1
00:01:06,633 --> 00:01:10,600
Tôi gần như đã tìm thấy
mọi thứ để viết về tình yêu...

2
00:01:10,633 --> 00:01:12,100
Đích thực.

3
00:01:12,133 --> 00:01:16,133
Shakespeare đã từng nói,
kết thúc những chặn đường
trong tình yêu là những cuộc gặp gỡ

4
00:01:16,333 --> 00:01:18,333
Một suy nghĩ thật khác thường.

5
00:01:18,367 --> 00:01:22,000
Đối với tôi thì không có chút
kinh nghiệm gì về chuyện đó...

6
00:01:22,033 --> 00:01:25,233
Nhưng tôi luôn tin vào
điều Shakespeare đã nói.

7
00:01:25,300 --> 00:01:28,800
Tôi cho rằng tôi nghĩ về tình yêu
còn nhiều hơn cả mọi người

8
00:01:28,867 --> 00:01:34,267
Nó luôn làm tôi ngạc nhiên
về sức mạnh của sự thay đổi và
xác định rõ cuộc sống của chúng ta

9
00:01:34,567 --> 00:01:38,567
Shakespeare cũng từng nói,
tình yêu là mù quáng

10
00:01:38,800 --> 00:01:42,800
Bây giờ đó là điều
mà tôi biết là sự thật.

11
00:01:54,600 --> 00:01:58,600
Đối với vài người,
vẫn không giải thích được, , ,

12
00:01:59,000 --> 00:02:02,933
Sự phai nhạt của tình yêu.

13
00:02:15,333 --> 00:02:16,900
Và những người khác...

14
00:02:16,933 --> 00:02:20,933
Tình yêu đơn giản là một sự mất mát

15
00:02:24,833 --> 00:02:28,967
Nhưng tất nhiên, tình yêu
vẫn có thể tìm thấy.

16
00:02:30,267 --> 00:02:34,233
Chỉ trong một đêm thôi.

17
00:02:37,367 --> 00:02:39,733
Và có những kiểu tình yêu
khác nữa.

18
00:02:39,767 --> 00:02:41,333
Kiểu tình yêu bạo lực

19
00:02:41,367 --> 00:02:44,267
Đó là tình yêu gần như
giết chết người mình yêu.

20
00:02:44,300 --> 00:02:47,333
Nó được gọi là tình yêu
đơn phương.

21
00:02:47,367 --> 00:02:51,467
Về chuyện đó
tôi là một chuyện gia đó.

22
00:02:51,967 --> 00:02:55,933
Hầu hết những câu chuyện tình yêu
là về những cặp yêu lẫn nhau.

23
00:02:55,967 --> 00:02:59,533
Nhưng còn chúng ta?
còn câu chuyện của chúng ta thì sao?

24
00:02:59,567 --> 00:03:02,467
Những người yêu đơn phương.

25
00:03:02,500 --> 00:03:05,300
Chúng tôi là những nạn nhân
của một mặt trong chuyện tình yêu.

26
00:03:05,367 --> 00:03:07,367
Chúng tôi bị người mình yêu ghét bỏ

27
00:03:07,433 --> 00:03:10,400
Chúng tôi không được đáp trả tình yêu
Thật là tổn thương.

28
00:03:10,433 --> 00:03:14,100
Người tàn tật không có 1
chỗ đậu xe tốt.

29
00:03:14,133 --> 00:03:16,700
Đúng vậy, bạn đang tìm điều gì đó
thật đặc biệt.

30
00:03:16,733 --> 00:03:18,933
Mà tôi sẵn sàng đón nhận yêu...

31
00:03:18,967 --> 00:03:22,933
Của người đàn ông đó, đã phải sống
hơn 3 năm thật khổ sở.

32
00:03:22,967 --> 00:03:25,433
Những năm tháng tồi tệ nhất
trong đời tôi.

33
00:03:25,467 --> 00:03:27,800
Những ngày giáng sinh tệ nhất
Những ngày sinh nhật tệ nhất

34
00:03:27,833 --> 00:03:31,667
Những đêm giao thừa đầy
nước mắt và thuốc an thần.

35
00:03:31,733 --> 00:03:35,733
Những năm này tình yêu của tôi
là những ngày đen tối nhất cuộc đời...

36
00:03:35,933 --> 00:03:39,300
Tất cả là vì tôi đã yêu một người mà
anh ta không yêu...

37
00:03:39,367 --> 00:03:41,833
Và sẽ không bao giờ
đáp trả tình yêu của tôi.

38
00:03:41,867 --> 00:03:43,633
Ôi chúa ơi, chỉ một ánh mắt
của anh ấy.

39
00:03:43,667 --> 00:03:47,333
Tim tôi đập thình thịch, cổ họng
thì cứng đơ không thể nuốt

40
00:03:47,367 --> 00:03:50,167
Những triệu chứng thật thông thường.

41
00:03:50,200 --> 00:03:52,133
Ồ, Jasper.

42
00:03:52,167 --> 00:03:56,600
- Đừng nói với tôi cô vẫn- -
- Không, không đâu, hết rồi
hết thực rồi.

43
00:03:56,800 --> 00:04:00,200
Chuyện của cô và anh ta là sao?
cô đã quan hệ với anh ta à?

44
00:04:00,233 --> 00:04:02,867
Quan trọng hơn nữa, tôi yêu anh ta
một tình yêu chân thực.

45
00:04:02,900 --> 00:04:06,767
Sau đó cô phát hiện ra anh ta
quan hệ với cô ả từ Circulation.

46
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
Từ lúc tôi không còn
quan hệ với anh ta.

47
00:04:09,033 --> 00:04:11,600
Chúng ta không nên nói về
chuyện này ở tiệc công ty.

48
00:04:11,667 --> 00:04:14,167
Nhưng tôi luôn thấy
hai người đi cùng nhau.

49
00:04:14,233 --> 00:04:17,367
Anh ta đã lừa cô mà cô
vẫn muốn làm bạn sao?

50
00:04:17,433 --> 00:04:22,233
Tôi không hợp với anh ta
mọi người đều biết.

51
00:04:22,433 --> 00:04:25,400
- Trông như tôi đang khóc thì phải?
- Không, không đâu.

52
00:04:25,433 --> 00:04:29,200
Không, chỉ vì khói thuốc của tôi thôi.

53
00:04:29,233 --> 00:04:32,233
Thực ra anh ta đã nói với cô
là anh ta có yêu cô không?

54
00:04:32,267 --> 00:04:36,533
Có, 3 gần 4 lần và khi
tôi nhắc anh ta việc ấy...

55
00:04:36,733 --> 00:04:39,267
Anh ta đã nói phải trả lời một câu hỏi

56
00:04:39,333 --> 00:04:42,800
Mà biết chắc câu trả lời là không.

57
00:04:42,833 --> 00:04:46,967
lris, khi cô bắt quả tang
chàng trai của cô ở cùng con khác...

58
00:04:47,200 --> 00:04:49,467
Thì cô không cần làm bạn
với anh ta nữa.

59
00:04:49,500 --> 00:04:51,767
Cô không nên nói chuyện
với gã làm tổn thương cô nữa.

60
00:04:51,800 --> 00:04:55,233
Cô ném hết mọi thứ vào mặt anh ta
và hét tên của anh ta.

61
00:04:55,267 --> 00:04:57,033
Không được giặt đồ cho anh ta

62
00:04:57,067 --> 00:04:58,733
Tôi không giặt đồ cho anh ta

63
00:04:58,767 --> 00:05:02,367
Ai nói với cô là tôi
giặt đồ cho anh ta?

64
00:05:02,400 --> 00:05:04,300
Không, không giờ tất cả việc
chúng ta phải làm là...

65
00:05:04,333 --> 00:05:06,700
E- Mail.

66
00:05:06,733 --> 00:05:08,567
Tất nhiên không phải lúc
anh ta ở cùng con kia.

67
00:05:08,600 --> 00:05:12,367
Và cũng khi không có con kia,
chúng tôi sẽ nói chuyện qua
điện thoại.

68
00:05:12,400 --> 00:05:16,800
Thỉnh thoảng vài giờ, và sau đó
có một bữa trưa vào một dịp đặc biệt.

69
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Tôi không nhận ra
là cô thật thảm bại đấy.

70
00:05:20,033 --> 00:05:22,000
Vậy sao?

71
00:05:22,033 --> 00:05:25,100
Ôi chúa ơi, tệ vậy sao.

72
00:05:25,167 --> 00:05:27,933
Họ luôn biết
làm sao có được chúng ta?

73
00:05:27,967 --> 00:05:30,100
Anh ta biết anh ta muốn quay
lại với cô bất cứ lúc nào cũng được- -

74
00:05:30,133 --> 00:05:33,333
Thật ra anh ta đã có vài
lời giải thích

75
00:05:33,367 --> 00:05:35,500
Anh ta thực ra không đến ngay để nói- -

76
00:05:35,533 --> 00:05:37,600
lris, cô đã nộp chuyện của cô chưa?

77
00:05:37,633 --> 00:05:42,067
Ồ chưa, chưa,
tôi viết xong ngay, xin lỗi nhé.

78
00:05:42,667 --> 00:05:46,600
Tôi đi đây.

79
00:05:46,633 --> 00:05:50,100
- - Bạn thân của chú rể đã nói...

80
00:05:50,133 --> 00:05:54,667
Với nhiều khách mời
lúc anh ta nói, Hilary...

81
00:05:56,067 --> 00:05:58,967
Sẽ mở mắt của Edward...

82
00:05:59,000 --> 00:06:02,433
Và nhìn lại cuộc đời anh ta

83
00:06:02,500 --> 00:06:06,500
Anh có một câu hỏi cho em.

84
00:06:09,000 --> 00:06:11,567
Một người tận tuy. Với công việc
gọi là gì...

85
00:06:11,600 --> 00:06:13,367
Trong khi những người khác
đang chơi?

86
00:06:13,400 --> 00:06:15,500
Ý anh là nó giống như chỉ những người...

87
00:06:15,533 --> 00:06:17,500
Không hoàn thành công việc
đúng giờ của họ?

88
00:06:17,533 --> 00:06:20,767
Chờ chút, đừng- Đừng đi.

89
00:06:20,800 --> 00:06:23,400
Một cái đầu vui nhộn
và làm việc nhanh ?

90
00:06:23,433 --> 00:06:26,433
- lm đi
- Không anh nói thật đấy.

91
00:06:26,467 --> 00:06:28,600
Có lẽ một người thông minh
cũng đã hoàn thành công việc.

92
00:06:28,667 --> 00:06:32,000
Em đảm bảo với anh là không phải.

93
00:06:32,033 --> 00:06:36,033
- Chào cưng Simpkey.
- Chào anh

94
00:06:37,667 --> 00:06:40,400
Mục báo hôm nay của anh
thật tuyệt

95
00:06:40,433 --> 00:06:43,300
Chúa ơi, em thích cái dòng:

96
00:06:43,333 --> 00:06:48,167
Đang tước đi phẩm chất và
suy nghĩ trong cuộc sống ở Anh

97
00:06:48,867 --> 00:06:50,800
Viết rất hay

98
00:06:50,833 --> 00:06:53,200
Này, anh có cái này cho em
dịp giáng sinh.

99
00:06:53,233 --> 00:06:57,233
Hay thật vì em cũng có
cái này cho anh.

100
00:06:59,467 --> 00:07:02,767
Cưng, anh không mang
quà theo.

101
00:07:02,800 --> 00:07:05,967
Thực ra, có lẽ anh để lạc nó mất rồi
nhưng anh có cái khác cho em.

102
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
Anh nghĩ nó ở đâu đó trong xe anh
em muốn biết là gì không?

103
00:07:10,033 --> 00:07:12,467
Không, không, được rồi.

104
00:07:12,500 --> 00:07:15,267
Anh biết em sẽ trong
rất hấp dẫn khi mặc nó

105
00:07:15,300 --> 00:07:18,300
Vậy hãy hy vọng anh tìm thấy nó
sau vậy.

106
00:07:18,333 --> 00:07:20,800
Cái này không hấp dẫn...

107
00:07:20,833 --> 00:07:24,833
Nhưng giáng sinh vui vẻ nhé.

108
00:07:25,533 --> 00:07:29,100
Cảm ơn em.

109
00:07:29,133 --> 00:07:31,700
Em không nghĩ chúng ta có cơ hội
để làm việc này năm nay.

110
00:07:31,767 --> 00:07:34,267
Nhớ giáng sinh năm ngoái
chúng ta đã trao đổi qua
cho nhau vào tháng 3

111
00:07:34,333 --> 00:07:36,200
Chuyện đó thật vui.

112
00:07:36,233 --> 00:07:40,200
Chúng ta sẽ tốt đẹp hơn.

113
00:07:41,167 --> 00:07:45,167
Em thấy ghét thật.

114
00:07:45,667 --> 00:07:47,733
Xuất bản lần đầu tiên.

115
00:07:47,767 --> 00:07:49,400
Em tìm nó ở đâu vậy?

116
00:07:49,433 --> 00:07:53,633
Nó bị chôn ở nơi mà chúng ta
đã đi tìm ở Vườn Tu Viện

117
00:07:55,867 --> 00:07:59,867
Sao em tuyệt thế hả?

118
00:08:00,200 --> 00:08:02,933
Mọi người xin chú ý một chút?

119
00:08:02,967 --> 00:08:06,933
Chỉ vài phút thôi
Xin cảm ơn.

120
00:08:07,000 --> 00:08:10,967
Ghét thật, nó làm chúng ta
không nói chuyện với nhau nữa

121
00:08:11,100 --> 00:08:12,867
Em cũng ghét.

122
00:08:12,900 --> 00:08:16,867
Trước hết chúc mọi người
giáng sinh vui vẻ.

123
00:08:16,900 --> 00:08:18,167
Giáng sinh vui vẻ.

124
00:08:18,200 --> 00:08:22,067
Bây giờ chúng ta sẽ không đóng cửa
như các bạn đã biết.

125
00:08:22,100 --> 00:08:24,300
Nhưng chúng ta sẽ cố và
ra báo vào tuần này...

126
00:08:24,333 --> 00:08:28,333
Với một đội nhân viên
nhỏ hơn bình thường.

127
00:08:29,000 --> 00:08:31,167
Bây giờ trước khi các bạn
vào ngày nghĩ lễ...

128
00:08:31,200 --> 00:08:35,167
Tôi có một việc quan trọng phải
thông báo.

129
00:08:35,200 --> 00:08:37,067
Chuyện này có ảnh hưởng
đến cô lris.

130
00:08:37,100 --> 00:08:40,467
- lris Simpkins, cô ở đâu nào?
- Ở đây.

131
00:08:40,533 --> 00:08:43,467
- lris, tôi có một việc có lợi cho cô
- Tuyệt vời.

132
00:08:43,500 --> 00:08:46,833
Một đám cưới thật bí mật
đã được thông báo vào sáng sớm nay...

133
00:08:46,867 --> 00:08:50,400
Tôi không tin tờ có báo nào
ở thành phố này biết được tin này đâu

134
00:08:50,433 --> 00:08:54,967
Và tôi muốn cô là người đầu tiên
viết về cuộc hôn nhân đặc biệt này...

135
00:08:55,167 --> 00:09:00,167
Cuộc hôn nhân giữa 2
người đồng nghiệp đáng yêu
của chúng ta

136
00:09:00,300 --> 00:09:04,300
Tôi xin giới thiệu người
vừa được đính hôn , Sarah Smith- Alcott...

137
00:09:04,400 --> 00:09:08,400
Và Jasper Bloom!

138
00:09:08,767 --> 00:09:12,767
Lên nào

139
00:09:21,433 --> 00:09:25,433
Nếu anh biết chuyện như vậy
anh sẽ mặc đồ thật đẹp rồi.

140
00:11:23,833 --> 00:11:27,833
Amanda!

141
00:11:31,400 --> 00:11:35,367
Amanda.

142
00:11:36,167 --> 00:11:39,033
Nghe này anh chỉ nói lại...

143
00:11:39,067 --> 00:11:41,533
là anh không ngủ
với cô ta?

144
00:11:41,567 --> 00:11:45,333
Đúng vậy, vì tiếp tân của anh
phải làm việc đến 3 giờ sáng.

145
00:11:45,367 --> 00:11:48,633
Bọn anh làm việc cả đêm
Cô ấy muốn tản bộ.

146
00:11:48,667 --> 00:11:52,267
Được, hãy thề đi
rằng anh không ngủ với cô ta.

147
00:11:52,300 --> 00:11:54,133
Thôi nào.

148
00:11:54,167 --> 00:11:55,433
Thề đi.

149
00:11:55,467 --> 00:11:57,833
Anh không muốn- -
anh sẽ không- -

150
00:11:57,867 --> 00:11:59,733
Tiếp tân của anh, Ethan?

151
00:11:59,800 --> 00:12:02,267
Đây là lý do em biết chúng ta
thật thông minh khi không kết hôn.

152
00:12:02,333 --> 00:12:04,633
Em đã nói anh không bao giờ
ra khởi nhà anh.

153
00:12:04,667 --> 00:12:07,300
Em hiểu anh, Ethan.

154
00:12:07,333 --> 00:12:09,700
Em hãy bình tĩnh đi?

155
00:12:09,733 --> 00:12:11,600
Vì anh không ngủ với cô ta.

156
00:12:11,633 --> 00:12:13,900
Thứ 2, chúng ta đã có
chuyện hơn cả năm nay rồi.

157
00:12:13,933 --> 00:12:16,533
Và anh biết em không muốn
giải quyết chuyện đó.

158
00:12:16,567 --> 00:12:19,700
Ồ em biết rõ lắm chứ
chúng ta có chuyện từ năm ngoái.

159
00:12:19,733 --> 00:12:22,733
Nếu em phải làm việc nhiều một chút
thì em không bao giờ nghe chuyện đó.

160
00:12:22,767 --> 00:12:25,333
Nhưng nếu anh làm việc nhiều,
thì là một nhạc trưởng đại tài...

161
00:12:25,367 --> 00:12:28,500
- .. Là vì lợi ích âm nhạc của anh
- Nếu anh làm việc nhiều?

162
00:12:28,533 --> 00:12:30,500
Amanda, em đã cắt 75
đoạn phim năm nay.

163
00:12:30,533 --> 00:12:33,600
Em làm một phòng biên tập phim trong nhà
và ngủ với BlackBerry của em.

164
00:12:33,667 --> 00:12:36,033
Và anh sẽ không bàn về
chuyện tình dục...

165
00:12:36,067 --> 00:12:38,200
Vì anh không nhớ
lần cuối cùng chúng ta ngủ
với nhau là khi nào

166
00:12:38,267 --> 00:12:40,933
Thôi đi, không ai có thời gian
cho tình dục cả.

167
00:12:40,967 --> 00:12:43,833
Chuyện đó hoàn toàn không đúng,

168
00:12:43,867 --> 00:12:46,433
Đúng vậy!
Anh đã ngủ với cô ta!

169
00:12:46,467 --> 00:12:48,367
Nghiêm túc nhé, anh
phải ra khởi đây đi.

170
00:12:48,400 --> 00:12:49,533
Ôi chúa ơi.

171
00:12:49,567 --> 00:12:51,667
Anh biết em thực sự nghĩ gì không, Ethan?

172
00:12:51,700 --> 00:12:54,733
- Em không nghĩ anh thực sự yêu em
- Thôi , anh xin em.

173
00:12:54,767 --> 00:12:59,267
Anh đã yêu cái ý nhiệm của anh và em
nhưng không phải là em

174
00:12:59,500 --> 00:13:03,433
Anh đã làm hết sức mình
có ai làm được tốt việc mình chứ?

175
00:13:05,267 --> 00:13:09,233
Em sẽ gửi đồ anh sau.

176
00:13:09,867 --> 00:13:11,967
Em biết em làm việc này
đúng không?

177
00:13:12,033 --> 00:13:15,233
Ý anh là, em đang làm
tan vỡ mối quan hệ mà em đang có.

178
00:13:15,267 --> 00:13:18,933
Là việc em đang làm

179
00:13:18,967 --> 00:13:22,300
Em không muốn mình quen nhau!
em kìm nén nó theo cách của em!

180
00:13:22,333 --> 00:13:23,700
Câm đi!

181
00:13:23,733 --> 00:13:26,033
Rất khó để nhận ra
em đã làm thế nào..

182
00:13:26,067 --> 00:13:29,100
Vì không ai thông minh như em!

183
00:13:29,133 --> 00:13:31,300
Vì vậy em rất khó mà kìm nén nó.

184
00:13:31,333 --> 00:13:34,300
Nhưng luôn ra vẻ
và đây là chuyện đang xảy ra.

185
00:13:34,333 --> 00:13:36,833
- Chuyện gì xảy ra?
- Kết thúc mọi chuyện

186
00:13:36,867 --> 00:13:38,733
Chỉ như em biết muốn thôi.

187
00:13:38,800 --> 00:13:42,233
Amanda, em biết anh yêu em
thế nào mà. Không ai giống em cả.

188
00:13:42,267 --> 00:13:44,300
Em chỉ không muốn là
cái anh cần

189
00:13:44,367 --> 00:13:45,900
- À không phải là cái anh cần
- Sao?

190
00:13:45,967 --> 00:13:48,133
Ý anh- -
em biết anh nói gì mà.

191
00:13:48,167 --> 00:13:51,633
Em chưa bao giờ lừa anh cả
không lúc nào.

192
00:13:51,667 --> 00:13:53,367
Anh cũng vậy mà?

193
00:13:53,400 --> 00:13:56,433
Nhìn anh đi, anh ở dưới này đổ đầy mồ hôi
như một con lợn, và nhìn em đi.

194
00:13:56,467 --> 00:13:59,333
Người phụ nữ duy nhất trên thế giới
đang chia tay với bạn trai...

195
00:13:59,367 --> 00:14:01,700
Và không rơi một giọt nước mắt nào?

196
00:14:01,733 --> 00:14:03,900
Ý anh là, phải có chuyện gì đó
đúng không?

197
00:14:03,933 --> 00:14:07,933
Tại sao vì một con bọ như anh
mà tôi không khóc ?

198
00:14:09,400 --> 00:14:11,300
Đau thực quản quá.

199
00:14:11,333 --> 00:14:15,067
Chúa ơi, đau quá.

200
00:14:15,133 --> 00:14:20,100
- Không, không sao, em sẽ ổn thôi
- Anh biết, anh đang nghĩ về anh thôi.

201
00:14:20,333 --> 00:14:22,900
Ethan, kết thúc rồi

202
00:14:22,933 --> 00:14:25,833
Chúng ta có thể thành thật
với nhau chứ.

203
00:14:25,867 --> 00:14:28,600
Nói em nghe đi

204
00:14:28,633 --> 00:14:31,500
Anh đã ngủ với cô ta?

205
00:14:31,533 --> 00:14:33,100
Nói đi

206
00:14:33,133 --> 00:14:37,133
Tại sao phải hành hạ em?

207
00:14:37,467 --> 00:14:41,467
Chỉ cần cho em thoát khởi
nỗi đau đớn của em.

208
00:14:41,633 --> 00:14:45,633
- Chúng ta đang làm gì ở đây vậy- - ?
- Được.

209
00:14:48,467 --> 00:14:53,167
Đúng, anh đã ngủ với cô ấy
được chưa? em vui không?

210
00:14:53,367 --> 00:14:57,400
Anh đã ngủ với cô ấy
Cô ấy yêu anh, cô ấy trẻ đẹp.

211
00:14:57,600 --> 00:15:00,500
Đây không phải là chuyện
anh tự hào.

212
00:15:00,533 --> 00:15:04,533
Ý anh là, em chỉ cần biết chuyện đó.

213
00:15:04,800 --> 00:15:08,800
Amanda!

214
00:15:14,433 --> 00:15:15,967
Anh vừa nói tôi vui không?

215
00:15:16,000 --> 00:15:19,567
Anh không có ý đó, em làm anh điên lên
anh nói vậy nhưng không nghĩ vậy.

216
00:15:19,633 --> 00:15:21,467
Trong tình yêu, Ethan...

217
00:15:21,533 --> 00:15:23,500
Trong đời thường tôi là một thiên tài

218
00:15:23,533 --> 00:15:26,600
Nhưng trong tình yêu, lừa dối
không thể chấp nhận được.

219
00:15:26,667 --> 00:15:28,167
Dù em nghĩ- -

220
00:15:28,233 --> 00:15:32,233
Anh biết em có đánh giá cao
về chính mình, nhưng chuyện đó không
phải là tất cả đối với anh.

221
00:15:32,267 --> 00:15:35,000
- Được rồi
- Vậy khi nào em không giận nào...

222
00:15:35,033 --> 00:15:37,600
- ... Anh nghĩ em cũng sẽ có lúc đó
- Ừ có lẽ vậy.

223
00:15:37,633 --> 00:15:41,400
Có lẽ khi tôi không
còn thấy mối quan hệ của hai chúng ta..

224
00:15:41,433 --> 00:15:45,433
Thì tôi sẽ thấy bộ mặt của anh.

225
00:15:47,667 --> 00:15:51,667
Em phải- -

226
00:15:58,000 --> 00:16:01,933
Đấm vào mặt anh ta.

227
00:16:03,400 --> 00:16:05,767
- Đây là lúc tồi tệ hả
- Không, không tôi chỉ- -

228
00:16:05,800 --> 00:16:08,167
- Tôi chỉ đánh nhẹ thôi mà
- Ồ được rồi.

229
00:16:08,200 --> 00:16:11,500
Chúa ơi, được rồi- - Không, tôi không sao
chúa ơi, sao chuyện này lại xảy ra?

230
00:16:11,533 --> 00:16:14,600
Không, tôi không sao.

231
00:16:14,633 --> 00:16:16,900
Chào.

232
00:16:16,933 --> 00:16:18,800
Chuyện gì vậy?

233
00:16:18,833 --> 00:16:20,267
Ben cần cô.

234
00:16:20,300 --> 00:16:23,067
Rebecca Green chỉ vừa 20 tuổi.

235
00:16:23,100 --> 00:16:27,200
Cho đến khi cha để lại cho cô
mọi thứ mà cô chưa bao giờ nghĩ đến.

236
00:16:27,433 --> 00:16:29,333
Đừng la.

237
00:16:29,367 --> 00:16:31,967
- Cha cô để lại cho cô vài thứ
- Tôi chưa bao giờ gặp cha tôi cả.

238
00:16:32,033 --> 00:16:34,800
- Ông ấy rất nổi tiếng
- Lindsay Lohan.

239
00:16:34,833 --> 00:16:38,833
James Franco.

240
00:16:39,233 --> 00:16:41,200
- Sự dối trá
- Anh làm gì với hai khẩu súng?

241
00:16:41,233 --> 00:16:43,300
Tôi không nghĩ
một cái là dùng đủ.

242
00:16:43,333 --> 00:16:45,533
Giáng sinh.

243
00:16:45,567 --> 00:16:47,900
Thật tuyệt vời! trông như
một bồ phim hấp dẫn đây.

244
00:16:47,933 --> 00:16:49,900
Và đó là lý do họ trả cho cô
nhiều tiền

245
00:16:49,933 --> 00:16:52,767
Tôi nghĩ chúng ta sẽ quay lại
với bản góc ở phần cuối.

246
00:16:52,833 --> 00:16:54,533
- Nó mạnh mẽ hơn
- Đồng ý.

247
00:16:54,567 --> 00:16:57,033
Và hãy làm chữ giáng sinh
bự gấp hai lần...

248
00:16:57,067 --> 00:17:00,667
Và để màu đỏ, giống màu đỏ hạnh phúc
không giống màu đỏ Scorse

249
00:17:00,733 --> 00:17:04,667
Màu đỏ hạnh phúc.

250
00:17:04,700 --> 00:17:07,000
Vậy chúng ta xong rồi.

251
00:17:07,033 --> 00:17:09,067
- Tuyệt
- Được rồi.

252
00:17:09,100 --> 00:17:12,867
Này, hãy bay đi đâu đó
trong vài tuần

253
00:17:12,900 --> 00:17:15,367
- Ừ
- Ý anh là gì? tôi không đùa đâu

254
00:17:15,400 --> 00:17:18,400
Cô luôn nói
đây là thời gian bận nhất của chúng ta

255
00:17:18,433 --> 00:17:20,600
Tôi phải ra khởi thành phố.

256
00:17:20,633 --> 00:17:23,167
Tôi nghĩ tôi cần một nơi yên tĩnh...

257
00:17:23,200 --> 00:17:26,100
Hay bất cứ nơi nào mà mọi người
có thể đi

258
00:17:26,133 --> 00:17:28,167
Hiểu tôi muốn làm gì chứ?

259
00:17:28,200 --> 00:17:30,567
Tôi muốn ăn thịt mà không
muốn giết mình

260
00:17:30,600 --> 00:17:35,967
Tôi muốn đọc sách, không chỉ
tạp chí, một cuốn sách thực sự

261
00:17:36,167 --> 00:17:40,200
Mấy năm nay, tôi đọc tạp chí này
mua sách, nhưng chưa bao giờ đọc cả.

262
00:17:40,433 --> 00:17:43,433
Cô đã đọc bài báo trên tờ
New York Times chủ nhật vừa rồi chưa?

263
00:17:43,467 --> 00:17:46,700
Căng thẳng thần kinh làm phụ nữ
mau già.

264
00:17:46,733 --> 00:17:49,267
Vì căng thằng là nguyên nhân
làm DNA trong tế bào chúng ta co lại.

265
00:17:49,300 --> 00:17:51,200
Cho đến khi chúng không còn
tái tạo được nữa.

266
00:17:51,233 --> 00:17:53,267
Vì vậy khi chúng ta bị căng thẳng
chúng ta trông rất hốc hác.

267
00:17:53,300 --> 00:17:56,600
- Chỉ có phụ nữ thôi, không có đàn ông
- Tôi rất tiếc

268
00:17:56,633 --> 00:17:57,900
Họ thường nói rằng...

269
00:17:57,933 --> 00:18:01,233
Phụ nữ độc thân hơn 35 dễ bị
những tên khủng bố giết...

270
00:18:01,267 --> 00:18:03,267
Hơn là phụ nữ đã kết hôn
Thật kinh khủng.

271
00:18:03,300 --> 00:18:06,367
Nhưng bây giờ thế hệ chúng ta
hầu như không kết hôn

272
00:18:06,433 --> 00:18:09,867
Cộng thêm, những tên khủng bố thực sự
đã trở thành một phần trong cuộc sống chúng ta

273
00:18:09,900 --> 00:18:13,667
Vì vậy căng thẳng sẽ thể hiện
trên mặt chúng ta, làm chúng ta
trông hốc hác.

274
00:18:13,700 --> 00:18:16,067
Trong khi Ethan vẫn trông
đẹp trai hoài...

275
00:18:16,100 --> 00:18:18,967
Cùng con tiếp tân 24 tuổi của hắn!

276
00:18:19,000 --> 00:18:21,600
Ôi chúa ơi.

277
00:18:21,633 --> 00:18:22,967
Hiểu ý tôi chứ?

278
00:18:23,000 --> 00:18:26,967
Tôi cần một kỳ nghĩ.

279
00:18:27,000 --> 00:18:28,700
Được rồi, tôi sẽ đi đâu?

280
00:18:28,733 --> 00:18:32,733
Một mình vào lễ giáng sinh.

281
00:18:33,100 --> 00:18:37,100
Một mình chán nản
vào lễ giáng sinh.

282
00:18:37,300 --> 00:18:41,300
Chỉ một mình nghĩ lễ.

283
00:18:41,567 --> 00:18:45,000
Một mình, một mình.

284
00:18:45,067 --> 00:18:49,067
Chỉ một mình

285
00:19:02,200 --> 00:19:05,167
làm ơn, cho tôi một thôi.

286
00:19:05,200 --> 00:19:09,200
Một giọt nước mắt.

287
00:19:15,033 --> 00:19:19,000
Được rồi, tiếp tục nào.

288
00:19:19,400 --> 00:19:21,467
Kỳ nghĩ Lo lắng- Tự Do

289
00:19:21,500 --> 00:19:24,067
Tuyệt, ở đâu nào?

290
00:19:24,100 --> 00:19:26,267
Bora Bora.

291
00:19:26,300 --> 00:19:29,967
Kayak thì sao? không, cảm ơn.

292
00:19:30,000 --> 00:19:32,867
Cho thuê ngày lễ mình biết mà.

293
00:19:32,900 --> 00:19:36,100
Trốn trong một căn nhà ở đâu đó
Biến mất trong vài tuần

294
00:19:36,133 --> 00:19:37,767
Mình thích ý tưởng đó.

295
00:19:37,800 --> 00:19:40,367
Bạn muốn đi đâu vào
kỳ nghĩ kế của mình ?

296
00:19:40,400 --> 00:19:42,867
Hãy nhấn vào đây và
chọn đất nước bạn muốn

297
00:19:42,900 --> 00:19:46,567
Ở đâu nói tiếng Anh nào?

298
00:19:46,633 --> 00:19:48,167
Nhấn vào một thị trấn hay một thành phố

299
00:19:48,233 --> 00:19:51,100
Xem nào. Cotswolds.

300
00:19:51,133 --> 00:19:54,833
Một căn nhà thô sơ được sữa
thành một căn nhà hiện đại ở Cotswolds.

301
00:19:54,867 --> 00:19:57,933
Nhìn trông như một thung lũng vậy.

302
00:19:57,967 --> 00:20:00,433
Giáng sinh ở nông thôn

303
00:20:00,467 --> 00:20:04,533
Một căn nhà cổ tích Anh Quốc
trong khu vườn nông thôn yên ắng

304
00:20:04,733 --> 00:20:09,333
Ngồi gần lò sưởi cũ kỹ
và thưởng thức một tách cacao.

305
00:20:09,533 --> 00:20:13,567
Môt ốc đảo yên lặng ở
một nông thôn yên tĩnh ở Anh...

306
00:20:13,833 --> 00:20:17,833
Chỉ mất 40 phút từ
khu sầm uất London

307
00:20:18,533 --> 00:20:22,533
Tuyệt.

308
00:21:05,833 --> 00:21:09,833
Mình đang làm gì vậy?

309
00:21:13,467 --> 00:21:15,933
Đừng buồn

310
00:21:15,967 --> 00:21:19,967
Đừng buồn

311
00:21:26,167 --> 00:21:30,133
Tôi rất muốn... Mướn nhà cô.

312
00:21:30,867 --> 00:21:34,300
Tôi muốn biết nhà cô còn trống
vào giáng sinh này chứ.

313
00:21:34,367 --> 00:21:39,067
Vì nếu còn trống
thì cô sẽ là một vị cứu tinh

314
00:21:43,567 --> 00:21:45,167
Tôi biết giờ là quá trễ
để hỏi...

315
00:21:45,200 --> 00:21:49,200
Nhưng nếu cô đồng ý
xin liên lạc với tôi

316
00:21:54,900 --> 00:21:58,767
Tôi rất vui, nhưng nhà tranh này
chỉ trống khi đổi nhà thôi

317
00:21:58,833 --> 00:22:00,967
Đổi nhà là sao?

318
00:22:01,033 --> 00:22:03,767
Chúng ta sẽ đổi nhà, xe hơi
mọi thứ.

319
00:22:03,833 --> 00:22:06,800
Tôi chưa bao giờ làm vậy
nhưng bạn bè thì có

320
00:22:06,833 --> 00:22:10,633
Cô ở đâu?

321
00:22:10,667 --> 00:22:14,667
Làm ơn nói ở đâu đó xa xa

322
00:22:15,533 --> 00:22:19,533
L. A.

323
00:22:19,733 --> 00:22:22,933
Tôi chưa bao giờ đến
Nhưng rất muốn đến đó.

324
00:22:22,967 --> 00:22:25,700
Tôi tên lris.

325
00:22:25,733 --> 00:22:28,533
Tôi rất bình thường.

326
00:22:28,567 --> 00:22:33,133
Hơi gọn gàng, khoẻ mạnh,
không hút thuốc.

327
00:22:34,100 --> 00:22:37,533
Độc thân

328
00:22:37,567 --> 00:22:39,933
Ghét cuộc sống
kinh khủng này của tôi.

329
00:22:39,967 --> 00:22:42,333
Tôi là Amanda.

330
00:22:42,367 --> 00:22:44,633
Một mình, thua cuộc và
đang gặp rắc rối.

331
00:22:44,667 --> 00:22:46,867
Chào.

332
00:22:46,900 --> 00:22:50,900
Chào.

333
00:22:52,067 --> 00:22:54,167
Mình phải nói...

334
00:22:54,200 --> 00:22:56,433
Nhà cô trông rất dân dã.

335
00:22:56,467 --> 00:22:59,933
Như cái tôi đang cần thật chứ?

336
00:22:59,967 --> 00:23:02,867
Nhà cô trông thế nào?

337
00:23:02,900 --> 00:23:06,900
Nhà tôi đẹp nhưng to hơn
nhà cô một chút.

338
00:23:23,267 --> 00:23:27,267
Có đàn ông trong thị trấn cô không?

339
00:23:28,433 --> 00:23:32,433
Thành thật?

340
00:23:56,167 --> 00:24:00,167
Ngày mai thật hoàn hảo

341
00:24:03,700 --> 00:24:08,400
Được, chúng ta sẽ có hai tuần..

342
00:24:08,600 --> 00:24:12,600
Bắt đầu vào ngày mai

343
00:24:22,933 --> 00:24:25,400
Chào

344
00:24:25,433 --> 00:24:28,400
- Chào
- Chào anh?

345
00:24:28,433 --> 00:24:32,433
- Tốt
- Anh yêu, chúng ta ngồi ở đó.

346
00:24:33,833 --> 00:24:37,833
Xin lỗi.

347
00:24:39,367 --> 00:24:42,033
Ồ đây rồi.

348
00:24:42,067 --> 00:24:45,133
- Chào cưng
- Chào.

349
00:24:45,167 --> 00:24:47,633
Xin phép nhé.

350
00:24:47,667 --> 00:24:50,133
Được rồi.

351
00:24:50,200 --> 00:24:51,967
- Tôi xin lỗi
- Không, không sao,

352
00:24:52,000 --> 00:24:53,833
- Bà đạp vào chân cô ấy?
- Không sao.

353
00:24:53,867 --> 00:24:57,867
Tôi vụng về quá.

354
00:26:25,200 --> 00:26:29,200
Amanda Woods xin tự hào
giới thiệu cuộc sống của cô ấy.

355
00:26:29,433 --> 00:26:31,567
- Cô ấy có tất cả
- Đúng vậy.

356
00:26:31,633 --> 00:26:34,533
Công việc, nhà cửa.

357
00:26:34,567 --> 00:26:35,833
Một chàng trai

358
00:26:35,867 --> 00:26:38,200
Mùa nghĩ năm nay...

359
00:26:38,233 --> 00:26:42,233
Hãy nghĩ xem Amanda không có gì nào.

360
00:27:19,333 --> 00:27:22,600
Thật tuyệt, tuyệt quá!

361
00:27:22,633 --> 00:27:26,633
Ôi nhìn kìa.

362
00:27:53,633 --> 00:27:57,333
Thưa cô?

363
00:27:57,367 --> 00:28:00,733
Thưa cô?

364
00:28:00,767 --> 00:28:02,367
- Thưa cô?
- Vâng

365
00:28:02,400 --> 00:28:06,400
- Chúng ta đến rồi
- Vâng.

366
00:28:14,333 --> 00:28:16,067
Không phải vậy chứ.

367
00:28:16,100 --> 00:28:18,067
Không, phải xuống khu đất đó.

368
00:28:18,100 --> 00:28:21,867
Nhưng tuyết như vậy
tôi sẽ không thể quay đầu xe
ở cuối đường.

369
00:28:21,900 --> 00:28:25,167
Cô có thể đi bộ từ đây không?

370
00:28:25,200 --> 00:28:29,200
Không.

371
00:28:47,833 --> 00:28:51,633
Chào, cô biết Nhà tranh
Đồi hoa hồng ở đâu không?

372
00:28:51,667 --> 00:28:55,667
Đi thẳng qua cầu, và cứ đi tiếp
Ở ngay cuối đường đó.

373
00:29:16,100 --> 00:29:20,067
Vâng

374
00:29:21,500 --> 00:29:25,500
Mình đến rồi!

375
00:29:39,600 --> 00:29:43,600
Chúa ơi.

376
00:30:04,167 --> 00:30:08,167
Ôi chúa ơi!

377
00:30:50,267 --> 00:30:54,267
Được rồi, sẽ thú vị đây.

378
00:30:59,933 --> 00:31:03,867
Vào trong nào... Vào đi
Được rồi.

379
00:31:04,033 --> 00:31:07,000
Váy đẹp lắm.

380
00:31:07,033 --> 00:31:11,033
Ồ vali.

381
00:31:16,033 --> 00:31:20,033
Được rồi.

382
00:31:20,133 --> 00:31:24,133
Bây giờ là gì nào?

383
00:31:24,533 --> 00:31:26,100
Mình có thể làm việc này

384
00:31:26,133 --> 00:31:28,700
Mình lái sai đường rồi...

385
00:31:28,767 --> 00:31:30,400
Và đi ngược chiều.

386
00:31:30,467 --> 00:31:32,600
Tập trung nào.

387
00:31:32,667 --> 00:31:36,667
Ôi đừng tông tôi!

388
00:31:39,067 --> 00:31:43,067
Được rồi, mình ghét chuyện này.

389
00:31:45,367 --> 00:31:46,733
Ôi chúa ơi

390
00:31:46,767 --> 00:31:50,767
Ôi không, ôi không

391
00:31:56,767 --> 00:31:58,233
- Tránh đường nào!
- Coi chừng chứ!

392
00:31:58,267 --> 00:32:01,100
Xin lỗi, dừng lại nào!

393
00:32:01,167 --> 00:32:05,133
Ôi chúa ơi

394
00:32:06,567 --> 00:32:10,533
Mình cần một trai rượu.

395
00:32:29,733 --> 00:32:33,300
Có người có tiệc
tối nay à.

396
00:32:33,367 --> 00:32:35,200
Ồ vâng.

397
00:32:35,267 --> 00:32:39,200
- Họ đến cửa hàng
- Không thấy gì à.

398
00:32:39,267 --> 00:32:42,333
Về nhà, Cùng một nụ hôn
và sự âu yếm

399
00:32:42,367 --> 00:32:43,533
Hết.

400
00:32:43,567 --> 00:32:46,633
Rebecca Green vừa tròn 20 tuổi.

401
00:32:46,667 --> 00:32:48,533
Cô không bao giờ biết...

402
00:32:48,567 --> 00:32:50,833
Cho đến khi cha cô để lại cho cô một thứ
mà cô chưa bao giờ nghĩ tới.

403
00:32:50,867 --> 00:32:53,933
- Sao anh dùng hai khẩu súng?
- Tôi không nghĩ một khẩu dùng đủ.

404
00:32:53,967 --> 00:32:56,533
Sự dối trá, giáng sinh.

405
00:32:56,567 --> 00:33:00,733
Và đó là lý do họ trả
nhiều tiền cho tao.

406
00:33:01,000 --> 00:33:03,967
Và bây giờ là tin thời tiết,
Đấu tiên, phía bắc Anh quốc
và sứ Wales...

407
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
Sẽ có mưa đá hay tuyết
vào sáng sớm và đêm khuya.

408
00:34:55,267 --> 00:34:59,267
Chớp mắt rồi.

409
00:35:38,167 --> 00:35:42,167
Ôi thật tuyệt.

410
00:35:46,467 --> 00:35:50,467
Ồ không cổng ?

411
00:35:54,500 --> 00:35:56,700
- Ai đi cùng anh ta vậy?
- Maggie.

412
00:35:56,767 --> 00:35:59,533
- Thật thánh thót,
- Chờ chút

413
00:35:59,567 --> 00:36:03,367
Xin chào? alô?

414
00:36:03,400 --> 00:36:06,167
- Alô? nghe tôi không?
- Rồi, là tôi Miles, Amanda?

415
00:36:06,200 --> 00:36:08,833
Không tôi rất tiếc
Amanda không có ở đây.

416
00:36:08,867 --> 00:36:12,867
Tôi đang tìm làm sao mở cổng đây
Ồ Mẹ- - -

417
00:36:13,833 --> 00:36:15,467
Dễ thương lắm.

418
00:36:15,500 --> 00:36:19,500
Nếu anh nghe, tôi xin lỗi nhé.

419
00:36:23,200 --> 00:36:24,567
- Chào
- Xin chào.

420
00:36:24,600 --> 00:36:26,967
Tôi xin lỗi
cái cổng mới với tôi quá.

421
00:36:27,033 --> 00:36:30,400
Không sao, thật thú vị.

422
00:36:30,433 --> 00:36:32,900
Tôi là Miles. Tôi làm việc
với Ethan.

423
00:36:32,933 --> 00:36:34,467
Ethan?

424
00:36:34,533 --> 00:36:37,100
- Bạn trai của Amanda
- Ồ đúng rồi.

425
00:36:37,133 --> 00:36:38,400
Đúng rồi.

426
00:36:38,433 --> 00:36:40,900
Biết khi nào cô ấy quay về chứ?
để lấy đồ đạc

427
00:36:40,933 --> 00:36:43,100
Amanda ở Anh vào kỳ nghĩ này.

428
00:36:43,133 --> 00:36:46,800
Tôi ở đây trong khi cô ấy
đi đến đó.

429
00:36:46,833 --> 00:36:49,400
- Cô không sao chứ?
- Vâng.

430
00:36:49,433 --> 00:36:51,533
Ừ, có gì đó bay vào mắt tôi.

431
00:36:51,567 --> 00:36:53,967
Ồ tôi ghét bị vậy lắm
Để tôi xem nào.

432
00:36:54,033 --> 00:36:58,033
Đúng rồi, lông mi cô rơi vào mắt rồi
Muốn tôi lấy ra giúp không?

433
00:36:58,833 --> 00:37:00,833
- Vâng
- Được rồi.

434
00:37:00,900 --> 00:37:03,433
- Ừ, Santa Anas.
- Sao chứ?

435
00:37:03,500 --> 00:37:06,533
Cơn gió, nó làm cho thời gian này
ấm áp hơn

436
00:37:06,600 --> 00:37:09,067
Truyền thuyết nói vậy
khi gió Santa Anas thổi...

437
00:37:09,133 --> 00:37:11,767
Tất cả đều đánh cá đều hết tác dụng
Chuyện gì cũng có thể xảy ra.

438
00:37:11,800 --> 00:37:15,800
Được rồi, cô ổn chứ?

439
00:37:16,133 --> 00:37:20,133
Tốt hơn rồi, cảm ơn.

440
00:37:22,833 --> 00:37:25,267
Vậy anh phải...

441
00:37:25,300 --> 00:37:27,867
Lấy máy tính của Ethan.

442
00:37:27,900 --> 00:37:29,567
Vậy anh là ... ?

443
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
Ồ à, tôi cũng soạn nhạc phim
như Ethan, nhưng- -

444
00:37:32,267 --> 00:37:35,067
- Anh đã viết bài đó? hay quá
- Bài đó?

445
00:37:35,133 --> 00:37:36,867
Ừ tôi đã viết.

446
00:37:36,933 --> 00:37:39,400
Không, tôi mong là mình
đã viết.

447
00:37:39,433 --> 00:37:43,000
Đây là bài Ennio Morricone vĩ đại.

448
00:37:43,033 --> 00:37:44,733
Mai anh quay lại nhé?

449
00:37:44,767 --> 00:37:47,133
Tôi chỉ muốn kiểm tra
chuyện này với trợ lý của Amanda

450
00:37:47,167 --> 00:37:48,300
Được.

451
00:37:48,333 --> 00:37:50,700
- Tôi là lris
- Miles.

452
00:37:50,733 --> 00:37:53,100
- Đúng rồi
- Còn đây là Maggie của tôi

453
00:37:53,133 --> 00:37:57,133
Ý tôi chỉ là Maggie.
Không phải Maggie của tôi

454
00:37:57,333 --> 00:37:59,333
- Chào cô
- Chào

455
00:37:59,367 --> 00:38:00,933
- Anh xong chưa?
- Rồi.

456
00:38:00,967 --> 00:38:04,433
Đi

457
00:38:04,467 --> 00:38:06,633
Đừng thổi đi mất nhé

458
00:38:06,700 --> 00:38:10,667
Tất nhiên

459
00:38:42,467 --> 00:38:46,433
Điều gì cũng có thể xảy ra.

460
00:38:50,633 --> 00:38:56,433
5, 6, 7, 8, 9
10, 11, 12. Một giờ sáng ở London.

461
00:39:40,633 --> 00:39:41,767
Ai vậy?

462
00:39:41,800 --> 00:39:44,967
Là anh đây, nhanh lên
Lạnh quá.

463
00:39:45,000 --> 00:39:47,167
- Anh là ai?
- lris, mở cửa đi...

464
00:39:47,233 --> 00:39:51,200
Hay anh sẽ leo lên mái nhà- -

465
00:39:53,933 --> 00:39:56,300
Cô không phải lris.

466
00:39:56,333 --> 00:39:59,200
Nếu cô là lris chắc là
tôi đã say lắm rồi.

467
00:39:59,233 --> 00:40:01,200
Tôi xin lỗi đã làm phiền.

468
00:40:01,233 --> 00:40:04,500
Tôi không nghĩ là cô.

469
00:40:04,533 --> 00:40:08,533
Tôi cũng không nghĩ là anh.

470
00:40:09,067 --> 00:40:11,900
Tuy nhiên tôi có thể- - ?

471
00:40:11,933 --> 00:40:15,933
Vâng, tất nhiên rồi
Anh phải- - Vào đi.

472
00:40:15,967 --> 00:40:18,800
Tôi là Graham. Anh của lris

473
00:40:18,833 --> 00:40:20,700
Anh

474
00:40:20,767 --> 00:40:23,133
Tôi là Amanda Woods.
Tôi đang ở đây

475
00:40:23,167 --> 00:40:25,800
Amandawoods?
Nó dính liền nhau à?

476
00:40:25,867 --> 00:40:28,333
Không, không phải.

477
00:40:28,367 --> 00:40:32,367
Anh? ôi chúa ơi.

478
00:40:34,467 --> 00:40:37,333
Vậy lris- - Ở đâu?
con bé đang ở đâu vậy?

479
00:40:37,367 --> 00:40:38,833
Cô ấy không nói anh nghe sao?

480
00:40:38,867 --> 00:40:42,867
Nó sẽ nói...

481
00:40:43,567 --> 00:40:46,133
Nhưng là lúc trước kia thôi...

482
00:40:46,167 --> 00:40:49,867
Tôi- - Tôi chỉ- - Tôi...

483
00:40:49,900 --> 00:40:52,367
Cô ấy đang ở Los Angeles.

484
00:40:52,400 --> 00:40:55,933
Không thể nào
lris không bao giờ đi đâu cả.

485
00:40:56,000 --> 00:40:58,167
À, cũng bình thường thôi.

486
00:40:58,233 --> 00:41:02,133
Không, cô ấy đã đưa căn nhà này
vào website trao đổi nhà và
tôi đã tìm thấy nó.

487
00:41:02,167 --> 00:41:05,400
Chúng tôi đổi nhà trong hai tuần
trong kỳ nghĩ này.

488
00:41:05,433 --> 00:41:09,433
Cô ấy ở L. A. Ở nhà tôi
còn tôi thì ở đây.

489
00:41:09,667 --> 00:41:12,033
- Mọi người thực sự làm vậy sao?
- Hình như là vậy

490
00:41:12,067 --> 00:41:16,033
Ý tôi là dường như vậy
tôi đang ở đây, mặc pijama.

491
00:41:16,067 --> 00:41:19,400
Tối qua nó còn gọi cho tôi
Tôi không rãnh gọi lại cho nó.

492
00:41:19,433 --> 00:41:23,433
Giờ tôi cảm thấy thật dễ sợ

493
00:41:23,833 --> 00:41:26,533
Tôi có thể ngồi chứ?
tôi có cảm giác tôi muốn va vào cô

494
00:41:26,600 --> 00:41:30,567
Vâng, được chứ, ngồi đi.

495
00:41:34,567 --> 00:41:35,933
Anh không sao chứ?

496
00:41:35,967 --> 00:41:39,333
Vâng tôi không sao.

497
00:41:39,367 --> 00:41:41,833
Tôi xin lỗi đã tới đột ngột.

498
00:41:41,867 --> 00:41:45,133
Tôi thực sự là ...

499
00:41:45,167 --> 00:41:48,333
Anh trai lớn đáng kính của lris.

500
00:41:48,367 --> 00:41:51,467
Nhưng hiếm khi- - - Hay gần dây
ít có dịp...

501
00:41:51,500 --> 00:41:54,067
Tôi thường ở quán rượu trên thị trấn..

502
00:41:54,100 --> 00:41:57,833
Và thường say xỉn
nên em gái tôi giận tôi...

503
00:41:57,867 --> 00:41:59,633
Vì vậy tôi không dám
lái xe.

504
00:41:59,667 --> 00:42:04,700
Lời giải thích thật cảm động
Nhưng không may là nó
trở thành một thói quen.

505
00:42:06,333 --> 00:42:08,500
Vậy chuyện sẽ thế nào?

506
00:42:08,533 --> 00:42:11,200
Ý tôi là, cho đến khi tôi xuất hiện
và phá hỏng buổi tối của cô.

507
00:42:11,233 --> 00:42:14,833
À, không tuyệt lắm.

508
00:42:14,867 --> 00:42:18,433
Tôi sẽ đi vào ngày mai
trên chuyến bay chiều.

509
00:42:18,467 --> 00:42:21,600
Cô đến đây khi nào?

510
00:42:21,633 --> 00:42:23,333
Cách đây khoảng 6 tiếng.

511
00:42:23,367 --> 00:42:26,100
Chúng tôi đã gây ấn tượng
cho cô à?

512
00:42:26,133 --> 00:42:28,067
Không, không phải chuyện đó,
chỉ là...

513
00:42:28,133 --> 00:42:30,500
Lúc này tôi vẫn không
hoàn toàn là chính mình.

514
00:42:30,533 --> 00:42:32,333
Tôi đến đây với
một ý chợt nảy ra thôi

515
00:42:32,367 --> 00:42:36,367
Thành thật mà nói, tôi chưa bao giờ nghĩ
về bất cứ chuyện gì, Nó rất khác tôi.

516
00:42:36,467 --> 00:42:38,833
Anh muốn uống gì không?

517
00:42:38,867 --> 00:42:41,900
Ly nước? trà?

518
00:42:41,967 --> 00:42:43,767
Có lẽ là rượu?

519
00:42:43,800 --> 00:42:47,867
Tôi nghĩ có một chai Brandy
một ly nhé?

520
00:42:49,400 --> 00:42:52,633
- Ừ
- Tuyệt.

521
00:42:52,667 --> 00:42:56,800
Vậy... Tôi xin lỗi, tôi hoàn toàn không nhớ
và đã quên tên của cô là gì.

522
00:42:57,000 --> 00:42:58,533
Amanda.

523
00:42:58,567 --> 00:43:00,167
Vậy, Amanda...

524
00:43:00,200 --> 00:43:02,400
Cô chưa kết hôn à?

525
00:43:02,433 --> 00:43:04,467
Tại sao? trông tôi
giống người chưa kết hôn à?

526
00:43:04,500 --> 00:43:08,733
Không, chỉ vì cách hỏi ngần ngại
nếu cô đã kết hôn rồi

527
00:43:08,967 --> 00:43:12,467
Không, chưa hẳn.

528
00:43:12,533 --> 00:43:15,200
Tôi không biết điều đó
nghĩa là gì.

529
00:43:15,233 --> 00:43:19,233
Ý tôi là, chưa, tôi chưa kết hôn.

530
00:43:20,133 --> 00:43:24,100
Tôi cũng vậy.

531
00:43:24,133 --> 00:43:28,133
- Cạn ly
- Cạn ly

532
00:43:35,267 --> 00:43:36,933
Vậy có xấu xa nếu tôi
ở lại không?

533
00:43:36,967 --> 00:43:39,033
Tôi sẽ biến mất
trước khi cô thức dậy.

534
00:43:39,067 --> 00:43:43,067
Tôi hứa cô sẽ không thấy tôi
lần nữa.

535
00:43:44,000 --> 00:43:46,733
Tất- - Không, được thôi,
không sao.

536
00:43:46,767 --> 00:43:49,233
- Cảm ơn
- Để tôi đi lấy mền cho anh.

537
00:43:49,267 --> 00:43:53,267
Trong giá đỡ, trên bộ sắp chữ.

538
00:43:53,667 --> 00:43:59,167
Vậy tại sao lúc này cô không
hoàn toàn là chính mình ?

539
00:43:59,367 --> 00:44:03,733
À, tôi vừa chia tay với một người.

540
00:44:03,933 --> 00:44:05,467
Vào hôm qua.

541
00:44:05,500 --> 00:44:07,300
Và tôi nghĩ tôi có cảm giác ...

542
00:44:07,333 --> 00:44:09,867
là tôi không muốn
cô đơn hết kỹ nghĩ này,

543
00:44:09,900 --> 00:44:11,867
Tôi đã nghĩ nếu tôi đến một nơi khác...

544
00:44:11,900 --> 00:44:13,567
Tôi sẽ không biết mình cô đơn.

545
00:44:13,633 --> 00:44:16,100
Sau đó tôi đến đây
và không bao giờ cô đơn hơn

546
00:44:16,133 --> 00:44:18,033
Ngạc nhiên lớn đấy.

547
00:44:18,067 --> 00:44:20,033
Cá là anh đã rất vui
khi anh gõ cửa.

548
00:44:20,067 --> 00:44:24,067
Thực sự là đúng vậy.

549
00:44:24,967 --> 00:44:27,800
Vâng, à...

550
00:44:27,833 --> 00:44:31,633
Xin lỗi và ngủ ngon.

551
00:44:31,667 --> 00:44:35,667
Ngủ ngon

552
00:44:39,233 --> 00:44:42,700
Anh nghĩ anh có thể... ?

553
00:44:42,733 --> 00:44:45,300
Anh có thể...

554
00:44:45,333 --> 00:44:49,333
Thử việc đó lại không?

555
00:44:59,600 --> 00:45:03,367
Tệ à?

556
00:45:03,400 --> 00:45:07,400
Thật lạ.

557
00:45:07,533 --> 00:45:09,400
Hôn một người hoàn toàn xa lạ.

558
00:45:09,433 --> 00:45:13,433
Vậy sao? lúc nào
tôi cũng làm vậy.

559
00:45:14,800 --> 00:45:18,800
Để tôi thử nhé.

560
00:45:27,333 --> 00:45:31,333
Có lẽ nếu tôi nhắm mắt lại.

561
00:45:47,467 --> 00:45:51,233
Việc này làm tôi
đang trong một cơn khủng hoảng cá nhân...

562
00:45:51,267 --> 00:45:55,100
Và tôi tìm thấy chính mình
trong nhà của một người hoàn toàn xa lạ...

563
00:45:55,167 --> 00:45:58,033
Trong một thị trấn mà tôi không
thể nhớ tên của...

564
00:45:58,067 --> 00:46:00,467
Và xét về việc anh
đã xuất hiện...

565
00:46:00,500 --> 00:46:03,767
Anh, anh thật đẹp trai...

566
00:46:03,800 --> 00:46:07,267
Và đã say rượu và
có lẽ sẽ không nhớ tôi ...

567
00:46:07,300 --> 00:46:10,900
Tôi đang nghĩ...

568
00:46:10,933 --> 00:46:13,700
Chúng ta sẽ ngủ với nhau.

569
00:46:13,733 --> 00:46:16,700
Nếu anh muốn

570
00:46:16,733 --> 00:46:19,267
Là một câu hỏi lừa bịp à?

571
00:46:19,300 --> 00:46:22,300
Tôi nói nghiêm túc.

572
00:46:22,333 --> 00:46:26,333
Tôi chưa bao giờ nói như vậy
trong cả cuộc đời tôi.

573
00:46:26,733 --> 00:46:28,067
Chỉ nói với người...

574
00:46:28,133 --> 00:46:32,100
Tôi sẽ không bao giờ
gặp lại lần nữa là một điều thích thú.

575
00:46:32,233 --> 00:46:34,500
Ý tôi đây là kỳ nghĩ
tôi mong chờ.

576
00:46:34,533 --> 00:46:38,200
Anh mong một cuộc sống không có ai
và làm những việc bất ngờ, và anh...

577
00:46:38,233 --> 00:46:40,900
Thật bất ngờ

578
00:46:40,933 --> 00:46:44,300
Chuyện này nghe thật tuyệt vời
cho đến khi tôi trở thành một cậu bé à

579
00:46:44,333 --> 00:46:46,600
Anh vui thật đấy , nó
giống như là một món tiền thưởng vậy.

580
00:46:46,633 --> 00:46:48,800
Vậy sao?không bao giờ được gặp tôi
khi tôi chưa say rượu.

581
00:46:48,833 --> 00:46:52,833
Thoả thuận

582
00:46:55,767 --> 00:46:58,333
Ồ tôi nên báo anh trước.

583
00:46:58,367 --> 00:47:01,033
Tôi không giỏi trong việc này.

584
00:47:01,100 --> 00:47:03,133
Việc này là gì... ?

585
00:47:03,200 --> 00:47:06,633
- Quan hệ
- Được rồi, chuyện này không đúng rồi.

586
00:47:06,700 --> 00:47:10,133
Tuy nhiên, tôi cũng đã có với
gã tôi đã nói một hay hai lần rồi...

587
00:47:10,200 --> 00:47:14,200
Và một cô gái không quên
một lời phê bình như vậy,
không ngoại trừ tôi.

588
00:47:24,333 --> 00:47:26,300
Ý tôi là, tôi làm tệ thế nào?

589
00:47:26,333 --> 00:47:30,633
Tình dục rất vơ bản đúng không?
tôi không phải nói với anh điều này?

590
00:47:30,900 --> 00:47:32,767
Chưa quen thôi,
chỉ vậy thôi.

591
00:47:32,800 --> 00:47:35,600
Cô cảm thấy thế nào
về việc âu yếm trước?

592
00:47:35,667 --> 00:47:37,700
Tôi nghĩ, nó được
đánh giá cao đấy.

593
00:47:37,767 --> 00:47:41,367
Đánh giá rất quan trọng.

594
00:47:41,433 --> 00:47:46,233
Cô đã nhanh chóng thành một trong
những cô gái tôi thích nhất rồi.

595
00:47:56,633 --> 00:47:58,333
Nhìn em kìa.

596
00:47:58,367 --> 00:48:02,300
Em đã tuyệt hơn em nghĩ rồi.

597
00:48:16,433 --> 00:48:18,767
- Chào buổi sáng
- Chào buổi sáng

598
00:48:18,800 --> 00:48:22,800
Đêm qua không biết sao anh mất kính
áp tròng rồi.

599
00:48:26,400 --> 00:48:29,267
- Tốt hơn rồi
- Ừ.

600
00:48:29,300 --> 00:48:30,800
Anh giúp em nhé?

601
00:48:30,833 --> 00:48:34,833
Em nên biết làm sao
xài máy này.

602
00:48:37,333 --> 00:48:41,333
Anh cho là đã cấm chúng vào đây
Đúng rồi.

603
00:48:49,267 --> 00:48:52,433
- Amanda, anh chỉ- -
- Vâng, anh biết đó...

604
00:48:52,467 --> 00:48:56,467
Anh không phải lo lắng về chuyện
ở đây được chứ?

605
00:48:57,833 --> 00:48:59,000
Được

606
00:48:59,033 --> 00:49:02,967
ý em là, rất tuyệt khi gặp anh
và mọi việc xảy ra.

607
00:49:03,967 --> 00:49:09,067
Dứt khoát, theo anh nghĩ
bạn trai của của em, theo ý của anh...

608
00:49:09,300 --> 00:49:12,167
Vô cùng sai lầm về em

609
00:49:12,200 --> 00:49:14,233
À, anh say rồi.

610
00:49:14,300 --> 00:49:17,367
- Không say mà
- Có.

611
00:49:17,433 --> 00:49:19,533
Ồ cái đó của em.

612
00:49:19,600 --> 00:49:23,367
Sophie. Em xin lỗi
em không cố ý nhìn.

613
00:49:23,400 --> 00:49:27,400
Anh sẽ gọi lại cho cô ấy.

614
00:49:30,033 --> 00:49:34,033
Tách cà phê

615
00:49:34,100 --> 00:49:38,100
- Đây
- Cảm ơn.

616
00:49:38,333 --> 00:49:39,867
Anh không muốn uống à?

617
00:49:39,900 --> 00:49:43,900
Có lẽ anh sẽ đi.

618
00:49:44,800 --> 00:49:48,800
Ồ đúng rồi, em phải là
chính mình trong vài phút.

619
00:49:48,933 --> 00:49:51,667
Nghe này.

620
00:49:51,733 --> 00:49:54,500
Anh biết em sẽ đi
và hoàn toàn không thích...

621
00:49:54,533 --> 00:49:57,500
Bị dính líu, nhưng chỉ như em biết đó...

622
00:49:57,567 --> 00:50:00,800
Mọi thứ trong cuộc sống của anh
hơi phức tạp...

623
00:50:00,833 --> 00:50:03,300
Và nếu em ở lại,
anh hứa em..

624
00:50:03,333 --> 00:50:06,133
- ... em không thể- -
- Anh không phải làm vậy.

625
00:50:06,167 --> 00:50:09,800
Em hơi bị rối tung chính mình
khi ở đây.

626
00:50:09,833 --> 00:50:13,833
Dù sao thì ý em là, chúng ta
chỉ vừa biết nhau thôi.

627
00:50:14,667 --> 00:50:16,433
À, anh không hẳn nói vậy...

628
00:50:16,467 --> 00:50:20,733
Nhưng anh chỉ muốn đảm bảo với em
em rất tuyệt, anh- -

629
00:50:21,467 --> 00:50:25,233
- Anh- -
- Được rồi.

630
00:50:25,267 --> 00:50:26,900
Không cần nói tiếp, đúng vậy.

631
00:50:26,967 --> 00:50:30,933
À, anh chỉ muốn chắc
em không sao vì lý do gì đó...

632
00:50:31,167 --> 00:50:36,200
Anh nghĩ anh không muốn làm
tổn thương phụ nữ, vì vậy...

633
00:50:36,400 --> 00:50:40,133
Em hứa, em sẽ không yêu anh.

634
00:50:40,167 --> 00:50:42,733
Được rồi, tuyệt lắm
Cảm ơn.

635
00:50:42,767 --> 00:50:47,167
Không, chỉ là việc em biết mình
em không chắc em yêu

636
00:50:47,367 --> 00:50:50,367
Không giống như cách người khác yêu.

637
00:50:50,400 --> 00:50:53,533
Làm sao nhận ra điều đó?

638
00:50:53,567 --> 00:50:57,567
À như anh đã nói
giải thưởng cô gái thú vị nhất.

639
00:50:57,800 --> 00:51:00,633
Em sẽ coi như đó là một lời khen.

640
00:51:00,667 --> 00:51:04,667
Em nên vậy
Hoàn toàn đúng với em

641
00:51:07,467 --> 00:51:10,200
Đúng rồi.

642
00:51:10,233 --> 00:51:13,233
Được rồi vậy, à...

643
00:51:13,267 --> 00:51:16,933
Thành thật mà nói
thật tỉnh táo.

644
00:51:16,967 --> 00:51:20,233
À có lẽ em sẽ không nghe anh...

645
00:51:20,267 --> 00:51:23,033
Vì nếu em muốn
và em rõ ràng không muốn..

646
00:51:23,067 --> 00:51:26,300
Anh có một vấn đề đàn ông
kinh điển về việc phát bóng.

647
00:51:26,333 --> 00:51:30,333
Hoàn toàn không bao giờ nhớ
số để gọi sau một cuộc hẹn.

648
00:51:32,600 --> 00:51:36,567
Nhưng đây không phải là một cuộc hẹn
anh nghĩ anh đã bị chết.

649
00:51:37,267 --> 00:51:41,267
Chính xác.

650
00:51:41,967 --> 00:51:45,967
Nhưng nếu anh muốn gọi cho em?

651
00:51:47,000 --> 00:51:51,000
Đúng rồi, xin lỗi,
hình như nói không đúng rồi.

652
00:51:51,067 --> 00:51:54,167
À nếu chuyến bay của em bị hoãn
hay vì lý do gì đó...

653
00:51:54,200 --> 00:51:57,367
em thay đổi ý kiến,
anh có hên ăn tối cùng vài người bạn...

654
00:51:57,400 --> 00:52:01,000
Ở quán rượu tối nay.

655
00:52:01,067 --> 00:52:03,600
Và...

656
00:52:03,667 --> 00:52:08,100
Nếu không, vậy, à...

657
00:52:10,033 --> 00:52:14,033
em dễ thương lắm

658
00:52:16,333 --> 00:52:20,333
Anh cũng đẹp trai lắm.

659
00:52:28,033 --> 00:52:32,267
Hành khách chú ý,
đây là lần gọi cuối...

660
00:52:32,467 --> 00:52:36,467
Của hãng Airways
chuyến 42.

661
00:52:42,600 --> 00:52:45,767
Amanda không tìm kiếm tình yêu...

662
00:52:45,800 --> 00:52:49,567
Nhưng không có nghĩa
nó không tìm cô ấy.

663
00:52:49,600 --> 00:52:52,733
Thưa cô, cô có thể đi.

664
00:52:52,767 --> 00:52:56,767
Cảm ơn.

665
00:53:20,333 --> 00:53:24,333
Cảm ơn, Amanda.

666
00:53:45,267 --> 00:53:46,633
Alô?

667
00:53:46,667 --> 00:53:50,600
Anh tìm em ở đâu hả?

668
00:53:50,667 --> 00:53:51,967
Jasper.

669
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
Anh gọi em không sao chứ?

670
00:53:56,800 --> 00:53:59,167
Em nghĩ vậy.

671
00:53:59,200 --> 00:54:00,267
Anh khoẻ không?

672
00:54:00,300 --> 00:54:04,300
Chúng ta bắt đầu với
một câu hỏi ít phức tạp?

673
00:54:04,600 --> 00:54:05,967
Có chuyện gì à?

674
00:54:06,000 --> 00:54:10,300
Anh gặp rắc rối với một mục
của sách anh

675
00:54:10,500 --> 00:54:14,100
Anh có thể nhờ em không

676
00:54:14,133 --> 00:54:16,167
Có kỳ nếu anh gửi cho em
vài trang nhé?

677
00:54:16,233 --> 00:54:18,967
Chỉ nói anh nghe nó thế nào
anh sẽ không gây rắc rối cho em, anh sẽ- -

678
00:54:19,033 --> 00:54:23,000
Anh biết em là người duy nhất
có thể giúp anh.

679
00:54:23,167 --> 00:54:27,167
Không, à, ý em..

680
00:54:27,333 --> 00:54:28,933
Nếu anh cần em

681
00:54:28,967 --> 00:54:32,967
À, em là sự tồn tại của anh.

682
00:54:33,033 --> 00:54:37,633
Cưng Simpkey, em mặc bộ
bikini đỏ chưa?

683
00:54:37,833 --> 00:54:40,833
Cái cởi dây ở phía sau?

684
00:54:40,867 --> 00:54:43,600
Sao anh nhớ bộ
bikini đỏ của em?

685
00:54:43,633 --> 00:54:46,800
Anh nhớ mọi thứ.

686
00:54:46,867 --> 00:54:49,900
Vậy sao?

687
00:54:49,967 --> 00:54:53,100
Anh biết đó, chỉ ngày hôm đó
em chỉ nghĩ về lần đó..

688
00:54:53,167 --> 00:54:55,367
Em yêu, anh vừa đến
nhà Soho.

689
00:54:55,400 --> 00:54:57,533
Anh gặp bạn uống vài ly thôi.

690
00:54:57,567 --> 00:55:00,567
- Được rồi
- Em cứ đổi đi.

691
00:55:00,600 --> 00:55:02,067
Ở đây trời lạnh lắm.

692
00:55:02,100 --> 00:55:04,000
Được rồi, mai anh sẽ gửi mấy
trang đó cho em.

693
00:55:04,033 --> 00:55:08,033
Tìm nó nhé? chúc em hôm nay
vui vẻ?

694
00:55:09,200 --> 00:55:13,200
Được rồi.

695
00:55:29,433 --> 00:55:33,433
Graham?

696
00:56:02,100 --> 00:56:06,100
Ồ không, ông ấy bị lạc?

697
00:56:17,900 --> 00:56:20,400
Xin lỗi.

698
00:56:20,433 --> 00:56:24,433
Xin chào, tôi đưa ông về nhà nhé?

699
00:56:24,500 --> 00:56:27,767
Sao? cô biết tôi sống
ở đâu à?

700
00:56:27,833 --> 00:56:29,300
Vâng, tôi tin là tôi biết

701
00:56:29,333 --> 00:56:33,300
Tốt, vậy đi nào.

702
00:56:35,433 --> 00:56:37,200
Nhà cô dễ thương thật.

703
00:56:37,233 --> 00:56:39,700
Tôi sống ở đây 47 năm rồi.

704
00:56:39,733 --> 00:56:43,000
Hồi đó, chỉ có 6 căn
ở dãy nhà này thôi.

705
00:56:43,033 --> 00:56:45,400
Mỗi năm, họ lại phá một căn...

706
00:56:45,433 --> 00:56:47,100
Không vì chuyện đó
mà tôi trách họ.

707
00:56:47,133 --> 00:56:51,133
Họ không vui khi làm vậy.

708
00:56:51,733 --> 00:56:56,067
Nhưng điều đó làm tôi bối rối
tôi không biết một căn nhà

709
00:56:57,367 --> 00:57:00,733
Thật bối rối.

710
00:57:00,800 --> 00:57:04,767
Cô đến từ đâu ở nước Anh?

711
00:57:04,900 --> 00:57:08,767
- Surrey.
- Cary Grant là ở Surrey.

712
00:57:08,800 --> 00:57:11,367
Đúng rồi đấy.

713
00:57:11,400 --> 00:57:14,667
- Sao ông biết ?
- Ồ ông ấy đã
kể tôi nghe một lần.

714
00:57:14,700 --> 00:57:18,700
À, cảm ơn cô rất nhiều.

715
00:57:21,600 --> 00:57:24,300
Để tôi giúp ông.

716
00:57:24,333 --> 00:57:25,900
Được rồi.

717
00:57:25,933 --> 00:57:28,900
Cảm ơn

718
00:57:28,933 --> 00:57:30,300
Ra đi nào.

719
00:57:30,333 --> 00:57:33,267
À, đây là cuộc gặp thú vị

720
00:57:33,300 --> 00:57:36,000
- Sao ạ?
- Là hai nhân vật gặp nhau...

721
00:57:36,067 --> 00:57:38,167
Trong một bộ phim

722
00:57:38,233 --> 00:57:41,000
Nói một phụ nữ và một đàn ông...

723
00:57:41,033 --> 00:57:44,233
Cả hai cần gì đó
để ngủ.

724
00:57:44,267 --> 00:57:47,900
Và cả hai người đến
cửa hàng bán đồ ngủ của một người đàn ông

725
00:57:47,933 --> 00:57:51,133
- Đúng vậy
- Và người đàn ông nói với
người bán:

726
00:57:51,167 --> 00:57:55,167
Tôi chỉ cần một cái ở dưới
người phụ nữ nói tôi
chỉ cần ở trên

727
00:57:55,333 --> 00:57:59,333
Họ nhìn nhau và
đó là cuộc gặp thú vị

728
00:57:59,733 --> 00:58:01,333
Ồ tôi hiểu rồi.

729
00:58:01,367 --> 00:58:05,367
Tất nhiên, chuyện này
vẫn chưa thú vị nhưng...

730
00:58:05,900 --> 00:58:08,900
Vậy ông kinh doanh phim à?

731
00:58:08,933 --> 00:58:12,900
Ứ, hồi đó.

732
00:58:13,300 --> 00:58:17,267
Tôi là một tác giả

733
00:58:22,600 --> 00:58:24,467
Tôi sẽ ở đây cho đến ngày mai.

734
00:58:24,500 --> 00:58:26,667
Ồ đây.

735
00:58:26,700 --> 00:58:30,700
Để tôi.

736
00:58:34,633 --> 00:58:38,633
Cảm ơn

737
00:59:07,467 --> 00:59:11,467
Ôi chúa ơi.

738
00:59:26,100 --> 00:59:29,300
À, tạm biết nhé.

739
00:59:29,333 --> 00:59:32,067
Tôi đã rất vui với
cuộc gặp thú vị của chúng ta.

740
00:59:32,100 --> 00:59:34,600
À, cảm ơn, cảm ơn đã giúp tôi.

741
00:59:34,633 --> 00:59:38,633
Không có gì đâu.

742
00:59:44,733 --> 00:59:48,167
Tôi mong ông không
nghĩ chuyện này lạ lùng...

743
00:59:48,233 --> 00:59:51,667
Nhưng tôi vừa đến đây và
tôi không biết ai cả.

744
00:59:51,733 --> 00:59:54,767
Và tối nay tôi muốn
ra ngoài ăn tối.

745
00:59:54,833 --> 00:59:58,300
Nếu ông không bận
ông đi cùng tôi nhé?

746
00:59:58,367 --> 01:00:03,433
Bận? tôi không bận từ năm 1978.

747
01:00:06,733 --> 01:00:09,700
Tôi đã học mọi công việc
ở nơi này.

748
01:00:09,733 --> 01:00:12,133
- Công việc tốt nhất tôi từng có
- Khoan, khoan nào.

749
01:00:12,167 --> 01:00:14,533
Công việc đầu tiên của ông
là ở Hollywood?

750
01:00:14,567 --> 01:00:17,033
Văn phòng của Louis B. Mayer?

751
01:00:17,067 --> 01:00:21,367
Chính xác, công việc của tôi
như người chuyển thư Western Union.

752
01:00:21,600 --> 01:00:26,967
Đó là cách tôi gặp Mayer. Tôi đã chuyển
thư tín đến văn phòng ông ấy ở MGM.

753
01:00:27,167 --> 01:00:30,867
Khi tôi vào trong đó
tất cả con gái trong phòng đều
lo lắng.

754
01:00:30,900 --> 01:00:33,667
Con trai phòng họ không
xuất hiện.

755
01:00:33,700 --> 01:00:38,267
Tôi tình nguyện làm việc đó
Ngày hôm sau,
tôi có tên trên bảng lương.

756
01:00:38,467 --> 01:00:42,167
Tôi mới 17 tuổi.

757
01:00:42,200 --> 01:00:46,200
Vậy Hollywood thực sự tuyệt
như tôi đã tưởng tượng ?

758
01:00:46,267 --> 01:00:50,267
Còn tuyệt hơn.

759
01:00:51,100 --> 01:00:53,667
Cô biết tôi tự hỏi mình cả đêm
điều gì không?

760
01:00:53,700 --> 01:00:58,133
Điều gì? tại sao tôi
làm phiền ông với những câu hỏi này?

761
01:00:58,333 --> 01:01:01,733
Tôi tự hỏi sao một cô gái dễ thương
như cô...

762
01:01:01,767 --> 01:01:05,333
lại đến một nhà người lại
vào kỳ nghĩ giáng sinh của cô ấy...

763
01:01:05,367 --> 01:01:09,367
Và trãi qua tối thứ 7 cùng
một ông lão như tôi.

764
01:01:09,733 --> 01:01:11,100
À, tôi- - .

765
01:01:11,133 --> 01:01:15,133
Tôi chỉ muốn tránh xa những người
tôi luôn gặp.

766
01:01:19,033 --> 01:01:23,033
À, không phải hết mọi người.

767
01:01:23,333 --> 01:01:25,033
Chỉ một người.

768
01:01:25,067 --> 01:01:29,833
Tôi đã muốn tránh xa gã đó.

769
01:01:30,767 --> 01:01:36,267
Bạn trai cũ người vữa
đính hôn và đã quên kể với tôi.

770
01:01:36,500 --> 01:01:38,933
- Xin lỗi
- Vậy anh ta là kẻ đáng khinh.

771
01:01:38,967 --> 01:01:43,567
Thực sự, anh ta là một kẻ đáng
đáng khinh.

772
01:01:44,067 --> 01:01:46,733
- Sao ông biết?
- Anh ta để cô đi.

773
01:01:46,767 --> 01:01:48,767
Chuyện này không phải là
một việc khó.

774
01:01:48,800 --> 01:01:53,067
lris, trong phim, chúng ta có nữ vai chính...

775
01:01:53,267 --> 01:01:55,267
Và chúng ta có bạn tốt.

776
01:01:55,300 --> 01:01:58,033
Cô, là nữ vai chính.

777
01:01:58,067 --> 01:02:02,033
Nhưng vì lý do gì đó
cô đã đối xử như một người bạn tốt.

778
01:02:02,533 --> 01:02:04,067
Ông nói đúng.

779
01:02:04,133 --> 01:02:08,200
Ông cho rằng là nữ chính trong đời mình
là do chúa ban cho sao.

780
01:02:09,867 --> 01:02:14,233
Arthur, tôi sẽ phải trị liệu 3 năm rồi.

781
01:02:14,433 --> 01:02:18,433
Và cô ấy không sao giải thích
cho tôi điều gì.

782
01:02:19,633 --> 01:02:21,933
Điều đó thật khác thường.

783
01:02:21,967 --> 01:02:25,233
Tàn bạo, nhưng khác thường.

784
01:02:25,267 --> 01:02:29,267
Cảm ơn.

785
01:02:36,600 --> 01:02:40,333
Em không uống nhiều- - .

786
01:02:40,367 --> 01:02:42,533
Em đang nói gì vậy?

787
01:02:42,567 --> 01:02:46,900
- Em chưa bao giờ uống nhiều cả
- Đúng vậy, anh tin không ai uống vậy.

788
01:02:47,100 --> 01:02:51,367
Được rồi, điều em nhớ là
em đã đến nay đêm qua, và- - .

789
01:02:56,067 --> 01:02:59,567
- Anh không làm gì cái đó cả
- Ôi em biết nhưng anh ở đây.

790
01:02:59,900 --> 01:03:01,300
- Đúng vậy
- Ôi chúa ơi, vậy em nghĩ chúng ta...

791
01:03:04,800 --> 01:03:07,700
Chúng ta có... ? Ý tôi là chúng ta... ?

792
01:03:09,033 --> 01:03:11,433
Chúng ta không có?
Không có à.

793
01:03:11,633 --> 01:03:13,433
Oh, cám ơn Chúa.

794
01:03:13,667 --> 01:03:18,100
Ý tôi là không phải Cám ơn Chúa,
nhưng chỉ là cám ơn Chúa thôi.

795
01:03:18,367 --> 01:03:21,167
Vì tôi không nhớ...

796
01:03:21,367 --> 01:03:24,433
Sao chúng ta lại không... ?
Chỉ cần nhắc tôi lại một tí.

797
01:03:25,533 --> 01:03:26,833
Có thể là tôi cổ hủ...

798
01:03:27,033 --> 01:03:30,233
Nhưng tôi không ngủ với người
phụ nữ bị bất tỉnh.

799
01:03:30,433 --> 01:03:32,833
Bất tỉnh à?Chúa ơi.

800
01:03:33,033 --> 01:03:36,233
Như vậy chắc hẳn rất thu hút.

801
01:03:36,433 --> 01:03:38,233
Sao anh lại ở lại?

802
01:03:38,933 --> 01:03:40,233
Vì cô kêu tôi mà.

803
01:03:41,667 --> 01:03:43,067
Tôi à?

804
01:03:46,000 --> 01:03:48,967
Tôi làm chuyện đó à?

805
01:03:52,167 --> 01:03:55,900
Từ khi gặp EM, tất cả như một chuyến
phiêu lưu.

806
01:03:56,100 --> 01:03:58,367
Oh, đúng vậy.

807
01:03:58,567 --> 01:04:02,800
Tôi xin lỗi, tôi không biết nói sao...

808
01:04:03,000 --> 01:04:07,400
Vì hiện giờ tôi thật sự rối quá.

809
01:04:08,600 --> 01:04:12,100
Olivia. Xin lỗi, tôi không cố
ý xem.

810
01:04:12,300 --> 01:04:15,400
Lần nữa.
Để tôi nghe điện thoại.

811
01:04:16,233 --> 01:04:18,900
Alô. Hi.

812
01:04:33,633 --> 01:04:36,633
Hôm nay không thể rồi.

813
01:04:38,633 --> 01:04:42,533
Sophie, Olivia, Amanda.

814
01:04:43,633 --> 01:04:45,133
Anh chàng bận rộn.

815
01:04:57,867 --> 01:05:00,800
Chúng ta nên vào thành phố
Sao cơ?

816
01:05:01,000 --> 01:05:02,700
Tôi nghĩ cô nên thay đồ đi.

817
01:05:02,900 --> 01:05:06,933
Chúng ta đi dùng bữa trưa và tìm hiểu
nhau hơn.

818
01:05:07,600 --> 01:05:09,733
Thật không?Tại sao chứ?

819
01:05:09,933 --> 01:05:13,133
Vì tôi thấy không có lý do gì để
không làm vậy.

820
01:05:13,333 --> 01:05:14,900
Đúng không?

821
01:05:45,867 --> 01:05:48,467
Vậy anh là người biên tập sách.
Đúng vậy.

822
01:05:48,667 --> 01:05:51,833
Biên tập gì?
Loại bình thường.

823
01:05:52,033 --> 01:05:55,167
Không ý tôi là anh chỉnh sửa hay... ?

824
01:05:55,400 --> 01:05:57,033
Nhà văn càng giỏi thì càng ít
bị chỉnh sửa.

825
01:05:57,267 --> 01:06:00,200
Lúc đi học anh học gì?
Văn chương.

826
01:06:00,333 --> 01:06:02,800
Vậy anh có biết đây là công việc
anh muốn làm?

827
01:06:03,000 --> 01:06:05,700
Okay, tay tôi đầy mồ hôi rồi.

828
01:06:05,900 --> 01:06:07,700
Cứ như tôi phỏng vấn xin việc vậy.

829
01:06:07,900 --> 01:06:10,400
Cô có biết hẹn nhau là thế nào
không?

830
01:06:10,600 --> 01:06:13,033
Xin lỗi, tôi chất vấn anh nhiều.
Đúng vậy.

831
01:06:13,400 --> 01:06:17,100
Lâu rồi không có hẹn như thế này.

832
01:06:18,100 --> 01:06:21,300
Từ khi chúng ta đã có quan hệ và ngủ
với nhau hai lần...

833
01:06:21,500 --> 01:06:23,800
Có thể chúng ta nên có luật cho
cuộc hẹn đầu tiên.

834
01:06:24,300 --> 01:06:25,600
Cô đỏ mặt à?

835
01:06:26,300 --> 01:06:29,000
Tôi không nhận ra mình như vậy nữa
có lẽ vì anh làm tôi thấy lo.

836
01:06:30,233 --> 01:06:34,800
Tôi sẽ bắt đầu trước, tuy là khó
nhưng tôi sẽ cố.

837
01:06:36,233 --> 01:06:38,267
Câu hỏi gì nhỉ?Tôi biết rồi.

838
01:06:38,533 --> 01:06:41,033
- Tôi có muốn làm biên tập không?
- Đúng vậy.

839
01:06:41,233 --> 01:06:43,267
Câu trả lời là có, bố mẹ tôi làm
xuất bản.

840
01:06:43,467 --> 01:06:45,267
Bố tôi là nhà văn về thể loại
lịch sử.

841
01:06:45,467 --> 01:06:46,867
Mẹ tôi là- - .

842
01:06:47,067 --> 01:06:50,533
là biên tập quan trọng hiện
nay của Random House.

843
01:06:50,733 --> 01:06:54,433
Phần tôi xong rồi, đến cô.

844
01:06:54,633 --> 01:06:56,167
Thật chứ?

845
01:06:56,367 --> 01:06:57,833
- Hít sâu vào.
- Okay.

846
01:06:59,167 --> 01:07:00,967
Ổn chứ?
Vâng.

847
01:07:01,500 --> 01:07:03,067
Như trước đó tôi đã nói...

848
01:07:03,300 --> 01:07:05,700
Tôi sở hữu một công ty quảng cáo
phim ảnh.

849
01:07:05,900 --> 01:07:07,567
Tôi không biết cô sở hữu một công ty.

850
01:07:07,833 --> 01:07:09,500
Thật ra vì tôi không nhắc đến nó.

851
01:07:09,700 --> 01:07:12,700
Nhưng bây giờ tôi biết anh có một người
mẹ rất giỏi...

852
01:07:12,933 --> 01:07:15,333
Nên tôi có thể nói mà khiến anh
không thấy ngại.

853
01:07:15,533 --> 01:07:17,700
Không đâu, tôi thấy hơi ngại một tí.

854
01:07:17,900 --> 01:07:20,200
Một tí thì chỉ là một đoạn cong nhỏ thôi.

855
01:07:22,100 --> 01:07:24,600
Còn gia đình cô thì sao?

856
01:07:25,600 --> 01:07:27,700
Okay, tôi sẽ nói nhanh nhé.

857
01:07:28,833 --> 01:07:31,000
Bố mẹ tôi ly dị năm tôi 15.

858
01:07:31,733 --> 01:07:35,633
Tôi là con một nên tôi không nhận
ra chuyện đó.

859
01:07:35,867 --> 01:07:37,200
Họ rất thân nhau.

860
01:07:37,433 --> 01:07:40,833
Chúng tôi từng gọi mình là
3 người lính ngự lâm.

861
01:07:41,333 --> 01:07:44,633
Và một buổi tối nọ bố mẹ gọi tôi lại...

862
01:07:44,833 --> 01:07:47,333
Và nói với tôi rằng họ chia tay.

863
01:07:48,433 --> 01:07:49,933
Tôi nghĩ họ đang giỡn.

864
01:07:50,833 --> 01:07:55,367
Và tôi thấy những vali đồ.

865
01:07:55,933 --> 01:07:58,433
Tối đó thì bố tôi dọn đi.

866
01:08:00,367 --> 01:08:03,867
Tôi nghĩ mình đã khóc để có thể ngủ...

867
01:08:04,067 --> 01:08:06,667
Trong một thời gian dài.

868
01:08:06,867 --> 01:08:11,000
Và rồi tôi nhận ra mình phải cứng rắn
hơn.

869
01:08:11,233 --> 01:08:16,433
Và từ đó tôi không khóc nữa.

870
01:08:17,000 --> 01:08:20,567
Và tôi không nghĩ về những cái
vali đó nữa.

871
01:08:21,933 --> 01:08:23,733
Đó là chuyện buồn của tôi.

872
01:08:24,400 --> 01:08:26,300
Chúng ta gọi món đi.
Khoan đã.

873
01:08:26,500 --> 01:08:28,067
Cô không khóc nữa từ năm 15?

874
01:08:28,300 --> 01:08:32,200
Tôi biết điều đó rất tệ...

875
01:08:32,400 --> 01:08:35,700
Nhưng tôi đã cố gắng... Hãy tin tôi.

876
01:08:35,900 --> 01:08:38,900
Nhưng chúng ta có thể nói thêm về
anh chứ?

877
01:08:39,067 --> 01:08:42,900
Dĩ nhiên rồi, tôi thì hay khóc lắm.

878
01:08:43,100 --> 01:08:45,200
Không đâu.
Thật đó.

879
01:08:45,433 --> 01:08:47,133
Nhiều hơn những người phụ nữ
cô từng gặp đó.

880
01:08:47,433 --> 01:08:49,333
Đừng vậy chứ.

881
01:08:50,033 --> 01:08:51,667
Thật đó.
Thật không?

882
01:08:51,933 --> 01:08:56,167
Một cuốn sách, một bộ phim hay, một tấm
card cũng khiến tôi cảm động.

883
01:08:56,367 --> 01:08:58,733
Không thể nào.
Thật đó.

884
01:08:58,933 --> 01:09:00,100
Tôi là vậy.

885
01:09:55,833 --> 01:09:59,433
Buổi chiều nay thật tuyệt vời.

886
01:09:59,667 --> 01:10:03,533
Anh không phải đưa tôi vào đâu
bên ngoài lạnh lắm và...

887
01:10:04,267 --> 01:10:06,233
Cô có thể nói là không muốn tôi
vào mà.

888
01:10:06,433 --> 01:10:09,033
Không phải vậy, chỉ là- - .

889
01:10:09,233 --> 01:10:12,433
Tôi thấy mệt nên muốn ngủ một chút.

890
01:10:12,600 --> 01:10:14,967
Không phải vậy đâu.
Coi như tôi tin cô vậy.

891
01:10:16,033 --> 01:10:19,600
Graham, 9 ngày nữa là tôi đi rồi.

892
01:10:19,833 --> 01:10:22,367
Và điều đó có thể làm mọi việc
phức tạp.

893
01:10:22,600 --> 01:10:25,733
Và tôi không nghĩ mình có thể
giải quyết những việc phức tạp nữa.

894
01:10:29,500 --> 01:10:31,033
Okay.

895
01:10:42,567 --> 01:10:45,367
Và điều này không khiến mọi việc
phức tạp sao?

896
01:10:45,900 --> 01:10:48,267
Tình dục làm mọi thứ trở nên
phức tạp.

897
01:10:48,467 --> 01:10:52,467
Ngay cả khi không có thì việc đó
cũng rất phức tạp.

898
01:10:52,667 --> 01:10:56,367
Nên vài người nói tốt nhất cứ nên có.

899
01:11:01,667 --> 01:11:03,967
Buổi sáng tôi được nghỉ.

900
01:11:04,167 --> 01:11:07,533
Tôi hứa sẽ không say xỉn đến
trước cửa nhà cô nữa.

901
01:11:08,600 --> 01:11:11,533
Chúng ta sẽ gặp lại nhé?
Sẽ cùng nhau khám phá chuyện này.

902
01:11:12,033 --> 01:11:14,033
- Tốt lắm.

903
01:11:24,067 --> 01:11:25,333
Oh, lạnh quá.

904
01:11:44,500 --> 01:11:47,000
- Hi.
- Xin chào.

905
01:11:47,200 --> 01:11:49,767
Không đúng lúc à?
Không, mời anh vào.

906
01:11:50,467 --> 01:11:53,100
Mọi chuyện thế nào?
Rất tốt.

907
01:11:53,300 --> 01:11:54,800
FedEx vừa mới đến.

908
01:11:55,000 --> 01:11:57,767
Từ một thành phố tên là Luân Đôn
ở Anh.

909
01:12:00,067 --> 01:12:04,400
Bạn tôi viết sách...

910
01:12:05,767 --> 01:12:08,800
Và tôi chỉnh sửa giùm anh ta.

911
01:12:11,267 --> 01:12:15,033
- Cô có bạn à?
- Tôi có một bữa tiệc Hanukkah.

912
01:12:16,033 --> 01:12:17,933
Sau lần tôi gặp cô, cô có vào
đền chùa nào à?

913
01:12:18,733 --> 01:12:21,367
Không có, hàng xóm tôi biết ở đây
tôi không quen ai.

914
01:12:21,567 --> 01:12:24,033
Nên muốn giới thiệu tôi với bạn
ông ấy.

915
01:12:24,233 --> 01:12:26,733
Rồi không biết sao nó lại biến
thành một bữa tiệc Hanukkah.

916
01:12:27,167 --> 01:12:28,767
Anh muốn vào chứ?

917
01:12:28,967 --> 01:12:32,667
Được thôi, tôi có thể chơi một chút.

918
01:12:33,233 --> 01:12:34,433
Thơm quá.

919
01:12:34,600 --> 01:12:37,933
Đây đúng là bữa tiệc Hanukkahs
vui nhất tôi từng đến.

920
01:12:38,133 --> 01:12:39,467
Mọi người nghe này.

921
01:12:39,667 --> 01:12:43,100
Tôi uống quá nhiều Manischewitz.
Nên phải thôi thôi.

922
01:12:43,367 --> 01:12:45,967
Được thôi.

923
01:12:46,167 --> 01:12:48,900
Tôi nói thật đó.

924
01:12:49,100 --> 01:12:51,100
Anh ta thú vị thật.

925
01:12:51,300 --> 01:12:53,067
Đừng nghe họ nói, họ say rồi.

926
01:12:53,267 --> 01:12:57,067
Vậy ông nói ông phải là người
đào hoa à?

927
01:12:57,267 --> 01:12:59,767
Không bao giờ, tôi kết hôn
rất sớm.

928
01:12:59,967 --> 01:13:02,100
Vì người ông ấy kết hôn là người
tuyệt nhất thành phố.

929
01:13:02,300 --> 01:13:04,200
Ông ấy phải đưa cô ấy đi.

930
01:13:04,400 --> 01:13:07,900
Đó là sự thật.
Ai cũng yêu quý Marion.

931
01:13:08,133 --> 01:13:09,700
Giọng cười của cô ấy rất tuyệt.

932
01:13:10,267 --> 01:13:12,733
Ông ấy nói gì, cô ấy có cái mông
rất tuyệt à?

933
01:13:14,167 --> 01:13:15,633
Giọng cười tuyệt nhất.

934
01:13:16,833 --> 01:13:18,867
Dù cho mông của cô ấy cũng không tệ.

935
01:13:20,267 --> 01:13:24,067
Cô ấy rất tháo vát, tôi luôn viết
về cô ấy.

936
01:13:26,033 --> 01:13:29,533
Còn anh, Miles?
Anh là một người rất hiện đại.

937
01:13:29,733 --> 01:13:34,333
Thật ra thì không, tôi thuộc dạng có
yêu chỉ yêu một người.

938
01:13:35,667 --> 01:13:40,133
Thật ra tôi đã quen một diễn viên xinh
đẹp được 5 tháng.

939
01:13:40,467 --> 01:13:43,133
Tôi không biết cô ấy thích tôi điểm
nào nhưng tôi là người hạnh phúc
nhất thế giới.

940
01:13:44,667 --> 01:13:47,133
Cô ấy là diễn viên à?
Cô ấy đóng phim nào?

941
01:13:47,367 --> 01:13:50,300
- Chúng tôi nên xem cái nào?
- Vẫn chưa đến mức đó nhưng- - .

942
01:13:50,500 --> 01:13:51,967
Tối nay cô ấy đâu rồi?

943
01:13:52,567 --> 01:13:55,167
Xem ông ta kìa, gần xuống lỗ rồi
mà còn có hứng thú muốn biết.

944
01:13:55,367 --> 01:14:00,067
Tôi chỉ tò mò anh ta đang ở đây
thì cô ấy đâu thôi mà?

945
01:14:00,233 --> 01:14:04,900
Cô ấy đang ở New Mexico đóng
phim.

946
01:14:05,100 --> 01:14:08,900
10 ngày nữa mới về.

947
01:14:09,100 --> 01:14:10,733
Thật đáng tiếc.

948
01:14:11,533 --> 01:14:13,300
- Cám ơn, Arthur.
- Mọi người ơi...

949
01:14:13,500 --> 01:14:17,500
Tôi nghĩ chúng ta nên về cho bọn trẻ
tự do, chúng ta về ngủ thôi.

950
01:14:20,133 --> 01:14:22,200
Okay, Norman, khi nào đánh bài
pinooc thì gọi tôi.

951
01:14:22,433 --> 01:14:25,400
- Tôi sẽ gọi mà.
- Okay, đánh tay cái nào.

952
01:14:30,333 --> 01:14:33,267
Đêm nay thật tuyệt.

953
01:14:33,467 --> 01:14:36,333
Arthur Abbott có lẽ là nhà văn
vĩ đại cuối cùng của thời đó...

954
01:14:36,533 --> 01:14:37,933
Của Hollywood. Cám ơn.

955
01:14:38,133 --> 01:14:41,067
Ông ấy đã viết những thứ rất
nổi tiếng.

956
01:14:41,267 --> 01:14:44,367
Ông ấy nói với tôi bạn ông ấy
viết Casablanca...

957
01:14:44,567 --> 01:14:48,367
Nhưng ông ấy có thêm vào chữ nhóc
vào Hãy nhìn lại mình đi nhóc.

958
01:14:48,600 --> 01:14:51,167
Cái đó cũng vần đó chứ.

959
01:14:51,400 --> 01:14:54,200
Hãy nhìn lại mình đi, llsa.

960
01:14:54,467 --> 01:14:56,167
Không hay bằng.

961
01:14:56,400 --> 01:15:00,733
Ông ấy cho tôi danh sách những phim
cần coi.

962
01:15:00,933 --> 01:15:02,500
Không cái nào do ông ấy viết cả.

963
01:15:02,700 --> 01:15:05,333
Vài ngày trước tôi có xem, hay lắm.

964
01:15:05,533 --> 01:15:07,200
Có lẽ chúng ta có thể gặp lại.

965
01:15:07,400 --> 01:15:10,400
Như vậy sẽ rất tuyệt.
Vâng.

966
01:15:10,933 --> 01:15:12,233
Chắc chắn tôi sẽ gọi.

967
01:15:14,433 --> 01:15:18,200
Món thịt ức rất ngon và cả bánh hạnh
phủ sôcôla nữa.

968
01:15:18,400 --> 01:15:21,700
Hôm nay thật sự rất vui.

969
01:15:22,433 --> 01:15:25,100
Okay. Xin lỗi, tôi không cố ý hôn
cô hai lần...

970
01:15:25,333 --> 01:15:27,500
Và hôn lâu hơn ở nụ hôn thứ hai đâu.

971
01:15:27,733 --> 01:15:30,133
Không sao đâu.

972
01:15:33,433 --> 01:15:34,933
Thời tiết thất thường thật.

973
01:15:40,633 --> 01:15:41,833
Đừng để bị thổi mất nhé.

974
01:15:59,800 --> 01:16:02,500
Tôi không chắc mình có thể giải
quyết chuyện rắc rối này không ?

975
01:16:02,700 --> 01:16:04,833
Oh, Chúa ơi, tôi đúng là ngớ ngẩn.

976
01:16:05,100 --> 01:16:08,300
- Amanda Woods.
- lm đi.

977
01:16:08,500 --> 01:16:11,833
Lúc nào cô ấy cũng đẩy những
người đàn ông ra xa.

978
01:16:12,033 --> 01:16:15,900
Không phải Cô ấy sẽ thay đổi,
mà là Liệu cô ấy có muốn?

979
01:16:53,967 --> 01:16:57,533
Ngạc nhiên chứ
Vâng. Hi.

980
01:16:57,733 --> 01:17:01,100
Hi. Tôi không làm gì ở nhà nên
tôi nghĩ đến anh...

981
01:17:01,300 --> 01:17:04,367
Và tôi nhận ra rằng phức tạp 1
chút cũng không làm hại ai.

982
01:17:04,600 --> 01:17:07,567
Và tôi nghĩ chuyện không có gì
phiền phức cả.

983
01:17:07,800 --> 01:17:09,500
Và tôi cũng muốn xin lỗi.

984
01:17:09,700 --> 01:17:12,167
Tôi xin lỗi vì chiều nay không
mời anh vào.

985
01:17:12,433 --> 01:17:14,500
Tôi không biết chính xác đó là gì...

986
01:17:14,733 --> 01:17:19,433
Nhưng có là gì đi nữa thì tôi nghĩ rằng...

987
01:17:21,233 --> 01:17:24,500
Oh, Chúa ơi.
Anh không ở một mình à?

988
01:17:26,133 --> 01:17:27,333
Không, thật ra là không.

989
01:17:28,833 --> 01:17:30,500
Tôi xin lỗi.
Không đừng vậy.

990
01:17:30,700 --> 01:17:33,300
Tôi không nên...

991
01:17:33,500 --> 01:17:36,500
Okay, đừng lo lắng về chuyện này.

992
01:17:36,733 --> 01:17:39,800
Chỉ là tôi ngốc quá thôi.

993
01:17:41,633 --> 01:17:43,333
Ai vậy bố?

994
01:17:45,333 --> 01:17:47,533
- Bố ?
- Đúng vậy.

995
01:17:47,733 --> 01:17:49,967
Tôi là bố.

996
01:17:51,767 --> 01:17:54,233
Amanda, đây là con gái tôi, Sophie.

997
01:17:54,433 --> 01:17:55,933
Soph, đây là bạn bố Amanda.

998
01:17:56,133 --> 01:17:58,667
- Hi.
- Cô có khoẻ không?

999
01:18:02,367 --> 01:18:04,967
Cám ơn con, cô khoẻ, còn con?

1000
01:18:05,467 --> 01:18:07,700
Rất khoẻ, cám ơn cô.
Cô muốn vào chứ?

1001
01:18:07,900 --> 01:18:09,367
Oh, không, cô chỉ- - .

1002
01:18:10,133 --> 01:18:11,167
Hi.

1003
01:18:12,000 --> 01:18:13,167
Đến đây nào.

1004
01:18:14,400 --> 01:18:16,500
Bố ơi, ai vậy?

1005
01:18:16,800 --> 01:18:21,900
Đây là Amanda. Và, Amanda,
đây là con gái út của tôi. Olivia.

1006
01:18:27,400 --> 01:18:29,700
Sophie và Olivia.

1007
01:18:29,900 --> 01:18:31,400
Bố ơi.

1008
01:18:31,600 --> 01:18:34,633
Bố ơi.
Xin lỗi, mời cô vào.

1009
01:18:34,833 --> 01:18:36,300
Vào đi mà.

1010
01:18:39,033 --> 01:18:40,533
Okay.

1011
01:18:47,133 --> 01:18:50,033
Tụi con vẫn có thể uống sôcôla
nóng chứ?

1012
01:18:50,233 --> 01:18:52,067
- Được.
Với kẹo dẻo nhé?

1013
01:18:52,267 --> 01:18:53,833
Ừ.

1014
01:19:04,100 --> 01:19:06,067
Bố cởi áo cho cô đi.

1015
01:19:06,767 --> 01:19:10,600
- Tôi có thể... ?
- Oh, vâng, cám ơn.

1016
01:19:10,800 --> 01:19:13,700
Anh nói tôi biết đi, anh kết hôn rồi à? .

1017
01:19:13,900 --> 01:19:15,500
- Không.
- Okay.

1018
01:19:19,300 --> 01:19:21,400
Cô biết, cô mặc hơi trịnh trọng một tí.

1019
01:19:21,700 --> 01:19:23,633
Nhìn cô giống như Barbie.

1020
01:19:26,733 --> 01:19:28,900
Cám ơn.
Cái này của tụi con ạ?

1021
01:19:30,300 --> 01:19:33,833
Đúng vậy, cô xin lỗi vì chai rượu
nhé.

1022
01:19:42,100 --> 01:19:44,733
Tôi xin lỗi vì không nói trước
chuyện này.

1023
01:19:44,933 --> 01:19:47,933
Anh đã L- Y- D- l?

1024
01:19:50,033 --> 01:19:53,633
G- O- Á- V- Ợ.

1025
01:19:54,267 --> 01:19:55,967
Hai năm trước.

1026
01:20:00,133 --> 01:20:04,533
Amanda, cô có thích sôcôla nóng?

1027
01:20:06,733 --> 01:20:09,633
Thật sự...

1028
01:20:10,133 --> 01:20:11,933
là rất thích.

1029
01:20:12,333 --> 01:20:14,867
- Đây này, Olivia. Olivia...
- Cám ơn bố.

1030
01:20:15,067 --> 01:20:16,333
Thổi đi nào, nóng lắm.

1031
01:20:18,533 --> 01:20:20,233
Con cũng vậy, Soph.

1032
01:20:20,567 --> 01:20:22,133
Chị ấy có nhiều kẹo dẻo hơn con.

1033
01:20:22,333 --> 01:20:24,267
Không đâu, các con ai cũng có 5 viên.

1034
01:20:24,867 --> 01:20:26,833
Cô cũng vậy.
Cám ơn.

1035
01:20:27,100 --> 01:20:30,167
1, 2, 3, 4, 5.

1036
01:20:35,500 --> 01:20:37,667
Sao vậy?Tôi dính gì trên miệng à?

1037
01:20:38,467 --> 01:20:40,067
Ở đây này.

1038
01:20:42,300 --> 01:20:44,267
- Oh, xin chào.
Xin chào.

1039
01:20:44,467 --> 01:20:47,467
- Xin chào.
Thổi đi ạ.

1040
01:20:49,500 --> 01:20:51,400
Cám ơn.

1041
01:20:51,600 --> 01:20:52,800
Đến giờ rồi.

1042
01:20:53,567 --> 01:20:56,567
Bố làm Ngài khăn giấy đi.

1043
01:20:56,800 --> 01:20:59,267
Không đâu.
Làm đi mà bố!

1044
01:20:59,500 --> 01:21:02,867
Năn nỉ bố mà.
Làm đi mà.

1045
01:21:03,067 --> 01:21:05,833
OK, bố làm nhanh thôi đó.

1046
01:21:06,033 --> 01:21:08,667
Bây giờ bắt đầu nhé.

1047
01:21:08,867 --> 01:21:10,367
Được rồi.

1048
01:21:11,633 --> 01:21:14,333
Amanda, cho tôi mượn khăn giấy của
cô được chứ?

1049
01:21:14,533 --> 01:21:15,767
Vâng.

1050
01:21:16,233 --> 01:21:17,633
Mắt kính đây.

1051
01:21:17,833 --> 01:21:19,333
Khi nào cần thì đưa nhé.

1052
01:21:19,533 --> 01:21:21,733
Amanda, cô sẽ thích cái này.

1053
01:21:21,933 --> 01:21:26,233
Vui lắm, thế nào cô cũng cười
lăn ra ghế.

1054
01:21:26,333 --> 01:21:27,933
Xin chào.

1055
01:21:31,167 --> 01:21:33,933
Tên tôi là Ngài khăn giấy.

1056
01:21:34,867 --> 01:21:37,467
- Xin chào các con.
Cô ấy là ai, người lạ à?

1057
01:21:37,667 --> 01:21:40,067
- Amanda.
- Sao cô ấy có giọng buồn cười thế?

1058
01:21:40,267 --> 01:21:42,700
- Amanda.
- Nhưng cô ấy từ đâu đến?

1059
01:21:44,200 --> 01:21:47,300
Bây giờ thì hút thuốc nào!

1060
01:21:48,100 --> 01:21:49,867
Tiếp tục.

1061
01:21:53,967 --> 01:21:55,867
Hút thuốc không tốt đâu.

1062
01:21:58,267 --> 01:22:00,233
Amanda, đoán thử nhé.

1063
01:22:00,400 --> 01:22:03,300
Tụi con có một cái lều trong phòng
sinh hoạt.
Cô có muốn xem chứ?

1064
01:22:03,533 --> 01:22:05,500
Không đâu. Amanda...

1065
01:22:05,733 --> 01:22:08,933
Sẽ không bò vào cái lều của
các con đâu.

1066
01:22:09,467 --> 01:22:12,433
Cô không thích lều à?

1067
01:22:21,833 --> 01:22:24,133
Okay, cái này thật tuyệt.

1068
01:22:24,333 --> 01:22:26,267
Vào trong đi.

1069
01:22:30,033 --> 01:22:31,333
- Nằm xuống nào.
- Okay.

1070
01:22:31,533 --> 01:22:34,433
Amanda, cô có thể dùng gối của con.

1071
01:22:34,633 --> 01:22:36,133
Cám ơn.
Nằm xuống nào!

1072
01:22:36,367 --> 01:22:38,133
Con đừng ra lệnh như thế chứ?

1073
01:22:38,367 --> 01:22:41,833
- Nằm xuống cạnh con này.
- Okay.

1074
01:22:46,900 --> 01:22:49,200
Dễ thương quá.

1075
01:22:49,867 --> 01:22:52,067
Sao cơ.

1076
01:22:54,800 --> 01:22:58,267
Cái lều này thật tuyệt.

1077
01:22:58,467 --> 01:22:59,800
Nó có gì đó đúng không?

1078
01:23:00,000 --> 01:23:03,000
Rất ấm áp.
Đúng vậy.

1079
01:23:03,200 --> 01:23:05,333
Ai đã cắt những ngôi sao này?

1080
01:23:05,933 --> 01:23:08,633
Chúng cháu ạ,
3 người lính ngự lâm!

1081
01:23:20,133 --> 01:23:21,533
Amanda?

1082
01:23:22,133 --> 01:23:24,533
Sao hả cháu?
Cô thơm quá.

1083
01:23:24,733 --> 01:23:25,933
Vậy sao?

1084
01:23:26,133 --> 01:23:30,833
Cháu thích nước hoa lắm nhưng bố
không bao giờ cho cháu xài cả.

1085
01:23:31,033 --> 01:23:33,833
Vì con đã thơm sẵn rồi.

1086
01:23:34,033 --> 01:23:36,667
Cô cũng vậy.
Cám ơn.

1087
01:23:36,867 --> 01:23:40,567
- Nhưng cô lớn hơn nên cô được như
vậy.
Đúng rồi.

1088
01:23:41,167 --> 01:23:43,333
Con thích chân mày của cô.

1089
01:23:43,567 --> 01:23:44,867
Cám ơn con.

1090
01:23:45,467 --> 01:23:47,867
Và son của cô nữa.
Cám ơn con.

1091
01:23:48,100 --> 01:23:51,067
Nó là loại mới.
Gọi là gì ạ?

1092
01:23:51,267 --> 01:23:54,867
Cô nghĩ nó gọi là Nụ hôn của dâu.

1093
01:23:55,067 --> 01:23:57,667
Đúng là Nụ hôn của dâu.

1094
01:23:59,067 --> 01:24:01,100
Nụ hôn của dâu.

1095
01:24:02,633 --> 01:24:05,100
Để xem nào?Hợp với con lắm.

1096
01:24:05,300 --> 01:24:06,600
Amanda?

1097
01:24:07,900 --> 01:24:11,300
Tụi con rất vui nếu cô muốn
ngủ lại.

1098
01:24:11,500 --> 01:24:13,000
Tụi con có thể ghép giường lại.

1099
01:24:14,500 --> 01:24:16,100
Xin lỗi.

1100
01:24:17,133 --> 01:24:19,067
Cô rất vui vì các cháu mời cô...

1101
01:24:19,267 --> 01:24:22,700
Nhưng có lẽ để khi khác, có được
không?

1102
01:24:23,267 --> 01:24:24,800
Vâng.

1103
01:24:27,467 --> 01:24:29,333
Ngoan lắm.

1104
01:24:32,767 --> 01:24:35,933
Chúng ta không bao giờ phải trưởng
thành khi ở đây.

1105
01:24:36,467 --> 01:24:37,567
Chị biết.

1106
01:24:38,133 --> 01:24:40,033
Em thật sự thích lắm.

1107
01:24:40,233 --> 01:24:42,833
Chị cũng vậy.

1108
01:25:01,800 --> 01:25:05,100
Tôi không bao giờ nghĩ có người
lại khiến các con tôi thích vậy.

1109
01:25:07,000 --> 01:25:08,233
Chúng rất dễ thương, Graham.

1110
01:25:09,100 --> 01:25:12,000
Sophie không may lại có vai trò
như người bảo vệ tôi.

1111
01:25:12,200 --> 01:25:15,433
Con bé rất thông minh nhưng tôi không
thích nó lo lắng cho mình.

1112
01:25:15,633 --> 01:25:17,233
Và Olivia...

1113
01:25:17,433 --> 01:25:19,633
Rất ngây thơ.

1114
01:25:19,833 --> 01:25:22,833
Tôi rất yêu con bé.

1115
01:25:23,833 --> 01:25:26,433
Tôi đang cố gắng hiểu vì sao anh
không cho tôi biết về chúng.

1116
01:25:28,567 --> 01:25:31,100
Vì tôi không thường nói cho phụ
nữ biết về chúng.

1117
01:25:31,333 --> 01:25:33,333
Chỉ là một chút khó hiểu...

1118
01:25:33,533 --> 01:25:36,133
Vì anh là người muốn đi ăn trưa...

1119
01:25:36,333 --> 01:25:37,833
Để hiểu nhau hơn.

1120
01:25:38,033 --> 01:25:41,033
Khi anh làm như vậy, thật sự rất tệ.

1121
01:25:41,433 --> 01:25:45,867
Tôi không phủ nhận nhưng tôi nghĩ
mình có thể tìm hiểu một người...

1122
01:25:46,067 --> 01:25:48,433
Dễ hơn nếu mình là một người độc thân.

1123
01:25:48,633 --> 01:25:52,567
Vì việc tôi là ai thật sự rất phức tạp.

1124
01:25:53,133 --> 01:25:55,033
Tôi là một người bố.

1125
01:25:55,267 --> 01:25:58,433
Tôi vừa là bố vừa là mẹ.

1126
01:25:58,667 --> 01:26:02,667
Là người đọc sách làm bố mẹ
và nấu ăn trước khi đi ngủ.

1127
01:26:02,933 --> 01:26:06,367
Bỏ cuối tuần để đi mua váy xoè
và học may vá.

1128
01:26:06,633 --> 01:26:08,233
Là Ngài khăn giấy!

1129
01:26:08,500 --> 01:26:12,333
Tôi dường như bị quá tải...

1130
01:26:13,300 --> 01:26:17,233
Vì phân chia cuộc sống của mình.
Cho đến khi tôi nhận ra điều này.

1131
01:26:17,900 --> 01:26:20,600
Cuối tuần trước các con tôi ở
với ông bà.

1132
01:26:21,200 --> 01:26:23,900
Và khi chúng đi tôi trở thành một người...

1133
01:26:24,100 --> 01:26:27,233
Không bị sôcôla nóng đổ lên quần.

1134
01:26:28,100 --> 01:26:31,900
Tôi không biết phải hẹn hò thế nào.

1135
01:26:32,333 --> 01:26:34,333
Và tôi đến đó...

1136
01:26:35,667 --> 01:26:38,067
Và tôi sợ những gì người khác...

1137
01:26:38,267 --> 01:26:40,433
Sẽ làm với chúng tôi...

1138
01:26:40,667 --> 01:26:43,133
Và phải tiếp tục ra sao.

1139
01:26:47,833 --> 01:26:49,133
Yeah.

1140
01:26:50,267 --> 01:26:53,533
Tôi nghĩ trong một tuần nữa khi
tôi đi...

1141
01:26:54,433 --> 01:26:56,767
Tôi không ép anh phải nói gì cả.

1142
01:26:57,667 --> 01:27:00,767
Tôi chỉ nghĩ là thật khó...

1143
01:27:00,967 --> 01:27:03,800
Để giới thiệu chúng với người
tôi không bao giờ gặp lại.

1144
01:27:09,433 --> 01:27:10,900
Đúng vậy.

1145
01:27:11,400 --> 01:27:15,733
Vì tôi chỉ là người anh quan hệ và
ngủ chung hai lần.

1146
01:27:15,933 --> 01:27:20,500
Tôi nghĩ tôi chỉ là người cô quan hệ
và ngủ chung hai lần.

1147
01:27:20,700 --> 01:27:22,400
Oh, Chúa ơi.

1148
01:27:24,100 --> 01:27:26,633
Tôi nghĩ chúng ta đã làm mọi
thứ quá phức tạp.

1149
01:27:26,833 --> 01:27:31,200
Đúng vậy, tôi là một biên tập
ở Luân Đôn...

1150
01:27:32,000 --> 01:27:33,600
Còn cô là một người làm quảng cáo
điện ảnh...

1151
01:27:33,800 --> 01:27:36,900
Xinh đẹp ở L. A.

1152
01:27:37,767 --> 01:27:40,000
Chúng ta ở hai thế giới.

1153
01:27:40,833 --> 01:27:42,833
Tôi có một bò ở sân sau.

1154
01:27:43,567 --> 01:27:45,333
Anh có một con bò à?
Đúng vậy.

1155
01:27:45,533 --> 01:27:48,233
Tôi biết may vá và có một con bò.

1156
01:27:48,433 --> 01:27:50,867
Đó chính là thứ khó liên kết?

1157
01:27:54,933 --> 01:27:56,833
Ở đó.

1158
01:27:58,333 --> 01:27:59,967
Chính xác.

1159
01:28:13,633 --> 01:28:15,167
- Chào buổi sáng, Jesus.
- Chào.

1160
01:28:15,400 --> 01:28:17,300
- Santa Anas?
- Vâng, đã lâu rồi.

1161
01:28:17,500 --> 01:28:19,900
- Hi, Marta.
- Hi, lris.

1162
01:28:23,100 --> 01:28:24,500
Xin chào.

1163
01:28:25,500 --> 01:28:27,133
Chào!

1164
01:28:28,133 --> 01:28:29,533
Chào buổi sáng.

1165
01:28:29,733 --> 01:28:31,500
Tôi đã đếm rồi.

1166
01:28:31,700 --> 01:28:33,900
Hôm nay có 9 bộ phim khởi chiếu.

1167
01:28:34,100 --> 01:28:36,933
Tôi còn nhớ khi một tháng chỉ có chiếu
9 phim.

1168
01:28:37,133 --> 01:28:42,700
Bây giờ phim ảnh cứ tranh nhau
trình chiếu.

1169
01:28:42,933 --> 01:28:45,700
Liệu điều đó có được xem là
làm tốt?

1170
01:28:45,933 --> 01:28:49,233
Arthur, ông có thường khó chịu
như vậy chứ?

1171
01:28:49,467 --> 01:28:52,567
Tôi có hay như vậy nhưng bây
giờ đã bớt.

1172
01:28:52,833 --> 01:28:55,133
Cần phải chiến đấu mà.

1173
01:28:56,133 --> 01:28:57,233
Okay, thư của ông đây.

1174
01:28:57,767 --> 01:29:00,867
Tiền ga, điện thoại.

1175
01:29:01,067 --> 01:29:04,667
Và một lá thư của Hội nhà văn Mỹ,
phía Tây.

1176
01:29:07,667 --> 01:29:09,600
Cô đã xem những phim tôi chỉ chưa?

1177
01:29:09,800 --> 01:29:13,767
Vâng, tôi thích lắm.
lrene Dunne rất hay.

1178
01:29:13,967 --> 01:29:17,267
Rất thực tế...

1179
01:29:17,900 --> 01:29:20,867
Arthur, ông không muốn xem thư à?

1180
01:29:21,133 --> 01:29:23,600
Không, lúc nào họ cũng viết y
như vậy cho tôi.

1181
01:29:23,833 --> 01:29:25,300
Nhưng có thể là quan trọng.

1182
01:29:25,600 --> 01:29:30,400
Họ muốn làm gì đó để tỏ lòng
kính trọng với tôi.

1183
01:29:30,600 --> 01:29:32,400
Một đêm với tôi.

1184
01:29:32,600 --> 01:29:34,200
Không biết nữa, tôi thấy chuyện đó
rất tệ.

1185
01:29:34,400 --> 01:29:37,300
Sao lại vậy chứ?
Chuyện này thật tuyệt!

1186
01:29:37,500 --> 01:29:43,300
Liệu cô có muốn bước lên sân khấu
cùng với một cây gậy...

1187
01:29:43,500 --> 01:29:46,400
Và nhìn những kẻ khờ dại đến
chỉ để gặp cô?

1188
01:29:46,600 --> 01:29:48,400
Họ có thể quên chuyện đó mà.

1189
01:29:48,600 --> 01:29:50,433
Tôi không thích chuyện này.

1190
01:29:50,667 --> 01:29:54,100
Vậy bây giờ làm thế nào?

1191
01:29:54,533 --> 01:29:56,000
Tôi có thể chứ?

1192
01:30:01,367 --> 01:30:03,333
Một buổi tối cùng Arthur Abbott.

1193
01:30:05,067 --> 01:30:08,633
Ông. Abbott thân mến... - - Đã
nhiều lần cố gắng liên lạc với ông...

1194
01:30:08,833 --> 01:30:11,767
Chúng tôi vẫn chưa nhận được
hồi đáp.

1195
01:30:12,833 --> 01:30:15,333
Đêm đặc biệt này để tỏ lòng kính
trọng của chúng tôi...

1196
01:30:15,533 --> 01:30:19,567
Với sự nghiệp viết kịch bản và những
cống hiến của ông.

1197
01:30:19,767 --> 01:30:22,733
Nhằm tỏ sự tôn kính của chúng tôi.

1198
01:30:23,467 --> 01:30:25,233
Arthur, chuyện này thật đặc biệt.

1199
01:30:25,467 --> 01:30:27,567
Và họ muốn tổ chức sớm.

1200
01:30:28,500 --> 01:30:31,767
Tôi nghĩ chỉ cần tập luyện...

1201
01:30:31,967 --> 01:30:33,600
là ông có thể tự đi.

1202
01:30:33,867 --> 01:30:36,400
Tôi sẽ đi cùng với ông.

1203
01:30:36,600 --> 01:30:39,700
Như người đi cùng hay gì cũng được.

1204
01:30:39,900 --> 01:30:43,500
Tôi rất tự hào được đi cùng cô
nhưng tôi không đi đâu.

1205
01:30:44,367 --> 01:30:49,067
Dù sao, thì làm sao có thể khiến tôi
nhìn có fooc hơn? Nghiêm chỉnh đó.

1206
01:30:50,267 --> 01:30:51,567
Dễ thôi.

1207
01:30:52,667 --> 01:30:54,800
Làm tốt lắm.

1208
01:30:55,000 --> 01:30:58,700
Gần đến rồi.

1209
01:30:58,933 --> 01:31:02,267
Bravo! Chúng ta quay lại nhé.

1210
01:31:08,333 --> 01:31:10,333
Ông không sao chứ?
Không sao.

1211
01:31:10,533 --> 01:31:13,033
Thật chứ?
Bị trượt chân thôi.

1212
01:31:33,800 --> 01:31:36,067
- Alô?
- Khi nào em về nhà?

1213
01:31:36,267 --> 01:31:38,467
- Oh, Chúa ơi. Hi.
- Mọi chuyện thế nào?

1214
01:31:38,667 --> 01:31:40,100
Em có gặp một người rất tuyệt.

1215
01:31:40,300 --> 01:31:42,567
Vậy sao, sao em nói không gặp
ai nữa, anh ta thế nào?

1216
01:31:42,767 --> 01:31:45,000
Rất dễ thương, ở bên cạnh
người đó thấy mới lạ lắm...

1217
01:31:45,200 --> 01:31:49,267
Và ông ấy khoảng 90 rồi.

1218
01:31:49,467 --> 01:31:51,367
- Thôi nào.
- Ông ấy là hàng xóm của em.

1219
01:31:51,567 --> 01:31:54,767
Cũng có thể nói là hàng xóm của
Amanda, anh gặp cô ấy chưa.

1220
01:31:55,400 --> 01:31:59,100
Rồi em à.
Đợi chút, em có điện thoại.

1221
01:31:59,300 --> 01:32:02,200
Anh đợi em nhé, em rất muốn nói
chuyện với anh.

1222
01:32:02,400 --> 01:32:04,200
Ừ.
Alô.

1223
01:32:04,433 --> 01:32:07,600
- lris, tôi đây, Amanda.
- Cô khoẻ chứ?

1224
01:32:07,833 --> 01:32:10,800
- Mọi chuyện đều ổn, còn cô?
- Oh, tôi thích lắm.

1225
01:32:11,067 --> 01:32:13,533
Cô có thể chờ tôi không?
Tôi đang nói chuyện với anh tôi.

1226
01:32:13,733 --> 01:32:15,933
- Graham?
- Anh ấy nói đã gặp cô.

1227
01:32:16,133 --> 01:32:19,533
- Ừ, anh ấy thế nào?
- Tôi nghĩ là ổn.

1228
01:32:19,733 --> 01:32:21,367
- Cô đợi nhé?
Ừ.

1229
01:32:21,567 --> 01:32:25,233
- Okay. Hi, xin lỗi, là Amanda.
- Cô ấy thế nào?

1230
01:32:25,433 --> 01:32:27,867
Cô ấy khoẻ chứ?
Cô ấy mới hỏi em về anh.

1231
01:32:28,067 --> 01:32:30,067
Em nói sao?
Em nói cô ấy chờ.

1232
01:32:30,267 --> 01:32:33,333
Em gọi lại anh sau nhé?
Anh chờ em được mà.

1233
01:32:33,533 --> 01:32:36,167
- Thật không?
Hỏi cô ấy thế nào.

1234
01:32:36,400 --> 01:32:39,033
Okay. Anh tôi muốn hỏi cô đang
làm gì.

1235
01:32:39,267 --> 01:32:43,333
Cô cứ nói với anh ấy là tôi khoẻ
tôi đang đi dạo với Charlie
trong thành phố.

1236
01:32:43,567 --> 01:32:46,267
- Anh ấy đang làm gì?
- Tôi không rõ.

1237
01:32:46,500 --> 01:32:49,367
- Có muốn tôi hỏi anh ấy không?
- Chắc chắn rồi.

1238
01:32:49,967 --> 01:32:52,767
Okay. Đợi tôi nhé.

1239
01:32:53,567 --> 01:32:57,100
Em không tin được là anh lại ngủ
với người phụ nữ sống trong nhà em!

1240
01:32:58,000 --> 01:32:59,567
Anh ấy nói thế với cô à?

1241
01:32:59,767 --> 01:33:01,600
- Oh, Chúa ơi!

1242
01:33:01,800 --> 01:33:05,333
Oh, Chúa ơi, tôi nghĩ tôi đang nói
chuyện với Graham, đợi tôi nhé?

1243
01:33:05,533 --> 01:33:07,633
Tôi xin lỗi.

1244
01:33:08,700 --> 01:33:10,300
Không thể tin được là anh lại
ngủ với Amanda!

1245
01:33:10,533 --> 01:33:13,433
Điều duy nhất cô ấy hỏi em là,
Có người đàn ông nào ở thành
phố của cô không?

1246
01:33:13,633 --> 01:33:15,300
Em chắc chắn với cô ấy là không
có.

1247
01:33:15,567 --> 01:33:18,033
Vậy mà anh lại gặp cô ấy và gây
nên chuyện như vậy!

1248
01:33:19,133 --> 01:33:20,600
Vẫn là tôi đây.

1249
01:33:21,467 --> 01:33:23,633
Chết rồi, chắc hẳn anh ấy cúp máy rồi.

1250
01:33:23,833 --> 01:33:27,233
Amanda, tôi xin lỗi.

1251
01:33:28,233 --> 01:33:30,433
Tôi có thể gọi lại cho cô không?

1252
01:33:30,633 --> 01:33:33,733
- Ừ.
- Okay, bye.

1253
01:33:34,633 --> 01:33:36,633
Xin chào.

1254
01:33:37,767 --> 01:33:39,633
Miles đây, tôi gây rắc rối gì à?

1255
01:33:40,233 --> 01:33:42,667
Oh, Miles. Hi.

1256
01:33:42,867 --> 01:33:44,533
Đêm giáng sinh cô làm gì?

1257
01:33:44,767 --> 01:33:46,700
Chưa biết nữa, có lẽ tôi sẽ đến...

1258
01:33:46,900 --> 01:33:50,167
Tiệm thuê đĩa để tìm cái đĩa tiếp theo
trong danh sách của Arthur.

1259
01:33:50,400 --> 01:33:52,167
Có muốn người đi cùng không?

1260
01:33:53,667 --> 01:33:55,067
Rất thích.

1261
01:33:56,267 --> 01:34:00,233
Tôi mang đến cho cô thứ ngon nhất
đây nhưng không biết...

1262
01:34:00,400 --> 01:34:03,200
Cô có thích lấy kem không...

1263
01:34:03,400 --> 01:34:06,200
Nên tôi lấy hết cho cô!

1264
01:34:06,400 --> 01:34:08,400
Nhìn cô tuyệt lắm.
Cám ơn.

1265
01:34:08,600 --> 01:34:10,700
Rất tuyệt.
Cám ơn.

1266
01:34:10,900 --> 01:34:13,433
Tôi tập thể dục cùng Arthur.

1267
01:34:13,633 --> 01:34:14,833
Sao?
Không.

1268
01:34:15,033 --> 01:34:19,033
Tôi nghĩ là rất tuyệt.

1269
01:34:19,267 --> 01:34:22,033
Việc tập thể dục thì rất tốt nhưng- - .

1270
01:34:22,233 --> 01:34:23,467
Đừng cười nữa mà!

1271
01:34:23,733 --> 01:34:27,867
Cuộc trò chuyện cũng tuyệt.
Tôi tin mà.

1272
01:34:28,067 --> 01:34:31,733
Để tôi hỏi nhé.
Cô đã xem cái này chưa?

1273
01:34:31,933 --> 01:34:34,233
Những chiếc xe ngựa của lửa.
Tôi thích lắm.

1274
01:34:40,233 --> 01:34:42,533
Bản hoà âm tuyệt vời của Vangelis.

1275
01:34:42,733 --> 01:34:46,033
Cùng với âm thanh điện tử, rất đột phá.

1276
01:34:46,233 --> 01:34:48,933
Để xem cái này nhé.
Okay. Driving Miss Daisy.

1277
01:34:49,133 --> 01:34:52,433
Hans. Rất thình lình.
Có nhớ nó tuyệt thế nào không?

1278
01:34:58,700 --> 01:35:00,500
Rất ngổ ngáo, tôi thích lắm.

1279
01:35:00,700 --> 01:35:01,933
Trò chơi này có chán không?
Không!

1280
01:35:02,133 --> 01:35:03,600
- Okay.
- Cứ tiếp tục đi.

1281
01:35:03,900 --> 01:35:06,200
Đôi khi tôi cũng thấy lo lắng- - .

1282
01:35:09,300 --> 01:35:10,233
Và:

1283
01:35:12,700 --> 01:35:18,533
Cô thấy xấu hổ vì trò chơi của
tôi à?

1284
01:35:18,733 --> 01:35:22,033
Okay. Đây không phải thư viện nên
có thể nói lớn mà.

1285
01:35:24,933 --> 01:35:26,900
Hai nốt và một anh chàng tinh quái.

1286
01:35:28,433 --> 01:35:30,533
Tôi không biết nói sao về nó nữa.

1287
01:35:34,933 --> 01:35:38,367
Chắc hẳn cô không biết những cái
đó viết cho phim. Đó là một bản nhạc.

1288
01:35:38,633 --> 01:35:40,433
Tôi biết cái đó.
Không thể lẫn vào đâu.

1289
01:35:40,633 --> 01:35:43,933
Oh, Chúa ơi, cái này?
Bữa nào cô phải xem cái này.

1290
01:35:44,133 --> 01:35:46,333
Nhiệm vụ.
Bản nhạc đúng là xuất sắc.

1291
01:35:46,533 --> 01:35:49,767
Nó hoàn toàn khác biệt. Cứ như...

1292
01:35:49,967 --> 01:35:53,667
Không biết nói sao nữa, nhưng cô
phải hứa là xem nó.

1293
01:35:53,867 --> 01:35:55,533
Mướn ngay.
Cám ơn.

1294
01:35:55,733 --> 01:35:56,733
Nó đã thay đổi thế giới của tôi.

1295
01:36:04,833 --> 01:36:06,300
Sao vậy?

1296
01:36:11,400 --> 01:36:12,933
Maggie!

1297
01:36:28,100 --> 01:36:32,600
- Sao tôi luôn thích những cô gái
không tốt?
- Anh không biết cô ấy như vậy à.

1298
01:36:33,667 --> 01:36:35,933
Tôi biết cô ấy không tốt.

1299
01:36:36,267 --> 01:36:39,367
Cô có thứ gì mạnh hơn không?

1300
01:36:40,267 --> 01:36:44,033
Cám ơn, để tôi nói lại nhé:

1301
01:36:46,733 --> 01:36:50,533
Sao tôi lại luôn bị cuốn hút bởi
những người tôi biết là không
tốt?

1302
01:36:51,433 --> 01:36:55,267
Tôi biết câu trả lời đó.

1303
01:36:55,467 --> 01:36:58,233
Anh phớt lờ những việc cô ấy
làm khiến anh biết cô ấy không tốt.

1304
01:36:58,433 --> 01:37:01,467
Mỗi lần cô ấy khiến anh ngạc nhiên...

1305
01:37:01,667 --> 01:37:05,267
Anh lại nghĩ khác về cô ấy và khiến
cô ấy thu hút anh.

1306
01:37:05,733 --> 01:37:06,700
Đúng vậy.

1307
01:37:07,933 --> 01:37:09,833
Thật ra nó cũng liên quan đến câu
nói:

1308
01:37:10,033 --> 01:37:13,000
Tôi không thể tin một cô gái như vậy
lại thích một người như tôi.

1309
01:37:14,000 --> 01:37:15,633
Cô biết tối nay cô ấy nói gì với
tôi chứ?

1310
01:37:16,200 --> 01:37:18,133
Cô ấy đã làm việc ở Santa Fe
xong sau hai ngày...

1311
01:37:18,333 --> 01:37:20,600
Và ở cùng với anh chàng chẳng cần
biết tên là gì này.

1312
01:37:20,800 --> 01:37:22,700
Nghĩa là cô ấy ở thành phố.

1313
01:37:23,200 --> 01:37:25,833
Vậy mà sáng nay khi tôi nói chuyện
với cô ấy thì cô ấy nói:

1314
01:37:26,033 --> 01:37:28,200
Em đang nhìn tuyết rơi ngoài cửa
sổ.

1315
01:37:28,400 --> 01:37:30,900
Cô ấy đang ở Santa Monica.

1316
01:37:31,133 --> 01:37:32,900
Cô ấy làm cái gì chứ, vào trang
Thời tiết. Com à?

1317
01:37:33,100 --> 01:37:35,200
Điều đó hẳn khiến họ cười nhạo
dữ lắm.

1318
01:37:35,400 --> 01:37:39,333
Hôm qua tôi cũng đã gửi quà giáng
sinh đến Santa Fe cho cô ấy.

1319
01:37:39,533 --> 01:37:43,267
Tôi xếp hàng ở FedEx
để chắc chắn cô ấy nhận được đúng giờ.

1320
01:37:44,033 --> 01:37:46,233
Cổ lỗ quá hả?

1321
01:37:47,067 --> 01:37:50,633
Tôi không muốn làm hỏng ngày giáng
sinh của cô, bắt cô nghe chuyện này.

1322
01:37:50,833 --> 01:37:52,667
Không sao.

1323
01:37:53,367 --> 01:37:54,733
Tôi thích có bạn mà.

1324
01:37:59,867 --> 01:38:01,067
Ăn gì nhé?

1325
01:38:01,267 --> 01:38:03,800
Tôi làm cho chúng ta một ít
fettuccine giáng sinh nhé?

1326
01:38:04,000 --> 01:38:07,167
Ừ.
Anh biết không.

1327
01:38:07,667 --> 01:38:11,400
Tôi biết rất khó tin khi nghe ai
đó nói, Tôi hiểu cảm giác của bạn.

1328
01:38:13,033 --> 01:38:15,700
Nhưng tôi thật sự hiểu cảm giác
của anh.

1329
01:38:17,233 --> 01:38:18,900
Anh biết...

1330
01:38:19,833 --> 01:38:21,233
Tôi có...

1331
01:38:22,500 --> 01:38:25,633
Quen một người ở Luân Đôn.

1332
01:38:26,033 --> 01:38:28,300
Chúng tôi làm việc cùng một toà soạn.

1333
01:38:28,500 --> 01:38:33,000
Và khi tôi phát hiện ra anh ta quen
một người khác, Sarah...

1334
01:38:33,200 --> 01:38:36,033
Ở Circulation Department
tầng 19.

1335
01:38:37,000 --> 01:38:40,900
Tôi hiểu rằng anh ta không yêu tôi
như tôi nghĩ.

1336
01:38:42,400 --> 01:38:45,867
Điều tôi muốn nói là...

1337
01:38:46,067 --> 01:38:49,600
Tôi hiểu cảm giác này...

1338
01:38:49,833 --> 01:38:52,300
Dù nó nhỏ hay tầm thường.

1339
01:38:52,533 --> 01:38:57,233
Và cảm giác anh không biết anh
là thế nào.

1340
01:38:58,533 --> 01:39:00,600
Anh cắt tóc mới thế nào cũng
không là vấn đề...

1341
01:39:00,800 --> 01:39:02,800
Hay tập thể dục ra sao...

1342
01:39:03,367 --> 01:39:06,267
Hay anh uống bao nhiêu ly
chardonnay với bạn.

1343
01:39:06,467 --> 01:39:10,000
Đêm nào anh cũng sẽ đi ngủ ma
không ngừng tự hỏi...

1344
01:39:10,200 --> 01:39:15,767
Mình đã làm gì sai và đã hiểu lầm
cái gì.

1345
01:39:17,100 --> 01:39:19,033
Và làm sao vào thời điểm ngắn ngủi
đó...

1346
01:39:19,233 --> 01:39:21,467
Anh có thể nghĩ rằng anh hạnh phúc?

1347
01:39:21,733 --> 01:39:23,700
Và đôi khi còn tự thuyết phục
mình rằng...

1348
01:39:24,000 --> 01:39:26,600
Người đó sẽ xuất hiện trước cửa
nhà mình.

1349
01:39:29,733 --> 01:39:31,500
Và sau tất cả những thứ đó...

1350
01:39:32,100 --> 01:39:35,133
Dù nó lâu thế nào...

1351
01:39:36,133 --> 01:39:38,433
Anh cũng phải đi đến một nơi mới.

1352
01:39:38,733 --> 01:39:42,400
Gặp những người khiến anh thấy mình
có giá trị.

1353
01:39:43,600 --> 01:39:47,800
Và những mảnh tâm hồn của anh
sẽ có thể quay lại.

1354
01:39:48,200 --> 01:39:49,600
Và tất cả những chuyện không vui...

1355
01:39:51,933 --> 01:39:56,400
Những năm tháng uổng phí...

1356
01:39:59,133 --> 01:40:01,933
Sẽ bắt đầu nhạt nhoà.

1357
01:40:04,233 --> 01:40:05,233
Chết tiệt.

1358
01:40:06,267 --> 01:40:08,067
Cô cần cái này hơn tôi rồi.

1359
01:40:11,033 --> 01:40:13,967
Chính vì vậy mà cô ở đây, để quên
đi ai đó à?

1360
01:40:14,167 --> 01:40:15,733
Ừ.

1361
01:40:16,433 --> 01:40:17,767
Đó là tôi.

1362
01:40:18,533 --> 01:40:20,733
Có phải là người gửi bản thảo tiểu
thuyết cho cô không?

1363
01:40:21,333 --> 01:40:22,933
Đúng vậy.

1364
01:40:23,767 --> 01:40:24,767
Anh ta cần tôi.

1365
01:40:25,567 --> 01:40:27,467
Vậy anh ta vẫn giữ liên lạc?

1366
01:40:27,700 --> 01:40:30,067
Lúc nào cũng vậy.

1367
01:40:30,267 --> 01:40:33,567
Như vậy sẽ rất khó quên, có lợi cho
anh ta nhưng tệ cho cô.

1368
01:40:34,867 --> 01:40:37,167
Anh có thấy cuộc sống của anh vẫn tốt
hơn của tôi không?

1369
01:40:38,500 --> 01:40:41,867
Okay, đi nào, để tôi làm món fettuccine.

1370
01:40:42,067 --> 01:40:45,567
Hôm nay là giáng sinh, chúng ta sẽ
ra sân trong...

1371
01:40:45,767 --> 01:40:48,367
Nhóm lửa, làm bắp rang...

1372
01:40:48,567 --> 01:40:51,967
Và ăn mừng tuổi trẻ và cuộc sống.

1373
01:40:53,800 --> 01:40:55,667
Tham dự chứ, Simpkins?

1374
01:40:57,033 --> 01:40:58,767
Miles.

1375
01:41:00,633 --> 01:41:03,067
Anh đúng là một người đàn ông phi
thường.

1376
01:41:03,533 --> 01:41:05,333
Tôi biết mà.

1377
01:41:05,533 --> 01:41:08,333
Đó chính là vấn đề của tôi.

1378
01:42:23,633 --> 01:42:25,533
Hi.

1379
01:42:41,267 --> 01:42:43,700
Okay, đây này.

1380
01:42:43,900 --> 01:42:46,467
Bản nhạc nền của Arthur, tôi nghĩ
là rất tuyệt.

1381
01:42:46,700 --> 01:42:47,867
Tôi nói thật đó.
Tôi biết mà.

1382
01:42:48,067 --> 01:42:50,600
Tôi làm đĩa này cho ông ấy, để...

1383
01:42:50,867 --> 01:42:53,500
Khi đến đó ông ấy có thật
nhiều tự tin.

1384
01:42:53,700 --> 01:42:54,867
- Okay?
- Yep.

1385
01:42:55,067 --> 01:42:56,700
Bắt đầu nào.

1386
01:43:00,233 --> 01:43:02,133
Tôi đạo nhạc này à?

1387
01:43:02,700 --> 01:43:05,800
- John Williams.
- Chính vì vậy mà tôi không viết nó.

1388
01:43:06,000 --> 01:43:07,400
- Okay, cái này mới là thật đây.
- Okay.

1389
01:43:07,600 --> 01:43:09,200
Bắt đầu nào.
Vâng.

1390
01:43:10,333 --> 01:43:12,767
Arthur bé nhỏ và các hiệp sĩ.

1391
01:43:17,333 --> 01:43:19,300
Được không?Rất táo tợn.

1392
01:43:20,433 --> 01:43:22,833
Nghe rất giống ông ấy.

1393
01:43:27,033 --> 01:43:28,767
Tôi cũng viết một bản rất giống cô.

1394
01:43:31,433 --> 01:43:32,367
Vậy sao?

1395
01:43:34,733 --> 01:43:37,833
lris, nếu cô là một giai điệu.

1396
01:43:43,867 --> 01:43:46,433
Tôi chỉ dùng những nốt tốt nhất.

1397
01:43:59,267 --> 01:44:02,833
lris hàng xóm.

1398
01:44:03,033 --> 01:44:08,400
Với Arthur
Ông ấy là doodle- ee- Doo.

1399
01:44:08,600 --> 01:44:11,033
- Và cũng là doodle- ee- Doo
- Scroodle- ee- Doo.

1400
01:44:11,233 --> 01:44:13,733
- Scroodle- ee- Doo? Tôi không biết
cái đó.
- Vâng.

1401
01:44:13,933 --> 01:44:15,600
- Và froodle- ee- Doo
- Và froodle- ee- Doo.

1402
01:44:15,800 --> 01:44:17,500
Cả hai chúng ta đều nói froodle- ee.

1403
01:44:17,733 --> 01:44:19,200
Tôi thấy ấn tượng lắm.

1404
01:44:19,433 --> 01:44:20,600
Anh thật phi thường.

1405
01:44:20,833 --> 01:44:22,000
Cực kỳ phi thường.

1406
01:44:22,267 --> 01:44:23,800
Swoodle- ee- Doo.

1407
01:44:37,833 --> 01:44:41,033
Em thật tuyệt vời.

1408
01:44:43,667 --> 01:44:45,333
Vâng.

1409
01:44:45,533 --> 01:44:46,833
Thật tuyệt vời.

1410
01:44:49,467 --> 01:44:52,867
Em thường đến Luân Đôn để làm việc
đúng không?

1411
01:44:53,067 --> 01:44:54,767
Luân Đôn à?

1412
01:44:55,267 --> 01:44:56,700
Không bao giờ.

1413
01:44:57,700 --> 01:44:59,233
New York?

1414
01:45:00,233 --> 01:45:02,933
Cũng không hẳn, nhưng như vậy dễ
hơn.
Anh thường đến đó à?

1415
01:45:03,600 --> 01:45:05,233
Đôi khi thôi.

1416
01:45:05,700 --> 01:45:07,600
Các mối quan hệ cách xa nhau cũng
có thể mà.

1417
01:45:08,200 --> 01:45:09,900
Thật chứ?Em không thể làm tốt
chuyện đó...

1418
01:45:10,100 --> 01:45:12,033
Khi em sống cùng nhà với ai đó.

1419
01:45:12,233 --> 01:45:14,833
Vậy đây có thể là giải pháp tốt cho em.

1420
01:45:17,633 --> 01:45:19,633
Oh, Chúa ơi.

1421
01:45:22,400 --> 01:45:24,000
Okay.

1422
01:45:24,767 --> 01:45:26,300
Chúng ta hãy cùng nhau làm tốt
chuyện này.

1423
01:45:26,533 --> 01:45:28,867
Chúng ta sẽ qua thăm nhau càng
nhiều càng tốt.

1424
01:45:29,367 --> 01:45:31,333
Đúng vậy, chuyện đó là hoàn toàn
có thể làm được.

1425
01:45:31,533 --> 01:45:34,867
Và rồi 6 tháng thôi là chúng ta
kết thúc.

1426
01:45:35,067 --> 01:45:37,533
Vì em không thể rời bỏ công việc...

1427
01:45:37,733 --> 01:45:40,233
Và các con anh thì không thể để
anh đi mãi như vậy.

1428
01:45:40,567 --> 01:45:43,533
Và chúng ta bắt đầu thấy căng thẳng.
Chúng ta biết rằng chuyện này là
không được...

1429
01:45:43,733 --> 01:45:46,867
Nên chúng ta bắt đầu tranh cãi vì
không biết làm gì khác nữa.

1430
01:45:47,067 --> 01:45:49,167
Và sau một thời gian đầy nước mắt- - .

1431
01:45:49,367 --> 01:45:51,133
Kết thúc. - - Điện thoại...

1432
01:45:51,333 --> 01:45:53,433
- ... Thì chúng ta chia tay.
- Thôi nào em.

1433
01:45:53,633 --> 01:45:56,833
Đó là sự thật.

1434
01:45:57,067 --> 01:45:59,867
Và rồi còn lại gì chứ?
hai con người đau khổ...

1435
01:46:00,100 --> 01:46:02,533
Cảm thấy hoàn toàn thất vọng
và tổn thương.

1436
01:46:10,100 --> 01:46:11,733
Hoặc là...

1437
01:46:12,300 --> 01:46:14,033
Cám ơn em.

1438
01:46:17,433 --> 01:46:19,400
Hay có lẽ chúng ta nên chỉ...

1439
01:46:19,600 --> 01:46:23,400
Nhận ra rằng những tuần vừa qua thật
tuyệt vời.

1440
01:46:24,200 --> 01:46:26,300
Và có lẽ sẽ không gì có thể
tốt hơn nữa.

1441
01:46:26,500 --> 01:46:28,600
Có lẽ chúng ta cần phải nhận ra điều
này...

1442
01:46:28,800 --> 01:46:30,733
Vì cảm giác được điều này khiến
chúng ta thấy vui.

1443
01:46:30,967 --> 01:46:32,933
Có lẽ sự thật là 8 tiếng nữa em sẽ
rời khỏi đây...

1444
01:46:33,133 --> 01:46:37,100
Sẽ khiến chuyện này thú vị hơn là
nó có thể.

1445
01:46:38,367 --> 01:46:39,767
Có lẽ vậy.

1446
01:46:39,967 --> 01:46:43,033
Em đúng là cô gái hay phiền muộn
nhất mà anh từng gặp.

1447
01:46:44,333 --> 01:46:46,133
Em biết.

1448
01:46:48,533 --> 01:46:50,533
Anh có một kịch bản khác cho em.

1449
01:46:50,733 --> 01:46:53,233
Tốt thôi.
Anh yêu em.

1450
01:46:59,033 --> 01:47:01,467
Anh xin lỗi vì mình đã nói chuyện
quá thẳng thừng.

1451
01:47:02,067 --> 01:47:04,967
Nhưng mơ hồ như thực tế này...

1452
01:47:05,200 --> 01:47:08,167
Thì thật sự là anh đang yêu.

1453
01:47:11,800 --> 01:47:13,733
Không phải vì em đi anh mới thấy
như vậy.

1454
01:47:13,933 --> 01:47:15,933
Và không phải vì vì cảm giác được
điều này khiến chúng ta thấy vui...

1455
01:47:16,200 --> 01:47:20,033
Mà là nó đã như vậy- -
trước khi em trở nên thể này.

1456
01:47:20,233 --> 01:47:22,400
Anh không biết lý do vì sao cả.

1457
01:47:22,600 --> 01:47:25,600
Anh chỉ biết rằng anh yêu em.

1458
01:47:25,800 --> 01:47:28,500
Anh có thể nhắc lại câu nói này rất
nhiều lần.

1459
01:47:28,700 --> 01:47:32,200
Và anh chưa bao giờ nghĩ mình lại
có cảm giác này, thật kỳ lạ.

1460
01:47:32,533 --> 01:47:36,333
Và anh đã nhận ra khi mua hàng:

1461
01:47:36,533 --> 01:47:39,200
3 cái chỉ có giá như một cái, và...

1462
01:47:39,567 --> 01:47:43,000
Anh nhận ra như vậy chưa hẳn tốt...

1463
01:47:43,267 --> 01:47:48,333
Và anh chợt nhận ra thứ anh muốn
đó là một điều kỳ diệu.

1464
01:47:49,933 --> 01:47:51,967
Và thứ anh cần...

1465
01:47:52,633 --> 01:47:54,133
Chính là em.

1466
01:48:04,267 --> 01:48:06,767
Em chưa hề mong được nghe
câu nói Anh yêu em.

1467
01:48:14,300 --> 01:48:16,867
Anh đừng nhìn em như vậy nữa
được không?

1468
01:48:17,100 --> 01:48:19,700
Em chỉ muốn tìm cái gì đó đúng
để nói.

1469
01:48:23,800 --> 01:48:26,200
Anh nghĩ nếu anh chưa có phản ứng...

1470
01:48:26,400 --> 01:48:29,000
Gì rõ ràng, chúng ta chỉ...

1471
01:48:30,233 --> 01:48:31,800
Chỉ...

1472
01:48:33,200 --> 01:48:35,000
Chúng ta nên chỉ...

1473
01:48:35,200 --> 01:48:36,900
Nói về chuyện khác đi.

1474
01:48:37,100 --> 01:48:41,233
Chẳng hạn như anh là người thế nào.

1475
01:48:41,433 --> 01:48:46,367
Anh nhớ lại lúc em hứa em sẽ không
yêu anh.

1476
01:48:46,567 --> 01:48:47,933
Cần phải tập trung hơn nữa.

1477
01:48:48,667 --> 01:48:50,633
Em chưa bao giờ gặp người đàn ông
nào cũng nói nhiều như em cả.

1478
01:48:52,067 --> 01:48:53,433
Nhưng bây giờ anh có thể...

1479
01:48:54,133 --> 01:48:55,833
Đừng nói gì nữa được không?

1480
01:48:56,133 --> 01:48:57,067
Nhà anh?

1481
01:49:13,767 --> 01:49:16,200
Trong danh sách của ông ấy thì có
bao nhiêu phim là của ông?

1482
01:49:16,400 --> 01:49:18,067
Khoảng 15, tôi rất thích.

1483
01:49:18,300 --> 01:49:21,067
Tôi không hiểu vì sao trước đó tôi
lại không xem The Lady Eve.

1484
01:49:21,300 --> 01:49:22,900
Barbara Stanwyck thật khiến người ta
sững sờ.

1485
01:49:23,200 --> 01:49:26,000
- Cô ấy thật tự tin.
- Và gợi cảm.

1486
01:49:26,200 --> 01:49:28,667
Rất gợi cảm! Anh biết không, mỗi
bộ phim ông ấy bảo tôi xem...

1487
01:49:28,900 --> 01:49:31,700
- ... Tôi có những người phụ nữ rất
phi thường.
- Tôi nghĩ có lẽ ông ấy...

1488
01:49:31,900 --> 01:49:36,700
Muốn truyền tải một cái gì đó với cô.
Okay, xin lỗi nhé, sự cố vòng 1.

1489
01:49:38,200 --> 01:49:41,400
Chỉ là vô tình thôi, sự cố vòng 1.

1490
01:49:44,000 --> 01:49:45,733
Tôi xin lỗi.

1491
01:49:47,100 --> 01:49:49,400
- Chúng ta đổi đề tài nhé.
- Okay.

1492
01:49:49,600 --> 01:49:52,200
Arthur có yêu cầu...

1493
01:49:52,433 --> 01:49:55,433
Anh viết lời bài hát cho nhạc nền
của ông ấy.

1494
01:49:55,733 --> 01:49:57,433
Có chuyện gì thế? Ai vậy?

1495
01:49:57,633 --> 01:49:58,600
Là Maggie.

1496
01:50:00,767 --> 01:50:02,033
Alô?

1497
01:50:03,833 --> 01:50:05,433
Hi.

1498
01:50:07,067 --> 01:50:09,167
Anh khoẻ.

1499
01:50:11,333 --> 01:50:15,267
Thật ra, Maggie,
bây giờ anh hơi bận.

1500
01:50:16,533 --> 01:50:18,633
Anh không biết.
Mấy giờ thì em đến đó?

1501
01:50:21,233 --> 01:50:23,133
Được rồi, anh sẽ đến.

1502
01:50:23,333 --> 01:50:25,633
Không, khoảng nửa tiếng nữa.

1503
01:50:26,567 --> 01:50:28,633
Có lẽ là trễ một chút.

1504
01:50:29,667 --> 01:50:31,733
Okay, bye.

1505
01:50:35,800 --> 01:50:37,467
Cô ấy nhớ tôi.

1506
01:50:37,667 --> 01:50:41,400
Anh thấy đó?
Cô ấy luôn làm theo cảm tính.

1507
01:50:45,967 --> 01:50:47,567
Chúng ta tính tiền thôi.
Không!

1508
01:50:47,767 --> 01:50:50,167
Cô cứ từ từ đi, tôi có thể chờ cô ăn
xong mà.

1509
01:50:50,367 --> 01:50:51,367
- Tôi xong rồi.
Không.

1510
01:50:51,567 --> 01:50:55,267
Cô vẫn chưa ăn món cá ngừ cay mà.
Được rồi mà.

1511
01:50:56,100 --> 01:50:58,667
Anh đi đi, để cho tôi được rồi.

1512
01:50:59,200 --> 01:51:02,633
Gặp lại anh ở Writers Guild.
Nếu như anh có thể đến.

1513
01:51:02,933 --> 01:51:06,333
Tôi phải đến Silver Lake,
nhưng tôi sẽ cố gắng đến đó.

1514
01:51:07,333 --> 01:51:10,233
Dù sao tôi cũng lo phần nhạc.
Tôi thật sự muốn đến đó...

1515
01:51:10,433 --> 01:51:12,667
Nhưng tôi không biết là phải mất
bao lâu.

1516
01:51:12,867 --> 01:51:14,233
Tôi xin lỗi.

1517
01:51:15,767 --> 01:51:18,033
Không sao đâu, đừng lo.

1518
01:51:21,933 --> 01:51:24,067
Chúc anh may mắn.
Cám ơn.

1519
01:52:15,533 --> 01:52:16,833
Alô.

1520
01:52:18,133 --> 01:52:22,133
Oh, Jasper!Em vừa đọc bản thảo của
anh.

1521
01:52:22,767 --> 01:52:26,633
Không, em không có quên, chỉ vì em
bận quá thôi.

1522
01:52:27,233 --> 01:52:30,767
Không phải, khi nào đọc em sẽ
gọi anh- - .

1523
01:52:31,167 --> 01:52:32,833
Ngạc nhiên gì chứ?

1524
01:52:33,033 --> 01:52:34,533
Không, em không thấy hộp gì cả.

1525
01:52:34,733 --> 01:52:36,733
Chắc chắn mà.

1526
01:52:36,933 --> 01:52:39,633
Khoan đã, để em xem ở nhà bếp.

1527
01:52:42,667 --> 01:52:44,133
Không có trong đó.

1528
01:52:44,400 --> 01:52:45,933
Để em ra cửa xem.

1529
01:52:46,167 --> 01:52:49,867
Vâng, anh gửi nó khi nào vậy?

1530
01:52:53,300 --> 01:52:55,500
Anh tìm thấy quà giáng sinh của
em rồi.

1531
01:53:05,200 --> 01:53:06,333
Nơi này rất hợp với em.

1532
01:53:07,000 --> 01:53:08,300
Vâng, đúng vậy.

1533
01:53:09,433 --> 01:53:11,300
Không hẳn.

1534
01:53:16,767 --> 01:53:19,733
Vậy em sẽ nhìn anh chứ?

1535
01:53:26,033 --> 01:53:27,333
Xin chào.

1536
01:53:30,033 --> 01:53:33,233
Anh đến đây vì anh phải gặp em.

1537
01:53:33,433 --> 01:53:35,133
Phải như vậy.

1538
01:53:36,733 --> 01:53:39,933
Oh, Jasper, em thật sự không hiểu
chuyện này.

1539
01:53:40,133 --> 01:53:41,733
Ý em là...

1540
01:53:41,933 --> 01:53:46,167
Em đã ở đây 3 năm!
Còn nhớ chứ?Chốt vuông và lỗ tròn?

1541
01:53:47,167 --> 01:53:48,367
Sao cơ?Đó là điều anh đã nói.

1542
01:53:48,600 --> 01:53:50,567
Rằng chúng ta không hợp với nhau.

1543
01:53:50,867 --> 01:53:53,333
Chúng ta là chốt vuông và lỗ tròn.

1544
01:53:53,600 --> 01:53:56,367
Anh không nhớ điều đó, anh chỉ biết
anh ghét cảm giác khi em đi.

1545
01:53:56,567 --> 01:53:59,000
Và anh cũng không bao giờ kiểm
tra email của mình nhiều nữa.

1546
01:53:59,267 --> 01:54:02,233
Không nghe thấy gì về em khiến cho
anh muốn phát điên lên.

1547
01:54:03,300 --> 01:54:05,500
Anh không muốn mất em.

1548
01:54:08,500 --> 01:54:09,700
Mất em à?

1549
01:54:12,333 --> 01:54:15,200
Chuyện này thật mơ hồ.

1550
01:54:18,233 --> 01:54:19,700
Đến đây với anh nào.

1551
01:54:22,667 --> 01:54:26,067
Em đã làm hỏng tất cả.
Miles, anh chưa bao giờ làm sai sao?

1552
01:54:26,267 --> 01:54:28,533
Em đã làm sai.

1553
01:54:29,467 --> 01:54:31,867
Em thật ngu ngốc và nông nổi.

1554
01:54:32,067 --> 01:54:35,333
Anh ta không như em nghĩ.
Em chỉ nghĩ đến anh...

1555
01:54:35,533 --> 01:54:38,633
Mong ước và hi vọng anh tha thứ
cho em.

1556
01:54:39,333 --> 01:54:41,467
Có được không, Miles?

1557
01:54:41,733 --> 01:54:43,667
Anh sẽ tha thứ cho em nhé?

1558
01:54:58,567 --> 01:55:00,500
Em biết anh nghĩ gì không?

1559
01:55:00,733 --> 01:55:02,033
Khi em quay về Luân Đôn...

1560
01:55:02,233 --> 01:55:05,033
Có lẽ chúng ta sẽ cùng nhau đi
đâu đó.

1561
01:55:05,233 --> 01:55:07,000
Có thể là Venice.

1562
01:55:07,200 --> 01:55:08,800
Thật tốt khi ta có thể cùng nhau ở
Venice.

1563
01:55:10,800 --> 01:55:13,133
Có thật như vậy? Ý em là...

1564
01:55:13,800 --> 01:55:15,700
Anh có thể làm điều đó sao?

1565
01:55:16,933 --> 01:55:18,400
Cưng à...

1566
01:55:18,600 --> 01:55:22,533
Không phải anh đã đi cả nửa vòng thế
giới để gặp em sao?

1567
01:55:28,233 --> 01:55:32,233
Điều đó chưa trả lời được hết
câu hỏi của em nên...

1568
01:55:32,533 --> 01:55:36,633
Anh không còn quen Sarah nữa chứ?
Ý em là...

1569
01:55:36,833 --> 01:55:39,167
Anh muốn đến nói với em điều
này đúng không?

1570
01:55:40,267 --> 01:55:44,033
Anh hi vọng em có thể hiểu anh khó
xử với chuyện này thế nào.

1571
01:55:46,067 --> 01:55:49,033
Okay, để em dịch câu này ra nhé.

1572
01:55:49,233 --> 01:55:52,633
Nghĩa là anh vẫn đính hôn và sẽ
đám cưới.

1573
01:55:54,833 --> 01:55:58,633
- Đúng vậy nhưng anh- -
- Oh, Chúa ơi.

1574
01:56:00,500 --> 01:56:02,800
Okay, chuyện này thật...

1575
01:56:03,000 --> 01:56:04,067
Quá rõ ràng.

1576
01:56:04,300 --> 01:56:06,767
Em chưa bao giờ nghĩ mình sẽ
nói điều này...

1577
01:56:07,033 --> 01:56:10,100
Nhưng em nghĩ anh hoàn toàn
nói đúng về chúng ta.

1578
01:56:10,300 --> 01:56:12,433
Chúng ta hoàn toàn là chốt vuông
và lỗ tròn!

1579
01:56:12,633 --> 01:56:16,433
Em không thể làm vậy.
May mắn là em có thể làm vậy.

1580
01:56:16,633 --> 01:56:18,933
Và em đã mất 3 năm để có thể nói
với anh điều này...

1581
01:56:19,133 --> 01:56:21,900
Nhưng dù như thế nào em cũng
phải nói.

1582
01:56:22,233 --> 01:56:23,800
Jasper...

1583
01:56:24,000 --> 01:56:25,200
Khoan đã, để em bật đèn lên.

1584
01:56:29,700 --> 01:56:30,700
Jasper...

1585
01:56:33,833 --> 01:56:35,300
Anh chưa bao giờ tử tế với em cả.

1586
01:56:35,567 --> 01:56:37,033
Chưa bao giờ.
Em à.

1587
01:56:38,633 --> 01:56:41,067
Anh làm em bị tổn thương.

1588
01:56:41,333 --> 01:56:43,667
Và anh cứ tỏ ra như đó là
lỗi của em vậy...

1589
01:56:43,867 --> 01:56:46,833
là do em hiểu lầm, vì em quá
yêu anh...

1590
01:56:47,033 --> 01:56:50,833
Vì em đã điên lên với anh, chính vì
vậy mà em đã tự hành hạ mình bao
nhiêu năm!

1591
01:56:51,433 --> 01:56:55,033
Nhưng anh lại xuất hiện ở đây vào
đêm giáng sinh...

1592
01:56:55,233 --> 01:56:57,433
Và nói với em rằng anh không muốn
mất em...

1593
01:56:57,633 --> 01:57:00,033
Trong khi anh sắp đám cưới...

1594
01:57:00,200 --> 01:57:02,867
Và cuối cùng em cũng có thể nói...

1595
01:57:05,033 --> 01:57:06,000
Chuyện kết thúc rồi.

1596
01:57:06,800 --> 01:57:12,233
Những thứ hỗn độn giữa chúng ta...

1597
01:57:12,433 --> 01:57:14,533
Cuối cùng cũng chấm dứt!

1598
01:57:14,800 --> 01:57:18,600
Phép lạ đã đến khi em không còn
yêu anh nữa!

1599
01:57:19,533 --> 01:57:22,000
Em có thể bắt đầu một cuộc sống
mới.

1600
01:57:23,700 --> 01:57:26,300
- Và không có anh ở đó.
- Em ơi...

1601
01:57:26,500 --> 01:57:28,733
Và bây giờ em có một nơi quan trọng
cần đi...

1602
01:57:28,933 --> 01:57:31,900
Và bây giờ anh đi khỏi đây đi.

1603
01:57:32,400 --> 01:57:34,800
- Đi đi!
- Em bị gì vậy?

1604
01:57:35,700 --> 01:57:37,200
Em không biết.

1605
01:57:37,433 --> 01:57:41,133
Nhưng em nghĩ điều em có được...

1606
01:57:41,367 --> 01:57:42,733
Đó là em đã thực tế hơn.

1607
01:58:07,667 --> 01:58:09,400
lris...

1608
01:58:09,767 --> 01:58:11,900
Cô là một người xuất sắc.

1609
01:58:12,233 --> 01:58:13,500
Cám ơn.

1610
01:58:13,733 --> 01:58:17,600
- Ông cũng vậy.
- Cà vạt của tôi hôm nay được chứ?

1611
01:58:17,833 --> 01:58:20,900
15 năm qua tôi không có đeo cái
nào.

1612
01:58:22,333 --> 01:58:25,400
Tuyệt vời.
Tôi thích đồ của Hugo Boss.

1613
01:58:25,600 --> 01:58:27,100
Đồ comlê của ông ta rất đẹp.

1614
01:58:28,100 --> 01:58:30,200
Tôi có thứ này cho cô.

1615
01:58:38,100 --> 01:58:42,500
Tôi xin lỗi nhé, lần cuối chúng tôi
hẹn nhau, chúng tôi đã làm cái này.

1616
01:58:43,233 --> 01:58:44,933
Đẹp lắm.

1617
01:58:46,533 --> 01:58:49,833
Nếu nó cổ lỗ sĩ quá, hoặc không hợp
với váy của cô...

1618
01:58:50,067 --> 01:58:52,333
Cô không cần phải đeo nó đâu.

1619
01:58:53,433 --> 01:58:55,533
Tôi thích cổ lỗ sĩ mà.

1620
01:58:56,133 --> 01:58:58,133
Lúc nào tôi cũng thích vậy mà.

1621
01:58:59,133 --> 01:59:02,767
Thật tuyệt.
Tất cả những bộ phim này!

1622
01:59:02,967 --> 01:59:05,467
Okay, chúng ta bắt đầu nào.

1623
01:59:05,667 --> 01:59:07,800
Hãy để sự xấu hổ này kết thúc.

1624
01:59:08,000 --> 01:59:09,900
Okay.

1625
01:59:17,400 --> 01:59:19,600
- Ông Abbott?
- Vâng.

1626
01:59:19,833 --> 01:59:21,967
Chúng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng.

1627
01:59:35,100 --> 01:59:39,033
Kính thưa quý vị, ông Arthur Abbott!

1628
02:00:01,833 --> 02:00:04,767
- Oh, xin chào.
- Arthur, anh thành công rồi.

1629
02:00:05,933 --> 02:00:07,333
Cám ơn.

1630
02:00:11,767 --> 02:00:12,767
Cám ơn rất nhiều.

1631
02:00:17,433 --> 02:00:19,533
Tôi sẽ đưa ông lên, ông Abbott.

1632
02:00:20,933 --> 02:00:23,133
Xin cứ tiếp tục.

1633
02:00:40,467 --> 02:00:41,467
Để tôi tự làm.

1634
02:00:53,667 --> 02:00:55,367
Ông ấy đúng là giỏi.

1635
02:00:56,267 --> 02:00:57,367
Hi!

1636
02:01:00,833 --> 02:01:03,800
Xin lỗi, tôi đến trễ, chuyện của Maggie
tốn thời gian quá, nhưng cũng xong rồi.

1637
02:01:04,033 --> 02:01:05,833
Kết thúc rồi.

1638
02:01:07,967 --> 02:01:09,033
Cô đẹp lắm.

1639
02:01:10,733 --> 02:01:12,033
Cám ơn.

1640
02:01:12,233 --> 02:01:13,633
Cám ơn.

1641
02:01:13,833 --> 02:01:15,633
Xin cám ơn.

1642
02:01:15,833 --> 02:01:17,133
Tôi- - .

1643
02:01:17,333 --> 02:01:20,733
Tôi thật sự rất vui...

1644
02:01:21,633 --> 02:01:23,167
Vì có thể leo lên những bậc thang này.

1645
02:01:24,567 --> 02:01:25,533
Ông ấy làm tốt lắm.

1646
02:01:26,333 --> 02:01:29,667
Tôi đến Hollywood hơn 60 năm...

1647
02:01:29,867 --> 02:01:32,533
Và đã yêu điện ảnh.

1648
02:01:33,167 --> 02:01:36,867
Và đó là cuộc tình kéo dài cả đời
tôi.

1649
02:01:37,167 --> 02:01:40,067
Khi tôi mới đến Tinseltown...

1650
02:01:40,267 --> 02:01:43,967
lúc đó không hề có cineplexes
hay multiplexes.

1651
02:01:44,167 --> 02:01:48,300
Không có những phim bom tấn
cũng như DVD.

1652
02:01:48,500 --> 02:01:51,867
Tôi đã ở đây trước khi khối kết
sở hữu những phòng thu.

1653
02:01:52,567 --> 02:01:56,067
Trước khi điện ảnh có những hiệu ứng
đặc biệt.

1654
02:01:56,267 --> 02:01:59,867
Và trước khi điện ảnh được...

1655
02:02:00,067 --> 02:02:03,300
Xem như phổ biến như bây giờ.

1656
02:02:03,733 --> 02:02:06,733
Ông ấy thật tuyệt vời.

1657
02:02:07,333 --> 02:02:10,133
- lris?
- Vâng?

1658
02:02:10,367 --> 02:02:12,833
Đêm giao thừa cô sẽ làm gì?

1659
02:02:14,333 --> 02:02:16,233
Tôi sẽ quay về Anh vào giao thừa.

1660
02:02:19,933 --> 02:02:22,367
Tôi chưa bao giờ đến Anh cả.

1661
02:02:22,867 --> 02:02:26,033
Chưa bao giờ đến Châu Âu.
Chưa à?

1662
02:02:26,533 --> 02:02:29,433
Nếu tôi đến đó, cô sẽ đón giao thừa
cùng tôi chứ?

1663
02:02:34,167 --> 02:02:35,533
Rất sẵn lòng.

1664
02:02:56,700 --> 02:02:59,667
Chúng ta sẽ không làm thoả thuận nào
ngoài để như tự nhiên.

1665
02:02:59,867 --> 02:03:01,200
Không có.

1666
02:03:01,400 --> 02:03:03,833
Không như chúng ta không bao giờ nói
chuyện hay email hay...

1667
02:03:04,033 --> 02:03:06,933
Không có luật lệ nào cả.
Không.

1668
02:03:08,200 --> 02:03:11,500
Nên em chỉ muốn hôn anh thật nhiều...

1669
02:03:11,733 --> 02:03:13,100
Và nói Em sẽ gặp lại anh.

1670
02:03:29,167 --> 02:03:31,067
Em sẽ gặp lại anh.

1671
02:03:36,033 --> 02:03:38,033
Giữ sức khoẻ nhé.

1672
02:04:39,867 --> 02:04:41,833
Kì nghỉ vui chứ cô?

1673
02:04:42,633 --> 02:04:44,233
Vâng.

1674
02:04:44,867 --> 02:04:46,333
Rất tuyệt.

1675
02:04:49,067 --> 02:04:51,267
Có lẽ là cái tốt nhất.

1676
02:05:45,833 --> 02:05:47,733
Amanda Woods...

1677
02:05:47,933 --> 02:05:49,567
Xin chào mừng cô quay lại.

1678
02:05:51,733 --> 02:05:53,467
Quay xe lại đi!

1679
02:05:54,067 --> 02:05:55,867
Anh quay xe lại đi!

1680
02:05:56,067 --> 02:05:59,633
Cô quên thứ gì à?
Đúng vậy.

1681
02:06:10,800 --> 02:06:12,033
Anh có thể đi nhanh hơn không?

1682
02:06:12,233 --> 02:06:14,100
Đường này khó đi lắm nên có lẽ sẽ
hơi lâu một chút.

1683
02:06:14,300 --> 02:06:15,600
Được rồi, anh dừng xe lại đi.

1684
02:06:22,133 --> 02:06:23,200
Cô ơi?

1685
02:06:24,233 --> 02:06:25,733
Cô ơi!

1686
02:07:21,000 --> 02:07:22,533
Graham?

1687
02:07:23,700 --> 02:07:25,433
Graham.

1688
02:07:37,900 --> 02:07:39,500
Anh biết không...

1689
02:07:39,733 --> 02:07:42,000
Em chợt nghĩ rằng...

1690
02:07:43,233 --> 02:07:45,567
Vì sao em lại đi vào đêm giao
thừa chứ?

1691
02:07:46,233 --> 02:07:48,667
Chuyện đó không có ích gì cả.

1692
02:07:48,933 --> 02:07:51,633
Anh chưa hề nói gì cả...

1693
02:07:53,767 --> 02:07:56,233
Nhưng anh đã nói anh yêu em...

1694
02:07:56,567 --> 02:07:59,233
Nên em nghĩ mình nên có một cuộc hẹn.

1695
02:07:59,767 --> 02:08:00,867
Nếu anh có em.

1696
02:08:03,500 --> 02:08:05,467
Anh có một người bạn gái trong đêm
giao thừa.

1697
02:08:08,467 --> 02:08:09,600
Điều này thật hoàn hảo.

1698
02:08:29,133 --> 02:08:31,133
Để cô bế con nào!

1699
02:08:31,333 --> 02:08:35,700
Nhìn con giống như thiên thần trên
đỉnh cây noel vậy.

1700
02:08:35,900 --> 02:08:38,400
Con đã lớn rồi, hôn cô đi nào.

1701
02:08:38,833 --> 02:08:41,700
Kể cho cô nghe xem con được quà
giáng sinh gì nào.

1702
02:08:42,200 --> 02:08:43,500
Đến ngồi với Miles đi con.

1703
02:08:53,333 --> 02:08:54,300
Cưng ơi.

1704
02:09:31,100 --> 02:09:34,033
Chúng ta nhảy nhé.
Tôi à?

1705
02:09:54,733 --> 02:09:56,800
Chuyến tàu tình yêu rời ga nào.

1706
02:10:11,567 --> 02:10:13,767
Chúc mừng năm mới!

1707
02:10:13,967 --> 02:10:16,033
Chúc mừng năm mới!

1708
02:10:16,233 --> 02:10:20,167
Chúc mừng năm mới, mọi người!

