1
00:01:06,191 --> 00:01:11,572
Bijna alles wat ooit
over liefde is geschreven, is waar.

2
00:01:11,655 --> 00:01:15,367
Shakespeare zei: 'Reizen eindigen
waar de liefde gevonden wordt.'

3
00:01:15,450 --> 00:01:17,953
Wat een opmerkelijke gedachte.

4
00:01:18,036 --> 00:01:21,540
Ikzelf heb iets dergelijks nog nooit ervaren...

5
00:01:21,623 --> 00:01:24,877
maar Shakespeare volgens mij wel.

6
00:01:24,960 --> 00:01:28,338
Ik denk dat ik vaker
aan liefde denk dan zou moeten.

7
00:01:28,422 --> 00:01:33,177
Ik ben er voortdurend verbaasd over
dat ze onze levens kan veranderen.

8
00:01:34,219 --> 00:01:37,139
Shakespeare zei ook: 'Liefde maakt blind.'

9
00:01:38,348 --> 00:01:41,768
Wel, daarvan weet ik zeker dat het waar is.

10
00:01:54,281 --> 00:01:59,912
Voor sommigen, onduidelijk waarom,
verflauwt de liefde.

11
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Anderen verliezen de liefde gewoon.

12
00:02:24,520 --> 00:02:28,148
Maar de liefde kan ook gevonden worden.

13
00:02:29,816 --> 00:02:31,985
Al is het maar voor een nacht.

14
00:02:36,907 --> 00:02:39,368
En dan is er nog een soort liefde...

15
00:02:39,451 --> 00:02:40,911
de meest wrede.

16
00:02:40,994 --> 00:02:43,539
Die haar slachtoffers bijna ombrengt.

17
00:02:43,872 --> 00:02:46,834
Die heet onbeantwoorde liefde.

18
00:02:46,917 --> 00:02:50,462
Daar ben ik een expert in.

19
00:02:51,713 --> 00:02:55,551
In de meeste liefdesverhalen
worden mensen verliefd op elkaar.

20
00:02:55,676 --> 00:02:57,427
Maar de rest?

21
00:02:57,511 --> 00:02:59,054
Hoe zit het met onze verhalen?

22
00:02:59,137 --> 00:03:01,974
Zij die alleen verliefd worden?

23
00:03:02,057 --> 00:03:04,935
Wij zijn de slachtoffers
van een affaire van Г©Г©n kant.

24
00:03:05,018 --> 00:03:07,062
Wij zijn vervloekt...

25
00:03:07,145 --> 00:03:08,438
en onbemind.

26
00:03:08,522 --> 00:03:09,982
De ambulante gewonden.

27
00:03:10,065 --> 00:03:13,443
De gehandicapten
zonder de ruime parkeerplaats.

28
00:03:13,527 --> 00:03:16,405
Jullie kijken nu naar zo iemand.

29
00:03:16,488 --> 00:03:22,202
Ik heb die man maar al te graag bemind.
Drie ellendige jaren lang.

30
00:03:22,578 --> 00:03:25,080
De vreselijkste jaren van mijn leven.

31
00:03:25,163 --> 00:03:27,374
De ergste Kerstmissen, verjaardagen.

32
00:03:27,457 --> 00:03:31,211
Oudejaarsavond gevierd
met tranen en valium.

33
00:03:31,295 --> 00:03:35,132
Die jaren dat ik verliefd was,
waren de somberste dagen van mijn leven...

34
00:03:35,215 --> 00:03:38,093
omdat ik de vloek draag
van een man te houden...

35
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
die niet van mij houdt.

36
00:03:41,180 --> 00:03:43,223
Jee, moet je hem zien.

37
00:03:43,307 --> 00:03:46,727
Hart bonst, keel wordt dik, kan niet slikken.

38
00:03:46,810 --> 00:03:48,896
De gebruikelijke symptomen.

39
00:03:49,897 --> 00:03:52,608
O, Jasper. Zeg me niet dat je nog steeds...

40
00:03:52,691 --> 00:03:56,028
Dat is voorbij. Erg voorbij.

41
00:03:56,111 --> 00:03:58,030
Hoe zat het eigenlijk?

42
00:03:58,113 --> 00:03:59,823
Wipte je niet met hem?

43
00:03:59,907 --> 00:04:02,201
Belangrijker nog, ik was verliefd op hem.

44
00:04:02,284 --> 00:04:03,702
En toen ontdekte je...

45
00:04:03,785 --> 00:04:06,538
dat hij ook
met die trut van Distributie wipte.

46
00:04:06,622 --> 00:04:08,707
Dus wipte ik niet meer met hem.

47
00:04:08,790 --> 00:04:11,293
Dit is geen goed onderwerp hier.

48
00:04:11,376 --> 00:04:13,712
Maar ik zie jullie altijd samen.

49
00:04:13,795 --> 00:04:17,049
Hij bedroog je, maar jullie bleven vrienden?

50
00:04:17,132 --> 00:04:20,677
Ik was stapelverliefd. Iedereen wist het.

51
00:04:20,761 --> 00:04:22,095
O nee.

52
00:04:22,179 --> 00:04:25,265
Kun je zien dat ik huil?
- Nee...

53
00:04:25,349 --> 00:04:28,560
het is net
of het door mijn sigarettenrook komt.

54
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Zei hij ooit dat hij van jou hield?

55
00:04:31,939 --> 00:04:34,942
Ja, drie, bijna vier keer.

56
00:04:35,025 --> 00:04:37,569
Later zei hij dat het vast...

57
00:04:37,653 --> 00:04:42,366
een antwoord op een vraag was,
wat beslist niet zo was.

58
00:04:42,449 --> 00:04:46,495
Iris, als je je vent
met een andere vrouw betrapt...

59
00:04:46,578 --> 00:04:49,039
dan blijf je geen vrienden.

60
00:04:49,122 --> 00:04:51,291
Dan praat je nooit meer met hem...

61
00:04:51,375 --> 00:04:54,837
gooi je dingen naar hem, dan schreeuw je...

62
00:04:54,920 --> 00:04:58,173
en doe je niet zijn verrekte was.
- Ik doe zijn was niet.

63
00:04:58,257 --> 00:05:00,676
Heeft iemand dat verteld?

64
00:05:02,177 --> 00:05:06,139
We e-mailen nu alleen nog.

65
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
Niet als hij bij haar is.

66
00:05:08,308 --> 00:05:11,436
En als hij niet bij haar is, dan bellen we.

67
00:05:12,020 --> 00:05:13,856
Soms urenlang.

68
00:05:13,939 --> 00:05:16,483
En af en toe gaan we lang lunchen.

69
00:05:16,567 --> 00:05:19,403
Ik wist niet dat je zo zielig was.

70
00:05:19,653 --> 00:05:24,283
Echt? O God, ik weet het zo goed.

71
00:05:24,783 --> 00:05:27,661
Ze krijgen ons altijd waar ze willen.

72
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
Als hij terug wil in je leven...

73
00:05:30,289 --> 00:05:32,541
Daar heeft hij al op gezinspeeld.

74
00:05:32,624 --> 00:05:34,960
Hij heeft niet direct...

75
00:05:35,043 --> 00:05:36,336
Iris.
- Ja?

76
00:05:36,420 --> 00:05:38,547
Heb je je verhaal al ingeleverd?
- Nog niet.

77
00:05:38,630 --> 00:05:41,216
Last-minute werk. Sorry.

78
00:05:42,301 --> 00:05:43,552
Ik ga maar gauw.

79
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
HUWELIJKEN

80
00:05:46,388 --> 00:05:52,561
'De beste vriend van de bruidegom sprak
voor veel gasten toen hij zei...

81
00:05:52,644 --> 00:05:57,649
'Hilary zal Edwards ogen openen...

82
00:05:57,733 --> 00:06:01,403
'en zijn leven volledig maken.'

83
00:06:02,237 --> 00:06:04,781
Ik heb een vraag voor je.

84
00:06:08,827 --> 00:06:11,163
Hoe is het om in je werk op te gaan...

85
00:06:11,246 --> 00:06:12,998
terwijl wij ons drukken?

86
00:06:13,081 --> 00:06:14,708
Bedoel je hoe het is...

87
00:06:14,791 --> 00:06:17,085
om je werk niet op tijd af te hebben?

88
00:06:17,169 --> 00:06:19,296
Moment. Ga niet weg.

89
00:06:20,422 --> 00:06:23,008
Is het leuk om zo'n snel brein te hebben?

90
00:06:23,091 --> 00:06:25,135
Ik meen het.

91
00:06:26,094 --> 00:06:29,598
En vast een prachtig einde.
- Absoluut niet.

92
00:06:31,767 --> 00:06:33,810
Hallo, Simpkey.

93
00:06:37,356 --> 00:06:41,693
Je column was geweldig vandaag.
Prachtig, die zin...

94
00:06:42,819 --> 00:06:47,241
'Het aanhoudende geknaag
aan de waardigheid van de Britse levens.'

95
00:06:48,575 --> 00:06:50,202
Fantastisch geschreven.

96
00:06:50,285 --> 00:06:52,704
Ik heb een kerstcadeau voor je.

97
00:06:52,871 --> 00:06:56,375
Komt goed uit. Ik heb wat voor jou.

98
00:06:57,709 --> 00:07:02,422
Lieverd, ik heb het niet bij me.

99
00:07:02,506 --> 00:07:05,592
Ik kon het even niet vinden.

100
00:07:05,676 --> 00:07:09,429
Wil je weten wat het is?

101
00:07:09,513 --> 00:07:12,140
Nee, het is wel goed.

102
00:07:12,224 --> 00:07:14,643
Je ziet er vast heel sexy in uit.

103
00:07:14,852 --> 00:07:17,020
Hopelijk vind je het weer.

104
00:07:18,021 --> 00:07:22,734
Dit is niet echt sexy, maar vrolijk kerstfeest.

105
00:07:25,195 --> 00:07:26,572
Bedankt.

106
00:07:28,866 --> 00:07:31,410
Ik had dit niet verwacht.

107
00:07:31,493 --> 00:07:33,871
Vorig jaar gaven we elkaar cadeaus in maart.

108
00:07:33,954 --> 00:07:35,539
Dit is goed.

109
00:07:35,873 --> 00:07:37,583
We worden steeds beter.

110
00:07:40,669 --> 00:07:42,337
Jij stinkerd.

111
00:07:45,424 --> 00:07:47,009
Een eerste druk.

112
00:07:47,467 --> 00:07:49,011
Waar vind je zoiets?

113
00:07:49,094 --> 00:07:52,890
In dat kleine winkeltje
dat we ontdekten in Covent Garden.

114
00:07:55,517 --> 00:07:57,477
Waarom ben je zo fantastisch?

115
00:07:59,938 --> 00:08:02,608
Mag ik jullie aandacht alsjeblieft?

116
00:08:02,691 --> 00:08:04,860
Eventjes maar.

117
00:08:06,695 --> 00:08:09,448
We kunnen ook nooit eens praten.

118
00:08:10,449 --> 00:08:11,658
Vreselijk.

119
00:08:14,119 --> 00:08:17,915
In de eerste plaats allemaal
een vrolijk kerstfeest.

120
00:08:17,998 --> 00:08:21,710
We zijn niet officieel gesloten...

121
00:08:21,793 --> 00:08:26,298
maar we gaan het deze week proberen
met minder personeel.

122
00:08:28,467 --> 00:08:30,636
Voordat sommigen van jullie wegvliegen...

123
00:08:30,719 --> 00:08:34,431
heb ik nog wat belangrijks te zeggen.

124
00:08:34,890 --> 00:08:36,642
Dit is iets voor Iris.

125
00:08:36,725 --> 00:08:39,102
Iris Simpkins?

126
00:08:39,561 --> 00:08:41,772
Ik heb een tip voor je.

127
00:08:41,855 --> 00:08:43,106
Prima.

128
00:08:43,190 --> 00:08:46,360
Er is vandaag een huwelijk aangekondigd...

129
00:08:46,443 --> 00:08:50,030
waar volgens mij
nog geen andere krant over weet.

130
00:08:50,113 --> 00:08:54,785
Ik wil graag dat jij als eerste
verslag doet van deze verbintenis...

131
00:08:54,868 --> 00:08:59,915
tussen twee gewaardeerde collega's.

132
00:08:59,998 --> 00:09:06,505
Hier zijn de zojuist verloofde
Sarah Smith-Alcott en Jasper Bloom.

133
00:09:20,978 --> 00:09:24,314
Als ik dit had geweten,
had ik mijn goede pak aangedaan.

134
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
Vooruit.

135
00:09:26,400 --> 00:09:29,152
Drink de champagne en eet wat...

136
00:09:29,236 --> 00:09:31,738
dan sparen we geld uit en smeren we hem.

137
00:11:23,475 --> 00:11:24,768
Amanda.

138
00:11:31,066 --> 00:11:32,317
Amanda?

139
00:11:35,946 --> 00:11:39,992
Mag ik nog eens zeggen
dat ik niet met haar heb geslapen?

140
00:11:40,951 --> 00:11:44,705
Ja. Je receptioniste moet
tot 3 uur in de ochtend werken.

141
00:11:44,788 --> 00:11:48,167
We hebben met een heel stel overgewerkt.

142
00:11:48,250 --> 00:11:51,420
Zweer dan op mijn leven
dat je niet met haar hebt geslapen.

143
00:11:51,503 --> 00:11:52,838
Kom nou.

144
00:11:53,672 --> 00:11:55,007
Ga je gang.

145
00:11:55,090 --> 00:11:57,342
Ik ga niet...

146
00:11:57,426 --> 00:11:59,136
Je receptioniste, Ethan?

147
00:11:59,219 --> 00:12:01,930
Daarom wist ik
dat we niet moesten trouwen.

148
00:12:02,014 --> 00:12:04,266
Daarom zei ik je
dat je je huis moest houden.

149
00:12:04,349 --> 00:12:06,643
Ergens wist ik dit over jou.

150
00:12:06,727 --> 00:12:09,688
Kun je rustig worden?

151
00:12:09,771 --> 00:12:11,440
Ik heb niet met haar geslapen.

152
00:12:11,523 --> 00:12:13,358
En we hebben al een jaar problemen.

153
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
Waar je niets aan wilt doen.

154
00:12:16,486 --> 00:12:19,406
Ik weet best dat we problemen hebben.

155
00:12:19,489 --> 00:12:22,367
Als ik veel werk, moet ik dat altijd horen.

156
00:12:22,451 --> 00:12:26,371
Maar als jij dat doet, maestro,
dan is het voor je muziek.

157
00:12:26,455 --> 00:12:27,873
Als je veel werkt?

158
00:12:27,956 --> 00:12:29,917
Je hebt 75 trailers gemonteerd dit jaar...

159
00:12:30,000 --> 00:12:31,627
je hebt hier een montagekamer...

160
00:12:31,710 --> 00:12:33,170
en je slaapt met je BlackBerry.

161
00:12:33,253 --> 00:12:35,714
Ik heb geen idee...

162
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
wanneer we voor het laatst
seks hebben gehad.

163
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
Niemand heeft tijd voor seks.

164
00:12:40,552 --> 00:12:42,387
Dat is niet helemaal waar.

165
00:12:43,096 --> 00:12:44,598
Zie je?

166
00:12:44,681 --> 00:12:47,768
Je hebt met haar geslapen.
Ik meen het. Eruit.

167
00:12:47,851 --> 00:12:49,144
O God.

168
00:12:49,228 --> 00:12:51,396
Weet je wat ik echt denk?

169
00:12:51,480 --> 00:12:53,148
Je hebt nooit van me gehouden.

170
00:12:53,232 --> 00:12:54,650
Hou toch op.

171
00:12:54,733 --> 00:12:59,029
Je hield van het idee van ons,
maar niet van mij.

172
00:12:59,112 --> 00:13:02,824
Ik heb mijn best gedaan.
Kan iemand die taak wel aan?

173
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
Ik stuur je spullen wel.

174
00:13:09,581 --> 00:13:11,625
Dit doe je nou altijd.

175
00:13:11,708 --> 00:13:14,920
Je maakt al je relaties kapot.

176
00:13:15,003 --> 00:13:16,547
Dat doe je.

177
00:13:18,841 --> 00:13:20,759
Je wilt niet echt een stel zijn.

178
00:13:20,843 --> 00:13:23,178
Je verzet je ertegen.
- Hou je kop.

179
00:13:23,262 --> 00:13:27,766
Moeilijk te zien hoe je het doet,
want je bent erg slim.

180
00:13:28,767 --> 00:13:33,856
Maar uiteindelijk duikt er iets op
en dan gebeurt er dit.

181
00:13:34,022 --> 00:13:36,483
Wat gebeurt er dan?
- Dan is het over.

182
00:13:36,567 --> 00:13:39,945
Maar dat wist je al.
Je weet wat ik voor je voel.

183
00:13:40,028 --> 00:13:41,780
Je bent uniek.

184
00:13:41,864 --> 00:13:43,949
Je wilt alleen niet zijn wat ik nodig heb.

185
00:13:44,032 --> 00:13:45,409
Niet wat ik nodig heb.

186
00:13:45,492 --> 00:13:47,744
Je weet wat ik bedoel.

187
00:13:47,828 --> 00:13:51,039
Ik zou je nooit bedriegen. Nooit.

188
00:13:51,123 --> 00:13:52,791
Ik jou ook niet.

189
00:13:52,875 --> 00:13:55,794
Kijk naar me. Ik zweet als een otter.
En kijk naar jou.

190
00:13:55,878 --> 00:13:57,671
De enige vrouw op aarde...

191
00:13:57,754 --> 00:14:01,425
die een relatie beГ«indigt
en daar geen traan om laat.

192
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Dat betekent toch iets.

193
00:14:03,635 --> 00:14:06,930
Waarom zit het je zo dwars
dat ik niet kan huilen?

194
00:14:09,016 --> 00:14:10,642
Slokdarmspasme.

195
00:14:10,976 --> 00:14:13,020
Een erg zware.

196
00:14:14,897 --> 00:14:17,691
Het gaat wel weer.
- Weet ik.

197
00:14:17,774 --> 00:14:22,529
Ik denk aan mij.
- Ethan, het is voorbij.

198
00:14:22,821 --> 00:14:25,449
Laten we eerlijk tegen elkaar zijn.

199
00:14:25,532 --> 00:14:27,701
Vertel op.

200
00:14:28,327 --> 00:14:32,456
Heb je met haar geslapen? Zeg het gewoon.

201
00:14:32,539 --> 00:14:36,752
Wat maakt het uit?
Waarom zou je me kwellen?

202
00:14:37,211 --> 00:14:39,505
Help me uit mijn lijden.

203
00:14:40,756 --> 00:14:43,550
Waar zijn we mee bezig?

204
00:14:48,180 --> 00:14:50,933
Ja, okГ©? Ik heb met haar geslapen.

205
00:14:51,350 --> 00:14:56,271
Ben je nu tevreden? Ik heb
met haar geslapen. Ze is verliefd op me.

206
00:14:57,272 --> 00:15:02,027
Dit is voor mij geen moment
om trots op te zijn. Dat je dat maar weet.

207
00:15:04,446 --> 00:15:05,739
Amanda.

208
00:15:14,248 --> 00:15:16,625
Of ik tevreden ben?
- Dat meende ik niet.

209
00:15:16,708 --> 00:15:19,211
Ik word soms gek van je.

210
00:15:19,294 --> 00:15:23,090
In de wereld van de liefde,
niet dat ik daar een expert in ben...

211
00:15:23,173 --> 00:15:26,426
is vreemdgaan niet aanvaardbaar.

212
00:15:26,510 --> 00:15:27,761
Wat je ook denkt...

213
00:15:27,845 --> 00:15:30,055
Ik weet dat je een hoge dunk
van jezelf hebt...

214
00:15:30,138 --> 00:15:32,558
maar het ligt niet alleen aan mij.

215
00:15:32,641 --> 00:15:36,019
Als je bent afgekoeld, zie je dat wel.

216
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Misschien.

217
00:15:37,354 --> 00:15:41,066
Misschien, als ik geen visioenen
meer heb van jullie...

218
00:15:41,149 --> 00:15:43,068
zal ik jouw kant zien.

219
00:15:47,030 --> 00:15:48,490
Dat kun je niet...

220
00:15:57,583 --> 00:15:59,334
Dat was in zijn gezicht.

221
00:16:03,130 --> 00:16:04,715
Komt het slecht uit?

222
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Ik flip een beetje.

223
00:16:07,467 --> 00:16:11,597
Het gaat wel. Hoe is het zover gekomen?

224
00:16:11,680 --> 00:16:13,640
Het gaat wel.

225
00:16:14,349 --> 00:16:17,352
Wat is er?

226
00:16:18,353 --> 00:16:19,479
Ben heeft je nodig.

227
00:16:19,938 --> 00:16:22,774
Rebecca Green
was een gewoon meisje van 20 jaar.

228
00:16:22,858 --> 00:16:26,904
Tot de vader die ze nooit had gekend,
haar iets naliet.

229
00:16:26,987 --> 00:16:28,614
Niet gillen.

230
00:16:28,697 --> 00:16:31,283
Je vader laat je iets na.
- Ik heb mijn vader nooit gekend.

231
00:16:31,366 --> 00:16:32,784
Je weet dat hij een interessante man was.

232
00:16:38,624 --> 00:16:39,666
Deception.

233
00:16:39,750 --> 00:16:42,336
Twee revolvers?
- EГ©n leek me niet genoeg.

234
00:16:42,419 --> 00:16:44,004
MET KERSTMIS

235
00:16:45,255 --> 00:16:47,508
Fantastisch. Hij ziet er nu uit als een hit.

236
00:16:47,591 --> 00:16:49,510
Daarom betalen ze je grof geld.

237
00:16:49,593 --> 00:16:52,429
Maar zet aan het einde de oude opname.

238
00:16:52,513 --> 00:16:54,181
Die is sterker.

239
00:16:54,264 --> 00:16:57,601
En Met Kerstmis
moet twee keer zo groot en rood.

240
00:16:57,684 --> 00:17:00,437
Vrolijk rood, niet Scorsese-rood.

241
00:17:00,521 --> 00:17:02,147
Vrolijk rood.

242
00:17:04,358 --> 00:17:06,360
We zijn dus klaar.

243
00:17:06,610 --> 00:17:08,445
Inderdaad.

244
00:17:08,529 --> 00:17:11,532
Laten we een paar weken vrij nemen.

245
00:17:12,533 --> 00:17:14,159
Ja.
- Wat bedoel je met 'ja'?

246
00:17:14,243 --> 00:17:15,285
Ik meen het.

247
00:17:15,369 --> 00:17:17,913
Dit is de drukste tijd, zeg je altijd.

248
00:17:18,205 --> 00:17:20,290
Ik wil de stad uit.

249
00:17:20,374 --> 00:17:22,709
Ik wil rust...

250
00:17:22,793 --> 00:17:25,504
of wat het ook is
waarvoor mensen weggaan.

251
00:17:25,921 --> 00:17:27,756
Ik wil koolhydraten eten...

252
00:17:27,840 --> 00:17:29,967
zonder mezelf om te willen brengen.

253
00:17:30,050 --> 00:17:34,805
Ik wil een boek lezen.
Geen tijdschrift, maar een echt boek.

254
00:17:35,764 --> 00:17:39,810
Ik lees kritieken, ik koop de boeken,
maar ik lees ze nooit.

255
00:17:39,893 --> 00:17:43,063
Heb je dat artikel gelezen
in The New York Times?

256
00:17:43,146 --> 00:17:46,233
Van zware stress
worden vrouwen vroeger oud.

257
00:17:46,316 --> 00:17:48,694
Het DNA gaat krimpen tot de cellen...

258
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
zich niet meer kunnen delen.

259
00:17:50,821 --> 00:17:52,948
Als we gestrest zijn, zien we er moe uit.

260
00:17:53,031 --> 00:17:55,075
Mannen niet.

261
00:17:55,158 --> 00:17:56,201
Het spijt me.

262
00:17:56,285 --> 00:17:58,954
Ongetrouwde vrouwen hebben meer kans...

263
00:17:59,037 --> 00:18:01,790
op dood door een terrorist dan een huwelijk.

264
00:18:01,874 --> 00:18:06,086
Dat was vreselijk,
maar onze generatie blijft ongetrouwd...

265
00:18:06,170 --> 00:18:09,590
en als bonus horen terroristen er nu bij.

266
00:18:09,673 --> 00:18:13,343
De stress is te zien op onze gezichten...

267
00:18:13,427 --> 00:18:18,223
maar Ethan zal altijd knap zijn
en zijn 24-jarige receptioniste naaien.

268
00:18:18,599 --> 00:18:20,100
O, mijn God.

269
00:18:21,393 --> 00:18:24,354
Snappen jullie het? Ik heb vakantie nodig.

270
00:18:26,356 --> 00:18:28,275
Waar wil ik naartoe?

271
00:18:28,567 --> 00:18:31,737
In mijn eentje, met Kerstmis.

272
00:18:32,613 --> 00:18:35,407
In mijn eentje, depri met Kerstmis.

273
00:18:36,783 --> 00:18:39,286
Helemaal alleen op vakantie.

274
00:18:39,369 --> 00:18:40,579
'vakantieplekken'

275
00:18:41,246 --> 00:18:46,168
Alleen, alleen. Helemaal alleen.

276
00:19:01,517 --> 00:19:06,230
Alleen. Toe, geef me er een. EГ©n traan.

277
00:19:14,738 --> 00:19:17,199
We gaan verder.

278
00:19:18,367 --> 00:19:19,535
Zorgeloze vakanties

279
00:19:19,618 --> 00:19:22,913
Mooi. Waar is dat?

280
00:19:25,874 --> 00:19:28,460
'Eenpersoonskajak'? Nee, dank je.

281
00:19:28,544 --> 00:19:29,628
Vakantiehuizen te huur

282
00:19:29,711 --> 00:19:31,964
Goed idee.

283
00:19:32,673 --> 00:19:35,676
Je verbergen in een huis.
Een paar weken verdwijnen.

284
00:19:35,759 --> 00:19:37,261
Dat lijkt me wel wat.

285
00:19:37,344 --> 00:19:39,721
WAAR WIL JE MET VAKANTIE NAARTOE?

286
00:19:39,847 --> 00:19:41,807
KLIK HIER EN KIES EEN LAND...

287
00:19:42,432 --> 00:19:44,017
Waar spreken ze Engels?

288
00:19:44,101 --> 00:19:45,143
Engeland

289
00:19:46,103 --> 00:19:48,397
'Klik op een plaats of stad.' Eens kijken.

290
00:19:50,816 --> 00:19:54,111
TOT MODERN HUIS VERBOUWDE SCHUUR
IN DE MOOIE COTSWOLDS

291
00:19:54,570 --> 00:19:56,864
Lijkt net de Valley.

292
00:19:58,490 --> 00:19:59,825
KERST OP HET PLATTELAND

293
00:20:00,033 --> 00:20:04,079
'Een sprookjesachtig Engels huisje
in een rustige omgeving.

294
00:20:04,163 --> 00:20:09,042
'Knus bij een oude stenen haard
genieten van warme chocolademelk.

295
00:20:09,126 --> 00:20:13,422
'Een betoverende oase van rust
in een Engels dorpje...

296
00:20:13,505 --> 00:20:16,508
'40 minuten van het opwindende Londen.'

297
00:20:18,177 --> 00:20:19,344
Ja.

298
00:21:05,516 --> 00:21:07,184
Wat doe ik nu?

299
00:21:13,106 --> 00:21:16,693
Dieptepunt. Dieptepunt.

300
00:21:25,786 --> 00:21:28,914
'Ik zou je huis willen huren.'

301
00:21:28,997 --> 00:21:30,457
Is het nog beschikbaar? Ben je daar?

302
00:21:30,541 --> 00:21:34,002
'Is je huis beschikbaar met Kerstmis?

303
00:21:34,086 --> 00:21:37,756
'Als dat zo is, ben je mijn reddende engel.'

304
00:21:43,095 --> 00:21:45,013
'Ik weet dat het erg laat is...

305
00:21:45,097 --> 00:21:48,183
'maar als je het wilt, neem dan contact op.'

306
00:21:54,523 --> 00:21:58,235
'Ik heb interesse,
maar het kan alleen door woningruil.'

307
00:21:58,318 --> 00:21:59,820
Woningruil?

308
00:21:59,903 --> 00:22:02,573
IRIS: We ruilen huizen, auto's, alles.

309
00:22:03,448 --> 00:22:05,367
'Vrienden van me hebben het ooit gedaan.'

310
00:22:06,493 --> 00:22:08,036
Waar woon je?

311
00:22:10,414 --> 00:22:13,250
Zeg alsjeblieft ergens ver weg.

312
00:22:15,210 --> 00:22:16,253
L.A.?

313
00:22:18,213 --> 00:22:21,967
Ben ik nog nooit geweest,
maar wil ik altijd al heen.

314
00:22:22,676 --> 00:22:26,722
Trouwens, ik ben Iris. Ik ben heel normaal.

315
00:22:28,182 --> 00:22:32,311
Overdreven netjes. Gezond. Niet-roker.

316
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
Single.

317
00:22:37,149 --> 00:22:39,234
Haat mijn afschuwelijke leven.

318
00:22:39,610 --> 00:22:41,528
Ik ben Amanda.

319
00:22:41,862 --> 00:22:43,906
Eenzaam, loser, gecompliceerd wrak.

320
00:22:44,323 --> 00:22:45,365
Hoi.

321
00:22:46,533 --> 00:22:47,576
Hoi.

322
00:22:51,497 --> 00:22:55,834
Ik moet zeggen
dat je huis er idyllisch uitziet.

323
00:22:56,168 --> 00:22:59,004
'Net wat ik nodig heb.' Echt?

324
00:22:59,505 --> 00:23:02,382
Hoe ziet jouw huis eruit?

325
00:23:02,466 --> 00:23:06,261
Mijn huis is mooi,
maar iets groter dan het jouwe.

326
00:23:06,345 --> 00:23:08,639
Is niet moeilijk.

327
00:23:10,182 --> 00:23:12,935
Mag ik je wat vragen?

328
00:23:14,561 --> 00:23:15,729
IRIS: Natuurlijk.

329
00:23:22,361 --> 00:23:25,239
AMANDA: Zijn er mannen in jouw stadje?

330
00:23:27,866 --> 00:23:28,951
Meen je dat?

331
00:23:29,034 --> 00:23:30,953
Nul.

332
00:23:32,162 --> 00:23:34,122
AMANDA: Wanneer kan ik komen?

333
00:23:41,296 --> 00:23:42,881
Morgen te vroeg???

334
00:23:55,435 --> 00:23:57,479
AMANDA: Morgen is perfect!

335
00:24:03,318 --> 00:24:07,406
We doen het voor twee weken...

336
00:24:08,240 --> 00:24:09,825
met ingang van morgen.

337
00:24:22,588 --> 00:24:25,799
Hoi.
- Hoi.

338
00:24:25,883 --> 00:24:28,886
Hoe gaat het?
- Goed.

339
00:24:29,511 --> 00:24:34,308
Schat, we zitten daar.

340
00:24:39,104 --> 00:24:40,856
Hier zitten we.

341
00:24:41,690 --> 00:24:44,651
Hallo, lieverd.

342
00:24:44,735 --> 00:24:46,612
Pardon.

343
00:24:46,695 --> 00:24:48,238
Vooruit.

344
00:24:49,823 --> 00:24:51,867
Sorry.

345
00:24:51,950 --> 00:24:54,119
Echt, lieverd. Lieve hemel.
- Het is in orde.

346
00:24:54,203 --> 00:24:55,954
Wat ben ik toch onhandig.

347
00:25:02,044 --> 00:25:03,670
22.52 Jasper Bloom

348
00:25:09,593 --> 00:25:12,179
Van: Jasper Bloom
Op weg naar het paradijs?

349
00:25:12,262 --> 00:25:15,182
Eerste vakantie in vier jaar is een keerpunt.

350
00:25:18,185 --> 00:25:21,188
Hoe kan ik je bereiken?
Jasper

351
00:25:27,402 --> 00:25:29,738
Aan: Jasper Bloom
Beste

352
00:25:37,913 --> 00:25:42,125
We weten allebei
dat ik moet afkicken van jou.

353
00:25:45,712 --> 00:25:50,175
Zou fijn zijn als je me dat liet proberen.

354
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
Verzonden

355
00:26:16,618 --> 00:26:18,871
Alstublieft.
- O, bedankt, dat ziet er goed uit.

356
00:26:18,954 --> 00:26:21,957
Mag ik nog een glas Bordeaux, alstublieft?

357
00:26:24,918 --> 00:26:28,672
Amanda Woods brengt u met trots
Haar leven.

358
00:26:29,131 --> 00:26:30,340
Ze had alles.

359
00:26:30,424 --> 00:26:31,550
Ja. Dat is het.

360
00:26:31,633 --> 00:26:35,470
De baan. Het huis. De man.

361
00:26:35,554 --> 00:26:40,642
Met de feestdagen kunt u erachter komen
wat Amanda niet heeft.

362
00:27:18,931 --> 00:27:21,308
Fantastisch.

363
00:27:22,392 --> 00:27:24,228
Moet je zien.

364
00:27:53,257 --> 00:27:54,508
Mevrouw?

365
00:27:57,261 --> 00:27:58,512
Mevrouw?

366
00:28:00,472 --> 00:28:01,932
Mevrouw.
- Ja.

367
00:28:02,099 --> 00:28:03,684
We zijn er.

368
00:28:14,069 --> 00:28:17,656
Hier kan het niet zijn.
- Het is dat weggetje af.

369
00:28:17,739 --> 00:28:21,785
Ik kan aan het einde niet keren.

370
00:28:21,869 --> 00:28:23,954
Redt u het wel?

371
00:28:24,621 --> 00:28:25,956
Nee.

372
00:28:48,187 --> 00:28:51,315
Weet u misschien waar Rosehill Cottage is?

373
00:28:51,398 --> 00:28:55,152
Bij de brug rechtsaf en dan rechtdoor.

374
00:29:15,839 --> 00:29:17,007
OkГ©.

375
00:29:20,969 --> 00:29:22,095
Ik ben er.

376
00:29:39,279 --> 00:29:41,240
Sodeju.

377
00:30:03,846 --> 00:30:06,598
O, mijn God.

378
00:30:49,933 --> 00:30:52,394
Dat wordt interessant.

379
00:30:59,359 --> 00:31:03,155
Daarin.

380
00:31:03,489 --> 00:31:04,698
Leuke jurk.

381
00:31:06,742 --> 00:31:08,619
O, koffer.

382
00:31:15,667 --> 00:31:16,960
OkГ©.

383
00:31:19,671 --> 00:31:20,797
En nu?

384
00:31:24,134 --> 00:31:25,511
Ik kan dit heus.

385
00:31:25,636 --> 00:31:30,015
Ik kan aan de verkeerde kant
van de weg rijden, rechts in de auto.

386
00:31:30,098 --> 00:31:32,059
Concentreren.

387
00:31:32,309 --> 00:31:35,771
Toe, niet tegen me op.

388
00:31:38,524 --> 00:31:40,400
Ik haat dit.

389
00:31:44,947 --> 00:31:50,035
O God. O nee.

390
00:31:56,333 --> 00:31:57,584
Aan de kant.
- Pas op.

391
00:31:57,668 --> 00:31:59,795
Sorry. Stop.

392
00:32:00,838 --> 00:32:02,047
O God.

393
00:32:06,176 --> 00:32:07,886
Ik moet wat drinken.

394
00:32:29,408 --> 00:32:31,577
Feestje zeker?

395
00:32:32,953 --> 00:32:34,580
O ja.

396
00:32:34,663 --> 00:32:36,165
Ze gingen een poosje winkelen.

397
00:32:36,248 --> 00:32:38,792
Ze vonden niets.

398
00:32:38,876 --> 00:32:42,838
Ze kwamen thuis
en knuffelden eens goed. Einde.

399
00:32:43,213 --> 00:32:45,924
Rebecca Green
was een gewoon meisje van 20 jaar.

400
00:32:46,008 --> 00:32:50,262
Tot de vader die ze nooit had gekend,
haar iets naliet.

401
00:32:50,345 --> 00:32:53,473
Twee revolvers?
- EГ©n leek me niet genoeg.

402
00:32:53,557 --> 00:32:54,766
Deception.

403
00:32:54,850 --> 00:32:56,185
Met Kerstmis.

404
00:32:56,268 --> 00:33:00,063
En daarom betalen ze me grof geld.

405
00:33:00,147 --> 00:33:01,231
En nu het weer.

406
00:33:01,315 --> 00:33:03,442
In het noorden van Engeland en Wales...

407
00:33:03,525 --> 00:33:06,612
ijzel en sneeuw,
zowel 's morgens als later op de dag.

408
00:33:55,077 --> 00:33:59,915
Jaloezie verandert heiligen in de zee

409
00:33:59,998 --> 00:34:03,210
Zwemmend door zieke slaapliedjes

410
00:34:03,293 --> 00:34:06,505
Stikkend in je alibi's

411
00:34:06,588 --> 00:34:09,675
Maar die prijs betaal ik nu eenmaal

412
00:34:09,758 --> 00:34:12,928
Het noodlot roept me

413
00:34:13,011 --> 00:34:17,391
Open mijn vurige ogen

414
00:34:18,392 --> 00:34:20,727
Want ik zie alles van de zonnige kant

415
00:34:54,469 --> 00:34:56,722
Je knipperde.

416
00:35:37,721 --> 00:35:39,598
Dat is heftig.

417
00:35:44,520 --> 00:35:45,562
HEK VOOR

418
00:35:45,646 --> 00:35:47,523
Hek?

419
00:35:53,987 --> 00:35:58,534
Met wie was hij?
- Maggie. De fluiten. Dit is prachtig.

420
00:35:59,159 --> 00:36:00,994
Hallo.

421
00:36:03,038 --> 00:36:05,791
Hoor je me?
- Miles hier. Amanda?

422
00:36:05,874 --> 00:36:08,293
Amanda is er niet.

423
00:36:08,377 --> 00:36:11,088
Ik probeer te ontdekken
hoe het hek opengaat.

424
00:36:13,674 --> 00:36:17,803
Leuk.
- Sorry als je dat hebt gehoord.

425
00:36:22,808 --> 00:36:24,351
Hoi.
- Hoi.

426
00:36:24,434 --> 00:36:29,022
Dat hekgedoe is nieuw voor me.
- Het was wel leuk.

427
00:36:30,023 --> 00:36:32,442
Ik ben Miles. Ik werk met Ethan.

428
00:36:32,526 --> 00:36:34,987
Ethan?
- Amanda's ex.

429
00:36:35,070 --> 00:36:37,447
O ja.

430
00:36:37,531 --> 00:36:40,450
Ik moet wat spullen ophalen.

431
00:36:40,534 --> 00:36:42,536
Amanda is in Engeland met vakantie.

432
00:36:42,619 --> 00:36:45,539
Ik ben hier zolang.

433
00:36:46,456 --> 00:36:48,542
Gaat het wel?

434
00:36:48,876 --> 00:36:52,921
Er vloog wat in mijn oog.
- Dat haat ik. Laat eens zien.

435
00:36:53,797 --> 00:36:57,342
Op je wimper. Zal ik het weghalen?

436
00:36:57,926 --> 00:37:00,387
OkГ©. Bedankt.
- OkГ©.

437
00:37:00,554 --> 00:37:03,098
Santa Ana.
- Pardon?

438
00:37:03,182 --> 00:37:06,185
De wind. Daarom is het zo warm.

439
00:37:06,268 --> 00:37:09,646
Bij deze wind kun je nergens op vertrouwen.

440
00:37:09,730 --> 00:37:11,356
Er kan van alles gebeuren.

441
00:37:11,440 --> 00:37:12,691
Hebbes.

442
00:37:13,150 --> 00:37:17,863
Gaat het?
- Beter. Dank je.

443
00:37:22,493 --> 00:37:27,122
Je moet dus...
- Ethans laptop ophalen.

444
00:37:27,664 --> 00:37:28,916
En je bent zijn...

445
00:37:28,999 --> 00:37:31,835
Ik maak filmmuziek. Net als Ethan.

446
00:37:31,919 --> 00:37:33,795
Heb je dit gecomponeerd?

447
00:37:33,879 --> 00:37:36,215
Het is prachtig.
- Ja.

448
00:37:36,298 --> 00:37:38,634
Nee, dat heb ik niet. Was het maar zo.

449
00:37:39,176 --> 00:37:41,303
Dit is de grote Ennio Morricone.

450
00:37:42,638 --> 00:37:44,181
Kun je morgen terugkomen?

451
00:37:44,264 --> 00:37:46,558
Ik wil het Amanda's assistent vragen.

452
00:37:46,642 --> 00:37:47,726
Natuurlijk.

453
00:37:47,809 --> 00:37:50,312
Ik ben Iris.
- Miles.

454
00:37:50,395 --> 00:37:52,648
Dit is mijn Maggie.

455
00:37:52,731 --> 00:37:55,901
Ik bedoel gewoon Maggie. Niet mijn Maggie.

456
00:37:56,819 --> 00:37:58,779
Hallo.
- Hoi.

457
00:37:58,987 --> 00:38:01,448
Ben je klaar?

458
00:38:04,243 --> 00:38:07,454
Waai niet weg.
- Zal ik niet doen.

459
00:38:16,171 --> 00:38:17,214
Nou.

460
00:38:41,989 --> 00:38:43,866
Er kan van alles gebeuren.

461
00:38:50,372 --> 00:38:55,544
Vijf, zes, zeven, acht, negen, tien, elf, twaalf.
EГ©n uur 's nachts in Londen.

462
00:39:40,380 --> 00:39:43,884
Wie is daar?
- Ik. Schiet op. Het is ijskoud.

463
00:39:44,468 --> 00:39:46,512
Wie ben je?
- Iris, doe open...

464
00:39:46,595 --> 00:39:49,890
of ik pis op je veranda.

465
00:39:52,059 --> 00:39:54,686
Jij bent Iris niet.

466
00:39:56,021 --> 00:39:58,857
En als je het wel bent,
dan ben ik erg dronken.

467
00:39:58,941 --> 00:40:03,487
Excuses voor mijn taalgebruik.
Ik had jou niet verwacht.

468
00:40:04,196 --> 00:40:06,949
Ik had jou ook niet verwacht.

469
00:40:08,826 --> 00:40:10,661
Mag ik...

470
00:40:10,869 --> 00:40:14,498
Ja, natuurlijk. Je moet...

471
00:40:15,833 --> 00:40:19,461
Ik ben Graham. Iris' broer.
- Broer.

472
00:40:20,462 --> 00:40:22,714
Ik ben Amanda Woods. Ik logeer hier.

473
00:40:22,798 --> 00:40:26,176
Amandawoods? EГ©n woord?
- Nee...

474
00:40:26,343 --> 00:40:27,845
niet.

475
00:40:34,059 --> 00:40:36,979
Iris. Waar is ze?

476
00:40:37,062 --> 00:40:38,397
Heeft ze niets verteld?

477
00:40:38,480 --> 00:40:41,275
Dat had ze gekund...

478
00:40:43,277 --> 00:40:46,905
maar zoals ik al zei, ben ik...

479
00:40:47,406 --> 00:40:49,366
Ik heb...

480
00:40:49,491 --> 00:40:53,412
Ze is in Los Angeles.
- Kan niet.

481
00:40:54,246 --> 00:40:57,666
Iris gaat nooit ergens naartoe.
- Dat hebben we gemeen.

482
00:40:57,749 --> 00:41:01,795
Ze had dit huisje ingeschreven
voor woningruil.

483
00:41:01,879 --> 00:41:04,840
We ruilen huizen voor twee weken.

484
00:41:04,923 --> 00:41:08,385
Zij is in L.A. in mijn huis en ik ben hier.

485
00:41:09,428 --> 00:41:11,513
Doen mensen dat echt?
- Blijkbaar.

486
00:41:11,597 --> 00:41:13,682
Het lijkt erop.

487
00:41:13,765 --> 00:41:15,475
Hier zit ik in mijn pyjama.

488
00:41:15,559 --> 00:41:19,021
Ze belde gisteravond.
Ik heb niet teruggebeld.

489
00:41:19,104 --> 00:41:20,939
Nu voel ik me vreselijk.

490
00:41:23,525 --> 00:41:26,069
Mag ik? Anders bots ik tegen je op.

491
00:41:26,153 --> 00:41:28,238
Tuurlijk. Ga zitten.

492
00:41:29,781 --> 00:41:31,116
O God.

493
00:41:34,328 --> 00:41:37,039
Gaat het wel?
- Ja. Het gaat.

494
00:41:38,957 --> 00:41:41,210
Sorry dat ik je stoor.

495
00:41:41,543 --> 00:41:47,382
Ook al lijkt het niet zo,
ik ben Iris' semifatsoenlijke grote broer.

496
00:41:48,091 --> 00:41:50,219
Maar soms, de laatste tijd wat vaker...

497
00:41:50,302 --> 00:41:55,307
ga ik naar het plaatselijke cafГ©,
word ik erg dronken...

498
00:41:55,432 --> 00:41:58,936
en dan slaap ik hier,
zodat ik niet hoef te rijden.

499
00:41:59,269 --> 00:42:03,982
Een zielige verklaring,
maar helaas wordt het een gewoonte.

500
00:42:06,068 --> 00:42:08,153
Hoe gaat het tot nu toe?

501
00:42:08,237 --> 00:42:10,656
Tot ik je avond verpestte?

502
00:42:10,739 --> 00:42:14,493
Het gaat niet erg goed.

503
00:42:14,576 --> 00:42:16,495
Morgenmiddag vertrek ik.

504
00:42:16,578 --> 00:42:22,835
Wanneer ben je aangekomen?
- Zes uur geleden.

505
00:42:23,043 --> 00:42:24,962
We hebben veel indruk op je gemaakt.

506
00:42:25,045 --> 00:42:30,050
Dat is het niet. Ik ben mezelf niet.

507
00:42:30,133 --> 00:42:31,927
Ik ben zomaar gekomen.

508
00:42:32,010 --> 00:42:34,429
Ik heb er amper over nagedacht.

509
00:42:34,513 --> 00:42:35,973
Niets voor mij.

510
00:42:36,056 --> 00:42:39,977
Wil je iets drinken? Een glas water?

511
00:42:40,060 --> 00:42:42,688
Thee? Wijn misschien?

512
00:42:43,438 --> 00:42:45,649
Volgens mij is er een fles cognac.

513
00:42:46,358 --> 00:42:49,528
Wil je een glaasje?
- Graag.

514
00:42:49,820 --> 00:42:50,863
Fijn.

515
00:42:52,281 --> 00:42:56,618
Sorry. Ik ben helemaal je naam vergeten.

516
00:42:56,702 --> 00:42:57,995
Amanda.

517
00:42:58,078 --> 00:43:01,582
Je bent niet getrouwd, hГЁ?

518
00:43:02,082 --> 00:43:04,168
Zie ik er ongetrouwd uit?

519
00:43:04,251 --> 00:43:08,505
Dat was een omgekeerde manier
om te vragen of je getrouwd bent.

520
00:43:08,589 --> 00:43:10,340
Nee, helemaal niet.

521
00:43:12,217 --> 00:43:17,181
Ik weet niet wat dat betekent.
Nee, ik ben niet getrouwd.

522
00:43:19,766 --> 00:43:21,310
Ik ook niet.

523
00:43:21,685 --> 00:43:22,895
Alsjeblieft.

524
00:43:23,812 --> 00:43:25,689
Proost.
- Proost.

525
00:43:34,990 --> 00:43:36,658
Is het erg als ik blijf?

526
00:43:36,742 --> 00:43:38,327
Ik ben weg voor je wakker wordt.

527
00:43:38,410 --> 00:43:41,455
Je zult me nooit meer zien.

528
00:43:43,707 --> 00:43:46,960
Prima.

529
00:43:47,044 --> 00:43:48,837
Ik haal een deken voor je.

530
00:43:48,921 --> 00:43:51,673
In de kast, op het scrabblespel.

531
00:43:53,175 --> 00:43:58,430
Waarom ben je niet jezelf op dit moment?

532
00:43:58,514 --> 00:44:03,060
Ik heb het net uitgemaakt met iemand.

533
00:44:03,644 --> 00:44:05,229
Gisteren.

534
00:44:05,312 --> 00:44:09,024
Ik wilde niet alleen zijn met de feestdagen.

535
00:44:09,107 --> 00:44:12,861
Ergens anders zou ik me
niet alleen voelen, dacht ik.

536
00:44:12,945 --> 00:44:15,906
Maar ik voel me hier vreselijk alleen.

537
00:44:15,989 --> 00:44:17,491
Wat een verrassing.

538
00:44:17,699 --> 00:44:21,036
Je bent vast blij dat je bent gekomen.
- Ja, dat ben ik.

539
00:44:24,540 --> 00:44:26,667
Ja, nou...

540
00:44:27,543 --> 00:44:32,589
Sorry en welterusten.
- Slaap lekker.

541
00:44:38,929 --> 00:44:40,806
Denk je dat je...

542
00:44:41,974 --> 00:44:46,395
Zou je het erg vinden
om dat nog een keer te doen?

543
00:44:59,074 --> 00:45:00,325
Niet goed?

544
00:45:03,036 --> 00:45:04,371
Raar.

545
00:45:07,249 --> 00:45:09,960
Een volslagen vreemde te zoenen.
- Echt?

546
00:45:10,043 --> 00:45:12,129
Ik doe het voortdurend.

547
00:45:14,464 --> 00:45:16,341
Laat me het zo proberen.

548
00:45:26,810 --> 00:45:29,730
Misschien met mijn ogen dicht.

549
00:45:47,080 --> 00:45:51,043
Aangezien ik in een crisis zit...

550
00:45:51,126 --> 00:45:54,755
en in het huis van een vreemde logeer...

551
00:45:54,838 --> 00:45:58,091
in een onbekende plaats...

552
00:45:58,759 --> 00:46:02,930
en aangezien jij kwam opdagen
en waanzinnig knap bent...

553
00:46:03,388 --> 00:46:06,558
en erg dronken
en me waarschijnlijk vergeet...

554
00:46:07,017 --> 00:46:12,064
denk ik dat we seks moeten hebben.

555
00:46:13,315 --> 00:46:14,817
Als je dat wilt.

556
00:46:16,443 --> 00:46:21,615
Is dat een strikvraag?
- Ik meen het echt.

557
00:46:21,824 --> 00:46:26,453
Het doet er niet toe, maar ik heb
zoiets nog nooit eerder gezegd.

558
00:46:26,537 --> 00:46:28,163
Het idee...

559
00:46:28,247 --> 00:46:31,708
dat ik je nooit meer zal zien,
is best opwindend.

560
00:46:31,875 --> 00:46:33,836
Zo hoort een vakantie te zijn.

561
00:46:33,919 --> 00:46:36,296
Je doet onverwachte dingen.

562
00:46:36,380 --> 00:46:40,384
En jij bent absoluut onverwacht.

563
00:46:40,467 --> 00:46:43,387
Het was leuk tot ik de gigolo werd.

564
00:46:43,470 --> 00:46:45,973
En je bent nog grappig ook.

565
00:46:46,056 --> 00:46:47,391
Ja?
- Ja.

566
00:46:47,474 --> 00:46:50,060
Ontmoet me niet als ik nuchter ben.
- Goed.

567
00:46:55,524 --> 00:46:58,026
Ik moet je waarschuwen.

568
00:46:58,110 --> 00:47:00,195
Ik ben hier niet goed in.

569
00:47:00,821 --> 00:47:03,282
Hier betekent?
- Seks.

570
00:47:03,365 --> 00:47:05,909
Dat kan niet waar zijn.

571
00:47:05,993 --> 00:47:09,580
Mijn ex heeft het een paar keer gezegd.

572
00:47:09,663 --> 00:47:13,584
Een vrouw vergeet zoiets niet.

573
00:47:14,084 --> 00:47:15,335
Ik bedoel...

574
00:47:24,136 --> 00:47:28,515
Hoe slecht kan ik zijn?
Seks is eigenlijk eenvoudig.

575
00:47:28,599 --> 00:47:32,352
Praat ik het je nu uit je hoofd?
- Vreemd genoeg helemaal niet.

576
00:47:32,644 --> 00:47:37,149
Hoe sta je tegenover voorspel?
- Volgens mij wordt dat overschat.

577
00:47:37,483 --> 00:47:39,943
Zwaar overschat.

578
00:47:41,111 --> 00:47:45,741
Je wordt heel snel een
van de interessantste vrouwen die ik ken.

579
00:47:56,168 --> 00:47:57,586
Kijk toch.

580
00:47:58,086 --> 00:48:00,839
Je bent al beter dan je denkt.

581
00:48:16,230 --> 00:48:18,565
Goedemorgen.

582
00:48:18,649 --> 00:48:22,402
Ik ben gisteravond
mijn contactlenzen kwijtgeraakt.

583
00:48:26,156 --> 00:48:27,991
Veel beter.

584
00:48:29,159 --> 00:48:32,496
Kan ik helpen?
- Ik hoor te weten hoe dit werkt.

585
00:48:37,084 --> 00:48:40,045
Hier stoppen ze
de stekker in het stopcontact.

586
00:48:48,929 --> 00:48:51,265
Amanda, ik...

587
00:48:51,348 --> 00:48:54,810
Je hoeft je geen zorgen te maken.

588
00:48:54,893 --> 00:48:56,144
OkГ©?

589
00:48:57,479 --> 00:49:00,732
Het was leuk...

590
00:49:01,275 --> 00:49:04,403
om je te leren kennen en zo.
- Absoluut.

591
00:49:04,945 --> 00:49:08,490
En voor de goede orde,
naar mijn idee heeft je ex-vriend...

592
00:49:09,032 --> 00:49:11,869
volkomen ongelijk over jou.

593
00:49:11,952 --> 00:49:14,997
Je was dronken.
- Niet zo dronken.

594
00:49:15,080 --> 00:49:16,623
Ja.

595
00:49:16,915 --> 00:49:18,709
Dat is de mijne.

596
00:49:19,251 --> 00:49:22,129
Sophie. Sorry, dat was niet mijn bedoeling.

597
00:49:23,046 --> 00:49:24,840
Ik bel haar wel terug.

598
00:49:29,636 --> 00:49:31,138
Koffiekopjes.

599
00:49:33,891 --> 00:49:36,226
Koffiekopjes.

600
00:49:38,187 --> 00:49:41,482
Wil je niet?
- Ik moet eigenlijk weg.

601
00:49:44,526 --> 00:49:48,447
Ja, ik moet zo direct ook weg.

602
00:49:48,530 --> 00:49:51,325
Luister.

603
00:49:51,408 --> 00:49:54,912
Ik weet dat je weggaat en beslist
geen interesse hebt in een relatie...

604
00:49:54,995 --> 00:50:00,501
maar mijn leven is erg gecompliceerd...

605
00:50:00,584 --> 00:50:01,793
en zelfs als je bleef...

606
00:50:01,877 --> 00:50:03,504
Je zou nog niet Г©Г©n minuut...

607
00:50:03,587 --> 00:50:05,714
Zeg maar niets.

608
00:50:05,797 --> 00:50:09,259
Ik zit op dat gebied ook in de knoei.

609
00:50:09,343 --> 00:50:13,013
En bovendien kennen we elkaar amper.

610
00:50:14,431 --> 00:50:18,810
Dat zou ik niet zeggen.

611
00:50:18,894 --> 00:50:21,855
Het is echt maar beter.

612
00:50:24,942 --> 00:50:26,568
Genoeg gepraat.

613
00:50:26,693 --> 00:50:29,112
Ik wilde zeker weten
dat alles goed met je is...

614
00:50:29,196 --> 00:50:34,034
want ik heb de neiging
om vrouwen te kwetsen...

615
00:50:34,117 --> 00:50:36,036
als ik mezelf ben...

616
00:50:36,119 --> 00:50:39,414
Ik word niet verliefd op je.

617
00:50:39,832 --> 00:50:42,292
Goed. Mooi gezegd. Dank je.

618
00:50:42,376 --> 00:50:44,461
Ik ken mezelf.

619
00:50:45,254 --> 00:50:49,341
Ik weet niet eens of ik dat wel kan.
Niet zoals anderen dat doen.

620
00:50:50,092 --> 00:50:52,177
Wat vind je van zo'n bekentenis?

621
00:50:53,303 --> 00:50:56,598
Zoals ik al zei,
Prijs voor de Interessantste Vrouw.

622
00:50:57,474 --> 00:51:02,479
Dat vat ik maar als een compliment op.
- Moet je zeker doen. Absoluut.

623
00:51:07,151 --> 00:51:08,443
Juist.

624
00:51:09,903 --> 00:51:14,241
Goed dan. Uiterst eerlijk.

625
00:51:15,200 --> 00:51:19,079
Heel verrassend.
Je hoort waarschijnlijk niet meer van me...

626
00:51:19,163 --> 00:51:21,582
en dat wil je ook niet...

627
00:51:21,665 --> 00:51:25,752
want ik kan, net als zo veel mannen,
niks afmaken.

628
00:51:26,086 --> 00:51:29,131
Ik vergeet na een afspraakje altijd te bellen.

629
00:51:32,301 --> 00:51:35,596
Omdat dit geen afspraakje was,
hoeft dat dus niet.

630
00:51:36,889 --> 00:51:38,056
Precies.

631
00:51:41,685 --> 00:51:43,770
En als ik je wel wil bellen?

632
00:51:46,690 --> 00:51:50,736
Dat had ik blijkbaar niet moeten zeggen.

633
00:51:50,819 --> 00:51:54,823
Als je vlucht geannuleerd wordt
of als je je bedenkt...

634
00:51:54,907 --> 00:51:58,410
dan zit ik vanavond
met vrienden in het cafГ©.

635
00:52:00,787 --> 00:52:04,500
En zo niet, dan...

636
00:52:05,918 --> 00:52:10,589
ach, je bent mooi.

637
00:52:15,928 --> 00:52:17,513
Jij ook.

638
00:52:27,606 --> 00:52:29,733
Attentie, passagiers.

639
00:52:29,817 --> 00:52:35,531
Dit is de laatste oproep voor British Airways
vlucht 422 naar Amsterdam.

640
00:52:41,995 --> 00:52:45,123
Ze was niet op zoek naar liefde.

641
00:52:45,290 --> 00:52:48,794
Maar dat betekent niet
dat de liefde haar niet vond.

642
00:52:48,877 --> 00:52:50,963
U kunt doorlopen.

643
00:52:52,297 --> 00:52:53,382
Dank u.

644
00:53:19,700 --> 00:53:22,578
Dank je, Amanda.

645
00:53:44,933 --> 00:53:47,603
Waar zit je?

646
00:53:50,314 --> 00:53:53,233
Is het goed dat ik je bel?

647
00:53:56,528 --> 00:53:59,615
Ik denk van wel. Hoe is het met je?

648
00:53:59,698 --> 00:54:02,201
Kun je een simpelere vraag stellen?

649
00:54:04,286 --> 00:54:06,830
Wat is er?
- Ik heb grote problemen...

650
00:54:06,914 --> 00:54:11,710
met een gedeelte van mijn boek.
Ik heb wat Iris nodig.

651
00:54:14,004 --> 00:54:16,548
Mag ik je wat bladzijden sturen?

652
00:54:16,632 --> 00:54:22,012
Ik wil niets in de war sturen,
maar alleen jij kan me helpen.

653
00:54:22,888 --> 00:54:28,143
Ach... Als je me nodig hebt.

654
00:54:28,727 --> 00:54:31,688
Je bent mijn kleine overlevingsuitrusting.

655
00:54:32,773 --> 00:54:37,194
Heb je die kleine rode bikini al aan?

656
00:54:37,277 --> 00:54:40,405
Die je van achteren losmaakt?

657
00:54:40,572 --> 00:54:43,158
Herinner je je mijn rode bikini?

658
00:54:43,242 --> 00:54:47,955
Ik herinner me alles.
- Is het heus?

659
00:54:49,581 --> 00:54:52,960
Ik dacht net aan die keer toen...

660
00:54:53,043 --> 00:54:55,546
Ik ben nu bij Soho House.
Ik ga wat drinken met vrienden.

661
00:54:55,629 --> 00:54:58,841
Laat maar zitten.

662
00:55:00,300 --> 00:55:03,387
Verdraaide koud.
Ik stuur je morgen de bladzijden.

663
00:55:03,470 --> 00:55:05,222
Ze komen eraan.

664
00:55:05,305 --> 00:55:07,432
Veel plezier vandaag.

665
00:55:08,976 --> 00:55:10,519
OkГ©.

666
00:55:29,079 --> 00:55:30,873
Graham.

667
00:55:33,292 --> 00:55:36,086
We wisten niet of je zou komen.

668
00:56:01,862 --> 00:56:04,114
Is hij verdwaald?

669
00:56:17,586 --> 00:56:21,381
Neem me niet kwalijk.

670
00:56:21,798 --> 00:56:24,843
Kan ik u een lift geven?
- Hoezo?

671
00:56:25,260 --> 00:56:28,931
Weet jij waar ik woon?
- Ik geloof van wel.

672
00:56:29,014 --> 00:56:31,725
Dan weet tenminste iemand dat.

673
00:56:35,103 --> 00:56:38,816
U hebt een mooi huis.
- Ik woon er al 47 jaar.

674
00:56:39,441 --> 00:56:42,528
Vroeger stonden hier maar zes huizen.

675
00:56:42,778 --> 00:56:46,573
Elk jaar wordt er weer een afgebroken.
En ze hebben gelijk.

676
00:56:46,740 --> 00:56:48,951
Ze waren toch al niet echt mooi.

677
00:56:51,495 --> 00:56:56,250
Maar daarom raak ik in de war.
Ik herken geen enkel huis meer.

678
00:56:57,125 --> 00:56:59,419
Dat is inderdaad verwarrend.

679
00:57:00,546 --> 00:57:03,048
Waar in Engeland kom je vandaan?

680
00:57:04,508 --> 00:57:08,512
Surrey.
- Cary Grant kwam uit Surrey.

681
00:57:08,679 --> 00:57:10,848
Ja, dat klopt.

682
00:57:11,098 --> 00:57:13,976
Hoe wist u dat?
- Dat heeft hij me verteld.

683
00:57:14,351 --> 00:57:17,980
Dank je wel, jongedame.

684
00:57:21,483 --> 00:57:24,111
Laat me even helpen.

685
00:57:24,194 --> 00:57:27,197
Ja... O, bedankt.

686
00:57:28,323 --> 00:57:29,741
Alstublieft.

687
00:57:29,908 --> 00:57:33,537
Dit was een leuke aanhaker.

688
00:57:33,662 --> 00:57:36,707
Twee personages
die elkaar ontmoeten in een film.

689
00:57:37,749 --> 00:57:42,838
Een man en een vrouw
die beiden iets zoeken om in te slapen.

690
00:57:44,047 --> 00:57:47,467
Ze gaan naar dezelfde herenpyjama-afdeling.

691
00:57:47,551 --> 00:57:48,594
Juist.

692
00:57:48,677 --> 00:57:52,264
De man zegt tegen de verkoper:
'Ik wil alleen een broek.'

693
00:57:52,347 --> 00:57:55,100
De vrouw zegt: 'Ik wil een jasje.'

694
00:57:55,184 --> 00:57:59,188
Ze kijken elkaar aan. Dat is de aanhaker.

695
00:57:59,480 --> 00:58:00,939
Ik snap het.

696
00:58:01,023 --> 00:58:04,485
Dit was natuurlijk niet erg leuk, maar...

697
00:58:05,527 --> 00:58:09,448
Zit u in de filmbusiness?
- Zat.

698
00:58:10,032 --> 00:58:14,828
Ja, dat zat ik. Ik was schrijver.

699
00:58:22,628 --> 00:58:27,174
Ik kan hier morgen nog staan.
- Kom. Laat mij maar.

700
00:58:34,139 --> 00:58:36,058
Bedankt.

701
00:59:07,297 --> 00:59:09,132
O, mijn God.

702
00:59:25,941 --> 00:59:27,651
Tot ziens dan maar.

703
00:59:29,111 --> 00:59:31,155
Ik vond het een leuke aanhaker.

704
00:59:31,405 --> 00:59:34,032
Dank je dat je me hebt gered.

705
00:59:34,116 --> 00:59:37,744
Graag gedaan. Absoluut.

706
00:59:44,418 --> 00:59:47,671
Hopelijk vindt u het niet raar...

707
00:59:47,963 --> 00:59:51,425
maar ik ben hier net en ik ken niemand.

708
00:59:51,508 --> 00:59:54,595
Ik wil vanavond uit eten.

709
00:59:54,678 --> 00:59:57,681
Gaat u mee als u het niet druk hebt?

710
00:59:58,056 --> 01:00:02,936
Druk? Liefje, ik heb het al
sinds 1978 niet druk meer.

711
01:00:03,937 --> 01:00:08,942
Ik was een jaar zijn loopjongen.
Ik heb in dat kantoor alles geleerd.

712
01:00:09,485 --> 01:00:11,737
Mijn beste baan ooit.

713
01:00:11,820 --> 01:00:16,700
Was dat je eerste baan in Hollywood?
Louis B. Mayers loopjongen?

714
01:00:16,783 --> 01:00:20,954
Ik was eerst koerier bij Western Union.

715
01:00:21,121 --> 01:00:26,752
Daardoor ontmoette ik Mayer.
Ik bracht hem een telegram bij MGM.

716
01:00:26,835 --> 01:00:30,672
Toen ik binnenkwam,
waren de meisjes in alle staten.

717
01:00:30,756 --> 01:00:34,927
Hun loopjongen was er niet.
Ik meldde me aan.

718
01:00:35,385 --> 01:00:37,930
De volgende dag stond ik op de loonlijst.

719
01:00:38,180 --> 01:00:40,891
Ik was zeventien.

720
01:00:40,974 --> 01:00:44,186
Was Hollywood in die tijd...

721
01:00:44,269 --> 01:00:47,314
echt zo geweldig?
- Beter nog.

722
01:00:50,818 --> 01:00:53,362
Weet je wat ik me steeds afvraag?

723
01:00:53,445 --> 01:00:58,033
Waarom ik je lastigval met al die vragen?

724
01:00:58,116 --> 01:01:01,370
Waarom een mooie vrouw als jij...

725
01:01:01,453 --> 01:01:04,373
met Kerstmis naar het huis
van een vreemde gaat...

726
01:01:05,165 --> 01:01:09,086
en de zaterdagavond doorbrengt
met een oude knar als ik.

727
01:01:09,586 --> 01:01:15,008
Ik wilde weg van die mensen
die ik altijd al zie.

728
01:01:18,762 --> 01:01:20,722
Niet alle mensen.

729
01:01:23,058 --> 01:01:28,939
EГ©n persoon. Ik wilde weg van Г©Г©n man.

730
01:01:30,315 --> 01:01:35,821
Een ex-vriend die zich heeft verloofd
en vergat het mij te vertellen.

731
01:01:36,196 --> 01:01:38,615
Hij is dus een schmuck.

732
01:01:38,782 --> 01:01:44,663
Dat is hij inderdaad. Een grote schmuck.
Hoe wist je dat?

733
01:01:44,955 --> 01:01:48,417
Hij liet jou gaan.
Die conclusie is gauw getrokken.

734
01:01:48,584 --> 01:01:52,462
Iris, in films
hebben we hoofdrolspeelsters...

735
01:01:52,880 --> 01:01:57,467
en beste vriendinnen.
Jij bent een hoofdrolspeelster.

736
01:01:57,801 --> 01:02:01,555
Maar je gedraagt je als de beste vriendin.

737
01:02:02,264 --> 01:02:03,891
Je hebt zo gelijk.

738
01:02:03,974 --> 01:02:07,936
Je hoort de hoofdrol te spelen
in je eigen leven.

739
01:02:09,563 --> 01:02:13,775
Ik ga al drie jaar naar een therapeut...

740
01:02:14,193 --> 01:02:17,362
en zij heeft het nooit zo goed uitgelegd.

741
01:02:19,281 --> 01:02:20,866
Dat was briljant.

742
01:02:21,700 --> 01:02:25,704
Bot, maar briljant.

743
01:02:36,173 --> 01:02:42,095
Ik heb niet meer zoveel gedronken sinds...
Wat zeg ik nou?

744
01:02:42,262 --> 01:02:46,266
Ik heb nog nooit zoveel gedronken.
- Dat heeft nog nooit iemand.

745
01:02:46,767 --> 01:02:50,562
Het laatste wat ik me herinner,
is dat ik binnenkwam...

746
01:02:55,776 --> 01:02:59,446
Daar had ik niets mee te maken.
- Maar je was hier wel.

747
01:02:59,530 --> 01:03:03,158
Klopt.
- O God, we hebben dus...

748
01:03:05,118 --> 01:03:07,704
Hebben we...

749
01:03:08,288 --> 01:03:10,457
Niet?
- Nee.

750
01:03:10,541 --> 01:03:12,584
Goddank.

751
01:03:12,668 --> 01:03:17,631
Ik wil niet God bedanken,
maar alleen goddank...

752
01:03:17,840 --> 01:03:20,175
omdat ik me niets herinner...

753
01:03:20,384 --> 01:03:23,470
Waarom niet? Help me herinneren.

754
01:03:24,638 --> 01:03:29,351
Noem me maar ouderwets, maar je hebt
geen seks met bewusteloze vrouwen.

755
01:03:29,476 --> 01:03:34,857
Bewusteloos? Dat was
vast erg aantrekkelijk.

756
01:03:34,982 --> 01:03:37,484
Waarom bleef je?

757
01:03:37,985 --> 01:03:41,947
Je vroeg het me.
- Ja, hГЁ?

758
01:03:45,033 --> 01:03:48,495
Heb ik je ook nog gesmeekt?

759
01:03:51,206 --> 01:03:54,918
Sinds ik jou ken,
is alles Г©Г©n groot avontuur.

760
01:03:55,002 --> 01:04:00,048
En dat spijt me heel erg.

761
01:04:00,132 --> 01:04:06,054
Ik kan er niets anders over zeggen
dan dat ik tijdelijk getikt moet zijn.

762
01:04:07,723 --> 01:04:12,102
Olivia. Sorry, dat was niet
mijn bedoeling. Alweer.

763
01:04:12,519 --> 01:04:14,271
Deze moet ik opnemen.

764
01:04:15,230 --> 01:04:17,900
Hallo. Hoi.

765
01:04:21,695 --> 01:04:23,739
Echt? Wat is er gebeurd?

766
01:04:32,664 --> 01:04:35,167
Vandaag kan ik niet.

767
01:04:37,628 --> 01:04:43,717
Sophie, Olivia, Amanda. Druk baasje.

768
01:04:43,884 --> 01:04:46,762
Goed, luister. Ik moet ervandoor.

769
01:04:50,516 --> 01:04:52,643
Lieve hemel.

770
01:04:56,897 --> 01:04:59,858
Laten we de stad in gaan.
- Wat?

771
01:04:59,942 --> 01:05:04,822
Aankleden, een stukje rijden,
ergens lunchen en...

772
01:05:04,947 --> 01:05:08,575
elkaar leren kennen.
- Heus? Waarom?

773
01:05:08,909 --> 01:05:13,121
Ik weet geen redenen meer
waarom we het niet zouden doen? Jij?

774
01:05:44,862 --> 01:05:47,656
Je redigeert dus boeken.

775
01:05:47,739 --> 01:05:50,868
Wat voor redacteur ben je?
- Een gemene.

776
01:05:51,118 --> 01:05:54,246
Ik bedoel, heb je enorme opmerkingen of...

777
01:05:54,329 --> 01:05:56,165
Niet als de schrijver goed is.

778
01:05:56,248 --> 01:05:59,376
Wat heb je gestudeerd?
- Literatuur.

779
01:05:59,459 --> 01:06:02,045
Heb je dit altijd al willen doen?

780
01:06:02,129 --> 01:06:06,800
Ik krijg klamme handen.
Het is net een sollicitatiegesprek.

781
01:06:06,884 --> 01:06:09,636
Weet je wel hoe je uit moet gaan?

782
01:06:09,720 --> 01:06:12,598
Sorry. Ik ondervraag je.

783
01:06:12,681 --> 01:06:16,143
Ik heb al zo lang
geen eerste afspraakje gehad.

784
01:06:17,186 --> 01:06:20,606
Na Г©Г©n keer seks
en twee keer samen slapen...

785
01:06:20,689 --> 01:06:24,735
kunnen we de regels vrij interpreteren.
Bloos je?

786
01:06:25,277 --> 01:06:28,322
Ik heb geen idee. Je maakt me nerveus.

787
01:06:29,281 --> 01:06:34,119
Ik ga proberen mezelf te zijn.
Moeilijk, maar ik probeer het.

788
01:06:35,245 --> 01:06:37,456
Wat was de vraag? O ja.

789
01:06:37,539 --> 01:06:38,957
Of ik altijd al...

790
01:06:39,041 --> 01:06:40,375
boeken heb willen redigeren?

791
01:06:40,459 --> 01:06:42,252
Ja.

792
01:06:42,336 --> 01:06:45,464
Mijn vader schrijft historische fictie.
Mijn moeder is...

793
01:06:45,547 --> 01:06:49,676
een erg belangrijke redacteur
bij Random House.

794
01:06:49,760 --> 01:06:54,223
Mijn tijd zit erop. Jouw beurt.
- Heus?

795
01:06:55,432 --> 01:06:56,934
Haal diep adem.

796
01:06:58,060 --> 01:06:59,937
Klaar?

797
01:07:00,687 --> 01:07:03,065
Ik heb een bedrijf...

798
01:07:03,148 --> 01:07:04,942
dat films promoot.

799
01:07:05,025 --> 01:07:08,737
Ik wist niet dat het van jou was.
- Omdat ik dat niet zei.

800
01:07:08,821 --> 01:07:12,032
Maar omdat je een werkende moeder hebt...

801
01:07:12,115 --> 01:07:14,451
intimideert het je misschien niet.

802
01:07:14,535 --> 01:07:16,787
Toch ben ik een beetje geГЇntimideerd.

803
01:07:16,870 --> 01:07:20,123
'Een beetje' is al mooi.

804
01:07:21,166 --> 01:07:23,210
En je familie?

805
01:07:24,670 --> 01:07:26,255
Ik zeg het snel.

806
01:07:27,965 --> 01:07:31,760
Mijn ouders gingen uit elkaar
toen ik 15 was. Ik ben enig kind...

807
01:07:33,220 --> 01:07:36,140
en ik zag het niet aankomen.
We waren heel hecht.

808
01:07:36,223 --> 01:07:40,269
We noemden onszelf de Drie Musketiers.

809
01:07:40,352 --> 01:07:43,856
Op een avond vertelden mijn ouders me...

810
01:07:43,939 --> 01:07:46,108
dat ze uit elkaar gingen.

811
01:07:47,442 --> 01:07:52,698
Ik geloofde het niet. Toen zag ik
uit de hoek van mijn oog een koffer.

812
01:07:52,781 --> 01:07:56,577
Mijn vader vertrok die avond.

813
01:07:59,454 --> 01:08:01,915
Ik heb mezelf daarna heel lang...

814
01:08:01,999 --> 01:08:05,627
in slaap gehuild.

815
01:08:08,672 --> 01:08:12,009
En toen besefte ik dat ik maar beter
sterk kon worden...

816
01:08:12,092 --> 01:08:15,762
en ik heb nooit meer gehuild.

817
01:08:16,096 --> 01:08:20,225
Ik heb ook nooit meer
aan die koffer gedacht.

818
01:08:21,059 --> 01:08:25,481
Dat is mijn tragische verhaaltje.
Laten we bestellen.

819
01:08:25,564 --> 01:08:27,399
Heb je niet gehuild sinds je 15de?

820
01:08:27,483 --> 01:08:30,569
Het betekent vast iets vreselijks.

821
01:08:31,528 --> 01:08:35,824
Ik probeer het, maar geloof me...

822
01:08:36,074 --> 01:08:40,204
Kunnen we meer over jou praten?
- Ja, natuurlijk.

823
01:08:40,287 --> 01:08:42,915
Ik jank voortdurend.
- Niet waar.

824
01:08:42,998 --> 01:08:45,876
Wel. Meer dan welke vrouw ook.

825
01:08:46,460 --> 01:08:48,545
Je hoeft niet zo aardig te doen.

826
01:08:49,046 --> 01:08:50,923
Het is echt waar.

827
01:08:51,006 --> 01:08:54,760
Een goed boek, een mooie film,
een verjaardagskaart, ik huil.

828
01:08:54,843 --> 01:08:55,928
Dus niet.

829
01:08:56,011 --> 01:08:57,721
Ik ben een enorme huilebalk.

830
01:08:57,805 --> 01:08:58,889
Echt waar.

831
01:09:54,820 --> 01:09:58,532
Wat een geweldige middag was dat.
- Echt geweldig.

832
01:09:58,615 --> 01:10:01,952
Je hoeft niet mee te lopen. Het is ijskoud.

833
01:10:03,495 --> 01:10:05,122
Zeg dan dat je me niet binnen wilt.

834
01:10:05,205 --> 01:10:08,083
Dat is het niet.

835
01:10:08,208 --> 01:10:10,794
Ik ben moe. Ik ga even slapen.

836
01:10:11,295 --> 01:10:14,131
Dat is het niet.
- Ik doe maar of ik je geloof.

837
01:10:14,214 --> 01:10:17,551
Ik ga over negen dagen weg.

838
01:10:17,634 --> 01:10:21,555
Dat maakt dit gecompliceerd...

839
01:10:21,638 --> 01:10:24,892
en ik weet niet of ik gecompliceerd aankan.

840
01:10:28,520 --> 01:10:29,229
OkГ©.

841
01:10:41,575 --> 01:10:46,997
En dat maakt het niet gecompliceerd?
- Seks maakt alles gecompliceerd.

842
01:10:47,498 --> 01:10:51,502
Zelfs als je het niet hebt.
Het niet hebben, maakt het gecompliceerd.

843
01:10:51,585 --> 01:10:55,255
Daarom kun je het maar beter wel hebben,
zeggen ze soms.

844
01:11:00,677 --> 01:11:02,971
Ik werk morgen...

845
01:11:03,055 --> 01:11:06,767
ik zal dus niet gauw
weer dronken op je deur bonzen.

846
01:11:07,643 --> 01:11:10,437
We zien elkaar weer. We bedenken wel iets.

847
01:11:11,021 --> 01:11:12,523
Goed.
- Goed.

848
01:11:22,908 --> 01:11:24,827
O, mijn God. Het is ijskoud.

849
01:11:43,428 --> 01:11:45,597
Hoi.
- Hallo.

850
01:11:46,140 --> 01:11:49,143
Komt het slecht uit?
- Nee. Kom binnen.

851
01:11:49,434 --> 01:11:52,146
Hoe gaat het?
- Goed. Heel goed.

852
01:11:52,229 --> 01:11:56,733
Dit zat tussen het hek.
Uit een stadje met de naam Londen.

853
01:11:59,111 --> 01:12:03,157
Een vriend van me schrijft een boek.
Ik geef hem...

854
01:12:04,741 --> 01:12:07,911
mijn opmerkingen. Soms.

855
01:12:10,247 --> 01:12:14,501
Heb je bezoek?
- We vieren Chanoeka.

856
01:12:15,002 --> 01:12:16,920
Zit je nu al bij een sjoel?

857
01:12:17,379 --> 01:12:20,507
Mijn buurman wist
dat ik hier niemand kende...

858
01:12:20,591 --> 01:12:23,093
en stelde me aan wat vrienden voor.

859
01:12:23,177 --> 01:12:26,013
Het werd daarna een Chanoeka-ding.

860
01:12:26,096 --> 01:12:29,183
Wil je binnenkomen?
- Goed.

861
01:12:29,266 --> 01:12:31,310
Ik kan met het tolletje spelen.

862
01:12:32,227 --> 01:12:33,395
Het ruikt hier lekker.

863
01:12:33,479 --> 01:12:37,107
Nog nooit zo'n leuke Chanoeka gehad.

864
01:12:37,191 --> 01:12:38,400
Bravo.

865
01:12:38,484 --> 01:12:42,112
Ik heb te veel Manischewitz gedronken.
Ik niet meer.

866
01:12:42,196 --> 01:12:45,240
Je krijgt niets meer.

867
01:12:45,324 --> 01:12:48,118
Ik neem dit heel serieus
en ik vertel jullie de waarheid.

868
01:12:48,202 --> 01:12:52,122
Luister niet naar ze. Ze zijn gek.

869
01:12:52,206 --> 01:12:56,126
Je had dus geen interesse in vrouwen.

870
01:12:56,210 --> 01:12:58,837
Nooit. Ik ben jong getrouwd.

871
01:12:58,921 --> 01:13:01,340
Dat geweldige meisje van hem...

872
01:13:01,423 --> 01:13:03,383
moest hij van de huwelijksmarkt halen.

873
01:13:03,467 --> 01:13:04,676
Dat klopt.

874
01:13:04,760 --> 01:13:08,931
Iedereen was dol op Marion.
Ze had zo'n heerlijke lach.

875
01:13:09,306 --> 01:13:11,600
Zei hij heerlijk achterste?

876
01:13:13,018 --> 01:13:14,978
Heerlijke lach.

877
01:13:15,395 --> 01:13:17,689
Haar achterste was ook niet slecht.

878
01:13:19,358 --> 01:13:23,487
Ze had echt pit. Over haar schreef ik altijd.

879
01:13:24,988 --> 01:13:28,534
En jij, Miles? Ben jij een levensgenieter?

880
01:13:28,617 --> 01:13:33,872
Jammer genoeg niet.
Ik heb altijd maar Г©Г©n vrouw tegelijk.

881
01:13:34,790 --> 01:13:39,086
Ik ga nu al vijf maanden om
met een mooie actrice.

882
01:13:39,419 --> 01:13:43,590
Ik snap niet wat ze in me ziet,
maar ik ben een bofkont.

883
01:13:43,715 --> 01:13:47,761
Is ze actrice?
Zit ze in een film die we hebben gezien?

884
01:13:47,845 --> 01:13:49,763
Ze heeft nog niet veel gedaan.

885
01:13:49,847 --> 01:13:51,431
Waar is ze nu?

886
01:13:51,515 --> 01:13:54,017
EГ©n been in het graf,
maar nog steeds interesse.

887
01:13:54,101 --> 01:13:59,231
Uit nieuwsgierigheid.
Hij is hier, maar waar is zij?

888
01:13:59,314 --> 01:14:02,734
Ze is op locatie in Nieuw-Mexico...

889
01:14:02,818 --> 01:14:06,071
voor een filmpje.

890
01:14:06,155 --> 01:14:09,950
Ze komt over ongeveer tien dagen terug.
- Haar verlies, onze winst.

891
01:14:10,659 --> 01:14:12,578
Dank je, Arthur.

892
01:14:12,661 --> 01:14:16,748
We laten de jongelui met rust
en gaan terug naar onze ondersteken.

893
01:14:19,084 --> 01:14:21,336
Norman, bel me voor een spel pinochle.

894
01:14:21,420 --> 01:14:24,798
Ik heb je gsm-nummer.
- Hier stoten.

895
01:14:29,386 --> 01:14:31,597
Dat was een fantastische avond.

896
01:14:32,598 --> 01:14:35,350
Arthur Abbott is
de laatste grote Hollywood-schrijver.

897
01:14:35,434 --> 01:14:36,852
Bedankt.

898
01:14:36,935 --> 01:14:40,189
Bekende uitdrukkingen heeft hij geschreven.

899
01:14:40,272 --> 01:14:43,525
Zijn vrienden schreven Casablanca...

900
01:14:43,609 --> 01:14:47,488
maar hij voegde 'meid' toe aan:
'Daar ga je dan, meid.'

901
01:14:47,571 --> 01:14:49,740
Dat maakt die zin helemaal.

902
01:14:50,324 --> 01:14:55,245
'Daar ga je dan, llsa.'
Dat klinkt helemaal niet.

903
01:14:55,412 --> 01:14:56,788
Hij is zo bescheiden.

904
01:14:56,872 --> 01:14:59,958
Hij gaf me een lijst oude films
die ik moest zien.

905
01:15:00,042 --> 01:15:04,296
Geen enkele was van zijn hand.
Ik heb er twee gezien vandaag. Geweldig.

906
01:15:04,379 --> 01:15:07,174
We kunnen er eens eentje samen zien.
- Dat lijkt me heel leuk.

907
01:15:07,257 --> 01:15:09,176
Goed.

908
01:15:10,135 --> 01:15:13,597
Ik bel je beslist.

909
01:15:13,680 --> 01:15:18,560
Het braadstuk was heerlijk.
En die koekjes met chocolade. Verrukkelijk.

910
01:15:18,644 --> 01:15:20,813
En het was leuk om bij je te zijn.

911
01:15:21,396 --> 01:15:24,358
Sorry, ik wilde je niet twee keer zoenen...

912
01:15:24,441 --> 01:15:26,860
en er dan zo lang over doen.

913
01:15:26,944 --> 01:15:28,654
Is niet erg.

914
01:15:32,491 --> 01:15:34,743
Het is echt idioot weer.

915
01:15:39,748 --> 01:15:41,708
Waai niet weg.

916
01:15:58,851 --> 01:16:04,148
'Ik weet niet of ik gecompliceerd aankan'?
Wat ben ik toch een trut.

917
01:16:04,231 --> 01:16:07,234
Amanda Woods.
- Hou je kop.

918
01:16:07,484 --> 01:16:10,821
Ze wees keer op keer alle mannen af.

919
01:16:11,071 --> 01:16:14,950
De vraag is niet of ze ooit zal veranderen,
maar of ze het wel wil.

920
01:16:53,071 --> 01:16:55,866
Verrassing.
- Ja, dat is het.

921
01:16:56,116 --> 01:16:57,534
Hoi.
- Hoi.

922
01:16:57,618 --> 01:17:00,287
Ik zat thuis te niksen en aan jou te denken...

923
01:17:00,370 --> 01:17:03,540
en ik besefte
dat een kleine complicatie niet erg is.

924
01:17:03,624 --> 01:17:06,710
En ik dacht,
misschien is dit niet gecompliceerd.

925
01:17:06,793 --> 01:17:08,795
En ik bied je mijn excuses aan...

926
01:17:08,879 --> 01:17:11,340
omdat ik je niet vroeg binnen te komen.

927
01:17:11,423 --> 01:17:15,010
Ik weet niet waarom dat was...

928
01:17:15,093 --> 01:17:17,971
maar ik dacht dat ik...

929
01:17:20,265 --> 01:17:24,144
Je bent niet alleen, hГЁ?

930
01:17:25,187 --> 01:17:29,775
Nee, eigenlijk niet.
- Nee.

931
01:17:29,858 --> 01:17:32,653
Ik had niet zomaar... Verdorie.

932
01:17:32,903 --> 01:17:35,656
Echt, zit er maar niet over in.

933
01:17:35,739 --> 01:17:38,992
Dit is domme ik in de bocht.

934
01:17:40,702 --> 01:17:42,246
Wie is daar, papa?

935
01:17:44,373 --> 01:17:48,168
'Papa'?
- Ja, ik ben papa.

936
01:17:50,754 --> 01:17:53,549
Dit is mijn dochter Sophie.

937
01:17:53,632 --> 01:17:56,218
Soph, dit is Amanda.

938
01:17:56,468 --> 01:17:58,053
Hoe maak je het?

939
01:18:01,431 --> 01:18:05,853
Goed. Dank je wel. En jij?
- Heel goed.

940
01:18:06,145 --> 01:18:08,230
Wil je binnenkomen?

941
01:18:09,189 --> 01:18:11,984
Hoi.
- Kom hier.

942
01:18:13,485 --> 01:18:16,822
Papa, wie is dat?
- Dit is Amanda.

943
01:18:16,905 --> 01:18:21,076
En Amanda, dit is mijn jongste, Olivia.

944
01:18:21,493 --> 01:18:22,536
O.

945
01:18:24,121 --> 01:18:25,164
O.

946
01:18:26,456 --> 01:18:31,086
Sophie en Olivia.

947
01:18:31,670 --> 01:18:34,298
Sorry. Natuurlijk. Kom binnen.
- Kom binnen.

948
01:18:34,381 --> 01:18:35,424
O.

949
01:18:38,260 --> 01:18:39,386
OkГ©.

950
01:18:46,185 --> 01:18:49,229
Papa, krijgen we nog wel
warme chocolademelk?

951
01:18:49,313 --> 01:18:51,315
Met minimarshmallows?

952
01:18:51,398 --> 01:18:52,608
Ja.

953
01:19:03,160 --> 01:19:06,413
Pap, pak haar jas aan.

954
01:19:06,497 --> 01:19:09,082
Mag ik?
- O ja. Dank je.

955
01:19:09,958 --> 01:19:13,879
Ben je getrouwd? Zeg het snel.

956
01:19:16,965 --> 01:19:20,636
Ik ben iets te netjes gekleed.

957
01:19:20,719 --> 01:19:26,099
Je lijkt op mijn Barbie.

958
01:19:26,475 --> 01:19:30,354
Is dat voor ons?
- Ja.

959
01:19:31,355 --> 01:19:33,565
Sorry dat er wijn in zit.

960
01:19:38,487 --> 01:19:41,114
Wat is dit?

961
01:19:41,198 --> 01:19:47,204
Mijn excuses dat ik dit niet heb gezegd.
- Ben je G-E-S-C-H-E-l-D-E-N?

962
01:19:49,081 --> 01:19:52,251
W-E-D-U-W-N-A-A-R.

963
01:19:53,377 --> 01:19:55,128
Twee jaar geleden.

964
01:19:56,004 --> 01:19:57,047
O.

965
01:19:58,882 --> 01:20:03,679
Amanda, lust je misschien
warme chocolademelk?

966
01:20:05,722 --> 01:20:10,310
Eigenlijk ben ik er heel erg dol op.

967
01:20:11,353 --> 01:20:12,729
Alsjeblieft.

968
01:20:12,813 --> 01:20:15,566
Blazen. Hij is warm.

969
01:20:17,359 --> 01:20:19,236
Jij ook, Soph.

970
01:20:19,570 --> 01:20:23,782
Zij heeft meer marshmallows.
- Jullie hebben er allebei vijf.

971
01:20:23,866 --> 01:20:26,076
Jij ook vijf.

972
01:20:26,160 --> 01:20:28,453
EГ©n, twee, drie, vier, vijf.

973
01:20:34,501 --> 01:20:36,879
Zit er wat op mijn lip?

974
01:20:37,921 --> 01:20:39,214
Daar.

975
01:20:41,133 --> 01:20:43,051
O, hallo.
- Hallo.

976
01:20:43,218 --> 01:20:46,180
Op schoot. Blaas op de mijne.

977
01:20:48,515 --> 01:20:51,727
Uitstekende timing.

978
01:20:52,561 --> 01:20:56,482
Pap, doe Mr Servethoofd.

979
01:20:56,648 --> 01:20:58,358
Niet als we bezoek hebben.

980
01:20:58,442 --> 01:21:01,195
Alsjeblieft. Toe nou. Alsjeblieft.
- Doe je het?

981
01:21:01,278 --> 01:21:04,406
Goed. Snel dan.

982
01:21:04,990 --> 01:21:07,701
Dank je.
- Graag gedaan. Doe het nu.

983
01:21:07,784 --> 01:21:09,286
Goed.

984
01:21:10,579 --> 01:21:14,249
Amanda, mag ik je servet lenen?

985
01:21:15,125 --> 01:21:16,668
Alsjeblieft, pap.

986
01:21:16,752 --> 01:21:18,670
Geef me die bril als ik hem nodig heb.

987
01:21:18,754 --> 01:21:21,048
Je vindt dit vast enig.

988
01:21:21,340 --> 01:21:25,969
Het is zo grappig.
Je valt van je stoel, zo leuk is het.

989
01:21:26,178 --> 01:21:27,846
Hallo.

990
01:21:30,140 --> 01:21:32,684
Ik ben Mr Servethoofd.

991
01:21:33,769 --> 01:21:36,355
Dag, kinderen. Wie is die vreemdeling?

992
01:21:36,438 --> 01:21:39,149
Amanda.

993
01:21:39,233 --> 01:21:41,735
Waar komt ze vandaan?

994
01:21:42,569 --> 01:21:43,821
Ik heb een...

995
01:21:43,904 --> 01:21:46,615
Nu roken.

996
01:21:47,115 --> 01:21:48,283
Toe.

997
01:21:52,955 --> 01:21:55,249
Roken is erg slecht voor je.

998
01:21:57,167 --> 01:22:01,296
Amanda, raad eens? We hebben een tent.

999
01:22:01,380 --> 01:22:03,340
Wil je hem zien?

1000
01:22:03,423 --> 01:22:06,927
Nee. Amanda gaat niet jullie tent in kruipen.

1001
01:22:08,512 --> 01:22:10,764
Hou je niet van tenten?

1002
01:22:20,691 --> 01:22:24,528
Dit is echt te gek.
- Kom erin.

1003
01:22:26,196 --> 01:22:27,823
Wow.

1004
01:22:29,116 --> 01:22:30,576
Ga liggen.

1005
01:22:30,659 --> 01:22:34,121
Hier. Je mag mijn kussen wel.

1006
01:22:34,204 --> 01:22:37,166
Ga liggen.
- Doe niet zo bazig.

1007
01:22:37,249 --> 01:22:40,752
Ga liggen, alsjeblieft. Naast mij.

1008
01:22:44,715 --> 01:22:47,009
Heel leuk.

1009
01:22:48,719 --> 01:22:50,179
Pardon.

1010
01:22:53,891 --> 01:22:56,727
Dit is een heel erg mooie tent.

1011
01:22:57,478 --> 01:23:00,647
Hij heeft wel iets.
- Hij is knus.

1012
01:23:00,856 --> 01:23:05,986
Wie heeft die prachtige sterren uitgeknipt?
- Wij.

1013
01:23:06,153 --> 01:23:08,280
De Drie Musketiers.

1014
01:23:19,166 --> 01:23:21,877
Amanda?
- Ja?

1015
01:23:21,960 --> 01:23:24,922
Je ruikt heerlijk.
- Echt waar?

1016
01:23:25,005 --> 01:23:29,134
Ik ben dol op parfum,
maar ik mag het niet op van hem.

1017
01:23:30,093 --> 01:23:32,638
Omdat je al lekker ruikt.

1018
01:23:33,138 --> 01:23:35,891
En jij ook.

1019
01:23:35,974 --> 01:23:39,144
Ik ben ouder, dan mag het.
- Precies.

1020
01:23:40,229 --> 01:23:44,191
Ik vind je oogschaduw mooi.

1021
01:23:44,441 --> 01:23:48,153
En je lippenstift.
- Die is nieuw.

1022
01:23:48,570 --> 01:23:53,867
Hoe heet hij?
- Volgens mij heet hij Berry Kiss.

1023
01:23:54,076 --> 01:23:55,953
Goed, Berry Kiss.

1024
01:23:57,704 --> 01:24:00,082
Berry Kiss.

1025
01:24:01,667 --> 01:24:05,754
Dat staat je goed.

1026
01:24:06,964 --> 01:24:10,300
Je kunt hier best slapen.

1027
01:24:10,384 --> 01:24:13,011
We kunnen onze bedden
tegen elkaar schuiven.

1028
01:24:13,595 --> 01:24:15,389
Sorry.

1029
01:24:16,140 --> 01:24:20,686
Lief dat je me uitnodigt,
maar misschien een andere keer.

1030
01:24:20,769 --> 01:24:23,438
Goed?

1031
01:24:26,567 --> 01:24:28,193
Goed zo.

1032
01:24:31,780 --> 01:24:35,450
Er zijn hier nooit grote mensen
die meisjes zijn.

1033
01:24:35,534 --> 01:24:39,454
Weet ik.
- Ik vind het echt leuk.

1034
01:24:39,538 --> 01:24:41,165
Ik ook.

1035
01:25:00,976 --> 01:25:04,521
Nog nooit was iemand zo populair
bij mijn kinderen.

1036
01:25:06,106 --> 01:25:08,150
Ze zijn enig.

1037
01:25:08,233 --> 01:25:11,361
Sophie denkt dat ze me moet beschermen.

1038
01:25:11,445 --> 01:25:14,615
Vreselijk als ze zich zorgen om me maakt.

1039
01:25:14,698 --> 01:25:18,452
En Olivia. Zij wordt een bazige vrouw.

1040
01:25:18,952 --> 01:25:22,664
Wat ik eigenlijk heerlijk vind aan haar.

1041
01:25:22,998 --> 01:25:26,919
Waarom vertelde je niets over ze?

1042
01:25:27,628 --> 01:25:30,297
Ik vertel vrouwen meestal niet over ze.

1043
01:25:30,380 --> 01:25:32,299
Dat is verwarrend...

1044
01:25:32,382 --> 01:25:36,220
want jij wilde
dat we elkaar beter leerden kennen.

1045
01:25:36,762 --> 01:25:39,681
Zo klinkt het afschuwelijk.

1046
01:25:40,432 --> 01:25:44,770
Als ik iemand nog niet echt goed ken...

1047
01:25:45,062 --> 01:25:47,606
is het gemakkelijker om vrijgezel te zijn.

1048
01:25:47,689 --> 01:25:50,901
Het is te gecompliceerd
om te zijn wie ik echt ben.

1049
01:25:52,110 --> 01:25:57,407
Een fulltime vader. Een werkende ouder.
Een moeder en een vader.

1050
01:25:57,491 --> 01:26:01,870
Ik lees opvoedkundige boeken
en kookboeken in bed.

1051
01:26:01,954 --> 01:26:05,624
In het weekend koop ik tutu's. Ik leer naaien.

1052
01:26:05,707 --> 01:26:10,087
Ik ben Mr Servethoofd.
Ik ben steeds overbelast...

1053
01:26:10,170 --> 01:26:16,343
en het helpt als ik alles in hokjes verdeel
tot ik het op een rijtje heb.

1054
01:26:17,010 --> 01:26:20,097
Dit weekend waren ze bij opa en oma.

1055
01:26:20,180 --> 01:26:22,975
Als ze weg zijn, kan ik iemand worden...

1056
01:26:23,058 --> 01:26:25,811
zonder chocolademelk op zijn broek.

1057
01:26:27,271 --> 01:26:30,274
Ik heb geen idee
hoe ik moet uitgaan en vader zijn.

1058
01:26:31,525 --> 01:26:37,322
En ik vermoed dat ik misschien bang ben
voor wat een ander...

1059
01:26:37,406 --> 01:26:41,535
met ons kan doen en hoe we verder moeten.

1060
01:26:46,915 --> 01:26:48,125
Ja.

1061
01:26:49,293 --> 01:26:52,045
Omdat ik over een week toch vertrek...

1062
01:26:53,505 --> 01:26:57,384
wilde je dus niets zeggen. Zoiets.

1063
01:26:57,843 --> 01:27:02,639
Het leek me moeilijk om ze aan iemand
voor te stellen die toch verdwijnt.

1064
01:27:08,312 --> 01:27:09,521
Juist.

1065
01:27:10,439 --> 01:27:14,902
Omdat je met mij slechts Г©Г©n keer seks
hebt gehad en twee keer hebt geslapen.

1066
01:27:15,068 --> 01:27:18,739
Ik dacht dat jij Г©Г©n keer seks
met mij had gehad...

1067
01:27:18,822 --> 01:27:21,492
en twee keer met mij had geslapen.
- Jeminee.

1068
01:27:23,118 --> 01:27:26,872
Dit gaat veel verder dan gecompliceerd.

1069
01:27:26,955 --> 01:27:28,749
Ik ben een redacteur uit Londen...

1070
01:27:28,832 --> 01:27:34,922
en jij bent
een mooie filmtrailermaker uit L.A.

1071
01:27:36,882 --> 01:27:38,592
Een wereld van verschil.

1072
01:27:39,885 --> 01:27:42,012
Ik heb een koe achter het huis.

1073
01:27:42,596 --> 01:27:44,431
Heb je een koe?

1074
01:27:44,515 --> 01:27:46,350
Ik naai en ik heb een koe.

1075
01:27:47,392 --> 01:27:49,728
Is dat niet lastig om mee om te gaan?

1076
01:27:53,982 --> 01:27:55,776
Nogal ja.

1077
01:27:57,361 --> 01:27:58,487
Precies.

1078
01:28:12,376 --> 01:28:14,378
Goedemorgen, Jesus.

1079
01:28:14,461 --> 01:28:16,463
Santa Ana?
- Hij waait nu al erg lang.

1080
01:28:16,547 --> 01:28:18,298
Hallo, Marta.

1081
01:28:22,177 --> 01:28:23,262
Hoi.

1082
01:28:24,596 --> 01:28:25,764
Hallo.

1083
01:28:27,224 --> 01:28:30,185
Goedemorgen.
- Ik heb ze geteld.

1084
01:28:30,727 --> 01:28:33,063
Er komen vandaag negen films uit.

1085
01:28:33,188 --> 01:28:36,108
Ik weet nog
dat het er negen per maand waren.

1086
01:28:36,191 --> 01:28:40,946
Een film moet nu in het eerste weekend
een succes zijn of het wordt niks.

1087
01:28:42,072 --> 01:28:45,159
Draagt dat bij tot kwaliteit?

1088
01:28:45,242 --> 01:28:48,245
Ben je altijd zo opvliegend?

1089
01:28:48,745 --> 01:28:51,623
Ik ben misschien wat rustiger geworden,
maar ja.

1090
01:28:51,707 --> 01:28:53,625
Je moet het gevecht aangaan.

1091
01:28:55,127 --> 01:28:59,131
Je post. Gasbedrijf, telefoonrekening.

1092
01:29:00,048 --> 01:29:03,177
En een brief van het schrijversgilde.

1093
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
Heb je de films gezien?

1094
01:29:08,932 --> 01:29:13,061
Ja. Ze waren geweldig.
Irene Dunne is fantastisch.

1095
01:29:13,270 --> 01:29:15,772
Pit.
- Hemeltje, ja, bergen pit.

1096
01:29:16,982 --> 01:29:19,776
Maak je die brief niet open?

1097
01:29:19,860 --> 01:29:22,863
Nee. Ze schrijven steeds over hetzelfde.

1098
01:29:22,946 --> 01:29:26,074
Het kan belangrijk zijn.
- Nee, hoor.

1099
01:29:26,158 --> 01:29:29,328
Ze willen iets organiseren
om me te huldigen.

1100
01:29:29,703 --> 01:29:33,373
Een avond met mij. Klinkt afschuwelijk.

1101
01:29:33,457 --> 01:29:36,210
Wat? Dat klinkt fantastisch.

1102
01:29:37,211 --> 01:29:42,549
Zou jij het podium op willen lopen
met een rollator, je lijkt 100 jaar oud...

1103
01:29:42,633 --> 01:29:45,886
om elf sufferds te zien
die alleen voor jou zijn gekomen?

1104
01:29:45,969 --> 01:29:49,640
Vergeet het maar. Ik trap er niet in.

1105
01:29:49,723 --> 01:29:52,309
Wat is er?

1106
01:29:53,519 --> 01:29:54,937
Mag ik?

1107
01:30:00,400 --> 01:30:02,778
'Een avond met Arthur Abbott.

1108
01:30:04,112 --> 01:30:07,449
'Geachte Mr Abbott, we hebben
geprobeerd u te bereiken.

1109
01:30:07,533 --> 01:30:10,494
'We hebben nog geen reactie ontvangen.

1110
01:30:11,620 --> 01:30:12,955
'...'Een avond met Arthur Abbott'...

1111
01:30:13,038 --> 01:30:15,457
'Op deze avond zult u worden gehuldigd...

1112
01:30:15,541 --> 01:30:17,167
'voor uw hele oeuvre...

1113
01:30:17,251 --> 01:30:18,794
'als scenarioschrijver.

1114
01:30:18,877 --> 01:30:21,463
'Gefeliciteerd met deze welverdiende eer.'

1115
01:30:22,422 --> 01:30:26,760
Arthur, dit is heel belangrijk.
En ze willen dit binnenkort doen.

1116
01:30:27,511 --> 01:30:30,848
Volgens mij kun je
met een beetje oefening...

1117
01:30:30,931 --> 01:30:32,808
zonder hulp het podium op lopen.

1118
01:30:32,891 --> 01:30:35,561
Misschien kan ik met je meegaan...

1119
01:30:35,644 --> 01:30:38,313
als je vriendin of zo.

1120
01:30:38,730 --> 01:30:42,860
Ik zou je graag meenemen, maar ik ga niet.

1121
01:30:43,402 --> 01:30:48,115
Hoe dacht je me trouwens
in vorm te krijgen? Ik meen het.

1122
01:30:49,408 --> 01:30:50,659
Gemakkelijk.

1123
01:30:51,702 --> 01:30:55,414
Het gaat heel goed. Je bent er bijna. Bijna.

1124
01:30:56,248 --> 01:30:58,876
Bijna. Bravo.

1125
01:30:58,959 --> 01:31:00,794
En nu gaan we weer terug.

1126
01:31:07,217 --> 01:31:09,595
Gaat het wel?
- Ja, goed.

1127
01:31:09,678 --> 01:31:11,847
Weet je het zeker?
- Ik gleed uit.

1128
01:31:32,868 --> 01:31:35,204
Kom je ooit nog naar huis?

1129
01:31:35,287 --> 01:31:37,498
O God.
- Hoe gaat het?

1130
01:31:37,581 --> 01:31:40,918
Ik heb een leuke man ontmoet.
- En je wilde niet meer.

1131
01:31:41,001 --> 01:31:42,711
Hoe is hij?
- Heel leuk.

1132
01:31:43,003 --> 01:31:45,923
Ik voel me geweldig als ik bij hem ben.
Weer eens wat anders.

1133
01:31:46,006 --> 01:31:49,218
Hij is 90 jaar oud.
- Kom nou.

1134
01:31:49,301 --> 01:31:51,887
Hij is mijn buurman. Of Amanda's.

1135
01:31:51,970 --> 01:31:54,348
Ga een keer naar haar toe.

1136
01:31:54,431 --> 01:31:57,100
Heb ik gedaan.
- Verdorie...

1137
01:31:57,768 --> 01:31:59,561
een wisselgesprek. Blijf hangen.

1138
01:31:59,645 --> 01:32:02,439
Ik wil je echt spreken.

1139
01:32:02,731 --> 01:32:05,025
Met Amanda.

1140
01:32:05,108 --> 01:32:08,362
Hoe gaat het met je?
- Goed. En met jou?

1141
01:32:09,071 --> 01:32:12,616
Ik vind het geweldig. Wacht even.
Ik heb mijn broer ook aan de lijn.

1142
01:32:12,699 --> 01:32:15,160
Graham?
- Jullie hebben elkaar dus ontmoet?

1143
01:32:15,244 --> 01:32:18,330
Ja. Hoe is het met hem?
- Goed, denk ik.

1144
01:32:18,747 --> 01:32:20,415
Wacht je even?
- Prima.

1145
01:32:20,499 --> 01:32:23,877
Sorry, dat was Amanda.

1146
01:32:24,294 --> 01:32:26,964
Hoe is het met haar?
- Zij vroeg hoe het met jou was.

1147
01:32:27,047 --> 01:32:29,133
Wat zei je?
- Ik vroeg of ze wilde wachten.

1148
01:32:29,216 --> 01:32:32,719
Ik wacht wel.

1149
01:32:32,803 --> 01:32:35,180
Echt?
- Vraag hoe het met haar is.

1150
01:32:35,264 --> 01:32:36,348
OkГ©.

1151
01:32:36,640 --> 01:32:38,142
Graham vraagt hoe het met je is.

1152
01:32:38,225 --> 01:32:42,104
Zeg maar dat ik met Charlie wandel.

1153
01:32:42,187 --> 01:32:45,232
Wat voert hij allemaal uit?
- Geen idee.

1154
01:32:45,482 --> 01:32:48,235
Zal ik het vragen?
- Doe maar.

1155
01:32:48,944 --> 01:32:50,988
Wacht even.

1156
01:32:52,531 --> 01:32:56,910
Dat je seks hebt met de vrouw
die in mijn huis woont.

1157
01:32:56,994 --> 01:32:59,538
Zei hij dat?

1158
01:32:59,621 --> 01:33:01,790
O, mijn God.
- O, mijn God.

1159
01:33:01,874 --> 01:33:04,334
Ik dacht dat ik met Graham sprak.
Wacht je even?

1160
01:33:04,418 --> 01:33:06,420
Het spijt me heel erg.

1161
01:33:07,880 --> 01:33:09,590
Je hebt met Amanda gevreeГ«n.

1162
01:33:09,673 --> 01:33:12,092
Ze vroeg
of er mannen in mijn stadje waren...

1163
01:33:12,176 --> 01:33:14,261
en ik zei haar van niet.

1164
01:33:14,344 --> 01:33:17,055
Dan kom jij en je zit meteen in haar broekje.

1165
01:33:17,806 --> 01:33:19,057
Nog steeds ik.

1166
01:33:20,559 --> 01:33:25,606
Klote. De verbinding is verbroken, denk ik.
Het spijt me, Amanda.

1167
01:33:27,274 --> 01:33:30,235
Kan ik je terugbellen?
- Tuurlijk.

1168
01:33:30,527 --> 01:33:31,820
OkГ©. Dag.

1169
01:33:33,697 --> 01:33:35,324
Ja, hallo.

1170
01:33:36,992 --> 01:33:39,077
Met Miles. Heb ik wat gedaan?

1171
01:33:39,203 --> 01:33:41,580
O, Miles. Hoi.

1172
01:33:42,039 --> 01:33:44,583
Wat doe je op deze kerstavond?
- Niet veel.

1173
01:33:45,334 --> 01:33:47,252
Ik ga in de videotheek...

1174
01:33:47,336 --> 01:33:50,881
de volgende film van Arthurs lijst halen.
- Wil je gezelschap?

1175
01:33:52,716 --> 01:33:53,842
Graag.

1176
01:33:55,344 --> 01:33:56,470
HГ©.

1177
01:33:56,720 --> 01:33:58,847
Ik heb een superlekker drankje voor je...

1178
01:33:58,931 --> 01:34:02,142
maar ik wist niet of je
een kleine toef slagroom wilde of een grote.

1179
01:34:02,226 --> 01:34:05,020
Hallo, grote toef.

1180
01:34:05,103 --> 01:34:07,439
Je ziet er goed uit.

1181
01:34:07,523 --> 01:34:09,858
Heel erg goed.
- Ik voel me goed.

1182
01:34:09,942 --> 01:34:11,610
Ik train met Arthur.

1183
01:34:12,569 --> 01:34:16,114
Wat is er?
- Het is vast geweldig.

1184
01:34:16,198 --> 01:34:18,242
Ik probeer het niet voor me te zien.

1185
01:34:18,325 --> 01:34:22,621
De training is niet zo geweldig, maar...
Hou op met lachen.

1186
01:34:22,704 --> 01:34:27,042
De gesprekken zijn fantastisch.
- Dat geloof ik.

1187
01:34:27,125 --> 01:34:30,212
Een vraagje. Heb je deze al eens gezien?

1188
01:34:30,712 --> 01:34:32,548
Chariots of Fire. Prachtig.

1189
01:34:39,346 --> 01:34:43,350
Geweldige muziek van Vangelis.
Wat hij deed met elektronische muziek.

1190
01:34:43,433 --> 01:34:46,395
Compleet nieuw. Hier krijg je een test over.

1191
01:34:46,478 --> 01:34:49,773
Driving Miss Daisy. Hans. Heel onverwacht.

1192
01:34:49,857 --> 01:34:51,817
Weet je nog hoe goed hij was?

1193
01:34:57,698 --> 01:34:59,366
Brutaal. Te gek.

1194
01:34:59,449 --> 01:35:01,451
Is dit een naar spelletje?
- Nee.

1195
01:35:01,535 --> 01:35:02,870
Ga door.

1196
01:35:02,953 --> 01:35:05,622
Soms word ik verlegen van...

1197
01:35:08,333 --> 01:35:11,753
En faldera

1198
01:35:11,837 --> 01:35:17,718
Geneer je je voor dit spel
waarmee ik begonnen ben?

1199
01:35:17,801 --> 01:35:20,429
Het is geen bibliotheek. Ik mag luid zingen.

1200
01:35:23,974 --> 01:35:25,934
Twee noten en je hebt een schurk.

1201
01:35:27,436 --> 01:35:29,813
Wat zal ik zeggen? Briljant.

1202
01:35:30,772 --> 01:35:32,566
Waar ben je, Joe DiMaggio?

1203
01:35:33,859 --> 01:35:35,903
Je wist vast niet
dat het voor de film geschreven was.

1204
01:35:35,986 --> 01:35:38,572
Technisch gezien filmmuziek.
- Dat wist ik.

1205
01:35:38,655 --> 01:35:40,032
Ik kan ook nergens heen.

1206
01:35:40,115 --> 01:35:43,118
Lieve help. Deze moet je zien.

1207
01:35:43,202 --> 01:35:47,456
The Mission. Geniaal. Is volkomen uniek.

1208
01:35:47,539 --> 01:35:50,167
Ik kan niet eens...

1209
01:35:50,250 --> 01:35:52,628
Beloof me dat je hem huurt.

1210
01:35:52,711 --> 01:35:54,505
Doe ik.
- Dank je.

1211
01:35:54,838 --> 01:35:56,673
Hij veranderde mijn wereld.

1212
01:36:03,931 --> 01:36:05,140
Wat?

1213
01:36:10,437 --> 01:36:11,814
Maggie.

1214
01:36:27,204 --> 01:36:32,000
Waarom val ik op slechte vrouwen?
- Je wist niet dat ze slecht was.

1215
01:36:32,835 --> 01:36:34,795
Ik wist dat ze niet okГ© was.

1216
01:36:35,337 --> 01:36:38,048
Heb je niets sterkers?

1217
01:36:39,508 --> 01:36:42,302
Bedankt. Nog een keer.

1218
01:36:45,806 --> 01:36:49,476
Waarom val ik op vrouwen die niet deugen?

1219
01:36:50,519 --> 01:36:54,439
Ik weet het antwoord.
Omdat je hoopt dat je je vergist.

1220
01:36:54,565 --> 01:36:57,526
Als ze iets naars doet, negeer je het.

1221
01:36:57,609 --> 01:37:00,320
En als ze weer aardig is,
dan val je weer voor haar...

1222
01:37:00,404 --> 01:37:04,408
en zeg je weer dat ze de ware is.

1223
01:37:04,908 --> 01:37:06,285
Precies.

1224
01:37:06,827 --> 01:37:10,330
En verder kun je niet geloven
dat zo'n vrouw...

1225
01:37:10,414 --> 01:37:12,708
iets in een man als jij ziet.

1226
01:37:13,083 --> 01:37:14,960
Weet je wat ze zei?

1227
01:37:15,294 --> 01:37:17,546
Dat ze na twee dagen klaar was
in Santa Fe...

1228
01:37:17,629 --> 01:37:19,798
en daarna bij dinges heeft gewoond.

1229
01:37:19,882 --> 01:37:22,259
Ze was dus in de stad.

1230
01:37:22,342 --> 01:37:24,511
Toen ik haar dus vanmorgen sprak...

1231
01:37:24,595 --> 01:37:27,431
en zij zei dat het sneeuwde...

1232
01:37:27,514 --> 01:37:29,516
was ze in Santa Monica.

1233
01:37:30,267 --> 01:37:31,935
Keek ze op weeronline. com?

1234
01:37:32,019 --> 01:37:34,438
Wat zullen ze gelachen hebben.

1235
01:37:34,521 --> 01:37:38,442
En intussen stuurde ik
haar kerstcadeau naar Santa Fe.

1236
01:37:38,734 --> 01:37:41,612
Ik stond in de rij bij FedEx
om het op tijd daar te krijgen.

1237
01:37:41,695 --> 01:37:44,448
Typisch, hГЁ?

1238
01:37:46,200 --> 01:37:48,076
Ik wil je kerstavond niet verpesten.

1239
01:37:48,160 --> 01:37:53,457
Je hoeft hier niet naar te luisteren.
- Het is niet erg. Ik heb graag je gezelschap.

1240
01:37:58,921 --> 01:38:03,300
Wat dacht je van wat eten? Kerstpasta?

1241
01:38:03,383 --> 01:38:05,511
Welja.
- Luister.

1242
01:38:06,762 --> 01:38:10,808
Het is vervelend als mensen zeggen:
'Ik weet hoe je je voelt.'

1243
01:38:12,184 --> 01:38:14,520
Maar ik weet echt hoe je je voelt.

1244
01:38:16,396 --> 01:38:20,108
Ik ging...

1245
01:38:21,735 --> 01:38:23,862
met iemand om in Londen.

1246
01:38:25,197 --> 01:38:27,533
We werken voor dezelfde krant.

1247
01:38:27,616 --> 01:38:31,662
Toen kwam ik erachter
dat hij ook wat met een ander had, Sarah...

1248
01:38:32,371 --> 01:38:35,249
van de distributieafdeling.

1249
01:38:36,124 --> 01:38:40,129
Hij hield dus niet zoveel van me als ik dacht.

1250
01:38:41,505 --> 01:38:44,508
Wat ik wil zeggen, is...

1251
01:38:45,175 --> 01:38:50,430
dat ik weet hoe het is om je zo klein
te voelen als menselijkerwijs mogelijk is.

1252
01:38:51,640 --> 01:38:56,353
Hoe het pijn kan doen op plaatsen
waarvan je het bestaan niet kende.

1253
01:38:57,604 --> 01:39:00,065
Het maakt niet uit
naar hoeveel kappers je gaat...

1254
01:39:00,149 --> 01:39:05,445
of fitnesscentra of hoeveel wijn je drinkt
met je vriendinnen...

1255
01:39:05,529 --> 01:39:09,283
je blijft nadenken over alle details...

1256
01:39:09,366 --> 01:39:14,037
en je vraagt je af wat je verkeerd
hebt gedaan of fout hebt begrepen.

1257
01:39:16,206 --> 01:39:20,752
En hoe kon je, eventjes maar,
denken dat je gelukkig was?

1258
01:39:20,836 --> 01:39:24,006
Soms kun je jezelf ervan overtuigen...

1259
01:39:24,089 --> 01:39:26,550
dat hij wel weer komt opdagen.

1260
01:39:28,844 --> 01:39:33,432
En na dat alles, hoe lang het ook duurt...

1261
01:39:35,267 --> 01:39:37,227
ga je naar een nieuwe plek...

1262
01:39:37,895 --> 01:39:40,939
en ontmoet je mensen
die je een goed gevoel geven...

1263
01:39:42,774 --> 01:39:46,111
en dan komen de stukjes
van je ziel eindelijk terug.

1264
01:39:47,362 --> 01:39:49,781
En al die verwarring...

1265
01:39:51,033 --> 01:39:55,120
al die jaren van je leven die verloren zijn...

1266
01:39:58,207 --> 01:40:00,542
zullen langzaam verdwijnen.

1267
01:40:03,337 --> 01:40:04,630
Sodeju.

1268
01:40:05,130 --> 01:40:07,174
Jij hebt dit meer nodig dan ik.

1269
01:40:10,135 --> 01:40:13,138
Ben je daarom hier?
Om iemand te vergeten?

1270
01:40:13,222 --> 01:40:14,348
Ja.

1271
01:40:15,432 --> 01:40:17,392
Zo ben ik in goede vorm.

1272
01:40:17,684 --> 01:40:20,312
Is het de man van die bladzijden?

1273
01:40:20,395 --> 01:40:23,732
Hij heeft me nodig.

1274
01:40:24,441 --> 01:40:28,445
Hij houdt dus contact?
- Voortdurend.

1275
01:40:29,279 --> 01:40:33,617
Dan krijg je geen kans hem te vergeten.
Waardeloos voor jou.

1276
01:40:33,909 --> 01:40:37,204
Zie je hoe geweldig jouw leven is?

1277
01:40:37,496 --> 01:40:41,041
Kom. Ik ga pasta voor je maken.

1278
01:40:41,125 --> 01:40:44,711
Het is kerstavond. We gaan buiten zitten...

1279
01:40:44,795 --> 01:40:47,631
stoken een vuurtje, drinken wat bubbels...

1280
01:40:47,714 --> 01:40:50,926
en gaan vieren dat we jong zijn en leven.

1281
01:40:52,761 --> 01:40:57,182
Doe je mee, Simpkins?

1282
01:40:59,768 --> 01:41:03,689
Je bent een ongelooflijk fatsoenlijk mens.
- Weet ik.

1283
01:41:04,731 --> 01:41:06,942
Dat is altijd mijn probleem geweest.

1284
01:42:22,643 --> 01:42:23,685
Hoi.

1285
01:42:40,327 --> 01:42:42,037
Goed, hier komt het.

1286
01:42:42,830 --> 01:42:43,914
Arthurs melodie.

1287
01:42:43,997 --> 01:42:45,666
Hij is echt goed.

1288
01:42:45,749 --> 01:42:48,877
Ik meen het. Ik maak er een cd van.

1289
01:42:48,961 --> 01:42:52,714
Steeds als hij hem hoort, moet hij
het vertrouwen krijgen om erheen te lopen.

1290
01:42:52,798 --> 01:42:53,882
OkГ©?
- Ja.

1291
01:42:53,966 --> 01:42:55,384
Daar gaan we.

1292
01:42:59,263 --> 01:43:00,973
Heb ik dat gepikt?

1293
01:43:01,890 --> 01:43:04,893
John Williams.
- Dat heb ik niet geschreven.

1294
01:43:05,144 --> 01:43:06,520
Goed, nu serieus.

1295
01:43:06,603 --> 01:43:08,313
Daar gaan we.

1296
01:43:09,356 --> 01:43:11,692
Een beetje Arthur op zijn avond.

1297
01:43:16,405 --> 01:43:18,657
OkГ©? Het is brutaal.

1298
01:43:19,491 --> 01:43:21,285
Het klinkt zoals hij is.

1299
01:43:26,123 --> 01:43:28,876
Ik heb er ook een voor jou.

1300
01:43:30,502 --> 01:43:31,795
Echt waar?

1301
01:43:33,630 --> 01:43:35,799
Iris, als je een melodie was.

1302
01:43:42,890 --> 01:43:45,267
Ik heb alleen de goede noten gebruikt.

1303
01:43:58,280 --> 01:44:01,825
Iris is de buurvrouw

1304
01:44:02,242 --> 01:44:06,914
Van Arthur
Hij is een doedeliedan

1305
01:44:07,664 --> 01:44:10,459
En ook een scroedeliedan

1306
01:44:10,542 --> 01:44:12,961
Is hij een scroedeliedan?

1307
01:44:13,045 --> 01:44:14,463
En troedeliedan

1308
01:44:14,546 --> 01:44:16,673
We zeiden allebei troedelie.

1309
01:44:16,757 --> 01:44:20,844
Ik ben onder de indruk.
Je bent een doedelwonderkind.

1310
01:44:20,928 --> 01:44:22,679
Scroedeliedan

1311
01:44:37,027 --> 01:44:39,071
Je bent helemaal geweldig.

1312
01:44:42,741 --> 01:44:45,953
Dit is waardeloos.

1313
01:44:48,539 --> 01:44:51,875
Je moet toch steeds naar Londen
voor je werk?

1314
01:44:51,959 --> 01:44:55,337
Nooit.

1315
01:44:56,755 --> 01:44:57,798
New York?

1316
01:44:59,341 --> 01:45:02,636
Dat is gemakkelijker. Kom jij daar vaak?

1317
01:45:02,719 --> 01:45:03,887
Zelden.

1318
01:45:04,805 --> 01:45:07,266
Langeafstandsrelaties kunnen goed gaan.

1319
01:45:07,349 --> 01:45:11,353
Mijn relaties gaan mis
als ik in hetzelfde huis woon met iemand.

1320
01:45:11,436 --> 01:45:14,356
Dit is dus goed voor jou.

1321
01:45:16,775 --> 01:45:18,110
Lieve hemel.

1322
01:45:21,488 --> 01:45:22,739
OkГ©.

1323
01:45:23,907 --> 01:45:25,534
Laten we...

1324
01:45:25,617 --> 01:45:28,370
zo vaak mogelijk heen en weer gaan vliegen.

1325
01:45:28,453 --> 01:45:30,539
Dat is beslist te doen.

1326
01:45:30,622 --> 01:45:33,917
En dan, over zo'n half jaar, loopt het vast.

1327
01:45:34,168 --> 01:45:36,670
Ik kan niet altijd weg van mijn werk...

1328
01:45:36,753 --> 01:45:39,590
of de meisjes kunnen niet alleen zijn.

1329
01:45:39,673 --> 01:45:41,592
We voelen de spanning.

1330
01:45:41,675 --> 01:45:43,510
We weten dat het niet gaat
en we gaan ruziemaken...

1331
01:45:43,594 --> 01:45:46,013
want we weten het niet meer.

1332
01:45:46,096 --> 01:45:50,476
Dan, na een lang telefoongesprek
met veel tranen, aan jouw kant...

1333
01:45:50,559 --> 01:45:52,603
nemen we afscheid.

1334
01:45:52,686 --> 01:45:53,896
En dat was het. Serieus.

1335
01:45:53,979 --> 01:45:56,064
En we lopen elkaar nooit meer tegen het lijf.

1336
01:45:56,148 --> 01:45:57,524
En wat is er dan over?

1337
01:45:57,608 --> 01:46:01,278
Twee gekwetste mensen
die zich ellendig voelen.

1338
01:46:09,203 --> 01:46:12,039
Of...

1339
01:46:16,502 --> 01:46:19,296
Of misschien moeten we ons realiseren...

1340
01:46:19,379 --> 01:46:23,217
dat het perfect was wat we hebben gehad.

1341
01:46:23,300 --> 01:46:25,469
En misschien wordt het nooit beter.

1342
01:46:25,552 --> 01:46:27,930
Misschien zoeken we een oplossing...

1343
01:46:28,013 --> 01:46:29,890
omdat het zo goed voelt.

1344
01:46:29,973 --> 01:46:32,017
En misschien is dit
nog spannender dan het is...

1345
01:46:32,100 --> 01:46:35,729
omdat ik bijna wegga.

1346
01:46:37,564 --> 01:46:38,690
Misschien.

1347
01:46:39,024 --> 01:46:42,903
Je bent de deprimerendste vrouw die ik ken.

1348
01:46:43,362 --> 01:46:44,404
Weet ik.

1349
01:46:47,658 --> 01:46:50,661
Ik weet een ander scenario.
- Goed.

1350
01:46:50,994 --> 01:46:52,871
Ik ben verliefd op je.

1351
01:46:58,127 --> 01:47:00,754
Sorry dat ik het zo bot zeg.

1352
01:47:01,213 --> 01:47:05,342
Hoe problematisch dit ook mag zijn...

1353
01:47:05,467 --> 01:47:08,804
ik ben verliefd. Op jou.

1354
01:47:10,931 --> 01:47:13,016
En ik voel het niet omdat je weggaat...

1355
01:47:13,100 --> 01:47:15,227
of omdat het goed voelt...

1356
01:47:15,310 --> 01:47:19,273
wat wel zo is,
of was voor je begon te bazelen.

1357
01:47:19,356 --> 01:47:24,069
Ik kan het niet beredeneren,
ik weet gewoon dat ik van je hou.

1358
01:47:24,945 --> 01:47:27,698
Dat ik dat steeds zeg.

1359
01:47:27,781 --> 01:47:29,700
Nooit gedacht dat ik dit weer zou voelen.

1360
01:47:29,783 --> 01:47:31,577
Het is dus wel bijzonder.

1361
01:47:31,660 --> 01:47:34,580
En ik besef dat ik
een speciale aanbieding ben.

1362
01:47:35,664 --> 01:47:37,499
Drie voor de prijs van Г©Г©n.

1363
01:47:38,667 --> 01:47:42,212
Nader bekeken is de aanbieding
misschien niet zo mooi...

1364
01:47:42,296 --> 01:47:46,467
maar ik weet eindelijk wat ik wil
en dat is een wonder.

1365
01:47:49,011 --> 01:47:52,389
En wat ik wil, ben jij.

1366
01:48:03,442 --> 01:48:05,777
Ik verwachtte geen 'ik hou van je'.

1367
01:48:13,368 --> 01:48:16,121
Kijk me niet zo aan.

1368
01:48:16,205 --> 01:48:19,166
Ik probeer de juiste woorden te vinden.

1369
01:48:22,920 --> 01:48:27,299
Als het voor de hand liggende antwoord
niet meteen in je opkomt...

1370
01:48:27,883 --> 01:48:29,802
dan...

1371
01:48:32,304 --> 01:48:35,432
Laten we gewoon over wat anders praten.

1372
01:48:36,308 --> 01:48:39,937
Over wat een grote idioot ik ben.

1373
01:48:40,270 --> 01:48:44,650
Ik weet nog dat je beloofde
dat je niet verliefd op me zou worden.

1374
01:48:45,651 --> 01:48:47,611
Ik moet beter opletten.

1375
01:48:47,694 --> 01:48:50,781
Ik ken geen man die net zoveel praat als ik.

1376
01:48:51,073 --> 01:48:56,078
Maar kun je nu even stil zijn? Alsjeblieft?

1377
01:49:13,011 --> 01:49:15,514
Hoeveel films staan er op die lijst?

1378
01:49:15,597 --> 01:49:17,307
Ongeveer 15.

1379
01:49:17,391 --> 01:49:20,310
Hoe kon ik The Lady Eve missen?

1380
01:49:20,394 --> 01:49:22,229
Barbara Stanwyck is schitterend.

1381
01:49:22,312 --> 01:49:24,857
Zo vol zelfvertrouwen.
- En sexy.

1382
01:49:24,940 --> 01:49:27,693
Echt sexy. In alle films op zijn lijstje...

1383
01:49:27,776 --> 01:49:29,736
zit een kanjer van een vrouw.

1384
01:49:30,320 --> 01:49:32,197
Misschien wil hij je wat zeggen.

1385
01:49:32,281 --> 01:49:34,908
Sorry. Borstenschamp.

1386
01:49:37,244 --> 01:49:40,956
Dat was per ongeluk.
Een toevallige borstenschamp.

1387
01:49:43,125 --> 01:49:44,543
Het spijt me.

1388
01:49:46,170 --> 01:49:48,255
Een ander onderwerp.

1389
01:49:48,589 --> 01:49:53,760
Arthur heeft gevraagd
of jij tekst wilt schrijven bij zijn melodie.

1390
01:49:54,761 --> 01:49:57,890
Wat is er?
- Dat is Maggie.

1391
01:49:59,850 --> 01:50:00,893
Hallo?

1392
01:50:02,853 --> 01:50:03,896
Hoi.

1393
01:50:06,190 --> 01:50:07,774
Het gaat wel.

1394
01:50:10,444 --> 01:50:14,156
Eigenlijk ben ik op dit moment bezig.

1395
01:50:15,574 --> 01:50:17,951
Hoe laat kun je daar zijn?

1396
01:50:20,245 --> 01:50:22,080
Goed, ik zal er zijn.

1397
01:50:22,164 --> 01:50:24,458
Nee, een half uur ongeveer.

1398
01:50:25,626 --> 01:50:27,544
Misschien iets later.

1399
01:50:28,587 --> 01:50:29,963
OkГ©. Dag.

1400
01:50:34,593 --> 01:50:36,261
Ze mist me.

1401
01:50:36,678 --> 01:50:39,515
Zie je? Ze is bijgetrokken.

1402
01:50:44,853 --> 01:50:45,979
Laten we betalen.

1403
01:50:46,063 --> 01:50:49,274
Nee. Ik wacht tot je klaar bent.

1404
01:50:49,358 --> 01:50:51,985
Ik ben klaar.
- Je hebt je tonijn nog niet op.

1405
01:50:52,069 --> 01:50:53,779
Ik heb genoeg.

1406
01:50:55,155 --> 01:50:57,533
Ga maar. Ik betaal wel.

1407
01:50:58,033 --> 01:51:01,912
Ik zie je bij het schrijversgilde.
Als je dat haalt.

1408
01:51:01,995 --> 01:51:06,166
Ik moet naar Silver Lake. Ik doe mijn best.

1409
01:51:06,333 --> 01:51:08,335
Ik neem de muziek mee.

1410
01:51:08,418 --> 01:51:11,797
Ik wil er echt bij zijn,
maar ik weet niet hoe lang het gaat duren.

1411
01:51:11,880 --> 01:51:13,465
O, het spijt me.

1412
01:51:14,842 --> 01:51:17,010
Het is goed. Maak je niet druk.

1413
01:51:20,848 --> 01:51:22,766
Sterkte.

1414
01:52:14,568 --> 01:52:15,777
Hallo.

1415
01:52:17,154 --> 01:52:20,157
O, Jasper. Ik ben net je tekst aan het lezen.

1416
01:52:21,700 --> 01:52:25,329
Nee, ik was het niet vergeten.
Ik had het druk.

1417
01:52:26,288 --> 01:52:29,917
Dat is niet waar. Ik wilde je bellen als...

1418
01:52:30,209 --> 01:52:31,460
Wat voor verrassing?

1419
01:52:31,543 --> 01:52:33,754
Ik zie geen doos.

1420
01:52:33,837 --> 01:52:35,380
Echt niet.

1421
01:52:35,964 --> 01:52:38,759
Ik kijk even in de keuken.

1422
01:52:41,678 --> 01:52:43,347
Nee, daar niet.

1423
01:52:43,430 --> 01:52:46,183
Ik ga even bij het hek kijken. Ja.

1424
01:52:46,558 --> 01:52:48,727
Wanneer heb je het verstuurd?

1425
01:52:52,272 --> 01:52:54,650
Ik heb je kerstcadeau gevonden.

1426
01:53:04,284 --> 01:53:07,037
Dit huis past bij je.
- Zal wel.

1427
01:53:08,497 --> 01:53:09,957
Serieus.

1428
01:53:15,796 --> 01:53:19,216
Ga je me nog aankijken?

1429
01:53:25,013 --> 01:53:26,223
Hallo.

1430
01:53:29,143 --> 01:53:31,770
Ik ben gekomen,
omdat ik je graag wilde zien.

1431
01:53:32,396 --> 01:53:33,647
Ik moest.

1432
01:53:35,858 --> 01:53:38,819
Jasper, ik begrijp dit echt niet.

1433
01:53:39,236 --> 01:53:43,657
Ik was er drie jaar lang. Weet je nog?

1434
01:53:43,740 --> 01:53:45,909
'Vierkante pen, rond gat'?

1435
01:53:46,201 --> 01:53:49,705
Dat zei je. We pasten niet bij elkaar.

1436
01:53:49,788 --> 01:53:51,957
We waren
een vierkante pen en een rond gat.

1437
01:53:52,040 --> 01:53:55,419
Ik vond het vreselijk dat je weg was.

1438
01:53:55,502 --> 01:53:58,005
Ik heb steeds mijn e-mails gecheckt.

1439
01:53:58,088 --> 01:54:01,717
Ik werd er gek van dat ik niets hoorde.

1440
01:54:02,176 --> 01:54:04,511
Ik wil je niet kwijt.

1441
01:54:07,598 --> 01:54:08,932
Kwijt?

1442
01:54:11,435 --> 01:54:13,520
Dit is te verwarrend.

1443
01:54:17,566 --> 01:54:18,942
Kom hier.

1444
01:54:21,653 --> 01:54:22,779
Ik heb het verprutst.

1445
01:54:22,863 --> 01:54:26,533
Heb jij het nooit verprutst?
Ik heb een fout gemaakt.

1446
01:54:28,494 --> 01:54:30,788
Ik was dom en impulsief.

1447
01:54:31,246 --> 01:54:32,539
Hij was niet wat ik dacht.

1448
01:54:32,623 --> 01:54:34,458
Ik ging aan jou denken...

1449
01:54:34,541 --> 01:54:38,045
en hoopte dat je me zou vergeven.

1450
01:54:38,420 --> 01:54:41,799
Doe je dat? Vergeef je me?

1451
01:54:57,564 --> 01:54:59,650
Weet je wat ik dacht?

1452
01:54:59,733 --> 01:55:03,862
Als je terug bent,
kunnen we er even tussenuit.

1453
01:55:04,321 --> 01:55:07,825
Misschien VenetiГ«. Dat zou leuk kunnen zijn.

1454
01:55:09,910 --> 01:55:12,079
Meen je dat?

1455
01:55:12,871 --> 01:55:14,915
Ben je vrij om dat te doen?

1456
01:55:16,041 --> 01:55:20,796
Liefje, ik ben de halve wereld
over gereisd om je te zien.

1457
01:55:27,261 --> 01:55:30,013
Dat is geen antwoord op mijn vraag.

1458
01:55:30,097 --> 01:55:34,518
Is het uit met Sarah?

1459
01:55:34,852 --> 01:55:38,147
Kwam je me dat vertellen?

1460
01:55:39,439 --> 01:55:43,902
Wist je maar hoe erg
ik hierover in de war ben.

1461
01:55:45,154 --> 01:55:46,947
Laat me dat even vertalen.

1462
01:55:47,030 --> 01:55:50,659
Je bent dus nog steeds verloofd?

1463
01:55:53,871 --> 01:55:57,458
Ja, maar...

1464
01:55:59,501 --> 01:56:03,172
Dat was echt op het nippertje.

1465
01:56:03,422 --> 01:56:06,008
Ik had nooit gedacht dat ik het zou zeggen...

1466
01:56:06,091 --> 01:56:09,261
maar je had gelijk.

1467
01:56:09,344 --> 01:56:11,513
Een erg vierkante pen en een erg rond gat.

1468
01:56:11,597 --> 01:56:15,559
Dat meen je niet.
- Het geweldige is dat ik het wel meen.

1469
01:56:15,726 --> 01:56:18,187
Ik ben drie jaar te laat met dit te zeggen...

1470
01:56:18,270 --> 01:56:20,689
maar ik moet het doen.

1471
01:56:21,315 --> 01:56:24,401
Jasper... Wacht. Ik heb er licht bij nodig.

1472
01:56:28,739 --> 01:56:30,032
Jasper...

1473
01:56:32,910 --> 01:56:35,162
je hebt me nooit goed behandeld.

1474
01:56:35,245 --> 01:56:36,455
Stil.

1475
01:56:37,623 --> 01:56:39,416
Je brak mijn hart.

1476
01:56:39,958 --> 01:56:44,171
En je deed alsof het
mijn schuld was, mijn onbegrip.

1477
01:56:44,254 --> 01:56:47,007
Ik was te verliefd om boos te zijn...

1478
01:56:47,090 --> 01:56:50,427
en daarom strafte ik mezelf. Jarenlang.

1479
01:56:50,511 --> 01:56:54,139
Maar dat je hier binnen komt dansen
tijdens mijn vakantie...

1480
01:56:54,223 --> 01:56:58,769
en zegt dat je me niet kwijt wilt,
terwijl je gaat trouwen...

1481
01:56:59,353 --> 01:57:02,147
geeft me opnieuw het recht om te zeggen...

1482
01:57:04,274 --> 01:57:05,859
dat het voorbij is.

1483
01:57:05,943 --> 01:57:10,781
Dit... Dit verschrikkelijke, verwoestende
iets tussen ons...

1484
01:57:11,532 --> 01:57:13,367
is eindelijk voorbij.

1485
01:57:13,742 --> 01:57:17,037
Ik ben op wonderbaarlijke wijze
van je genezen.

1486
01:57:18,747 --> 01:57:21,166
Ik heb een leven dat ik ga leven.

1487
01:57:22,793 --> 01:57:25,462
En daar zit jij niet in.
- Liefje...

1488
01:57:25,546 --> 01:57:27,881
Nu moet ik naar iets belangrijks...

1489
01:57:27,965 --> 01:57:30,676
en jij moet maken dat je wegkomt.

1490
01:57:30,884 --> 01:57:31,927
Nu.

1491
01:57:32,010 --> 01:57:35,681
Wat bezielt je?
- Geen idee...

1492
01:57:36,348 --> 01:57:41,186
maar ik denk dat ik iets heb
dat wat wegheeft van pit.

1493
01:58:06,795 --> 01:58:10,007
Je bent oogverblindend.

1494
01:58:11,300 --> 01:58:14,636
En als ik het mag zeggen, jij ook.

1495
01:58:14,928 --> 01:58:19,099
Zit mijn das goed?
Ik heb er al 15 jaar geen gedragen.

1496
01:58:21,477 --> 01:58:22,811
Hij zit perfect.

1497
01:58:22,895 --> 01:58:26,273
Ik mag die Hugo Boss wel.
Hij maakt mooie pakken.

1498
01:58:27,191 --> 01:58:29,359
Ik heb wat voor je.

1499
01:58:35,032 --> 01:58:36,074
O.

1500
01:58:37,284 --> 01:58:41,288
Vergeef me. De laatste keer
dat ik met een vrouw uitging, deden we dit.

1501
01:58:42,456 --> 01:58:44,041
Hij is prachtig.

1502
01:58:45,667 --> 01:58:50,297
Als het tuttig is,
hoef je hem niet om te doen, hoor.

1503
01:58:52,508 --> 01:58:54,259
Ik hou van tuttig.

1504
01:58:55,177 --> 01:58:57,679
Ik zoek tuttig in mijn leven.

1505
01:58:58,013 --> 01:59:01,308
Mooie tekst.
- Komt door al die films.

1506
01:59:01,934 --> 01:59:03,685
Kom, daar gaan we.

1507
01:59:04,812 --> 01:59:08,232
We gaan door de zure appel heen bijten.

1508
01:59:16,615 --> 01:59:18,951
Mr Abbott?
- Ja, meneer.

1509
01:59:19,034 --> 01:59:21,078
We zijn zover.

1510
01:59:21,286 --> 01:59:22,579
Alstublieft.

1511
01:59:34,216 --> 01:59:37,761
Mr Arthur Abbott.

1512
02:00:01,243 --> 02:00:02,327
O, hoi.

1513
02:00:04,621 --> 02:00:07,624
Je ziet er goed uit.

1514
02:00:10,752 --> 02:00:12,546
Dank je.

1515
02:00:16,383 --> 02:00:18,677
Ik breng u naar boven.

1516
02:00:19,970 --> 02:00:23,432
Vooruit. Ik ben zo trots op je.

1517
02:00:39,573 --> 02:00:41,116
Ik doe het zelf wel.

1518
02:00:52,753 --> 02:00:54,755
Die man is een rockster.

1519
02:00:55,214 --> 02:00:56,340
Hoi.

1520
02:01:00,010 --> 02:01:02,054
Sorry. Dat Maggie-gedoe duurde even.

1521
02:01:02,137 --> 02:01:05,015
Maar het is voorbij. Afgelopen.

1522
02:01:07,059 --> 02:01:08,852
Je ziet er mooi uit.

1523
02:01:09,770 --> 02:01:11,104
Bedankt.

1524
02:01:11,188 --> 02:01:12,231
Bedankt.

1525
02:01:12,898 --> 02:01:14,775
Bedankt.

1526
02:01:14,900 --> 02:01:18,737
Ik sta totaal perplex.

1527
02:01:20,572 --> 02:01:22,991
Dat ik die trap nog op kwam.

1528
02:01:25,410 --> 02:01:28,622
Ruim zestig jaar geleden
kwam ik naar Hollywood...

1529
02:01:28,956 --> 02:01:32,084
en werd ik verliefd op films.

1530
02:01:32,167 --> 02:01:35,504
Die liefdesrelatie heeft
mijn hele leven geduurd.

1531
02:01:36,213 --> 02:01:39,174
Toen ik voor het eerst aankwam
in Hollywood...

1532
02:01:39,383 --> 02:01:42,970
bestonden er
geen multiplexen en megaplexen.

1533
02:01:43,220 --> 02:01:46,640
En ook geen kassakrakers of dvd's.

1534
02:01:46,723 --> 02:01:47,766
schrijversgilde

1535
02:01:47,850 --> 02:01:51,353
Ik was hier al
voordat de concerns de studio's bezaten.

1536
02:01:51,645 --> 02:01:55,149
Voordat films
speciale-effectenteams hadden.

1537
02:01:55,232 --> 02:01:58,986
En beslist voordat de kassaopbrengsten
werden bekendgemaakt...

1538
02:01:59,111 --> 02:02:02,573
als basketbaluitslagen op het nieuws.

1539
02:02:03,157 --> 02:02:05,033
Hij is zo fantastisch.

1540
02:02:06,493 --> 02:02:08,579
Iris.
- Ja.

1541
02:02:09,496 --> 02:02:12,207
Wat doe je op oudejaarsavond?

1542
02:02:13,375 --> 02:02:16,336
Dan ben ik in Engeland.

1543
02:02:19,006 --> 02:02:23,135
Ik ben nog nooit in Engeland geweest.
Of in Europa.

1544
02:02:23,844 --> 02:02:24,887
Nee?

1545
02:02:25,762 --> 02:02:29,850
Als ik erheen ga, ga je dan met me uit
op oudejaarsavond?

1546
02:02:33,437 --> 02:02:34,897
Graag.

1547
02:02:55,793 --> 02:02:58,712
Laten we het niet erger maken dan het is.

1548
02:02:58,796 --> 02:03:00,005
Nee, doen we niet.

1549
02:03:00,088 --> 02:03:03,008
Er bestaan telefoons en e-mail.

1550
02:03:03,091 --> 02:03:05,302
Geen vaste regels.
- Geen enkele.

1551
02:03:07,387 --> 02:03:10,766
Ik zoen je voor de miljoenste keer...

1552
02:03:10,849 --> 02:03:12,893
en zeg: 'Tot kijk.'

1553
02:03:28,367 --> 02:03:29,910
Tot kijk.

1554
02:03:35,124 --> 02:03:37,292
Hou je taai.

1555
02:04:38,979 --> 02:04:42,316
Fijne vakantie gehad?

1556
02:04:44,026 --> 02:04:45,235
Geweldig.

1557
02:04:48,197 --> 02:04:50,199
Misschien wel de fijnste ooit.

1558
02:05:44,920 --> 02:05:47,923
Amanda Woods, welkom terug.

1559
02:05:50,843 --> 02:05:52,302
Omkeren.

1560
02:05:53,178 --> 02:05:54,972
Keer om en ga terug.

1561
02:05:55,055 --> 02:05:58,225
Iets vergeten?

1562
02:06:09,903 --> 02:06:11,155
Kan het niet sneller?

1563
02:06:11,238 --> 02:06:13,615
Dit weggetje is lastig.

1564
02:06:13,699 --> 02:06:15,576
Stop.

1565
02:06:21,206 --> 02:06:22,458
Mevrouw.

1566
02:06:23,250 --> 02:06:24,501
Mevrouw.

1567
02:07:20,182 --> 02:07:21,433
Graham.

1568
02:07:22,851 --> 02:07:24,102
Graham.

1569
02:07:37,032 --> 02:07:39,993
Weet je, ik dacht...

1570
02:07:42,287 --> 02:07:45,207
waarom zou ik weggaan
voor oudejaarsavond?

1571
02:07:45,290 --> 02:07:47,459
Dat slaat nergens op.

1572
02:07:48,001 --> 02:07:50,712
Je hebt me niet echt uitgevraagd...

1573
02:07:52,923 --> 02:07:55,217
maar je zei dat je van me hield.

1574
02:07:55,592 --> 02:07:59,721
En dus denk ik dat ik een afspraakje heb.
Als je me wilt.

1575
02:08:02,683 --> 02:08:05,060
Ik heb de meisjes die avond.

1576
02:08:07,604 --> 02:08:09,231
Klinkt perfect.

1577
02:08:28,125 --> 02:08:29,209
Hoi.

1578
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
Ja. Ik zet je boven op de kerstboom.

1579
02:08:34,965 --> 02:08:36,925
Kus.

1580
02:08:37,885 --> 02:08:40,512
Vertel eens over je kerstcadeautjes.

1581
02:08:40,596 --> 02:08:42,764
Ga bij Miles zitten.

1582
02:08:44,766 --> 02:08:47,060
OkГ©, nou, je weet wie dat is.

1583
02:08:52,441 --> 02:08:53,609
Liefje.

1584
02:09:16,965 --> 02:09:18,842
Dit is verbazingwekkend.

1585
02:09:20,260 --> 02:09:23,722
Dat hij is gekomen. Hij is gewoon geweldig.

1586
02:09:28,101 --> 02:09:30,103
Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien.

1587
02:09:30,187 --> 02:09:32,356
Ik daag je uit.

1588
02:09:42,199 --> 02:09:43,534
O ja.

1589
02:09:44,743 --> 02:09:46,620
Ja.
- Ja.

1590
02:10:10,144 --> 02:10:12,980
Gelukkig nieuwjaar.
- Gelukkig nieuwjaar.

1591
02:10:13,063 --> 02:10:18,110
Gelukkig nieuwjaar.
- Gelukkig nieuwjaar iedereen.

1592
02:10:44,303 --> 02:10:48,474
Rip en bewerking door leden
van NLOndertitels.com

