1
00:01:06,840 --> 00:01:12,221
He comprobado que casi todo
lo que se ha escrito sobre el amor es cierto.

2
00:01:12,304 --> 00:01:16,016
Shakespeare dijo..." Los viajes terminan
con el encuentro de los enamorados".

3
00:01:16,099 --> 00:01:18,602
¡Ah, qué idea más extraordinaria!

4
00:01:18,685 --> 00:01:22,189
Personalmente nunca he experimentado
nada ni remotamente parecido a eso,

5
00:01:22,272 --> 00:01:25,526
pero estoy convencida
de que Shakespeare sí.

6
00:01:25,609 --> 00:01:28,987
Supongo que pienso en el amor
más de lo que debería.

7
00:01:29,071 --> 00:01:33,826
Me admira constantemente su abrumador
poder de alterar y definir nuestras vidas.

8
00:01:34,868 --> 00:01:38,205
También fue Shakespeare quien dijo
que "el amor es ciego".

9
00:01:38,997 --> 00:01:42,417
Pues bien,
estoy segura de que eso es verdad.

10
00:01:54,929 --> 00:02:00,560
Para algunas personas,
de forma inexplicable, el amor se apaga.

11
00:02:15,616 --> 00:02:18,911
Para otras, el amor sencillamente se va.

12
00:02:25,168 --> 00:02:29,172
Si bien es cierto, por supuesto,
que el amor también puede encontrarse.

13
00:02:30,464 --> 00:02:32,633
Aunque sea sólo por una noche.

14
00:02:37,555 --> 00:02:40,016
Sin embargo, existe otra clase de amor.

15
00:02:40,099 --> 00:02:41,559
El más cruel.

16
00:02:41,642 --> 00:02:44,270
Aquél que prácticamente mata
a sus víctimas.

17
00:02:44,520 --> 00:02:47,482
Se llama amor no correspondido.

18
00:02:47,565 --> 00:02:51,110
Y en ese apartado, soy una experta.

19
00:02:52,361 --> 00:02:56,240
La mayoría de historias de amor hablan
de personas que se enamoran entre sí.

20
00:02:56,324 --> 00:02:58,075
Pero, ¿qué pasa con los demás?

21
00:02:58,159 --> 00:02:59,702
¿Quién cuenta nuestra historia?

22
00:02:59,785 --> 00:03:02,622
La de aquellos que nos enamoramos solos.

23
00:03:02,705 --> 00:03:05,583
Somos víctimas de una aventura unilateral.

24
00:03:05,666 --> 00:03:07,710
Somos los malditos de los seres queridos.

25
00:03:07,793 --> 00:03:09,085
Los seres no queridos.

26
00:03:09,169 --> 00:03:10,629
Los heridos que se pueden valer.

27
00:03:10,712 --> 00:03:14,090
Los discapacitados
sin plaza de aparcamiento reservada.

28
00:03:14,174 --> 00:03:17,052
Sí, estáis viendo a una de estas personas.

29
00:03:17,135 --> 00:03:22,849
He amado por voluntad propia a ese hombre
durante tres amargos años.

30
00:03:23,225 --> 00:03:25,727
Sin duda los peores años de mi vida.

31
00:03:25,810 --> 00:03:28,021
Las peores Navidades,
los peores cumpleaños.

32
00:03:28,104 --> 00:03:31,858
Nocheviejas que acaban
con lágrimas y Valium.

33
00:03:31,942 --> 00:03:35,779
Estos años en que he estado enamorada
han supuesto los peores días de mi vida,

34
00:03:35,862 --> 00:03:38,740
y todo por sufrir la maldición
de enamorarme de un hombre...

35
00:03:38,824 --> 00:03:41,493
que no puede ni quiere corresponderme.

36
00:03:41,827 --> 00:03:43,870
Oh, Dios, nada más verle...

37
00:03:43,954 --> 00:03:47,374
se me acelera el corazón
y siento un nudo en la garganta.

38
00:03:47,457 --> 00:03:49,543
Los síntomas habituales.

39
00:03:50,544 --> 00:03:53,255
Oh, Jasper. No me digas que tú...

40
00:03:53,338 --> 00:03:56,675
No, no, no, no, eso se acabó.
Muerto y enterrado.

41
00:03:56,758 --> 00:03:58,677
Pero, ¿qué lío os traéis?

42
00:03:58,760 --> 00:04:00,470
Cuéntame, ¿te lo estabas tirando?

43
00:04:00,554 --> 00:04:02,848
Más que eso,
estaba enamorada de él, ya lo sabes.

44
00:04:02,931 --> 00:04:04,349
Ah sí, ya me acuerdo.

45
00:04:04,432 --> 00:04:07,185
Hasta descubrir que se tiraba
a la muermo de producción.

46
00:04:07,269 --> 00:04:09,354
Y por eso yo dejé de tirármelo.

47
00:04:09,437 --> 00:04:11,940
No deberíamos hablar de esto en la fiesta.

48
00:04:12,023 --> 00:04:14,359
Pero si siempre os veo juntos.

49
00:04:14,442 --> 00:04:17,696
¿Él te engañó con otra
y seguís siendo amigos?

50
00:04:17,779 --> 00:04:21,324
Estaba loca por él, ¿entiendes?
Todos lo sabían.

51
00:04:21,408 --> 00:04:22,742
Oh, no.

52
00:04:22,826 --> 00:04:25,912
- Se nota que estoy llorando, ¿verdad?
- No, no, no, no.

53
00:04:25,996 --> 00:04:29,206
Sólo parece que te moleste
el humo de mi cigarrillo.

54
00:04:29,540 --> 00:04:32,501
¿Alguna vez llegó a decirte él que te quería?

55
00:04:32,585 --> 00:04:35,588
¡Sí! Tres, casi cuatro veces.

56
00:04:35,671 --> 00:04:38,215
Y cuando se lo he recordado,
dice que debió de ser...

57
00:04:38,299 --> 00:04:43,012
la respuesta a alguna pregunta, lo que
por supuesto, es completamente falso.

58
00:04:43,095 --> 00:04:47,141
Verás, Iris,
cuando pillas a tu hombre con otra mujer,

59
00:04:47,224 --> 00:04:49,685
se supone
que no debéis seguir siendo amigos.

60
00:04:49,768 --> 00:04:51,937
No deberías volver a hablar con ese capullo.

61
00:04:52,021 --> 00:04:55,483
Deberías tirarle cosas a la cabeza,
gritar, insultarle,

62
00:04:55,566 --> 00:04:58,819
- en vez de hacerle la colada.
- Yo no le hago la colada.

63
00:04:58,903 --> 00:05:01,614
¿Alguien te ha dicho
que yo le hago la colada?

64
00:05:02,823 --> 00:05:06,785
No, no, lo único que hacemos es
mandarnos e-mails.

65
00:05:06,869 --> 00:05:08,871
No cuando está con ella, claro.

66
00:05:08,954 --> 00:05:12,082
Además, cuando no está con ella,
hablamos por teléfono.

67
00:05:12,666 --> 00:05:14,502
A veces durante horas.

68
00:05:14,585 --> 00:05:17,129
Y de vez en cuando quedamos para comer.

69
00:05:17,213 --> 00:05:20,049
No me había dado cuenta de lo
patética que eres.

70
00:05:20,299 --> 00:05:24,929
¿En serio? Dios. Ahora lo veo clarísimo.

71
00:05:25,429 --> 00:05:28,307
Siempre saben
cómo convencernos, ¿verdad?

72
00:05:28,390 --> 00:05:30,851
Cuando quiera volver a tu lado,
sólo tendrá que...

73
00:05:30,935 --> 00:05:33,187
Últimamente, él ha comentado
algo parecido.

74
00:05:33,270 --> 00:05:35,606
No lo expresó justo así,
pero sin duda quería...

75
00:05:35,689 --> 00:05:36,982
- Iris.
- ¿Sí?

76
00:05:37,066 --> 00:05:39,193
- ¿Has entregado tu artículo?
- Oh, no, aún no.

77
00:05:39,276 --> 00:05:41,862
¡Oh! Siempre en el último minuto.

78
00:05:42,947 --> 00:05:44,198
Tengo que irme.

79
00:05:44,448 --> 00:05:45,449
ENLACES

80
00:05:47,034 --> 00:05:53,206
"El mejor amigo del novio habló
por muchos de los presentes al decir:

81
00:05:53,289 --> 00:05:58,294
"'Hilary, tú le abrirás los ojos a Edward...

82
00:05:58,378 --> 00:06:02,048
"'y enriquecerás su vida'."

83
00:06:02,882 --> 00:06:05,426
Sabes, quiero preguntarte una cosa.

84
00:06:09,472 --> 00:06:11,808
¿Qué se siente al ser la única que trabaja...

85
00:06:11,891 --> 00:06:13,643
mientras los demás nos escaqueamos?

86
00:06:13,726 --> 00:06:15,353
¿O qué se siente al ser la única...

87
00:06:15,436 --> 00:06:17,730
que no ha terminado su trabajo a tiempo?

88
00:06:17,814 --> 00:06:19,941
Espera, no, no te vayas.

89
00:06:21,067 --> 00:06:23,653
¿Es divertido tener un cerebro tan rápido?

90
00:06:23,736 --> 00:06:25,780
- Cállate.
- No hablo en serio.

91
00:06:26,739 --> 00:06:30,243
- Y seguro que con un remate genial.
- Te aseguro que no.

92
00:06:32,412 --> 00:06:34,455
- Hola, Simpkey.
- Hola.

93
00:06:38,001 --> 00:06:42,338
Tu columna de hoy era fantástica.
Me ha encantado esa frase:

94
00:06:43,464 --> 00:06:47,969
"El arremetedor despojo de dignidad
y pensamiento en la vida de los británicos".

95
00:06:49,220 --> 00:06:50,847
Muy bien escrito.

96
00:06:50,930 --> 00:06:53,349
Eh, tengo un regalo de Navidad.

97
00:06:53,516 --> 00:06:57,020
Qué casualidad,
yo también tengo uno para ti.

98
00:06:58,354 --> 00:07:03,067
Oh, cariño, en realidad yo no tengo
mi regalo a mano.

99
00:07:03,151 --> 00:07:06,237
De hecho, no sé ni dónde lo he dejado,
pero sé que lo tengo.

100
00:07:06,321 --> 00:07:10,073
Espero que esté en el coche.
¿Quieres saber lo que es?

101
00:07:10,157 --> 00:07:12,784
No. No, no, no pasa nada.

102
00:07:12,868 --> 00:07:15,287
Con él estarás muy sexy.

103
00:07:15,496 --> 00:07:17,664
Pues espero que lo encuentres.

104
00:07:18,665 --> 00:07:23,378
Esto no es precisamente algo sexy,
pero feliz Navidad.

105
00:07:25,839 --> 00:07:27,216
Gracias.

106
00:07:29,510 --> 00:07:32,054
No imaginaba
que iba a poder dártelo este año.

107
00:07:32,137 --> 00:07:34,515
La Navidad pasada
nos dimos los regalos en marzo.

108
00:07:34,598 --> 00:07:36,183
Pero esto me gusta.

109
00:07:36,517 --> 00:07:38,101
Estamos mejorando.

110
00:07:41,313 --> 00:07:42,981
Qué asquerosa.

111
00:07:46,068 --> 00:07:47,778
Es una primera edición.

112
00:07:48,111 --> 00:07:49,655
¿Pero, dónde lo has encontrado?

113
00:07:49,738 --> 00:07:53,659
Enterrado en aquella pequeña tienda
que descubrimos en Covent Garden.

114
00:07:56,161 --> 00:07:58,163
¿Por qué eres tan encantadora?

115
00:08:00,582 --> 00:08:03,252
A ver,
¿podéis prestarme atención, por favor?

116
00:08:03,335 --> 00:08:05,504
Sólo será un momento. Gracias.

117
00:08:07,339 --> 00:08:10,092
Qué fastidio, nunca podemos hablar.

118
00:08:11,093 --> 00:08:12,302
Sí, que lo es.

119
00:08:14,763 --> 00:08:18,559
Bueno, en primer lugar, os deseo
una feliz Navidad a todos los presentes.

120
00:08:18,642 --> 00:08:22,354
Veréis, no vamos a cerrar oficialmente,
como muy bien sabéis,

121
00:08:22,437 --> 00:08:26,942
pero vamos a intentar pasar esta semana
con menos personal del habitual.

122
00:08:29,111 --> 00:08:31,279
Aunque antes de que os vayáis
de vacaciones,

123
00:08:31,362 --> 00:08:35,074
quiero anunciar algo bastante importante.

124
00:08:35,533 --> 00:08:37,285
Esto afecta a Iris.

125
00:08:37,368 --> 00:08:39,745
Iris Simpkins, ¿dónde estás?

126
00:08:40,204 --> 00:08:42,415
- Tenga, señor.
- Tengo una exclusiva para ti.

127
00:08:42,498 --> 00:08:43,749
Genial.

128
00:08:43,833 --> 00:08:47,003
Hoy se ha anunciado una boda
de forma privada,

129
00:08:47,086 --> 00:08:50,673
y no creo que ningún otro periódico
se haya enterado.

130
00:08:50,756 --> 00:08:55,428
Así que quiero que tú seas la primera
en informar de esta unión en concreto,

131
00:08:55,511 --> 00:09:00,558
ya que atañe a dos
de nuestros colegas más apreciados.

132
00:09:00,641 --> 00:09:07,148
Os presento a los recién prometidos,
¡Sarah Smith-Alcott y Jasper Bloom!

133
00:09:21,621 --> 00:09:25,124
De haberlo sabido,
me habría puesto el traje de los domingos.

134
00:09:25,249 --> 00:09:26,959
¡Vamos a celebrarlo!

135
00:09:27,043 --> 00:09:29,795
Venga, bebed champán y comed canapés,

136
00:09:29,879 --> 00:09:32,131
así ahorraremos y podremos fugarnos.

137
00:11:24,116 --> 00:11:25,409
¡Amanda!

138
00:11:31,707 --> 00:11:32,958
¿Amanda?

139
00:11:36,587 --> 00:11:40,633
Oye, te lo vuelvo a repetir,
no me acosté con ella.

140
00:11:41,592 --> 00:11:45,346
Ya, claro. Es que tu recepcionista trabaja
hasta las 3:00.

141
00:11:45,429 --> 00:11:48,808
Teníamos que trabajar toda la noche,
y ella quiso acompañarnos.

142
00:11:48,891 --> 00:11:52,061
Vale. Pues júrame por mi vida
que no te acostaste con ella.

143
00:11:52,144 --> 00:11:53,479
Ah, vamos.

144
00:11:54,313 --> 00:11:55,648
Adelante.

145
00:11:55,731 --> 00:11:57,983
Oye, no quiero que me acuses de...

146
00:11:58,067 --> 00:11:59,777
¿Con tu recepcionista, Ethan?

147
00:11:59,860 --> 00:12:02,571
¿Lo ves? Por eso sabía
que hicimos bien en no casarnos.

148
00:12:02,655 --> 00:12:04,907
Por eso te dije
que no te deshicieras de tu casa.

149
00:12:04,990 --> 00:12:07,284
De algún modo,
por dentro, me esperaba esto de ti.

150
00:12:07,368 --> 00:12:10,329
A ver, en primer lugar,
¿puedes calmarte, por favor?

151
00:12:10,412 --> 00:12:12,081
Porque no me acosté con ella.

152
00:12:12,164 --> 00:12:13,999
Hace más de un año
que tenemos problemas,

153
00:12:14,083 --> 00:12:17,044
y aunque tú no quieras afrontarlo,
debemos hacerlo.

154
00:12:17,127 --> 00:12:20,047
Oh, soy muy consciente
de los problemas de este último año.

155
00:12:20,130 --> 00:12:23,008
Si alguna vez trabajo mucho,
no paras de echármelo en cara.

156
00:12:23,092 --> 00:12:27,012
Pero si el que trabaja demasiado
es el "maestro", es por su música.

157
00:12:27,096 --> 00:12:28,514
¿Has dicho alguna vez?

158
00:12:28,597 --> 00:12:30,558
Amanda, este año has montado 75 tráilers,

159
00:12:30,641 --> 00:12:32,268
hay una sala de montaje en casa...

160
00:12:32,351 --> 00:12:33,810
y duermes con tu Blackberry.

161
00:12:33,893 --> 00:12:36,354
Así que no pienso discutir contigo
sobre el sexo,

162
00:12:36,437 --> 00:12:38,231
porque no recuerdo cuándo lo hicimos.

163
00:12:38,314 --> 00:12:40,692
Vamos, nadie tiene tiempo para el sexo.

164
00:12:41,192 --> 00:12:43,027
Eso no es del todo cierto.

165
00:12:43,736 --> 00:12:45,238
¡Se acabó!

166
00:12:45,321 --> 00:12:48,408
No hay duda de que te acostaste con ella.
Tienes que marcharte.

167
00:12:48,491 --> 00:12:49,784
Dios.

168
00:12:49,868 --> 00:12:52,036
¿Sabes lo que pienso realmente?

169
00:12:52,120 --> 00:12:53,788
Creo que nunca me has querido.

170
00:12:53,872 --> 00:12:55,290
- ¿Qué te parece?
- Por favor.

171
00:12:55,373 --> 00:12:59,669
Creo que adorabas la idea de estar juntos,
pero no me querías a mí. En realidad, no.

172
00:12:59,752 --> 00:13:03,464
Mira, hice lo que pude.
Lo que tú buscas, no existe.

173
00:13:05,592 --> 00:13:08,136
Haré que te envíen tus cosas.

174
00:13:10,221 --> 00:13:12,265
Ya sabes que eres tú, ¿verdad?

175
00:13:12,348 --> 00:13:15,560
Acabas fastidiando
todas las relaciones que emprendes.

176
00:13:15,643 --> 00:13:17,187
Siempre es por ti.

177
00:13:19,481 --> 00:13:21,399
¡Nunca quisiste que fuéramos pareja!

178
00:13:21,483 --> 00:13:23,818
- ¡En el fondo te resistes!
- ¡Cállate!

179
00:13:23,902 --> 00:13:28,406
Y es difícil detectar cómo lo consigues
porque nadie es tan inteligente como tú.

180
00:13:29,407 --> 00:13:34,496
Por eso cuesta pillarte, pero siempre sale,
y esto es lo que pasa.

181
00:13:34,662 --> 00:13:37,123
- ¿Qué pasa?
- Que todo se acaba.

182
00:13:37,207 --> 00:13:40,585
Y tú ya lo tenías previsto.
Amanda, sabes lo que siento por ti.

183
00:13:40,668 --> 00:13:42,420
No hay nadie como tú.

184
00:13:42,504 --> 00:13:44,589
Pero no quieres ser lo que yo necesito.

185
00:13:44,672 --> 00:13:46,049
- Bueno, es decir...
- ¿Qué?

186
00:13:46,132 --> 00:13:48,384
Ya me entiendes.

187
00:13:48,468 --> 00:13:51,679
Mira, yo nunca te engañaría.
En ninguna circunstancia.

188
00:13:51,763 --> 00:13:53,431
Y yo tampoco, ¿vale?

189
00:13:53,514 --> 00:13:56,433
Mírame, estoy aquí sudando como un cerdo,
y fíjate en ti.

190
00:13:56,517 --> 00:13:58,310
Eres la única mujer de la tierra...

191
00:13:58,393 --> 00:14:02,064
que rompe con su novio
y no derrama ni una lágrima.

192
00:14:02,189 --> 00:14:04,191
Eso tiene que significar algo, ¿no?

193
00:14:04,274 --> 00:14:07,903
¿Se puede saber por qué te molesta tanto
que yo no pueda llorar?

194
00:14:09,655 --> 00:14:11,281
Un espasmo esofágico.

195
00:14:11,615 --> 00:14:13,659
Es de los fuertes.

196
00:14:15,536 --> 00:14:18,330
- No te preocupes. Estoy bien.
- Lo sé, lo sé.

197
00:14:18,413 --> 00:14:23,168
- Yo sólo pienso en mí.
- Ethan, oye, se acabó.

198
00:14:23,460 --> 00:14:26,088
Creo que podríamos ser
totalmente sinceros.

199
00:14:26,171 --> 00:14:28,340
Tú, dímelo.

200
00:14:28,966 --> 00:14:33,095
¿Te acostaste con ella? Dilo y ya está.

201
00:14:33,178 --> 00:14:37,391
¿Qué importancia tiene a estas alturas?
¿Por qué me martirizas?

202
00:14:37,850 --> 00:14:40,144
Oye, no me hagas sufrir más.

203
00:14:41,395 --> 00:14:44,189
- Por Dios, ¿a qué estamos jugando?
- Está bien.

204
00:14:48,819 --> 00:14:51,572
Sí, de acuerdo. Me acosté con ella.

205
00:14:51,989 --> 00:14:56,910
¿Contenta? Nos hemos estado acostando.
Se ha enamorado de mí. Es joven.

206
00:14:57,911 --> 00:15:02,666
Mira, esto no es algo de lo que me sienta
orgulloso. Vamos, deberías saberlo.

207
00:15:05,085 --> 00:15:06,378
¡Amanda!

208
00:15:14,886 --> 00:15:17,263
- ¿Que si estoy contenta?
- No quería decir eso.

209
00:15:17,346 --> 00:15:19,849
Me sacas de quicio,
y digo cosas que no quiero decir.

210
00:15:19,932 --> 00:15:23,728
En el mundo del amor, Ethan,
no es que yo sea una gran entendida,

211
00:15:23,811 --> 00:15:27,064
pero en el mundo del amor,
el engaño es algo del todo inaceptable.

212
00:15:27,148 --> 00:15:28,399
Oye, da igual lo que pienses.

213
00:15:28,483 --> 00:15:30,693
Ya sé que tienes
muy buena opinión de ti misma.

214
00:15:30,776 --> 00:15:33,196
- Pero no todo es por mi culpa.
- Vale.

215
00:15:33,279 --> 00:15:36,657
Y cuando se te pase el enfado,
tú también te darás cuenta.

216
00:15:36,741 --> 00:15:37,909
Sí, es posible.

217
00:15:37,992 --> 00:15:41,704
Y tal vez cuando deje de imaginaros
a los dos juntos en la cama,

218
00:15:41,787 --> 00:15:43,831
lo vea desde tu punto de vista.

219
00:15:47,668 --> 00:15:49,212
¿Pero de qué vas?

220
00:15:58,221 --> 00:15:59,972
Le he dado un puñetazo en los morros.

221
00:16:03,768 --> 00:16:05,353
- ¿Es un mal momento?
- No.

222
00:16:05,436 --> 00:16:08,022
- No, sólo me estaba desfogando un poquito.
- Ah, vale.

223
00:16:08,105 --> 00:16:12,235
Dios mío. Es que. No. Estoy bien.
Pero, ¿cómo ha podido pasar? No.

224
00:16:12,318 --> 00:16:14,278
¿Sabes qué? Estoy bien.

225
00:16:14,987 --> 00:16:17,990
Hola. A ver ¿qué pasa?

226
00:16:18,991 --> 00:16:20,117
Ben te necesita.

227
00:16:20,576 --> 00:16:23,412
Rebecca Green era
una chica normal de veinte años...

228
00:16:23,496 --> 00:16:27,542
hasta que el padre que nunca conoció
le legó algo que no esperaba.

229
00:16:27,625 --> 00:16:29,252
No grites.

230
00:16:29,335 --> 00:16:31,921
- Tu padre te legó algo.
- No conocí a mi padre.

231
00:16:32,004 --> 00:16:33,422
Ahora sabes que era interesante.

232
00:16:39,261 --> 00:16:40,303
Engaño.

233
00:16:40,387 --> 00:16:42,973
- ¿Por qué llevas dos pistolas?
- Con una no bastaría.

234
00:16:43,056 --> 00:16:44,641
ESTRENO EN NAVIDAD

235
00:16:45,892 --> 00:16:48,145
¡Increíble! Por fin parece un gran éxito.

236
00:16:48,228 --> 00:16:50,147
Y por eso te pagan tanta pasta.

237
00:16:50,230 --> 00:16:53,066
Deberíamos recuperar
la toma original del final.

238
00:16:53,150 --> 00:16:54,818
- Es más potente.
- Estoy de acuerdo.

239
00:16:54,901 --> 00:16:58,238
Y quiero la palabra Navidad
el doble de grande. Pero en rojo.

240
00:16:58,321 --> 00:17:01,074
No sé, un rojo alegre.
No un rojo tipo Scorsese.

241
00:17:01,158 --> 00:17:02,784
Rojo alegre.

242
00:17:04,995 --> 00:17:06,997
Vale, pues ya está.

243
00:17:07,247 --> 00:17:09,082
- Genial.
- Qué bien.

244
00:17:09,166 --> 00:17:12,169
¡Eh! ¿Y si nos tomamos
unas semanas de descanso?

245
00:17:13,170 --> 00:17:14,796
- Ya.
- ¿Cómo que "ya"?

246
00:17:14,880 --> 00:17:15,922
Hablo en serio.

247
00:17:16,006 --> 00:17:18,758
Pero si ésta es la época del año
de más trabajo.

248
00:17:18,842 --> 00:17:20,927
Me hace falta salir de la ciudad.

249
00:17:21,011 --> 00:17:23,346
Necesito paz y tranquilidad.

250
00:17:23,430 --> 00:17:26,141
O lo que sea que la gente busca
cuando viaja.

251
00:17:26,558 --> 00:17:28,393
¿Sabéis lo que quiero hacer en realidad?

252
00:17:28,477 --> 00:17:30,604
Comer carbohidratos sin sentirme culpable.

253
00:17:30,687 --> 00:17:35,442
Quiero leer un libro.
No una simple revista. Un libro de verdad.

254
00:17:36,401 --> 00:17:40,447
Llevo años leyendo reseñas
y comprándome libros que nunca leo.

255
00:17:40,530 --> 00:17:43,700
¿Visteis el artículo
del New York Times del domingo?

256
00:17:43,783 --> 00:17:46,870
El estrés agudo hace que las mujeres
envejezcan prematuramente,

257
00:17:46,953 --> 00:17:49,331
porque el estrés hace
que el ADN se reduzca...

258
00:17:49,414 --> 00:17:51,374
hasta no poder reproducirse.

259
00:17:51,458 --> 00:17:53,585
Y por eso tenemos ojeras.

260
00:17:53,668 --> 00:17:55,711
En cambio a los hombres no les pasa.

261
00:17:55,794 --> 00:17:56,837
Lo siento.

262
00:17:56,921 --> 00:17:59,590
¿Y recordáis lo de que una soltera
mayor de 35 años...

263
00:17:59,673 --> 00:18:02,426
antes morirá en atentado que casada?

264
00:18:02,510 --> 00:18:06,722
Eso ya es horrible, pero ahora nuestra
generación tampoco se está casando,

265
00:18:06,806 --> 00:18:10,226
y para colmo,
el terrorismo forma parte de nuestras vidas.

266
00:18:10,309 --> 00:18:13,979
Y todo ese estrés se refleja
en nuestro rostro, y parecemos ojerosas.

267
00:18:14,063 --> 00:18:18,859
Mientras que Ethan sigue tan guapo
como siempre, ¡y se tira a su recepcionista!

268
00:18:19,235 --> 00:18:20,736
¡Dios mío!

269
00:18:22,029 --> 00:18:24,990
¿Veis a qué me refiero?
Necesito unas vacaciones.

270
00:18:26,992 --> 00:18:28,911
Bueno. ¿Adónde quiero ir?

271
00:18:29,203 --> 00:18:32,373
Una Navidad sin compañía.

272
00:18:33,249 --> 00:18:36,043
Sin compañía y deprimida.

273
00:18:37,419 --> 00:18:39,922
Sola de vacaciones.

274
00:18:40,005 --> 00:18:41,215
"Destinos de vacaciones"

275
00:18:41,882 --> 00:18:46,804
Sola, sola. Completamente sola.

276
00:19:02,153 --> 00:19:06,866
Por favor, Señor, dame una lágrima.
Sólo una.

277
00:19:15,374 --> 00:19:17,834
Está bien. Voy a seguir.

278
00:19:19,002 --> 00:19:20,170
Vacaciones sin preocupaciones

279
00:19:20,253 --> 00:19:23,548
"Vacaciones sin preocupaciones". Qué bien.
¿Dónde es eso?

280
00:19:26,509 --> 00:19:29,095
¿"Kayak individual"? No, gracias.

281
00:19:29,179 --> 00:19:30,263
Alquileres para vacaciones

282
00:19:30,346 --> 00:19:33,016
"Alquileres para vacaciones". Eso está bien.

283
00:19:33,308 --> 00:19:36,311
Ir a una casa perdida, y...
Desaparecer unas semanas.

284
00:19:36,394 --> 00:19:37,896
Me gusta la idea.

285
00:19:37,979 --> 00:19:40,356
¿ADÓNDE QUIERES IR
EN TUS PRÓXIMAS VACACIONES?

286
00:19:40,482 --> 00:19:42,484
PINCHA AQUÍ Y ELIGE UN PAÍS...

287
00:19:43,067 --> 00:19:44,652
¿Dónde pueden entenderme?

288
00:19:44,736 --> 00:19:45,862
Inglaterra

289
00:19:46,738 --> 00:19:49,032
"Pincha en un pueblo o ciudad."
Vamos a ver.

290
00:19:51,451 --> 00:19:54,913
GRANERO TRANSFORMADO EN CASA
MODERNA EN LOS MONTES COTSWOLDS

291
00:19:55,205 --> 00:19:57,540
Que se parece a las afueras de Los Ángeles.

292
00:19:59,125 --> 00:20:00,460
NAVIDAD EN EL CAMPO

293
00:20:00,668 --> 00:20:04,714
"Una casita de cuento de hadas
situada en un tranquilo parque rural.

294
00:20:04,798 --> 00:20:09,677
"Acurrúquese junto a la chimenea de piedra
y saboree una taza de chocolate caliente.

295
00:20:09,761 --> 00:20:14,057
"Un encantador oasis de sosiego
en una tranquila aldea inglesa,

296
00:20:14,140 --> 00:20:17,143
"a sólo 40 minutos
de la apasionante Londres."

297
00:20:18,812 --> 00:20:19,979
Sí.

298
00:21:06,150 --> 00:21:07,901
¿Pero qué estoy haciendo?

299
00:21:13,740 --> 00:21:17,327
Ha sido un bajón. Sólo un bajón.

300
00:21:26,420 --> 00:21:29,548
"Estoy interesada en alquilar su casa."

301
00:21:29,631 --> 00:21:31,091
¿Sigue disponible? ¿Está ahí?

302
00:21:31,175 --> 00:21:34,636
"Quería saber
si su casa está disponible esta Navidad...

303
00:21:34,720 --> 00:21:38,390
"porque si lo está,
podría suponer mi salvación."

304
00:21:43,729 --> 00:21:45,647
"Sé que es tardísimo para pedírselo,

305
00:21:45,731 --> 00:21:48,817
"pero si le interesara,
póngase en contacto conmigo."

306
00:21:55,157 --> 00:21:58,868
"Me interesa mucho. Pero la casa sólo está
disponible para intercambio."

307
00:21:58,951 --> 00:22:00,453
Intercambio. ¿Qué es eso?

308
00:22:00,536 --> 00:22:03,206
IRIS: Nos intercambiamos la casa,
el coche, todo.

309
00:22:04,081 --> 00:22:06,000
"No lo he hecho nunca, pero mis amigos sí."

310
00:22:07,126 --> 00:22:08,669
¿Dónde vive?

311
00:22:11,047 --> 00:22:13,883
Por favor, que sea un sitio muy lejano.

312
00:22:15,843 --> 00:22:17,094
¿Los Ángeles?

313
00:22:18,846 --> 00:22:22,600
Nunca he estado ahí
pero siempre he querido ir.

314
00:22:23,309 --> 00:22:27,355
Por cierto, me llamo Iris. Soy muy normal.

315
00:22:28,815 --> 00:22:32,944
Metódica. Sana. No fumo,

316
00:22:34,320 --> 00:22:35,696
y estoy soltera.

317
00:22:37,782 --> 00:22:39,867
¡Qué vida más horrible!

318
00:22:40,243 --> 00:22:42,161
Yo me llamo Amanda.

319
00:22:42,495 --> 00:22:44,539
Solitaria, fracasada y hecha un lío.

320
00:22:44,956 --> 00:22:45,998
Hola.

321
00:22:47,166 --> 00:22:48,209
Hola.

322
00:22:52,130 --> 00:22:56,467
Quiero que sepas...
Debo decir que tu casa parece idílica.

323
00:22:56,801 --> 00:22:59,637
"Es justo lo que necesito." ¿En serio?

324
00:23:00,138 --> 00:23:03,015
¿Cómo es tu casa?

325
00:23:03,099 --> 00:23:06,894
Mi casa está bien,
pero es un poquitín más grande que la tuya.

326
00:23:06,978 --> 00:23:09,272
Podría soportarlo.

327
00:23:10,815 --> 00:23:13,568
¿Puedo preguntarte una cosa?

328
00:23:15,194 --> 00:23:16,362
IRIS: Por supuesto.

329
00:23:22,993 --> 00:23:25,871
AMANDA... ¿Donde tú vives hay hombres?

330
00:23:28,498 --> 00:23:29,583
Si soy sincera...

331
00:23:29,666 --> 00:23:31,585
Cero.

332
00:23:32,794 --> 00:23:34,504
AMANDA... ¿Cuándo puedo ir?

333
00:23:41,928 --> 00:23:43,513
¿¿Mañana es demasiado pronto???

334
00:23:56,067 --> 00:23:58,111
AMANDA... ¡Mañana es perfecto!

335
00:24:03,950 --> 00:24:08,038
De acuerdo. Trato hecho. Dos semanas,

336
00:24:08,872 --> 00:24:10,457
a partir de mañana.

337
00:24:23,220 --> 00:24:26,431
- Hola.
- Hola.

338
00:24:26,515 --> 00:24:29,518
- ¿Cómo está?
- Bien.

339
00:24:30,143 --> 00:24:34,940
- Cariño, nos sentamos ahí.
- Ah. Lo siento.

340
00:24:39,735 --> 00:24:41,487
Tiene que ser por aquí...

341
00:24:42,321 --> 00:24:45,282
- Oh, mira. Buenos días, querida.
- Hola.

342
00:24:45,366 --> 00:24:47,243
Disculpe.

343
00:24:47,326 --> 00:24:48,869
Ah, eso es.

344
00:24:50,454 --> 00:24:52,498
- Lo siento.
- No pasa nada. No se preocupe.

345
00:24:52,581 --> 00:24:54,750
- Cielo santo.
- Tranquila.

346
00:24:54,834 --> 00:24:56,418
¡Qué patosa!

347
00:25:02,675 --> 00:25:04,301
22:52 Jasper Bloom

348
00:25:10,224 --> 00:25:12,810
De: Jasper Bloom
Oí que vas de vacaciones a Los Ángeles.

349
00:25:12,893 --> 00:25:15,813
Las primeras vacaciones en cuatro años son
un momento decisivo. Te felicito.

350
00:25:18,816 --> 00:25:21,819
¿Cómo puedo contactar contigo?
Jasper

351
00:25:28,033 --> 00:25:30,369
A: Jasper Bloom
Querido

352
00:25:38,544 --> 00:25:42,756
Jasper, los dos sabemos
que necesito desenamorarme de ti.

353
00:25:46,343 --> 00:25:50,806
Sería estupendo que me dejaras intentarlo.

354
00:25:56,854 --> 00:25:58,314
Mensaje enviado

355
00:26:17,248 --> 00:26:19,501
- Tenga.
- Ah, gracias, estupendo.

356
00:26:19,584 --> 00:26:22,587
¿Podría servirme otra copa de burdeos,
por favor?

357
00:26:25,548 --> 00:26:29,302
Amanda Woods tiene el honor
de presentarles Su vida.

358
00:26:29,761 --> 00:26:30,970
Lo tenía todo.

359
00:26:31,054 --> 00:26:32,180
¡Sí! ¡Eso es!

360
00:26:32,263 --> 00:26:36,100
El trabajo. La casa. El hombre.

361
00:26:36,184 --> 00:26:41,272
Estas Navidades,
descubran lo que Amanda no tiene.

362
00:27:19,561 --> 00:27:21,937
Esto es una pasada. ¡Qué pasada!

363
00:27:23,021 --> 00:27:24,857
¡Oh, mira eso!

364
00:27:53,886 --> 00:27:55,137
¿Señora?

365
00:27:57,890 --> 00:27:59,141
¿Señora?

366
00:28:01,101 --> 00:28:02,561
- ¡Señora!
- ¡Sí!

367
00:28:02,728 --> 00:28:04,313
- Hemos llegado.
- Vale.

368
00:28:14,698 --> 00:28:18,285
- No puede ser aquí.
- No, está al final de ese sendero.

369
00:28:18,368 --> 00:28:22,414
El problema es que cuando lleguemos allí
no podré dar media vuelta.

370
00:28:22,498 --> 00:28:24,833
¿Cree que podría ir a pie desde aquí?

371
00:28:25,250 --> 00:28:26,585
No.

372
00:28:48,815 --> 00:28:51,943
¿Por casualidad saben
dónde está Rosehill Cottage?

373
00:28:52,026 --> 00:28:55,780
Gire a la derecha en el puente
y luego siga recto un buen rato.

374
00:29:16,467 --> 00:29:17,635
Vale.

375
00:29:21,597 --> 00:29:22,807
¡He llegado!

376
00:29:39,907 --> 00:29:41,868
¡Anda la leche!

377
00:30:04,473 --> 00:30:07,225
¡Oh, Madre de Dios!

378
00:30:50,560 --> 00:30:53,021
Vale, esto va a ser interesante.

379
00:30:59,986 --> 00:31:03,782
Vas a ver cómo entras. ¡Muy bien!

380
00:31:04,116 --> 00:31:05,408
Bonito vestido.

381
00:31:07,369 --> 00:31:09,246
Ah, la maleta.

382
00:31:16,294 --> 00:31:17,587
Ya está.

383
00:31:20,298 --> 00:31:21,550
¿Y ahora qué?

384
00:31:24,760 --> 00:31:26,137
Puedo hacerlo.

385
00:31:26,262 --> 00:31:30,641
Puedo ir por el lado opuesto de la carretera.
Y en el lado opuesto del coche.

386
00:31:30,724 --> 00:31:32,685
Debo concentrarme.

387
00:31:32,935 --> 00:31:36,397
Oh, por favor, no me embistas.

388
00:31:39,150 --> 00:31:41,026
No lo soporto.

389
00:31:45,573 --> 00:31:50,661
Oh. Dios mío. Oh, no. Oh, no.

390
00:31:56,959 --> 00:31:58,210
- ¡Aparta!
- ¡Cuidado!

391
00:31:58,294 --> 00:32:00,421
Lo siento. ¡Para!

392
00:32:01,464 --> 00:32:02,673
Oh Dios mío.

393
00:32:06,802 --> 00:32:08,512
Necesito una copa.

394
00:32:30,034 --> 00:32:32,453
Alguien va a dar una fiesta esta noche.

395
00:32:33,579 --> 00:32:35,206
Ya lo creo.

396
00:32:35,289 --> 00:32:36,791
Se fueron un rato de compras.

397
00:32:36,874 --> 00:32:39,418
En realidad no vieron nada que les gustara,

398
00:32:39,502 --> 00:32:43,463
volvieron a casa y se dieron un montón
de besos y abrazos. Fin.

399
00:32:43,838 --> 00:32:46,549
Rebecca Green era una
chica normal de veinte años...

400
00:32:46,633 --> 00:32:50,887
hasta que el padre que nunca conoció
le legó algo que no esperaba.

401
00:32:50,970 --> 00:32:54,098
- ¿Por qué llevas dos pistolas?
- Con una no bastaría.

402
00:32:54,182 --> 00:32:55,391
Engaño.

403
00:32:55,475 --> 00:32:56,810
Estreno en Navidad.

404
00:32:56,893 --> 00:33:00,688
Y por eso me pagan la pasta que me pagan.

405
00:33:00,772 --> 00:33:01,856
Y ahora, el tiempo.

406
00:33:01,940 --> 00:33:04,067
En casi toda Inglaterra y el norte de Gales...

407
00:33:04,150 --> 00:33:07,237
caerá aguanieve y nieve por la mañana
y al final del día.

408
00:33:55,702 --> 00:34:00,540
Los celos llevan a los santos al mar

409
00:34:00,623 --> 00:34:03,835
Nadan entre nanas enfermas

410
00:34:03,918 --> 00:34:07,129
Se ahogan en tus coartadas

411
00:34:07,212 --> 00:34:10,299
Pero ése es el precio que pago

412
00:34:10,382 --> 00:34:13,552
El destino me llama

413
00:34:13,635 --> 00:34:18,015
Abre mis ojos ansiosos

414
00:34:19,016 --> 00:34:21,351
Porque soy el Sr. Optimismo

415
00:34:55,093 --> 00:34:57,346
¡Ah! Te pillé.

416
00:35:38,344 --> 00:35:40,221
Uh, qué potente.

417
00:35:45,143 --> 00:35:46,185
ENTRADA

418
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
Oh, no. ¿La entrada?

419
00:35:54,610 --> 00:35:59,157
- ¿Con quién estaba?
- ¡Maggie! Las flautas es la mejor parte.

420
00:35:59,782 --> 00:36:01,617
Hola. ¿Hola?

421
00:36:03,661 --> 00:36:06,414
- ¿Hola? ¿Me, me oye?
- Sí, soy Miles. ¿Amanda?

422
00:36:06,497 --> 00:36:08,916
No, lo siento. Me temo que Amanda no está.

423
00:36:09,000 --> 00:36:11,711
Intento averiguar cómo se abre la entrada.

424
00:36:14,297 --> 00:36:18,426
- Muy bonito.
- Si me ha oído, le pido perdón.

425
00:36:23,431 --> 00:36:24,974
- ¡Hola!
- Hola.

426
00:36:25,057 --> 00:36:29,645
- Lo siento. No sé abrir puertas.
- No pasa nada. Ha sido divertido.

427
00:36:30,646 --> 00:36:33,065
Me llamo Miles. Trabajo con Ethan.

428
00:36:33,149 --> 00:36:35,610
- ¿Ethan?
- El ex de Amanda.

429
00:36:35,693 --> 00:36:38,070
¡Ah, claro! Claro.

430
00:36:38,154 --> 00:36:41,073
¿Sabes cuándo volverá?
Venía a recoger un par de cosas.

431
00:36:41,157 --> 00:36:43,159
Amanda está en Inglaterra. De vacaciones.

432
00:36:43,242 --> 00:36:46,161
Yo estaré aquí hasta que ella vuelva.

433
00:36:47,078 --> 00:36:49,164
- ¿Estás bien?
- Sí.

434
00:36:49,498 --> 00:36:53,710
- Sí, creo que se me ha metido algo en el ojo.
- Ah, que molesto. Déjame ver.

435
00:36:54,419 --> 00:36:57,964
Sí, tienes algo en la pestaña. ¿Te lo quito?

436
00:36:58,548 --> 00:37:01,009
- Vale. Gracias.
- A ver...

437
00:37:01,176 --> 00:37:03,720
- Sí, el Santa Ana.
- ¿Perdón?

438
00:37:03,804 --> 00:37:06,807
El viento. Por eso hace calor
en esta época del año.

439
00:37:06,890 --> 00:37:10,268
Según la leyenda, cuando el Santa Ana
se levanta, nada está decidido.

440
00:37:10,352 --> 00:37:11,978
Todo puede pasar.

441
00:37:12,062 --> 00:37:13,313
Ya está.

442
00:37:13,772 --> 00:37:18,485
- ¿Qué tal?
- Mejor. Gracias.

443
00:37:23,115 --> 00:37:27,744
- Bueno, ¿a qué habías venido?
- A recoger el portátil de Ethan.

444
00:37:28,286 --> 00:37:29,538
Y, y tú eres su...

445
00:37:29,621 --> 00:37:32,457
Soy compositor de bandas sonoras,
como Ethan, pero...

446
00:37:32,541 --> 00:37:34,417
- ¿Tú has compuesto eso?
- ¿Eso?

447
00:37:34,501 --> 00:37:36,837
- Es precioso.
- Sí, claro. Eso es mío.

448
00:37:36,920 --> 00:37:39,256
No, qué va. Ojalá lo fuera.

449
00:37:39,798 --> 00:37:41,925
Eso es del gran Ennio Morricone.

450
00:37:43,260 --> 00:37:44,803
¿Te importaría pasar mañana?

451
00:37:44,886 --> 00:37:47,180
Me gustaría decírselo antes
al ayudante de Amanda.

452
00:37:47,264 --> 00:37:48,348
Claro.

453
00:37:48,431 --> 00:37:50,934
- Por cierto, me llamo Iris.
- Miles.

454
00:37:51,017 --> 00:37:53,270
- Lo sé.
- Y ésta es mi Maggie.

455
00:37:53,353 --> 00:37:56,523
Bueno, Maggie a secas. No mi Maggie.

456
00:37:57,441 --> 00:37:59,401
- Hola.
- ¿Qué tal?

457
00:37:59,609 --> 00:38:02,070
- ¿Estás listo?
- Sí. En fin.

458
00:38:04,865 --> 00:38:08,075
- ¡No salgas volando!
- Descuida.

459
00:38:16,792 --> 00:38:17,835
Bien.

460
00:38:42,610 --> 00:38:44,487
Todo puede pasar.

461
00:38:50,993 --> 00:38:56,165
Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once,
doce. La 01:00 en Londres.

462
00:39:41,000 --> 00:39:44,504
- ¿Quién es?
- Soy yo. Date prisa. Me estoy helando.

463
00:39:45,088 --> 00:39:47,132
- ¿Y quién eres tú?
- Iris, abre...

464
00:39:47,215 --> 00:39:50,510
o te juro que voy a tener que mear
en la puerta.

465
00:39:52,679 --> 00:39:55,306
Ah. Tú no eres Iris.

466
00:39:56,641 --> 00:39:59,477
O si lo eres, es que estoy
más borracho de lo que creía.

467
00:39:59,561 --> 00:40:04,107
Disculpa mi vocabulario.
No esperaba que quien me abriera fueras tú.

468
00:40:04,816 --> 00:40:07,569
Yo tampoco te esperaba a ti.

469
00:40:09,446 --> 00:40:11,281
De todos modos, ¿podría?

470
00:40:11,489 --> 00:40:15,118
¡Ah! Sí. Por supuesto, tenías que... Sí.

471
00:40:16,453 --> 00:40:20,081
- Soy Graham. El hermano de Iris.
- Ah su hermano.

472
00:40:21,082 --> 00:40:23,334
Yo soy Amanda Woods. Me alojo aquí.

473
00:40:23,418 --> 00:40:26,796
- ¿Amandawoods? ¿Va todo junto?
- No.

474
00:40:26,963 --> 00:40:28,465
No, no lo es.

475
00:40:34,679 --> 00:40:37,599
Entonces, Iris. ¿Dónde? ¿Dónde está?

476
00:40:37,682 --> 00:40:39,017
¿No te lo ha dicho?

477
00:40:39,100 --> 00:40:41,895
Es posible.

478
00:40:43,897 --> 00:40:47,524
Pero como te he comentado antes...

479
00:40:48,025 --> 00:40:49,985
Es que estaba en el...

480
00:40:50,110 --> 00:40:54,031
- Está en Los Ángeles.
- Eso es imposible.

481
00:40:54,865 --> 00:40:58,285
- Iris nunca viaja.
- Pues tenemos algo en común.

482
00:40:58,368 --> 00:41:02,414
Había ofrecido esta casa en una página web
de intercambios, y yo la encontré.

483
00:41:02,498 --> 00:41:05,459
Nos hemos cambiado la casa dos semanas.
Por vacaciones.

484
00:41:05,542 --> 00:41:09,004
Ella está en Los Ángeles, en mi casa,
y yo aquí.

485
00:41:10,047 --> 00:41:12,132
- ¿Hay gente que hace eso?
- Por lo visto, sí.

486
00:41:12,216 --> 00:41:14,301
Bueno, eso parece.

487
00:41:14,384 --> 00:41:16,094
Y aquí estoy, con mi pijama.

488
00:41:16,178 --> 00:41:19,640
Anoche me telefoneó,
pero no pude devolverle la llamada.

489
00:41:19,723 --> 00:41:21,558
Oh, he metido la pata.

490
00:41:24,144 --> 00:41:26,688
¿Te importa que me siente?
No quiero caer sobre ti.

491
00:41:26,772 --> 00:41:28,857
Claro que no. Siéntate.

492
00:41:30,400 --> 00:41:31,735
Dios mío.

493
00:41:34,947 --> 00:41:37,658
- ¿Estás bien?
- Sí. No te preocupes.

494
00:41:39,576 --> 00:41:41,829
Oye, perdona la intrusión.

495
00:41:42,162 --> 00:41:48,001
Aunque no lo parezca, en realidad soy
el hermano mayor más o menos respetable.

496
00:41:48,710 --> 00:41:50,838
Pero en las escasas, o no tan escasas,

497
00:41:50,921 --> 00:41:55,926
ocasiones en las que frecuento el pub local
y pillo una buena cogorza,

498
00:41:56,051 --> 00:41:59,555
mi hermanita me deja quedarme aquí
para no tener que conducir.

499
00:41:59,888 --> 00:42:04,601
Una explicación penosa. Por desgracia,
se ha convertido en algo rutinario.

500
00:42:06,687 --> 00:42:08,771
Bueno, ¿cómo te va hasta ahora?

501
00:42:08,855 --> 00:42:11,274
O sea, hasta que he llegado
a estropearlo todo.

502
00:42:11,357 --> 00:42:15,111
Pues va. No va muy bien.

503
00:42:15,194 --> 00:42:17,113
Sí, me voy mañana en un vuelo a mediodía.

504
00:42:17,196 --> 00:42:23,453
- Ah. ¿Y cuándo llegaste?
- Hace unas seis horas.

505
00:42:23,661 --> 00:42:25,580
Te hemos causado
muy buena impresión, ¿eh?

506
00:42:25,663 --> 00:42:30,668
Sí. No, no es eso. Es que, verás,
ahora mismo no me siento muy bien.

507
00:42:30,751 --> 00:42:32,545
Vine aquí por un estúpido capricho.

508
00:42:32,628 --> 00:42:35,047
Yo nunca hago estas cosas
sin antes pensarlas.

509
00:42:35,131 --> 00:42:36,591
No va con mi carácter.

510
00:42:36,674 --> 00:42:40,595
¿Te gustaría tomar algo?
¿Un vaso de agua?

511
00:42:40,678 --> 00:42:43,306
¿Té? ¿Vino, tal vez?

512
00:42:44,056 --> 00:42:46,559
Creo que allí hay una botella de brandy.

513
00:42:46,976 --> 00:42:50,146
- ¿Quieres una copa?
- Claro.

514
00:42:50,438 --> 00:42:51,481
Bien.

515
00:42:52,899 --> 00:42:57,236
Dime, perdona, me he quedado en blanco,
he olvidado tu nombre.

516
00:42:57,320 --> 00:42:58,613
Amanda.

517
00:42:58,696 --> 00:43:02,200
Dime, Amanda, no estás casada, ¿verdad?

518
00:43:02,700 --> 00:43:04,786
¿Por qué? ¿Tengo cara de no estarlo?

519
00:43:04,869 --> 00:43:09,123
No, sólo era una forma de preguntar al revés
si estás casada.

520
00:43:09,207 --> 00:43:10,958
No, de eso nada.

521
00:43:12,835 --> 00:43:17,799
No sé por qué lo he dicho así.
Quiero decir que no lo estoy. Casada.

522
00:43:20,384 --> 00:43:21,928
Yo tampoco.

523
00:43:22,303 --> 00:43:23,513
Toma.

524
00:43:24,430 --> 00:43:26,307
- Salud.
- Salud.

525
00:43:35,607 --> 00:43:37,275
¿Estaría mal que me quedara?

526
00:43:37,359 --> 00:43:38,944
Me iré antes de que te despiertes.

527
00:43:39,027 --> 00:43:42,072
Te prometo que nunca más volverás
a verme el pelo.

528
00:43:44,324 --> 00:43:47,577
- No, no me importa. Tranquilo.
- Gracias.

529
00:43:47,661 --> 00:43:49,454
Iré a buscarte una manta.

530
00:43:49,538 --> 00:43:52,290
En ese mueble. Encima del Scrabble.

531
00:43:53,792 --> 00:43:59,047
Oye, ¿y por qué has dicho
que ahora mismo no te sientes muy bien?

532
00:43:59,131 --> 00:44:03,677
Pues, es que acabo de romper con alguien.

533
00:44:04,261 --> 00:44:05,846
- Ayer.
- Ah.

534
00:44:05,929 --> 00:44:09,641
Y supongo que tenía miedo
de pasar las Navidades completamente sola,

535
00:44:09,724 --> 00:44:13,478
y pensé que si me iba a otra parte
no me daría cuenta de que estoy sola.

536
00:44:13,562 --> 00:44:16,523
Pero al llegar aquí
me he sentido más sola que nunca.

537
00:44:16,606 --> 00:44:18,108
Qué sorpresa.

538
00:44:18,316 --> 00:44:21,653
- ¿A que te alegras de haber venido?
- Pues sí, la verdad.

539
00:44:25,157 --> 00:44:27,284
Ya. Bueno...

540
00:44:28,160 --> 00:44:33,206
- Lo siento, y buenas noches.
- Que duermas bien.

541
00:44:39,546 --> 00:44:41,423
¿Crees que podrías?

542
00:44:42,591 --> 00:44:47,012
¿Te importaría volver a hacerlo?

543
00:44:59,690 --> 00:45:00,941
¿Mal?

544
00:45:03,652 --> 00:45:04,987
Raro.

545
00:45:07,865 --> 00:45:10,576
- Por lo de besar a un desconocido.
- ¿En serio?

546
00:45:10,659 --> 00:45:12,745
Yo lo hago a menudo.

547
00:45:15,080 --> 00:45:16,957
Probemos otra vez.

548
00:45:27,426 --> 00:45:30,346
Tal vez si cierro los ojos.

549
00:45:47,696 --> 00:45:51,659
Oye, ya que estoy pasando
una pequeña crisis personal,

550
00:45:51,742 --> 00:45:55,371
y me encuentro en casa
de alguien a quien no conozco,

551
00:45:55,454 --> 00:45:59,041
en un pueblo cuyo nombre no hay manera
de que consiga recordar,

552
00:45:59,375 --> 00:46:03,546
y teniendo en cuenta que has aparecido
y eres tremendamente atractivo,

553
00:46:04,004 --> 00:46:07,174
y como estás borracho
seguramente no te acordarás de mí,

554
00:46:07,633 --> 00:46:12,679
estoy pensando que deberíamos acostarnos.

555
00:46:13,930 --> 00:46:15,432
Si tú quieres.

556
00:46:17,058 --> 00:46:22,230
- ¿Es una pregunta trampa?
- No, hablo en serio.

557
00:46:22,439 --> 00:46:27,068
Y, no es que importe, pero que sepas
que nunca había dicho nada parecido.

558
00:46:27,152 --> 00:46:28,778
Es que eso de saber...

559
00:46:28,862 --> 00:46:32,323
que no voy a volver a verte nunca más,
resulta excitante.

560
00:46:32,490 --> 00:46:34,451
Además, las vacaciones son para esto, ¿no?

561
00:46:34,534 --> 00:46:36,911
La idea es que debes abrirte
a lo inesperado.

562
00:46:36,995 --> 00:46:40,999
Y tú eres, sin duda, algo inesperado.

563
00:46:41,082 --> 00:46:44,002
Sonaba genial hasta que me he convertido
en un hombre objeto.

564
00:46:44,085 --> 00:46:46,588
Además eres divertido, y eso es un plus.

565
00:46:46,671 --> 00:46:48,006
- ¿Sí?
- Sí.

566
00:46:48,089 --> 00:46:50,508
- Mejor que no me conozcas sobrio.
- Vale.

567
00:46:56,139 --> 00:46:58,641
Hay algo de lo que debo advertirte.

568
00:46:58,725 --> 00:47:00,810
Esto no se me da muy bien.

569
00:47:01,436 --> 00:47:03,897
- ¿De qué hablas?
- Del sexo.

570
00:47:03,980 --> 00:47:06,524
Lo siento, pero eso ya no me lo creo.

571
00:47:06,608 --> 00:47:10,195
Pues el chico con el que vivía
lo comentó un par de veces.

572
00:47:10,278 --> 00:47:14,199
Y una chica nunca olvida
esa clase de observaciones. Ni siquiera yo.

573
00:47:14,699 --> 00:47:15,950
Bueno...

574
00:47:24,751 --> 00:47:29,130
Supongo que no lo haré tan mal.
Además, el sexo es algo básico, ¿verdad?

575
00:47:29,214 --> 00:47:32,966
- ¿No te estaré quitando las ganas?
- Que va, en absoluto.

576
00:47:33,258 --> 00:47:37,763
- ¿Qué opinas de los preliminares?
- Están sobrevalorados.

577
00:47:38,097 --> 00:47:40,557
Considerablemente sobrevalorados.

578
00:47:41,725 --> 00:47:46,355
Te estás convirtiendo en una de las chicas
más interesantes que he conocido.

579
00:47:56,782 --> 00:47:58,200
Fíjate.

580
00:47:58,700 --> 00:48:01,453
Lo estás haciendo mejor de lo que crees.

581
00:48:16,844 --> 00:48:19,179
- Buenos días.
- Buenos días.

582
00:48:19,263 --> 00:48:23,016
Anoche perdí las lentillas. Aún no sé cómo.

583
00:48:26,770 --> 00:48:28,605
- Mucho mejor.
- Sí.

584
00:48:29,773 --> 00:48:33,110
- ¿Te echo una mano?
- Debería saber cómo funciona.

585
00:48:37,698 --> 00:48:40,659
Claro, aquí enchufáis esas cosas, ¿verdad?

586
00:48:49,543 --> 00:48:51,878
Oye, Amanda, la verdad...

587
00:48:51,961 --> 00:48:55,423
Sí, bueno, escucha,
no tienes que preocuparte por nada.

588
00:48:55,506 --> 00:48:56,757
¿Vale?

589
00:48:58,092 --> 00:49:01,345
- Vale.
- Es decir, ha sido estupendo,

590
00:49:01,888 --> 00:49:05,016
- conocerte y todo eso.
- Por supuesto.

591
00:49:05,558 --> 00:49:09,103
Además, quiero que sepas
que tu ex novio está, en mi opinión,

592
00:49:09,645 --> 00:49:12,482
sumamente equivocado respecto a ti.

593
00:49:12,565 --> 00:49:15,610
- Ah, ya, claro. Si estabas borracho.
- No tan borracho.

594
00:49:15,693 --> 00:49:17,236
Sí.

595
00:49:17,528 --> 00:49:19,322
- Es el mío.
- Sí.

596
00:49:19,864 --> 00:49:22,742
Sophie. Lo siento, no pretendía mirarlo.

597
00:49:23,659 --> 00:49:25,453
Ya la llamaré.

598
00:49:30,249 --> 00:49:31,751
Tazas de café.

599
00:49:34,504 --> 00:49:36,839
- Toma.
- Gracias.

600
00:49:38,800 --> 00:49:42,095
- ¿Tú no vas a tomar?
- Creo que debería irme.

601
00:49:45,139 --> 00:49:49,060
Ah, sí, en fin,
yo tampoco tardaré mucho en irme.

602
00:49:49,143 --> 00:49:51,938
Pues, escucha...

603
00:49:52,021 --> 00:49:55,525
sé que te vas y no te interesa en absoluto
establecer una relación,

604
00:49:55,608 --> 00:50:01,114
pero, para que lo sepas, las cosas
en mi vida están un poco complicadas,

605
00:50:01,197 --> 00:50:02,406
y aunque te quedaras,

606
00:50:02,490 --> 00:50:04,117
te aseguro que no tendrías...

607
00:50:04,200 --> 00:50:06,327
No es necesario que me digas nada.

608
00:50:06,410 --> 00:50:09,872
Mira, yo también estoy
hecha un lío en ese sentido.

609
00:50:09,956 --> 00:50:13,625
Y, de todos modos, sinceramente,
apenas nos conocemos.

610
00:50:15,043 --> 00:50:19,422
Yo no diría eso exactamente,
pero sólo quiero garantizarte que...

611
00:50:19,506 --> 00:50:22,467
- Que así estarás mejor. Soy...
- De acuerdo.

612
00:50:25,554 --> 00:50:27,222
No hace falta que siga. Vale.

613
00:50:27,305 --> 00:50:29,724
En fin, sólo quería asegurarme
de que estás bien,

614
00:50:29,808 --> 00:50:34,646
porque, en cierto modo, no sé cómo,
acabo haciendo daño a las mujeres...

615
00:50:34,729 --> 00:50:36,648
sin proponérmelo, así que...

616
00:50:36,731 --> 00:50:40,026
No voy a enamorarme de ti, te lo prometo.

617
00:50:40,444 --> 00:50:42,904
De acuerdo. Muy directa. Gracias.

618
00:50:42,988 --> 00:50:45,073
No, verás, es que me conozco.

619
00:50:45,866 --> 00:50:50,245
No estoy segura de que sepa enamorarme.
Al menos no como le pasa a otra gente.

620
00:50:50,704 --> 00:50:53,039
¿Qué tal? Como confesión no está mal.

621
00:50:53,915 --> 00:50:57,210
Bueno, como te dije,
premio a la chica más interesante.

622
00:50:58,086 --> 00:51:03,091
- Intentaré tomarme eso como un cumplido.
- Deberías. No te quepa duda.

623
00:51:07,763 --> 00:51:09,055
Bueno.

624
00:51:10,515 --> 00:51:14,853
Pues ya está. ¡Vaya! Franqueza absoluta.

625
00:51:15,812 --> 00:51:19,691
Qué reconfortante. En fin, lo más probable
es que no sepas nada más de mí,

626
00:51:19,775 --> 00:51:22,194
porque, aunque quisieras,
que está claro que no,

627
00:51:22,277 --> 00:51:26,364
tengo el clásico problema masculino
de falta de constancia.

628
00:51:26,698 --> 00:51:29,868
Nunca me acuerdo de llamar
después de una primera cita.

629
00:51:32,913 --> 00:51:36,373
Aunque como esto no era una cita,
supongo que me he librado.

630
00:51:37,500 --> 00:51:38,667
Exacto.

631
00:51:42,296 --> 00:51:44,381
Pero, ¿y si quisiera llamarte?

632
00:51:47,301 --> 00:51:51,347
Vale, lo siento.
Creo que no debería haberlo dicho.

633
00:51:51,430 --> 00:51:55,434
Oye, si cancelan tu vuelo, o por el motivo
que sea, cambias de opinión,

634
00:51:55,518 --> 00:51:59,021
esta noche voy a cenar en el pub
con unos amigos.

635
00:52:01,398 --> 00:52:05,111
Y si no, pues,

636
00:52:06,529 --> 00:52:11,200
bueno eres encantadora.

637
00:52:16,539 --> 00:52:18,124
Tú también.

638
00:52:28,217 --> 00:52:30,344
Atención,

639
00:52:30,428 --> 00:52:36,142
último aviso para los pasajeros del vuelo
422 de British Airways destino Amsterdam.

640
00:52:42,606 --> 00:52:45,734
Amanda no buscaba el amor.

641
00:52:45,901 --> 00:52:49,405
Pero eso no significa que no lo encontrara.

642
00:52:49,488 --> 00:52:51,657
Muy bien, señora. Ya puede pasar.

643
00:52:52,908 --> 00:52:54,117
Oh. Gracias.

644
00:53:20,310 --> 00:53:23,188
Gracias, Amanda.

645
00:53:45,543 --> 00:53:48,213
- ¿Diga?
- ¿Dónde te he pillado?

646
00:53:50,924 --> 00:53:53,843
- Jasper.
- ¿Tienes inconveniente en que te llame?

647
00:53:57,138 --> 00:54:00,225
Supongo que no. ¿Cómo estás?

648
00:54:00,308 --> 00:54:03,311
¿Podemos empezar
con una pregunta menos complicada?

649
00:54:04,896 --> 00:54:07,440
- ¿Qué te pasa?
- Es que tengo verdaderos problemas...

650
00:54:07,524 --> 00:54:12,320
con una parte de mi libro. Necesito a mi Iris.

651
00:54:14,613 --> 00:54:17,157
¿Sería terrible mandarte unas páginas?
Si lo es, dilo.

652
00:54:17,241 --> 00:54:22,621
No quiero incomodarte,
pero eres la única que puede ayudarme.

653
00:54:23,497 --> 00:54:28,752
No. Bueno, es decir... Si me necesitas.

654
00:54:29,336 --> 00:54:32,297
Ya sabes que eres
mi pequeño kit de supervivencia.

655
00:54:33,382 --> 00:54:37,803
Por cierto, Simpkey, ¿ya te has puesto
ese diminuto biquini rojo?

656
00:54:37,886 --> 00:54:41,014
Ya sabes,
aquél que se desata por la espalda.

657
00:54:41,181 --> 00:54:43,767
¿Cómo es que te acuerdas
de mi biquini rojo?

658
00:54:43,851 --> 00:54:48,564
- Yo me acuerdo de todo.
- ¿Ah, sí?

659
00:54:50,190 --> 00:54:53,569
Justo hace unos días estaba
pensando en aquella vez que hicimos...

660
00:54:53,652 --> 00:54:56,155
He llegado al Soho House.
He quedado para unas copas.

661
00:54:56,238 --> 00:54:59,450
- Ah. Está bien.
- Quédese con el cambio.

662
00:55:00,909 --> 00:55:03,996
Hace un frío tremendo.
Bueno, oye, mañana te mando las páginas.

663
00:55:04,079 --> 00:55:05,831
- Estate atenta.
- Sí.

664
00:55:05,914 --> 00:55:08,041
- Que te diviertas, ¿vale?
- Sí.

665
00:55:09,585 --> 00:55:11,128
Vale.

666
00:55:29,688 --> 00:55:31,482
¡Graham!

667
00:55:33,901 --> 00:55:36,694
- Creíamos que ya no venías.
- ¿Qué tal?

668
00:56:02,470 --> 00:56:04,722
Oh, no, ¿se ha perdido?

669
00:56:18,194 --> 00:56:21,989
Disculpe. Hola.

670
00:56:22,406 --> 00:56:25,451
- ¿Me permite llevarle a su casa en coche?
- ¿Por qué?

671
00:56:25,868 --> 00:56:29,539
- ¿Sabe dónde vivo?
- Me parece que sí.

672
00:56:29,622 --> 00:56:32,333
Bien. Al menos uno de los dos lo sabe.

673
00:56:35,711 --> 00:56:39,424
- Su casa es preciosa.
- Llevo setenta y siete años viviendo aquí.

674
00:56:40,049 --> 00:56:43,136
Al principio sólo había
seis casas en esta manzana.

675
00:56:43,386 --> 00:56:47,181
Todos los años derriban alguna.
No es que me parezca mal.

676
00:56:47,348 --> 00:56:49,559
En realidad no eran tan buenas.

677
00:56:52,103 --> 00:56:56,857
Verá, por eso me he confundido.
No he reconocido una de las casas.

678
00:56:57,732 --> 00:57:00,026
No me extraña que se confunda.

679
00:57:01,153 --> 00:57:03,655
¿De qué parte de Inglaterra es usted?

680
00:57:05,115 --> 00:57:09,119
- De Surrey.
- Cary Grant era de Surrey.

681
00:57:09,286 --> 00:57:11,455
- ¡Es verdad! ¡Era de allí!
- Sí.

682
00:57:11,705 --> 00:57:14,583
- ¿Cómo lo sabe?
- Oh, me lo dijo él mismo.

683
00:57:14,958 --> 00:57:18,587
Bueno, le estoy muy agradecido, joven.

684
00:57:22,090 --> 00:57:24,718
Espere, le echaré una mano. A ver.

685
00:57:24,801 --> 00:57:27,804
Sí, es que... Oh, gracias.

686
00:57:28,930 --> 00:57:30,348
Eso es.

687
00:57:30,515 --> 00:57:34,144
- Ha sido un encuentro muy cuco.
- ¿Perdón?

688
00:57:34,269 --> 00:57:37,314
Es cuando se conocen
dos personajes en una película.

689
00:57:38,356 --> 00:57:43,445
Por ejemplo, un hombre y una mujer quieren
comprar algo que ponerse para dormir...

690
00:57:44,654 --> 00:57:48,074
y los dos acuden a la misma tienda
de pijamas para caballeros.

691
00:57:48,158 --> 00:57:49,201
Sí.

692
00:57:49,284 --> 00:57:52,871
Y el hombre le dice al dependiente:
"Sólo necesito la parte de abajo".

693
00:57:52,954 --> 00:57:55,707
Y la mujer dice: "Yo sólo la de arriba".

694
00:57:55,791 --> 00:57:59,795
Entonces se miran, y es un encuentro cuco.

695
00:58:00,087 --> 00:58:01,546
Ah, ya entiendo.

696
00:58:01,630 --> 00:58:05,092
Claro que éste no ha sido tan cuco, pero...

697
00:58:06,134 --> 00:58:10,055
- Así que, ¿trabaja en la industria del cine?
- Trabajaba.

698
00:58:10,639 --> 00:58:15,435
Sí, sí, antes sí. Era guionista.

699
00:58:23,234 --> 00:58:27,780
- Podría estar así hasta mañana.
- Espere. Permítame.

700
00:58:34,745 --> 00:58:36,664
Gracias.

701
00:59:07,903 --> 00:59:09,738
¡Vaya! Oh, Dios mío.

702
00:59:26,547 --> 00:59:28,257
Bueno, pues me voy.

703
00:59:29,717 --> 00:59:31,927
Me ha gustado nuestro encuentro cuco.

704
00:59:32,011 --> 00:59:34,638
Oh. Gracias. Gracias por rescatarme.

705
00:59:34,722 --> 00:59:38,349
Ah, ha sido un placer. Por supuesto.

706
00:59:45,023 --> 00:59:48,276
Oiga, espero que no le parezca extraño,

707
00:59:48,568 --> 00:59:52,030
pero prácticamente acabo de llegar,
en realidad no conozco a nadie,

708
00:59:52,113 --> 00:59:55,200
y esta noche pensaba salir a cenar.

709
00:59:55,283 --> 00:59:58,286
Por eso, si no está ocupado,
¿querría acompañarme?

710
00:59:58,661 --> 01:00:03,541
¿Ocupado? Cielo, no he estado ocupado
desde 1978.

711
01:00:04,542 --> 01:00:09,547
Durante un año fui su recadero.
En aquel despacho lo aprendí todo.

712
01:00:10,090 --> 01:00:12,342
- Es el mejor empleo que he tenido.
- Un momento.

713
01:00:12,425 --> 01:00:17,305
¿Ése fue tu primer trabajo en Hollywood?
¿Recadero de Louis B. Mayer?

714
01:00:17,388 --> 01:00:21,559
En realidad mi primer trabajo fue
de mensajero en la Western Union.

715
01:00:21,726 --> 01:00:27,357
Así fue como conocí a Mayer. Fui a entregar
un telegrama a su despacho, en MGM.

716
01:00:27,440 --> 01:00:31,277
Cuando entré, todas las chicas
de la oficina estaban histéricas.

717
01:00:31,361 --> 01:00:35,532
Su recadero no había aparecido.
Yo me ofrecí para el trabajo.

718
01:00:35,990 --> 01:00:38,493
Al día siguiente ya estaba en plantilla.

719
01:00:38,785 --> 01:00:41,496
- Tenía 17 años.
- ¡Caray!

720
01:00:41,579 --> 01:00:44,791
- Sí.
- ¿Realmente Hollywood era entonces...

721
01:00:44,874 --> 01:00:47,919
- tan increíble como me imagino?
- Era mejor.

722
01:00:51,423 --> 01:00:53,967
¿Sabes qué me he estado preguntando
toda la noche?

723
01:00:54,050 --> 01:00:58,637
¿Qué? ¿Por qué te estoy incordiando
con todas estas preguntas?

724
01:00:58,720 --> 01:01:01,974
Me pregunto por qué
una chica guapa como tú...

725
01:01:02,057 --> 01:01:05,227
iría a casa de una desconocida
a pasar las Navidades...

726
01:01:05,769 --> 01:01:09,690
y encima, salir a cenar un sábado
con un vejestorio como yo.

727
01:01:10,190 --> 01:01:15,612
Verás, quería alejarme de algunas personas
que veo todos los días.

728
01:01:19,366 --> 01:01:21,326
Bueno, no de algunas personas.

729
01:01:23,662 --> 01:01:29,543
De una persona.
Quería alejarme de un hombre.

730
01:01:30,919 --> 01:01:36,425
Un ex novio que acaba de prometerse
y se olvidó de decírmelo.

731
01:01:36,800 --> 01:01:39,219
- Lo siento.
- Menudo capullo.

732
01:01:39,386 --> 01:01:45,267
En realidad sí que lo es. Como una casa.
¿Cómo lo has sabido?

733
01:01:45,559 --> 01:01:49,021
Te dejó.
No es difícil llegar a esa conclusión.

734
01:01:49,188 --> 01:01:53,066
Iris, en las películas están
las protagonistas...

735
01:01:53,484 --> 01:01:58,071
y las amigas de la chica.
Tú, te, te lo aseguro, eres una protagonista.

736
01:01:58,405 --> 01:02:02,159
Pero, no sé por qué,
actúas como la amiga de la chica.

737
01:02:02,868 --> 01:02:04,495
Tienes razón.

738
01:02:04,578 --> 01:02:08,540
Una debe ser la protagonista de su
propia vida, por el amor de Dios.

739
01:02:10,167 --> 01:02:14,379
Arthur, llevo tres años yendo
a una psicoterapeuta...

740
01:02:14,797 --> 01:02:17,966
y nunca me ha explicado nada
con tanta claridad.

741
01:02:19,884 --> 01:02:21,469
Ha sido magnífico.

742
01:02:22,303 --> 01:02:26,307
Brutal pero magnífico. Gracias.

743
01:02:36,776 --> 01:02:42,698
No había bebido tanto desde...
Oh, ¿pero qué digo?

744
01:02:42,865 --> 01:02:47,120
- Nunca en mi vida había bebido tanto.
- Creo que nadie ha bebido tanto jamás.

745
01:02:47,370 --> 01:02:51,165
A ver, lo último que
recuerdo es que anoche llegué aquí y...

746
01:02:56,379 --> 01:03:00,049
- Yo no tuve nada que ver con eso.
- Ya lo sé, pero estabas aquí.

747
01:03:00,133 --> 01:03:03,761
- Eso sí.
- Oh, Dios mío. Y supongo que...

748
01:03:05,721 --> 01:03:08,307
¿Lo hicimos?

749
01:03:08,891 --> 01:03:11,060
- ¿No lo hicimos?
- No hicimos nada.

750
01:03:11,144 --> 01:03:13,187
Oh. Gracias a Dios.

751
01:03:13,271 --> 01:03:18,234
Bueno, no en plan "me libré",
sino sólo gracias a Dios.

752
01:03:18,443 --> 01:03:20,778
Porque no recuerdo nada.

753
01:03:20,987 --> 01:03:24,073
¿Te importaría refrescarme
un poquito la memoria?

754
01:03:25,241 --> 01:03:29,954
Seré anticuado pero no me gusta acostarme
con mujeres que están inconscientes.

755
01:03:30,079 --> 01:03:35,460
¿Inconsciente? Oh, por Dios,
seguro que estaba muy atractiva.

756
01:03:35,585 --> 01:03:38,087
¿Por qué te quedaste?

757
01:03:38,588 --> 01:03:42,549
- Porque tú me lo pediste.
- Te lo pedí, ¿verdad?

758
01:03:45,635 --> 01:03:49,097
¿Llegué a suplicarte, en algún momento?

759
01:03:51,808 --> 01:03:55,520
Desde el momento en que te conocí,
ha sido toda una aventura.

760
01:03:55,604 --> 01:04:00,650
Ah, sí. Y lo lamento muchísimo, de verdad.

761
01:04:00,734 --> 01:04:06,656
No tengo nada que decir en mi defensa,
salvo que debo de sufrir locura pasajera.

762
01:04:08,325 --> 01:04:12,704
Olivia. Ah. Lo siento, he vuelto a mirar.
Sin querer.

763
01:04:13,121 --> 01:04:14,873
Creo que debo contestar.

764
01:04:15,832 --> 01:04:18,502
Hola. Sí, soy yo.

765
01:04:22,297 --> 01:04:24,341
¿De verdad? ¿Qué ha pasado?

766
01:04:33,266 --> 01:04:35,769
No, hoy no puedo.

767
01:04:38,230 --> 01:04:44,319
Sophie, Olivia, Amanda.
Un hombre solicitado.

768
01:04:44,486 --> 01:04:47,364
Vale. Escucha, tengo que colgar.

769
01:04:51,118 --> 01:04:53,245
¡Oh, qué frío!

770
01:04:57,499 --> 01:05:00,459
- Deberíamos ir al pueblo.
- ¿Qué quieres decir?

771
01:05:00,543 --> 01:05:05,423
¿Qué te parece si te vistes,
cogemos el coche, almorzamos,

772
01:05:05,548 --> 01:05:09,176
- y nos vamos conociendo?
- ¿En serio? ¿Y por qué?

773
01:05:09,510 --> 01:05:13,722
No se me ocurre ningún motivo
por el que no hacerlo. ¿Y a ti?

774
01:05:45,463 --> 01:05:48,257
- Así que eres corrector de estilo.
- Eso es.

775
01:05:48,340 --> 01:05:51,469
- ¿Y qué clase de corrector eres?
- De los más malvados.

776
01:05:51,719 --> 01:05:54,847
No. Me refiero a si pones
anotaciones interminables, o...

777
01:05:54,930 --> 01:05:56,766
Cuanto mejor es el escritor, menos hay.

778
01:05:56,849 --> 01:05:59,977
- ¿Qué estudiaste en la facultad?
- Filología.

779
01:06:00,060 --> 01:06:02,646
¿Y siempre supiste que querías
dedicarte a esto?

780
01:06:02,730 --> 01:06:07,401
Me sudan las palmas de las manos.
Esto parece una entrevista de trabajo.

781
01:06:07,485 --> 01:06:10,237
¿Sueles comportarte así
cuando sales con un hombre?

782
01:06:10,321 --> 01:06:13,199
- Lo siento, lo sé, te estoy interrogando.
- ¡Sí!

783
01:06:13,282 --> 01:06:16,744
No tenía una primera cita
desde hace mucho tiempo.

784
01:06:17,787 --> 01:06:21,206
Mira, como ya hemos hecho el amor,
y dormido juntos dos veces,

785
01:06:21,289 --> 01:06:25,335
podemos obviar las normas de las primeras
citas. ¿Por qué te ruborizas?

786
01:06:25,877 --> 01:06:29,172
¡Ah! No me había dado cuenta.
Creo que me pones nerviosa.

787
01:06:29,881 --> 01:06:34,719
Está bien, voy a tratar de ser yo misma.
No es fácil. Pero voy a intentarlo.

788
01:06:35,845 --> 01:06:38,056
¿Cuál era la pregunta? ¡Ah, ya sé!

789
01:06:38,139 --> 01:06:39,557
- ¿Siempre?
- ¿Si siempre supe...

790
01:06:39,641 --> 01:06:40,975
- que quería ser editor?
- Exacto.

791
01:06:41,059 --> 01:06:42,852
Siempre. Mi familia trabaja en el tema.

792
01:06:42,936 --> 01:06:45,814
Mi padre es escritor de ficción.
Y mi madre era...

793
01:06:46,147 --> 01:06:50,276
es todavía una importante editora
de Random House.

794
01:06:50,360 --> 01:06:54,823
- Bueno. Yo ya he cumplido. Te toca.
- ¿En serio?

795
01:06:56,032 --> 01:06:57,534
Respira hondo.

796
01:06:58,660 --> 01:07:00,537
- ¿Estás bien?
- Sí.

797
01:07:01,287 --> 01:07:03,665
Como te dije la otra noche,
tengo una empresa...

798
01:07:03,748 --> 01:07:05,542
de publicidad cinematográfica.

799
01:07:05,625 --> 01:07:09,337
- No sabía que la empresa fuera tuya.
- Seguramente porque no te lo dije.

800
01:07:09,421 --> 01:07:12,632
Pero ahora que sé que te crió
una madre tan trabajadora,

801
01:07:12,715 --> 01:07:15,051
puedo decírtelo
sin que te sientas intimidado.

802
01:07:15,135 --> 01:07:17,387
No, no, aún así me intimida un poco.

803
01:07:17,470 --> 01:07:20,723
Pues reaccionas mucho mejor que la media.

804
01:07:21,766 --> 01:07:23,810
- Sí.
- Háblame de tu familia.

805
01:07:25,270 --> 01:07:27,188
De acuerdo, lo diré deprisa.

806
01:07:28,565 --> 01:07:32,360
Cuando mis padres se separaron tenía
15 años. Soy hija única,

807
01:07:33,820 --> 01:07:36,740
y no me lo esperaba.
Estábamos muy unidos.

808
01:07:36,823 --> 01:07:40,869
Incluso solíamos llamarnos
Los Tres Mosqueteros.

809
01:07:40,952 --> 01:07:44,455
Una noche, después de cenar,
me pidieron que me sentara...

810
01:07:44,538 --> 01:07:46,707
y me dijeron que se separaban.

811
01:07:48,041 --> 01:07:53,297
Creía que era una broma. Entonces,
con el rabillo del ojo, vi una maleta...

812
01:07:53,380 --> 01:07:57,176
en el pasillo.
Mi padre se fue esa misma noche.

813
01:08:00,053 --> 01:08:02,514
Lloré todos los días al acostarme, durante...

814
01:08:02,598 --> 01:08:06,226
no sé, mucho tiempo.

815
01:08:09,271 --> 01:08:12,608
Al final me di cuenta de que debía
ser fuerte, y bueno, lo superé,

816
01:08:12,691 --> 01:08:16,361
y no he llorado desde entonces.

817
01:08:16,695 --> 01:08:20,824
Creo que no he vuelto a pensar
en esa maleta llena hasta los topes.

818
01:08:21,658 --> 01:08:26,080
- Ésta es mi pequeña tragedia particular.
- Espera.

819
01:08:26,163 --> 01:08:27,998
¿No has llorado desde los 15 años?

820
01:08:28,082 --> 01:08:31,168
Sé que debe de significar algo terrible.

821
01:08:32,127 --> 01:08:36,423
Pero verás, lo he intentado, pero, créeme...

822
01:08:36,673 --> 01:08:40,803
- ¿Podemos hablar más de ti, por favor?
- Vale, está bien.

823
01:08:40,886 --> 01:08:43,514
- Bueno. Pues yo lloro continuamente.
- No es verdad.

824
01:08:43,597 --> 01:08:46,600
Te digo que sí.
Más que ninguna mujer que conozcas.

825
01:08:47,059 --> 01:08:49,019
No tienes por qué quedar bien.

826
01:08:49,645 --> 01:08:51,522
- Es que es cierto.
- ¿En serio?

827
01:08:51,605 --> 01:08:55,359
Un buen libro, una gran película,
una felicitación y soy un grifo.

828
01:08:55,442 --> 01:08:56,527
Anda ya.

829
01:08:56,610 --> 01:08:58,320
- Soy un llorón redomado.
- No te creo.

830
01:08:58,404 --> 01:08:59,488
Es la verdad.

831
01:09:55,418 --> 01:09:59,130
- Ha sido una tarde genial.
- ¡Ha sido una tarde fantástica!

832
01:09:59,213 --> 01:10:02,842
Oye, no tienes qué acompañarme
hasta la puerta. Hace mucho frío.

833
01:10:04,093 --> 01:10:05,720
Sólo di que no quieres que entre.

834
01:10:05,803 --> 01:10:08,681
No, no es eso. Es que... No.

835
01:10:08,806 --> 01:10:11,517
Es que estoy cansada
y creo que voy a echarme.

836
01:10:11,893 --> 01:10:14,729
- ¡No es eso!
- Está bien. Fingiré que te creo.

837
01:10:14,812 --> 01:10:18,149
Graham... me voy dentro de nueve días,

838
01:10:18,232 --> 01:10:22,153
y eso complica las cosas,

839
01:10:22,236 --> 01:10:25,489
y ahora mismo no sé
si quiero complicaciones.

840
01:10:29,117 --> 01:10:29,826
De acuerdo.

841
01:10:42,172 --> 01:10:47,594
- ¿Y esto no complica las cosas?
- El sexo siempre lo complica todo.

842
01:10:48,095 --> 01:10:52,099
Sobretodo cuando falta.
El no tenerlo complica las cosas.

843
01:10:52,182 --> 01:10:55,852
Y por eso suele ser mejor que no falte,
según dicen.

844
01:11:01,274 --> 01:11:03,568
Bueno, mañana trabajo.

845
01:11:03,652 --> 01:11:07,697
Te prometo que tardaré bastante
en volver a aporrear la puerta borracho.

846
01:11:08,240 --> 01:11:11,034
Ya nos veremos. Algo se nos ocurrirá.

847
01:11:11,618 --> 01:11:13,120
- Bien.
- Bien.

848
01:11:23,505 --> 01:11:25,006
¡Qué frío!

849
01:11:44,024 --> 01:11:46,193
- Hola.
- ¿Qué tal?

850
01:11:46,736 --> 01:11:49,739
- ¿Es un mal momento?
- ¡No, no! Pasa.

851
01:11:50,030 --> 01:11:52,742
- ¿Cómo va eso?
- Bien. Sí, todo va bien.

852
01:11:52,825 --> 01:11:57,329
Este sobre estaba en la entrada,
de un pueblo llamado Londres, Inglaterra.

853
01:11:59,707 --> 01:12:03,753
Un amigo mío está escribiendo un libro,
y yo le añado...

854
01:12:05,337 --> 01:12:08,507
anotaciones a veces.

855
01:12:10,843 --> 01:12:15,097
- ¿Tienes compañía?
- Es sólo una pequeña fiesta de Hanuká.

856
01:12:15,598 --> 01:12:17,892
¿Te has hecho judía desde que nos vimos?

857
01:12:17,975 --> 01:12:21,103
No. Mi vecino sabe
que aquí no conozco a nadie...

858
01:12:21,187 --> 01:12:23,689
y ha querido presentarme
a unos amigos suyos.

859
01:12:23,773 --> 01:12:26,609
Y, no sé cómo,
hemos acabado celebrando Hanuká.

860
01:12:26,692 --> 01:12:29,779
- ¿Quieres entrar un ratito?
- De acuerdo.

861
01:12:29,862 --> 01:12:32,031
No me importaría jugar al dreidel.

862
01:12:32,823 --> 01:12:33,991
Huele bien.

863
01:12:34,075 --> 01:12:37,703
Ésta es una de las mejores Hanukás
que he pasado nunca.

864
01:12:37,787 --> 01:12:38,996
Estoy de acuerdo.

865
01:12:39,080 --> 01:12:42,708
He tomado demasiado Manischewitz.
Voy a tener que parar.

866
01:12:42,792 --> 01:12:45,836
Te haremos parar nosotros.

867
01:12:45,920 --> 01:12:48,714
No, lo digo muy en serio. ¡Es verdad!

868
01:12:48,798 --> 01:12:52,718
No, escuchad. No les hagáis caso.
Están chiflados.

869
01:12:52,802 --> 01:12:56,722
Vale, entonces me estás diciendo
que no eras un donjuán.

870
01:12:56,806 --> 01:12:59,433
¡Nunca! Me casé muy joven.

871
01:12:59,517 --> 01:13:01,936
Eso es porque tenía
a la chica más guapa del lugar,

872
01:13:02,019 --> 01:13:03,979
y tuvo que casarse
para sacarla del mercado.

873
01:13:04,063 --> 01:13:05,271
Es la verdad.

874
01:13:05,355 --> 01:13:09,526
Todo el mundo adoraba a Marion.
Tenía un salero estupendo.

875
01:13:09,901 --> 01:13:12,445
¿Ha dicho que tenía un trasero estupendo?

876
01:13:13,613 --> 01:13:15,573
Ha dicho salero.

877
01:13:15,990 --> 01:13:18,576
Aunque el trasero tampoco estaba nada mal.

878
01:13:19,953 --> 01:13:24,082
La verdad es que tenía agallas.
Era la chica de todos mis guiones.

879
01:13:25,583 --> 01:13:29,129
¿Qué me dices de ti, Miles?
Imagino que eres todo un seductor.

880
01:13:29,212 --> 01:13:34,467
No, caballeros, por desgracia no es así.
Soy hombre de una sola mujer.

881
01:13:35,385 --> 01:13:39,681
De hecho llevo cinco meses saliendo
con una actriz preciosa.

882
01:13:40,014 --> 01:13:44,185
No sé lo que ella ve en mí, pero soy
el hombre más afortunado del mundo.

883
01:13:44,310 --> 01:13:48,356
¡Ah, es una actriz!
¿Ha actuado en algo que hayamos visto?

884
01:13:48,440 --> 01:13:50,358
Bueno, aún no ha hecho gran cosa, pero...

885
01:13:50,442 --> 01:13:52,026
¿Y dónde está ahora?

886
01:13:52,110 --> 01:13:54,612
Fíjate, está medio muerto,
pero todavía se interesa.

887
01:13:54,696 --> 01:13:59,826
Vamos, me ha despertado la curiosidad.
Si él está aquí, ¿dónde está ella?

888
01:13:59,909 --> 01:14:03,329
- Está rodando en Nuevo Méjico.
- Ah, vale.

889
01:14:03,413 --> 01:14:06,666
Trabaja en una película independiente
y no ha podido venir.

890
01:14:06,750 --> 01:14:10,420
- Volverá dentro de unos 10 días.
- Ella no está pero tú sí.

891
01:14:11,254 --> 01:14:13,173
- Gracias, Arthur.
- Caballeros,

892
01:14:13,256 --> 01:14:17,677
dejemos a estos jóvenes y vayámonos
a dormir con nuestros respectivos orinales.

893
01:14:19,679 --> 01:14:21,931
Oye, Norman, llámame para jugar al pinacle.

894
01:14:22,015 --> 01:14:25,392
- Tengo tu móvil. Estaremos en contacto.
- Muy bien, aporrea.

895
01:14:29,980 --> 01:14:32,191
Ha sido una noche alucinante.

896
01:14:33,192 --> 01:14:35,944
Arthur Abbott debe de ser
el último guionista...

897
01:14:36,028 --> 01:14:37,446
de su generación. Gracias.

898
01:14:37,529 --> 01:14:40,783
Hay frases famosas que solemos decir
porque las escribió él.

899
01:14:40,866 --> 01:14:44,119
¡Es cierto! Me contó que unos colegas
escribieron Casablanca,

900
01:14:44,203 --> 01:14:48,082
pero él añadió "muñeca" a la frase:
"Ésta va por ti, muñeca".

901
01:14:48,165 --> 01:14:50,751
¡Claro! Es el remate perfecto de la frase.

902
01:14:50,918 --> 01:14:55,839
"Ésta va por ti, Ilsa". Así no suena tan bien.

903
01:14:56,006 --> 01:14:57,382
Es muy modesto.

904
01:14:57,466 --> 01:15:00,552
Me dio una lista
de películas antiguas que debía ver.

905
01:15:00,636 --> 01:15:04,890
Ninguna con guión suyo, por supuesto.
Hoy he visto un par. Son fantásticas.

906
01:15:04,973 --> 01:15:07,768
- Un día podríamos ver una juntos.
- Sería genial.

907
01:15:07,851 --> 01:15:09,770
De acuerdo. Guay.

908
01:15:10,729 --> 01:15:14,191
- Entonces seguro que te llamo.
- Adiós.

909
01:15:14,274 --> 01:15:19,154
El bistec estaba riquísimo.
Los almendrados con chocolate, deliciosos.

910
01:15:19,238 --> 01:15:21,490
Lo he pasado muy bien viniendo aquí.

911
01:15:21,990 --> 01:15:24,952
Vale. Lo siento.
No quería besarte dos veces,

912
01:15:25,035 --> 01:15:27,454
y encima recrearme en el segundo beso.

913
01:15:27,538 --> 01:15:29,248
- No pasa nada.
- Madre mía.

914
01:15:33,085 --> 01:15:35,587
Es oficial, el tiempo se ha vuelto loco.

915
01:15:40,342 --> 01:15:42,302
¡No salgas volando!

916
01:15:59,444 --> 01:16:04,741
¿"No sé si quiero complicaciones"?
¿Cómo puedo ser tan idiota?

917
01:16:04,824 --> 01:16:07,827
- Amanda Woods.
- ¡Cierra el pico!

918
01:16:08,077 --> 01:16:11,414
Siempre acababa alejando a los hombres.

919
01:16:11,664 --> 01:16:15,543
La cuestión no es cuándo cambiará,
sino si quiere cambiar.

920
01:16:53,664 --> 01:16:56,459
- Sorpresa.
- Ya lo creo.

921
01:16:56,709 --> 01:16:58,127
- Hola.
- Hola.

922
01:16:58,211 --> 01:17:00,880
Verás, estaba en casa sin
hacer nada y pensando en ti,

923
01:17:00,963 --> 01:17:04,133
y me he dicho que un poco de complicación
no hace daño a nadie.

924
01:17:04,217 --> 01:17:07,302
Luego he pensado que tal vez esto no sea
en absoluto complicado.

925
01:17:07,385 --> 01:17:09,387
Además, quería disculparme.

926
01:17:09,471 --> 01:17:11,932
Siento no haberte invitado a entrar
esta tarde.

927
01:17:12,015 --> 01:17:15,602
No sé exactamente por qué lo he hecho,
pero fuera lo que fuera,

928
01:17:15,685 --> 01:17:18,563
he pensado que debería...

929
01:17:20,857 --> 01:17:24,736
Oh, vaya, no estás solo, ¿verdad?

930
01:17:25,779 --> 01:17:30,367
- No, en realidad no. Lo siento.
- ¡No! No, no, no, tranquilo.

931
01:17:30,450 --> 01:17:33,245
No, no debería haber... Vaya, hombre.

932
01:17:33,495 --> 01:17:36,248
Oye, en serio, no te preocupes por esto.

933
01:17:36,331 --> 01:17:39,584
Sólo es cosa mía, que soy estúpida.

934
01:17:41,294 --> 01:17:42,838
¿Quién es, papá?

935
01:17:44,965 --> 01:17:48,760
- ¿"Papá"?
- Sí. Yo soy papá.

936
01:17:51,346 --> 01:17:54,141
Amanda, ésta es mi hija, Sophie.

937
01:17:54,224 --> 01:17:56,810
- Sophie, mi amiga Amanda.
- Hola.

938
01:17:57,060 --> 01:17:58,645
¿Cómo estás?

939
01:18:02,023 --> 01:18:06,445
- Estoy bien, gracias. ¿Y tú?
- Muy bien, gracias.

940
01:18:06,737 --> 01:18:08,822
- ¿Quieres pasar?
- No, debería...

941
01:18:09,781 --> 01:18:12,576
- Hola.
- Ven aquí.

942
01:18:14,077 --> 01:18:17,414
- Papá, ¿quién es esta señora?
- Se llama Amanda.

943
01:18:17,497 --> 01:18:21,668
Amanda, te presento
a mi hija pequeña, Olivia.

944
01:18:22,085 --> 01:18:23,128
Ah.

945
01:18:24,713 --> 01:18:25,756
Oh.

946
01:18:27,048 --> 01:18:31,677
- Sophie y Olivia.
- Papá. ¡Papá!

947
01:18:32,261 --> 01:18:34,889
- ¡Sí, perdona! Vamos, pasa.
- Pasa.

948
01:18:34,972 --> 01:18:36,015
Oh.

949
01:18:38,851 --> 01:18:39,977
Está bien.

950
01:18:46,776 --> 01:18:49,820
Papá, ¿podemos tomar
chocolate igualmente, por favor?

951
01:18:49,904 --> 01:18:51,906
- Sí.
- ¿Con nubecitas?

952
01:18:51,989 --> 01:18:53,199
Sí.

953
01:19:03,751 --> 01:19:07,004
- Papá, cógele el abrigo.
- ¡Sí!

954
01:19:07,088 --> 01:19:09,840
- Perdona, ¿me permites?
- Ah, claro. Gracias.

955
01:19:10,549 --> 01:19:14,470
- ¿Estás casado? Dímelo, deprisa.
- No.

956
01:19:17,556 --> 01:19:21,227
- ¡Vaya!
- Sí, voy un pelín arreglada.

957
01:19:21,310 --> 01:19:26,690
- Te pareces a mi Barbie.
- Ah. Gracias.

958
01:19:27,066 --> 01:19:30,945
- ¿Es para nosotras?
- ¡Sí!

959
01:19:31,946 --> 01:19:34,156
Excepto la botella de vino.

960
01:19:39,078 --> 01:19:41,705
Hala. ¿Qué es esto?

961
01:19:41,789 --> 01:19:47,794
- Perdona que no te haya hablado de esto.
- ¿Estás D-I-V-O-R-C-I-A-D-O?

962
01:19:49,671 --> 01:19:52,841
No, soy V-I-U-D-O.

963
01:19:53,967 --> 01:19:55,718
Desde hace dos años.

964
01:19:56,594 --> 01:19:57,637
Ah.

965
01:19:59,472 --> 01:20:04,269
¡Amanda! ¿Por casualidad te gusta
el chocolate calentito?

966
01:20:06,312 --> 01:20:10,900
De hecho el chocolate me vuelve loca.

967
01:20:11,943 --> 01:20:13,319
- Toma, tu taza.
- Gracias.

968
01:20:13,403 --> 01:20:16,156
Olivia, sopla, que está caliente.

969
01:20:17,949 --> 01:20:19,826
Tú también, Soph.

970
01:20:20,160 --> 01:20:24,372
- Ella tiene más nubecitas que yo.
- No es verdad. Tenéis cinco cada una.

971
01:20:24,456 --> 01:20:26,666
- Tú también tienes cinco.
- Gracias.

972
01:20:26,750 --> 01:20:29,043
Una, dos, tres, cuatro, cinco.

973
01:20:35,091 --> 01:20:37,469
¿Qué? ¿Tengo algo en la cara?

974
01:20:38,511 --> 01:20:39,804
¡No! Aquí.

975
01:20:41,723 --> 01:20:43,641
- Oh, hola.
- Hola.

976
01:20:43,808 --> 01:20:46,770
- Hola.
- Súbeme. Sopla mi taza.

977
01:20:49,105 --> 01:20:52,317
Gracias. Muy oportuna.

978
01:20:53,151 --> 01:20:57,072
- Papá haz el Sr. Servilleta.
- No.

979
01:20:57,238 --> 01:20:58,948
No puedo hacerlo cuando hay visitas.

980
01:20:59,032 --> 01:21:01,785
- Hazlo, por favor.
- Por favor, venga.

981
01:21:01,868 --> 01:21:05,080
- Por favor, venga.
- Oh, por favor. Vale, lo haré rápido.

982
01:21:05,580 --> 01:21:08,291
- Oh, gracias por el beso.
- De nada. Ahora hazlo.

983
01:21:08,374 --> 01:21:09,875
Está bien.

984
01:21:11,168 --> 01:21:14,838
- Amanda, ¿me dejas tu servilleta, por favor?
- ¡Ah! Sí.

985
01:21:15,714 --> 01:21:17,257
Las gafas, papá.

986
01:21:17,341 --> 01:21:19,259
Sí, pásame las gafas cuando las necesite.

987
01:21:19,343 --> 01:21:21,637
Amanda, esto te va a encantar.

988
01:21:21,929 --> 01:21:26,558
Es tan gracioso. Te vas a caer de la silla
de lo gracioso que es.

989
01:21:26,767 --> 01:21:28,435
Hola.

990
01:21:30,729 --> 01:21:33,273
Hola, me llamo Sr. Servilleta.

991
01:21:34,358 --> 01:21:36,944
Hola, niñas. ¿Quién es?
¿Quién es esta mujer?

992
01:21:37,027 --> 01:21:39,738
- Amanda.
- ¿Y por qué se ríe tanto Amanda?

993
01:21:39,822 --> 01:21:42,324
- Amanda.
- Sí, ¿pero de dónde ha salido?

994
01:21:43,158 --> 01:21:44,410
Lo que necesito es...

995
01:21:44,493 --> 01:21:47,204
- ¡Ahora tienes que fumar!
- Voy a fumar.

996
01:21:47,704 --> 01:21:48,872
Venga.

997
01:21:53,544 --> 01:21:55,838
Fumar es muy malo.

998
01:21:57,756 --> 01:22:01,885
Amanda, ¿sabes qué? Tenemos una tienda
de campaña en el cuarto.

999
01:22:01,969 --> 01:22:03,929
- ¿Quieres verla?
- No, no. No.

1000
01:22:04,012 --> 01:22:07,516
Amanda no puede entrar a gatas
en la tienda.

1001
01:22:09,101 --> 01:22:11,353
¿No te gustan las tiendas?

1002
01:22:21,280 --> 01:22:25,117
- Esto si que es realmente bonito.
- Entra, vamos.

1003
01:22:26,785 --> 01:22:28,412
Vaya.

1004
01:22:29,704 --> 01:22:31,164
- Échate.
- Vale.

1005
01:22:31,247 --> 01:22:34,709
- Toma, Amanda. Puedes usar mi almohada.
- ¡Oh. Gracias!

1006
01:22:34,792 --> 01:22:37,754
- ¡Túmbate!
- Haz el favor de no ser tan mandona.

1007
01:22:37,837 --> 01:22:41,340
- Por favor, túmbate a mi lado.
- Está bien.

1008
01:22:45,303 --> 01:22:47,597
Oh... Muy bonito.

1009
01:22:49,307 --> 01:22:50,767
Lo siento mucho.

1010
01:22:54,479 --> 01:22:57,315
Esta tienda es extraordinaria.

1011
01:22:58,066 --> 01:23:01,235
- Tiene algo, ¿verdad?
- Es acogedora.

1012
01:23:01,444 --> 01:23:06,574
- Sí. ¿Quién puso esas estrellas tan bonitas?
- Nosotros.

1013
01:23:06,741 --> 01:23:08,868
¡Los Tres Mosqueteros!

1014
01:23:19,754 --> 01:23:22,465
- Amanda.
- ¿Sí?

1015
01:23:22,548 --> 01:23:25,510
- Hueles muy bien.
- ¿Ah, sí?

1016
01:23:25,593 --> 01:23:29,722
Sí. Me encanta el perfume,
pero papá no me deja ponérmelo.

1017
01:23:30,681 --> 01:23:33,226
Porque ya hueles muy bien.

1018
01:23:33,726 --> 01:23:36,479
- Y tú también, por cierto.
- Gracias.

1019
01:23:36,562 --> 01:23:39,732
- Pero yo soy mayor, y puedo ponérmelo.
- Exacto.

1020
01:23:40,817 --> 01:23:44,779
- Me gusta tu sombra de ojos.
- Gracias.

1021
01:23:45,029 --> 01:23:48,741
- Y tu pintalabios.
- Gracias. Es nuevo.

1022
01:23:49,158 --> 01:23:54,454
- ¿Cómo se llama?
- Creo que se llama Beso de fresa.

1023
01:23:54,663 --> 01:23:56,540
Vale, pues Beso de fresa.

1024
01:23:58,291 --> 01:24:00,669
Beso de fresa.

1025
01:24:02,254 --> 01:24:06,341
- ¿A ver? Te queda bien.
- Amanda.

1026
01:24:07,551 --> 01:24:10,887
Si quieres puedes quedarte a dormir,
no hay problema.

1027
01:24:10,971 --> 01:24:13,223
Podemos juntar las camas.

1028
01:24:14,182 --> 01:24:15,976
Lo siento.

1029
01:24:16,727 --> 01:24:21,273
Te agradezco mucho que me invites
pero tal vez otro día.

1030
01:24:21,356 --> 01:24:24,025
- ¿Te parece bien?
- Sí.

1031
01:24:27,154 --> 01:24:28,780
Bien hecho.

1032
01:24:32,367 --> 01:24:36,037
Aquí nunca vienen mayores
que sean chicas.

1033
01:24:36,121 --> 01:24:40,041
- Es cierto.
- Me gusta mucho.

1034
01:24:40,125 --> 01:24:41,752
A mi también.

1035
01:25:01,563 --> 01:25:05,108
No recuerdo a nadie
que haya triunfado tanto con mis hijas.

1036
01:25:06,693 --> 01:25:08,737
Son estupendas, Graham.

1037
01:25:08,820 --> 01:25:11,947
Por desgracia, Sophie se ha empeñado
en ser mi protectora.

1038
01:25:12,031 --> 01:25:15,201
Es fenomenal, pero no soporto
que se preocupe tanto por mí.

1039
01:25:15,284 --> 01:25:19,038
¡Y Olivia!
Va a ser una auténtica matahombres.

1040
01:25:19,538 --> 01:25:23,250
Y confieso que eso es
lo que me encanta de ella.

1041
01:25:23,584 --> 01:25:27,505
Intento imaginar
por qué no me hablaste de ellas.

1042
01:25:28,214 --> 01:25:30,883
Porque no suelo contar nada de ellas
a las mujeres.

1043
01:25:30,966 --> 01:25:32,885
Pero es que es un poco confuso,

1044
01:25:32,968 --> 01:25:37,014
porque fuiste tú quien quiso que fuéramos
a comer para conocernos mejor.

1045
01:25:37,348 --> 01:25:40,267
Si lo dices así, suena horroroso.

1046
01:25:41,018 --> 01:25:45,356
No tengo excusa, pero hasta que conozco
muy bien a una persona...

1047
01:25:45,648 --> 01:25:48,192
me resulta más fácil
ser un hombre soltero corriente.

1048
01:25:48,275 --> 01:25:51,570
Porque es demasiado complicado ser
quien soy en realidad.

1049
01:25:52,696 --> 01:25:57,993
Padre a jornada completa. Un padre
que trabaja. Soy madre y padre a la vez.

1050
01:25:58,077 --> 01:26:02,456
Un hombre que lee libros para educar
a sus hijos y recetarios antes de dormir.

1051
01:26:02,540 --> 01:26:06,210
El fin de semana compro tutús.
Estoy aprendiendo a coser.

1052
01:26:06,293 --> 01:26:10,673
Soy el Sr. Servilleta. Tengo que soportar
una carga constante y prefiero...

1053
01:26:10,756 --> 01:26:16,929
compartimentar mi vida
hasta resolver todo esto.

1054
01:26:17,596 --> 01:26:20,683
El pasado fin de semana,
las niñas estuvieron con sus abuelos.

1055
01:26:20,766 --> 01:26:23,561
Y cuando no están, yo puedo ser alguien...

1056
01:26:23,644 --> 01:26:26,522
que no lleva los vaqueros manchados
de chocolate.

1057
01:26:27,857 --> 01:26:30,901
Soy incapaz de salir con una chica
y ser lo que soy.

1058
01:26:32,110 --> 01:26:37,907
Y supongo que existe la posibilidad
de que tenga miedo de cómo puede influir...

1059
01:26:37,991 --> 01:26:42,120
otra persona en lo que somos
y en cómo superamos el día a día.

1060
01:26:47,500 --> 01:26:48,710
Ya.

1061
01:26:49,878 --> 01:26:52,630
Supongo que como me voy
dentro de una semana,

1062
01:26:54,090 --> 01:26:57,969
no quisiste decirme nada, ¿verdad?

1063
01:26:58,428 --> 01:27:03,224
Pensé que sería una faena presentarles
a alguien a quien quizá nunca vuelvan a ver.

1064
01:27:08,897 --> 01:27:10,106
Claro.

1065
01:27:11,024 --> 01:27:15,487
Sólo soy alguien con quien hiciste el amor
una vez y dormiste dos veces.

1066
01:27:15,653 --> 01:27:19,324
En realidad, creía que era yo
con quien tú hiciste el amor una vez...

1067
01:27:19,407 --> 01:27:21,576
- y dormiste dos veces.
- Por favor.

1068
01:27:23,703 --> 01:27:27,457
- Creo que esto se ha complicado mucho.
- Es cierto.

1069
01:27:27,540 --> 01:27:29,334
Soy un corrector de estilo de Londres,

1070
01:27:29,417 --> 01:27:35,507
y tú una preciosa montadora de tráilers
de Los Ángeles.

1071
01:27:37,467 --> 01:27:39,219
No tenemos nada en común.

1072
01:27:40,470 --> 01:27:42,847
Yo tengo una vaca en el patio trasero.

1073
01:27:43,181 --> 01:27:45,016
- ¿Tienes una vaca?
- Sí.

1074
01:27:45,100 --> 01:27:46,935
Sé coser y tengo una vaca.

1075
01:27:47,977 --> 01:27:50,146
¿Quién puede identificarse con eso?

1076
01:27:54,566 --> 01:27:56,360
Sí, es difícil.

1077
01:27:57,945 --> 01:27:59,071
Exacto.

1078
01:28:12,960 --> 01:28:14,962
- Buenos días, Jesús.
- Buenos días.

1079
01:28:15,045 --> 01:28:17,047
- ¿El Santa Ana?
- Ah, ya lleva mucho tiempo.

1080
01:28:17,131 --> 01:28:19,216
- Buenos días, Marta.
- Hola, Iris.

1081
01:28:22,761 --> 01:28:23,929
¿Cómo está?

1082
01:28:25,180 --> 01:28:26,348
¿Qué tal?

1083
01:28:27,808 --> 01:28:30,769
- ¡Hola! Buenos días.
- Las he contado.

1084
01:28:31,311 --> 01:28:33,647
Hoy se estrenan nueve películas.

1085
01:28:33,772 --> 01:28:36,692
Recuerdo cuando se estrenaban
nueve películas al mes.

1086
01:28:36,775 --> 01:28:41,530
Ahora, o una película revienta la taquilla
el primer fin de semana o está perdida.

1087
01:28:42,656 --> 01:28:45,743
¿Se supone que esto va a propiciar
grandes obras?

1088
01:28:45,826 --> 01:28:48,829
Arthur ¿siempre has sido tan belicoso?

1089
01:28:49,329 --> 01:28:52,207
Últimamente estoy más calmado, pero sí.

1090
01:28:52,291 --> 01:28:54,293
En esta vida hay que batallar.

1091
01:28:55,711 --> 01:28:59,715
Bueno, el correo.
La compañía del gas, el teléfono.

1092
01:29:00,632 --> 01:29:03,969
Y una carta del Sindicato de guionistas
de Estados Unidos.

1093
01:29:07,431 --> 01:29:09,433
¿Ves las películas que te recomendé?

1094
01:29:09,516 --> 01:29:13,644
¡Sí! Son increíbles.
Irene Dunne es fantástica.

1095
01:29:13,853 --> 01:29:16,355
- Agallas.
- Ah, Dios mío, un montón.

1096
01:29:17,565 --> 01:29:20,359
¿No vas a abrir
la carta que has tirado a la papelera?

1097
01:29:20,443 --> 01:29:23,446
No. Siempre me escriben por lo mismo.

1098
01:29:23,529 --> 01:29:26,657
- Pero podría ser importante.
- No lo es.

1099
01:29:26,741 --> 01:29:29,911
Me quieren organizar
una especie de homenaje.

1100
01:29:30,286 --> 01:29:33,956
Una noche conmigo.
No sé, suena espantoso.

1101
01:29:34,040 --> 01:29:36,793
¿Pero qué dices?
¡Me parece una idea estupenda!

1102
01:29:37,794 --> 01:29:43,132
¿A ti te gustaría subir a un escenario
con un andador como si tuvieras 100 años,

1103
01:29:43,216 --> 01:29:46,469
y ver a once pringados
que han ido por pena a verte?

1104
01:29:46,552 --> 01:29:50,223
Que se lo quiten de la cabeza.
No pienso caer en la trampa.

1105
01:29:50,306 --> 01:29:52,892
Bueno a ver, ¿qué pasa?

1106
01:29:54,102 --> 01:29:55,520
¿Puedo?

1107
01:30:00,983 --> 01:30:03,361
"Una velada con Arthur Abbott.

1108
01:30:04,695 --> 01:30:08,032
"Querido Sr. Abbott: Tras varios
intentos de contactar sobre...

1109
01:30:08,116 --> 01:30:11,077
"Aún no hemos recibido respuesta.

1110
01:30:12,203 --> 01:30:13,538
"'Una noche con Arthur Abbott.'

1111
01:30:13,621 --> 01:30:16,040
"Esta noche será un homenaje
a su trayectoria...

1112
01:30:16,124 --> 01:30:17,750
"como guionista y su contribución...

1113
01:30:17,834 --> 01:30:19,377
"a esta profesión.

1114
01:30:19,460 --> 01:30:22,004
"Enhorabuena
por este merecidísimo honor."

1115
01:30:23,005 --> 01:30:27,343
Arthur, esto es importante.
Y además quieren hacerlo pronto.

1116
01:30:28,094 --> 01:30:31,431
Escucha. Creo que
con un poquito de ejercicio...

1117
01:30:31,514 --> 01:30:33,390
podrías subir a la tarima sin ayuda.

1118
01:30:33,473 --> 01:30:36,143
Y, bueno, yo podría acompañarte...

1119
01:30:36,226 --> 01:30:38,895
si me llevas de pareja, si te parece bien.

1120
01:30:39,312 --> 01:30:43,442
Sería un orgullo ir contigo, querida,
pero no pienso ir.

1121
01:30:43,984 --> 01:30:48,697
Además ¿cómo te propones
ponerme en forma? En serio.

1122
01:30:49,990 --> 01:30:51,241
Es fácil.

1123
01:30:52,284 --> 01:30:55,996
Lo estás haciendo muy bien.
Así es, estupendo. Ya casi está.

1124
01:30:56,830 --> 01:30:59,458
Casi está. Casi está. ¡Bravo!

1125
01:30:59,541 --> 01:31:01,376
Vamos, ahora al otro lado.

1126
01:31:07,799 --> 01:31:10,177
- ¿Todo bien?
- Sí, estoy bien. Tranquila.

1127
01:31:10,260 --> 01:31:12,179
- ¿Seguro?
- Sólo he resbalado.

1128
01:31:33,450 --> 01:31:35,786
- ¿Diga?
- Bueno, ¿vas a volver algún día?

1129
01:31:35,869 --> 01:31:38,080
- Ah, qué sorpresa. Hola.
- ¿Cómo te va?

1130
01:31:38,163 --> 01:31:41,500
- Genial. He conocido a un hombre.
- ¿Lo ves? Y decías que nunca más.

1131
01:31:41,583 --> 01:31:43,293
- ¿Cómo es?
- Es muy guapo.

1132
01:31:43,585 --> 01:31:46,505
Me siento muy bien con él,
lo que es nuevo para mí.

1133
01:31:46,588 --> 01:31:49,800
- Y tiene unos 90 años.
- ¡Oh vamos!

1134
01:31:49,883 --> 01:31:52,469
Es mi vecino. Bueno, el vecino de Amanda.

1135
01:31:52,552 --> 01:31:54,929
Por cierto, deberías ir a conocerla.

1136
01:31:55,012 --> 01:31:57,681
- En realidad ya la he conocido.
- Ah, la leche.

1137
01:31:58,349 --> 01:32:00,142
Me llaman. ¿Puedes esperar un momento?

1138
01:32:00,226 --> 01:32:03,020
- No cuelgues, quiero hablar contigo.
- Claro.

1139
01:32:03,312 --> 01:32:05,606
- ¿Diga?
- Hola, Iris. Soy Amanda.

1140
01:32:05,689 --> 01:32:09,193
- ¿Cómo estás? ¿Cómo va todo?
- Estupendamente. ¿Cómo estás tú?

1141
01:32:09,652 --> 01:32:13,197
Esto me encanta. ¿Puedes esperar?
Tengo a mi hermano en espera.

1142
01:32:13,280 --> 01:32:15,741
- ¿Graham?
- ¡Sí! Dice que ya os conocéis.

1143
01:32:15,825 --> 01:32:18,911
- Sí, nos conocemos. ¿Cómo está?
- Bien, creo.

1144
01:32:19,328 --> 01:32:20,996
- ¿Puedes esperar un segundito?
- Claro.

1145
01:32:21,080 --> 01:32:24,458
- Vale. Hola. Perdona, era Amanda.
- ¿Cómo está?

1146
01:32:24,875 --> 01:32:27,545
- ¿Qué tal le va?
- Ella acaba de preguntarme lo mismo.

1147
01:32:27,628 --> 01:32:29,714
- ¿Qué le has dicho?
- Le he pedido que espere.

1148
01:32:29,797 --> 01:32:33,300
- ¿Puedo llamarte luego?
- Esperaré mientras hablas con ella.

1149
01:32:33,384 --> 01:32:35,761
- ¿En serio?
- Averigua cómo está.

1150
01:32:35,845 --> 01:32:37,012
De acuerdo.

1151
01:32:37,221 --> 01:32:38,723
Mi hermano pregunta cómo estás.

1152
01:32:38,806 --> 01:32:42,685
Dile que estoy bien. Acabo de sacar
a Charlie a dar una vuelta por el pueblo.

1153
01:32:42,768 --> 01:32:45,980
- ¿Qué está haciendo él? ¿Te lo ha dicho?
- No estoy segura.

1154
01:32:46,063 --> 01:32:48,816
- ¿Quieres que se lo pregunte?
- Vale.

1155
01:32:49,525 --> 01:32:51,569
Está bien. No cuelgues.

1156
01:32:53,112 --> 01:32:57,491
¡Me parece increíble que te hayas tirado
a la mujer que está alojada en mi casa!

1157
01:32:57,575 --> 01:33:00,119
- ¿Te lo ha dicho él?
- ¡Oh, Dios mío!

1158
01:33:00,202 --> 01:33:02,371
- ¡Oh, Dios mío!
- ¡Oh, Dios mío!

1159
01:33:02,455 --> 01:33:04,915
¡Creía que hablaba con Graham!
¿Puedes esperar?

1160
01:33:04,999 --> 01:33:07,001
Lo siento muchísimo.

1161
01:33:08,461 --> 01:33:10,171
¡Cómo te has liado con Amanda!

1162
01:33:10,254 --> 01:33:12,673
Sólo preguntó:
"¿Donde tú vives hay hombres?"

1163
01:33:12,757 --> 01:33:14,841
Y yo le aseguré que no había ni uno.

1164
01:33:14,924 --> 01:33:18,094
¡Y vas tú y lo primero que haces
es acostarte con ella!

1165
01:33:18,386 --> 01:33:19,512
Sigo aquí.

1166
01:33:21,139 --> 01:33:26,186
¡Mierda! Se habrá cruzado la llamada.
Amanda, lo siento muchísimo.

1167
01:33:27,854 --> 01:33:30,815
- ¿Puedo llamarte más tarde?
- Claro.

1168
01:33:31,107 --> 01:33:32,400
Vale. Adiós.

1169
01:33:34,277 --> 01:33:35,904
¡Sí, diga!

1170
01:33:37,572 --> 01:33:39,657
Soy Miles. ¿Soy inoportuno?

1171
01:33:39,783 --> 01:33:42,160
Miles. Hola.

1172
01:33:42,619 --> 01:33:45,538
- ¿Qué tienes previsto para Nochebuena?
- Poca cosa,

1173
01:33:45,914 --> 01:33:47,832
iba a salir al videoclub a alquilar...

1174
01:33:47,916 --> 01:33:51,378
- la siguiente película de la lista de Arthur.
- ¿Te acompaño?

1175
01:33:53,296 --> 01:33:54,422
Me gustaría mucho.

1176
01:33:55,924 --> 01:33:57,050
Hola.

1177
01:33:57,300 --> 01:33:59,427
- Traigo la mejor bebida de la ciudad...
- Hola.

1178
01:33:59,511 --> 01:34:02,722
...pero no sabía si te gusta
con poca nata o con un montón.

1179
01:34:02,806 --> 01:34:05,600
Traigo una de cada para que escojas.
¡Ha ganado el montón!

1180
01:34:05,683 --> 01:34:08,019
- Por cierto, estás muy guapa.
- Gracias.

1181
01:34:08,103 --> 01:34:10,438
- De verdad.
- Gracias, me siento bien.

1182
01:34:10,522 --> 01:34:12,524
He hecho ejercicio con Arthur.

1183
01:34:13,149 --> 01:34:16,694
- ¿Qué?
- Nada. Seguro que ha sido apasionante.

1184
01:34:16,778 --> 01:34:18,822
Lo siento, intento no imaginármelo.

1185
01:34:18,905 --> 01:34:23,201
Vale, el ejercicio no es nada del otro mundo,
pero la conversación... ¡Deja de reírte!

1186
01:34:23,284 --> 01:34:27,622
- La conversación es realmente fantástica.
- Lo sé, eso nunca lo he dudado.

1187
01:34:27,705 --> 01:34:30,792
Está bien. A ver, una pregunta.
¿Has visto ésta?

1188
01:34:31,292 --> 01:34:33,253
Carros de fuego. Me encantó.

1189
01:34:39,925 --> 01:34:43,929
Qué banda sonora de Vangelis.
Llevó a nuevas cotas la música electrónica.

1190
01:34:44,012 --> 01:34:46,974
Fue algo innovador.
Luego voy a ponerte un examen.

1191
01:34:47,057 --> 01:34:50,352
Mira, Paseando a Miss Daisy.
De Hans. Sorprendente.

1192
01:34:50,436 --> 01:34:52,354
¿Recuerdas lo buena que era?

1193
01:34:58,277 --> 01:34:59,945
¡Qué fresca! ¡Me encanta!

1194
01:35:00,028 --> 01:35:02,030
- ¿Te aburre este juego?
- ¡No!

1195
01:35:02,114 --> 01:35:03,449
- Vale.
- Continúa.

1196
01:35:03,532 --> 01:35:06,201
A veces sospecho que puedo ser muy...

1197
01:35:08,912 --> 01:35:12,332
Aguántate ésta

1198
01:35:12,416 --> 01:35:18,297
¿Te da vergüenza
este juego que he empezado?

1199
01:35:18,380 --> 01:35:21,425
Esto no es una biblioteca.
Puedo hablar en voz alta.

1200
01:35:24,553 --> 01:35:26,513
Dos notas y ya tienes al malo.

1201
01:35:26,597 --> 01:35:27,848
TIBURÓN

1202
01:35:28,015 --> 01:35:30,392
No sé cómo calificarla. Es brillante.

1203
01:35:31,351 --> 01:35:33,145
¿Adónde has ido, Joe DiMaggio?

1204
01:35:33,228 --> 01:35:34,354
El
GRADUADO

1205
01:35:34,438 --> 01:35:36,482
¿Sabías que la compusieron
para la película?

1206
01:35:36,565 --> 01:35:39,151
- Era la banda sonora.
- Eso ya lo sabía.

1207
01:35:39,234 --> 01:35:40,611
No puedo salir de casa.

1208
01:35:40,694 --> 01:35:43,697
Ah, Dios mío. ¿Te suena esta?
No puedes dejar de verla.

1209
01:35:43,781 --> 01:35:48,035
La misión. La banda sonora es genial.
Es un enfoque totalmente diferente.

1210
01:35:48,118 --> 01:35:50,746
No sé... Ni siquiera puedo...

1211
01:35:50,829 --> 01:35:53,207
Prométeme que la alquilarás
y la escucharás.

1212
01:35:53,290 --> 01:35:55,084
- La alquilo.
- Gracias.

1213
01:35:55,417 --> 01:35:57,001
Cambió todo mi mundo.

1214
01:36:04,509 --> 01:36:05,718
¿Pero qué?

1215
01:36:11,015 --> 01:36:12,392
¡Maggie!

1216
01:36:27,782 --> 01:36:32,578
- ¿Por qué me enamoro de chicas malas?
- Tú no sabías que fuera mala.

1217
01:36:33,413 --> 01:36:35,373
Sabía que no era buena.

1218
01:36:35,915 --> 01:36:38,626
¿Tienes algo un pelín más fuerte?

1219
01:36:40,086 --> 01:36:42,880
Gracias. Lo diré de otro modo.

1220
01:36:46,384 --> 01:36:50,054
¿Por qué me atrae una persona
que sé que no es buena?

1221
01:36:51,097 --> 01:36:55,017
Creo que yo sé la respuesta.
Porque esperas estar equivocado...

1222
01:36:55,143 --> 01:36:58,104
y cuando comete un error
y ves que no es buena, no haces caso.

1223
01:36:58,187 --> 01:37:00,898
Y cuando llega y te sorprende,
vuelve a conquistarte,

1224
01:37:00,982 --> 01:37:04,986
y acabas descartando la idea
de que no te conviene.

1225
01:37:05,486 --> 01:37:06,863
Exacto.

1226
01:37:07,405 --> 01:37:10,908
Y como dice el viejo dicho:
"No puedo creer que una chica como ella...

1227
01:37:10,992 --> 01:37:13,286
"quiera estar con un tío como yo".

1228
01:37:13,661 --> 01:37:15,788
¿Sabes qué me ha confesado esta noche?

1229
01:37:15,872 --> 01:37:18,123
Que en Santa Fe terminó
al cabo de dos días,

1230
01:37:18,206 --> 01:37:20,375
y desde entonces ha estado
con como se llame,

1231
01:37:20,459 --> 01:37:22,836
lo que significa que estaba en la ciudad.

1232
01:37:22,919 --> 01:37:25,088
O sea, que cuando esta mañana
la he llamado...

1233
01:37:25,172 --> 01:37:28,008
y me ha dicho: " Veo por la
ventana cómo nieva",

1234
01:37:28,091 --> 01:37:30,093
¡estaba en Santa Mónica!

1235
01:37:30,844 --> 01:37:32,512
¿Ha consultado el tiempo en Internet?

1236
01:37:32,596 --> 01:37:35,015
Seguro que los dos se morían de risa.

1237
01:37:35,098 --> 01:37:39,019
Y para colmo, ¡ayer le envié
un regalo de Navidad a Santa Fe!

1238
01:37:39,311 --> 01:37:42,189
Hice cola en la mensajería
para que le llegara a tiempo.

1239
01:37:42,272 --> 01:37:45,025
- Te entiendo.
- Típico, ¿verdad?

1240
01:37:46,777 --> 01:37:48,653
Oye, no quiero arruinarte la Nochebuena.

1241
01:37:48,737 --> 01:37:54,034
- No tienes por qué escucharme.
- No te preocupes. Me gusta la compañía.

1242
01:37:59,498 --> 01:38:03,877
¿Y si cenamos algo? ¿Quieres que prepare
unos fettuccini navideños?

1243
01:38:03,960 --> 01:38:06,088
- Vale.
- Oye,

1244
01:38:07,339 --> 01:38:11,385
sé que es difícil creer a la gente
cuando dice "Sé cómo te sientes",

1245
01:38:12,761 --> 01:38:15,097
pero en mi caso realmente lo sé.

1246
01:38:16,973 --> 01:38:20,685
Verás, estuve saliendo...

1247
01:38:22,312 --> 01:38:24,439
con una persona en Londres.

1248
01:38:25,774 --> 01:38:28,110
Trabajamos en el mismo periódico,

1249
01:38:28,193 --> 01:38:32,239
y un día me enteré
de que también salía con otra chica, Sarah,

1250
01:38:32,948 --> 01:38:36,034
de la sección de producción,
en la planta diecinueve.

1251
01:38:36,701 --> 01:38:40,705
Resultó que él no estaba
tan enamorado de mí como yo creía.

1252
01:38:42,081 --> 01:38:45,084
Lo que intento decirte es...

1253
01:38:45,751 --> 01:38:51,006
que entiendo lo que es sentirse
el ser más pequeño de la humanidad...

1254
01:38:52,216 --> 01:38:56,929
y lo que es sentir dolor en partes del
cuerpo que ni siquiera sabías que tenías.

1255
01:38:58,180 --> 01:39:00,641
Y da igual cuántas veces
te cambies de peinado,

1256
01:39:00,725 --> 01:39:06,021
o a cuántos gimnasios te apuntes o cuántos
vasos de chardonnay tomes con las amigas,

1257
01:39:06,105 --> 01:39:09,859
porque sigues acostándote por las noches
repasando todos los detalles,

1258
01:39:09,942 --> 01:39:14,613
y preguntándote qué hiciste mal
o qué pudiste malinterpretar.

1259
01:39:16,782 --> 01:39:21,328
¿Y cómo puñetas, en ese breve instante,
pudiste pensar que eras tan feliz?

1260
01:39:21,412 --> 01:39:24,582
A veces incluso logras convencerte
de que él verá la luz...

1261
01:39:24,665 --> 01:39:27,126
y se presentará en tu puerta.

1262
01:39:29,420 --> 01:39:34,008
Y después de todo eso,
y aunque esa situación dure mucho tiempo,

1263
01:39:35,843 --> 01:39:37,803
vas a un lugar nuevo...

1264
01:39:38,471 --> 01:39:41,640
y conoces a gente que te hace
recuperar tu amor propio.

1265
01:39:43,350 --> 01:39:46,687
Y vas recomponiendo tu alma
pedazo a pedazo.

1266
01:39:47,938 --> 01:39:50,357
Y toda esa época difusa,

1267
01:39:51,609 --> 01:39:55,696
esos años de tu vida que has malgastado,

1268
01:39:58,782 --> 01:40:01,117
empiezan por fin a desvanecerse.

1269
01:40:03,912 --> 01:40:05,205
Joder.

1270
01:40:05,705 --> 01:40:07,665
Tú necesitas esto más que yo.

1271
01:40:10,710 --> 01:40:13,713
¿Por eso estás aquí?
¿Para olvidar a alguien?

1272
01:40:13,797 --> 01:40:14,923
Sí.

1273
01:40:16,007 --> 01:40:18,051
Ya me has visto en plena forma.

1274
01:40:18,259 --> 01:40:20,887
¿Es el tío que te mandó
unas páginas de su novela?

1275
01:40:20,970 --> 01:40:24,307
Sí. Me necesita.

1276
01:40:25,016 --> 01:40:29,020
- ¿Y sigue detrás de ti?
- Continuamente.

1277
01:40:29,854 --> 01:40:34,192
Y por eso resulta imposible olvidarle,
para él es genial, y para ti un asco.

1278
01:40:34,484 --> 01:40:37,779
¿Ves lo estupenda que es tu vida,
comparada con la mía?

1279
01:40:38,071 --> 01:40:41,616
Venga, vamos.
Voy a preparar yo los fettuccini.

1280
01:40:41,700 --> 01:40:45,286
Es Nochebuena,
vamos a sentarnos en el jardín,

1281
01:40:45,370 --> 01:40:48,206
a encender una pequeña hoguera,
a beber champán...

1282
01:40:48,289 --> 01:40:51,501
y a celebrar que somos jóvenes
y estamos vivos.

1283
01:40:53,336 --> 01:40:57,757
- ¿Me acompañas, Simpkins?
- Miles.

1284
01:41:00,343 --> 01:41:04,264
- Eres un hombre increíblemente bueno.
- Ya lo sé.

1285
01:41:05,306 --> 01:41:07,517
Ése ha sido mi siempre problema.

1286
01:42:23,217 --> 01:42:24,259
¡Hola!

1287
01:42:40,900 --> 01:42:42,610
Bueno. Ya está.

1288
01:42:43,403 --> 01:42:44,487
El tema de Arthur.

1289
01:42:44,570 --> 01:42:46,239
Creo que ha quedado muy bien.

1290
01:42:46,322 --> 01:42:49,450
Hablo en serio.
Le haré un CD con esta melodía.

1291
01:42:49,534 --> 01:42:53,287
Cuando la oiga, le dará la confianza
necesaria para subir a ese escenario.

1292
01:42:53,371 --> 01:42:54,455
- ¿Lista?
- Sí.

1293
01:42:54,539 --> 01:42:55,957
Vamos allá.

1294
01:42:59,836 --> 01:43:01,546
¿Es un plagio?

1295
01:43:02,463 --> 01:43:05,466
- John Williams.
- Es verdad, no es mía.

1296
01:43:05,717 --> 01:43:07,093
- Venga, en serio.
- De acuerdo.

1297
01:43:07,176 --> 01:43:08,886
- Vamos allá.
- Sí.

1298
01:43:09,929 --> 01:43:12,265
Un poco de la gran noche de Arthur.

1299
01:43:16,978 --> 01:43:19,230
¿Qué tal? Es alegre.

1300
01:43:20,064 --> 01:43:21,858
¡Suena ideal para él!

1301
01:43:26,696 --> 01:43:29,449
He compuesto una que suena ideal para ti.

1302
01:43:31,075 --> 01:43:32,368
¿Ah, sí?

1303
01:43:34,203 --> 01:43:36,372
Si fueras una melodía.

1304
01:43:43,463 --> 01:43:45,590
Sólo he usado las notas buenas.

1305
01:43:58,853 --> 01:44:02,397
Iris vive cerca

1306
01:44:02,814 --> 01:44:07,486
de Arthur
Que es un dudley-du

1307
01:44:08,236 --> 01:44:11,031
- Y también un dudley-du
- Scrudley-du

1308
01:44:11,114 --> 01:44:13,533
- ¿Es un scrudley-du? Vaya, no lo sabía.
- Sí.

1309
01:44:13,617 --> 01:44:15,035
- Y frudley-du
- Frudley-du

1310
01:44:15,118 --> 01:44:17,245
¡Hemos dicho los dos frudley!

1311
01:44:17,329 --> 01:44:21,416
Estoy impresionado. Eres un prodigio.
Un prodigio del dudu-a.

1312
01:44:21,500 --> 01:44:23,251
Un scrudley-du

1313
01:44:37,599 --> 01:44:39,643
Oye, eres sensacional.

1314
01:44:43,313 --> 01:44:46,525
Ya. Esto es una putada.

1315
01:44:49,111 --> 01:44:52,447
Bueno, tendrás que ir a Londres a menudo,
por trabajo, ¿no?

1316
01:44:52,531 --> 01:44:55,909
¿A Londres? Nunca.

1317
01:44:57,327 --> 01:44:58,537
¿Nueva York?

1318
01:44:59,913 --> 01:45:03,208
En realidad no. Pero sería más fácil.
¿Tú vas a menudo?

1319
01:45:03,291 --> 01:45:04,459
Casi nunca.

1320
01:45:05,377 --> 01:45:07,838
Las relaciones a distancia
pueden funcionar, ¿sabes?

1321
01:45:07,921 --> 01:45:11,925
¿En serio? Pues las mías no funcionan
aunque vivamos en la misma casa.

1322
01:45:12,008 --> 01:45:14,928
Pues quizás ésta sea la solución.

1323
01:45:17,347 --> 01:45:18,682
Madre mía.

1324
01:45:22,059 --> 01:45:23,310
A ver.

1325
01:45:24,478 --> 01:45:26,105
Supongamos que nos decidimos...

1326
01:45:26,188 --> 01:45:28,941
y nos comprometemos a viajar tanto
como podamos.

1327
01:45:29,024 --> 01:45:31,110
¡Sí! No hay duda de que es factible.

1328
01:45:31,193 --> 01:45:34,488
Pero imagina que a los seis meses
topamos con un muro.

1329
01:45:34,739 --> 01:45:37,241
Como que yo no pueda
alejarme tanto del trabajo,

1330
01:45:37,324 --> 01:45:40,161
o que las niñas no encajen
que te vayas tan a menudo,

1331
01:45:40,244 --> 01:45:42,163
y empezamos a notar la tensión.

1332
01:45:42,246 --> 01:45:44,081
No funciona, y empezamos a pelearnos...

1333
01:45:44,165 --> 01:45:46,584
porque no sabemos qué otra cosa hacer,

1334
01:45:46,667 --> 01:45:51,047
y después de una extensa y lacrimosa,
por tu parte, llamada...

1335
01:45:51,130 --> 01:45:53,174
- Gracias.
...nos despedimos.

1336
01:45:53,257 --> 01:45:54,467
Ahí acaba todo para siempre.

1337
01:45:54,550 --> 01:45:56,635
Es imposible que volvamos a tropezarnos.

1338
01:45:56,719 --> 01:45:58,095
¿Y qué es de nosotros?

1339
01:45:58,179 --> 01:46:01,849
Dos pobres desgraciados
completamente hechos polvo.

1340
01:46:09,774 --> 01:46:12,610
- O...
- Gracias.

1341
01:46:17,073 --> 01:46:19,867
O tal vez deberíamos darnos cuenta...

1342
01:46:19,950 --> 01:46:23,788
de que lo que hemos vivido
estas últimas semanas ha sido perfecto.

1343
01:46:23,871 --> 01:46:26,040
Y es posible que nunca podamos mejorarlo.

1344
01:46:26,123 --> 01:46:28,501
Y tal vez intentamos buscar una solución...

1345
01:46:28,584 --> 01:46:30,461
porque nos encanta sentir esto.

1346
01:46:30,544 --> 01:46:32,588
Tal vez el que me vaya en ocho horas...

1347
01:46:32,671 --> 01:46:36,509
hace que esto sea mucho más emocionante
de lo que sería en realidad.

1348
01:46:38,135 --> 01:46:39,178
Tal vez.

1349
01:46:39,595 --> 01:46:43,473
En serio, eres la mujer más
deprimente que he conocido.

1350
01:46:43,932 --> 01:46:44,974
Ya lo sé.

1351
01:46:48,228 --> 01:46:51,231
- Tengo otra alternativa posible.
- Bien.

1352
01:46:51,564 --> 01:46:53,441
Estoy enamorado de ti.

1353
01:46:58,697 --> 01:47:01,324
Perdona que sea tan directo.

1354
01:47:01,783 --> 01:47:05,912
Pero por muy problemática
que sea esta realidad,

1355
01:47:06,037 --> 01:47:09,374
estoy enamorado de ti.

1356
01:47:11,501 --> 01:47:13,586
Y no me siento así porque te vayas,

1357
01:47:13,670 --> 01:47:15,797
ni porque sea agradable sentirse así,

1358
01:47:15,880 --> 01:47:19,843
que, por cierto, lo es,
o lo era antes de que soltaras ese rollo.

1359
01:47:19,926 --> 01:47:24,639
No sé cómo solucionaremos el problema.
Sólo sé que te quiero.

1360
01:47:25,515 --> 01:47:28,268
No puedo creer que lo diga tantas veces.

1361
01:47:28,351 --> 01:47:30,270
Y nunca pensé que volvería a sentirme así,

1362
01:47:30,353 --> 01:47:32,147
por eso es extraordinario.

1363
01:47:32,230 --> 01:47:35,150
Soy consciente de que llevo
accesorios incluidos,

1364
01:47:36,234 --> 01:47:38,069
tres por el precio de uno.

1365
01:47:39,237 --> 01:47:42,782
Y mi oferta tal vez, a decir verdad,
no es tan estupenda,

1366
01:47:42,866 --> 01:47:47,203
pero por fin estoy seguro de lo que quiero,
y eso de por sí ya es un milagro.

1367
01:47:49,581 --> 01:47:52,959
Lo que quiero eres tú.

1368
01:48:04,011 --> 01:48:06,346
No esperaba un "te quiero".

1369
01:48:13,937 --> 01:48:16,690
¿Puedes dejar de mirarme así?

1370
01:48:16,774 --> 01:48:19,735
Estoy intentando pensar qué decir.

1371
01:48:23,489 --> 01:48:27,868
Creo que si la respuesta evidente
no te viene a la cabeza de inmediato,

1372
01:48:28,452 --> 01:48:30,371
ya no...

1373
01:48:32,873 --> 01:48:36,001
Deberíamos hablar de otra cosa.

1374
01:48:36,877 --> 01:48:40,506
Como de lo increíblemente idiota que soy.

1375
01:48:40,839 --> 01:48:45,219
Recuerdo que me prometiste
que no te enamorarías de mí.

1376
01:48:46,220 --> 01:48:48,180
Debo prestar más atención.

1377
01:48:48,263 --> 01:48:51,558
Nunca había conocido a un hombre
que hablara tanto como yo.

1378
01:48:51,642 --> 01:48:56,647
¿Podrías estarte callado un ratito?
Por favor.

1379
01:49:13,580 --> 01:49:16,083
¿Cuántas películas hay
en esa lista que te dio?

1380
01:49:16,166 --> 01:49:17,876
Como 15. Me encanta.

1381
01:49:17,960 --> 01:49:20,879
No puedo creer que nunca
hubiera visto Las tres noches de Eva.

1382
01:49:20,963 --> 01:49:22,798
¡Barbara Stanwyck está espectacular!

1383
01:49:22,881 --> 01:49:25,425
- ¡Y se la ve tan segura de sí misma!
- Y sexy.

1384
01:49:25,508 --> 01:49:28,261
¡Muy sexy! En todas las películas
que me ha recomendado...

1385
01:49:28,344 --> 01:49:30,388
hay una mujer llena de energía.

1386
01:49:30,888 --> 01:49:32,765
Igual es que intenta decirte algo.

1387
01:49:32,849 --> 01:49:35,476
Vale, lo siento mucho. Te he rozado la teta.

1388
01:49:37,812 --> 01:49:41,524
Ha sido sin querer.
Se la he rozado sin querer.

1389
01:49:43,693 --> 01:49:45,111
Lo siento.

1390
01:49:46,738 --> 01:49:48,823
- Cambiemos de tema.
- Muy bien.

1391
01:49:49,157 --> 01:49:54,328
A Arthur le gustaría
que le pusieras letra a su canción.

1392
01:49:55,329 --> 01:49:58,458
- ¿Qué pasa? ¿Quién es?
- Es Maggie.

1393
01:50:00,418 --> 01:50:01,461
¿Sí?

1394
01:50:03,421 --> 01:50:04,464
Hola.

1395
01:50:06,758 --> 01:50:08,342
Estoy bien.

1396
01:50:11,012 --> 01:50:14,724
En realidad, Maggie,
estoy algo ocupado ahora mismo.

1397
01:50:16,142 --> 01:50:18,519
No sé. ¿A qué hora podrías estar?

1398
01:50:20,813 --> 01:50:22,648
Está bien, voy para allá.

1399
01:50:22,732 --> 01:50:25,026
No, no, no, no, una media hora.

1400
01:50:26,194 --> 01:50:28,112
Quizás un poquito más.

1401
01:50:29,155 --> 01:50:30,531
Vale, adiós.

1402
01:50:35,161 --> 01:50:36,829
Me echa de menos.

1403
01:50:37,246 --> 01:50:40,083
¿Lo ves? Al final ha entrado en razón.

1404
01:50:45,420 --> 01:50:46,546
Pediré la cuenta.

1405
01:50:46,630 --> 01:50:49,841
¡No! No, no, no. No corras.
Puedo esperar a que termines.

1406
01:50:49,925 --> 01:50:52,552
- Ya he terminado.
- No has tomado los rollos de atún.

1407
01:50:52,636 --> 01:50:54,429
No tengo hambre, en serio.

1408
01:50:55,722 --> 01:50:58,100
Anda, vete. Yo me encargo de esto.

1409
01:50:58,600 --> 01:51:02,479
Nos vemos en el Sindicato de guionistas.
Bueno, si te da tiempo a ir.

1410
01:51:02,562 --> 01:51:06,733
Tengo que ir a Silver Lake,
pero intentaré llegar a tiempo.

1411
01:51:06,900 --> 01:51:08,902
Además, yo llevo la música.

1412
01:51:08,985 --> 01:51:12,364
Tengo muchas ganas de ir,
pero no sé cuánto me va a entretener.

1413
01:51:12,447 --> 01:51:14,032
Lo siento.

1414
01:51:15,409 --> 01:51:17,577
Tranquilo. No te preocupes.

1415
01:51:21,415 --> 01:51:23,333
- Buena suerte.
- Gracias.

1416
01:52:15,134 --> 01:52:16,343
¿Diga?

1417
01:52:17,720 --> 01:52:20,723
¡Ah, Jasper! Estaba leyendo tus páginas.

1418
01:52:22,266 --> 01:52:25,895
No, no me había olvidado.
Es que he estado ocupada, nada más.

1419
01:52:26,854 --> 01:52:30,483
Eso no es cierto.
Iba a llamarte cuando hubiera terminado...

1420
01:52:30,775 --> 01:52:32,026
¿Qué clase de sorpresa?

1421
01:52:32,109 --> 01:52:34,320
No, no veo ninguna caja ni nada parecido.

1422
01:52:34,403 --> 01:52:35,946
Sí, estoy segura.

1423
01:52:36,530 --> 01:52:39,325
Espera, voy a mirar en la cocina.

1424
01:52:42,244 --> 01:52:43,913
No, no hay nada.

1425
01:52:43,996 --> 01:52:46,749
Pues voy a mirar en la entrada. Sí.

1426
01:52:47,124 --> 01:52:49,293
Oye, ¿y cuándo lo enviaste?

1427
01:52:52,838 --> 01:52:55,216
He encontrado tu regalo de Navidad.

1428
01:53:04,850 --> 01:53:07,603
- Una casa a tu medida.
- Sí, claro.

1429
01:53:09,063 --> 01:53:10,523
No, en serio.

1430
01:53:16,362 --> 01:53:19,782
Bueno, ¿crees que al final vas a mirarme?

1431
01:53:25,578 --> 01:53:26,788
Hola.

1432
01:53:29,708 --> 01:53:32,335
He venido porque tenía que verte.

1433
01:53:32,961 --> 01:53:34,212
Lo necesitaba.

1434
01:53:36,423 --> 01:53:39,384
Jasper, en serio, no entiendo nada.

1435
01:53:39,801 --> 01:53:44,222
¡Estuve tres años
pendiente de ti! ¿Recuerdas?

1436
01:53:44,305 --> 01:53:46,474
Cómo el agua y el aceite.

1437
01:53:46,766 --> 01:53:50,270
Me lo dijiste una vez, que no estábamos
hechos el uno para el otro,

1438
01:53:50,353 --> 01:53:52,522
que éramos como el agua y el aceite.

1439
01:53:52,605 --> 01:53:55,984
Oye, eso no lo recuerdo.
Sólo sé que lo pasé mal cuando te fuiste,

1440
01:53:56,067 --> 01:53:58,570
que nunca había comprobado
mis e-mails tan a menudo.

1441
01:53:58,653 --> 01:54:02,282
¡Me estaba volviendo loco
y no tenía noticias tuyas!

1442
01:54:02,741 --> 01:54:05,076
No quiero perderte, princesa.

1443
01:54:08,163 --> 01:54:09,497
¿Perderme?

1444
01:54:12,000 --> 01:54:14,085
Esto es demasiado confuso.

1445
01:54:18,131 --> 01:54:19,507
Ven aquí.

1446
01:54:22,218 --> 01:54:23,344
Metí la pata.

1447
01:54:23,428 --> 01:54:27,098
Miles, ¿tú nunca has metido la pata?
Me equivoqué.

1448
01:54:29,059 --> 01:54:31,353
Me porté como una estúpida impulsiva.

1449
01:54:31,811 --> 01:54:33,104
Él no era como yo creía,

1450
01:54:33,188 --> 01:54:35,023
y entonces, empecé a pensar en ti...

1451
01:54:35,106 --> 01:54:38,610
con el deseo y la esperanza
de que pudieras perdonarme.

1452
01:54:38,985 --> 01:54:42,364
¿Lo harás, Miles? ¿Vas a perdonarme?

1453
01:54:58,128 --> 01:55:00,214
¿Sabes lo que estoy pensando?

1454
01:55:00,297 --> 01:55:04,426
Cuando vuelvas a Londres,
podríamos escaparnos juntos a algún sitio.

1455
01:55:04,885 --> 01:55:08,389
Tal vez a Venecia.
Tú y yo en Venecia, estaría bien.

1456
01:55:10,474 --> 01:55:12,643
¿Hablas en serio? Bueno,

1457
01:55:13,435 --> 01:55:15,479
¿estás libre para algo así?

1458
01:55:16,605 --> 01:55:21,360
Oh, cariño, ¿acaso no he atravesado
medio mundo para venir a verte, eh?

1459
01:55:27,825 --> 01:55:30,577
Sí, pero no has contestado a mi pregunta.

1460
01:55:30,661 --> 01:55:35,082
Di, ¿ya no estás con Sarah?

1461
01:55:35,416 --> 01:55:38,711
Venga, ¿es eso lo que has venido
a decirme?

1462
01:55:40,003 --> 01:55:44,466
Ojalá pudieras conformarte con saber
lo confuso que me tiene todo esto.

1463
01:55:45,718 --> 01:55:47,511
A ver, intentaré traducirlo:

1464
01:55:47,594 --> 01:55:51,223
O sea que aún estáis prometidos.

1465
01:55:54,435 --> 01:55:58,022
- Sí, pero...
- Oh, Dios mío.

1466
01:56:00,065 --> 01:56:03,736
Bueno, suerte que me he librado
por los pelos.

1467
01:56:03,986 --> 01:56:06,572
Mira, nunca pensé que diría esto,
literalmente nunca,

1468
01:56:06,655 --> 01:56:09,824
pero creo que tenías razón
respecto a nosotros.

1469
01:56:09,907 --> 01:56:12,076
¡Somos agua pura y aceite virgen!

1470
01:56:12,160 --> 01:56:16,122
- No lo dirás en serio.
- Lo estupendo es que en realidad sí.

1471
01:56:16,289 --> 01:56:18,750
Y hace tres años
que debía haberte dicho esto,

1472
01:56:18,833 --> 01:56:21,252
pero de todos modos, necesito decirlo.

1473
01:56:21,878 --> 01:56:24,964
Jasper... Espera, es mejor
que encienda la luz.

1474
01:56:29,302 --> 01:56:30,595
Jasper,

1475
01:56:33,473 --> 01:56:35,725
- tú nunca me has tratado bien, jamás.
- Oh, nena...

1476
01:56:35,808 --> 01:56:37,018
Calla.

1477
01:56:38,186 --> 01:56:39,979
Me partiste el corazón.

1478
01:56:40,521 --> 01:56:44,734
Te comportaste como si la culpa fuera mía,
como si fuera un malentendido.

1479
01:56:44,817 --> 01:56:47,570
Estaba demasiado enamorada de ti
para enfadarme contigo,

1480
01:56:47,653 --> 01:56:50,990
¡y por eso asumí la culpa! ¡Durante años!

1481
01:56:51,074 --> 01:56:54,702
Pero al venir aquí tan feliz
durante mis vacaciones navideñas...

1482
01:56:54,786 --> 01:56:59,457
y tener la cara de decirme que no quieres
perderme, cuando estás a punto de casarte,

1483
01:56:59,916 --> 01:57:02,710
en cierto modo me da derecho a decirte:

1484
01:57:04,837 --> 01:57:06,422
Se acabó.

1485
01:57:06,506 --> 01:57:11,344
Esta... Esta... ¡Esta retorcida
y venenosa relación que tenemos...

1486
01:57:12,095 --> 01:57:13,930
por fin ha terminado!

1487
01:57:14,305 --> 01:57:17,600
¡Aunque parezca un milagro,
ya no estoy enamorada de ti!

1488
01:57:19,310 --> 01:57:21,896
Tengo que empezar a vivir esta nueva vida.

1489
01:57:23,356 --> 01:57:26,025
- Y tú no formarás parte de ella.
- Cariño...

1490
01:57:26,109 --> 01:57:28,443
Venga, tengo que asistir
a un acto muy importante,

1491
01:57:28,527 --> 01:57:31,238
y tú ya puedes irte a hacer puñetas.

1492
01:57:31,446 --> 01:57:32,489
¡Ahora!

1493
01:57:32,572 --> 01:57:36,243
- ¿Se puede saber qué mosca te ha picado?
- No lo sé.

1494
01:57:36,910 --> 01:57:41,748
Pero creo que tengo algo que podría
recordar ligeramente a las agallas.

1495
01:58:07,357 --> 01:58:10,569
Iris. Estás impresionante.

1496
01:58:11,862 --> 01:58:15,198
Gracias. Debo decirte ¡que tú también!

1497
01:58:15,490 --> 01:58:19,661
¿Me he anudado bien la corbata?
Hace años que no me pongo ninguna.

1498
01:58:22,039 --> 01:58:23,331
Está perfecta.

1499
01:58:23,457 --> 01:58:26,835
Me gusta este Hugo Boss.
El hombre sabe hacer trajes.

1500
01:58:27,753 --> 01:58:29,921
Y tengo algo para ti.

1501
01:58:35,594 --> 01:58:36,636
¡Oh!

1502
01:58:37,846 --> 01:58:41,933
Perdóname, la última vez que salí
con una chica, esto es lo que se hacía.

1503
01:58:43,018 --> 01:58:44,603
Es precioso.

1504
01:58:46,229 --> 01:58:50,858
Si queda cursi o no encaja con el vestido,
no tienes por qué llevarlo.

1505
01:58:53,069 --> 01:58:54,820
Me gusta lo cursi.

1506
01:58:55,738 --> 01:58:58,491
Quiero que lo cursi
también forme parte de mi vida.

1507
01:58:58,574 --> 01:59:01,869
- Una buena frase.
- ¡Es por todas esas películas!

1508
01:59:02,495 --> 01:59:04,246
Bueno vamos allá.

1509
01:59:05,373 --> 01:59:08,793
Cuanto antes pasemos
este bochorno, mejor.

1510
01:59:17,176 --> 01:59:19,512
- ¿Señor Abbott?
- Sí.

1511
01:59:19,595 --> 01:59:21,639
Ya está todo preparado...

1512
01:59:21,847 --> 01:59:23,140
Por favor.

1513
01:59:34,777 --> 01:59:38,322
¿Damas y caballeros, el señor Arthur Abbottl

1514
02:00:01,804 --> 02:00:02,888
Hola.

1515
02:00:05,182 --> 02:00:08,185
- Estás estupendo.
- Tú también.

1516
02:00:11,312 --> 02:00:13,106
Gracias.

1517
02:00:16,943 --> 02:00:19,237
Yo le acompaño, señor Abbott.

1518
02:00:20,530 --> 02:00:23,992
Ah, qué orgullosa estoy.

1519
02:00:40,133 --> 02:00:41,551
Subiré solo.

1520
02:00:53,313 --> 02:00:55,690
Este hombre es una auténtica estrella.

1521
02:00:55,774 --> 02:00:56,900
¡Hola!

1522
02:01:00,570 --> 02:01:02,614
Siento llegar tarde. Lo de Maggie se alargó,

1523
02:01:02,697 --> 02:01:05,575
pero ya ha terminado, se acabó, kaput.

1524
02:01:07,619 --> 02:01:09,412
Estás preciosa.

1525
02:01:10,330 --> 02:01:11,664
Gracias.

1526
02:01:11,748 --> 02:01:12,791
Gracias.

1527
02:01:13,458 --> 02:01:15,335
Gracias, gracias.

1528
02:01:15,460 --> 02:01:19,297
¡Me siento absolutamente abrumado!

1529
02:01:21,132 --> 02:01:23,551
Por haber subido esas escaleras.

1530
02:01:25,970 --> 02:01:29,182
Vine a Hollywood hace más de 60 años...

1531
02:01:29,515 --> 02:01:32,643
e inmediatamente me enamoré
del mundo del cine.

1532
02:01:32,726 --> 02:01:36,063
Y ha sido una aventura
amorosa que ha durado toda una vida.

1533
02:01:36,772 --> 02:01:39,733
Cuando llegué a esta ciudad del oropel,

1534
02:01:39,942 --> 02:01:43,529
no había multisalas ni multicines,

1535
02:01:43,779 --> 02:01:47,199
no existían los videoclubs ni el DVD.

1536
02:01:48,409 --> 02:01:52,121
Llegué antes de que los estudios fueran
conglomerados de empresas,

1537
02:01:52,204 --> 02:01:55,708
antes de que las películas tuvieran
efectos especiales,

1538
02:01:55,791 --> 02:01:59,586
y desde luego antes de que la
recaudación en taquilla se anunciara...

1539
02:01:59,670 --> 02:02:03,132
en las noticias
como si fueran resultados de béisbol.

1540
02:02:03,716 --> 02:02:05,592
Mírale, es fantástico.

1541
02:02:07,052 --> 02:02:09,138
- Iris.
- Sí.

1542
02:02:10,055 --> 02:02:12,766
¿Qué vas a hacer en Nochevieja?

1543
02:02:13,934 --> 02:02:16,895
- En Nochevieja ya estaré en Inglaterra.
- Ah.

1544
02:02:19,565 --> 02:02:23,694
Nunca he viajado a Inglaterra.
Nunca he estado en Europa.

1545
02:02:24,403 --> 02:02:25,446
¿No?

1546
02:02:26,321 --> 02:02:30,409
Si voy para allá,
¿querrás salir conmigo en Nochevieja?

1547
02:02:33,996 --> 02:02:35,456
Me encantaría.

1548
02:02:56,351 --> 02:02:59,270
Bueno, creo que no hace falta
que hagamos un drama de esto.

1549
02:02:59,354 --> 02:03:00,563
Tienes razón.

1550
02:03:00,646 --> 02:03:03,566
No es que no vayamos a hablar
ni a mandarnos e-mails ni...

1551
02:03:03,649 --> 02:03:05,860
- Sin imposiciones.
- Ninguna.

1552
02:03:07,945 --> 02:03:11,324
Así que ahora voy a besarte
por millonésima vez...

1553
02:03:11,407 --> 02:03:13,451
y nos decimos "hasta pronto".

1554
02:03:28,925 --> 02:03:30,468
Hasta pronto.

1555
02:03:35,682 --> 02:03:37,850
Cuídate mucho.

1556
02:04:39,536 --> 02:04:42,873
- ¿Ha pasado unas buenas vacaciones?
- Sí.

1557
02:04:44,583 --> 02:04:45,792
Geniales.

1558
02:04:48,754 --> 02:04:50,547
Las mejores de mi vida.

1559
02:05:45,476 --> 02:05:48,479
Amanda Woods ha regresado.

1560
02:05:51,399 --> 02:05:52,858
¡Dé media vuelta!

1561
02:05:53,734 --> 02:05:55,528
¡Dé la vuelta y vuelva, por favor!

1562
02:05:55,611 --> 02:05:58,781
- ¿Ha olvidado algo?
- ¡Sí! ¡Sí!

1563
02:06:10,459 --> 02:06:11,711
¿No puede ir más deprisa?

1564
02:06:11,794 --> 02:06:14,171
El camino es escarpado.
Vamos a tardar un rato.

1565
02:06:14,255 --> 02:06:16,132
Está bien, pues pare.

1566
02:06:21,762 --> 02:06:23,014
¿Señora?

1567
02:06:23,806 --> 02:06:25,057
¡Señora!

1568
02:07:20,737 --> 02:07:21,988
¡Graham!

1569
02:07:23,406 --> 02:07:24,657
¡Graham!

1570
02:07:37,587 --> 02:07:40,548
Oye, estaba pensando,

1571
02:07:42,842 --> 02:07:45,762
¿por qué voy a marcharme
justo antes de Nochevieja?

1572
02:07:45,845 --> 02:07:48,014
No tendría ningún sentido.

1573
02:07:48,556 --> 02:07:51,559
A ver, no es que me
invitaras a salir precisamente,

1574
02:07:53,478 --> 02:07:55,772
pero dijiste que me querías.

1575
02:07:56,147 --> 02:08:00,276
Así que creo que podría quedarme.
Si tú quieres, claro.

1576
02:08:03,238 --> 02:08:05,615
En Nochevieja tengo a las niñas.

1577
02:08:08,159 --> 02:08:09,786
Me parece perfecto.

1578
02:08:28,679 --> 02:08:29,763
Hola.

1579
02:08:31,682 --> 02:08:35,269
¡Qué guapa, pareces un angelito,
como los del árbol de Navidad!

1580
02:08:35,519 --> 02:08:37,479
Dame un besito.

1581
02:08:38,439 --> 02:08:41,066
A ver, cuéntame qué te trajo Papá Noel.

1582
02:08:41,150 --> 02:08:43,318
Ve a sentarte con Miles.

1583
02:08:45,320 --> 02:08:47,614
Vale, ya sabes quién es.

1584
02:08:52,995 --> 02:08:54,163
Cariño.

1585
02:09:17,519 --> 02:09:19,396
Esto es increíble.

1586
02:09:20,814 --> 02:09:24,276
Es increíble que haya venido. Es fantástico.

1587
02:09:28,655 --> 02:09:30,657
Nunca te he visto tan feliz.

1588
02:09:30,741 --> 02:09:32,910
- Te desafío.
- ¿A mí?

1589
02:09:42,752 --> 02:09:44,087
Sí.

1590
02:09:45,296 --> 02:09:47,173
- ¡Sí, sí!
- ¡Sí, sí!

1591
02:10:10,697 --> 02:10:13,533
- ¡Feliz año nuevo!
- ¡Feliz año nuevo!

1592
02:10:13,616 --> 02:10:18,663
- ¡Feliz año nuevo!
- ¡Feliz año nuevo a todos!

