1
00:01:06,840 --> 00:01:12,234
Ik kwam erachter dat alles dat
ooit over liefde geschreven is, waar is.

2
00:01:12,398 --> 00:01:16,270
Shakespeare zei: 'Reizen eindigen bij
de ontmoeting van geliefden.'

3
00:01:16,306 --> 00:01:18,535
Wat een buitengewone gedachte.

4
00:01:18,700 --> 00:01:25,535
Zelf heb ik nooit zoiets meegemaakt,
maar ik geloof Shakespeare wel.

5
00:01:25,699 --> 00:01:29,157
Ik denk meer over liefde dan zou moeten.

6
00:01:29,322 --> 00:01:35,004
Ik blijf me verbazen over
hoe het ons leven leidt.

7
00:01:35,169 --> 00:01:39,327
Shakespeare zei ook dat liefde blind is.

8
00:01:39,492 --> 00:01:43,446
Daarvan weet ik dat het waar is.

9
00:01:54,964 --> 00:02:02,541
Voor sommigen, vrij onverklaarbaar,
vervaagt liefde.

10
00:02:15,829 --> 00:02:21,158
Voor anderen is liefde verloren.

11
00:02:25,396 --> 00:02:34,841
En natuurlijk kan liefde ook gevonden worden,
zelfs als het maar voor een nacht is.

12
00:02:37,750 --> 00:02:41,663
Dan is er nog een andere soort liefde,
de gruwelijkste soort.

13
00:02:41,823 --> 00:02:47,513
Eén die zijn slachtoffers bijna vermoord.
Het heet niet wederkerige liefde.

14
00:02:47,671 --> 00:02:51,910
Daar ben ik een expert in.

15
00:02:52,354 --> 00:02:56,394
De meeste liefdesverhalen gaan over
mensen die op elkaar verliefd worden.

16
00:02:56,553 --> 00:03:02,730
Maar de rest dan? De verhalen over
mensen die alleen verliefd worden.

17
00:03:02,892 --> 00:03:05,636
We zijn de slachtoffers
van de eenzijdige relatie.

18
00:03:05,798 --> 00:03:07,775
We zijn de vervloekten onder de verliefden.

19
00:03:07,940 --> 00:03:14,152
We zijn de ongeliefden, de lopende gewonden,
gehandicapten zonder betere parkeerplaats.

20
00:03:14,317 --> 00:03:17,381
Ja, je kijkt naar zo iemand.

21
00:03:17,540 --> 00:03:23,149
Ik ben al drie vreselijke
jaren verliefd op die man.

22
00:03:23,311 --> 00:03:28,115
De ergste jaren van m'n leven,
de ergste Kerstmissen, verjaardagen.

23
00:03:28,275 --> 00:03:31,828
Oudejaarsavonden in tranen.

24
00:03:31,990 --> 00:03:35,905
De jaren dat ik verliefd ben geweest,
zijn de ergste jaren van m'n leven geweest.

25
00:03:36,065 --> 00:03:41,678
Omdat ik vervloekt ben door verliefd te zijn
op iemand die nooit verliefd zal zijn op mij.

26
00:03:41,837 --> 00:03:44,141
Alleen zijn zijkant al.

27
00:03:44,301 --> 00:03:50,394
Hartkloppingen, droge keel,
al het gebruikelijke.

28
00:03:52,535 --> 00:03:55,239
Zeg me dat niet dat je nog steeds...
- Nee, dat is voorbij.

29
00:03:55,400 --> 00:03:57,255
Heel erg voorbij.

30
00:03:57,417 --> 00:04:00,447
Wat was het tussen jullie,
neukten jullie?

31
00:04:00,608 --> 00:04:03,274
Nee, ik was verliefd op hem.

32
00:04:03,309 --> 00:04:07,304
Ja, nu herinner ik het me, toen kwam je
erachter dat hij die andere neukte.

33
00:04:07,467 --> 00:04:09,646
Toen stopten we ermee.

34
00:04:09,809 --> 00:04:12,028
We moeten hier niet over praten.

35
00:04:12,190 --> 00:04:17,840
Ik zie jullie altijd samen, hij ging vreemd,
maar jullie zijn vrienden gebleven.

36
00:04:18,002 --> 00:04:22,440
Ik was stapelverliefd, iedereen wist het.

37
00:04:22,640 --> 00:04:25,835
Ziet het eruit alsof ik huil?
- Nee.

38
00:04:25,992 --> 00:04:29,425
Je hebt alleen een trekje
van m'n sigaret genomen.

39
00:04:29,585 --> 00:04:32,369
Heeft hij je ooit gezegd
dat hij ook van jou hield?

40
00:04:32,531 --> 00:04:35,802
Ja, drie, bijna vier keer.

41
00:04:35,961 --> 00:04:40,239
Daar heb ik hem aan herinnerd, hij zei dat
het een antwoord op een vraag was.

42
00:04:40,399 --> 00:04:42,833
Wat het overigens niet was.

43
00:04:43,042 --> 00:04:49,679
Als je vriend vreemd gaat,
hoor je niet vrienden te blijven.

44
00:04:49,713 --> 00:04:52,308
Je hoort nooit meer met hem te praten.

45
00:04:52,471 --> 00:04:55,415
Dingen naar hem gooien, gillen, schelden.

46
00:04:55,578 --> 00:04:58,928
Niet zijn was doen.
- Dat doe ik niet.

47
00:04:59,090 --> 00:05:01,790
Heeft iemand je dat gezegd?

48
00:05:02,839 --> 00:05:12,730
We e-mailen nu, natuurlijk niet
als hij bij haar is of met haar belt.

49
00:05:12,893 --> 00:05:17,332
Soms uren en soms een lunch samen.

50
00:05:17,493 --> 00:05:20,278
Ik heb me nooit gerealiseerd
hoe triest je bent.

51
00:05:20,439 --> 00:05:25,523
Echt? Ik ben me er zo bewust van.

52
00:05:25,684 --> 00:05:28,511
Ze weten altijd hoe ze
het voor elkaar krijgen, hč?

53
00:05:28,674 --> 00:05:30,979
Hij weet wanneer
iedereen terug komt kruipen.

54
00:05:31,015 --> 00:05:36,704
Dat soort dingen heeft hij wel
gezegd laatst, niet precies zo, maar...

55
00:05:36,864 --> 00:05:39,368
Heb je al een verhaal gevonden?
- Nee, nog niet.

56
00:05:39,527 --> 00:05:45,787
Op het laatste moment, sorry.
Ik moet maar beter gaan.

57
00:05:47,198 --> 00:05:52,967
De beste vriend van de bruid
sprak voor vele gasten toen hij zei:

58
00:05:53,004 --> 00:06:02,253
'Hillary zal Edward's ogen openen
en zijn leven vervolmaken.'

59
00:06:02,760 --> 00:06:05,263
Ik heb een vraag voor je.

60
00:06:09,437 --> 00:06:13,594
Hoe is het om de enige te zijn
die toegewijd is aan z'n werk?

61
00:06:13,756 --> 00:06:17,831
Hoe is het om de enige te zijn
die z'n werk niet op tijd af heeft?

62
00:06:17,992 --> 00:06:20,940
Wacht even, ga niet weg.

63
00:06:21,101 --> 00:06:24,491
Is het leuk zo snel werkende hersenen te hebben?
- Hou toch op.

64
00:06:24,654 --> 00:06:26,832
Nee, ik meen het.

65
00:06:26,993 --> 00:06:30,998
Briljant afgemaakt.
- Dat is het niet.

66
00:06:32,362 --> 00:06:35,591
Hoi, Simpky.
- Hoi.

67
00:06:37,970 --> 00:06:43,416
Je column van vandaag was geweldig,
ik vond zo'n zin geweldig.

68
00:06:43,579 --> 00:06:49,069
'De ongehaaste aftakeling van waardigheid
en het concept van het Britse leven.'

69
00:06:49,232 --> 00:06:50,967
Geweldig geschreven.

70
00:06:51,129 --> 00:06:57,174
Ik heb een kerstcadeau voor je.
- Handig, ik ook voor jou.

71
00:06:59,727 --> 00:07:03,037
Ik heb m'n cadeau niet bij me.

72
00:07:03,196 --> 00:07:06,063
Het is vast niet goed,
maar ik weet dat ik iets voor je heb.

73
00:07:06,226 --> 00:07:07,298
Je zal er erg sexy in uitzien.

74
00:07:07,355 --> 00:07:13,044
Wil je weten wat het is?
- Nee, het is goed.

75
00:07:13,208 --> 00:07:18,531
Ik weet dat je geil wordt.
- Ik help je wel het te vinden.

76
00:07:18,693 --> 00:07:23,830
Niet bepaald iets opwindends,
maar vrolijk kerstfeest.

77
00:07:25,827 --> 00:07:27,345
Dank je.

78
00:07:29,471 --> 00:07:31,934
Ik dacht niet de kans
te krijgen dit te doen dit jaar.

79
00:07:32,097 --> 00:07:38,913
Vorig jaar deden we het in maart,
dit is goed, we worden beter.

80
00:07:41,178 --> 00:07:43,704
Stinkerd.

81
00:07:46,264 --> 00:07:49,651
De eerste editie.
Waar heb je het gevonden?

82
00:07:49,813 --> 00:07:55,424
Begraven in die plek die
we gevonden hadden, in Coven Garden.

83
00:07:56,106 --> 00:07:58,980
Waarom ben je zo geweldig?

84
00:08:00,873 --> 00:08:06,268
Graag een paar minuten
uw aandacht, bedankt.

85
00:08:07,250 --> 00:08:13,544
Ik haat het dat we nooit kunnen praten.
- Ik ook.

86
00:08:13,705 --> 00:08:18,352
Eerst, iedereen een vrolijk kerstfeest.

87
00:08:18,639 --> 00:08:22,632
Zoals jullie weten,
zijn we niet officieel gesloten.

88
00:08:22,668 --> 00:08:27,793
We proberen deze week
door te komen met minder personeel.

89
00:08:29,326 --> 00:08:35,016
Voor jullie allemaal op vakantie gaan,
ik heb een belangrijke mededeling.

90
00:08:35,584 --> 00:08:39,497
Dit gaat om Iris.
Iris Simpkins, waar ben je?

91
00:08:41,231 --> 00:08:43,777
Ik heb een tip voor je.
- Prima.

92
00:08:43,936 --> 00:08:50,433
Er is eerder vandaag een huwelijk aangekondigd
waar andere kranten niet vanaf weten.

93
00:08:50,596 --> 00:08:55,443
En ik wil dat jij de eerste bent
die er een verslag over maakt.

94
00:08:55,601 --> 00:09:00,890
Want het is tussen twee van
onze meest gewaardeerde collega's.

95
00:09:01,052 --> 00:09:08,072
Mag ik jullie de nieuwe verloofden Sarah
Smith Allcot en Jasper Bloom voorstellen.

96
00:09:21,749 --> 00:09:24,962
Oliver deed dat om nog één
van m'n goede pakken te krijgen.

97
00:11:36,494 --> 00:11:40,838
Mag ik nog een keer zeggen,
ik heb geen seks met haar gehad.

98
00:11:42,048 --> 00:11:45,237
Ja, omdat je receptionist tot
drie uur 's ochtends moet werken.

99
00:11:45,399 --> 00:11:48,947
Een paar van ons werkten de hele
nacht door, ze wilde wat rondhangen.

100
00:11:48,988 --> 00:11:51,935
Oké, zweer op mijn leven dat je
geen seks met haar hebt gehad.

101
00:11:52,462 --> 00:11:55,205
Kom op.
- Toe dan.

102
00:11:55,890 --> 00:11:58,151
Ik ga niet zeggen...

103
00:11:58,311 --> 00:11:59,808
Je receptionist, Ethan?

104
00:11:59,968 --> 00:12:02,592
Hierom wist ik dat we slim
waren nooit te trouwen.

105
00:12:02,751 --> 00:12:04,973
Hierom had ik je gezegd
je huis nooit te verkopen.

106
00:12:05,133 --> 00:12:07,675
Ergens binnenin me wist ik dit van je.

107
00:12:07,837 --> 00:12:12,239
Kan je je kalmeren, ik heb
geen seks met haar gehad.

108
00:12:12,400 --> 00:12:16,112
We hebben al een jaar problemen,
die je niet wilt uitpraten.

109
00:12:16,273 --> 00:12:17,120
Maar we hebben ze.

110
00:12:17,363 --> 00:12:20,069
Ik ben we ervan bewust dat we
al een jaar problemen hebben.

111
00:12:20,270 --> 00:12:23,219
Als ik wat te hard werk,
hoor je me er niet over.

112
00:12:23,378 --> 00:12:27,091
Maar als jij te hard werkt,
is het voor je muziek.

113
00:12:27,148 --> 00:12:28,743
Als je te hard werkt?

114
00:12:28,782 --> 00:12:30,808
Amanda, je hebt
dit jaar 75 trailers gemaakt.

115
00:12:30,841 --> 00:12:33,991
Je hebt er een kamer voor in het huis
en je slaapt met je Blackberry.

116
00:12:34,152 --> 00:12:38,471
Ik ga het niet eens over seks hebben, want
ik kan me de laatste keer niet herinneren.

117
00:12:38,508 --> 00:12:43,878
Niemand heeft tijd voor seks.
- Dat is niet helemaal waar.

118
00:12:44,565 --> 00:12:48,846
Je hebt wel seks met haar gehad.
Je moet het huis uit.

119
00:12:49,974 --> 00:12:53,890
Weet je wat ik denk, Ethan?
Dat je nooit van me hebt gehouden.

120
00:12:54,052 --> 00:12:55,139
Wacht dacht je daarvan?

121
00:12:55,302 --> 00:12:59,743
Je houdt van het idee jij en ik,
maar niet van mij. Niet ik, niet echt.

122
00:12:59,903 --> 00:13:03,300
Ik heb m'n best gedaan.
Is iemand er goed genoeg voor?

123
00:13:05,593 --> 00:13:07,975
Ik stuur je je spullen wel.

124
00:13:10,192 --> 00:13:15,077
Je weet dat je dit doet.
Als je elke relatie verknalt.

125
00:13:15,662 --> 00:13:17,140
Het is wat je doet.

126
00:13:19,357 --> 00:13:22,990
Je wilde nooit een stel zijn.
Je verzet je op je eigen manier.

127
00:13:23,875 --> 00:13:28,582
En het is moeilijk te zien hoe je het doet,
want niemand is zo slim als jij.

128
00:13:29,408 --> 00:13:34,612
Je bent moeilijk erop te betrappen,
maar het werkt en dit gebeurt er.

129
00:13:34,652 --> 00:13:38,694
Wat is er gebeurd?
- Het eindigt, zoals je al wist.

130
00:13:38,855 --> 00:13:42,604
Je weet hoe ik over je voel,
er is niemand zoals jij.

131
00:13:42,640 --> 00:13:44,782
Je wilt alleen niet zijn wat ik nodig heb.

132
00:13:44,943 --> 00:13:48,417
Niet wat ik nodig heb,
je weet wat ik bedoel.

133
00:13:48,577 --> 00:13:53,580
Ik zou nooit vreemd gaan.
- Ik ook niet.

134
00:13:53,743 --> 00:13:56,850
Kijk naar me, ik zweet me hier
te pletter, en kijk naar jezelf.

135
00:13:57,013 --> 00:14:02,140
De enige vrouw die het uitmaakt met
haar vriendje zonder een traan te laten.

136
00:14:02,302 --> 00:14:04,277
Dat moet toch wat betekenen?

137
00:14:04,476 --> 00:14:07,668
Waarom vind je het
zo erg dat ik nooit huil?

138
00:14:09,766 --> 00:14:13,115
Last van m'n ademhaling.

139
00:14:15,657 --> 00:14:19,979
Het is goed.
- Weet ik, ik denk aan mezelf.

140
00:14:20,703 --> 00:14:23,248
Ethan, het is voorbij.

141
00:14:23,531 --> 00:14:25,991
We kunnen net zo goed
eerlijk tegen elkaar zijn.

142
00:14:26,313 --> 00:14:30,147
Zeg me, heb je seks met haar gehad?

143
00:14:31,965 --> 00:14:37,776
Zeg het. Wat maakt het nu nog uit?
Waarom martel je me nog?

144
00:14:38,060 --> 00:14:40,118
Verlos me van m'n ellende.

145
00:14:42,138 --> 00:14:43,911
Wat doen we hier?
- Oké.

146
00:14:48,916 --> 00:14:53,073
Ja, ik heb seks met haar gehad.
Nu blij?

147
00:14:53,762 --> 00:14:57,350
Ik heb seks met haar,
ze is verliefd op me, ze is jong.

148
00:14:58,078 --> 00:15:02,437
Dit is geen trots moment voor me,
dat moet je weten.

149
00:15:14,908 --> 00:15:17,250
Vroeg je of ik blij was?
- Dat bedoelde ik niet.

150
00:15:17,414 --> 00:15:20,035
Je maakt me soms gek en dan
zeg ik dingen die ik niet bedoel.

151
00:15:20,195 --> 00:15:27,141
In de liefde, niet dat ik daar zo veel
van weet, is vreemd gaan onacceptabel.

152
00:15:27,300 --> 00:15:30,692
Wat je ook denkt, en ik weet
dat je jezelf heel wat vindt.

153
00:15:30,852 --> 00:15:33,271
Dit is niet mijn schuld.
- Oké.

154
00:15:33,434 --> 00:15:36,621
Als je niet zo kwaad bent,
zal je dat ook zien.

155
00:15:36,784 --> 00:15:43,806
Misschien als ik geen beelden van jullie
twee samen meer zie, snap ik jouw verhaal.

156
00:15:47,883 --> 00:15:48,932
Dit moet een...

157
00:16:03,547 --> 00:16:07,879
Kom ik ongelegen?
- Nee, ik draai alleen door.

158
00:16:10,208 --> 00:16:12,455
Hoe is dit gebeurd?

159
00:16:12,615 --> 00:16:14,582
Ik ben oké.

160
00:16:17,098 --> 00:16:20,481
Wat is er?
- Ben heeft je nodig.

161
00:16:21,121 --> 00:16:23,888
Rebecca Green was maar
een gemiddelde 20-jarige.

162
00:16:24,049 --> 00:16:27,504
Tot haar vader, die ze niet kende,
haar iets onverwachts naliet.

163
00:16:27,676 --> 00:16:29,562
Niet gillen.

164
00:16:30,029 --> 00:16:32,397
Je vader heeft je iets nagelaten.
- Ik heb hem nooit ontmoet.

165
00:16:32,558 --> 00:16:33,842
Nu weet je dat hij interessant was.

166
00:16:33,843 --> 00:16:36,888
Lindsay Lohan, James Franco.

167
00:16:39,383 --> 00:16:40,321
Deception.

168
00:16:40,357 --> 00:16:43,415
Waarom heb je twee pistolen?
- Ik dacht niet dat één genoeg zou zijn.

169
00:16:43,493 --> 00:16:45,056
Kerstmis.

170
00:16:46,241 --> 00:16:48,530
Geweldig, het ziet er
eindelijk uit als een hit.

171
00:16:48,690 --> 00:16:50,453
En daarom betalen ze je veel geld.

172
00:16:50,614 --> 00:16:54,266
Het oude einde moet terug,
die was veel origineler.

173
00:16:54,301 --> 00:16:55,028
Ben ik het mee eens.

174
00:16:55,086 --> 00:16:57,715
Maak 'Kersmis' twee keer zo groot.

175
00:16:57,877 --> 00:17:02,450
In rood, blij rood, niet Scorsese rood.
- Blij rood.

176
00:17:05,426 --> 00:17:09,472
Oké, we zijn klaar.
- Oké dan.

177
00:17:09,617 --> 00:17:12,523
Zullen we er gewoon een
paar weken tussenuit gaan?

178
00:17:14,250 --> 00:17:19,102
Wat 'ja', ik meen het serieus.
- Je zegt altijd dat dit de drukste tijd is.

179
00:17:19,109 --> 00:17:23,162
Ik moet de stad uit, ik heb wat rust nodig.

180
00:17:23,608 --> 00:17:26,616
Of waarom dan ook mensen weggaan.

181
00:17:26,728 --> 00:17:28,735
Weet je wat ik echt wil doen?

182
00:17:28,813 --> 00:17:31,192
Ik wil carbonaat eten,
zonder mezelf te hoeven vermoorden.

183
00:17:31,353 --> 00:17:36,691
Ik wil een boek lezen,
geen tijdschrift, een echt boek.

184
00:17:36,697 --> 00:17:40,505
Ik lees recensies, koop boeken,
maar lees ze nooit.

185
00:17:40,712 --> 00:17:44,158
Heb je dat artikel in de New York
Times van zondag gelezen?

186
00:17:44,318 --> 00:17:47,060
Door stress verouderen vrouwen sneller.

187
00:17:47,071 --> 00:17:51,535
Want door stress verkleint DNA
tot het niet meer kan vermenigvuldigen.

188
00:17:51,556 --> 00:17:54,032
Als we gestresst zijn,
zien we er verwilderd uit.

189
00:17:54,089 --> 00:17:56,964
Dit is alleen bij vrouwen, niet bij mannen.
- Vervelend voor je.

190
00:17:57,006 --> 00:18:01,024
Weet je nog dat ze zeiden dat single vrouwen
boven de 35 eerder door een terrorist...

191
00:18:01,030 --> 00:18:03,798
worden vermoord, dan dat ze trouwen?
Dat was vreselijk.

192
00:18:03,876 --> 00:18:10,575
Maar nu trouwt onze generatie ook niet en zijn
terroristen ook nog eens deel van ons leven.

193
00:18:10,733 --> 00:18:13,943
En de stress laat zich zien op onze gezichten,
waardoor we verwilderd lijken.

194
00:18:14,073 --> 00:18:19,002
Terwijl Ethan met een
24-jarige receptioniste gaat.

195
00:18:21,884 --> 00:18:25,461
Snap je wat ik bedoel?
Ik ben aan vakantie toe.

196
00:18:26,841 --> 00:18:32,625
Oké, waar wil ik heen,
alleen en met Kerstmis.

197
00:18:33,314 --> 00:18:36,807
Alleen met Kerstmis.

198
00:18:37,403 --> 00:18:41,868
Helemaal alleen op vakantie.

199
00:18:41,922 --> 00:18:47,599
Alleen, heel alleen.

200
00:19:03,364 --> 00:19:07,703
Geef me één traan.

201
00:19:15,807 --> 00:19:18,234
Oké, doorgaan.

202
00:19:20,172 --> 00:19:24,139
Zorgeloze vakanties, waar is dat?

203
00:19:24,562 --> 00:19:26,149
Bora Bora.

204
00:19:26,474 --> 00:19:30,032
Kajak voor één iemand?
Nee, bedankt.

205
00:19:30,266 --> 00:19:32,863
Vakantie verhuringen, dat kan ik wel.

206
00:19:32,883 --> 00:19:38,363
Ergens in een huisje, een paar
weken verdwenen. Een goed idee.

207
00:19:38,523 --> 00:19:43,467
Waar wil je heen op je volgende vakantie?
Klik hier en kies een land.

208
00:19:43,595 --> 00:19:45,357
Waar spreken ze Engels?

209
00:19:46,956 --> 00:19:49,575
Klik op een dorp of stad.
Even kijken.

210
00:19:49,589 --> 00:19:50,418
Cotswolds.

211
00:19:51,368 --> 00:19:55,001
Verblijf in een mooi huis in
het prachtige Cotswalds.

212
00:19:55,401 --> 00:19:57,732
Wat er uitziet als de vallei.

213
00:19:58,206 --> 00:20:00,707
Surrey, Kerstmis op het platteland.

214
00:20:00,818 --> 00:20:05,128
Een sprookjesachtig Engels huisje,
gelegen in een rustig plattelandsgebied.

215
00:20:05,184 --> 00:20:09,948
Zit comfortabel bij een oude stenen openhaard
en geniet van een kop chocolademelk.

216
00:20:09,975 --> 00:20:14,424
Deze betoverende plaats in alle rust,
in een rustig Engels dorp...

217
00:20:14,461 --> 00:20:17,266
ligt veertig minuten rijden van Londen.

218
00:21:05,932 --> 00:21:07,605
Geen omelet?

219
00:21:13,836 --> 00:21:17,934
Geen nut.

220
00:21:26,301 --> 00:21:30,211
Ik ben erin geďnteresseerd
om je huis te huren.

221
00:21:31,416 --> 00:21:34,210
Ik vroeg me af of je huis
beschikbaar is met Kerstmis.

222
00:21:34,444 --> 00:21:39,692
Als het zo is,
ben je een echte levensredder.

223
00:21:44,006 --> 00:21:50,521
Ik weet dat het laat is om te vragen, maar
neem contact met me op als je interesse hebt.

224
00:21:55,062 --> 00:21:59,158
Ik ben erg geďnteresseerd, maar het huisje
is alleen beschikbaar voor huisuitwisseling.

225
00:21:59,278 --> 00:22:01,425
Huisuitwisseling? Wat is dat?

226
00:22:01,514 --> 00:22:04,114
We wisselen van huizen, auto's, alles.

227
00:22:04,263 --> 00:22:06,778
Ik heb het nog nooit gedaan,
maar vrienden van me wel.

228
00:22:07,049 --> 00:22:08,896
Waar ben je?

229
00:22:10,825 --> 00:22:14,457
Zeg alsjeblieft ergens ver weg.

230
00:22:15,744 --> 00:22:17,322
Los Angeles?

231
00:22:19,729 --> 00:22:23,307
Ben er nog nooit geweest,
maar heb het altijd gewild.

232
00:22:23,374 --> 00:22:25,604
Ik heet trouwens Iris.

233
00:22:25,838 --> 00:22:33,337
Ik ben erg normaal,
heel netjes, gezond, rook niet.

234
00:22:34,237 --> 00:22:35,913
Single.

235
00:22:37,949 --> 00:22:40,094
Ik haat m'n vreselijke leven.

236
00:22:40,185 --> 00:22:45,330
Ik heet Amanda, een gecompliceerd wrak.

237
00:22:52,359 --> 00:22:56,951
Ik moet zeggen,
je huis ziet er idyllisch uit.

238
00:22:56,967 --> 00:22:58,764
Precies wat ik nodig heb.

239
00:22:58,830 --> 00:23:03,400
Echt? Hoe ziet jouw huis eruit?

240
00:23:03,506 --> 00:23:07,077
Mijn huis is mooi,
wat groter dan die van jou.

241
00:23:07,183 --> 00:23:09,776
Is ook niet zo moeilijk.

242
00:23:10,590 --> 00:23:16,748
Kan ik je iets vragen?
- Natuurlijk.

243
00:23:23,267 --> 00:23:26,285
Zijn er mannen in je stad?

244
00:23:28,716 --> 00:23:34,841
Eerlijk? Geen één.
- Wanneer kan ik komen?

245
00:23:42,101 --> 00:23:44,371
Is morgen te snel?

246
00:23:56,086 --> 00:23:58,559
Morgen is prima.

247
00:24:04,965 --> 00:24:11,508
We hebben een afspraak.
Twee weken, vanaf morgen.

248
00:24:26,450 --> 00:24:30,146
Hoe gaat het met je?
- Goed.

249
00:24:30,307 --> 00:24:35,144
Schat, we zitten daar.
- Sorry.

250
00:24:40,241 --> 00:24:42,057
Daar is het.

251
00:24:42,401 --> 00:24:45,715
Hallo, schat.
- Hallo.

252
00:24:45,877 --> 00:24:50,301
Excuseer me.
- Hier gaan we.

253
00:24:50,329 --> 00:24:53,525
Het spijt me zo.
- Het is al goed.

254
00:25:09,974 --> 00:25:12,044
Hoorde dat je op vakantie
gaat naar Lotus Land.

255
00:25:12,130 --> 00:25:16,477
Eerste vakantie in vier jaar is een omkeerpunt.
Ik groet je, hoe kan ik je bereiken? Jasper.

256
00:25:28,007 --> 00:25:31,365
Beste...

257
00:25:38,479 --> 00:25:43,281
Jasper, we weten allebei dat ik
niet meer verliefd op je moet zijn.

258
00:25:46,363 --> 00:25:51,455
Het zou geweldig zijn,
als je het me liet proberen.

259
00:25:57,082 --> 00:25:58,689
Bericht verstuurd.

260
00:26:25,178 --> 00:26:29,640
Amanda Woods presenteert
je met trots, haar leven.

261
00:26:30,034 --> 00:26:36,557
Ze had alles. De baan, het huis, de man.

262
00:26:36,592 --> 00:26:42,513
Vind dit vakantieseizoen uit
wat Amanda niet heeft.

263
00:27:20,788 --> 00:27:22,593
Geweldig!

264
00:27:22,959 --> 00:27:25,009
Moet je dat zien.

265
00:27:54,034 --> 00:28:01,802
Mevrouw?

266
00:28:01,842 --> 00:28:02,769
Ja?

267
00:28:02,930 --> 00:28:06,835
We zijn er.
- Oké.

268
00:28:14,724 --> 00:28:19,556
Dit kan het niet zijn.
- Nee, het is daar verderop.

269
00:28:19,595 --> 00:28:25,390
Ik kan daar alleen niet keren,
haalt u het vanaf hier?

270
00:28:48,036 --> 00:28:56,607
Weet u waar het 'Rosehill huisje' is?
- Het is helemaal daar.

271
00:29:17,782 --> 00:29:19,664
Rosehill huisje.

272
00:29:21,746 --> 00:29:23,489
Ik ben er.

273
00:30:50,497 --> 00:30:53,289
Oké, dat wordt interessant.

274
00:31:00,938 --> 00:31:03,469
Hier in.

275
00:31:04,209 --> 00:31:05,900
Leuke jurk.

276
00:31:07,699 --> 00:31:09,365
Koffer.

277
00:31:20,208 --> 00:31:21,810
En nu?

278
00:31:24,685 --> 00:31:26,037
Ik kan dit.

279
00:31:26,223 --> 00:31:30,969
Ik kan aan de verkeerde kant van de weg rijden
en aan de verkeerde kant van de auto zitten.

280
00:31:30,997 --> 00:31:32,932
Blijf geconcentreerd.

281
00:31:34,262 --> 00:31:37,400
Raak me alsjeblieft niet.

282
00:31:39,397 --> 00:31:41,287
Ik haat dit.

283
00:31:57,788 --> 00:31:59,871
Pas op!
- Sorry.

284
00:32:00,324 --> 00:32:03,356
Rebecca Green was maar
een gemiddelde 20-jarige.

285
00:32:06,738 --> 00:32:08,852
Ik moet wat drinken.

286
00:32:30,027 --> 00:32:32,312
Iemand heeft er vanavond een feestje.

287
00:32:47,231 --> 00:32:51,161
Tot haar vader, die ze niet kende,
haar iets onverwachts naliet.

288
00:32:51,171 --> 00:32:53,819
Waarom heb je twee pistolen?
- Ik dacht niet dat één genoeg zou zijn.

289
00:32:53,979 --> 00:32:56,902
Deception, Kerstmis.

290
00:32:57,127 --> 00:33:00,709
En daarom betalen ze me veel.

291
00:34:55,003 --> 00:34:57,701
Je knipperde.

292
00:35:38,440 --> 00:35:40,941
Dat is heftig.

293
00:35:45,804 --> 00:35:49,292
Nee, toch. Het hek?

294
00:35:56,477 --> 00:35:59,572
Maggie, dat is het beste deel.

295
00:36:04,035 --> 00:36:06,626
Hallo? Kun je me horen?
- Ja, ik ben het, Miles. Amanda?

296
00:36:06,671 --> 00:36:09,429
Nee, sorry, Amanda is er niet.

297
00:36:09,509 --> 00:36:12,097
Ik probeer er achter te komen
hoe ik het hek openmaak.

298
00:36:14,212 --> 00:36:15,760
Heel goed.

299
00:36:15,857 --> 00:36:18,448
Sorry als je dat gehoord hebt.

300
00:36:25,141 --> 00:36:30,191
Sorry, ik ben nieuw met dat hek.
- Geen probleem, het was best grappig.

301
00:36:30,560 --> 00:36:33,422
Ik ben Miles, ik werk met Ethan.

302
00:36:33,479 --> 00:36:36,082
Ethan?
- De ex van Amanda.

303
00:36:36,138 --> 00:36:38,581
O ja, natuurlijk.

304
00:36:38,637 --> 00:36:41,323
Weet je wanneer ze terugkomt?
Ik moet wat spullen ophalen.

305
00:36:41,378 --> 00:36:46,685
Amanda is op vakantie naar Engeland,
ik verblijf hier, terwijl ze weg is.

306
00:36:47,099 --> 00:36:50,311
Gaat het met je?
- Ja.

307
00:36:50,474 --> 00:36:54,544
Er zat iets in m'n oog.
- Dat haat ik, laat eens zien.

308
00:36:54,705 --> 00:36:59,101
Ja, er zit iets in je ooglid.
Wil je dat ik het eruit haal?

309
00:36:59,109 --> 00:37:01,398
Oké.

310
00:37:01,559 --> 00:37:03,896
Ja, Santa Anas.
- Pardon?

311
00:37:04,056 --> 00:37:07,082
De wind, daarom is het zo warm
in deze tijd van het jaar.

312
00:37:07,138 --> 00:37:13,130
Volgens de legende kan er van alles
gebeuren als de Santa Anas waaien.

313
00:37:14,015 --> 00:37:18,756
Gaat het met je?
- Beter, bedankt.

314
00:37:23,288 --> 00:37:28,288
Jij moest...
- Ethan's laptop ophalen.

315
00:37:28,528 --> 00:37:32,599
En jij bent...
- Ik ben ook filmcomponist, net als Ethan.

316
00:37:32,760 --> 00:37:34,212
Heb je dit gecomponeerd?
- Dit?

317
00:37:34,371 --> 00:37:36,993
Het is prachtig.
- Ja, ik heb het geschreven.

318
00:37:37,154 --> 00:37:39,773
Nee, dat heb ik niet.
Dat had ik gewild.

319
00:37:39,934 --> 00:37:42,798
Het is de geweldige Ennio Morricone.

320
00:37:43,402 --> 00:37:47,433
Kan je morgen terugkomen? Ik moet dit
even navragen bij Amanda's assistent.

321
00:37:47,597 --> 00:37:48,239
Natuurlijk.

322
00:37:48,400 --> 00:37:50,980
Ik ben trouwens Iris.
- Miles.

323
00:37:51,142 --> 00:37:52,028
Oké.

324
00:37:52,190 --> 00:37:57,352
Dit is mijn Maggie. Ik bedoel,
alleen Maggie, niet 'mijn Maggie'.

325
00:37:59,686 --> 00:38:01,967
Ben je klaar?
- Ja.

326
00:38:04,848 --> 00:38:08,554
Niet wegwaaien.
- Zal ik niet doen.

327
00:38:42,701 --> 00:38:45,975
Er kan van alles gebeuren.

328
00:38:52,010 --> 00:38:57,671
Eén uur 's ochtends in Londen.

329
00:39:41,123 --> 00:39:45,509
Wie is dat?
- Ik ben het, ik bevries hier.

330
00:39:45,672 --> 00:39:51,213
Wie ben je?
- Iris, doe open, of ik pis in één van je...

331
00:39:54,232 --> 00:39:56,003
Jij bent Iris niet.

332
00:39:56,477 --> 00:40:00,051
Als je het wel bent,
ben meer dronken dan ik dacht.

333
00:40:00,149 --> 00:40:08,801
Ik had jou niet verwacht.
- Ik had jou ook niet verwacht.

334
00:40:09,175 --> 00:40:14,813
Mag ik even.
- Ja, natuurlijk, je moest...

335
00:40:16,366 --> 00:40:21,014
Ik ben Graham, de broer van Iris.
- Broer.

336
00:40:21,369 --> 00:40:23,555
Ik ben Amanda Woods, ik verblijf hier.

337
00:40:23,570 --> 00:40:28,328
Amandawoods? Is dat één woord.
- Nee.

338
00:40:34,942 --> 00:40:39,164
Waar is Iris?
- Heeft ze het je niet verteld?

339
00:40:39,222 --> 00:40:42,366
Dat zou kunnen.

340
00:40:44,015 --> 00:40:48,793
Zoals ik al zei, ik ben...

341
00:40:50,614 --> 00:40:54,941
Ze zit in Los Angeles.
- Dat kan niet.

342
00:40:55,185 --> 00:40:58,580
Zoiets heeft ze nog nooit gedaan.
- Dat hebben we gemeen.

343
00:40:58,743 --> 00:41:02,703
Ze had een huisje op een huisuitwisseling
website gezet en ik heb het gevonden.

344
00:41:02,760 --> 00:41:06,175
We hebben voor twee weken van
huis gewisseld, tijdens de feestdagen.

345
00:41:06,233 --> 00:41:10,186
Zij is in Los Angeles
in mijn huis en ik ben hier.

346
00:41:10,350 --> 00:41:16,414
Doen mensen dat echt?
- Blijkbaar, hier sta ik aan mijn pyjama.

347
00:41:16,496 --> 00:41:19,972
Ze heeft me gisteravond wel gebeld,
ik heb haar nog niet terug kunnen bellen.

348
00:41:20,031 --> 00:41:22,287
Nu voel ik me vreselijk.

349
00:41:24,623 --> 00:41:27,075
Kan ik zitten? Ik voel me
alsof ik je een beetje overval.

350
00:41:27,093 --> 00:41:29,739
Natuurlijk, ga zitten.

351
00:41:35,057 --> 00:41:39,463
Gaat het met je?
- Ja, het gaat goed.

352
00:41:39,740 --> 00:41:42,251
Sorry dat ik zo binnenval.

353
00:41:42,416 --> 00:41:48,927
Al lijkt het niet zo, ik ben de
half respectabele broer van Iris.

354
00:41:48,938 --> 00:41:56,205
Als ik heel soms, de laatste tijd niet zo soms,
de kroeg inga en vreselijk dronken wordt...

355
00:41:56,367 --> 00:42:06,717
rijdt m'n zus me naar huis. Belachelijke uitleg,
maar het is een beetje routine geworden.

356
00:42:06,879 --> 00:42:08,941
Hoe gaat het tot nu toe?

357
00:42:09,102 --> 00:42:12,136
Tot ik op kwam dagen en je avond verpestte.

358
00:42:12,217 --> 00:42:18,284
Niet zo goed, ik ga morgen
weg met het vliegtuig.

359
00:42:18,821 --> 00:42:20,671
Hoelang ben je hier al?

360
00:42:22,286 --> 00:42:26,250
Zo'n zes uur.
- We hebben wel een goede indruk achtergelaten.

361
00:42:26,411 --> 00:42:28,512
Nee, dat is het niet.

362
00:42:28,676 --> 00:42:33,367
Ik ben mezelf niet nu,
ik kwam in een stomme opwelling.

363
00:42:33,409 --> 00:42:37,000
Ik heb nog nooit zo weinig over
iets nagedacht, niets voor mij.

364
00:42:37,024 --> 00:42:39,200
Wil je iets drinken?

365
00:42:39,314 --> 00:42:44,089
Een glas water, thee, misschien wijn?

366
00:42:44,279 --> 00:42:49,054
Volgens mij staat daar een fles Brandy?
Wil je ook een glas?

367
00:42:49,738 --> 00:42:52,055
Natuurlijk.
- Mooi.

368
00:42:53,141 --> 00:42:58,600
Sorry, ik ben helemaal vergeten hoe je heet.
- Amanda.

369
00:42:58,874 --> 00:43:05,074
Dus, Amanda, je bent toch niet getrouwd?
- Ziet ik er zo uit dan?

370
00:43:05,155 --> 00:43:09,679
Nee, het was alleen een
manier om te vragen of je getrouwd bent.

371
00:43:09,842 --> 00:43:15,342
Nee, helemaal niet.
Ik weet niet wat dat betekent.

372
00:43:15,378 --> 00:43:22,270
Ik bedoel nee, ik ben niet getrouwd.
- Ik ook niet.

373
00:43:22,432 --> 00:43:24,600
Alsjeblieft.

374
00:43:24,762 --> 00:43:27,361
Proost.
- Proost.

375
00:43:35,532 --> 00:43:43,770
Vind je het erg als ik blijf? Ik ben weg voor
je wakker bent, je zal me nooit meer zien.

376
00:43:44,577 --> 00:43:48,136
Dat is prima.
- Bedankt.

377
00:43:48,172 --> 00:43:51,067
Ik haal wel een deken voor je.
- In de kast.

378
00:43:51,102 --> 00:43:53,958
Op het Scrabble spel.

379
00:43:54,120 --> 00:44:05,888
Waarom ben je jezelf niet zo nu?
- Ik heb het gister uitgemaakt met iemand.

380
00:44:06,656 --> 00:44:10,112
Ik dacht dat ik niet alleen
wilde zien tijdens de feestdagen.

381
00:44:10,147 --> 00:44:13,538
Toen dacht ik dat als ik ergens anders was
ik niet zou realiseren dat ik alleen was.

382
00:44:13,574 --> 00:44:16,721
Maar toen ik hier kwam heb ik
me nog nooit zo alleen gevoeld.

383
00:44:16,756 --> 00:44:18,303
Grote verassing.

384
00:44:18,548 --> 00:44:23,033
Je bent vast blij dat je binnen bent gekomen.
- Dat ben ik, eigenlijk.

385
00:44:25,460 --> 00:44:31,745
Sorry en goede nacht.

386
00:44:32,216 --> 00:44:35,085
Slaap lekker.

387
00:44:39,695 --> 00:44:49,156
Denk je dat je, zou je dat
nog een keer willen proberen?

388
00:45:00,035 --> 00:45:06,384
Slecht?
- Raar.

389
00:45:07,787 --> 00:45:13,704
Een vreemde zoenen.
- Echt? Ik doe het zo vaak.

390
00:45:15,320 --> 00:45:18,556
Ik probeer het wel.

391
00:45:27,700 --> 00:45:31,334
Misschien als ik m'n ogen dicht doe?

392
00:45:48,120 --> 00:45:52,323
Ik ben een beetje in
een persoonlijkheidscrisis...

393
00:45:53,050 --> 00:45:59,397
en ik ben in het huis van een vreemde in
een stad waarvan ik de naam niet eens weet.

394
00:45:59,678 --> 00:46:04,736
En jij komt opdagen
en je ziet er geweldig uit en...

395
00:46:04,896 --> 00:46:06,958
erg dronken en je zal
me vast niet herinneren.

396
00:46:06,965 --> 00:46:13,545
Ik denk dat we seks moeten hebben.

397
00:46:14,032 --> 00:46:15,986
Als jij het wilt.

398
00:46:17,195 --> 00:46:20,019
Is dat een strikvraag?

399
00:46:20,117 --> 00:46:23,135
Ik meen het serieus.

400
00:46:23,296 --> 00:46:27,423
Niet dat het uitmaakt,
maar zoiets heb ik nog nooit gezegd.

401
00:46:27,457 --> 00:46:32,882
Ik zeg dit, wetend dat ik je nooit meer zie,
het is best opwindend.

402
00:46:32,924 --> 00:46:38,784
Zo hoort een vakantie toch te zijn?
Je hoort onverwachte dingen te doen.

403
00:46:38,825 --> 00:46:41,184
En jij bent absoluut onverwacht.

404
00:46:41,323 --> 00:46:44,406
Dat klinkt als het mooiste wat
je een jongen kan vragen.

405
00:46:44,441 --> 00:46:49,350
Je bent grappig, dat is een pluspunt.
- Dan moet je me eens zien als ik nuchter ben.

406
00:46:49,389 --> 00:46:50,840
Afgesproken.

407
00:46:56,814 --> 00:47:01,508
Ik moet je waarschuwen,
ik ben hier niet zo goed in.

408
00:47:01,794 --> 00:47:04,524
Waarin?
- Seks.

409
00:47:04,558 --> 00:47:07,254
Dat kan niet waar zijn.

410
00:47:07,312 --> 00:47:10,638
Degene waar ik mee samenwoonde,
heeft het me eens gezegd.

411
00:47:10,720 --> 00:47:15,018
En een meisje vergeet zoiets niet,
zelfs ik niet.

412
00:47:24,847 --> 00:47:29,533
Hoe slecht kan ik zijn?
Seks is toch best makkelijk?

413
00:47:29,696 --> 00:47:33,508
Praat ik je hier vanaf?
- Raar genoeg, helemaal niet.

414
00:47:33,566 --> 00:47:41,333
Wat vind je van voorspel?
- Ik vind het heel erg overgewaardeerd.

415
00:47:41,833 --> 00:47:46,927
Je wordt snel één van de meest interessante
meisjes die ik ooit heb ontmoet.

416
00:47:56,943 --> 00:48:02,159
Kijk jou eens,
je bent al beter dan je denkt.

417
00:48:16,604 --> 00:48:19,122
Goedemorgen.
- Goedemorgen.

418
00:48:19,220 --> 00:48:23,601
Ik ben buiten m'n lenzen verloren.

419
00:48:26,916 --> 00:48:29,185
Veel beter.

420
00:48:29,925 --> 00:48:33,656
Kan ik je helpen?
- Ik zou moeten weten hoe dit moet.

421
00:48:37,676 --> 00:48:41,164
Je moet hem hem hier
in het stopcontact doen.

422
00:48:50,605 --> 00:48:57,082
Amanda, ik...
- Je hoeft je nergens druk over te maken, oké?

423
00:48:58,994 --> 00:49:05,712
Het was leuk je te ontmoeten.
- Absoluut.

424
00:49:05,752 --> 00:49:12,850
Ook heeft je ex-vriend
het helemaal mis over je.

425
00:49:13,054 --> 00:49:15,885
Ja, jij was dronken.
- Heel erg dronken.

426
00:49:17,982 --> 00:49:20,171
Die is van mij.

427
00:49:20,332 --> 00:49:23,327
Sophie. Sorry, het was niet
m'n bedoeling te kijken.

428
00:49:23,616 --> 00:49:25,398
Ik bel haar wel terug.

429
00:49:30,562 --> 00:49:35,942
Koffiekopjes?
- Alsjeblieft

430
00:49:36,105 --> 00:49:38,492
Dank je.

431
00:49:38,775 --> 00:49:44,154
Wil jij niet?
- Ik moet maar beter gaan.

432
00:49:45,810 --> 00:49:49,477
Ik moet zelf ook zo weg.

433
00:49:49,531 --> 00:49:55,999
Ik weet dat je weggaat en
absoluut niet betrokken wilt raken.

434
00:49:56,056 --> 00:50:01,338
Maar dat je het weet, mijn leven
is een beetje gecompliceerd.

435
00:50:01,903 --> 00:50:05,068
Zelfs als je bleef,
zou je nooit voor me vallen.

436
00:50:05,098 --> 00:50:15,249
Dit hoef je niet te doen, ik ben
hier ook slecht in. We kennen elkaar amper.

437
00:50:15,412 --> 00:50:21,749
Dat zou ik niet zeggen, maar ik wil
je verzekeren dat het beter voor je is zo.

438
00:50:25,514 --> 00:50:30,250
Ik ga maar. Ik wil alleen
zeker weten of je wel oké bent.

439
00:50:30,411 --> 00:50:36,478
Want op de één of andere manier
kwets ik vrouwen door mezelf te zijn.

440
00:50:37,004 --> 00:50:43,554
Ik wordt niet verliefd op je, beloofd.
- Oké, goed gezegd, bedankt.

441
00:50:43,798 --> 00:50:50,065
Ik ken mezelf, ik weet niet eens of ik wel
verliefd word, niet zoals andere mensen.

442
00:50:50,714 --> 00:50:53,106
Hoe is dat voor iets om toe te geven?

443
00:50:53,989 --> 00:50:58,072
Zoals ik al zei, de prijs voor
het meest interessante meisje.

444
00:50:58,356 --> 00:51:04,381
Ik zal proberen dat als een compliment te zien.
- Dat zou je moeten doen.

445
00:51:10,648 --> 00:51:18,248
Oké, volledige eerlijkheid,
erg verfrissend.

446
00:51:18,411 --> 00:51:22,657
Je zal vast niet meer van me horen,
zelf als je dat wilt, wat niet zo is.

447
00:51:22,693 --> 00:51:30,625
Ik heb het bekende mannenprobleem,
ik vergeet altijd terug te bellen na een date.

448
00:51:33,010 --> 00:51:36,772
Maar omdat dit geen date was,
heb ik geen probleem.

449
00:51:37,297 --> 00:51:39,273
Precies.

450
00:51:42,675 --> 00:51:46,031
Wat als ik je zou willen bellen?

451
00:51:47,850 --> 00:51:52,098
Sorry, blijkbaar niet
het juiste om te zeggen.

452
00:51:52,259 --> 00:51:55,586
Als je vlucht niet doorgaat,
of je van gedachten veranderd.

453
00:51:55,656 --> 00:52:01,318
Ik eet in de kroeg
met wat vrienden vanavond.

454
00:52:03,823 --> 00:52:06,818
Als niet, dan...

455
00:52:10,497 --> 00:52:13,365
Je was geweldig.

456
00:52:16,522 --> 00:52:19,109
Jij ook.

457
00:52:42,762 --> 00:52:49,565
Amanda zocht niet naar liefde, maar dat
betekent niet dat het haar niet heeft gevonden.

458
00:52:49,599 --> 00:52:54,093
Oké, u kan verdergaan.
- Bedankt.

459
00:53:20,604 --> 00:53:23,767
Bedankt, Amanda.

460
00:53:45,418 --> 00:53:49,237
Hallo?
- Waar ben je?

461
00:53:52,142 --> 00:53:59,355
Is het oké dat ik bel?
- Ik denk het.

462
00:53:59,652 --> 00:54:00,583
Hoe gaat het met je?

463
00:54:00,591 --> 00:54:03,427
Kunnen we met een minder
moeilijke vraag beginnen?

464
00:54:04,728 --> 00:54:10,094
Wat is er mis?
- Ik heb wat problemen met een boek.

465
00:54:11,126 --> 00:54:13,191
Ik heb wat Iris nodig.

466
00:54:13,448 --> 00:54:18,399
Kan ik je wat pagina's sturen?
Zeg het maar, ik wil je niet storen.

467
00:54:18,565 --> 00:54:21,904
Ik weet dat jij de enige
bent die me kan helpen.

468
00:54:22,977 --> 00:54:26,069
Nee, nou...

469
00:54:27,227 --> 00:54:33,002
Als je me nodig hebt.
- Je bent m'n overlevingsdoos.

470
00:54:33,167 --> 00:54:40,511
Simpky, heb je die rode bikini al aangehad?
Die je aan de achterkant los kan maken.

471
00:54:40,676 --> 00:54:46,822
Hoe weet je nog van m'n rode bikini?
- Ik weet alles nog.

472
00:54:46,987 --> 00:54:49,586
Echt?

473
00:54:49,716 --> 00:54:55,726
Laatst dacht ik aan de tijd dat we...
- Schat, ik heb Sara net binnen uitgenodigd.

474
00:54:55,873 --> 00:54:57,515
Ze heeft wat drinken nodig.

475
00:55:00,744 --> 00:55:02,352
Vreselijk koud hier.

476
00:55:02,622 --> 00:55:05,840
Ik stuur je de pagina's morgen, oké?

477
00:55:06,005 --> 00:55:08,483
En maak wat lol vandaag, oké?

478
00:56:02,027 --> 00:56:05,410
Nee toch, is hij verdwaald?

479
00:56:18,273 --> 00:56:24,499
Excuseer me. Hallo, kan ik u
een lift naar huis aanbieden?

480
00:56:24,662 --> 00:56:29,942
Waarom? Weet je waar ik woon?
- Dat denk ik wel, ja.

481
00:56:29,980 --> 00:56:33,353
Mooi, dan is er één die het weet.

482
00:56:35,962 --> 00:56:40,292
U heeft een prachtig huis.
- Ik woon hier al 47 jaar.

483
00:56:40,458 --> 00:56:45,776
Toen waren hier zes huizen.
Elk jaar slopen ze er weer één.

484
00:56:45,941 --> 00:56:50,277
Gelijk hebben ze, ze waren al niet zo mooi.

485
00:56:52,250 --> 00:56:58,020
Maar zo ben ik in de war geraakt,
ik herkende geen enkel huis.

486
00:56:58,080 --> 00:57:00,629
Dat is inderdaad verwarrend.

487
00:57:01,070 --> 00:57:06,274
Uit welk deel van Engeland kom je?
- Surrey.

488
00:57:06,939 --> 00:57:13,066
Cary Grant kwam uit Surrey.
- Inderdaad, hoe weet u dat?

489
00:57:13,126 --> 00:57:14,785
Hij heeft het me eens verteld.

490
00:57:15,139 --> 00:57:19,090
Hartstikke bedankt, jongedame.

491
00:57:21,652 --> 00:57:24,201
Ik help u wel even.

492
00:57:26,962 --> 00:57:27,958
Bedankt.

493
00:57:29,454 --> 00:57:30,451
Alstublieft.

494
00:57:30,488 --> 00:57:34,494
Dat was wel een schattige ontmoeting.
- Pardon?

495
00:57:34,531 --> 00:57:37,367
Het is hoe twee personages
in een film elkaar ontmoeten.

496
00:57:37,532 --> 00:57:43,878
Een man en een vrouw hebben
allebei iets nodig om in te slapen.

497
00:57:44,044 --> 00:57:48,246
En ze gaan allebei naar dezelfde
afdeling voor mannenpyjama’s.

498
00:57:48,411 --> 00:57:52,614
De man zegt tegen verkoper:
'Ik heb alleen een onderkant nodig.'

499
00:57:52,779 --> 00:57:55,252
De vrouw zegt:
'Ik heb alleen een bovenkant nodig.'

500
00:57:55,417 --> 00:57:59,580
Ze kijken elkaar aan en
dat is de schattige ontmoeting.

501
00:57:59,745 --> 00:58:06,009
Ik begrijp het.
- Dit is lang niet zo'n schattige ontmoeting.

502
00:58:06,173 --> 00:58:13,427
U zit in de filmwereld?
- Ja, daar zat ik in.

503
00:58:13,591 --> 00:58:15,720
Ik was een schrijver.

504
00:58:23,315 --> 00:58:29,452
Ik kan hier tot morgen staan.
- Ik doe het wel.

505
00:58:35,143 --> 00:58:36,916
Bedankt.

506
00:59:26,539 --> 00:59:28,728
Tot ziens.

507
00:59:29,750 --> 00:59:31,891
Ik heb genoten van
onze schattige ontmoeting.

508
00:59:32,055 --> 00:59:39,512
Bedankt dat je me gered hebt.
- Het was me een genoegen.

509
00:59:45,237 --> 00:59:52,525
Ik vind dit een beetje raar, maar ik
ben hier net en ik ken niemand.

510
00:59:52,690 --> 00:59:59,162
En ik wilde uit eten vanavond.
Als u het niet druk hebt, wilt u mee?

511
00:59:59,327 --> 01:00:00,110
Druk?

512
01:00:00,275 --> 01:00:04,805
Schat, ik heb het al
niet meer druk sinds 1978.

513
01:00:06,990 --> 01:00:11,726
Ik heb alles geleerd, toen ik daar werkte.
De beste baan die ik ooit heb gehad.

514
01:00:11,890 --> 01:00:14,980
Wacht even, was dat je
eerste baan in Hollywood?

515
01:00:15,145 --> 01:00:17,163
De kantoorjongen van Louie B. Mayer's?

516
01:00:17,329 --> 01:00:21,613
Eigenlijk was m'n eerste baan die
van een westerse unie boodschapper.

517
01:00:21,778 --> 01:00:23,713
Zo heb ik Mayer ontmoet.

518
01:00:23,878 --> 01:00:27,492
Ik heb een telegram bezorgt in zijn kantoor.

519
01:00:27,691 --> 01:00:31,431
Toen ik binnenkwam, waren alle meisjes
in het kantoor opgewonden.

520
01:00:31,592 --> 01:00:36,377
De kantoorjongen was niet op komen dagen,
ik bood me aan voor de baan.

521
01:00:36,539 --> 01:00:42,371
De volgende dag was ik aangenomen.
Ik was 17 jaar oud.

522
01:00:42,597 --> 01:00:46,456
Was Hollywood toen echt
zo geweldig als ik me voorstelde?

523
01:00:46,560 --> 01:00:48,157
Het was beter.

524
01:00:51,390 --> 01:00:58,681
Weet je wat ik me al de hele avond afvraag?
- Waarom ik je lastig val met al die vragen?

525
01:00:58,843 --> 01:01:05,823
Waarom een prachtig meisje als jij,
met Kerstmis naar het huis van een vreemde gaat.

526
01:01:05,879 --> 01:01:09,757
En ook nog eens zaterdagavond
doorbrengt met een oude knar als ik.

527
01:01:10,240 --> 01:01:16,311
Ik wilde wegkomen bij de mensen
die ik de hele tijd zie.

528
01:01:19,248 --> 01:01:25,148
Niet alle mensen, één iemand.

529
01:01:25,483 --> 01:01:33,081
Ik wilde wegkomen bij één man.
M'n ex-vriend.

530
01:01:33,242 --> 01:01:36,728
Die zich heeft verloofd
en het me niet heeft verteld.

531
01:01:37,572 --> 01:01:43,410
Dus hij is een sukkel.
- Dat is hij ook, een hele grote.

532
01:01:44,101 --> 01:01:49,163
Hoe wist je dat?
- Hij liet je gaan, het was niet moeilijk.

533
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
In films hebben we leidende vrouwen
en we hebben de beste vriend.

534
01:01:55,080 --> 01:02:02,186
Jij bent de leidende vrouw, maar om één of
andere reden gedraag je je als de beste vriend.

535
01:02:02,685 --> 01:02:04,218
Je hebt helemaal gelijk.

536
01:02:04,274 --> 01:02:10,119
Je hoort de leidende vrouw
te zijn over je eigen leven.

537
01:02:10,188 --> 01:02:17,909
Arthur, ik ga al drie jaar naar een psychiater
en die heeft het me nog nooit zo goed uitgelegd.

538
01:02:19,331 --> 01:02:24,761
Dat was briljant.
Bruut, maar briljant.

539
01:02:25,460 --> 01:02:27,273
Bedankt.

540
01:02:36,664 --> 01:02:44,650
Zoveel heb ik al, wat zeg ik,
zoveel heb ik nog nooit gedronken.

541
01:02:44,811 --> 01:02:47,162
Ik denk zelfs niemand.

542
01:02:47,326 --> 01:02:52,995
Het laatste wat ik me herinner is
dat ik hier binnenkwam gisteravond...

543
01:02:56,118 --> 01:02:59,846
Daar heb ik niets mee te maken.
- Weet ik, maar je was hier.

544
01:03:00,007 --> 01:03:01,711
Dat was ik.

545
01:03:01,872 --> 01:03:04,464
Dus ik denk dat we...

546
01:03:08,840 --> 01:03:11,452
Niet?
- Nee.

547
01:03:11,472 --> 01:03:12,973
Goddank.

548
01:03:13,133 --> 01:03:22,052
Niet goddank, maar gewoon goddank.
Ik herinner me niets, waarom hebben we niet...

549
01:03:22,212 --> 01:03:24,382
Help me even.

550
01:03:24,846 --> 01:03:30,134
Misschien ben ik ouderwets, maar men heeft
geen seks met iemand die bewusteloos is.

551
01:03:30,215 --> 01:03:35,466
Bewusteloos? Dat moet
erg aantrekkelijk zijn geweest.

552
01:03:36,272 --> 01:03:41,174
Waarom ben je gebleven?
- Omdat je me dat vroeg.

553
01:03:41,303 --> 01:03:45,220
Dat heb ik gedaan, hč?

554
01:03:45,813 --> 01:03:49,972
Heb ik ook gesmeekt?

555
01:03:51,996 --> 01:03:56,411
Vanaf dat ik je ontmoet heb,
is het een avontuur geweest.

556
01:03:58,195 --> 01:04:01,032
En dat spijt me erg.

557
01:04:01,198 --> 01:04:06,968
Ik heb niets te zeggen, behalve dat ik
nu wel tijdelijk gestoord moet zijn.

558
01:04:08,040 --> 01:04:11,407
Olivia. Sorry, het was niet
m'n bedoeling te kijken.

559
01:04:11,873 --> 01:04:16,144
Alweer.
- Deze moet ik opnemen.

560
01:04:22,569 --> 01:04:24,779
Echt? Wat gebeurde er?

561
01:04:33,181 --> 01:04:36,412
Ik kan vandaag niet.

562
01:04:38,252 --> 01:04:45,115
Sophie, Olivia, Amanda.
Drukke vent.

563
01:04:57,679 --> 01:05:00,555
Ik denk dat we de stad in moeten.
- Hoe bedoel je?

564
01:05:00,880 --> 01:05:05,536
Ik denk dat jij je moet aankleden,
we wat gaan rijden, wat lunchen.

565
01:05:05,781 --> 01:05:09,634
En elkaar leren kennen?
- Echt? Waarom?

566
01:05:09,796 --> 01:05:13,075
Ik heb geen excuses meer waarom
we dat niet zouden moeten doen.

567
01:05:13,236 --> 01:05:15,538
Jij wel?

568
01:05:45,779 --> 01:05:48,613
Je bent een boekenredacteur?
- Ja, dat ben ik.

569
01:05:48,775 --> 01:05:52,016
Wat voor redacteur ben je?
- Een erg gemene.

570
01:05:52,177 --> 01:05:56,998
Geef je veel notities?
- Hoe beter de schrijver, hoe minder ik er geef.

571
01:05:56,999 --> 01:06:00,202
Wat heb je gestudeerd?
- Literatuur.

572
01:06:00,362 --> 01:06:02,831
Heb je altijd al geweten
dat je dit wilt doen?

573
01:06:03,076 --> 01:06:07,575
M'n handpalmen beginnen te zweten, ik heb
het gevoel alsof dit een sollicatiegesprek is.

574
01:06:07,736 --> 01:06:10,936
Weet je wel hoe je moet daten?

575
01:06:11,095 --> 01:06:13,168
Ik verhoor je.
- Ja.

576
01:06:13,327 --> 01:06:17,786
Ik heb al heel lang
geen eerste date gehad.

577
01:06:18,108 --> 01:06:21,353
Aangezien we al seks hebben gehad,
twee keer samen hebben geslapen...

578
01:06:21,388 --> 01:06:23,673
kunnen we de eerste date regels aanpassen.

579
01:06:23,832 --> 01:06:27,338
Waarom bloos je?
- Ik realiseerde me niet dat ik dat deed.

580
01:06:27,502 --> 01:06:30,393
Ik denk dat je me nerveus maakt.

581
01:06:30,553 --> 01:06:35,860
Ik ga proberen mezelf te zijn.
Niet makkelijk, maar ik ga het proberen.

582
01:06:36,101 --> 01:06:37,804
Wat was de vraag ook alweer?
Ik weet het al.

583
01:06:38,452 --> 01:06:41,815
Of ik altijd al een boekenredacteur had
willen worden, ja dat heb ik altijd gewild.

584
01:06:42,079 --> 01:06:44,975
M'n familie zit in de uitgeverij en
m'n vader schrijft historische fictie.

585
01:06:44,976 --> 01:06:50,143
M'n moeder is een erg belangrijke
redactrice bij Random House.

586
01:06:51,502 --> 01:06:54,580
Ik ben klaar, nu is het jouw beurt.

587
01:06:54,740 --> 01:06:57,374
Echt?
- Diep ademen.

588
01:06:58,385 --> 01:07:01,368
Ben je oké?
- Ja.

589
01:07:01,424 --> 01:07:05,534
Zoals ik al had gezegd, ik bezit
een bedrijf dat films adverteert.

590
01:07:05,590 --> 01:07:07,468
Ik wist niet dat je het bedrijf bezat.

591
01:07:07,469 --> 01:07:09,693
Dat komt waarschijnlijk,
doordat ik het niet gezegd heb.

592
01:07:09,856 --> 01:07:12,002
Maar nu ik weet dat je door
zo'n sterke vrouw bent opgevoed...

593
01:07:12,003 --> 01:07:15,648
kan ik het zeggen zonder je te intimideren.

594
01:07:15,649 --> 01:07:17,713
Nee, ik ben er alsnog
een beetje door geďntimideerd.

595
01:07:17,772 --> 01:07:20,796
Een beetje gaat veel te ver.

596
01:07:22,687 --> 01:07:24,481
En jouw familie dan?

597
01:07:25,364 --> 01:07:27,970
Oké, ik zeg het snel.

598
01:07:28,671 --> 01:07:35,780
M'n ouders zijn gescheiden toen ik vijftien was,
ik ben enig kind en ik zag het niet aankomen.

599
01:07:35,944 --> 01:07:41,051
We waren erg close, we noemden
onszelf 'de drie musketiers'.

600
01:07:41,110 --> 01:07:48,286
Een keer na het eten zeiden
m'n ouders dat ze uit elkaar gingen.

601
01:07:48,342 --> 01:07:50,550
Ik dacht dat ze een grap maakten.

602
01:07:50,711 --> 01:07:58,691
Toen zag ik in de hal een koffer staan
en m'n vader is die avond het huis uitgegaan.

603
01:08:00,102 --> 01:08:06,686
Ik heb mezelf een hele
tijd in slaap gehuild.

604
01:08:08,955 --> 01:08:14,948
Toen realiseerde ik me, dat ik mezelf bij elkaar
moest rapen en ik kwam erdoor.

605
01:08:15,008 --> 01:08:16,550
En sindsdien heb ik nooit meer gehuild.

606
01:08:16,714 --> 01:08:20,058
Ik heb nooit meer aan
koffers inpakken gedacht.

607
01:08:21,596 --> 01:08:25,429
Dat is m'n tragische verhaal,
laten we bestellen.

608
01:08:25,753 --> 01:08:32,073
Heb je sinds je vijftiende niet gehuild?
- Ja, het betekent vast iets vreselijks.

609
01:08:32,275 --> 01:08:39,241
Geloof me, ik probeer het.
Kunnen we wat meer over jou praten?

610
01:08:39,341 --> 01:08:43,832
Ja, natuurlijk. Ik huil heel vaak.
- Niet waar.

611
01:08:43,890 --> 01:08:47,386
Jawel, meer dan elke
vrouw die je hebt ontmoet.

612
01:08:47,443 --> 01:08:51,265
Je hoeft niet zo aardig te zijn.
- Het is de waarheid.

613
01:08:51,445 --> 01:09:00,477
Een goed boek, een goede film,
een verjaardagskaart, ik ben een huilebalk.

614
01:09:55,542 --> 01:09:59,243
Dit was een geweldige middag.
- Een heel erg geweldige middag.

615
01:09:59,435 --> 01:10:04,089
Je hoeft niet met me mee
te lopen, het is ijskoud.

616
01:10:04,144 --> 01:10:06,243
Je kan gewoon zeggen dat
je niet wilt dat ik binnenkom.

617
01:10:06,404 --> 01:10:11,970
Nee, dat is het niet.
Ik ben moe, ik ga even slapen.

618
01:10:12,000 --> 01:10:15,383
Dat is het niet.
- Oké, ik doe wel alsof ik je geloof.

619
01:10:15,731 --> 01:10:22,329
Graham, ik vertrek over negen dagen
en dat maakt dit gecompliceerd.

620
01:10:22,376 --> 01:10:25,333
En ik denk niet dat ik dat nu aankan.

621
01:10:29,088 --> 01:10:30,531
Oké.

622
01:10:42,124 --> 01:10:48,162
Seks maakt het niet gecompliceerd.
- Seks maakt alles gecompliceerd.

623
01:10:48,208 --> 01:10:52,304
Zelfs geen seks hebben
maakt het gecompliceerd.

624
01:10:52,408 --> 01:10:56,323
Daarom is het beter om wel seks
te hebben, volgens sommigen.

625
01:11:01,997 --> 01:11:03,897
Ik ga 's ochtends naar m'n werk.

626
01:11:03,955 --> 01:11:08,475
Ik beloof dat ik niet binnenkort
dronken op je deur sta te bonken.

627
01:11:08,491 --> 01:11:11,457
We zien elkaar nog, we vinden wel wat.

628
01:11:11,612 --> 01:11:13,895
Mooi.
- Mooi.

629
01:11:23,872 --> 01:11:25,799
Het is ijskoud.

630
01:11:44,171 --> 01:11:46,976
Hé.
- Hallo.

631
01:11:46,995 --> 01:11:50,063
Slechte timing?
- Nee, kom binnen.

632
01:11:50,178 --> 01:11:53,102
Hoe gaat ie?
- Alles gaat goed.

633
01:11:53,117 --> 01:11:58,195
Dit pakketje lag bij het hek,
het komt uit Londen, Engeland.

634
01:11:59,362 --> 01:12:08,956
Een vriend van me schrijft een boek
en ik geef hem soms aantekeningen.

635
01:12:10,919 --> 01:12:15,199
Heb je gezelschap?
- Ik geef een Hanukkah feest.

636
01:12:15,542 --> 01:12:19,146
Ben je je aangesloten bij een tempel
sinds ik je voor het laatst heb gezien?

637
01:12:19,147 --> 01:12:24,494
Nee, m'n buurman wist dat ik niemand kende hier
en hij heeft me aan z'n vrienden voorgesteld...

638
01:12:24,557 --> 01:12:28,830
en dat is uitgelopen op een Hannukah iets.
Wil je even binnenkomen?

639
01:12:28,992 --> 01:12:32,825
Oké, ja.
Ik kan wel 'draai de dreidel' spelen.

640
01:12:32,935 --> 01:12:34,468
Ruikt lekker.

641
01:12:34,705 --> 01:12:39,288
Je moet blijven.
- Dit is m'n leukste Hannukah feest ooit.

642
01:12:39,449 --> 01:12:43,128
Als ik nog meer drink,
moeten jullie stoppen me drank te geven.

643
01:12:43,219 --> 01:12:45,565
Ik zeg het wel als het zo ver is.

644
01:12:45,727 --> 01:12:50,831
Ik neem dit erg serieus,
ik heb mezelf niet onder controle.

645
01:12:50,992 --> 01:12:53,183
Luister niet naar ze, ze zijn gek.

646
01:12:53,346 --> 01:12:56,954
Dus jullie zeggen,
dat jullie geen vrouwenverslinders waren?

647
01:12:57,111 --> 01:12:59,827
Nooit, ik ben jong getrouwd.

648
01:12:59,989 --> 01:13:02,059
Alleen omdat hij het leukste meisje had.

649
01:13:02,218 --> 01:13:04,175
Hij moest wel met haar trouwen,
om haar van de markt af te halen.

650
01:13:04,223 --> 01:13:08,138
Dat is waar.
- Iedereen hield van Marrion.

651
01:13:08,297 --> 01:13:13,644
Ze had de mooiste lach.
- Wat zei hij? Had ze de mooiste kont?

652
01:13:13,807 --> 01:13:15,648
De mooiste lach.

653
01:13:16,044 --> 01:13:18,901
Al was haar kont ook niet slecht.

654
01:13:20,083 --> 01:13:25,071
Ze had echt charisma,
ik heb altijd van haar gehouden.

655
01:13:25,757 --> 01:13:27,272
En jij, Miles?

656
01:13:27,538 --> 01:13:34,728
Je bent zeker een vrouwenversierder?
- Nee, ik heb maar één vrouw tegelijk.

657
01:13:35,499 --> 01:13:40,309
Ik date al vijf maanden een prachtige actrice.

658
01:13:40,473 --> 01:13:44,221
Ik weet niet wat ze in me ziet,
maar ik ben de gelukkigste man op aarde.

659
01:13:44,373 --> 01:13:48,856
Is ze actrice? Heeft ze in films gespeeld
die we zouden hebben kunnen zien?

660
01:13:49,018 --> 01:13:52,421
Ze heeft nog niet zo veel gedaan, maar...
- Waar is ze nu?

661
01:13:52,584 --> 01:13:55,885
Hij is half dood en hij is
nog steeds geďnteresseerd.

662
01:13:55,947 --> 01:14:00,485
Het maakte me nieuwsgierig,
hij is hier en waar is zij?

663
01:14:00,486 --> 01:14:05,307
Ze zit in New Mexico,
ze werkt daar aan een Indische film.

664
01:14:05,470 --> 01:14:08,553
Daarom is ze hier niet.
Ze is over zo'n tien dagen terug.

665
01:14:08,878 --> 01:14:12,317
Haar verlies is onze winst.
- Bedankt, Arthur.

666
01:14:12,375 --> 01:14:19,657
Jongens, we moeten dit jonge volk
verlaten en naar onze kussens gaan.

667
01:14:20,024 --> 01:14:24,274
Norman, je belt me voor Pinnacle.
- We houden contact.

668
01:14:24,329 --> 01:14:26,323
Oké, box.

669
01:14:30,181 --> 01:14:32,585
Dit was een ongelofelijke avond.

670
01:14:32,742 --> 01:14:37,845
Arthur Abbott is misschien wel de laatste
goede Hollywood schrijver van die generatie.

671
01:14:37,902 --> 01:14:41,209
We zeggen nu dingen,
omdat hij ze heeft geschreven.

672
01:14:41,374 --> 01:14:44,454
Ik weet het, hij zei dat z'n vrienden
Casablanca hebben geschreven...

673
01:14:44,616 --> 01:14:48,383
maar hij voegde het 'kid' toe,
aan het 'Here's looking at you, kid'.

674
01:14:48,547 --> 01:14:51,173
Wat de zin helemaal goed maakt.

675
01:14:51,229 --> 01:14:56,220
'Here's looking at you, Ilsa',
heeft het niet helemaal.

676
01:14:56,278 --> 01:14:57,582
Hij is zo bescheiden.

677
01:14:57,744 --> 01:15:02,725
Hij gaf me een lange lijst films die ik
moest zien, niet allemaal van hem.

678
01:15:02,782 --> 01:15:05,215
Ik heb er vandaag een paar gezien,
ze waren fantastisch.

679
01:15:05,275 --> 01:15:08,439
We kunnen er eens één samen kijken.
- Dat zou geweldig zijn.

680
01:15:08,599 --> 01:15:10,186
Cool.

681
01:15:10,759 --> 01:15:12,542
Dan zal ik je zeker bellen.

682
01:15:14,019 --> 01:15:18,649
Het rundvlees was heerlijk,
en die chocoladecakejes, heerlijk.

683
01:15:18,811 --> 01:15:21,286
Het was erg leuk met je om te gaan.

684
01:15:22,152 --> 01:15:27,646
Sorry, ik wilde je niet twee keer zoenen
en dan de tweede zo lang te doen.

685
01:15:33,041 --> 01:15:35,745
Het is officieel raar weer.

686
01:15:40,314 --> 01:15:42,476
Waai niet weg.

687
01:15:59,215 --> 01:16:02,410
Ik weet niet of ik
gecompliceerd wel aan kan?

688
01:16:02,573 --> 01:16:04,629
Wat kan ik een trut zijn.

689
01:16:05,000 --> 01:16:08,369
Amanda Woods.
- Kop dicht.

690
01:16:08,532 --> 01:16:18,012
Ze heeft elke man afgewezen. De vraag is niet
of ze zal veranderen, maar of ze het wil.

691
01:16:53,659 --> 01:16:57,683
Verassing.
- Dat is het zeker, hoi.

692
01:16:58,676 --> 01:17:04,876
Ik zat thuis niets te doen en aan jou te denken
en ik realiseerde dat complicatie niet erg is.

693
01:17:04,877 --> 01:17:07,692
En ik dacht, misschien is dit
helemaal niet zo gecompliceerd.

694
01:17:07,851 --> 01:17:12,287
Dus ik wilde me verontschuldigen, sorry dat ik
je vanmiddag niet binnen had uitgenodigd.

695
01:17:12,308 --> 01:17:20,171
Ik weet niet wat dat precies voorstelde,
maar wat het ook was, ik dacht...

696
01:17:22,936 --> 01:17:27,887
Je bent niet alleen, hč?
- Nee, niet echt.

697
01:17:28,400 --> 01:17:33,177
Het spijt me.
- Nee, dat hoeft niet. Ik had niet zomaar...

698
01:17:33,744 --> 01:17:40,564
Maak je geen zorgen,
ik ben alleen dom bezig.

699
01:17:41,127 --> 01:17:43,187
Wie is dat, papa?

700
01:17:44,811 --> 01:17:49,559
Papa?
- Ja, ik ben papa.

701
01:17:51,505 --> 01:17:54,469
Amanda, dit is m'n dochter Sophie.

702
01:17:54,775 --> 01:17:57,063
Sophie, dit is m'n vriendin Amanda.
- Hoi.

703
01:17:57,127 --> 01:17:58,882
Hoe gaat ie?

704
01:18:02,155 --> 01:18:06,656
Goed, bedankt. Met jou?
- Prima, bedankt.

705
01:18:06,692 --> 01:18:09,757
Wil je binnenkomen?
- Nee, ik...

706
01:18:09,813 --> 01:18:11,114
Hoi.

707
01:18:14,304 --> 01:18:17,627
Papa, wie is dat?
- Dat is Amanda.

708
01:18:17,790 --> 01:18:23,701
Amanda, dit is m'n jongste dochter, Olivia.

709
01:18:27,159 --> 01:18:29,940
Sophie en Olivia.

710
01:18:29,976 --> 01:18:32,339
Papa.

711
01:18:32,396 --> 01:18:37,283
Sorry, ja, natuurlijk. Kom binnen.
- Kom binnen.

712
01:18:38,502 --> 01:18:40,095
Oké.

713
01:18:46,647 --> 01:18:50,467
Papa, mogen we wat warme chocolademelk?
- Ja.

714
01:18:50,524 --> 01:18:54,543
Een zak marshmallows?
- Natuurlijk.

715
01:19:04,016 --> 01:19:06,131
Pap, neem haar jas aan.

716
01:19:06,191 --> 01:19:10,506
Ja, mag ik?
- Natuurlijk, bedankt.

717
01:19:10,543 --> 01:19:15,273
Ben je getrouwd? Zeg het snel.
- Nee.

718
01:19:19,063 --> 01:19:25,340
Ik weet het, ik heb te mooie kleren aan.
- Je ziet eruit als m'n barbie.

719
01:19:26,528 --> 01:19:30,282
Bedankt.
- Is dat voor ons?

720
01:19:30,334 --> 01:19:35,103
Ja, sorry van de wijn.

721
01:19:42,077 --> 01:19:47,979
Sorry dat ik het niet eerder heb verteld.
- Ben je gescheiden?

722
01:19:49,754 --> 01:19:55,768
Een weduwnaar, sinds twee jaar.

723
01:20:01,243 --> 01:20:06,630
Vind je warme chocolademelk
toevallig lekker?

724
01:20:06,792 --> 01:20:11,771
Eigenlijk vind ik het hartstikke lekker.

725
01:20:12,197 --> 01:20:14,362
Alsjeblieft, Olivia.
- Dank je.

726
01:20:14,523 --> 01:20:18,012
Blaas erin, het is heet.

727
01:20:18,180 --> 01:20:20,159
Jij ook, Sophie.

728
01:20:20,321 --> 01:20:24,497
Zij heeft meer marshmallows.
- Nee, jullie hebben er allebei vijf.

729
01:20:24,552 --> 01:20:26,402
Jij hebt er ook vijf.
- Dank je.

730
01:20:26,563 --> 01:20:30,659
Eén, twee, drie vier, vijf.

731
01:20:35,252 --> 01:20:38,435
Wat is er?
Zit er iets op m'n lip?

732
01:20:38,598 --> 01:20:41,112
Kijk, daar.

733
01:20:45,209 --> 01:20:48,072
Blaas in de mijne.

734
01:20:49,335 --> 01:20:53,148
Dank je, prima timing.

735
01:20:53,310 --> 01:20:57,318
Pap, kan je het servettenhoofd doen?
- Nee.

736
01:20:57,481 --> 01:20:59,060
Alsjeblieft.
- Nee.

737
01:20:59,220 --> 01:21:02,666
Doe het, alsjeblieft.
- Nee.

738
01:21:02,827 --> 01:21:05,585
Oké, ik doe het snel.

739
01:21:05,747 --> 01:21:09,037
Bedankt daarvoor.
- Geen probleem, doe het nu dan.

740
01:21:11,664 --> 01:21:15,475
Amanda, kan ik je servet lenen?
- Ja.

741
01:21:15,970 --> 01:21:19,201
Hier is je bril.
- Geef die als ik hem nodig heb.

742
01:21:19,360 --> 01:21:23,333
Amanda, dit zal je geweldig vinden, het zo grappig.

743
01:21:23,373 --> 01:21:26,613
Lig je niet vlak van het lachen?

744
01:21:26,941 --> 01:21:28,436
Hallo.

745
01:21:30,989 --> 01:21:34,032
Hallo, ik heet meneer servettenhoofd.

746
01:21:34,393 --> 01:21:36,501
Wie is dat?

747
01:21:36,663 --> 01:21:39,378
Amanda.
- Waarom heeft ze zo'n grappig accent?

748
01:21:39,541 --> 01:21:42,985
Amanda.
- Ja, waarom is ze hier?

749
01:21:43,805 --> 01:21:45,592
Ik moet roken.

750
01:21:53,468 --> 01:21:56,927
Roken is erg slecht voor je.

751
01:21:57,981 --> 01:22:03,611
Amanda, raad eens? We hebben
een tent in onze slaapkamer. Wil je hem zien?

752
01:22:03,671 --> 01:22:07,851
Nee, Amanda zal niet in jullie tent kruipen.

753
01:22:09,130 --> 01:22:12,078
Wil je niet?

754
01:22:21,314 --> 01:22:26,180
Dit is echt cool.
- Kom binnen.

755
01:22:29,626 --> 01:22:31,448
Ga maar liggen.

756
01:22:31,574 --> 01:22:35,580
Hier, Amanda. Je kan mijn kussen gebruiken.
- Bedankt.

757
01:22:35,599 --> 01:22:38,112
Ga liggen.
- Kunnen jullie niet zo bazig doen.

758
01:22:38,133 --> 01:22:40,164
Ga liggen, alsjeblieft.

759
01:22:46,565 --> 01:22:48,751
Erg mooi.

760
01:22:49,393 --> 01:22:51,382
Sorry.

761
01:22:54,583 --> 01:22:57,541
Dit is een buitengewoon mooie tent.

762
01:22:58,030 --> 01:23:01,272
Het heeft wel iets, hč?
- Het is knus.

763
01:23:01,434 --> 01:23:06,611
Ja, wie heeft al die sterren uitgesneden?
- Wij.

764
01:23:06,725 --> 01:23:09,367
De drie musketiers.

765
01:23:19,676 --> 01:23:22,765
Amanda?
- Ja?

766
01:23:22,769 --> 01:23:24,071
Je ruikt heerlijk.

767
01:23:24,486 --> 01:23:26,027
Echt?
- Ja.

768
01:23:26,189 --> 01:23:30,689
Ik hou van parfum,
maar ik mag het niet opdoen van hem.

769
01:23:30,853 --> 01:23:33,401
Dat is omdat je al zo lekker ruikt.

770
01:23:33,562 --> 01:23:36,519
Jij ook, trouwens.
- Bedankt.

771
01:23:36,680 --> 01:23:40,859
Maar ik ben ouder, dus ik mag het.
- Precies.

772
01:23:41,021 --> 01:23:44,910
Ik vind je oogschaduw mooi.
- Dank je.

773
01:23:45,074 --> 01:23:47,626
En je lippen.
- Dank je.

774
01:23:47,787 --> 01:23:50,788
Het is nieuw.
- Hoe heet het?

775
01:23:50,952 --> 01:23:57,877
Volgens mij heet het Berry Kiss.
- Berry Kiss is het.

776
01:23:59,215 --> 01:24:01,280
Berry Kiss.

777
01:24:02,981 --> 01:24:04,843
Het ziet er leuk uit bij jou.

778
01:24:07,677 --> 01:24:15,299
Als je wilt blijven slapen, kan het,
we kunnen onze bedden bij elkaar schuiven.

779
01:24:16,921 --> 01:24:22,879
Het is erg lief van je om me uit te nodigen,
maar misschien een andere keer, oké?

780
01:24:23,042 --> 01:24:24,379
Ja.

781
01:24:27,338 --> 01:24:29,806
Brave meid.

782
01:24:32,685 --> 01:24:37,466
We hebben hier nooit vrouwelijke volwassenen.
- Ik weet het.

783
01:24:38,075 --> 01:24:41,840
Ik vind het echt leuk.
- Ik ook.

784
01:25:01,737 --> 01:25:06,480
Ik kan me niemand voorstellen
die populairder zou zijn bij m'n kinderen.

785
01:25:06,641 --> 01:25:08,953
Ze zijn echt geweldig, Graham.

786
01:25:08,992 --> 01:25:11,788
Sophie neemt alleen helaas
de rol van mijn beschermer op zich.

787
01:25:11,949 --> 01:25:15,658
Ze is geweldig, maar ik haat het
als ze zich zorgen over me maakt.

788
01:25:15,719 --> 01:25:23,333
Olivia wordt een beetje een kreng met mannen.
Wat ik eigenlijk wel leuk vind aan haar.

789
01:25:23,495 --> 01:25:28,237
Ik probeer uit te vinden,
waarom je me niet over ze hebt verteld.

790
01:25:28,297 --> 01:25:31,824
Omdat ik vrouwen meestal
niet over ze vertel.

791
01:25:31,884 --> 01:25:37,718
Het is een beetje verwarrend, want jij
wilde lunchen om elkaar te leren kennen.

792
01:25:37,880 --> 01:25:41,205
Als je het zo zegt klinkt het vreselijk.

793
01:25:41,264 --> 01:25:45,459
Ik heb geen verdediging, behalve
dat tot ik iemand heel goed ken...

794
01:25:45,519 --> 01:25:48,498
het makkelijker voor me is
een normale, single man te spelen.

795
01:25:48,661 --> 01:25:52,588
Want het is veel te moeilijk
te zijn wie ik echt ben.

796
01:25:52,751 --> 01:25:58,264
Ik ben fulltime vader, ik ben een werkende
ouder, ik ben een moeder en een vader.

797
01:25:58,427 --> 01:26:02,394
Ik ben iemand die opvoedboeken
en kookboeken leest voor hij gaat slapen.

798
01:26:02,557 --> 01:26:08,349
Ik koop tutu's in het weekend, ik leer naaien,
ik ben meneer servettenhoofd.

799
01:26:08,426 --> 01:26:15,446
Ik heb een constante overbelasting,
het helpt me m'n leven op een rijtje te zetten.

800
01:26:15,447 --> 01:26:17,713
Tot ik dit een beetje doorheb.

801
01:26:17,752 --> 01:26:20,805
Het afgelopen weekend waren
de kinderen bij hun grootouders.

802
01:26:21,036 --> 01:26:27,801
En als ze weg zijn, kan ik iemand zijn
die geen chocolademelk op z'n broek morst.

803
01:26:27,965 --> 01:26:32,095
Ik weet niet hoe ik moet daten en dit zijn.

804
01:26:32,257 --> 01:26:39,595
En dan is er het probleem wat een ander
kan betekenen voor wie we zijn.

805
01:26:40,483 --> 01:26:44,657
En hoe we van de ene
naar de volgende dag komen.

806
01:26:50,004 --> 01:26:58,745
Aangezien ik over een week weg ben,
snap ik waarom je het niet hebt verteld.

807
01:26:58,759 --> 01:27:04,878
Ik dacht dat het moeilijk zou zijn ze aan iemand
voor te stellen die ik misschien nooit meer zie.

808
01:27:08,938 --> 01:27:10,712
Inderdaad.

809
01:27:11,168 --> 01:27:15,939
Want ik ben maar iemand waarmee je seks
hebt gehad en twee keer mee hebt geslapen.

810
01:27:16,103 --> 01:27:20,766
Ik dacht dat het juist andersom was.

811
01:27:23,978 --> 01:27:26,475
Volgens mij ze we zojuist
ver voorbij gecompliceerd gegaan.

812
01:27:26,636 --> 01:27:29,433
Ja, ik ben een boekenredacteur uit Londen.

813
01:27:29,591 --> 01:27:36,686
Jij bent een prachtige filmtrailer
maker uit Los Angeles.

814
01:27:37,339 --> 01:27:40,294
We zijn een wereld apart.

815
01:27:40,618 --> 01:27:43,332
Ik heb een koe in de achtertuin.

816
01:27:43,495 --> 01:27:47,671
Heb je een koe?
- Ja, ik naai en ik heb een koe.

817
01:27:48,237 --> 01:27:51,517
Hoe is dat voor iets om je
moeilijk voor te stellen?

818
01:27:54,400 --> 01:27:57,066
Nogal moeilijk.

819
01:27:58,000 --> 01:27:59,820
Precies.

820
01:28:13,562 --> 01:28:15,074
Goedemorgen, Jesus.
- Goedemorgen.

821
01:28:15,134 --> 01:28:17,468
Santa Anas.
- Ja, al een tijdje.

822
01:28:17,469 --> 01:28:20,407
Hé, Marta.
- Hé, Iris.

823
01:28:28,023 --> 01:28:29,158
Goedemorgen.

824
01:28:29,322 --> 01:28:33,455
Ik heb geteld, er gaan vandaag
negen films in premičre.

825
01:28:33,616 --> 01:28:36,799
Ik herinner me dat er negen films
in premičre gingen in een maand.

826
01:28:36,858 --> 01:28:42,324
Nu moet een film in het eerste weekend slagen,
anders is hij er geweest.

827
01:28:42,487 --> 01:28:45,489
Moet dat goed werk bevorderen?

828
01:28:45,651 --> 01:28:49,174
Arthur, ben je altijd zo prikkelbaar geweest?

829
01:28:49,417 --> 01:28:55,578
Ik ben wat minder geworden,
maar ja, je moet het gevecht bevechten.

830
01:28:55,765 --> 01:28:57,292
Je post.

831
01:28:57,329 --> 01:29:00,220
Gasbedrijf, telefoonrekening.

832
01:29:00,525 --> 01:29:05,762
En een brief van het schrijversgilde
van Amerika west.

833
01:29:07,330 --> 01:29:09,482
Heb je de films gekeken
die ik heb aanbevolen?

834
01:29:09,645 --> 01:29:11,099
Ja, ze waren geweldig.

835
01:29:11,159 --> 01:29:14,884
Irene Dunne is fantastisch.
- Charismatisch.

836
01:29:15,148 --> 01:29:16,976
Nogal.

837
01:29:17,581 --> 01:29:20,496
Moet je die brief die je net hebt
weggegooid niet openmaken?

838
01:29:20,497 --> 01:29:23,537
Nee, ze blijven me schrijven over hetzelfde.

839
01:29:23,538 --> 01:29:26,575
Misschien is het belangrijk.
- Dat is het niet.

840
01:29:26,737 --> 01:29:30,144
Ze willen een soort
eerbetoon voor me regelen.

841
01:29:30,308 --> 01:29:37,720
Een avond met mij, het klinkt vreselijk.
- Waar heb je het over? Dat klinkt geweldig.

842
01:29:37,882 --> 01:29:43,230
Zou jij op een podium willen lopen,
honderd jaar oud lijkend.

843
01:29:43,389 --> 01:29:48,297
En elf sukkels te zien die alleen voor jou
zijn gekomen? Ze kunnen het vergeten.

844
01:29:48,459 --> 01:29:51,096
Hier trap ik niet in.

845
01:29:51,981 --> 01:29:55,956
Wat is er?
- Mag ik?

846
01:30:00,857 --> 01:30:04,141
Een avond met Arthur Abbott.

847
01:30:04,708 --> 01:30:12,691
Beste meneer Abbott. We hebben contact met u
proberen op te nemen, maar geen antwoord gehad.

848
01:30:12,850 --> 01:30:15,829
Het heet 'een avond met Arthur Abott',
dit wordt een eerbetoon aan je...

849
01:30:15,830 --> 01:30:19,738
prestaties in het scenarioschijven
en je bijdrage aan het hele vak.

850
01:30:19,739 --> 01:30:22,577
Gefeliciteerd met deze welverdiende eer.

851
01:30:23,021 --> 01:30:25,210
Arthur, dit is heel wat.

852
01:30:25,371 --> 01:30:27,845
Ze willen dit binnenkort doen.

853
01:30:28,005 --> 01:30:34,647
Luister, met een beetje oefening
kan je daar zelf lopen.

854
01:30:34,811 --> 01:30:38,945
En misschien kan ik met je mee,
als je date of zo.

855
01:30:39,570 --> 01:30:44,295
Ik zou je met trots meenemen,
maar ik ga niet.

856
01:30:44,457 --> 01:30:49,276
Hoe zou je me in vorm willen krijgen?

857
01:30:50,010 --> 01:30:51,588
Makkelijk.

858
01:30:59,002 --> 01:31:02,447
Goed zo, nu de andere kant op.

859
01:31:08,444 --> 01:31:10,509
Gaat het?
- Ja.

860
01:31:10,670 --> 01:31:13,642
Zeker weten?
- Ja, ik gleed alleen uit.

861
01:31:33,547 --> 01:31:36,161
Hallo.
- Kom je ooit nog thuis?

862
01:31:36,325 --> 01:31:38,182
Hoe gaat het met je?
- Hoe gaat ie?

863
01:31:38,241 --> 01:31:41,848
Geweldig, ik heb een leuke man ontmoet.
- Zie je wel, je zei dat dat nooit zou gebeuren.

864
01:31:41,849 --> 01:31:43,947
Hoe is hij?
- Hij is erg schattig.

865
01:31:43,948 --> 01:31:46,856
Ik voel me geweldig als ik bij hem ben,
wat helemaal nieuw voor me is.

866
01:31:47,017 --> 01:31:49,977
Hij is zo'n negentig jaar oud.
- Kom op zeg.

867
01:31:50,139 --> 01:31:51,516
Hij is m'n buurman.

868
01:31:51,677 --> 01:31:55,325
Amanda haar buurman. Je zou eens
langs moeten gaan om haar te ontmoeten.

869
01:31:55,485 --> 01:31:58,489
Dat heb ik al gedaan.
- Verdorie.

870
01:31:58,649 --> 01:32:03,551
Er belt iemand anders, blijf even aan de lijn.
Ik wil echt met je praten.

871
01:32:03,608 --> 01:32:05,901
Hallo?
- Hé, Iris. Ik ben het, Amanda.

872
01:32:06,064 --> 01:32:09,877
Hoe gaat het?
- Alles gaat goed, en met jou?

873
01:32:10,038 --> 01:32:13,517
Ik vind het geweldig. Kan je even wachten,
ik heb m'n broer aan de andere lijn.

874
01:32:13,575 --> 01:32:16,033
Graham?
- Ja, hij zei dat jullie elkaar ontmoet hadden.

875
01:32:16,193 --> 01:32:18,585
Ja, inderdaad. Hoe gaat het met hem?

876
01:32:18,745 --> 01:32:20,772
Prima, denk ik.
Kan je even wachten?

877
01:32:20,935 --> 01:32:22,433
Natuurlijk.

878
01:32:22,598 --> 01:32:26,365
Hé, sorry, dat was Amanda.
- Wat zei ze? hoe gaat het met haar?

879
01:32:26,528 --> 01:32:28,877
Ze vroeg me net hetzelfde over jou.
- En wat zei je?

880
01:32:29,039 --> 01:32:31,873
Ik vroeg haar te wachten.
Kan ik je terugbellen?

881
01:32:31,930 --> 01:32:33,701
Ik kan wachten, terwijl je met haar praat.

882
01:32:33,859 --> 01:32:36,249
Echt?
- Vind uit hoe het met haar gaat.

883
01:32:37,632 --> 01:32:39,046
M'n broer wil weten hoe het met je gaat.

884
01:32:39,208 --> 01:32:43,017
Zeg maar dat het goed met me gaat
en dat ik Charlie uitlaat in het dorp.

885
01:32:43,180 --> 01:32:45,330
Heeft hij gezegd wat hij heeft gedaan?

886
01:32:45,491 --> 01:32:49,544
Weet ik niet, wil je dat ik het vraag?
- Natuurlijk.

887
01:32:49,991 --> 01:32:52,258
Oké, wacht even.

888
01:32:53,321 --> 01:32:57,847
Ik kan niet geloven dat je seks hebt gehad
met de vrouw die in m'n huis verblijft.

889
01:32:58,008 --> 01:32:59,714
Heeft hij je dat verteld?

890
01:33:02,647 --> 01:33:08,707
Ik dacht dat ik met Graham praatte,
kan je even wachten, het spijt me zo.

891
01:33:08,869 --> 01:33:10,493
Ik kan niet geloven dat je seks
hebt gehad met Amanda.

892
01:33:10,654 --> 01:33:15,356
Het enige wat ze me vroeg was of er mannen
in de stad zijn en ik verzekerde haar van niet.

893
01:33:15,412 --> 01:33:18,855
En dan ontmoet jij haar
en heb je meteen seks met haar.

894
01:33:18,935 --> 01:33:23,822
Nog steeds ik.
- Verdomme, hij is vast niet meer aan de lijn.

895
01:33:23,878 --> 01:33:30,548
Amanda, het spijt me zo.
Kan ik je terugbellen?

896
01:33:30,711 --> 01:33:34,153
Natuurlijk.
- Oké, doei.

897
01:33:34,352 --> 01:33:39,515
Ja, hallo?
- Ik ben het, Miles, zit ik in de problemen?

898
01:33:40,640 --> 01:33:44,565
Miles, hé.
- Wat doe je met kerstavond?

899
01:33:44,623 --> 01:33:46,068
Niet veel.

900
01:33:46,229 --> 01:33:49,892
Maar ik wilde net naar de videotheek gaan
om de volgende film op Arthur's lijst te halen.

901
01:33:49,912 --> 01:33:52,045
Wil je gezelschap?

902
01:33:53,156 --> 01:33:55,058
Heel graag.

903
01:33:57,633 --> 01:34:02,563
Ik heb het beste drinken van de stad voor je,
ik wist niet of je veel of weinig slagroom wilt.

904
01:34:02,721 --> 01:34:06,287
Dus ik heb ze allebei gehaald en dan kan
je van allebei, oké, veel slagroom wordt het.

905
01:34:06,450 --> 01:34:07,788
Je ziet er trouwens geweldig uit.

906
01:34:07,950 --> 01:34:09,370
Bedankt.
- Echt geweldig.

907
01:34:09,425 --> 01:34:12,425
Bedankt, ik voel me goed,
ik train met Arthur.

908
01:34:13,481 --> 01:34:14,134
Wat?

909
01:34:14,193 --> 01:34:19,135
Sorry, het is vast een geweldige training.
Ik probeer het me niet voor te stellen.

910
01:34:19,297 --> 01:34:23,651
Oké, de training is niet zo goed, maar...
Stop met lachen!

911
01:34:23,711 --> 01:34:29,749
Maar de gesprekken zijn geweldig.
- Dat geloof ik, maar laat ik je wat vragen.

912
01:34:29,963 --> 01:34:34,773
Heb je deze gezien?
- Chariots of Fire, vond ik geweldig.

913
01:34:39,965 --> 01:34:43,601
Een goede soundtrack van Vangelis,
hij bracht elektronische soundtracks...

914
01:34:43,608 --> 01:34:45,711
naar een nieuw niveau,
het was baanbrekend.

915
01:34:45,890 --> 01:34:47,698
Ik ga je hier later op testen.

916
01:34:47,757 --> 01:34:49,778
Driving Miss Daisy. Hans.

917
01:34:49,802 --> 01:34:52,277
Erg onverwacht, weet je
nog hoe geweldig het was?

918
01:35:00,520 --> 01:35:03,782
Is dit een slecht spel?
- Nee, blijf doorgaan.

919
01:35:03,805 --> 01:35:06,398
Soms wordt ik me bewust van m'n...

920
01:35:12,821 --> 01:35:18,879
Ben je gegeneerd
door het spel dat ik speel?

921
01:35:19,145 --> 01:35:22,352
Het is geen bibliotheek,
ik kan hard praten.

922
01:35:24,810 --> 01:35:27,912
Twee noten en je hebt een schurk.

923
01:35:28,029 --> 01:35:31,703
Ik weet niet wat ik ervan moet zeggen,
helemaal geweldig.

924
01:35:34,760 --> 01:35:38,487
Je wist vast niet dat dat allemaal voor de film
is geschreven, het was de soundtrack.

925
01:35:38,510 --> 01:35:40,700
Die wist ik niet.
- Ik kan ook nergens heen.

926
01:35:40,750 --> 01:35:45,910
Deze moet je een keer kijken, The Mission.
De soundtrack is geniaal.

927
01:35:46,059 --> 01:35:49,729
Het komt gewoon van een andere plaats.

928
01:35:49,890 --> 01:35:53,412
Beloof me dat je hem zal huren
en er naar zult luisteren.

929
01:35:53,469 --> 01:35:55,059
Doe ik.
- Dank je.

930
01:35:55,517 --> 01:35:56,997
Het heeft m'n wereld veranderd.

931
01:36:04,647 --> 01:36:06,017
Wat?

932
01:36:27,988 --> 01:36:33,137
Waarom val ik altijd voor het slechte meisje.
- Je wist niet dat ze dat was.

933
01:36:33,630 --> 01:36:38,783
Ik wist dat ze niet goed was.
Heb je iets sterkers?

934
01:36:40,122 --> 01:36:41,480
Dank je.

935
01:36:41,641 --> 01:36:43,603
Laat me dit herhalen.

936
01:36:46,709 --> 01:36:50,569
Waarom val ik op iemand,
waarvan ik weet dat ze niet goed is.

937
01:36:51,262 --> 01:36:53,186
Daar heb ik het antwoord op.

938
01:36:53,721 --> 01:36:55,459
Omdat je hoopt dat je het mis hebt.

939
01:36:55,460 --> 01:36:58,479
En elke keer dat ze iets doet dat bewijst
dat ze niet goed is, negeer je het.

940
01:36:58,538 --> 01:37:01,534
En elke keer als ze je verrast
wint ze je weer voor haar.

941
01:37:01,544 --> 01:37:05,381
En jij verliest het conflict met jezelf,
dat ze niets voor jou is.

942
01:37:05,790 --> 01:37:07,574
Precies.

943
01:37:07,736 --> 01:37:13,289
En dan ook nog, ik kan niet geloven,
dat een meisje als zij bij iemand als ik zou zijn.

944
01:37:13,975 --> 01:37:15,766
Weet je wat ze tegen me zei vanavond?

945
01:37:16,167 --> 01:37:20,512
Ze zegt dat ze na twee dagen klaar was
in Santa Fa en de hele tijd bij die jongen was.

946
01:37:20,908 --> 01:37:23,079
Wat betekent dat ze gewoon
hier in de stad was.

947
01:37:23,260 --> 01:37:26,072
Wat betekent dat toen ik
vanochtend met haar belde en ze zei:

948
01:37:26,109 --> 01:37:30,421
'Ik kijk uit m'n raam en het sneeuwt.'
Ze in Santa Monica was.

949
01:37:31,138 --> 01:37:35,332
Wat heeft ze gedaan, het weer opgezocht?
Ik heb ze vast aan het lachen gemaakt.

950
01:37:35,493 --> 01:37:38,816
En ik heb haar gister een kerstcadeau
naar Santa Fa gestuurd.

951
01:37:39,137 --> 01:37:42,760
Ik stond in de rij bij FedEx om ervoor
te zorgen dat ze het op tijd zou krijgen.

952
01:37:43,096 --> 01:37:45,918
Klassiek, hč?

953
01:37:46,795 --> 01:37:50,691
Ik wil je kerstavond niet bederven,
je hoeft hier niet naar te luisteren.

954
01:37:50,853 --> 01:37:51,998
Het maakt niet uit.

955
01:37:53,069 --> 01:37:55,160
Ik hou van het gezelschap.

956
01:37:59,845 --> 01:38:03,930
Wil je wat eten?
Zal ik een kerst fettucine maken?

957
01:38:04,092 --> 01:38:05,273
Is goed.

958
01:38:05,368 --> 01:38:12,898
Ik weet dat het moeilijk te geloven is als
mensen zeggen dat ze weten hoe je je voelt.

959
01:38:13,057 --> 01:38:15,812
Maar ik weet hoe je je voelt.

960
01:38:17,273 --> 01:38:25,280
Want, ik ging met iemand, in Londen.

961
01:38:25,830 --> 01:38:28,141
We werkten voor dezelfde krant.

962
01:38:28,656 --> 01:38:33,008
En ik kwam erachter dat hij ook
met een ander ging, Sarah.

963
01:38:33,065 --> 01:38:36,882
Van de oplage afdeling
op de 19e verdieping.

964
01:38:37,044 --> 01:38:41,234
Het bleek dat hij niet,
zoals ik dacht, verliefd op me was.

965
01:38:42,307 --> 01:38:51,870
Ik begrijp hoe het voelt om je zo klein
en onbelangrijk als mogelijk te voelen.

966
01:38:52,364 --> 01:38:58,518
En hoe het pijn kan doen in plekken waarvan
je niet eens wist dat je ze had.

967
01:38:58,577 --> 01:39:03,382
't Maakt niet uit hoe vaak je van kapsel wisselt,
hoeveel sportscholen je lid van wordt.

968
01:39:03,544 --> 01:39:06,423
Of hoeveel glazen Chardonney
je drinkt met je vriendinnen.

969
01:39:06,582 --> 01:39:11,538
's Avonds in bed denk je nog steeds aan
elk detail en vraag je je af wat je fout deed.

970
01:39:11,539 --> 01:39:15,293
Of hoe je het verkeerd
hebt kunnen begrijpen.

971
01:39:16,929 --> 01:39:21,658
En hoe je dat moment hebt kunnen
denken dat je zo gelukkig was.

972
01:39:21,715 --> 01:39:26,934
Soms kan je jezelf er zelfs van overtuigen,
dat hij het licht ziet en bij je aanklopt.

973
01:39:29,653 --> 01:39:38,713
En na dat alles, hoe lang dat ook is,
ga je naar een nieuwe plaats.

974
01:39:38,771 --> 01:39:43,618
En ontmoet je mensen die je weer
de moeite waard laten voelen.

975
01:39:43,677 --> 01:39:48,118
En kleine delen van je ziel
zullen eindelijk terugkomen.

976
01:39:48,280 --> 01:39:56,179
En al dat suffe gedoe, die jaren
van je leven die je hebt verspild...

977
01:39:59,048 --> 01:40:03,231
zullen uiteindelijk vervagen.

978
01:40:06,063 --> 01:40:08,514
Je hebt dit harder nodig dan ik.

979
01:40:11,214 --> 01:40:13,851
Is dat wat je hier doet?
Wil je over iemand heenkomen?

980
01:40:14,060 --> 01:40:15,590
Ja.

981
01:40:16,394 --> 01:40:18,592
Dit ben ik in goede staat.

982
01:40:18,596 --> 01:40:21,145
Is dat degene die je pagina's
van z'n roman heeft gestuurd?

983
01:40:23,415 --> 01:40:27,213
Hij heeft me nodig.
- Dus hij houdt contact met je?

984
01:40:27,746 --> 01:40:30,133
De hele tijd.

985
01:40:30,380 --> 01:40:33,956
Dat maakt het onmogelijk hem te vergeten.
Goed voor hem, klote voor jou.

986
01:40:34,502 --> 01:40:37,690
Zie je hoe goed je leven is
vergeleken met het mijne?

987
01:40:38,282 --> 01:40:42,018
Oké, ik ga wat fettucine voor je maken.

988
01:40:42,212 --> 01:40:48,499
Het is kerstavond en we gaan zitten,
een vuurtje maken, champagne drinken...

989
01:40:48,630 --> 01:40:51,882
en we gaan vieren
dat we jong zijn en we leven.

990
01:40:53,718 --> 01:40:55,449
Doe je mee, Simpkins?

991
01:40:56,854 --> 01:41:07,887
Miles, je bent een goed mens.
- En dat is altijd m'n probleem geweest.

992
01:42:40,953 --> 01:42:46,498
Oké, hier komt ie.
Arthur's ding, ik vind het erg goed.

993
01:42:46,534 --> 01:42:49,694
Ik meen het serieus,
ik maak hier een CD van en...

994
01:42:49,731 --> 01:42:53,619
elke keer als hij het hoort, zou het hem
het vertrouwen moeten geven erop af te gaan.

995
01:42:53,650 --> 01:42:54,763
Oké?
- Ja

996
01:42:54,768 --> 01:42:56,019
Hier gaan we.

997
01:42:59,772 --> 01:43:04,069
Wie heeft dit niet gestolen?
- John Williams.

998
01:43:04,072 --> 01:43:06,122
Ik heb het niet geschreven, daarom.

999
01:43:06,187 --> 01:43:07,656
Oké, nu serieus.
- Oké.

1000
01:43:09,845 --> 01:43:12,207
Een beetje Arthur en de ridders.

1001
01:43:17,025 --> 01:43:19,947
Toch? Het is brutaal.

1002
01:43:20,111 --> 01:43:22,255
Het klinkt als hem.

1003
01:43:26,407 --> 01:43:29,369
Ik heb er ook één geschreven
die klinkt als jij.

1004
01:43:30,942 --> 01:43:32,626
Echt?

1005
01:43:34,469 --> 01:43:37,390
Iris, als je een melodie was...

1006
01:43:43,151 --> 01:43:46,080
Ik heb alleen de goede noten gebruikt.

1007
01:43:59,187 --> 01:44:08,014
Iris woont naast Arthur,
hij is een...

1008
01:44:08,127 --> 01:44:10,855
En ook een...

1009
01:44:11,022 --> 01:44:14,000
Een scroodelidoo, is het zo?
Dat wist ik niet.

1010
01:44:15,557 --> 01:44:17,358
We zeiden hetzelfde.

1011
01:44:17,527 --> 01:44:19,080
Ik ben onder de indruk.

1012
01:44:19,249 --> 01:44:22,708
Je bent een doodle talent.

1013
01:44:37,762 --> 01:44:40,611
Je bent helemaal geweldig.

1014
01:44:43,627 --> 01:44:47,111
Ja, dit was geweldig.

1015
01:44:49,364 --> 01:44:52,717
Je komt vast heel vaak
in Londen voor je werk, toch?

1016
01:44:52,818 --> 01:44:56,380
Londen? Nooit.

1017
01:44:57,596 --> 01:45:02,103
New York?
- Niet echt, maar dat is makkelijker.

1018
01:45:02,106 --> 01:45:04,797
Kom jij er vaak?
- Zelden.

1019
01:45:05,418 --> 01:45:07,857
Lange afstandsrelaties kunnen werken.

1020
01:45:07,863 --> 01:45:12,154
Echt? Ik kan het al niet,
als ik in hetzelfde huis woon met iemand.

1021
01:45:12,309 --> 01:45:14,742
Dan kan dit een goede oplossing voor je zijn.

1022
01:45:24,478 --> 01:45:29,293
Laten we zeggen dat we dit laten werken,
we vliegen allebei zo vaak mogelijk heen en weer.

1023
01:45:29,329 --> 01:45:34,348
Ja, dat is zeker te doen.
- En dan gaat het na zes maanden niet meer.

1024
01:45:34,743 --> 01:45:40,519
Ik kan niet de hele tijd van m'n werk zijn
of de meiden willen niet dat je zo vaak weggaat.

1025
01:45:40,556 --> 01:45:43,358
En dan voelen we de spanning
en weten we dat het niet gaat werken.

1026
01:45:43,368 --> 01:45:45,965
En dan beginnen we te vechten,
omdat we niets anders weten te doen.

1027
01:45:45,967 --> 01:45:53,269
En dan na een lang en huilend, voor jou dan,
telefoongesprek nemen we afscheid.

1028
01:45:53,322 --> 01:45:58,181
En dat zal het zijn, we zullen elkaar nooit
meer toevallig ontmoeten. En dan wat?

1029
01:45:58,326 --> 01:46:02,462
Twee ellendige mensen,
die zich vreselijk voelen.

1030
01:46:09,913 --> 01:46:13,952
Of...
- Dank je.

1031
01:46:16,422 --> 01:46:23,907
Of misschien moeten we ons realiseren, dat wat
we de afgelopen weken hadden perfect was.

1032
01:46:23,931 --> 01:46:29,093
Misschien wordt het niet beter
en misschien proberen we dit door te krijgen...

1033
01:46:29,104 --> 01:46:30,654
omdat we ons zo goed voelen zo.

1034
01:46:30,814 --> 01:46:36,569
En misschien maakt dat ik over acht uur
vertrek dit spannender dat het eigenlijk is.

1035
01:46:37,823 --> 01:46:39,241
Misschien.

1036
01:46:39,495 --> 01:46:43,328
Je bent echt het meest indrukwekkende
meisje dat ik ooit ontmoet heb.

1037
01:46:43,991 --> 01:46:45,191
Ik weet het.

1038
01:46:48,418 --> 01:46:51,638
Ik heb een ander scenario voor je.
- Mooi.

1039
01:46:51,806 --> 01:46:53,692
Ik ben verliefd op je.

1040
01:46:58,662 --> 01:47:08,180
Sorry dat ik het zo breng, maar hoe
problematisch het ook is, ik ben verliefd.

1041
01:47:09,015 --> 01:47:10,466
Op jou.

1042
01:47:11,518 --> 01:47:16,270
En zo voel ik me niet,
omdat je vertrekt of omdat het goed voelt.

1043
01:47:16,286 --> 01:47:20,157
Wat overigens wel zo is, of was,
tot jij zo tekeer ging.

1044
01:47:20,194 --> 01:47:25,057
Ik weet niet waarom,
maar ik weet gewoon dat ik van je hou.

1045
01:47:25,094 --> 01:47:27,705
Ik kan niet geloven hoe vaak ik dit zeg.

1046
01:47:27,724 --> 01:47:32,378
Ik dacht nooit meer zoiets te voelen,
dus dat is best bijzonder.

1047
01:47:32,414 --> 01:47:37,493
En ik weet dat ik een pakket meebreng,
drie voor de prijs van één.

1048
01:47:37,520 --> 01:47:43,284
En die is misschien niet zo geweldig.

1049
01:47:43,285 --> 01:47:47,967
Maar ik weet eindelijk wat ik wil
en dat op zich is al een wonder.

1050
01:47:49,606 --> 01:47:54,110
En wat ik wil, ben jij.

1051
01:48:03,846 --> 01:48:07,801
Dat had ik niet verwacht.

1052
01:48:13,864 --> 01:48:16,477
Kijk niet zo naar me.

1053
01:48:16,917 --> 01:48:20,369
Ik probeer het juiste
om te zeggen te vinden.

1054
01:48:22,602 --> 01:48:31,647
Ik denk dat als het duidelijke antwoord
niet meteen tot je doordringt, kunnen we...

1055
01:48:32,476 --> 01:48:36,380
Moeten we ergens anders over praten.

1056
01:48:36,570 --> 01:48:40,625
Misschien over wat voor een sukkel ik ben.

1057
01:48:40,710 --> 01:48:46,145
Ik herinner me dat je hebt gezegd,
dat je niet verliefd op me zou worden.

1058
01:48:46,270 --> 01:48:48,171
Ik moet beter opletten.

1059
01:48:48,274 --> 01:48:51,806
Ik heb nog nooit een man ontmoet,
die net zoveel praat als ik.

1060
01:48:51,807 --> 01:48:55,694
Maar kan je, alleen nu, stil zijn?

1061
01:48:56,010 --> 01:48:57,640
Alsjeblieft?

1062
01:49:12,935 --> 01:49:17,546
Hoeveel films staan er op zijn lijst?
- Zo'n 15, ik vind het geweldig.

1063
01:49:17,604 --> 01:49:20,268
Ik weet niet hoe het kan dat ik
Lady Eve nog nooit gezien heb.

1064
01:49:20,436 --> 01:49:24,768
Barbara Stanwyck is imponerend,
ze is zo zelfverzekerd.

1065
01:49:24,799 --> 01:49:26,348
En sexy.
- Erg sexy.

1066
01:49:26,369 --> 01:49:30,462
Elke film die ik van hem moest kijken
heeft een sterke vrouw erin.

1067
01:49:30,634 --> 01:49:36,504
Misschien probeert hij je iets te vertellen.
Sorry daarvoor, een borstblik.

1068
01:49:37,945 --> 01:49:41,843
Dat was per ongeluk.

1069
01:49:43,840 --> 01:49:45,299
Sorry.

1070
01:49:45,869 --> 01:49:49,099
Verandering van onderwerp.
- Oké.

1071
01:49:49,398 --> 01:49:54,621
Arthur heeft gevraagd of je songteksten
kan schrijven voor zijn themalied.

1072
01:49:55,135 --> 01:49:58,630
Wat is er? Wie is het?
- Maggie.

1073
01:50:00,155 --> 01:50:02,284
Hallo?

1074
01:50:06,546 --> 01:50:08,636
Ik ben oké.

1075
01:50:10,933 --> 01:50:15,673
Ik heb een beetje druk nu, Maggie.

1076
01:50:16,449 --> 01:50:19,556
Nee, hoe laat kan je er zijn?

1077
01:50:21,125 --> 01:50:22,877
Oké, ik zal er zijn.

1078
01:50:22,913 --> 01:50:28,667
Nee, het duurt misschien wat langer.

1079
01:50:28,970 --> 01:50:31,165
Oké, doei.

1080
01:50:35,140 --> 01:50:40,926
Ze mist me.
- Zie je wel, ze is bij haar verstand gekomen.

1081
01:50:45,314 --> 01:50:50,203
We moeten de rekening vragen.
- Nee, neem de tijd, ik wacht wel.

1082
01:50:50,265 --> 01:50:52,697
Ik ben klaar.
- Je hebt je pittige tonijn niet eens gehad.

1083
01:50:52,733 --> 01:50:54,682
Het is goed, echt.

1084
01:50:55,481 --> 01:50:58,038
Je kan wel gaan, ik betaal wel.

1085
01:50:58,759 --> 01:51:02,565
Ik zie je straks wel bij het schrijversgilde,
als je die haalt.

1086
01:51:02,602 --> 01:51:05,890
Ik moet helemaal naar Silver Lake,
maar ik ga het proberen.

1087
01:51:06,960 --> 01:51:08,706
Ik neem de muziek mee.

1088
01:51:08,743 --> 01:51:12,316
Ik wil er graag zijn,
maar ik weet niet hoe lang dit duurt.

1089
01:51:12,747 --> 01:51:13,955
Sorry.

1090
01:51:15,581 --> 01:51:18,090
Het is oké, maak je geen zorgen.

1091
01:51:21,640 --> 01:51:23,277
Succes.
- Dank je.

1092
01:52:14,985 --> 01:52:16,355
Hallo?

1093
01:52:19,146 --> 01:52:21,221
Ik lees net je pagina's.

1094
01:52:22,232 --> 01:52:25,952
Nee, ik was het niet vergeten.
Ik heb het druk gehad.

1095
01:52:26,998 --> 01:52:29,989
Dat is niet waar,
ik wilde je bellen wanneer...

1096
01:52:30,687 --> 01:52:35,814
Wat voor verassing? Ik zie geen doos of zo.
Ja, ik weet het zeker.

1097
01:52:36,640 --> 01:52:38,662
Wacht, ik kijk even in de keuken.

1098
01:52:41,915 --> 01:52:43,714
Nee, daar is het niet.

1099
01:52:43,750 --> 01:52:46,504
Ik kijk wel bij het hek.

1100
01:52:47,132 --> 01:52:49,966
Wanneer heb je het verstuurd?

1101
01:52:52,914 --> 01:52:55,031
Ik heb je kerstcadeau gevonden.

1102
01:53:04,961 --> 01:53:07,932
Dit huis past bij je.
- Ja, vast.

1103
01:53:08,868 --> 01:53:10,745
Echt.

1104
01:53:16,420 --> 01:53:19,837
Uiteindelijk ga je toch
wel naar me kijken, hč?

1105
01:53:29,802 --> 01:53:35,131
Ik ben gekomen, omdat ik je moest zien.

1106
01:53:36,805 --> 01:53:41,122
Ik begrijp dit niet, Jasper.

1107
01:53:41,561 --> 01:53:46,144
Ik was er drie jaar lang, weet je nog?
Rechte haak, rond gat?

1108
01:53:46,207 --> 01:53:52,622
Je zei eens dat we niet juist waren voor elkaar,
we waren een rechte haak en een rond gat.

1109
01:53:52,684 --> 01:53:55,808
Dat weet ik niet meer, ik weet alleen
dat ik het vreselijk vond dat je weg was.

1110
01:53:55,809 --> 01:53:58,517
En ook heb ik nog nooit zo vaak
m'n email bekeken.

1111
01:53:58,685 --> 01:54:02,231
Ik werd er gek van
niets meer van je te horen.

1112
01:54:03,143 --> 01:54:05,439
Ik wil je niet kwijtraken.

1113
01:54:08,277 --> 01:54:10,024
Me kwijtraken?

1114
01:54:12,082 --> 01:54:14,653
Dit is te verwarrend.

1115
01:54:18,074 --> 01:54:19,520
Kom hier.

1116
01:54:21,844 --> 01:54:27,964
Ik heb het verknalt, Miles, heb jij
dat nooit gedaan? Ik heb een fout gemaakt.

1117
01:54:28,900 --> 01:54:31,637
Het was dom en ik deed
het in een opwelling.

1118
01:54:31,875 --> 01:54:35,563
Hij was niet wat ik dacht
en toen dacht ik aan jou.

1119
01:54:35,599 --> 01:54:38,835
En hoopte dat je me zou vergeven.

1120
01:54:38,921 --> 01:54:42,880
Kan je me vergeven, Miles?

1121
01:54:58,327 --> 01:55:00,337
Weet je wat ik dacht?

1122
01:55:00,503 --> 01:55:05,167
Als jij terugkomt in Londen,
kunnen we er samen vandoor gaan.

1123
01:55:05,269 --> 01:55:12,005
Misschien Venetië, jij en ik in Venetië.
- Meen je dat?

1124
01:55:13,277 --> 01:55:15,876
Ben je vrij dat te doen?

1125
01:55:16,644 --> 01:55:22,362
Schat, ik heb net de halve wereld
over gereisd om je te zien.

1126
01:55:27,492 --> 01:55:35,552
Dat is niet precies een antwoord op m'n vragen,
ben je niet meer bij Sarah?

1127
01:55:35,612 --> 01:55:38,774
Ben je me dat komen vertellen?

1128
01:55:40,108 --> 01:55:44,583
Ik wou dat je gewoon accepteerde
dat ik hier heel verward door ben.

1129
01:55:45,603 --> 01:55:53,097
Oké, laat me dat vertalen.
Dus je bent nog steeds verloofd?

1130
01:55:54,378 --> 01:55:56,188
Ja, maar...

1131
01:56:00,241 --> 01:56:03,876
Dat was bijna.

1132
01:56:03,913 --> 01:56:10,193
Ik dacht dit nooit te zeggen,
maar je had helemaal gelijk over ons.

1133
01:56:10,266 --> 01:56:13,539
Erg rechte haak, erg rond gat.
- Dat kan je niet menen.

1134
01:56:13,566 --> 01:56:21,217
Het mooie is, ik geloof het wel. Ik vertel je
dit drie jaar te laat, maar ik zeg het toch.

1135
01:56:23,835 --> 01:56:26,005
Wacht, het licht moet aan.

1136
01:56:33,494 --> 01:56:37,145
Je hebt me nooit goed behandeld.
Stil jij!

1137
01:56:38,317 --> 01:56:45,025
Je hebt m'n hart gebroken en je deed alsof
het mijn schuld was, mijn vergissing.

1138
01:56:45,035 --> 01:56:50,991
En ik was te verliefd om kwaad op je te zijn,
dus heb ik mezelf jaren gestraft.

1139
01:56:51,011 --> 01:56:54,575
Maar je walst hier binnen
op m'n geweldige kerstvakantie...

1140
01:56:54,578 --> 01:56:59,980
en zeg je dat je me niet kwijt wilt,
terwijl je binnenkort gaat trouwen.

1141
01:57:00,094 --> 01:57:03,193
Ik heb het recht om te zeggen:

1142
01:57:04,781 --> 01:57:06,223
Het is voorbij.

1143
01:57:06,674 --> 01:57:14,325
Wat er tussen ons is,
is eindelijk afgelopen.

1144
01:57:14,484 --> 01:57:18,063
Ik ben niet meer verliefd op je!

1145
01:57:19,449 --> 01:57:22,411
Ik moet beginnen te leven.

1146
01:57:23,042 --> 01:57:25,739
En jij zit er niet in.

1147
01:57:26,268 --> 01:57:31,350
Ik moet naar iets belangrijks
en jij moet eruit.

1148
01:57:32,017 --> 01:57:35,055
Nu!
- Wat is er met je aan de hand?

1149
01:57:35,306 --> 01:57:44,413
Ik weet het niet, maar ik denk
dat het iets is als 'gumshed'.

1150
01:58:09,709 --> 01:58:15,605
Je ziet er denderend uit.
- Dank je, jij ook.

1151
01:58:15,641 --> 01:58:20,111
Zit m'n stropdas goed?
Ik heb er al 15 jaar geen één gedragen.

1152
01:58:22,219 --> 01:58:23,451
Het is perfect.

1153
01:58:23,487 --> 01:58:27,235
Ik mag die Hugo Boss,
hij maakt mooie pakken.

1154
01:58:27,969 --> 01:58:29,630
Ik heb iets voor je.

1155
01:58:37,816 --> 01:58:42,813
Sorry, de laatste keer dat ik
een date had, deden we dit.

1156
01:58:43,059 --> 01:58:44,963
Het is prachtig.

1157
01:58:45,865 --> 01:58:51,605
Als het ouderwets is of je outfit verpest,
hoef je hem niet te dragen.

1158
01:58:53,239 --> 01:58:58,449
Ik hou van ouderwets.
Daar zoek ik naar in m'n leven.

1159
01:58:58,820 --> 01:59:02,606
Mooie zin.
- Komt door al die films.

1160
01:59:02,789 --> 01:59:04,947
Oké, laten we dit doen.

1161
01:59:05,615 --> 01:59:09,254
Laten we deze beschaming
achter de rug hebben.

1162
01:59:17,173 --> 01:59:19,500
Meneer Abbott?
- Ja.

1163
01:59:19,666 --> 01:59:21,494
We zijn allemaal klaar voor u.

1164
01:59:34,737 --> 01:59:39,183
Dames en heren, meneer Arthur Abott.

1165
02:00:11,415 --> 02:00:13,240
Dank je.

1166
02:00:17,139 --> 02:00:19,839
Ik help u wel omhoog, meneer Abbott.

1167
02:00:40,255 --> 02:00:42,282
Ik doe het zelf wel.

1168
02:00:53,287 --> 02:00:56,929
Die man is een rockster.
- Hoi.

1169
02:01:00,658 --> 02:01:06,387
Het gedoe met Maggie duurde even,
maar het voorbij.

1170
02:01:07,748 --> 02:01:09,531
Je ziet er prachtig uit.

1171
02:01:10,569 --> 02:01:12,647
Dank u.
- Dank je.

1172
02:01:13,749 --> 02:01:24,211
Dank u, ik ben overweldigd
dat ik die trap opkwam.

1173
02:01:26,088 --> 02:01:32,326
Ik kwam zestig jaar geleden naar Hollywood
en werd meteen verliefd op films.

1174
02:01:32,494 --> 02:01:36,523
En het is een liefdesverhouding,
die ik al m'n hele leven heb.

1175
02:01:36,687 --> 02:01:48,159
Toen ik voor het eerst in Tinseltown kwam,
waren er geen cineplexen, kaskrakers of DVD's.

1176
02:01:48,272 --> 02:01:52,260
Ik was er voor de studio's
één grote massa werden.

1177
02:01:52,425 --> 02:01:56,039
Voor films special effect teams hadden.

1178
02:01:56,205 --> 02:02:03,948
En zeker voor de Box Offices
honkbaluitslagen omriepen bij het avondnieuws.

1179
02:02:03,985 --> 02:02:06,396
Hij is echt fantastisch.

1180
02:02:07,079 --> 02:02:09,428
Iris.
- Ja?

1181
02:02:09,904 --> 02:02:12,979
Wat doe je op oudejaarsavond?

1182
02:02:13,743 --> 02:02:17,289
Dan ben ik al terug in Engeland.

1183
02:02:19,578 --> 02:02:24,335
Ik ben nooit in Engeland geweest,
zelfs nooit in Europa.

1184
02:02:24,496 --> 02:02:25,977
Niet?

1185
02:02:26,321 --> 02:02:30,273
Als ik kom, ga je dan
met me uit op oudejaarsavond?

1186
02:02:34,023 --> 02:02:35,463
Heel graag.

1187
02:02:55,950 --> 02:02:59,706
Oké, we gaan dit niet
erger maken dan het al is.

1188
02:02:59,746 --> 02:03:00,654
Nee, dat doen we niet.

1189
02:03:00,707 --> 02:03:03,671
Het is niet dat we elkaar
nooit meer spreken, of e-mailen.

1190
02:03:03,707 --> 02:03:06,752
Geen vooraf afgesproken regels.
- Geen enkele.

1191
02:03:07,612 --> 02:03:13,657
Nu ga ik je voor de zoveelste keer zoenen
en tot ziens zeggen.

1192
02:03:29,021 --> 02:03:31,075
Tot ziens.

1193
02:03:35,845 --> 02:03:38,071
Pas op jezelf.

1194
02:04:39,527 --> 02:04:43,754
Heeft u een fijne vakantie gehad?
- Ja.

1195
02:04:44,502 --> 02:04:46,314
Geweldig.

1196
02:04:48,860 --> 02:04:51,484
Misschien de leukste ooit.

1197
02:05:45,704 --> 02:05:49,775
Amanda Woods, welkom terug.

1198
02:05:51,384 --> 02:05:53,147
Keer om.

1199
02:05:53,313 --> 02:05:55,643
Keer om en ga terug, alsjeblieft.

1200
02:05:55,680 --> 02:05:59,487
Bent u iets vergeten?
- Ja.

1201
02:06:10,594 --> 02:06:14,430
Kan het niet sneller?
- Gladheid is lastig, het duurt even.

1202
02:06:14,492 --> 02:06:16,774
Maakt niet uit, stop maar.

1203
02:06:21,954 --> 02:06:24,814
Mevrouw?

1204
02:07:37,710 --> 02:07:48,373
Ik dacht, waarom zou ik weggaan
voor nieuwjaar? Dat slaat nergens op.

1205
02:07:49,063 --> 02:07:52,875
Je vroeg me niet echt uit.

1206
02:07:53,910 --> 02:07:56,560
Maar je zei wel dat je van me houd.

1207
02:07:56,726 --> 02:08:01,239
Ik denk dat ik een date heb,
als jij dat wilt.

1208
02:08:03,412 --> 02:08:06,172
Ik heb de meiden op oudejaarsavond.

1209
02:08:08,247 --> 02:08:10,521
Klinkt perfect.

1210
02:08:36,557 --> 02:08:38,796
Geef me een kusje.

1211
02:08:39,098 --> 02:08:41,708
Kom je kerstcadeautjes maar uitpakken.

1212
02:08:53,483 --> 02:08:55,264
Swingend.

1213
02:09:30,773 --> 02:09:33,527
Ik daag je uit.
- Mij?

1214
02:10:11,473 --> 02:10:18,603
Gelukkig nieuwjaar.
- Gelukkig nieuwjaar.

