακριά!

320
00:22:16,200 --> 00:22:17,828
Λος Άντζελες;

321
00:22:20,405 --> 00:22:23,134
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί,
αλλά πάντα ήθελα να πάω.

322
00:22:23,641 --> 00:22:25,540
Παρεμπιπτόντως, με λένε Άιρις.

323
00:22:26,376 --> 00:22:28,367
Είμαι φυσιολογική.

324
00:22:29,214 --> 00:22:33,776
Πορωμένη με το Ίντερνετ,
υγιής, μη καπνίστρια,

325
00:22:34,718 --> 00:22:35,810
ελεύθερη.

326
00:22:38,155 --> 00:22:40,350
Μισώ την άθλια ζωή μου.

327
00:22:40,557 --> 00:22:42,752
Είμαι η Αμάντα.

328
00:22:42,960 --> 00:22:45,086
Μόνη, αποτυχημένη και εντελώς ράκος.

329
00:22:45,295 --> 00:22:47,024
Γεια.

330
00:22:47,531 --> 00:22:49,021
Γεια.

331
00:22:52,668 --> 00:22:54,067
Πρέπει να πω...

332
00:22:54,838 --> 00:22:56,897
...ότι το σπίτι σου μοιάζει ειδυλλιακό.

333
00:22:57,107 --> 00:22:59,940
"Αυτό που χρειάζομαι". Σοβαρά;

334
00:23:00,577 --> 00:23:03,340
Αλήθεια; Ευχαριστώ.
Το δικό σου πως είναι;

335
00:23:03,547 --> 00:23:07,176
Το δικό μου είναι καλό αλλά
λίγο μεγαλύτερο από το δικό σου.

336
00:23:12,272 --> 00:23:14,047
Μπορώ να σε ρωτήσω ένα πράγμα;

337
00:23:15,135 --> 00:23:16,761
Φυσικά.

338
00:23:23,933 --> 00:23:26,368
"Υπάρχουν άντρες στην πόλη σου;"

339
00:23:29,072 --> 00:23:31,363
Ειλικρινά;
Κανείς.

340
00:23:33,393 --> 00:23:34,387
Πότε μπορώ να έρθω;

341
00:23:42,540 --> 00:23:44,059
Αύριο είναι πολύ νωρίς;

342
00:23:56,766 --> 00:23:57,663
<i>Είναι τέλεια!</i>

343
00:24:04,407 --> 00:24:09,071
Είμαστε σύμφωνες! Για δύο εβδομάδες...

344
00:24:09,278 --> 00:24:10,677
...ξεκινώντας από αύριο.

345
00:24:23,558 --> 00:24:24,526
Γεια.

346
00:24:26,094 --> 00:24:28,028
- Γεια.
- Τι κάνεις;

347
00:24:29,098 --> 00:24:32,431
- Καλά.
- Γλυκέ μου, καθόμαστε εκεί.

348
00:24:34,502 --> 00:24:35,993
Συγγνώμη.

349
00:24:40,008 --> 00:24:42,499
Α, να, εδώ είναι.

350
00:24:42,712 --> 00:24:45,612
- Γεια σου, καλή μου!
- Γεια!

351
00:24:45,814 --> 00:24:47,305
Με συγχωρείς.

352
00:24:48,250 --> 00:24:49,878
Να 'μαστε.

353
00:24:50,819 --> 00:24:52,411
- Χίλια συγνώμη!
- Όχι, δεν πειράζει.

354
00:24:52,621 --> 00:24:54,282
- Την πάτησες;
- Δεν πειράζει.

355
00:24:54,490 --> 00:24:56,047
Τι αδέξια που είμαι!

356
00:25:02,668 --> 00:25:04,048
<i>Τζάσπερ Μπλουμ</i>

357
00:25:10,440 --> 00:25:12,066
<i>Από: Τζάσπερ Μπλουμ
Άκουσα ότι έφυγες για διακοπές στη χώρα των Λότους.</i>

358
00:25:12,067 --> 00:25:13,451
Οι πρώτες διακοπές εδώ και τέσσερα χρόνια
είναι αποφασιστικό σημείο. Σε χαιρετώ.

359
00:25:14,352 --> 00:25:16,034
Πώς επικοινωνώ μαζί σου;
Τζάσπερ

360
00:25:28,551 --> 00:25:30,427
<i>Αγαπητέ...</i>

361
00:25:39,424 --> 00:25:42,349
<i>Τζάσπερ, και οι δύο ξέρουμε ότι
πρέπει να σε ξεπεράσω.</i>

362
00:25:46,859 --> 00:25:50,128
<i>Θα ήταν τέλεια αν με
άφηνες να προσπαθήσω.</i>

363
00:25:57,387 --> 00:25:58,239
<i>Μήνυμα εστάλη.</i>

364
00:26:25,847 --> 00:26:29,873
<i>Η Αμάντα Γουντς περήφανα παρουσιάζει...
Την Ζωή της.</i>

365
00:26:30,085 --> 00:26:32,076
<i>- Τα είχε όλα;
- Ναι, αυτό είναι.</i>

366
00:26:32,287 --> 00:26:34,312
<i>Δουλειά. Σπίτι.</i>

367
00:26:35,222 --> 00:26:36,315
<i>Άντρα.</i>

368
00:26:36,523 --> 00:26:37,889
<i>Αυτές τις διακοπές...</i>

369
00:26:38,893 --> 00:26:42,454
<i>...βρείτε τι δεν έχει η Αμάντα.</i>

370
00:27:20,034 --> 00:27:21,763
Αυτό είναι καταπληκτικό!

371
00:27:23,337 --> 00:27:24,497
Α, κοίτα αυτό!

372
00:27:54,301 --> 00:27:55,790
Κυρία;

373
00:27:58,038 --> 00:27:59,004
Κυρία;

374
00:28:01,474 --> 00:28:02,907
- Κυρία;
- Ναι.

375
00:28:03,110 --> 00:28:04,303
- Φτάσαμε.
- Εντάξει.

376
00:28:15,021 --> 00:28:16,147
Αποκλείεται να είναι αυτό.

377
00:28:16,789 --> 00:28:18,586
Όχι, είναι μετά από εκείνο το μονοπάτι.

378
00:28:18,792 --> 00:28:22,386
Το θέμα είναι ότι δεν θα μπορέσω
να κάνω αναστροφή πιο πέρα.

379
00:28:22,596 --> 00:28:24,256
Πιστεύετε ότι μπορείτε να τα καταφέρετε
από δω και πέρα;

380
00:28:25,898 --> 00:28:27,422
Όχι.

381
00:28:48,453 --> 00:28:52,117
Μήπως ξέρετε που είναι
η αγροικία Ρόουζχιλ;

382
00:28:52,325 --> 00:28:55,385
Πηγαίνετε σε εκείνη την γέφυρα
και μετά συνεχίστε. Είναι εκεί κάτω.

383
00:29:16,782 --> 00:29:18,214
Εντάξει.

384
00:29:22,187 --> 00:29:23,245
Έφτασα!

385
00:29:40,273 --> 00:29:42,503
Θεέ μου.

386
00:30:04,830 --> 00:30:07,958
Ω, Θεέ μου.

387
00:30:50,875 --> 00:30:53,844
Εντάξει, αυτό θα είναι ενδιαφέρον.

388
00:31:00,518 --> 00:31:04,454
Μπες εκεί--μπες εκεί μέσα. Εντάξει.

389
00:31:04,656 --> 00:31:06,214
Ωραίο φόρεμα.

390
00:31:07,692 --> 00:31:09,717
Α, βαλίτσα.

391
00:31:16,668 --> 00:31:18,260
Εντάξει.

392
00:31:20,739 --> 00:31:22,400
Και τώρα τι;

393
00:31:25,142 --> 00:31:26,235
Μπορώ να το κάνω αυτό.

394
00:31:26,745 --> 00:31:29,144
Μπορώ να οδηγήσω στην λάθος
μεριά του δρόμου,

395
00:31:29,347 --> 00:31:30,836
και στην λάθος μεριά του αμαξιού.

396
00:31:31,049 --> 00:31:33,074
Απλά μείνε συγκεντρωμένη.

397
00:31:33,284 --> 00:31:36,378
Ω, σε παρακαλώ μη με χτυπήσεις!

398
00:31:39,658 --> 00:31:41,182
Εντάξει, το μισώ αυτό.

399
00:31:45,964 --> 00:31:46,930
Ω, Θεέ μου.

400
00:31:47,398 --> 00:31:49,730
Ωχ, όχι! Ωχ, όχι!

401
00:31:57,341 --> 00:31:58,673
- Φύγε από την μέση!
- Πρόσεχε!

402
00:31:58,876 --> 00:32:00,969
Συγνώμη!

403
00:32:01,813 --> 00:32:03,279
Ω, Θεέ μου.

404
00:32:07,217 --> 00:32:09,049
Χρειάζομαι ένα ποτό.

405
00:32:30,341 --> 00:32:31,831
Κάποιος θα κάνει πάρτυ απόψε.

406
00:32:33,976 --> 00:32:35,638
Ω, ναι.

407
00:32:35,845 --> 00:32:37,973
- Πήγαν στα μαγαζιά.
- Δεν είδα τίποτα.

408
00:32:39,850 --> 00:32:42,784
Ήρθα σπίτι και πήρα
ένα φιλί και ένα αγκάλιασμα.

409
00:32:42,985 --> 00:32:43,953
Τέλος.

410
00:32:44,154 --> 00:32:47,089
<i>Η Ρεμπέκα Γκριν ήταν
μια φυσιολογική εικοσάχρονη.</i>

411
00:32:47,291 --> 00:32:48,986
<i>μέχρι την στιγμή που ο πατέρας
που δεν γνώρισε ποτέ...</i>

412
00:32:49,192 --> 00:32:51,251
<i>...της άφησε κάτι
που ποτέ δεν περίμενε.</i>

413
00:32:51,462 --> 00:32:54,362
<i>- Γιατί έχεις δύο όπλα;
- Δεν πίστευα ότι θα φτάσει το ένα.</i>

414
00:32:54,564 --> 00:32:56,691
<i>ΕΞΑΠΑΤΗΣΗ
Τα Χριστούγεννα.</i>

415
00:32:57,201 --> 00:33:01,432
Και γι’ αυτό είναι που με
πληρώνουν τα πολλά λεφτά.

416
00:33:01,637 --> 00:33:04,436
Και τώρα ο καιρός. Αρχικά,
στη βόρεια Αγγλία και βόρεια Ουαλία...

417
00:33:04,640 --> 00:33:07,734
...θα ρίξει χιονόνερο ή χιόνι το πρωί
και ξανά αργότερα μέσα στη μέρα.

418
00:34:55,885 --> 00:34:56,873
Έκλεισες τα μάτια σου.

419
00:35:38,827 --> 00:35:40,158
Ω, αυτό είναι δύσκολο.

420
00:35:47,135 --> 00:35:48,796
Ω, όχι. "Πύλη";

421
00:35:55,110 --> 00:35:57,169
- Με ποιον είναι;
- Μάγγι.

422
00:35:57,379 --> 00:35:59,711
- Τα φλάουτα. Είναι το καλύτερο μέρος.
- Μισό λεπτό.

423
00:36:00,148 --> 00:36:02,048
Ναι... ναι;

424
00:36:04,085 --> 00:36:06,679
- Ναι, με ακούτε;
- Ο Μάιλς είμαι. Αμάντα;

425
00:36:06,887 --> 00:36:09,356
Όχι, συγγνώμη. Η Αμάντα δεν είναι εδώ.

426
00:36:09,558 --> 00:36:13,324
Προσπαθώ να καταλάβω
πως να ανοίξω την πύλη. Ω, γ...

427
00:36:14,529 --> 00:36:15,496
Πολύ καλά.

428
00:36:16,197 --> 00:36:18,563
Αν το ακούσατε αυτό, συγγνώμη.

429
00:36:23,838 --> 00:36:25,065
- Γεια.
- Γεια.

430
00:36:25,272 --> 00:36:27,468
Χίλια συγγνώμη.
Είμαι καινούργια στο άνοιγμα της πόρτας.

431
00:36:27,675 --> 00:36:29,165
Δεν πειράζει, ήταν αρκετά αστείο.

432
00:36:31,078 --> 00:36:32,670
Είμαι ο Μάιλς, δουλεύω με τον Ήθαν.

433
00:36:33,581 --> 00:36:34,548
Με τον Ήθαν;

434
00:36:35,149 --> 00:36:37,174
- Τον πρώην της Αμάντα.
- Α, μάλιστα.

435
00:36:37,751 --> 00:36:38,877
Σωστά.

436
00:36:39,086 --> 00:36:41,384
Ξέρεις πότε θα επιστρέψει; Υποτίθεται
ότι πρέπει να πάρω κάποια πράγματα.

437
00:36:41,589 --> 00:36:43,558
Βασικά η Αμάντα είναι στην
Αγγλία για διακοπές.

438
00:36:43,758 --> 00:36:45,315
Μένω εγώ εδώ όσο λείπει.

439
00:36:47,462 --> 00:36:49,895
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.

440
00:36:50,097 --> 00:36:52,031
Ναι, κάτι μου μπήκε στο μάτι.

441
00:36:52,232 --> 00:36:54,428
Το μισώ αυτό. Άσε με να δω.

442
00:36:54,635 --> 00:36:57,934
Ναι, έχεις κάτι στο μάτι σου. Θες
να το βγάλω;

443
00:36:59,440 --> 00:37:01,374
- Εντάξει.
- Εντάξει.

444
00:37:01,575 --> 00:37:03,941
- Ο Σάντα Άννα.
- Με συγχωρείς;

445
00:37:04,144 --> 00:37:06,544
Ο άνεμος. Αυτός φέρνει τόση
ζέστη τέτοια εποχή.

446
00:37:07,281 --> 00:37:09,614
Ο θρύλος λέει ότι όταν
ο Σάντα Άννα φυσάει...

447
00:37:09,818 --> 00:37:11,786
...όλα μπορούν να γίνουν.

448
00:37:12,486 --> 00:37:15,513
Αυτό ήταν. Είσαι καλά;

449
00:37:16,825 --> 00:37:19,258
Καλύτερα. Ευχαριστώ.

450
00:37:23,530 --> 00:37:25,795
Λοιπόν, ήθελες να...;

451
00:37:26,001 --> 00:37:27,559
Να πάρω το λάπτοπ του Ήθαν.

452
00:37:28,570 --> 00:37:30,060
Και είσαι ο...;

453
00:37:30,271 --> 00:37:32,704
Ω, λοιπόν, είμαι κι εγώ συνθέτης ταινιών,
όπως ο Ήθαν, αλλά...

454
00:37:32,907 --> 00:37:35,569
- Εσύ το συνέθεσες αυτό. Είναι καταπληκτικό.
- Αυτό;

455
00:37:35,776 --> 00:37:37,368
Ναι, εγώ το έγραψα.

456
00:37:37,579 --> 00:37:39,877
Όχι, δεν το έγραψα εγώ. Μακάρι να
το είχα γράψει.

457
00:37:40,081 --> 00:37:43,208
Αυτός είναι ο μεγάλος
Έννιο Μορικόνε.

458
00:37:43,651 --> 00:37:45,210
Σε πειράζει να ξαναέρθεις αύριο;

459
00:37:45,419 --> 00:37:47,615
Θα ήθελα να το επιβεβαιώσω
με την βοηθό της Αμάντα.

460
00:37:47,821 --> 00:37:48,789
Φυσικά.

461
00:37:48,989 --> 00:37:50,924
- Παρεμπιπτόντως, είμαι η Άιρις.
- Μάιλς.

462
00:37:51,393 --> 00:37:53,553
- Μάλιστα.
- Και αυτή είναι η Μάγγι μου.

463
00:37:53,761 --> 00:37:57,754
Εννοώ, απλά Μάγγι.
Όχι η Μάγγι "μου".

464
00:37:57,966 --> 00:37:59,831
- Γεια.
- Γεια.

465
00:38:00,034 --> 00:38:01,467
- Τελείωσες;
- Ναι.

466
00:38:01,670 --> 00:38:03,330
Εντάξει.

467
00:38:05,172 --> 00:38:06,662
Μη σε πάρει ο αέρας.

468
00:38:07,374 --> 00:38:08,841
Όχι.

469
00:38:43,109 --> 00:38:45,135
Όλα μπορούν να συμβούν.

470
00:38:51,284 --> 00:38:57,087
πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά,
δέκα, έντεκα, δώδεκα. 1 το πρωί στο Λονδίνο.

471
00:39:41,299 --> 00:39:42,267
Ποιος είναι;

472
00:39:42,468 --> 00:39:44,662
Εγώ είμαι. Γρήγορα. Κάνει κρύο.

473
00:39:45,637 --> 00:39:47,663
- Ποιος είσαι εσύ;
- Άιρις, άνοιξε την πόρτα...

474
00:39:47,873 --> 00:39:50,434
...αλλιώς ορκίζομαι ότι θα ρίξω ένα
μεγάλο κατούρημα στην-

475
00:39:54,580 --> 00:39:56,342
Δεν είσαι η Άιρις.

476
00:39:56,983 --> 00:39:59,678
Ή αν είσαι, μάλλον είμαι πιο
σουρωμένος απ' όσο νόμιζα.

477
00:39:59,886 --> 00:40:01,682
Συγγνώμη για τις βρισιές.

478
00:40:01,887 --> 00:40:04,550
Δεν σε περίμενα.

479
00:40:05,190 --> 00:40:08,354
Ούτε εγώ σε περίμενα.

480
00:40:09,728 --> 00:40:10,888
Όπως και να χει, μπορώ απλά...;

481
00:40:12,598 --> 00:40:15,658
Ναι. Φυσικά. Βέβαια.
Έπρεπε να... Ναι.

482
00:40:16,601 --> 00:40:18,933
Είμαι ο Γκράχαμ, ο αδελφός της Άιρις.

483
00:40:19,438 --> 00:40:21,166
Αδερφός.

484
00:40:21,373 --> 00:40:23,307
Είμαι η Αμάντα Γουντς.
Μένω εδώ.

485
00:40:23,742 --> 00:40:25,437
Αμάνταγουντς;
Μια λέξη είναι όλο αυτό;

486
00:40:26,478 --> 00:40:28,470
Όχι. Όχι, δεν είναι.

487
00:40:28,980 --> 00:40:31,244
Ο αδερφός; Ω, Θεέ μου.

488
00:40:35,086 --> 00:40:37,782
Δηλαδή η Άιρις είναι... Πού...;
Πού είναι;

489
00:40:37,988 --> 00:40:39,286
Δεν σου είπε;

490
00:40:39,491 --> 00:40:42,654
Μπορεί να μου είπε...

491
00:40:44,195 --> 00:40:46,596
αλλά όπως είπα προηγουμένως...

492
00:40:46,797 --> 00:40:50,290
Είμαι... Απλά... Ήμουν...

493
00:40:50,501 --> 00:40:52,800
Είναι στο Λος Άντζελες.

494
00:40:53,003 --> 00:40:56,338
Αυτό δεν είναι δυνατό.
Η Άιρις δεν πάει ποτέ πουθενά.

495
00:40:56,542 --> 00:40:58,600
Λοιπόν, αυτό το έχουμε κοινό.

496
00:40:58,811 --> 00:41:02,611
Όχι, έβαλε αυτό το σπίτι σε μια ιστοσελίδα
ανταλλαγής σπιτιών και το βρήκα.

497
00:41:02,815 --> 00:41:05,840
Ανταλλάξαμε σπίτι για δύο εβδομάδες.
Για τις διακοπές.

498
00:41:06,052 --> 00:41:09,782
Είναι στο Λος Άντζελες στο σπίτι μου
και εγώ είμαι εδώ.

499
00:41:10,322 --> 00:41:12,518
- Το κάνουν αλήθεια οι άνθρωποι αυτό;
- Προφανώς.

500
00:41:12,725 --> 00:41:16,183
Ναι. Εννοώ, έτσι φαίνεται.
Εδώ είμαι με τις πιτζάμες μου.

501
00:41:16,728 --> 00:41:19,891
Με πήρε χτες το βράδυ.
Δεν πρόλαβα να την πάρω.

502
00:41:20,098 --> 00:41:21,963
Νιώθω απαίσια τώρα.

503
00:41:24,436 --> 00:41:26,997
Θα σε πείραζε να καθήσω;
Αισθάνομαι ότι μπορεί να πέσω πάνω σου.

504
00:41:27,205 --> 00:41:29,469
Βέβαια. Ναι. Κάθησε.

505
00:41:35,180 --> 00:41:36,375
Είσαι εντάξει;

506
00:41:36,581 --> 00:41:38,811
Ναι, είμαι καλά.

507
00:41:39,951 --> 00:41:41,782
Κοίτα, συγγνώμη για την εισβολή.

508
00:41:42,454 --> 00:41:45,582
Αν και ίσως να μη φαίνεται,
στην πραγματικότητα είμαι...

509
00:41:45,790 --> 00:41:48,122
...ο ημι-ευπρεπής μεγάλος αδερφός της Άιρις.

510
00:41:48,960 --> 00:41:51,928
Αλλά στη σπάνια--ή τελευταία--
όχι τόσο σπάνια, περίπτωση...

511
00:41:52,130 --> 00:41:54,496
που συχνάζω στην τοπική παμπ...

512
00:41:54,699 --> 00:41:58,066
και πίνω υπερβολικά,
η μικρή μου αδερφή με ανέχεται...

513
00:41:58,470 --> 00:42:00,062
ώστε να μην πιάσω το τιμόνι.

514
00:42:00,271 --> 00:42:05,335
Αξιολύπητη εξήγηση, αλλά
δυστυχώς έχει γίνει λίγο ρουτίνα.

515
00:42:06,978 --> 00:42:08,946
Λοιπόν, πώς πάει μέχρι τώρα;

516
00:42:09,147 --> 00:42:11,672
Εννοώ, μέχρι που εμφανίστηκα εγώ
και κατέστρεψα τη βραδιά σου.

517
00:42:11,883 --> 00:42:15,319
Λοιπόν, δεν πάει και τόσο καλά.

518
00:42:15,520 --> 00:42:17,488
Ναι, φεύγω αύριο
με τη μεσημεριανή πτήση.

519
00:42:19,124 --> 00:42:20,182
Πότε ήρθες εδώ;

520
00:42:22,294 --> 00:42:23,818
Πριν έξι ώρες περίπου.

521
00:42:24,029 --> 00:42:26,589
Σου κάναμε τρομερή εντύπωση,
έτσι δεν είναι;

522
00:42:26,797 --> 00:42:28,527
Όχι, δεν είναι αυτό. Είναι απλά ότι...

523
00:42:28,732 --> 00:42:30,928
Ξέρεις, δεν είμαι
ακριβώς ο εαυτός μου τελευταία.

524
00:42:31,135 --> 00:42:32,797
Ήρθα εδώ από ένα ηλίθιο καπρίτσιο.

525
00:42:33,003 --> 00:42:36,336
Ειλικρινά, ποτέ δεν σκέφτηκα λιγότερο για κάτι.
Δεν είναι καθόλου του χαρακτήρα μου.

526
00:42:37,074 --> 00:42:39,270
Θέλεις να πιεις κάτι;

527
00:42:39,476 --> 00:42:42,343
Ένα ποτήρι νερό; Τσάι;

528
00:42:42,546 --> 00:42:43,514
Κρασί ίσως;

529
00:42:44,415 --> 00:42:48,442
Νομίζω ότι υπάρχει ένα μπουκάλι μπράντυ.
Θες ένα ποτήρι;

530
00:42:50,020 --> 00:42:51,681
- Ναι.
- Καλά.

531
00:42:53,258 --> 00:42:57,421
Λοιπόν... συγγνώμη, κόλλησα τελείως
και ξέχασα το όνομά σου.

532
00:42:57,628 --> 00:42:58,959
Αμάντα.

533
00:42:59,163 --> 00:43:00,630
Λοιπόν, Αμάντα...

534
00:43:00,831 --> 00:43:02,162
...δεν είσαι παντρεμένη, έτσι δεν είναι;

535
00:43:03,100 --> 00:43:04,931
Γιατί; Φαίνομαι μη παντρεμένη;

536
00:43:05,135 --> 00:43:09,400
Όχι. Ήταν απλώς ένας αντίστροφος τρόπος
να ρωτήσω αν είσαι παντρεμένη.

537
00:43:09,606 --> 00:43:11,471
Όχι, καθόλου.

538
00:43:13,177 --> 00:43:15,304
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.

539
00:43:15,878 --> 00:43:18,108
Εννοώ, όχι, δεν είμαι παντρεμένη.

540
00:43:20,751 --> 00:43:21,717
Ούτε εγώ.

541
00:43:24,787 --> 00:43:27,312
- Στην υγειά σου.
- Στην υγειά σου.

542
00:43:35,898 --> 00:43:37,389
Λοιπόν θα είναι φοβερό
αν μείνω;

543
00:43:37,601 --> 00:43:39,500
Θα φύγω πριν καν ξυπνήσεις.

544
00:43:39,702 --> 00:43:41,966
Σου υπόσχομαι ότι
δεν θα με ξαναδείς ποτέ.

545
00:43:44,607 --> 00:43:47,132
Ω- Όχι, εντάξει. Βέβαια.

546
00:43:47,344 --> 00:43:49,641
- Σ' ευχαριστώ.
- Περίμενε μόνο να σου φέρω μια κουβέρτα.

547
00:43:49,847 --> 00:43:52,144
Στο ντουλάπι
πάνω από το Σκραμπλ.

548
00:43:54,283 --> 00:43:59,744
Γιατί λοιπόν δεν είσαι
ο εαυτός σου αυτό τον καιρό;

549
00:43:59,957 --> 00:44:04,416
Να, μόλις χώρισα με κάποιον.

550
00:44:04,627 --> 00:44:05,958
Χτες.

551
00:44:06,162 --> 00:44:07,789
Και υποθέτω
ότι αυτό που αισθανόμουν...

552
00:44:07,997 --> 00:44:10,363
...ήταν ότι δεν ήθελα να είμαι
μόνη τις γιορτές.

553
00:44:10,566 --> 00:44:12,329
Σκέφτηκα ότι
αν ήμουν κάπου αλλού...

554
00:44:12,535 --> 00:44:14,025
...δεν θα συνειδητοποιούσα
ότι ήμουν μόνη.

555
00:44:14,237 --> 00:44:16,535
Μετά ήρθα εδώ και ποτέ δεν έχω
αισθανθεί πιο μόνη στη ζωή μου.

556
00:44:16,739 --> 00:44:18,502
Μεγάλη έκπληξη.

557
00:44:18,708 --> 00:44:20,505
Βάζω στοίχημα ότι χαίρεσαι που
χτύπησες αυτή την πόρτα.

558
00:44:20,710 --> 00:44:22,803
Βασικά, ναι.

559
00:44:25,615 --> 00:44:27,515
Ναι, λοιπόν...

560
00:44:28,484 --> 00:44:32,113
Συγγνώμη και καληνύχτα.

561
00:44:32,320 --> 00:44:33,948
Όνειρα γλυκά.

562
00:44:39,862 --> 00:44:42,490
Νομίζεις ότι θα μπορούσες...;

563
00:44:43,365 --> 00:44:45,096
Θα σε πείραζε...

564
00:44:45,969 --> 00:44:47,162
να το ξαναέκανες αυτό;

565
00:45:00,216 --> 00:45:01,740
Κακό;

566
00:45:04,087 --> 00:45:05,179
Παράξενο.

567
00:45:08,224 --> 00:45:09,919
Να φιλάς έναν τελείως άγνωστο.

568
00:45:10,126 --> 00:45:12,891
Αλήθεια; Εγώ το κάνω όλη την ώρα.

569
00:45:15,431 --> 00:45:17,194
Άσε με να δοκιμάσω αυτό.

570
00:45:27,977 --> 00:45:30,104
Ίσως αν έκλεινα τα μάτια μου.

571
00:45:48,096 --> 00:45:51,692
Ξέρεις, δεδομένου του γεγονότος
ότι είμαι σε κρίση στα προσωπικά μου...

572
00:45:51,900 --> 00:45:55,563
και βρίσκομαι στο σπίτι
μιας τελείως άγνωστης...

573
00:45:55,771 --> 00:45:58,432
σε μια πόλη, που βασικά
δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομά της...

574
00:45:58,641 --> 00:46:00,973
και λαμβανομένου υπόψη του
ότι εμφανίστηκες εσύ...

575
00:46:01,176 --> 00:46:04,237
και είσαι τρελά εμφανίσιμος...

576
00:46:04,446 --> 00:46:07,746
και πολύ μεθυσμένος και πιθανόν
δεν θα με θυμάσαι ούτως ή άλλως...

577
00:46:07,949 --> 00:46:11,407
σκέφτομαι...

578
00:46:11,621 --> 00:46:13,555
ότι πρέπει να κάνουμε σεξ.

579
00:46:14,422 --> 00:46:15,821
Αν θέλεις.

580
00:46:17,425 --> 00:46:18,983
Ερώτηση-παγίδα είναι αυτή;

581
00:46:19,995 --> 00:46:22,487
Βασικά μιλάω σοβαρά.

582
00:46:22,998 --> 00:46:26,764
Και όχι ότι παίζει κανένα ρόλο, αλλά ποτέ
δεν έχω πει κάτι τέτοιο ξανά σε όλη μου τη ζωή.

583
00:46:27,370 --> 00:46:28,563
Είναι απλά όλο αυτό...

584
00:46:28,771 --> 00:46:32,638
το να ξέρω ότι δε θα σε ξαναδώ ποτέ
είναι συναρπαστικό.

585
00:46:32,842 --> 00:46:34,934
Εννοώ, ότι αυτό είναι όπως
υποτίθεται ότι είναι οι διακοπές.

586
00:46:35,143 --> 00:46:38,112
Πρέπει να κάνεις διακοπές από τη ζωή,
να κάνεις το απρόσμενο. Κι εσύ είσαι...

587
00:46:38,847 --> 00:46:41,338
σίγουρα απρόσμενος.

588
00:46:41,550 --> 00:46:44,110
Όλα αυτά ακούγονταν υπέροχα
μέχρι που έγινα το παιδί της καμπάνας.

589
00:46:44,953 --> 00:46:47,080
Και είσαι κι αστείος,
πράγμα που είναι σαν μπόνους.

590
00:46:47,289 --> 00:46:48,984
Ναι; Μη με συναντήσεις ποτέ,
όταν είμαι νηφάλιος.

591
00:46:49,457 --> 00:46:51,015
Έγινε.

592
00:46:56,397 --> 00:46:58,331
Ω, επίσης, πρέπει να σε προειδοποιήσω.

593
00:46:58,999 --> 00:47:01,524
Δεν είμαι πολύ καλή σ' αυτό.

594
00:47:01,736 --> 00:47:03,260
Το οποίο είναι...;

595
00:47:03,872 --> 00:47:07,137
- Το σεξ.
- Εντάξει. Τώρα αυτό δεν μπορεί να είναι αλήθεια.

596
00:47:07,341 --> 00:47:10,641
Παρόλα' αυτά, ο άντρας που ζούσα μαζί του
το ανέφερε μια-δυο φορές...

597
00:47:10,844 --> 00:47:14,473
...και μια κοπέλα δεν ξεχνάει
σχόλια σαν αυτό. Ούτε καν εγώ.

598
00:47:25,025 --> 00:47:26,822
Δηλαδή, πόσο κακή μπορεί να είμαι;

599
00:47:27,028 --> 00:47:31,327
Το σεξ είναι πολύ βασικό, σωστά;
Μήπως τελικά σου αλλάζω γνώμη γι' αυτό;

600
00:47:31,532 --> 00:47:33,262
Κατά ένα περίεργο τρόπο, καθόλου.

601
00:47:33,467 --> 00:47:35,560
Πώς αισθάνεσαι για τα προκαταρκτικά;

602
00:47:36,304 --> 00:47:38,203
Νομίζω ότι είναι υπερεκτιμημένα.

603
00:47:38,405 --> 00:47:41,636
Πολύ υπερεκτιμημένα.

604
00:47:42,042 --> 00:47:46,877
Γίνεσαι γρήγορα μια από τις πιο
ενδιαφέρουσες κοπέλες που έχω γνωρίσει ποτέ.

605
00:47:57,291 --> 00:47:58,815
Κοίτα τον εαυτό σου.

606
00:47:59,025 --> 00:48:02,017
Είσαι ήδη καλύτερη
απ' ότι νομίζεις.

607
00:48:17,110 --> 00:48:19,237
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

608
00:48:19,446 --> 00:48:23,382
Κάπως έχασα τους φακούς μου
χθες το βράδυ.

609
00:48:27,087 --> 00:48:29,054
- Πολύ καλύτερα.
- Ναι.

610
00:48:29,989 --> 00:48:31,047
Να σε βοηθήσω μ' αυτό;

611
00:48:31,526 --> 00:48:33,891
Θα έπρεπε να ξέρω
πως να το κάνω αυτό.

612
00:48:37,999 --> 00:48:41,798
Πρέπει να το βάλεις
στην πρίζα εδώ. Σωστά.

613
00:48:49,910 --> 00:48:52,902
- Λοιπόν, Αμάντα, εγώ αλήθεια-
- Ναι. Ξέρεις...

614
00:48:53,113 --> 00:48:56,446
Άκου, δε χρειάζεται να ανησυχείς
για τίποτα. Εντάξει;

615
00:48:58,452 --> 00:48:59,441
Εντάξει.

616
00:48:59,653 --> 00:49:03,589
Εννοώ ότι ήταν τέλειο
που σε συνάντησα και όλα.

617
00:49:04,658 --> 00:49:09,789
Σίγουρα. Επίσης, να σημειωθεί ότι ο πρώην
φίλος σου κάνει, κατά τη γνώμη μου...

618
00:49:09,996 --> 00:49:12,488
μεγάλο λάθος για σένα.

619
00:49:12,900 --> 00:49:14,264
Λοιπόν, ναι, ήσουν μεθυσμένος.

620
00:49:14,935 --> 00:49:17,334
- Όχι τόσο μεθυσμένος.
- Ναι.

621
00:49:18,105 --> 00:49:19,766
Ω, το δικό μου είναι.

622
00:49:20,273 --> 00:49:23,107
Σόφι. Συγγνώμη,
δεν ήθελα να κοιτάξω.

623
00:49:24,044 --> 00:49:25,476
Θα την πάρω εγώ.

624
00:49:30,718 --> 00:49:32,709
Κούπες καφέ.

625
00:49:34,788 --> 00:49:37,780
- Εδώ.
- Ευχαριστώ.

626
00:49:39,025 --> 00:49:39,993
Δεν θέλεις μία;

627
00:49:40,593 --> 00:49:42,925
Πρέπει να φεύγω καλύτερα.

628
00:49:45,431 --> 00:49:49,333
Ω, ναι. Ξέρεις, πρέπει να
φύγω κι εγώ σε λίγα λεπτά.

629
00:49:49,536 --> 00:49:52,129
Λοιπόν άκου.

630
00:49:52,338 --> 00:49:54,933
Ξέρω ότι φεύγεις
και δεν ενδιαφέρεσαι καθόλου...

631
00:49:55,141 --> 00:49:58,008
να μπλεχτείς,
αλλά απλά για να ξέρεις...

632
00:49:58,211 --> 00:50:01,271
τα πράγματα στη ζωή μου
είναι λίγο πολύπλοκα...

633
00:50:01,481 --> 00:50:03,779
και ακόμη κι αν έμενες,
μπορώ να σου υποσχεθώ...

634
00:50:03,983 --> 00:50:06,611
- ότι δεν θα...
- Αλήθεια δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.

635
00:50:06,819 --> 00:50:10,255
Κοίτα, είμαι κι εγώ χάλια
σε αυτό το θέμα.

636
00:50:10,456 --> 00:50:14,358
Και όπως και να χει, δηλαδή, ειλικρινά,
σχεδόν δεν ξέρουμε ο ένας τον άλλο.

637
00:50:15,294 --> 00:50:16,886
Βασικά, δεν θα το έλεγα ακριβώς έτσι αυτό,

638
00:50:17,096 --> 00:50:21,328
αλλά απλά θέλω να σε διαβεβαιώσω,
ότι είσαι καλύτερα έτσι. Εγώ...

639
00:50:22,068 --> 00:50:23,035
- Είμαι...
- Εντάξει.

640
00:50:25,871 --> 00:50:27,362
Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις. Σωστά.

641
00:50:27,573 --> 00:50:31,565
Να, απλά θέλω να σιγουρευτώ
ότι είσαι εντάξει επειδή κάπως...

642
00:50:31,778 --> 00:50:36,806
έχω την τάση να πληγώνω τις γυναίκες
με το να είμαι απλά ο εαυτός μου, έτσι...

643
00:50:37,015 --> 00:50:40,007
Δεν πρόκειται να
σε ερωτευτώ, το υπόσχομαι.

644
00:50:40,753 --> 00:50:43,153
Εντάξει. Ωραία το έθεσες. Σ' ευχαριστώ.

645
00:50:43,356 --> 00:50:47,758
Όχι, απλά ξέρω τον εαυτό μου.
Δεν είμαι σίγουρη ότι ερωτεύομαι καν.

646
00:50:47,959 --> 00:50:50,086
Όχι με τον τρόπο που οι
άλλοι ερωτεύονται.

647
00:50:50,996 --> 00:50:52,588
Πώς σου φαίνεται που
παραδέχομαι κάτι τέτοιο;

648
00:50:54,166 --> 00:50:56,930
Λοιπόν, όπως είπα,
Βραβείο Πιο Ενδιαφέρουσας Κοπέλας.

649
00:50:58,336 --> 00:51:01,100
Θα προσπαθήσω να το
δω σαν κοπλιμέντο.

650
00:51:01,306 --> 00:51:04,400
Έτσι πρέπει. Απόλυτα.

651
00:51:08,114 --> 00:51:09,478
Ωραία.

652
00:51:10,849 --> 00:51:13,716
Εντάξει τότε. Λοιπόν...

653
00:51:13,919 --> 00:51:16,946
Απόλυτη ειλικρίνεια. Πολύ ανανεωτικό.

654
00:51:17,622 --> 00:51:20,716
Λοιπόν, πιθανόν
δεν θα με ξανακούσεις...

655
00:51:20,926 --> 00:51:23,486
γιατί ακόμη κι αν ήθελες,
και ξεκάθαρα δεν θέλεις...

656
00:51:23,695 --> 00:51:26,721
έχω το κλασσικό αντρικό
πρόβλημα της έλλειψης πίεσης.

657
00:51:26,931 --> 00:51:29,923
Δεν θυμάμαι ποτέ να πάρω
τηλέφωνο μετά το ραντεβού.

658
00:51:33,205 --> 00:51:36,606
Αλλά μιας και αυτό δεν ήταν ραντεβού
υποθέτω ότι απαλλάχτηκα.

659
00:51:37,843 --> 00:51:38,867
Ακριβώς.

660
00:51:42,547 --> 00:51:44,412
Αλλά τι θα γινόταν αν
ήθελα να σου τηλεφωνήσω;

661
00:51:47,618 --> 00:51:50,781
Καλά. Συγγνώμη. Προφανώς δεν ήταν
καθόλου το σωστό πράγμα να πω.

662
00:51:51,689 --> 00:51:54,625
Λοιπόν, αν ακυρωθεί η πτήση σου
ή για κάποιο λόγο...

663
00:51:54,825 --> 00:51:57,794
αλλάξεις γνώμη,
θα δειπνήσω με κάτι φίλους..

664
00:51:57,995 --> 00:51:59,121
στην παμπ σήμερα το βράδυ.

665
00:52:01,699 --> 00:52:03,098
Και...

666
00:52:04,301 --> 00:52:08,761
αν όχι, τότε, λοιπόν..

667
00:52:10,674 --> 00:52:12,165
είσαι αξιαγάπητη.

668
00:52:16,981 --> 00:52:18,847
Κι εσύ το ίδιο.

669
00:52:28,628 --> 00:52:32,893
Προσοχή, επιβάτες, αυτή είναι η
τελευταία ανακοίνωση επιβίβασης...

670
00:52:33,098 --> 00:52:36,158
για την πτήση 42 των
Βρετανικών Αερογραμμών.

671
00:52:43,208 --> 00:52:45,005
Η Αμάντα δεν έψαχνε για αγάπη...

672
00:52:46,411 --> 00:52:50,006
αλλά αυτό δε σημαίνει
ότι δεν την βρήκε.

673
00:52:50,215 --> 00:52:51,648
Λοιπόν, κυρία, είστε έτοιμη να φύγετε.

674
00:52:53,351 --> 00:52:54,579
Σας ευχαριστώ.

675
00:53:20,979 --> 00:53:24,243
Σ' ευχαριστώ, Αμάντα.

676
00:53:45,836 --> 00:53:47,064
Ναι;

677
00:53:47,271 --> 00:53:48,430
Που σε βρίσκω;

678
00:53:51,275 --> 00:53:52,401
Τζάσπερ.

679
00:53:52,610 --> 00:53:54,942
Είναι εντάξει που
σου τηλεφωνώ;

680
00:53:57,414 --> 00:53:59,314
Υποθέτω.

681
00:53:59,816 --> 00:54:00,784
Πώς είσαι;

682
00:54:00,985 --> 00:54:03,510
Μπορούμε να αρχίσουμε
με μια λιγότερο πολύπλοκη ερώτηση;

683
00:54:05,255 --> 00:54:06,449
Τι συμβαίνει;

684
00:54:06,657 --> 00:54:10,956
Έχω μερικά σοβαρά προβλήματα
με ένα κεφάλαιο του βιβλίου μου.

685
00:54:11,161 --> 00:54:13,425
Χρειάζομαι λίγη Άιρις.

686
00:54:14,798 --> 00:54:16,629
Θα ήταν τρομερό
αν σου έστελνα μερικές σελίδες;

687
00:54:16,834 --> 00:54:19,462
Απλά πες μου αν είναι.
Δεν θέλω να σε μπερδέψω. Θα-

688
00:54:19,669 --> 00:54:22,661
Ξέρω ότι είσαι η μόνη
που μπορεί να με βοηθήσει αληθινά.

689
00:54:23,806 --> 00:54:26,037
Όχι. Λοιπόν... εννοώ...

690
00:54:27,945 --> 00:54:29,411
...αν με χρειάζεσαι.

691
00:54:29,613 --> 00:54:32,206
Να, ξέρεις,
είσαι το μικρό μου σετ επιβίωσης.

692
00:54:33,650 --> 00:54:38,246
Λοιπόν, Σίμπκι, έβαλες
το μικρό σου κόκκινο μπικίνι;

693
00:54:38,454 --> 00:54:41,287
Ξέρεις,
αυτό που λύνεται στην πλάτη;

694
00:54:41,492 --> 00:54:44,017
Που θυμάσαι το μικρό
μου κόκκινο μπικίνι;

695
00:54:44,227 --> 00:54:47,219
Θυμάμαι τα πάντα.

696
00:54:47,430 --> 00:54:49,091
Αλήθεια;

697
00:54:50,533 --> 00:54:53,525
Ξέρεις, τις προάλλες,
σκεφτόμουν εκείνη τη φορά...

698
00:54:53,736 --> 00:54:55,796
Αγάπη μου, μόλις ήρθα
στο Σόχο Χάους.

699
00:54:56,005 --> 00:54:57,973
Θα συναντήσω κάτι
φίλους για ποτό.

700
00:54:58,174 --> 00:55:00,734
- Εντάξει.
- Κράτα τα ρέστα.

701
00:55:01,277 --> 00:55:02,539
Πολύ κρύο εδώ.

702
00:55:02,745 --> 00:55:04,508
Εντάξει, θα σου στείλω
αύριο τις σελίδες.

703
00:55:04,714 --> 00:55:08,707
Κοίταξε τες, εντάξει;
Και διασκέδασε σήμερα, εντάξει;

704
00:55:09,852 --> 00:55:11,479
Εντάξει.

705
00:55:30,039 --> 00:55:31,438
Γκράχαμ;

706
00:55:34,896 --> 00:55:37,839
Νόμιζα ότι δεν θα έρθεις.
Έλα φίλε.

707
00:56:02,771 --> 00:56:04,739
Ω, όχι, χάθηκε;

708
00:56:18,554 --> 00:56:19,918
Με συγχωρείτε.

709
00:56:21,124 --> 00:56:24,616
Γεια. Να σας πάω σπίτι;

710
00:56:25,161 --> 00:56:27,493
Γιατί; Ξέρεις πού μένω;

711
00:56:28,464 --> 00:56:29,726
Νομίζω πως ναι, ναι.

712
00:56:29,932 --> 00:56:32,560
Καλά. Τότε ο ένας μας ξέρει.

713
00:56:36,037 --> 00:56:37,665
Το σπίτι σας είναι υπέροχο.

714
00:56:37,873 --> 00:56:40,137
Έζησα εδώ 47 χρόνια.

715
00:56:40,343 --> 00:56:43,437
Τότε, υπήρχαν μόνο
έξι σπίτια σ' αυτό το τετράγωνο.

716
00:56:43,645 --> 00:56:45,875
Κάθε χρόνο
γκρεμίζουν κι από ένα...

717
00:56:46,082 --> 00:56:47,571
...όχι ότι τους κατηγορώ.

718
00:56:47,784 --> 00:56:50,149
Δεν ήταν και τόσο ωραία
από την αρχή.

719
00:56:52,354 --> 00:56:56,723
Αλλά έτσι μπερδεύτηκα.
Δεν αναγνώρισα ένα σπίτι.

720
00:56:57,993 --> 00:56:59,790
Αυτό θα προκαλούσε σύγχυση.

721
00:57:01,429 --> 00:57:03,397
Από ποιο μέρος της Αγγλίας είσαι;

722
00:57:05,534 --> 00:57:09,231
- Από το Σούρεϊ.
- Ο Κάρι Γκραντ ήταν από το Σούρεϊ.

723
00:57:09,437 --> 00:57:11,564
Σωστά.

724
00:57:12,073 --> 00:57:15,167
- Πώς το ξέρατε;
- Ω, μου το είπε μια φορά.

725
00:57:15,377 --> 00:57:18,403
Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ,
δεσποινίς.

726
00:57:22,284 --> 00:57:24,047
Να σας βοηθήσω μ' αυτό.

727
00:57:25,020 --> 00:57:26,419
Εντάξει.

728
00:57:26,621 --> 00:57:28,054
Εγώ- Σας ευχαριστώ.

729
00:57:29,591 --> 00:57:30,785
Ορίστε.

730
00:57:30,992 --> 00:57:33,426
Λοιπόν, αυτό ήταν μια
πολύ "χαριτωμένη συνάντηση".

731
00:57:33,928 --> 00:57:36,489
- Συγγνώμη;
- Είναι το πως συναντιούνται δύο χαρακτήρες...

732
00:57:36,698 --> 00:57:38,028
...σε μια ταινία.

733
00:57:38,834 --> 00:57:41,461
Παραδείγματος χάρη,
ένας άντρας και μια γυναίκα...

734
00:57:41,670 --> 00:57:44,137
χρειάζονται και οι δύο κάτι
να φορέσουν, για να κοιμηθούν.

735
00:57:44,906 --> 00:57:48,342
Και πάνε και οι δύο
στο ίδιο κατάστημα με αντρικές πιτζάμες.

736
00:57:48,543 --> 00:57:51,603
- Μάλιστα.
- Και ο άντρας λέει στον πωλητή:

737
00:57:51,812 --> 00:57:55,304
"Χρειάζομαι μόνο ένα παντελόνι".
Η γυναίκα λέει, "Χρειάζομαι μόνο μια μπλούζα".

738
00:57:55,983 --> 00:57:59,750
Κοιτάζουν ο ένας τον άλλο,
και αυτή είναι η "χαριτωμένη συνάντηση".

739
00:58:00,354 --> 00:58:01,845
Ω, κατάλαβα.

740
00:58:02,057 --> 00:58:04,855
Φυσικά, αυτό δεν ήταν
τόσο χαριτωμένο, αλλά...

741
00:58:06,594 --> 00:58:09,392
Είστε λοιπόν στη βιομηχανία ταινιών;

742
00:58:09,598 --> 00:58:13,227
Ήμουν. Ναι, ναι, ήμουν.

743
00:58:13,935 --> 00:58:15,902
Ήμουν σεναριογράφος.

744
00:58:23,244 --> 00:58:24,939
Θα μπορούσα να μείνω εδώ μέχρι αύριο.

745
00:58:25,145 --> 00:58:26,874
Ω, ορίστε.

746
00:58:27,382 --> 00:58:28,973
Αφήστε με.

747
00:58:35,289 --> 00:58:36,950
Ευχαριστώ.

748
00:59:08,155 --> 00:59:10,180
Ω, Θεέ μου.

749
00:59:26,774 --> 00:59:28,764
Λοιπόν, αντίο, τότε.

750
00:59:30,010 --> 00:59:32,534
Απόλαυσα την χαριτωμένη μας συνάντηση.

751
00:59:32,745 --> 00:59:34,771
Σε ευχαριστώ.
Σε ευχαριστώ που με έσωσες.

752
00:59:35,315 --> 00:59:38,716
Ευχαρίστησή μου. Απόλυτα.

753
00:59:45,391 --> 00:59:48,622
Ξέρετε, ελπίζω να μην
το βρείτε παράξενο...

754
00:59:48,828 --> 00:59:52,161
...αλλά μόλις έφτασα εδώ,
και, να, δεν ξέρω κανέναν.

755
00:59:52,365 --> 00:59:55,267
Και σκεφτόμουν να βγω
για φαγητό το βράδυ.

756
00:59:55,469 --> 00:59:58,233
Αν δεν είστε, λοιπόν, απασχολημένος,
θέλετε να έρθετε μαζί μου;

757
00:59:59,006 --> 01:00:04,068
Απασχολημένος; Γλυκιά μου, δεν έχω
υπάρξει απασχολημένος από το 1978.

758
01:00:07,348 --> 01:00:10,181
Έμαθα τα πάντα
δουλεύοντας σε εκείνο το μέρος.

759
01:00:10,384 --> 01:00:12,614
- Η καλύτερη δουλειά που είχα.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε.

760
01:00:12,820 --> 01:00:15,014
Αυτή ήταν η πρώτη σου δουλειά
στο Χόλυγουντ;

761
01:00:15,222 --> 01:00:17,212
Κλητήρας του Λούις Β. Μάγιερ;

762
01:00:17,691 --> 01:00:21,991
Βασικά, η πρώτη μου δουλειά
ήταν σαν κούριερ της Γουέστερν Γιούνιον.

763
01:00:22,195 --> 01:00:27,532
Έτσι συνάντησα τον Μάγιερ. Παρέδωσα
ένα τηλεγράφημα στο γραφείο του στην ΜGΜ.

764
01:00:27,575 --> 01:00:31,135
Όταν μπήκα μέσα, όλα τα κορίτσια
στο γραφείο ήταν πολύ εκνευρισμένα.

765
01:00:31,345 --> 01:00:33,313
Ο κλητήρας τους δεν είχε εμφανιστεί.

766
01:00:34,148 --> 01:00:38,676
Προσφέρθηκα για τη δουλειά.
Την επόμενη μέρα ήμουν στην κατάσταση μισθοδοσίας.

767
01:00:38,886 --> 01:00:41,411
Ήμουν 17 χρονών.

768
01:00:42,656 --> 01:00:46,523
Ήταν, λοιπόν, τότε το Χόλυγουντ,
αλήθεια, τόσο ωραίο όσο φαντάζομαι;

769
01:00:46,727 --> 01:00:47,920
Ήταν καλύτερο.

770
01:00:51,532 --> 01:00:53,931
Ξέρεις τι αναρωτιέμαι
όλη τη νύχτα;

771
01:00:54,134 --> 01:00:58,536
Τι; Γιατί σε ζαλίζω με
όλες αυτές τις ερωτήσεις;

772
01:00:58,738 --> 01:01:01,536
Αναρωτιέμαι γιατί
μια ωραία κοπέλα σαν εσένα...

773
01:01:02,242 --> 01:01:05,644
θα πήγαινε στο σπίτι μιας άγνωστης
για τις διακοπές των Χριστουγέννων της...

774
01:01:05,846 --> 01:01:09,475
και σαν να μην έφταναν όλα αυτά, να περνάει το
Σαββατόβραδο της με έναν παλιόγερο σαν εμένα.

775
01:01:10,216 --> 01:01:11,411
Λοιπόν, εγώ...

776
01:01:11,618 --> 01:01:15,349
Ήθελα απλά να ξεφύγω από
τους ανθρώπους που βλέπω όλη την ώρα.

777
01:01:19,492 --> 01:01:22,325
Βασικά, όχι από όλους
τους ανθρώπους.

778
01:01:23,763 --> 01:01:24,991
Από ένα άτομο.

779
01:01:25,531 --> 01:01:30,298
Ήθελα να φύγω μακριά
από έναν άντρα.

780
01:01:31,170 --> 01:01:36,732
Έναν πρώην που μόλις αρραβωνιάστηκε
και ξέχασε να μου το πει.

781
01:01:36,943 --> 01:01:39,207
- Συγγνώμη.
- Δηλαδή είναι βλάκας.

782
01:01:39,412 --> 01:01:44,008
Παρεμπιπτόντως ναι, είναι.
Μεγάλος βλάκας.

783
01:01:44,517 --> 01:01:46,985
- Πώς το ήξερες;
- Σε άφησε να φύγεις.

784
01:01:47,185 --> 01:01:49,017
Δεν είναι δύσκολο να το καταλάβεις.

785
01:01:49,096 --> 01:01:53,328
Άιρις, στις ταινίες
έχουμε πρωταγωνίστριες...

786
01:01:53,534 --> 01:01:55,126
και έχουμε και την καλύτερη φίλη.

787
01:01:55,601 --> 01:01:58,162
Εσύ, καταλαβαίνω ότι είσαι πρωταγωνίστρια.

788
01:01:58,371 --> 01:02:01,363
Αλλά για κάποιο λόγο,
συμπεριφέρεσαι σαν την καλύτερη φίλη.

789
01:02:02,810 --> 01:02:04,208
Έχεις τόσο δίκιο.

790
01:02:04,410 --> 01:02:08,575
Πρέπει να είσαι η πρωταγωνίστρια
της ζωής σου, για όνομα του Θεού.

791
01:02:10,184 --> 01:02:14,553
Άρθουρ, πηγαίνω
σε ψυχολόγο για τρία χρόνια.

792
01:02:14,755 --> 01:02:18,417
Και ποτέ δεν μου εξήγησε
τίποτα τόσο καλά.

793
01:02:19,927 --> 01:02:21,757
Αυτό ήταν ευφυές.

794
01:02:22,295 --> 01:02:24,820
Σκληρό, αλλά ευφυές.

795
01:02:25,599 --> 01:02:26,929
Ευχαριστώ.

796
01:02:36,876 --> 01:02:40,437
Έχω να πιω τόσο πολύ από...

797
01:02:40,646 --> 01:02:42,637
Μα τι λέω;

798
01:02:42,849 --> 01:02:47,183
- Ποτέ δεν έχω πιει τόσο πολύ.
- Ναι, πιστεύω ότι κανένας ποτέ δεν έχει πιει τόσο.

799
01:02:47,386 --> 01:02:51,618
Εντάξει, το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι
ήταν που ήρθα εδώ χτες το βράδυ-

800
01:02:56,329 --> 01:02:59,662
- Δεν είχα καμία σχέση με αυτό.
- Ω, το ξέρω, αλλά ήσουν εδώ.

801
01:02:59,866 --> 01:03:04,268
- Ήμουν.
- Ω, Θεέ μου. Δηλαδή υποθέτω ότι εμείς...

802
01:03:04,946 --> 01:03:07,845
Το κάναμε...; Εννοώ, το κάναμε...?

803
01:03:09,145 --> 01:03:11,546
- Δεν το κάναμε;
- Όχι.

804
01:03:11,745 --> 01:03:13,546
Ω, ευχαριστώ Θεέ μου!

805
01:03:13,846 --> 01:03:18,345
Εννοώ, όχι "Ευχαριστώ, Θεέ μου",
απλά ευχαριστώ τον Θεό.

806
01:03:18,445 --> 01:03:21,245
<i>Επειδή δεν θυμάμαι....</i>

807
01:03:21,445 --> 01:03:24,446
Τότε γιατί δεν το...;
Θύμισε μου λίγο.

808
01:03:25,546 --> 01:03:26,845
Πες με παλαιομοδίτη...

809
01:03:27,046 --> 01:03:30,245
...αλλά ποτέ δεν κάνω σεξ
με λιπόθυμες γυναίκες.

810
01:03:30,445 --> 01:03:32,845
Λιπόθυμη; Ω, Θεέ μου.

811
01:03:33,045 --> 01:03:36,246
Αυτό θα ήταν πολύ ελκυστικό.

812
01:03:36,446 --> 01:03:38,245
Γιατί έμεινες;

813
01:03:38,946 --> 01:03:40,246
Επειδή μου το ζήτησες.

814
01:03:41,646 --> 01:03:43,146
Στο ζήτησα, ε;

815
01:03:46,045 --> 01:03:49,045
Παρακάλεσα σε κάποια φάση;

816
01:03:52,145 --> 01:03:55,945
Από την στιγμή που σε γνώρισα,
όλα είναι μια περιπέτεια.

817
01:03:56,145 --> 01:03:58,345
Ναι.

818
01:03:58,545 --> 01:04:02,844
Και λυπάμαι βαθύτατα γι'αυτό.
Δεν έχω να πω τίποτα για τον εαυτό μου...

819
01:04:03,045 --> 01:04:07,445
...εκτός του ότι μάλλον
έχω τρελλαθεί προσωρινά.

820
01:04:08,645 --> 01:04:12,144
Ολίβια. Συγγνώμη, δεν ήθελα
να κοιτάξω.

821
01:04:12,244 --> 01:04:15,345
- Ξανά.
- Πρέπει να το σηκώσω.

822
01:04:16,244 --> 01:04:19,045
Γεια.

823
01:04:33,544 --> 01:04:36,545
Δεν μπορώ σήμερα.

824
01:04:38,644 --> 01:04:42,544
Σόφι, Ολίβια, Αμάντα.

825
01:04:43,644 --> 01:04:45,144
Πολυάσχολος τύπος.

826
01:04:57,845 --> 01:05:00,844
- Νομίζω ότι πρέπει να πάμε στην πόλη.
- Τι εννοείς;

827
01:05:01,044 --> 01:05:02,744
Νομίζω πως πρέπει να ντυθείς.

828
01:05:02,944 --> 01:05:07,045
Θα πάρουμε το αμάξι, θα φάμε μεσημεριανό
και θα γνωριστούμε καλύτερα.

829
01:05:07,644 --> 01:05:09,844
Σοβαρά; Γιατί;

830
01:05:10,044 --> 01:05:13,244
Γιατί δεν βλέπω λόγο να μην
το κάνουμε.

831
01:05:13,444 --> 01:05:14,943
Εσύ;

832
01:05:45,944 --> 01:05:48,544
- Άρα είσαι επιμελητής βιβλίων.
- Ναι.

833
01:05:48,644 --> 01:05:51,743
- Και τι είδους επιμελητής είσαι;
- Πολύ κακός.

834
01:05:51,943 --> 01:05:55,144
Όχι. Εννοώ ότι κάνεις συνεχώς
επισημάνσεις ή...;

835
01:05:55,444 --> 01:05:57,043
Όσο καλύτερος είναι ο συγγραφέας,
τόσο λιγότερες είναι οι επισημάνσεις.

836
01:05:57,143 --> 01:06:00,143
- Και τι σπούδασες;
- Φιλολογία.

837
01:06:00,443 --> 01:06:02,843
Και ήξερες πάντα ότι αυτό
ήθελες να κάνεις;

838
01:06:02,943 --> 01:06:05,643
Εντάξει, έχω αρχίσει και ιδρώνω.

839
01:06:05,944 --> 01:06:07,743
Νιώθω λες και μου παίρνεις
συνέντευξη για δουλειά.

840
01:06:08,043 --> 01:06:10,543
Ξέρεις, επι της ευκαιρίας, πως
είναι να είσαι σε ραντεβού;

841
01:06:10,643 --> 01:06:13,143
- Συγγνώμη. Σου κάνω ανάκριση.
- Ναι.

842
01:06:13,443 --> 01:06:17,143
Έχω καιρό να βγω πρώτο ραντεβού.

843
01:06:18,143 --> 01:06:21,343
Απο την στιγμή που κάναμε σεξ
και κοιμηθήκαμε μαζί δύο φορές...

844
01:06:21,543 --> 01:06:23,843
...ίσως μπορούμε να παρακάμψουμε
τους κανόνες του πρώτου ραντεβού.

845
01:06:24,343 --> 01:06:25,643
Γιατί κοκκινίζεις;

846
01:06:26,443 --> 01:06:29,043
Δεν το είχα καταλάβει.
Με αγχώνεις.

847
01:06:30,243 --> 01:06:34,942
Εντάξει. Θα προσπαθήσω να είμαι ο εαυτός μου.
Δεν είναι εύκολο αλλά θα προσπαθήσω.

848
01:06:36,242 --> 01:06:38,343
Ποιά ήταν η ερώτηση; Α, ξέρω.

849
01:06:38,543 --> 01:06:41,043
- Ήθελα πάντα να γίνω επιμελητής;
- Ήθελες-? Ακριβώς.

850
01:06:41,243 --> 01:06:43,343
Η απάντηση είναι ναι.
Η οικογένεια μου ασχολείται με τις εκδόσεις.

851
01:06:43,543 --> 01:06:45,343
Ο μπαμπάς μου είναι συγγραφέας
ιστορικής φαντασίας.

852
01:06:45,442 --> 01:06:46,842
Η μαμά μου ήταν-

853
01:06:47,142 --> 01:06:50,543
Είναι, μέχρι σήμερα, μια πολύ σημαντική
εκδότρια στο Ράντομ Χάους.

854
01:06:50,742 --> 01:06:54,443
Εντάξει. Εγώ τελείωσα.
Η σειρά σου.

855
01:06:54,642 --> 01:06:56,242
Σοβαρά;

856
01:06:56,442 --> 01:06:57,842
- Βαθιά αναπνοή.
- Εντάξει.

857
01:06:59,142 --> 01:07:00,943
- Εντάξει;
- Ναι.

858
01:07:01,642 --> 01:07:03,142
Όπως είπα και τις προάλλες...

859
01:07:03,343 --> 01:07:05,742
...μου ανήκει μια εταιρία που
ασχολείται με τις διαφημίσεις ταινιών.

860
01:07:05,842 --> 01:07:07,643
Δεν κατάλαβα ότι σου
ανήκε η εταιρία.

861
01:07:07,842 --> 01:07:09,442
Πιθανότατα επειδή δεν
το ανέφερα.

862
01:07:09,742 --> 01:07:12,843
Αλλά τώρα που ξέρω ότι μεγάλωσες
απο μια τόσο σκληρά εργαζόμενη μαμά...

863
01:07:12,942 --> 01:07:15,343
...μπορώ να το πω,
και ίσως να μην πτοηθείς.

864
01:07:15,543 --> 01:07:17,642
Όχι, όχι. Έχω πτοηθεί λίγο τώρα.

865
01:07:17,943 --> 01:07:20,242
Εντάξει, και το λίγο είναι καλό.

866
01:07:22,043 --> 01:07:24,542
- Ναι.
- Και η οικογένεια σου;

867
01:07:25,642 --> 01:07:27,742
Εντάξει, θα το πω γρήγορα.

868
01:07:28,842 --> 01:07:30,942
Οι γονείς μου χώρισαν
όταν ήμουν 15.

869
01:07:31,842 --> 01:07:35,742
Είμαι μοναχοπαίδι, και δεν-
δεν το είδα να έρχεται.

870
01:07:35,942 --> 01:07:37,342
Ξέρεις, ήταν πολύ δεμένοι.

871
01:07:37,542 --> 01:07:40,842
Μας άρεσε να λέμε τους εαυτούς μας,
"Οι Τρείς Σωματοφύλακες".

872
01:07:41,342 --> 01:07:44,641
Και ένα βράδυ μετά το δείπνο,
οι γονείς μου με πιάσανε...

873
01:07:44,842 --> 01:07:47,442
...και μου είπαν ότι χωρίζουν.

874
01:07:48,441 --> 01:07:49,941
Νόμιζα ότι κάνανε πλάκα.

875
01:07:50,842 --> 01:07:55,442
Και τότε με την άκρη του ματιού μου
είδα την βαλίτσα δίπλα στην εξώπορτα.

876
01:07:55,942 --> 01:07:58,442
Και ο μπαμπάς μου μετακόμισε
εκείνη τη νύχτα.

877
01:08:00,441 --> 01:08:03,942
<i>Νομίζω πως έκλαιγα κάθε βράδυ
για,....</i>

878
01:08:04,141 --> 01:08:06,741
Τέλος πάντων, για αρκετό καιρό.

879
01:08:07,041 --> 01:08:11,141
Και τότε συνειδητοποίησα ότι
θα ήταν καλύτερο να συνέρθω.

880
01:08:11,341 --> 01:08:16,541
Και το ξεπέρασα και έχω
να κλάψω απο τότε.

881
01:08:17,042 --> 01:08:20,641
Και επίσης απο τότε έχω να σκεφτώ
εκείνη την βαλίτσα.

882
01:08:22,042 --> 01:08:23,841
Και αυτή είναι η τραγική μου ιστορία.

883
01:08:24,341 --> 01:08:26,242
- Ας παραγγείλουμε.
- Περίμενε.

884
01:08:26,541 --> 01:08:28,141
Έχεις να κλάψεις απο τα 15 σου;

885
01:08:28,341 --> 01:08:32,241
<i>Ξέρω ότι θα με νομίσεις απαίσια.
Το ξέρω, αλλά....</i>

886
01:08:32,441 --> 01:08:35,741
Ξέρεις, προσπαθώ, αλλά- Πίστεψε με.

887
01:08:35,941 --> 01:08:38,941
Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι
άλλο σε παρακαλώ;

888
01:08:39,041 --> 01:08:42,841
Εντάξει. Ναι. Φυσικά.
Εγώ, κλαίω συνέχεια.

889
01:08:43,141 --> 01:08:45,241
- Όχι, δεν κλαίς.
- Κι όμως.

890
01:08:45,441 --> 01:08:47,141
Περισσότερο απο κάθε γυναίκα
που έχεις γνωρίσει.

891
01:08:47,441 --> 01:08:49,341
Δεν χρειάζεται να είσαι
τόσο καλός.

892
01:08:50,040 --> 01:08:51,741
- Είναι η αλήθεια.
- Σοβαρά;

893
01:08:51,841 --> 01:08:56,141
Ένα καλό βιβλίο, ένα καλό έργο,
μια κάρτα γενεθλίων και πλαντάζω.

894
01:08:56,441 --> 01:08:58,741
- Σκάσε.
- Είμαι μεγάλος κλάψας.

895
01:08:58,841 --> 01:09:00,041
Είμαι.

896
01:09:55,740 --> 01:09:59,439
- Ήταν ένα υπέροχο απόγευμα.
- Ήταν ένα πραγματικά υπέροχο απόγευμα.

897
01:09:59,740 --> 01:10:03,539
<i>Ξέρεις, δεν χρειάζεται να με
συνοδέψεις. Κάνει παγωνιά και....</i>

898
01:10:04,340 --> 01:10:06,240
Μπορείς απλά να πείς ότι
δεν με θες να έρθω μέσα.

899
01:10:06,440 --> 01:10:09,040
Όχι, δεν είναι αυτό. Απλά- Όχι-

900
01:10:09,140 --> 01:10:12,340
Απλά είμαι κουρασμένη.
Θα πάω να κοιμηθώ.

901
01:10:12,639 --> 01:10:15,040
- Δεν είναι αυτό.
- Εντάξει, θα προσποιηθώ ότι σε πιστεύω.

902
01:10:15,940 --> 01:10:19,539
Γκράχαμ, φεύγω σε 9 μέρες.

903
01:10:19,840 --> 01:10:22,440
Και αυτό κάνει τα πράγματα περίπλοκα.

904
01:10:22,540 --> 01:10:25,640
Και δεν είμαι σίγουρη ότι μπορώ
να χειριστώ περίπλοκα πράγματα τώρα.

905
01:10:29,440 --> 01:10:30,939
Εντάξει.

906
01:10:42,640 --> 01:10:45,439
Και αυτό δεν κάνει τα πράγματα περίπλοκα;

907
01:10:45,939 --> 01:10:48,239
Το σεξ κάνει τα πάντα περίπλοκα.

908
01:10:48,439 --> 01:10:52,439
Ακόμα και οταν δεν το κάνεις,
κάνει τα πράγματα περίπλοκα.

909
01:10:52,639 --> 01:10:56,339
Γι'αυτό θα ήταν καλύτερο να το κάνεις.

910
01:11:01,739 --> 01:11:04,039
Κι εγώ έχω να πάω στην δουλειά το πρωί.

911
01:11:04,139 --> 01:11:07,439
Σου υπόσχομαι ότι δεν ξαναέρθω
τρεκλίζοντας στην πόρτα σου.

912
01:11:08,639 --> 01:11:11,539
Θα τα ξαναπούμε, εντάξει;
Θα βρούμε κάτι να κάνουμε.

913
01:11:12,039 --> 01:11:14,039
- Ωραία.
- Ωραία.

914
01:11:24,139 --> 01:11:25,339
Κάνει κρύο!

915
01:11:44,538 --> 01:11:47,038
- Γεια.
- Γεια.

916
01:11:47,138 --> 01:11:49,638
- Άσχημη στιγμή;
- Όχι, έλα μέσα.

917
01:11:50,439 --> 01:11:53,139
- Πως πάει;
- Ωραία. Όλα είναι μια χαρά.

918
01:11:53,239 --> 01:11:54,739
Αυτό το πακέτο ήταν στην πύλη.

919
01:11:54,938 --> 01:11:57,638
Από μια μικρή πόλη που
λέγεται Λονδίνο, στην Αγγλία.

920
01:12:00,138 --> 01:12:04,438
Ένας φίλος μου γράφει βιβλίο,
και του έδινα...

921
01:12:05,938 --> 01:12:08,938
...σημειώσεις κάποιες φορές.

922
01:12:11,338 --> 01:12:15,038
- Έχεις παρέα;
- Έχω ένα μικρό πάρτι για την Χάνουκα.

923
01:12:16,038 --> 01:12:17,938
Μήπως πήγες σε κανέναν ναό από
την τελευταία φορά που σε είδα;

924
01:12:18,738 --> 01:12:21,438
Όχι. Ο γείτονας μου ήξερε
ότι δεν ξέρω κανέναν εδώ.

925
01:12:21,638 --> 01:12:24,038
Έτσι ήθελε να με συστήσει
σε μερικούς φίλους του.

926
01:12:24,238 --> 01:12:26,738
Και δεν ξέρω πως, αλλά όλο
αυτό κατέληξε σε Χάνουκα πάρτι.

927
01:12:27,238 --> 01:12:28,838
Θέλεις να έρθεις μέσα
για λίγο;

928
01:12:29,037 --> 01:12:32,738
Ναι, θα μπορούσα να έρθω.

929
01:12:33,238 --> 01:12:34,437
Ωραία μυρίζει.

930
01:12:34,638 --> 01:12:37,938
Έχω να πω ότι αυτή ήταν μια απο
τις καλύτερες Χάνουκες που είχα ποτέ.

931
01:12:38,137 --> 01:12:39,437
Ακούστε, ακούστε.

932
01:12:39,637 --> 01:12:43,138
Έχω βαρεθεί τον Μανίσεβιτς.
Θα πρέπει να αποσυρθώ.

933
01:12:43,337 --> 01:12:45,938
Εμείς σε αποσύρουμε.

934
01:12:46,137 --> 01:12:48,937
Το παίρνω αυτό πολύ σοβαρά
και λέω την αλήθεια.

935
01:12:49,137 --> 01:12:51,138
Με καταπλήσσει.

936
01:12:51,337 --> 01:12:53,037
Μην τους ακούς. Είναι τρελοί.

937
01:12:53,238 --> 01:12:57,037
Εντάξει, οπότε μου λες ότι
δεν είσαι γυναικάς;

938
01:12:57,137 --> 01:12:59,637
Ποτέ. Παντρεύτηκα πολύ νέος.

939
01:12:59,938 --> 01:13:02,137
Ναι, επειδή είχε την καλύτερη
κοπέλα της πόλης.

940
01:13:02,337 --> 01:13:04,238
Έπρεπε να την πάρει απο την αγορά.

941
01:13:04,337 --> 01:13:07,838
- Αυτό είναι αλήθεια.
- Όλοι αγαπούσαν την Μάριον.

942
01:13:08,138 --> 01:13:09,737
Είχε το καλύτερο γέλιο.

943
01:13:10,337 --> 01:13:12,837
Τι είπε; Ότι είχε τον καλύτερο κώλο;

944
01:13:14,237 --> 01:13:15,637
Καλύτερο γέλιο.

945
01:13:16,837 --> 01:13:18,937
Αν και ο κώλος της δεν ήταν κακός.

946
01:13:20,237 --> 01:13:24,037
Είχε μυαλό.
Ήταν αυτή για την οποία πάντα έγραφα.

947
01:13:25,937 --> 01:13:29,437
Και εσύ, Μάιλς;
Είσαι άνθρωπος της πόλης, υποθέτω.

948
01:13:29,737 --> 01:13:34,337
Δυστυχώς κύριοι, δεν είμαι. Είμαι απλά
μονογαμικός τύπος.

949
01:13:35,737 --> 01:13:40,137
Βασικά, βγαίνω με μια πανέμορφη
ηθοποιό εδώ και πέντε μήνες.

950
01:13:40,437 --> 01:13:44,137
Δεν ξέρω τι μου βρίσκει, αλλά είμαι
ο πιο τυχερός άνθρωπος του κόσμου.

951
01:13:44,837 --> 01:13:47,237
Α, είναι ηθοποιός; Σε τι έχει παίξει;

952
01:13:47,337 --> 01:13:50,336
- Κάτι που να έχουμε δεί;
- Δεν έχει κάνει και πολλά ακόμα, αλλά-

953
01:13:50,536 --> 01:13:52,037
Και που είναι σήμερα;

954
01:13:52,537 --> 01:13:55,137
Κοίτα, είναι με το ένα πόδι στον τάφο,
αλλά ενδιαφέρεται ακόμα!

955
01:13:55,337 --> 01:14:00,037
Απλά είμαι περίεργος.
Αυτός είναι εδώ. Αυτή που είναι;

956
01:14:00,237 --> 01:14:04,936
Είναι κάπου στο Νέο Μεξικό.
Δουλεύει σε ένα μικρό ινδικό έργο.

957
01:14:05,136 --> 01:14:08,936
Λυπάμαι που δεν είναι εδώ.
Θα γυρίσει σε περίπου δέκα μέρες.

958
01:14:09,136 --> 01:14:10,837
Η απώλεια της είναι κέρδος σου.

959
01:14:11,636 --> 01:14:13,337
- Ευχαριστώ, Άρθουρ.
- Παιδιά...

960
01:14:13,537 --> 01:14:17,437
...νομίζω πως πρέπει να αφήσουμε τους νέους
και να γυρίσουμε στα κρεβάτια μας.

961
01:14:20,137 --> 01:14:22,236
Εντάξει Νόρμα, να με πάρεις για πινάκλ.

962
01:14:22,436 --> 01:14:25,537
- Έχω το κινητό σου, θα τα πούμε.
- Εντάξει, κόλλα το.

963
01:14:30,336 --> 01:14:33,337
Ήταν καταπληκτική βραδιά.

964
01:14:33,536 --> 01:14:36,336
Ο Άρθουρ Άμποτ είναι ίσως ο τελευταίος
απο τους μεγάλους σεναριογράφους...

965
01:14:36,436 --> 01:14:37,836
...της γεννιάς του. Ευχαριστώ.

966
01:14:38,136 --> 01:14:41,136
Υπάρχουν διάσημες ατάκες που λέμε,
επειδή τις έγραψε αυτός.

967
01:14:41,335 --> 01:14:44,436
<i>Το ξέρω. Μου είπε ότι
οι φίλοι του έγραψαν το Καζαμπλάνκα...</i>

968
01:14:44,536 --> 01:14:48,336
...αλλά αυτός πρόσθεσε το "μικρέ"
στο "Σε κοιτάει, μικρέ."

969
01:14:48,636 --> 01:14:51,236
Ακριβώς! Το οποίο φτιάχνει απόλυτα την ατάκα!

970
01:14:51,336 --> 01:14:54,136
"Σε κοιτάει, Ίλσα".

971
01:14:54,436 --> 01:14:56,236
Δεν έχει ακριβώς αυτή την βαρύτητα.

972
01:14:56,336 --> 01:15:00,736
Είναι τόσο καλός. Μου έδωσε μια τεράστια
λίστα με ταινίες που πρέπει να δω.

973
01:15:01,035 --> 01:15:02,535
Από τις οποίες δεν έχει γράψει
καμία φυσικά.

974
01:15:02,736 --> 01:15:05,436
Είδα κανα δυό σήμερα.
Ήταν φανταστικές.

975
01:15:05,636 --> 01:15:07,236
Ίσως να δούμε καμία μαζί.

976
01:15:07,436 --> 01:15:10,435
- Θα ήταν τέλειο.
- Εντάξει, ωραία.

977
01:15:11,036 --> 01:15:12,336
Θα σε πάρω σίγουρα τηλέφωνο.

978
01:15:14,535 --> 01:15:18,235
Το κρέας ήταν υπέροχο. Και αυτά
τα σοκολατένια αμυγδαλωτά.

979
01:15:18,435 --> 01:15:21,736
Απολαυστικά. Πέρασα πολύ καλά μαζί σου.

980
01:15:22,535 --> 01:15:25,135
Εντάξει, συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε φιλήσω δύο φορές...

981
01:15:25,436 --> 01:15:27,535
...και το δεύτερο φιλί να κρατήσει
περισσότερο.

982
01:15:27,735 --> 01:15:30,135
- Κανένα πρόβλημα.
- Ω, γαμώτο.

983
01:15:33,436 --> 01:15:35,036
Ο καιρός έχει τρελλαθεί εντελώς.

984
01:15:40,635 --> 01:15:41,835
Μην σε πάρει ο αέρας.

985
01:15:59,735 --> 01:16:02,435
"Δεν είμαι σίγουρη ότι μπορώ
να χειριστώ περίπλοκα πράγματα;"

986
01:16:02,734 --> 01:16:04,935
Θεέ μου, τι ηλίθια που είμαι.

987
01:16:05,135 --> 01:16:08,335
<i>- Αμάντα Γουντς.
- Σκάσε.</i>

988
01:16:08,435 --> 01:16:11,834
<i>Διώχνει κάθε άντρα, κάθε φορά.</i>

989
01:16:12,134 --> 01:16:15,934
<i>Δεν είναι το, "Θα αλλάξει ποτέ,"
αλλά το, "Θέλει να αλλάξει";</i>

990
01:16:54,034 --> 01:16:57,535
- Έκπληξη.
- Ναι, είναι. Γεια.

991
01:16:57,734 --> 01:17:01,234
Γεια. Ήμουν λοιπόν στο σπίτι και
δεν έκανα τίποτα και σε σκεφτόμουν...

992
01:17:01,434 --> 01:17:04,434
...και συνειδητοποίησα ότι λίγη
περιπλοκότητα δεν έκανε κακό σε κανέναν.

993
01:17:04,634 --> 01:17:07,634
Και τότε κατάλαβα ότι ίσως
αυτό να μην είναι τόσο μπερδεμένο τελικά.

994
01:17:07,834 --> 01:17:09,533
Και επίσης, θέλω να ζητήσω συγγνώμη.

995
01:17:09,734 --> 01:17:12,334
Συγγνώμη που δεν σε προσκάλεσα
αυτό το απόγευμα.

996
01:17:12,534 --> 01:17:14,634
Δεν ξέρω τι ήταν αυτό ακριβώς...

997
01:17:14,833 --> 01:17:19,534
<i>...αλλά ότι κι αν ήταν,
νομίζω πως απλά έπρεπε να....</i>

998
01:17:21,333 --> 01:17:24,534
Ω, Θεέ μου. Δεν είσαι μόνος, ε;

999
01:17:26,234 --> 01:17:27,434
Βασικά, όχι.

1000
01:17:28,934 --> 01:17:30,533
- Συγγνώμη.
- Όχι, όχι, δεν χρειάζεται.

1001
01:17:30,633 --> 01:17:33,233
<i>Θα έπρεπε απλά να....
Ω, γαμώτο.</i>

1002
01:17:33,634 --> 01:17:36,534
Εντάξει, σοβαρά τώρα,
δεν χρειάζεται να ανησυχείς.

1003
01:17:36,834 --> 01:17:39,833
Έτσι είμαι εγώ, πάντα ηλίθια.

1004
01:17:41,634 --> 01:17:43,434
Ποιός είναι, μπαμπάκα;

1005
01:17:45,233 --> 01:17:47,434
- "Μπαμπάκα";
- Ναι.

1006
01:17:47,733 --> 01:17:50,034
Είμαι μπαμπάκας.

1007
01:17:51,733 --> 01:17:54,133
Αμάντα, απο εδώ η κόρη μου, η Σόφι.

1008
01:17:54,333 --> 01:17:55,833
Σοφ, απο εδώ η φίλη μου η Αμάντα.

1009
01:17:56,133 --> 01:17:58,733
- Γεια.
- Πως είσαι;

1010
01:18:02,433 --> 01:18:05,033
Μια χαρά, ευχαριστώ. Κι εσύ;

1011
01:18:05,533 --> 01:18:07,833
Πολύ καλά, ευχαριστώ.
Θες να έρθεις μέσα;

1012
01:18:08,033 --> 01:18:09,433
Α, όχι, εγώ-

1013
01:18:10,233 --> 01:18:11,233
Γεια.

1014
01:18:12,133 --> 01:18:13,333
Έλα εδώ.

1015
01:18:14,433 --> 01:18:16,633
Μπαμπάκα, ποιά είναι αυτή;

1016
01:18:16,833 --> 01:18:21,933
Αυτή είναι η Αμάντα. Αμάντα, απο εδώ
η μικρότερη, η Ολίβια.

1017
01:18:27,433 --> 01:18:29,733
Σόφι και Ολίβια.

1018
01:18:29,933 --> 01:18:31,433
Μπαμπά.

1019
01:18:31,633 --> 01:18:34,732
- Μπαμπά.
- Συγγνώμη, ναι. Φυσικά, έλα μέσα.

1020
01:18:34,932 --> 01:18:36,332
Έλα μέσα.

1021
01:18:39,133 --> 01:18:40,633
Εντάξει.

1022
01:18:47,032 --> 01:18:49,933
Μπαμπάκα, θα πιούμε ζεστή σοκολάτα;

1023
01:18:50,233 --> 01:18:52,132
- Ναι.
- Με μικρές καραμελίτσες;

1024
01:18:52,332 --> 01:18:53,933
Ναι.

1025
01:19:04,232 --> 01:19:06,133
Μπαμπά, πάρε το παλτό της.

1026
01:19:06,832 --> 01:19:10,732
- Ναι. Μπορώ να...;
- Φυσικά. Ευχαριστώ.

1027
01:19:10,832 --> 01:19:13,732
Είσαι παντρεμένος; Πες το γρήγορα.

1028
01:19:14,033 --> 01:19:15,632
- Όχι.
- Εντάξει.

1029
01:19:19,432 --> 01:19:21,532
Ξέρω. Είμαι λίγο υπερβολικά ντυμένη.

1030
01:19:21,732 --> 01:19:23,732
Μοιάζεις με την Μπαρμπι μου.

1031
01:19:26,832 --> 01:19:28,932
- Ευχαριστώ.
- Για μας είναι αυτά;

1032
01:19:30,332 --> 01:19:33,932
Ναι. Εκτός απο το κρασί, συγγνώμη.

1033
01:19:42,232 --> 01:19:44,932
Συγγνώμη που δεν το είπα
αυτό νωρίτερα.

1034
01:19:45,032 --> 01:19:48,032
Είσαι Χ-Ω-Ρ-Ι-Σ-Μ-Ε-Ν-Ο-Σ;

1035
01:19:50,132 --> 01:19:53,831
Χ- Η-Ρ-Ο-Σ.

1036
01:19:54,332 --> 01:19:56,031
Πριν δύο χρόνια.

1037
01:20:00,131 --> 01:20:04,532
Αμάντα, επι της ευκαιρίας σου
αρέσει καθόλου η ζεστή σοκολάτα;

1038
01:20:06,731 --> 01:20:09,631
Επι της ευκαιρίας...

1039
01:20:10,132 --> 01:20:11,931
...τρελλαίνομαι.

1040
01:20:12,331 --> 01:20:14,931
- Ορίστε. Ολίβια...
- Ευχαριστώ.

1041
01:20:15,131 --> 01:20:16,331
...φύσα την. Καίει.

1042
01:20:18,431 --> 01:20:20,131
Κι εσύ, Σόφι.

1043
01:20:20,632 --> 01:20:22,132
Έχει πιο πολλές καραμέλες απο μένα.

1044
01:20:22,331 --> 01:20:24,231
Όχι, δεν έχει. Και οι δύο
έχετε απο πέντε.

1045
01:20:24,832 --> 01:20:26,831
- Κι εσύ έχεις πέντε.
- Ευχαριστώ.

1046
01:20:27,031 --> 01:20:30,131
Μια, δύο, τρείς, τέσσερις, πέντε.

1047
01:20:35,531 --> 01:20:37,631
Τι; Έχω κάτι στα χείλια μου;

1048
01:20:38,431 --> 01:20:40,031
Απλά κοίτα! Εδώ.

1049
01:20:42,231 --> 01:20:44,131
- Γεια.
- Γεια.

1050
01:20:44,431 --> 01:20:47,431
- Γεια.
- Ανέβα! Φύσα την δικιά μου.

1051
01:20:49,431 --> 01:20:51,331
Ευχαριστώ.

1052
01:20:51,631 --> 01:20:52,831
Εξαιρετικός συγχρονισμός.

1053
01:20:53,431 --> 01:20:56,430
Μπαμπά, κάνε τον κύριο Πετσετοκέφαλο.

1054
01:20:56,631 --> 01:20:59,130
- Όχι, όχι, όχι τον κύριο Πετσετοκέφαλο.
- Σε παρακαλώ; Κάντο!

1055
01:20:59,431 --> 01:21:02,930
- Κάντο, σε παρακαλώ!
- Σε παρακαλώ, κάντο!

1056
01:21:03,130 --> 01:21:05,830
Εντάξει, θα το κάνω γρήγορα.

1057
01:21:06,131 --> 01:21:08,831
- Α, ευχαριστώ γι' αυτό.
- Παρακαλώ. Τώρα κάντον.

1058
01:21:08,931 --> 01:21:10,431
Εντάξει.

1059
01:21:11,631 --> 01:21:14,331
Αμάντα, να δανειστώ την πετσέτα
σου για λίγο;

1060
01:21:14,531 --> 01:21:15,831
Ναι.

1061
01:21:16,230 --> 01:21:17,630
Τα γυαλιά σου.

1062
01:21:17,830 --> 01:21:19,331
Δώστε τα μου όταν τα χρειάζομαι.

1063
01:21:19,531 --> 01:21:21,730
Αμάντα, θα το λατρέψεις αυτό.

1064
01:21:21,930 --> 01:21:26,231
Είναι τόσο αστείο. Θα πέσεις απο
την καρέκλα σου, είναι πολύ αστείο.

1065
01:21:27,431 --> 01:21:28,931
Γεια.

1066
01:21:31,130 --> 01:21:34,031
Γεια, το όνομα μου είναι
κύριος Πετσετοκέφαλος.

1067
01:21:34,830 --> 01:21:37,430
- Γειά σας, παιδιά.
- Ποιά είναι; Είναι ξένη;

1068
01:21:37,630 --> 01:21:40,030
- Είναι η Αμάντα.
- Και γιατί έχει τόσο αστεία προφορά;

1069
01:21:40,230 --> 01:21:42,730
- Αμάντα.
- Ναι, αλλά από που είναι;

1070
01:21:44,230 --> 01:21:47,330
Τώρα κάπνισε!

1071
01:21:48,130 --> 01:21:49,830
Άντε.

1072
01:21:53,930 --> 01:21:55,830
Το κάπνισμα κάνει κακό.

1073
01:21:58,130 --> 01:22:00,130
Αμάντα, μάντεψε.

1074
01:22:00,530 --> 01:22:03,329
Έχουμε μια σκηνή στο δωμάτιο μας.
Θέλεις να την δείς;

1075
01:22:03,430 --> 01:22:05,430
Όχι, όχι. Η Αμάντα...

1076
01:22:05,630 --> 01:22:08,830
...δεν θα συρθεί στην σκηνή σας.

1077
01:22:09,530 --> 01:22:12,529
Δεν σου αρέσουν οι σκηνές;

1078
01:22:21,829 --> 01:22:24,130
Εντάξει, είναι πραγματικά ωραία.

1079
01:22:24,329 --> 01:22:26,330
Έλα μέσα.

1080
01:22:30,130 --> 01:22:31,429
- Ξάπλωσε.
- Καλά.

1081
01:22:31,630 --> 01:22:34,530
Να, Αμάντα. Μπορείς να
χρησιμοποιήσεις το μαξιλάρι μου.

1082
01:22:34,729 --> 01:22:36,129
- Ευχαριστώ.
- Ξάπλωσε!

1083
01:22:36,429 --> 01:22:38,130
Μπορείς σε παρακαλώ να
μην δίνεις διαταγές;

1084
01:22:38,530 --> 01:22:41,929
- Ξάπλωσε δίπλα μου, σε παρακαλώ.
- Εντάξει.

1085
01:22:46,929 --> 01:22:49,229
Πολύ ωραία.

1086
01:22:49,829 --> 01:22:52,029
Συγγνώμη.

1087
01:22:54,829 --> 01:22:58,230
Είναι μια πραγματικά τέλεια σκηνή.

1088
01:22:58,429 --> 01:22:59,829
Έχει κάτι, έτσι;

1089
01:23:00,029 --> 01:23:03,029
- Είναι άνετη.
- Ναι.

1090
01:23:03,229 --> 01:23:05,429
Ποιός έκοψε όλα αυτά
τα πανέμορφα αστέρια;

1091
01:23:06,029 --> 01:23:08,729
- Εμείς.
- Οι Τρείς Σωματοφύλακες!

1092
01:23:20,129 --> 01:23:21,529
Αμάντα;

1093
01:23:22,028 --> 01:23:24,429
- Ναι;
- Μυρίζεις υπέροχα!

1094
01:23:24,728 --> 01:23:25,928
Σοβαρά;

1095
01:23:26,128 --> 01:23:30,829
Ναι. Μου αρέσουν τα αρώματα
αλλά ο μπαμπάς δεν με αφήνει να φορέσω.

1096
01:23:31,028 --> 01:23:33,828
Επειδή μυρίζεις ωραία
ούτος ή άλλος.

1097
01:23:34,028 --> 01:23:36,728
- Κι εσύ το ίδιο.
- Ευχαριστώ.

1098
01:23:36,828 --> 01:23:40,528
- Αλλά είμαι πιό μεγάλη, οπότε μου επιτρέπεται.
- Ακριβώς.

1099
01:23:41,229 --> 01:23:43,328
Μου αρέσει η σκιά στα μάτια σου.

1100
01:23:43,428 --> 01:23:44,828
Ευχαριστώ.

1101
01:23:45,429 --> 01:23:47,929
- Και το κραγιόν σου.
- Ευχαριστώ.

1102
01:23:48,128 --> 01:23:51,028
- Είναι καινούριο.
- Πως λέγεται;

1103
01:23:51,128 --> 01:23:54,728
Νομίζω λέγεται Κόκκινο Φιλί.

1104
01:23:55,028 --> 01:23:57,628
Πολύ Κόκκινο Φιλί.

1105
01:23:58,928 --> 01:24:01,029
Κόκκινο Φιλί.

1106
01:24:02,728 --> 01:24:05,128
Για να δούμε... Σου πάει.

1107
01:24:05,328 --> 01:24:06,628
Αμάντα;

1108
01:24:07,928 --> 01:24:11,328
Ξέρεις, αν θες να κοιμηθείς εδώ,
δεν μας πειράζει.

1109
01:24:11,528 --> 01:24:13,028
Μπορούμε να ενώσουμε τα κρεβάτια μας.

1110
01:24:14,528 --> 01:24:16,128
Λυπάμαι.

1111
01:24:17,228 --> 01:24:19,128
Είστε τόσο καλές που με προσκαλείτε...

1112
01:24:19,328 --> 01:24:22,728
...αλλά ίσως μια άλλη φορά.
Εντάξει;

1113
01:24:23,428 --> 01:24:25,028
Ναι.

1114
01:24:27,527 --> 01:24:29,328
Καλό κορίτσι.

1115
01:24:32,827 --> 01:24:35,928
Ποτέ δεν είχαμε εδώ γυναίκες
που να είναι μεγάλες.

1116
01:24:36,528 --> 01:24:37,628
Το ξέρω.

1117
01:24:38,027 --> 01:24:39,928
Μου αρέσει.

1118
01:24:40,228 --> 01:24:42,828
Κι εμένα.

1119
01:25:01,827 --> 01:25:05,128
Δεν μπορώ να φανταστώ κανέναν
που να είχε τόση επιτυχία στα παιδιά μου.

1120
01:25:06,927 --> 01:25:08,227
Είναι πραγματικά υπέροχα, Γκράχαμ.

1121
01:25:09,128 --> 01:25:12,027
Η Σόφι δυστυχώς έχει πάρει
τον ρόλο του προστάτη μου.

1122
01:25:12,227 --> 01:25:15,527
Είναι πανέξυπνη αλλά τσατίζομαι
όταν ανησυχεί για μένα.

1123
01:25:15,627 --> 01:25:17,227
Και η Ολίβια..

1124
01:25:17,527 --> 01:25:19,728
...θα γίνει πραγματικό μαγκάκι.

1125
01:25:19,828 --> 01:25:22,827
Το οποίο, παραδέχομαι, μου αρέσει πολύ.

1126
01:25:23,827 --> 01:25:26,427
Προσπαθώ να καταλάβω γιατί
δεν μου είπες γι' αυτές.

1127
01:25:28,527 --> 01:25:31,027
Επειδή συνήθως δεν λέω
στις γυναίκες γι' αυτές.

1128
01:25:31,327 --> 01:25:33,327
Είναι λίγο μπερδεμένο...

1129
01:25:33,627 --> 01:25:36,227
.. επειδή εσύ ήσουν αυτός
που ήθελες να πάμε για φαγητό...

1130
01:25:36,327 --> 01:25:37,827
...για να γνωριστούμε καλύτερα.

1131
01:25:38,027 --> 01:25:41,026
Έτσι όπως το θέτεις,
ακούγεται απαίσιο.

1132
01:25:41,427 --> 01:25:45,927
Δεν έχω δικαιολογία. Εκτός του ότι
πριν γνωρίσω κάποια αρκετά καλά...

1133
01:25:46,126 --> 01:25:48,427
...είναι πιο εύκολο για μένα
να είμαι ένας φυσιολογικός εργένης.

1134
01:25:48,627 --> 01:25:52,626
Επειδή είναι πολύ περίπλοκο
να είμαι αυτός που είμαι.

1135
01:25:53,127 --> 01:25:55,027
Είμαι μπαμπάς πλήρους απασχόλησης.

1136
01:25:55,227 --> 01:25:58,426
Είμαι εργαζόμενος γονιός.
Είμαι μητέρα και πατέρας.

1137
01:25:58,727 --> 01:26:02,827
Είμαι ένας τύπος που διαβάζει βιβλία
πατρότητας και μαγειρικής πριν πάει για ύπνο.

1138
01:26:03,027 --> 01:26:06,527
Ξοδεύω τα σαββατοκύριακα μου αγοράζοντας
φούστες μπαλαρίνας. Μαθαίνω να ράβω.

1139
01:26:06,727 --> 01:26:08,327
Είμαι ο κύριος Πετσετοκέφαλος!

1140
01:26:08,526 --> 01:26:12,426
Είμαι σε μια συνεχή εγρήγορση
και αυτό βοηθάει...

1141
01:26:13,327 --> 01:26:17,327
...το να μοιράζω την ζωή μου.
Μέχρι δηλαδή να βρω μια λύση.

1142
01:26:17,926 --> 01:26:20,626
Το περασμένο σαββατοκύριακο, τα
παιδιά ήταν με τους παππούδες τους.

1143
01:26:21,227 --> 01:26:23,927
Και όταν φεύγουν, γίνομαι κάποιος...

1144
01:26:24,027 --> 01:26:27,226
...που δεν έχει καυτή σοκολάτα
χυμένη στο παντελόνι του.

1145
01:26:28,226 --> 01:26:31,927
Δεν έχω ιδέα πως να βγω ραντεβού
και να είμαι έτσι.

1146
01:26:32,326 --> 01:26:34,326
Και φαντάζομαι ότι υπάρχει..

1147
01:26:35,726 --> 01:26:38,126
...η πιθανότητα να φοβάμαι
τι θα κάνει ένας άλλος άνθρωπος...

1148
01:26:38,226 --> 01:26:40,426
...σε αυτό που είμαστε...

1149
01:26:40,726 --> 01:26:43,126
...και στο πως θα γίνουμε απο
την μια μέρα στην άλλη.

1150
01:26:47,725 --> 01:26:49,025
Ναι.

1151
01:26:50,325 --> 01:26:53,526
<i>Φαντάζομαι αφού φεύγω αυτήν
την εβδομάδα....</i>

1152
01:26:54,325 --> 01:26:56,726
Φαντάζομαι ότι μάλλον δεν
θα μου το έλεγες.

1153
01:26:57,726 --> 01:27:00,825
- Μάλλον.
- Πίστεψα πως θα ήταν δύσκολο...

1154
01:27:01,025 --> 01:27:03,926
...να τα συστήσω σε κάποια
που δεν θα ξαναδούν ποτέ.

1155
01:27:09,526 --> 01:27:10,926
Ακριβώς.

1156
01:27:11,525 --> 01:27:15,926
Επειδή απλά είμαι μια που έκανες μαζί της
σεξ μια φοράκαι κοιμήθηκες μαζί της δύο.

1157
01:27:16,026 --> 01:27:20,525
Αυτό το νόμιζα εγώ για μένα.

1158
01:27:20,725 --> 01:27:22,425
Κοίτα να δεις.

1159
01:27:24,126 --> 01:27:26,726
Πιστεύω πλέον ότι ξεπεράσαμε
την περιπλοκότητα.

1160
01:27:26,926 --> 01:27:31,225
Ακριβώς. Εγώ είμαι ένας επιμελητής
απο το Λονδίνο. Και εσύ είσαι...

1161
01:27:32,026 --> 01:27:33,625
...μια όμορφη...

1162
01:27:33,825 --> 01:27:36,925
...παραγωγός τρέιλερ απο το Λος Άντζελες.

1163
01:27:37,825 --> 01:27:40,026
Είμαστε δύο χωριστοί κόσμοι.

1164
01:27:40,725 --> 01:27:42,825
Έχω μια αγελάδα πίσω στην αυλή.

1165
01:27:43,625 --> 01:27:45,326
- Έχεις αγελάδα;
- Ναι.

1166
01:27:45,525 --> 01:27:48,225
Ράβω και έχω μια αγελάδα.

1167
01:27:48,325 --> 01:27:50,825
Πόσο δύσκολο είναι να
σχετιστείς με αυτό;

1168
01:27:54,825 --> 01:27:56,725
Αρκετά δύσκολο.

1169
01:27:58,325 --> 01:28:00,025
Ακριβώς.

1170
01:28:13,725 --> 01:28:15,225
- Καλημέρα, Χεσούς.
- Καλημέρα.

1171
01:28:15,325 --> 01:28:17,224
- Ο Σάντα Άννα;
- Α ναι, εδώ και καιρό.

1172
01:28:17,425 --> 01:28:19,824
- Γεια σου, Μάρτα.
- Γεια σου, Άιρις.

1173
01:28:23,025 --> 01:28:24,425
Γεια.

1174
01:28:25,425 --> 01:28:27,125
Γεια!

1175
01:28:28,325 --> 01:28:29,725
Καλημέρα.

1176
01:28:29,825 --> 01:28:31,524
Τις μέτρησα.

1177
01:28:31,724 --> 01:28:33,924
Εννέα ταινίες κάνουν πρεμιέρα σήμερα.

1178
01:28:34,124 --> 01:28:37,024
Θυμάμαι ότι παλιά εννέα ταινίες
κάνανε πρεμιέρα τον μήνα.

1179
01:28:37,224 --> 01:28:42,725
Τώρα οι ταινίες πρέπει να κάνουν επιτυχία
την πρώτη εβδομάδα αλλιώς πεθαίνουν.

1180
01:28:43,124 --> 01:28:45,924
Αυτό υποτίθεται ότι είναι
προσφορά στην τέχνη;

1181
01:28:46,024 --> 01:28:49,324
Άρθουρ, ήσουν πάντα τόσο εριστικός;

1182
01:28:49,625 --> 01:28:52,724
Μπορεί να έχω χάσει την φόρμα μου
αλλά ναι.

1183
01:28:52,824 --> 01:28:55,124
Πρέπει να πολεμήσεις τον πόλεμο.

1184
01:28:56,125 --> 01:28:57,224
Το ταχυδρομείο σου.

1185
01:28:57,824 --> 01:29:00,924
Λογαριασμός για το αέριο, για το τηλέφωνο.

1186
01:29:01,124 --> 01:29:04,724
Και ένα γράμμα απο την
Αμερικάνικη Ένωση Συγγραφέων.

1187
01:29:07,724 --> 01:29:09,724
Βλέπεις τις ταινίες που σου πρότεινα;

1188
01:29:09,924 --> 01:29:13,824
Ναι! Τις λατρέυω.
Η Ιρέν Νταν είναι φανταστική.

1189
01:29:14,024 --> 01:29:17,323
- Έχει μυαλό.
- Ναι, αμέτρητο!

1190
01:29:17,924 --> 01:29:20,924
Άρθουρ, δεν θες να ανοίξεις
το γράμμα που μόλις πέταξες;

1191
01:29:21,223 --> 01:29:23,624
Όχι. Μου γράφουν συνέχεια
για το ίδιο πράγμα.

1192
01:29:23,923 --> 01:29:25,423
Αλλά μπορεί να είναι σημαντικό.

1193
01:29:25,524 --> 01:29:30,323
Δεν είναι. Θέλουν να κανονίσουν
κάποιο αφιέρωμα για μένα.

1194
01:29:30,623 --> 01:29:32,424
Μια νύχτα με μένα.

1195
01:29:32,524 --> 01:29:34,124
Δεν ξέρω. Μοιάζει απαίσιο.

1196
01:29:34,323 --> 01:29:37,223
Για πιο πράγμα μιλάς;
Ακούγεται καταπληκτικό!

1197
01:29:37,524 --> 01:29:43,324
Θα ήθελες να περπατήσεις σε μια σκηνή,
με περπατούρα, να δείχνεις 100 χρονών...

1198
01:29:43,523 --> 01:29:46,423
...και να βλέπεις 11 ηλίθιους
που ήρθαν απλά για να σε δουν;

1199
01:29:46,523 --> 01:29:48,324
Μπορούν να το ξεχάσουν.

1200
01:29:48,524 --> 01:29:50,423
Δεν την πατάω με αυτό.

1201
01:29:50,723 --> 01:29:54,123
Τι τρέχει λοιπόν;

1202
01:29:54,423 --> 01:29:55,923
Μπορώ;

1203
01:30:01,423 --> 01:30:03,323
"Μια βραδιά με τον Άρθουρ Άμποτ. "

1204
01:30:05,123 --> 01:30:08,623
<i>"Αγαπητέ κύριε Άμποτ.... - -κάναμε
αρκετές προσπαθειες να σας βρούμε...."</i>

1205
01:30:08,823 --> 01:30:11,823
" Δεν έχουμε λάβει ακόμα απάντηση σας.

1206
01:30:12,823 --> 01:30:15,323
Αυτή η ειδική βραδιά θα είναι αφιερωμένη...

1207
01:30:15,523 --> 01:30:19,623
...στα επιτεύγματα μιας ζωής
και στην προσφορά σας στον χώρο.

1208
01:30:19,823 --> 01:30:22,822
Συγχαρητήρια για αυτήν
την τιμή που σας αξίζει. "

1209
01:30:23,423 --> 01:30:25,223
Άρθουρ, αυτό είναι μεγάλη υπόθεση.

1210
01:30:25,422 --> 01:30:27,623
Και θέλουν να το κάνουν σύντομα.

1211
01:30:28,423 --> 01:30:31,623
Άκου, βλέπω ότι με λίγη εξάσκηση...

1212
01:30:31,922 --> 01:30:33,623
...θα μπορέσεις να περπατήσεις μόνος σου.

1213
01:30:33,823 --> 01:30:36,423
Και ξέρεις, ίσως το κάνω μαζί σου.

1214
01:30:36,623 --> 01:30:39,723
Σαν ραντεβού ή κάτι τέτοιο.

1215
01:30:39,922 --> 01:30:43,523
Θα σε πήγαινα με ευχαρίστηση, γλυκειά μου,
αλλά δεν παω.

1216
01:30:44,323 --> 01:30:49,022
Και πως προτείνεις να εξασκηθώ;
Σοβαρά.

1217
01:30:50,123 --> 01:30:51,423
Εύκολα.

1218
01:30:52,623 --> 01:30:54,822
Τα πας αρκετά καλά.

1219
01:30:55,023 --> 01:30:58,722
Σχεδόν έφτασες. Σχεδόν.

1220
01:30:58,822 --> 01:31:02,222
Μπράβο! Ορίστε, πάμε πίσω.

1221
01:31:08,323 --> 01:31:10,322
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.

1222
01:31:10,522 --> 01:31:13,022
- Σίγουρα;
- Ναι, απλά γλύστρισα.

1223
01:31:33,822 --> 01:31:36,022
<i>- Ναι;
- Θα έρθεις ποτέ σπίτι;</i>

1224
01:31:36,221 --> 01:31:38,422
- Θεέ μου, γειά.
- Πως πάει;

1225
01:31:38,722 --> 01:31:40,221
Τέλεια. Γνώρισα έναν πολύ καλό τύπο.

1226
01:31:40,321 --> 01:31:42,522
Είδες; Και είχες πει ότι ποτέ δεν θα γνώριζες.
Πως είναι;

1227
01:31:42,721 --> 01:31:45,022
Είναι χαριτωμένος. Νιώθω τέλεια όταν
είμαι μαζί του...

1228
01:31:45,321 --> 01:31:49,321
...το οποίο είναι μια διαφορετική εμπειρία.
Και είναι γύρω στα 90 χρονών.

1229
01:31:49,421 --> 01:31:51,322
<i>- Έλα τώρα.
- Είναι ο γείτονας μου.</i>

1230
01:31:51,522 --> 01:31:54,721
Ή ο γείτονας της Αμάντα. Τέλος πάντων,
πρέπει να πας να την γνωρίσεις.

1231
01:31:55,422 --> 01:31:59,122
- Την γνώρισα βασικά.
- Σκατά. Κάποιος με παίρνει.

1232
01:31:59,322 --> 01:32:02,222
Περιμένεις λίγο; Θέλω να σου μιλήσω.

1233
01:32:02,421 --> 01:32:04,221
- Φυσικά.
- Ναι.

1234
01:32:04,422 --> 01:32:07,621
- Άιρις, είμαι η Αμάντα.
- Πως είσαι; Πως πάει;

1235
01:32:07,821 --> 01:32:10,821
<i>- Όλα είναι τέλεια. Εσύ;
- Το λατρεύω.</i>

1236
01:32:11,122 --> 01:32:13,521
Περιμένεις λίγο; Είναι ο αδελφός μου
στην άλλη γραμμή.

1237
01:32:13,621 --> 01:32:15,821
- Ο Γκράχαμ;
- Ναι. Είπε ότι γνωριστήκατε.

1238
01:32:16,121 --> 01:32:19,521
<i>- Ναι, γνωριστήκαμε. Τι κάνει;
- Καλά, νομίζω.</i>

1239
01:32:19,721 --> 01:32:21,421
- Περιμένεις λίγο;
- Φυσικά.

1240
01:32:21,521 --> 01:32:25,121
<i>- Συγγνώμη. Ήταν η Αμάντα.
- Πως ακούστηκε;</i>

1241
01:32:25,421 --> 01:32:27,921
- Πως τα πάει;
- Μόλις με ρώτησε τι κάνεις.

1242
01:32:28,021 --> 01:32:30,021
- Και τι είπες;
- Της είπα να περιμένει.

1243
01:32:30,321 --> 01:32:33,321
- Να σε πάρω μετά;
- Μπορώ να περιμένω όσο της μιλάς.

1244
01:32:33,521 --> 01:32:36,221
- Σοβαρά;
- Μάθε πως είναι.

1245
01:32:36,321 --> 01:32:38,921
Εντάξει. Ο αδερφός μου θέλει
να μάθει τι κάνεις.

1246
01:32:39,321 --> 01:32:43,321
Να του πείς ότι ειμαι καλά και
ότι συνοδεύω τον Τσάρλι στο χωριό.

1247
01:32:43,421 --> 01:32:46,221
- Τι κάνει αυτός; Είπε;
- Δεν είμαι σίγουρη.

1248
01:32:46,521 --> 01:32:49,321
<i>- Θες να τον ρωτήσω;
- Φυσικά.</i>

1249
01:32:49,821 --> 01:32:52,621
Εντάξει, περίμενε.

1250
01:32:53,520 --> 01:32:57,121
Δεν το πιστεύω ότι έκανες σεξ
με την γυναίκα που μένει στο σπίτι μου!

1251
01:32:58,021 --> 01:32:59,521
Στο είπε αυτό;

1252
01:32:59,721 --> 01:33:01,620
- Ω, Θεέ μου!
- Ω, Θεέ μου!

1253
01:33:01,921 --> 01:33:05,520
Ω, Θεέ μου. Νόμιζα πως μίλαγα στον Γκράχαμ.
Περιμένεις λίγο;

1254
01:33:05,620 --> 01:33:07,721
Λυπάμαι πολύ.

1255
01:33:08,821 --> 01:33:10,421
Δεν το πιστεύω ότι έκανες
σεξ με την Αμάντα!

1256
01:33:10,521 --> 01:33:13,420
Το μόνο που με ρώτησε ήταν,
"Υπάρχουν άντρες στην πόλη σου;"

1257
01:33:13,620 --> 01:33:15,421
Και την διαβεβαίωσα πως όχι!

1258
01:33:15,621 --> 01:33:18,121
Μετά την συναντάς και μπαίνεις
στα βρακιά της!

1259
01:33:19,120 --> 01:33:20,721
Ακόμα εγώ είμαι.

1260
01:33:21,520 --> 01:33:23,621
Γαμώτο! Μάλλον έκλεισε.

1261
01:33:23,920 --> 01:33:27,321
Αμάντα, λυπάμαι πολύ.

1262
01:33:28,220 --> 01:33:30,420
<i>Να σε πάρω εγώ;</i>

1263
01:33:30,620 --> 01:33:33,720
<i>- Καλά.
- Εντάξει, γεια.</i>

1264
01:33:34,620 --> 01:33:36,621
Ναι.

1265
01:33:37,820 --> 01:33:39,620
Είμαι ο Μάιλς. Έχω μπλέξει;

1266
01:33:40,220 --> 01:33:42,720
Μάιλς. Γεια.

1267
01:33:42,920 --> 01:33:44,520
<i>Τι κάνεις την πρωτοχρονιά;</i>

1268
01:33:44,720 --> 01:33:46,720
Τίποτα. Αλλά σε λίγο...

1269
01:33:46,920 --> 01:33:50,220
...θα πάω στο βιντεο κλαμπ να πάρω
την επόμενη ταινία στην λίστα του Άρθουρ.

1270
01:33:50,420 --> 01:33:52,120
Θες παρέα;

1271
01:33:53,520 --> 01:33:54,920
Πάρα πολύ.

1272
01:33:56,220 --> 01:34:00,220
Σου πήρα το καλύτερο ποτό στην πόλη,
αλλά δεν ήξερα...

1273
01:34:00,320 --> 01:34:03,119
...αν ήθελες ένα μικρό σβώλο σαντιγύ
ή ένα μεγάλο...

1274
01:34:03,420 --> 01:34:06,220
...και έτσι σου πήρα και τα δύο και
θα πιούμε απο ένα- Γειά σου, μικρέ σβώλε.

1275
01:34:06,320 --> 01:34:08,319
- Δείχνεις πολύ καλά.
- Ευχαριστώ.

1276
01:34:08,519 --> 01:34:10,620
- Πραγματικά καλά.
- Ευχαριστώ, αισθάνομαι καλά.

1277
01:34:10,919 --> 01:34:13,519
Έκανα εξάσκηση με τον Άρθουρ.

1278
01:34:13,619 --> 01:34:14,819
- Τι;
- Όχι.

1279
01:34:15,019 --> 01:34:19,019
Φαντάζομαι ότι θα ήταν καταπληκτικά.
Συγγνώμη. Προσπαθώ να το φανταστώ.

1280
01:34:19,320 --> 01:34:22,020
Έντάξει, η γυμναστική δεν είναι
και τόσο καλή αλλά η συζήτη-

1281
01:34:22,120 --> 01:34:23,420
Σταμάτα να γελάς!

1282
01:34:23,620 --> 01:34:27,820
- Η συζήτηση είναι πραγματικά φανταστική.
- Αυτό το πιστεύω απόλυτα.

1283
01:34:28,119 --> 01:34:31,720
Τώρα να σε ρωτήσω.
Το έχεις δεί αυτό;

1284
01:34:31,919 --> 01:34:34,220
<i>Οι Δρόμοι της Φωτιάς.
Το λάτρεψα.</i>

1285
01:34:40,319 --> 01:34:42,619
Καταπληκτική μουσική απο τον Vangelis.

1286
01:34:42,719 --> 01:34:46,020
Πήγε την ηλεκτρονική μουσική σε
ένα νέο επίπεδο. Ήταν καταπληκτικό.

1287
01:34:46,220 --> 01:34:48,919
<i>Θα σε τεστάρω σε αυτό μετά.
Εντάξει. Οδηγώντας την Κυρία Ντέιζι.</i>

1288
01:34:49,219 --> 01:34:52,519
Ο Χανς. Πολύ αναπάντεχο.
Θυμάσαι πόσο τέλειο ήταν;

1289
01:34:58,719 --> 01:35:00,519
Το λατρεύω.

1290
01:35:00,719 --> 01:35:02,018
- Είναι κακό το παιχνίδι;
- Όχι!

1291
01:35:02,119 --> 01:35:03,619
- Εντάξει.
- Συνέχισε.

1292
01:35:03,919 --> 01:35:06,219
Μερικές φορές έρχομαι σε
αμηχανία με την-

1293
01:35:09,219 --> 01:35:10,219
Και:

1294
01:35:12,719 --> 01:35:18,619
<i>Ντρέπεσαι, με αυτό το παιχνίδι
που άρχισα να παίζω;</i>

1295
01:35:18,819 --> 01:35:22,119
Εντάξει, δεν είναι βιβλιοθήκη.
Θα το πω φωναχτά.

1296
01:35:24,919 --> 01:35:26,819
Δύο σημειώσεις και έχεις ένα κακό.

1297
01:35:28,418 --> 01:35:30,619
Δεν ξέρω τι να πω γι' αυτό.
Απλά καταπληκτικό.

1298
01:35:34,918 --> 01:35:38,419
Στοίχημα ότι δεν ήξερες ότι ήταν
αποκλειστικά γραμμένο για την ταινία.

1299
01:35:38,519 --> 01:35:40,318
- Το ήξερα αυτό.
- Δεν μπορώ να πάω πουθενά.

1300
01:35:40,618 --> 01:35:43,919
Ω, Θεέ μου, αυτό;
Πρέπει να το δείς σε κάποια φάση.

1301
01:35:44,018 --> 01:35:46,219
<i>Η Αποστολή.
Η μουσική είναι καταπληκτική.</i>

1302
01:35:46,419 --> 01:35:49,718
<i>Είναι σαν να έρχεται απο ένα εντελώς
διαφορετικό μέρος. Είναι σαν...</i>

1303
01:35:50,018 --> 01:35:53,718
<i>Δεν μπορώ καν.... Απλά υποσχέσου
ότι θα το νοικιάσεις και θα το δείς.</i>

1304
01:35:53,818 --> 01:35:55,419
- Το νοικιάζω.
- Ευχαριστώ.

1305
01:35:55,918 --> 01:35:56,819
Μου άλλαξε την ζωή.

1306
01:36:05,018 --> 01:36:06,518
Τι;

1307
01:36:11,518 --> 01:36:13,118
Μάγγι!

1308
01:36:28,118 --> 01:36:32,617
- Γιατί ερωτεύομαι πάντα τα κακά κορίτσια;
- Δεν ήξερες ότι είναι κακό κορίτσι.

1309
01:36:33,618 --> 01:36:35,818
Ήξερα ότι δεν είναι καλή.

1310
01:36:36,318 --> 01:36:39,417
Έχεις κάτι πιο δυνατό;

1311
01:36:40,218 --> 01:36:43,918
Ευχαριστώ. Άσε με να το πω αλλιώς:

1312
01:36:46,718 --> 01:36:50,518
Γιατί έλκομαι απο ένα άτομο
που ξέρω ότι δεν είναι καλό;

1313
01:36:51,417 --> 01:36:55,317
Τυγχάνει να ξέρω την απάντηση.
Ελπίζεις να κάνεις λάθος.

1314
01:36:55,417 --> 01:36:58,117
Κάνει κάτι που σου λέει ότι
δεν είναι καλή, το αγνοείς.

1315
01:36:58,418 --> 01:37:01,517
Κάθε φορά που έρχεται και σε
εκπλήσσει, σε κερδίζει...

1316
01:37:01,617 --> 01:37:05,218
...και χάνεις την διαφωνία με τον εαυτό σου
ότι αυτή δεν κάνει για σένα.

1317
01:37:05,817 --> 01:37:06,817
Ακριβώς.

1318
01:37:08,017 --> 01:37:09,917
Και πάνω απ' όλα αυτά,
υπάρχει η κλασσική ατάκα:

1319
01:37:10,017 --> 01:37:13,018
"Δεν το πιστεύω ότι μια κοπέλα σαν αυτήν
είναι με έναν τύπο σαν εμένα. "

1320
01:37:14,017 --> 01:37:15,718
Ξέρεις τι μου είπε σήμερα;

1321
01:37:16,117 --> 01:37:18,117
Τελείωσε τα γυρίσματα στη Σάντα Φε
μετά απο δύο μέρες...

1322
01:37:18,318 --> 01:37:20,517
...και μετά έμενε με τον
πως-τον-λένε.

1323
01:37:20,817 --> 01:37:22,717
Το οποίο σημαίνει ότι
ήταν εδώ στην πόλη.

1324
01:37:23,117 --> 01:37:25,817
Όταν της μίλησα το πρωί στο
κινητό είπε:

1325
01:37:26,117 --> 01:37:28,217
"Κοιτάζω απο το παράθυρο μου
και χιονίζει. "

1326
01:37:28,517 --> 01:37:31,017
Ήταν στην Σάντα Μόνικα.

1327
01:37:31,217 --> 01:37:32,916
Τι έκανε, πήγε στο καιρός. com;

1328
01:37:33,117 --> 01:37:35,217
Θα πρέπει να ουρλιάζανε
απο τα γέλια.

1329
01:37:35,617 --> 01:37:39,516
Και στο μεταξύ, της έστειλα δώρο
Χριστουγέννων στη Σάντα Φε χθες.

1330
01:37:39,616 --> 01:37:43,316
Έκατσα στην γραμμή στην κούριερ για να
σιγουρευτώ ότι θα το πάρει στην ώρα της.

1331
01:37:44,017 --> 01:37:46,216
Κλασσικό, έτσι;

1332
01:37:47,117 --> 01:37:50,617
Δεν θέλω να χαλάσω τις γιορτές σου.
Δεν χρειάζεται να τα ακούς αυτά.

1333
01:37:50,817 --> 01:37:52,716
Δεν πειράζει.

1334
01:37:53,417 --> 01:37:54,717
Μου αρέσει η παρέα.

1335
01:37:59,917 --> 01:38:01,117
Τι λες να φάμε κάτι;

1336
01:38:01,317 --> 01:38:03,917
Να μας κάνω μια
χριστουγεννιάτικη μακαρονάδα;

1337
01:38:04,117 --> 01:38:07,216
- Φυσικά.
- Άκου.

1338
01:38:07,717 --> 01:38:11,516
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να πιστέψεις
τον άλλο όταν λέει, "Ξέρω πως αισθάνεσαι. "

1339
01:38:13,117 --> 01:38:15,817
Αλλά βασικά, ξέρω πως αισθάνεσαι.

1340
01:38:17,317 --> 01:38:19,016
Βλέπεις...

1341
01:38:19,817 --> 01:38:21,217
...ήμουν...

1342
01:38:22,517 --> 01:38:25,716
...με κάποιον στο Λονδίνο.

1343
01:38:26,016 --> 01:38:28,216
Δουλεύαμε για την ίδια εφημερίδα.

1344
01:38:28,516 --> 01:38:33,017
Και όταν ανακάλυψα ότι έβγαινε και
με μιά άλλη κοπέλα, την Σάρα...

1345
01:38:33,116 --> 01:38:36,016
...από το Τμήμα Διανομής στον 19ο όροφο.

1346
01:38:37,015 --> 01:38:40,916
Τελικά φάνηκε ότι δεν ήταν τόσο
ερωτευμένος μαζί μου όσο νόμιζα.

1347
01:38:42,315 --> 01:38:45,816
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι...

1348
01:38:46,116 --> 01:38:49,616
...ότι καταλαβαίνω το αίσθημα
όσο μικρό και ασήμαντο...

1349
01:38:49,716 --> 01:38:52,216
...και αν είναι.

1350
01:38:52,516 --> 01:38:57,216
Πως σε πονάει σε μέρη που
δεν ήξερες καν ότι είχες μέσα σου.

1351
01:38:58,616 --> 01:39:00,815
Δεν έχει σημασία πόσες φορές
θα κουρευτείς...

1352
01:39:00,915 --> 01:39:02,916
...ή σε πόσα γυμναστήρια θα πας...

1353
01:39:03,415 --> 01:39:06,315
...ή πόσα ποτήρια σαμπάνια θα πιείς
με τους φίλους σου.

1354
01:39:06,616 --> 01:39:10,215
Ακόμα πας για ύπνο κάθε βράδυ
και σκέφτεσαι κάθε λεπτομέρεια...

1355
01:39:10,315 --> 01:39:15,816
...και αναρωτιέσαι τι έκανες λάθος ή πώς
μπόρεσες να παρεξηγήσεις την κατάσταση.

1356
01:39:17,116 --> 01:39:19,115
Και πως στο διάολο,
για μια στιγμή...

1357
01:39:19,315 --> 01:39:21,615
...μπόρεσες να πιστέψεις ότι
είσαι ευτυχισμένος;

1358
01:39:21,815 --> 01:39:23,816
Και μερικές φορές μπορείς ακόμα
και να πείσεις τον εαυτό σου...

1359
01:39:24,016 --> 01:39:26,716
...ότι θα δεί το φως και θα
εμφανιστεί στην πόρτα σου.

1360
01:39:29,815 --> 01:39:31,515
Και μετά απο όλα αυτά...

1361
01:39:32,115 --> 01:39:35,215
...όσο καιρό και αν πάρει...

1362
01:39:36,115 --> 01:39:38,415
...πας σε κάτι καινούριο.

1363
01:39:38,815 --> 01:39:42,415
Και θα συναντήσεις ανθρώπους που θα
σε κάνουν να αισθανθείς καλά.

1364
01:39:43,515 --> 01:39:47,715
Και τα μικρά κομμάτια της ψυχής σου
επιτέλους θα κολλήσουν ξανά.

1365
01:39:48,315 --> 01:39:49,615
Και όλα αυτά τα θολά αισθήματα...

1366
01:39:52,015 --> 01:39:56,415
...όλα αυτά τα χρόνια που σπατάλησες...

1367
01:39:59,015 --> 01:40:01,815
...θα αρχίσουν να ξεθωριάζουν.

1368
01:40:04,115 --> 01:40:05,114
Γαμώτο.

1369
01:40:06,214 --> 01:40:08,015
Εσύ το χρειάζεσαι αυτό
περισσότερο απο μένα.

1370
01:40:10,915 --> 01:40:13,915
Αυτό κάνεις εδώ πέρα;
Προσπαθείς να ξεπεράσεις κάποιον;

1371
01:40:14,114 --> 01:40:15,614
Ναι.

1372
01:40:16,415 --> 01:40:17,815
Αυτή είμαι εγώ όταν είμαι σε φόρμα.

1373
01:40:18,414 --> 01:40:20,614
Αυτός είναι ο τύπος που σου
στέλνει σελίδες απο την νουβέλα του;

1374
01:40:21,215 --> 01:40:22,815
Ναι.

1375
01:40:23,814 --> 01:40:24,814
Με χρειάζεται.

1376
01:40:25,615 --> 01:40:27,514
Γι' αυτό κρατάει επαφή;

1377
01:40:27,714 --> 01:40:30,014
Συνέχεια.

1378
01:40:30,314 --> 01:40:33,714
Άρα αυτό κάνει δύσκολο το να ξεχάσεις,
το οποίο είναι τέλειο γι' αυτόν αλλά οχι για σένα.

1379
01:40:34,815 --> 01:40:37,114
Βλέπεις πόσο τέλεια είναι η ζωή σου
σε σχέση με την δική μου;

1380
01:40:38,615 --> 01:40:41,914
Εντάξει, πάμε.
Θα σου κάνω μακαρονάδα.

1381
01:40:42,014 --> 01:40:45,514
Είναι παραμονή Χριστουγέννων, και εμείς
θα καθήσουμε στην βεράντα...

1382
01:40:45,714 --> 01:40:48,314
...θα ανάψουμε μια μικρή φωτιά,
θα ανοίξουμε μερικές σαμπάνιες...

1383
01:40:48,514 --> 01:40:51,915
...και θα γιορτάσουμε το γεγονός ότι
είμαστε νέοι και ζωντανοί.

1384
01:40:53,814 --> 01:40:55,614
Είσαι μαζί μου, Σίμπκινς;

1385
01:40:57,014 --> 01:40:58,714
Μάιλς.

1386
01:41:00,714 --> 01:41:03,114
Είσαι αληθειά πολύ
καλός άνθρωπος.

1387
01:41:03,514 --> 01:41:05,314
Το ξέρω.

1388
01:41:05,514 --> 01:41:08,314
Αυτό ήταν πάντα το πρόβλημα μου.

1389
01:42:23,613 --> 01:42:25,513
Γειά.

1390
01:42:41,212 --> 01:42:43,712
Εντάξει, νά το.

1391
01:42:43,912 --> 01:42:46,512
Το τραγούδι του Άρθουρ.
Πιστεύω πως είναι πολύ καλό.

1392
01:42:46,712 --> 01:42:47,812
- Είμαι σοβαρός.
- Όχι, ξέρω.

1393
01:42:48,012 --> 01:42:50,612
Θα του κάνω ένα CD.
Κάθε φορά που θα το ακούει...

1394
01:42:50,813 --> 01:42:53,513
...θα του δίνει την αυτοπεποιήθηση
για να περπατήσει εκεί πέρα.

1395
01:42:53,613 --> 01:42:54,712
- Καλά;
- Ναί.

1396
01:42:55,013 --> 01:42:56,712
Πάμε.

1397
01:43:00,213 --> 01:43:02,112
Το έκλεψα αυτό;

1398
01:43:02,712 --> 01:43:05,812
- Τζον Γουίλλιαμς.
- Δεν το έγραψα εγώ, γι' αυτό.

1399
01:43:05,912 --> 01:43:07,312
- Εντάξει, σοβαρά τώρα.
- Εντάξει.

1400
01:43:07,512 --> 01:43:09,112
- Πάμε.
- Ναι.

1401
01:43:10,312 --> 01:43:12,812
Λίγο Άρθουρ και οι ιππότες.

1402
01:43:17,312 --> 01:43:19,312
Είναι θρασύ.

1403
01:43:20,312 --> 01:43:22,712
Ακούγεται σαν αυτόν.

1404
01:43:27,112 --> 01:43:28,912
Έγραψα και ένα άλλο
που ακούγεται σαν εσένα.

1405
01:43:31,412 --> 01:43:32,412
Σοβαρά;

1406
01:43:34,711 --> 01:43:37,812
Άιρις, αν ήσουν μελωδία.

1407
01:43:43,911 --> 01:43:46,412
Χρησιμοποίησα μόνο καλές νότες.

1408
01:43:59,212 --> 01:44:02,912
<i>Η Άιρις ζεί δίπλα</i>

1409
01:44:03,112 --> 01:44:08,412
<i>στον Άρθουρ
Είναι κοκκοράκι...</i>

1410
01:44:08,612 --> 01:44:11,112
<i>- Και κικιρίκκου...
- Ξεκικιρίκουυυυ....</i>

1411
01:44:11,312 --> 01:44:13,812
- Ξεκικιρίκου; Δεν το ήξερα αυτό.
- Ναι.

1412
01:44:15,911 --> 01:44:17,511
Πάμε μαζί.

1413
01:44:17,712 --> 01:44:19,112
Είμαι ενθουσιασμένος.

1414
01:44:19,411 --> 01:44:20,611
Είσαι ένα θαύμα.

1415
01:44:20,811 --> 01:44:22,111
Ένα "ψεύτικο" θαύμα.

1416
01:44:37,711 --> 01:44:40,911
Είσαι απίστευτη.

1417
01:44:43,711 --> 01:44:45,311
Ναι.

1418
01:44:45,411 --> 01:44:46,711
Έτσι είναι οι σκύλες.

1419
01:44:49,510 --> 01:44:52,911
Πρέπει να έρχεσαι στο Λονδίνο
συνέχεια για δουλειά, έτσι;

1420
01:44:53,011 --> 01:44:54,710
Στο Λονδίνο;

1421
01:44:55,211 --> 01:44:56,711
Ποτέ.

1422
01:44:57,811 --> 01:44:59,411
Στη Νέα Υόρκη;

1423
01:45:00,210 --> 01:45:03,011
Βασικά όχι, αλλά είναι πιο εύκολο.
Πας εκεί συχνά;

1424
01:45:03,711 --> 01:45:05,410
Σπάνια.

1425
01:45:05,711 --> 01:45:07,611
Οι σχέσεις εξ' αποστάσεως μπορούν
να δουλέψουν.

1426
01:45:08,210 --> 01:45:09,911
Σοβαρά; Δεν μπορώ να προχωρήσω μια...

1427
01:45:10,111 --> 01:45:12,110
...όταν μένω στο ίδιο σπίτι
με κάποιον.

1428
01:45:12,310 --> 01:45:14,910
Οπότε αυτό μπορεί να είναι
μια καλή λύση για σένα.

1429
01:45:17,711 --> 01:45:19,710
Γαμώτο.

1430
01:45:22,410 --> 01:45:24,010
Εντάξει.

1431
01:45:24,810 --> 01:45:26,310
Ας πούμε ότι το κάνουμε αυτό.

1432
01:45:26,510 --> 01:45:28,910
Δεσμευόμαστε να ταξιδεύουμε
συνέχεια όσο πιο πολύ μπορούμε.

1433
01:45:29,410 --> 01:45:31,311
Ναι! Σίγουρα είναι εφικτό.

1434
01:45:31,510 --> 01:45:34,910
Και μετά ας πούμε ότι σε έξι
μήνες χτυπάμε τοίχο.

1435
01:45:35,111 --> 01:45:37,510
Όπως ότι εγώ δεν γίνεται
να απέχω συνέχεια απο την δουλειά...

1436
01:45:37,711 --> 01:45:40,210
...ή τα κορίτσια δεν αντέχουν
που εσύ θα φεύγεις συχνά.

1437
01:45:40,510 --> 01:45:43,410
Και αρχίζουμε να νιώθουμε την ένταση.
Ξέρουμε ότι δεν πρόκεται να προχωρήσει...

1438
01:45:43,710 --> 01:45:46,910
...και έτσι αρχίζουμε να μαλώνουμε
επειδή δεν ξέρουμε τι άλλο να κάνουμε.

1439
01:45:47,110 --> 01:45:49,210
Και μετά απο ένα μεγάλο, δακρύβρεχτο-

1440
01:45:49,410 --> 01:45:51,110
Απο μέρους σου. - -τηλεφώνημα...

1441
01:45:51,310 --> 01:45:53,410
...λέμε- Λέμε απλά αντίο.
- Ευχαριστώ.

1442
01:45:53,610 --> 01:45:56,810
Και εκεί θα τελειώσει. Δεν είναι λες και θα
πέσουμε ο ένας στον άλλο κάποια μέρα.

1443
01:45:57,110 --> 01:45:59,910
Και τι θα μείνει τότε;
Δύο δυστυχισμένοι άνθρωποι...

1444
01:46:00,110 --> 01:46:02,610
...που θα νιώθουν εντελώς
πληγωμένοι.

1445
01:46:10,010 --> 01:46:11,710
<i>Ή....</i>

1446
01:46:12,309 --> 01:46:14,110
Ευχαριστώ.

1447
01:46:17,409 --> 01:46:19,310
Ή ίσως μπορούμε απλά να...

1448
01:46:19,510 --> 01:46:23,310
...συνειδητοποιήσουμε ότι οι τελευταίες
εβδομάδες ήταν απλά τέλειες.

1449
01:46:24,209 --> 01:46:26,310
Και ίσως να μην γίνει καλύτερο
απο αυτό.

1450
01:46:26,509 --> 01:46:28,610
Ίσως προσπαθούμε να βρούμε την άκρη...

1451
01:46:28,910 --> 01:46:30,909
...επειδή αισθανόμαστε ωραία
που το αισθανόμαστε αυτό.

1452
01:46:31,009 --> 01:46:33,009
Ίσως το γεγονός ότι φεύγω
σε 8 ώρες...

1453
01:46:33,209 --> 01:46:37,109
...το κάνει αυτό περισσότερο συναρπαστικό
απο όσο είναι ήδη.

1454
01:46:38,409 --> 01:46:39,809
Ίσως.

1455
01:46:40,009 --> 01:46:43,109
Είσαι, σοβαρά, η πιο καταθλιπτική
κοπέλα που έχω γνωρίσει ποτέ.

1456
01:46:44,309 --> 01:46:46,109
Το ξέρω.

1457
01:46:48,510 --> 01:46:50,509
Σου έχω ένα άλλο σενάριο.

1458
01:46:50,709 --> 01:46:53,209
- Ωραία.
- Είμαι ερωτευμένος μαζί σου.

1459
01:46:59,009 --> 01:47:01,509
Με συγχωρείς που το λέω ωμά.

1460
01:47:02,209 --> 01:47:05,109
Αλλά όσο προβληματικό είναι...

1461
01:47:05,209 --> 01:47:08,109
...είμαι ερωτευμένος.

1462
01:47:09,209 --> 01:47:10,109
Μαζί σου.

1463
01:47:11,709 --> 01:47:13,708
Δεν το νιώθω αυτό επειδή φεύγεις.

1464
01:47:14,009 --> 01:47:16,009
Και όχι φυσικά επειδή αισθάνομαι
ωραία που το αισθάνομαι αυτό.

1465
01:47:16,209 --> 01:47:20,109
Αν και βασικά αισθάνομαι ωραία-
Or did, before you went off like that.

1466
01:47:20,208 --> 01:47:22,309
Δεν μπορώ να βρω τις
πράξεις σε αυτό.

1467
01:47:22,609 --> 01:47:25,608
Απλά ξέρω ότι σ' αγαπώ.

1468
01:47:25,708 --> 01:47:28,408
Δεν το πιστεύω πόσες φορές το είπα.

1469
01:47:28,709 --> 01:47:32,208
Και ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξανανιώσω
έτσι, οπότε είναι αρκετά ασυνήθιστο.

1470
01:47:32,508 --> 01:47:36,308
Και καταλαβαίνω ότι έρχομαι
σε πακέτο προσφοράς:

1471
01:47:36,609 --> 01:47:39,208
Τρείς στην τιμή του ενός. Και το...

1472
01:47:39,509 --> 01:47:42,908
...πακέτο μου, ίσως στο φως της μέρας,
να μην είναι τόσο υπέροχο...

1473
01:47:43,208 --> 01:47:48,308
...αλλά επιτέλους ξέρω τι θέλω,
και αυτό απο μόνο του, είναι ένα θαύμα.

1474
01:47:49,808 --> 01:47:51,908
Και αυτό που θέλω...

1475
01:47:52,709 --> 01:47:54,209
...είσαι εσύ.

1476
01:48:04,308 --> 01:48:06,808
Δεν περίμενα το "Σ'αγαπώ."

1477
01:48:14,408 --> 01:48:17,008
Μπορείς να μην με κοιτάς έτσι;

1478
01:48:17,108 --> 01:48:19,708
Προσπαθώ να βρω τη σωστή
λέξη για να πω.

1479
01:48:23,808 --> 01:48:26,208
Πιστεύω πως η προφανής απάντηση...

1480
01:48:26,408 --> 01:48:29,008
...δεν σου έρχεται άμεσα, οπότε
μπορούμε...

1481
01:48:30,308 --> 01:48:31,808
<i>...απλά....</i>

1482
01:48:33,208 --> 01:48:35,007
Μπορούμε απλά...

1483
01:48:35,207 --> 01:48:36,908
...να μιλήσουμε για κάτι άλλο.

1484
01:48:37,108 --> 01:48:41,308
Όπως ας πούμε, πόσο
μεγάλος μαλάκας είμαι.

1485
01:48:41,507 --> 01:48:46,408
Θυμάμαι που μου είχες υποσχεθεί ότι
δεν θα με ερωτευτείς.

1486
01:48:46,608 --> 01:48:47,908
Μάλλον θα έπρεπε να προσέχω περισσότερο.

1487
01:48:48,708 --> 01:48:50,707
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ άντρα που
να μιλάει τόσο πολύ όσο εγώ.

1488
01:48:52,107 --> 01:48:53,407
Μπορείς απλά για τώρα...

1489
01:48:54,108 --> 01:48:55,808
...να σταματήσεις;

1490
01:48:56,107 --> 01:48:57,108
Σε παρακαλώ;

1491
01:49:13,707 --> 01:49:16,207
Πόσες ταινίες είναι στην λίστα του;

1492
01:49:16,507 --> 01:49:18,108
Γύρω στις 15. Τις λάτρεψα.

1493
01:49:18,207 --> 01:49:21,007
<i>Δεν ξέρω πως και δεν έχω δει ξανά
την Λαίδη Έυα.</i>

1494
01:49:21,207 --> 01:49:22,907
Η Μπάρμπαρα Στάνγουικ είναι εκθαμβωτική.

1495
01:49:23,307 --> 01:49:26,106
- Και είναι τόσο σίγουρη για τον εαυτό της.
- Και σέξυ.

1496
01:49:26,207 --> 01:49:28,706
Πραγματικά σέξυ! Ξέρεις,
κάθε ταινία που μου είπε να δω...

1497
01:49:28,907 --> 01:49:31,707
...έχει μια δραστήρια γυναίκα μέσα της.
- Απορώ αν προσπαθεί να σου πεί...

1498
01:49:31,907 --> 01:49:36,706
...κάτι με αυτό.
Εντάξει, συγγνώμη γι'αυτό. Ξύνω πληγές.

1499
01:49:38,307 --> 01:49:41,507
Ήταν καταλάθος.

1500
01:49:44,007 --> 01:49:45,806
Συγγνώμη.

1501
01:49:47,106 --> 01:49:49,407
- Αλλάζουμε θέμα.
- Εντάξει.

1502
01:49:49,706 --> 01:49:52,207
Ο Άρθουρ ζήτησε...

1503
01:49:52,406 --> 01:49:55,507
...να γράψεις μερικούς
στίχους για το μουσικό θέμα του.

1504
01:49:55,707 --> 01:49:57,407
Τι συμβαίνει; Ποιός είναι;

1505
01:49:57,606 --> 01:49:58,607
Είναι η Μάγγι.

1506
01:50:00,806 --> 01:50:02,006
Ναι;

1507
01:50:03,807 --> 01:50:05,406
Γεια.

1508
01:50:07,006 --> 01:50:09,107
Καλά είμαι.

1509
01:50:11,306 --> 01:50:15,306
Βασικά, Μάγγι, έχω λίγη
δουλειά αυτή τη στιγμή.

1510
01:50:16,506 --> 01:50:18,606
Δεν ξέρω. Τι ώρα μπορείς
να είσαι εκεί;

1511
01:50:21,106 --> 01:50:23,006
Εντάξει, θα είμαι εκεί.

1512
01:50:23,306 --> 01:50:25,606
Όχι, όχι. Σε περίπου μισή ώρα.

1513
01:50:26,606 --> 01:50:28,606
Ίσως και λίγο παραπάνω.

1514
01:50:29,506 --> 01:50:31,606
Εντάξει, γεια.

1515
01:50:35,706 --> 01:50:37,306
Της λείπω.

1516
01:50:37,506 --> 01:50:41,306
Είδες; Ήρθε στα λογικά της.

1517
01:50:45,806 --> 01:50:47,405
- Να ζητήσουμε λογαριασμό.
- Όχι!

1518
01:50:47,706 --> 01:50:50,105
Όχι, με το πάσο σου. Μπορώ
να περιμένω μέχρι να τελειώσεις.

1519
01:50:50,205 --> 01:50:51,206
- Τελείωσα.
- Όχι.

1520
01:50:51,405 --> 01:50:55,106
- Δεν έφαγες τον πικάντικο τόνο σου ακόμα.
- Είμαι καλά, σοβαρά.

1521
01:50:56,106 --> 01:50:58,606
Μπορείς να πας.

1522
01:50:59,105 --> 01:51:02,706
Θα τα πούμε αργότερα στο Writers Guild.
Εννοώ, αν μπορέσεις να έρθεις.

1523
01:51:03,006 --> 01:51:06,406
Πρέπει να πάω ως το Σίλβερ Λέικ,
αλλά θα προσπαθήσω να έρθω.

1524
01:51:07,305 --> 01:51:10,205
Τέλος πάντων, θα φέρω την μουσική.
Εννοώ, θέλω πραγματικά να έρθω...

1525
01:51:10,406 --> 01:51:12,705
...αλλά δεν ξέρω πόσο θα μου πάρει.

1526
01:51:12,905 --> 01:51:14,205
Λυπάμαι.

1527
01:51:15,806 --> 01:51:18,005
Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς.

1528
01:51:21,905 --> 01:51:24,105
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.

1529
01:52:15,404 --> 01:52:16,704
Γεια.

1530
01:52:18,104 --> 01:52:22,104
Τζάσπερ! Διάβαζα τις σελίδες σου.

1531
01:52:22,805 --> 01:52:26,605
Όχι, δεν το ξέχασα. Απλά
ήμουν απασχολημένη.

1532
01:52:27,204 --> 01:52:30,805
Αυτό δεν είναι αλήθεια. Θα σε έπαιρνα
όταν διάβασα-

1533
01:52:31,204 --> 01:52:32,804
Τι έκπληξη;

1534
01:52:33,105 --> 01:52:34,605
Όχι, δεν είδα κανένα κουτί.

1535
01:52:34,705 --> 01:52:36,704
Ναι, είμαι σίγουρη.

1536
01:52:37,004 --> 01:52:39,604
Περίμενε να ελέγξω στην κουζίνα.

1537
01:52:42,605 --> 01:52:44,104
Όχι εκεί.

1538
01:52:44,404 --> 01:52:45,904
Περίμενε, θα πάω να ελέγξω την πύλη.

1539
01:52:46,104 --> 01:52:49,804
Ναι. Πότε το έστειλες;

1540
01:52:53,304 --> 01:52:55,504
Βρήκα το χριστουγεννιάτικο δώρο σου.

1541
01:53:05,204 --> 01:53:06,403
Αυτό το μέρος σου ταιριάζει.

1542
01:53:07,004 --> 01:53:08,304
Ναι, καλά.

1543
01:53:09,404 --> 01:53:11,204
Όχι, σοβαρά.

1544
01:53:16,704 --> 01:53:19,603
Φαντάζομαι πως τελικά
θα με κοιτάξεις, έτσι;

1545
01:53:26,003 --> 01:53:27,303
Γεια.

1546
01:53:30,003 --> 01:53:33,204
Ήρθα εδώ επειδή ήθελα να σε δω.

1547
01:53:33,404 --> 01:53:35,104
Έπρεπε.

1548
01:53:36,703 --> 01:53:39,904
Τζάσπερ, ειλικρινά δεν το
καταλαβαίνω αυτό.

1549
01:53:40,004 --> 01:53:41,604
<i>Εννοώ....</i>

1550
01:53:41,903 --> 01:53:46,203
Είμουν εκεί για 3 χρόνια! Θυμάσαι;
Ακατάλληλος άνθρωπος, ακατάλληλη σχέση;

1551
01:53:47,003 --> 01:53:48,303
- Τι;
- Αυτό είχες πεί.

1552
01:53:48,503 --> 01:53:50,503
Ότι βασικά δεν ταιριάζαμε.

1553
01:53:50,903 --> 01:53:53,503
Ότι ήμαστε οι ακατάλληλοι άνθρωποι
για την ακατάλληλη σχέση.

1554
01:53:53,603 --> 01:53:56,303
Δεν το θυμάμαι αυτό. Απλά ξέρω
ότι μισώ όταν φεύγεις.

1555
01:53:56,603 --> 01:53:59,103
Και επίσης, ποτέ ξανά δεν έλεγχα
τόσο πολύ τα mail μου.

1556
01:53:59,203 --> 01:54:02,303
Με τρέλλαινε που δεν είχα νέα σου.

1557
01:54:03,303 --> 01:54:05,503
Δεν θέλω να σε χάσω, μωρό μου.

1558
01:54:08,503 --> 01:54:09,703
Να με χάσεις;

1559
01:54:12,403 --> 01:54:15,203
Αυτό με μπερδεύει.

1560
01:54:18,203 --> 01:54:19,703
Έλα εδώ.

1561
01:54:22,703 --> 01:54:26,103
Τα σκάτωσα. Μάιλς, εσύ
ποτέ δεν τα έχεις σκατώσει;

1562
01:54:26,302 --> 01:54:28,503
Έκανα ένα λάθος.

1563
01:54:29,503 --> 01:54:31,902
Ήμουν ηλίθια και παρορμητική.

1564
01:54:32,103 --> 01:54:35,303
Δεν ήταν αυτός που νόμιζα.
Άρχισα να σκέφτομαι εσένα...

1565
01:54:35,502 --> 01:54:38,602
...και να ελπίζω ότι απλά
θα με συγχωρέσεις.

1566
01:54:39,303 --> 01:54:41,503
Θα το κάνεις, Μάιλς;

1567
01:54:41,603 --> 01:54:43,602
Θα με συγχωρέσεις;

1568
01:54:58,502 --> 01:55:00,602
Ξέρεις τι σκεφτόμουν;

1569
01:55:00,802 --> 01:55:02,102
Όταν γυρίσεις στο Λονδίνο...

1570
01:55:02,202 --> 01:55:05,002
...ίσως να το σκάγαμε για
κάπου μαζί.

1571
01:55:05,302 --> 01:55:07,002
Ίσως στην Βενετία.

1572
01:55:07,202 --> 01:55:08,802
Εμείς οι δύο στην Βενετία,
ακούγεται καλό.

1573
01:55:10,703 --> 01:55:13,102
<i>Το εννοείς αυτό; Εννοώ....</i>

1574
01:55:13,802 --> 01:55:15,702
Είσαι ελεύθερος να το κάνεις αυτό;

1575
01:55:16,902 --> 01:55:18,302
Γλυκειά μου...

1576
01:55:18,502 --> 01:55:22,502
...μόλις ταξίδεψα τον μισό κόσμο
για να σε δω, έτσι;

1577
01:55:28,302 --> 01:55:32,402
<i>Ναι, αλλά αυτό δεν απαντάει
ακριβώς στην ερώτηση μου, οπότε....</i>

1578
01:55:32,502 --> 01:55:36,602
Δεν είσαι με την Σάρα πια; Εννοώ...

1579
01:55:36,802 --> 01:55:39,202
...αυτό δεν ήρθες να μου πείς;

1580
01:55:40,302 --> 01:55:44,001
Εύχομαι να μπορούσες να μάθεις πόσο
μπερδεμένος είμαι με όλο αυτό.

1581
01:55:46,102 --> 01:55:49,001
Εντάξει, άσε με να το μεταφράσω αυτό.

1582
01:55:49,201 --> 01:55:52,602
Άρα είσαι ακόμα αρραβωνιασμένος
και έτοιμος να παντρευτείς.

1583
01:55:54,802 --> 01:55:58,601
- Ναι, αλλά, εννοώ-
- Ω, Θεέ μου.

1584
01:56:00,502 --> 01:56:02,802
Εντάξει, παρ'ολίγο...

1585
01:56:03,002 --> 01:56:04,102
...να με ρίξεις.

1586
01:56:04,302 --> 01:56:06,902
Ξέρεις, ποτέ δεν πίστευα ότι θα το
πω αυτό, στην κυριολεξία ποτέ...

1587
01:56:07,102 --> 01:56:10,101
...αλλά πιστεύω πως είχες
απόλυτο δίκιο για μας.

1588
01:56:10,301 --> 01:56:12,501
Πολύ ακατάλληλοι άνθρωποι για
την πολύ ακατάλληλη σχέση!

1589
01:56:12,601 --> 01:56:16,401
- Δεν το εννοείς αυτό.
- Το καλό είναι ότι το εννοώ.

1590
01:56:16,701 --> 01:56:19,002
Και άργησα 3 χρόνια να στο πω αυτό...

1591
01:56:19,101 --> 01:56:21,801
...αλλά όπως και να έχει πρέπει να στο πω.

1592
01:56:22,301 --> 01:56:23,801
<i>Τζάσπερ....</i>

1593
01:56:24,001 --> 01:56:25,201
Περίμενε. Θέλω τα φώτα ανοιχτά.

1594
01:56:29,701 --> 01:56:30,701
Τζάσπερ...

1595
01:56:33,701 --> 01:56:35,201
...ποτέ δεν μου φέρθηκες καλά.

1596
01:56:35,501 --> 01:56:37,001
- Ποτέ.
- Μωρό μου.

1597
01:56:38,601 --> 01:56:41,101
Ράγισες την καρδιά μου.

1598
01:56:41,201 --> 01:56:43,601
Και φέρθηκες λες και ήταν
δικό μου το λάθος...

1599
01:56:43,901 --> 01:56:46,800
...δικιά μου η παρεξήγηση,
και ήμουν τόσο ερωτευμένη μαζί σου...

1600
01:56:46,901 --> 01:56:50,700
...ώστε δεν μπορούσα να θυμώσω μαζί σου,
και έτσι τιμωρούσα τον εαυτό μου! Για χρόνια!

1601
01:56:51,501 --> 01:56:55,101
Αλλά το να έρχεσαι ανέμελα εδώ στις
χριστουγεννιάτικες διακοπές μου...

1602
01:56:55,201 --> 01:56:57,400
...και να μου λες ότι δεν θέλεις
να με χάσεις...

1603
01:56:57,601 --> 01:57:00,000
...την στιγμή που ετοιμάζεσαι
να παντρευτείς...

1604
01:57:00,301 --> 01:57:03,001
...κάπως με κάνει να πω...

1605
01:57:05,100 --> 01:57:06,101
...ότι τελείωσε.

1606
01:57:07,001 --> 01:57:12,401
Αυτό- Αυτό το διεστραμμένο
πράγμα μεταξύ μας...

1607
01:57:12,501 --> 01:57:14,600
...επιτέλους τελείωσε!

1608
01:57:14,800 --> 01:57:18,600
Κατά ένα θαυμαστό τρόπο σταμάτησα
να είμαι ερωτευμένη μαζί σου!

1609
01:57:19,600 --> 01:57:22,000
Έχω μια ζωή για να αρχίσω να ζω!

1610
01:57:23,700 --> 01:57:26,300
<i>- Και εσύ δεν θα είσαι σε αυτήν.
- Γλυκειά μου...</i>

1611
01:57:26,500 --> 01:57:28,800
Τώρα, έχω να πάω κάπου σημαντικά...

1612
01:57:28,900 --> 01:57:31,800
...και εσύ πρέπει να ξεκουμπιστείς
απο εδώ.

1613
01:57:32,401 --> 01:57:34,800
- Τώρα!
- Τι σε έπιασε;

1614
01:57:35,600 --> 01:57:37,100
Δεν ξέρω.

1615
01:57:37,400 --> 01:57:41,200
Αλλά νομίζω πως αυτό που έχω
είναι κάτι που μοιάζει με...

1616
01:57:41,400 --> 01:57:42,800
...μυαλό.

1617
01:58:07,700 --> 01:58:09,499
Άιρις...

1618
01:58:09,800 --> 01:58:11,999
...είσαι φανταστική.

1619
01:58:12,199 --> 01:58:13,499
Ευχαριστώ.

1620
01:58:13,700 --> 01:58:17,599
- Το ίδιο μπορώ να πω και για σένα.
- Έδεσα την γραβάτα μου καλά;

1621
01:58:17,800 --> 01:58:20,900
Έχω να φορέσω γραβάτα 15 χρόνια.

1622
01:58:22,399 --> 01:58:25,399
- Είναι τέλεια.
- Μου αρέσει αυτός ο Χιούγκο Μπος.

1623
01:58:25,599 --> 01:58:27,100
Ράβει ωραία κουστούμια.

1624
01:58:28,099 --> 01:58:30,199
Έχω κάτι για σένα.

1625
01:58:38,199 --> 01:58:42,599
Με συγχωρείς. Την τελευταία φορά
που είχα ραντεβού, αυτό είχαμε κάνει.

1626
01:58:43,299 --> 01:58:44,999
Είναι πανέμορφο.

1627
01:58:46,499 --> 01:58:49,899
Αν είναι γλυκανάλατο ή αν
δεν ταιριάζει στο ντύσιμο σου...

1628
01:58:50,099 --> 01:58:52,400
...δεν χρειάζεται να το φορέσεις.

1629
01:58:53,399 --> 01:58:55,599
Μου αρέσουν τα γλυκανάλατα.

1630
01:58:56,099 --> 01:58:58,199
Ψάχνω για κάτι γλυκανάλατο στην ζωή μου.

1631
01:58:59,099 --> 01:59:02,799
- Αυτή είναι καλή ατάκα.
- Απο όλες αυτές τις ταινίες!

1632
01:59:02,998 --> 01:59:05,499
Εντάξει, ας το κάνουμε.

1633
01:59:05,698 --> 01:59:07,899
Ας τελειώνουμε με αυτή
τη ντροπή.

1634
01:59:07,999 --> 01:59:09,899
Εντάξει.

1635
01:59:17,498 --> 01:59:19,699
- Κύριε Άμποτ;
- Μάλιστα, κύριε.

1636
01:59:19,899 --> 01:59:21,999
Είμαστε έτοιμοι για σας.

1637
01:59:34,998 --> 01:59:38,998
Κυρίες και κύριοι,
ο κύριος Άρθουρ Άμποτ!

1638
02:00:01,899 --> 02:00:04,898
- Ω, γεια.
- Άρθουρ, ήρθες.

1639
02:00:05,898 --> 02:00:07,298
Ευχαριστώ.

1640
02:00:11,798 --> 02:00:12,798
Ευχαριστώ πάρα πολύ.

1641
02:00:17,398 --> 02:00:19,498
Θα σας πάω πάνω, κύριε Άμποτ.

1642
02:00:20,898 --> 02:00:23,097
Πήγαινε.

1643
02:00:40,397 --> 02:00:41,397
Θα το κάνω.

1644
02:00:53,497 --> 02:00:55,197
Ο άνθρωπος είναι ροκ σταρ!

1645
02:00:56,197 --> 02:00:57,297
Γεια!

1646
02:01:00,698 --> 02:01:03,697
Συγγνώμη που άργησα. Το θέμα με την Μάγγι
πήρε λίγο παραπάνω αλλά τελικά τελείωσε.

1647
02:01:03,997 --> 02:01:05,897
Τελείωσε, καπούτ.

1648
02:01:07,897 --> 02:01:08,897
Είσαι πανέμορφη.

1649
02:01:10,697 --> 02:01:11,997
Ευχαριστώ.

1650
02:01:12,197 --> 02:01:13,597
Ευχαριστώ.

1651
02:01:13,697 --> 02:01:15,497
Ευχαριστώ.

1652
02:01:15,697 --> 02:01:16,997
Είμαι-

1653
02:01:17,197 --> 02:01:20,596
Είμαι απόλυτα συγκλονισμένος...

1654
02:01:21,597 --> 02:01:23,196
...που κατάφερα και ανέβηκα
αυτές τις σκάλες.

1655
02:01:24,596 --> 02:01:25,497
Τα πήγε περίφημα.

1656
02:01:26,397 --> 02:01:29,796
Ήρθα στο Χόλιγουντ πριν 60 χρόνια...

1657
02:01:29,896 --> 02:01:32,496
...και αμέσως ερωτεύτηκα τις ταινίες.

1658
02:01:33,197 --> 02:01:36,997
Και είναι μια σχέση που κράτησε
για μια ζωή.

1659
02:01:37,097 --> 02:01:39,997
Όταν πρωτοήρθα στην Τινσελτάουν...

1660
02:01:40,197 --> 02:01:43,897
...δεν υπήρχαν πολυκινηματογράφοι.

1661
02:01:44,097 --> 02:01:48,296
Δεν υπήρχαν μπλοκμπάστερ ή dvd.

1662
02:01:48,496 --> 02:01:51,797
Ήμουν εδώ πριν αγοράσουν τα
στούντιο οι επιχειρήσεις.

1663
02:01:52,496 --> 02:01:55,996
Πριν οι ταινίες να έχουν σπέσιαλ εφφέ.

1664
02:01:56,196 --> 02:01:59,797
Και σίγουρα πριν υπάρξουν
αποτελέσματα για το box office...

1665
02:01:59,996 --> 02:02:03,296
...όπως τα σκορ του μπέιζμπολ
στις βραδυνές ειδήσεις.

1666
02:02:03,797 --> 02:02:06,796
Είναι τόσο φανταστικός.

1667
02:02:07,296 --> 02:02:10,197
- Άιρις;
- Ναι;

1668
02:02:10,297 --> 02:02:12,697
Τι κάνεις την παραμονή της πρωτοχρονιάς;

1669
02:02:14,297 --> 02:02:16,196
Θα έχω γυρίσει στην Αγγλία μέχρι τότε.

1670
02:02:19,896 --> 02:02:22,396
Ξέρεις, δεν έχω πάει ποτέ στην Αγγλία.

1671
02:02:22,896 --> 02:02:25,996
- Δεν έχω πάει ποτέ στην Ευρώπη.
- Σοβαρά;

1672
02:02:26,496 --> 02:02:29,396
Αν έρθω ως εκεί, θα βγείς μαζί μου
την παραμονή της πρωτοχρονιάς;

1673
02:02:34,196 --> 02:02:35,496
Θα το ήθελα.

1674
02:02:56,796 --> 02:02:59,696
Δεν θα το κάνουμε μεγαλύτερο θέμα
απο όσο ήδη είναι.

1675
02:02:59,796 --> 02:03:01,196
Όχι, δεν θα το κάνουμε.

1676
02:03:01,396 --> 02:03:03,896
Δεν είναι λες και δεν θα μιλήσουμε
ποτέ ξανά με e-mail ή-

1677
02:03:04,195 --> 02:03:07,095
- Μην θέτεις κανόνες.
- Κανέναν.

1678
02:03:08,195 --> 02:03:11,496
Έτσι τώρα θα σε φιλήσω για
χιλιοστή φορά...

1679
02:03:11,796 --> 02:03:13,296
...και θα πω, "Τα λέμε. "

1680
02:03:29,195 --> 02:03:31,095
Τα λέμε.

1681
02:03:35,995 --> 02:03:37,995
Να προσέχεις.

1682
02:04:39,894 --> 02:04:41,794
Είχατε καλές διακοπές, κυρία;

1683
02:04:42,594 --> 02:04:44,194
Ναι.

1684
02:04:44,894 --> 02:04:46,295
Φανταστικές.

1685
02:04:49,094 --> 02:04:51,294
Ίσως τις καλύτερες ποτέ.

1686
02:05:45,793 --> 02:05:47,693
<i>Αμάντα Γουντς...</i>

1687
02:05:47,894 --> 02:05:49,593
<i>...καλως ήρθες.</i>

1688
02:05:51,794 --> 02:05:53,593
Γύρνα!

1689
02:05:54,093 --> 02:05:55,894
Γύρνα και πήγαινε πίσω, σε παρακαλώ!

1690
02:05:56,093 --> 02:05:59,593
- Ξεχάσατε κάτι;
- Ναι! Ναι.

1691
02:06:10,793 --> 02:06:12,093
Δεν πάει πιο γρήγορα;

1692
02:06:12,293 --> 02:06:14,093
Αυτός ο δρόμος είναι δύσκολος.
Ίσως πάρει λίγο παραπάνω.

1693
02:06:14,392 --> 02:06:15,692
Δεν πειράζει, απλά σταμάτα.

1694
02:06:22,192 --> 02:06:23,193
Κυρία;

1695
02:06:24,293 --> 02:06:25,793
Κυρία!

1696
02:07:20,992 --> 02:07:22,592
Γκράχαμ;

1697
02:07:23,791 --> 02:07:25,592
Γκράχαμ.

1698
02:07:37,892 --> 02:07:39,491
Ξέρεις...

1699
02:07:39,691 --> 02:07:41,992
...σκεφτόμουν...

1700
02:07:43,192 --> 02:07:45,592
...γιατί να φύγω πριν
την Πρωτοχρονιά;

1701
02:07:46,191 --> 02:07:48,691
Δεν βγάζει νόημα.

1702
02:07:48,891 --> 02:07:51,591
Εννοώ, δεν μου ζήτησες
ακριβώς να βγούμε έξω...

1703
02:07:53,792 --> 02:07:56,192
...αλλά είπες ότι με αγαπάς...

1704
02:07:56,591 --> 02:07:59,191
...οπότε θεωρώ ότι έχω ραντεβού.

1705
02:07:59,791 --> 02:08:00,891
Αν το θες.

1706
02:08:03,591 --> 02:08:05,492
Θα έχω τα κορίτσια την Πρωτοχρονιά.

1707
02:08:08,491 --> 02:08:09,691
Ακούγεται τέλειο.

1708
02:08:29,091 --> 02:08:31,091
Έρχομαι να σε πιάσω.

1709
02:08:31,391 --> 02:08:35,691
Μοιάζεις σαν άγγελος πάνω
στο χριστουγεννιάτικο δέντρο.

1710
02:08:35,791 --> 02:08:38,291
Πόσο μεγάλωσες. Δώσε μου ένα φιλί.

1711
02:08:38,891 --> 02:08:41,691
Ελάτε να μου πείτε για
τα χριστουγεννιάτικα δώρα σας.

1712
02:08:42,091 --> 02:08:43,391
Πήγαινε κάτσε με τον Μάιλς.

1713
02:08:53,290 --> 02:08:54,290
Γλυκειά μου.

1714
02:09:31,090 --> 02:09:34,090
- Σε προκαλώ.
- Εμένα;

1715
02:09:54,589 --> 02:09:56,690
Το τρένο της αγάπης ξεκινάει
απο τον σταθμό.

1716
02:10:11,589 --> 02:10:13,790
- Καλή Χρονιά!
- Καλή Χρονιά!

1717
02:10:13,890 --> 02:10:15,889
Καλή Χρονιά!

1718
02:10:16,089 --> 02:10:20,089
Καλή Χρονιά σε όλους!

