1
00:01:06,439 --> 00:01:10,205
<i>Am gãsit cã aproape tot ce s-a scris
vreodatã despre dragoste...</i>

2
00:01:10,409 --> 00:01:11,706
<i>... e adevãrat.</i>

3
00:01:11,911 --> 00:01:13,108
<i>Shakespeare a spus,</i>

4
00:01:13,109 --> 00:01:15,938
<i>"Cãlãtoriile se sfârºesc cu
întâlnirea iubiþilor."</i>

5
00:01:16,148 --> 00:01:17,945
<i>Ce reflecþie nemaipomenitã.</i>

6
00:01:18,150 --> 00:01:21,586
<i>Personal, n-am trãit nimic
nici mãcar apropiat de asta...</i>

7
00:01:21,787 --> 00:01:24,847
<i>... dar sunt mai mult decât dispusã sã cred
cã Shakespeare a fãcut-o.</i>

8
00:01:25,057 --> 00:01:28,390
<i>Cred cã mã gândesc la dragoste
mai mult decât ar trebui.</i>

9
00:01:28,594 --> 00:01:34,032
<i>Sunt mereu uimitã de simpla sa putere
de a ne schimba ºi defini vieþile.</i>

10
00:01:34,300 --> 00:01:37,201
<i>Tot Shakespeare a fost cel care a spus,
"Dragostea e oarbã".</i>

11
00:01:38,571 --> 00:01:42,507
<i>Asta e ceva ce ºtiu cã
e adevãrat.</i>

12
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
VACANÞA

13
00:01:54,353 --> 00:01:57,948
<i>Pentru unii, destul de inexplicabil...</i>

14
00:01:58,724 --> 00:02:00,282
<i>... dragostea se stinge.</i>

15
00:02:15,141 --> 00:02:16,540
<i>Pentru alþii...</i>

16
00:02:16,742 --> 00:02:18,835
<i>... dragostea e pur ºi simplu pierdutã.</i>

17
00:02:24,617 --> 00:02:28,781
<i>Dar atunci, desigur,
dragostea poate fi ºi gãsitã.</i>

18
00:02:30,022 --> 00:02:32,115
<i>Chiar dacã numai pentru o noapte.</i>

19
00:02:37,129 --> 00:02:39,290
<i>Apoi mai e un alt fel de dragoste.</i>

20
00:02:39,498 --> 00:02:40,931
<i>Cel mai crud fel.</i>

21
00:02:41,133 --> 00:02:43,863
<i>Cel care aproape îºi omoarã victimele.</i>

22
00:02:44,070 --> 00:02:46,903
<i>Se numeºte dragoste neîmpãrtãºitã.</i>

23
00:02:47,106 --> 00:02:51,202
<i>În asta sunt expertã.</i>

24
00:02:51,744 --> 00:02:54,073
<i>Majoritatea poveºtilor de dragoste
sunt despre oameni</i>

25
00:02:54,074 --> 00:02:55,544
<i>care se îndrãgostesc unii de alþii.</i>

26
00:02:55,748 --> 00:02:59,081
<i>Dar cum rãmâne cu ceilalþi?
Cum rãmâne cu poveºtile noastre?</i>

27
00:02:59,285 --> 00:03:01,685
<i>Aceia dintre noi care
se îndrãgostesc singuri.</i>

28
00:03:02,288 --> 00:03:04,950
<i>Noi suntem victimele
unei legãturi cu o singurã parte.</i>

29
00:03:05,157 --> 00:03:07,022
<i>Noi suntem blestemaþii
celor iubiþi.</i>

30
00:03:07,226 --> 00:03:09,990
<i>Noi suntem cei neiubiþi.
Cei rãniþi.</i>

31
00:03:10,196 --> 00:03:13,654
<i>Handicapaþii fãrã avantajul
unui spaþiu de parcare mare.</i>

32
00:03:13,899 --> 00:03:16,333
<i>Da, aveþi în faþã
o asemenea persoanã.</i>

33
00:03:16,535 --> 00:03:18,560
<i>ªi l-am iubit de bunã voie...</i>

34
00:03:18,771 --> 00:03:22,571
<i>... pe acel bãrbat timp de mai mult de
trei ani mizerabili.</i>

35
00:03:22,775 --> 00:03:25,073
<i>Incontestabil,
cei mai rãi ani din viaþa mea.</i>

36
00:03:25,277 --> 00:03:27,404
<i>Cele mai rele Crãciunuri,
cele mai rele aniversãri.</i>

37
00:03:27,613 --> 00:03:31,276
<i>Ajunuri de An Nou aduse de
lacrimi ºi Valium.</i>

38
00:03:31,484 --> 00:03:33,460
<i>În anii aceºtia în care
am fost îndrãgostitã,</i>

39
00:03:33,461 --> 00:03:35,477
<i>au fost cele mai întunecate zile
din viaþa mea...</i>

40
00:03:35,688 --> 00:03:37,039
<i>... toate din cauzã cã sunt blestematã</i>

41
00:03:37,040 --> 00:03:38,885
<i>sã fiu îndrãgostitã de un bãrbat
care nu mã iubeºte...</i>

42
00:03:39,091 --> 00:03:41,423
<i>... ºi nu mã va iubi înapoi.</i>

43
00:03:41,627 --> 00:03:43,185
<i>Doamne, numai cât îl vãd.</i>

44
00:03:43,395 --> 00:03:46,887
<i>Îmi sfâºie inima, îmi umflã gâtul,
nu pot sã înghit deloc.</i>

45
00:03:47,099 --> 00:03:49,761
<i>Toate simptomele obiºnuite.</i>

46
00:03:49,969 --> 00:03:51,698
Jasper.

47
00:03:51,904 --> 00:03:56,364
- Sã nu-mi spui cã încã eºti...
- Nu, nu, nu, s-a terminat. Demult.

48
00:03:56,575 --> 00:03:59,840
Care-i treaba cu voi pânã la urmã?
I-o trãgeai, nu?

49
00:04:00,045 --> 00:04:02,536
ªi mai important,
eram îndrãgostitã de el, drept sã spun.

50
00:04:02,748 --> 00:04:06,411
Apoi ai aflat cã i-o trãgea
scursurii de le Titraj.

51
00:04:06,619 --> 00:04:08,644
Moment în care am încetat
sã i-o mai trag.

52
00:04:08,854 --> 00:04:11,254
N-ar trebui sã vorbim despre asta
la petrecere.

53
00:04:11,457 --> 00:04:13,823
Dar mereu vã vãd împreunã.

54
00:04:14,026 --> 00:04:16,790
Te-a înºelat,
dar aþi rãmas prieteni?

55
00:04:17,229 --> 00:04:20,889
Eram îndrãgostitã
pânã peste cap, înþelegi?

56
00:04:20,890 --> 00:04:21,996
Toþi ºtiau.

57
00:04:22,201 --> 00:04:24,999
- Par sã plâng acum?
- Nu, nu, nu.

58
00:04:25,204 --> 00:04:28,139
Nu, pare a fi fumul de la þigara mea.

59
00:04:29,008 --> 00:04:31,875
Þi-a spus vreodatã cã
te iubeºte ºi el?

60
00:04:32,077 --> 00:04:36,343
Da. De trei, aproape patru ori.
ªi când i-am reamintit asta...

61
00:04:36,549 --> 00:04:38,881
... a spus cã trebuie sã fi fost
un rãspuns la o întrebare.

62
00:04:39,084 --> 00:04:42,417
Care, apropo
în mod categoric nu a fost.

63
00:04:42,621 --> 00:04:46,751
ªtii, Iris, când îþi prinzi iubitul
cu o altã femeie...

64
00:04:46,959 --> 00:04:49,052
... nu trebuie sã mai rãmâi
prieten cu el.

65
00:04:49,261 --> 00:04:51,354
Trebuie sã nu mai vorbeºti
cu nenorocitul niciodatã.

66
00:04:51,564 --> 00:04:54,829
Trebuie sã arunci cu lucruri în el,
sã þipi, sã îl înjuri.

67
00:04:55,034 --> 00:04:56,592
Nu sã îi speli hainele.

68
00:04:56,802 --> 00:04:58,292
Nu îi spãl hainele.

69
00:04:58,504 --> 00:05:01,268
Þi-a spus cineva cã îi spãl hainele?

70
00:05:02,241 --> 00:05:03,674
Nu, nu, tot ce facem acum e...

71
00:05:04,176 --> 00:05:06,371
... sã ne trimitem e-mail-uri.

72
00:05:06,579 --> 00:05:08,206
Nu când e cu ea, desigur.

73
00:05:08,414 --> 00:05:12,009
De asemenea când nu e cu ea,
vorbim la telefon.

74
00:05:12,218 --> 00:05:16,621
Uneori ore întregi.
Apoi mai e ocazionala masã îndelungã.

75
00:05:16,822 --> 00:05:19,620
ªtii, nu mi-am dat niciodatã seama
cât eºti de jalnicã.

76
00:05:19,825 --> 00:05:21,349
Serios?

77
00:05:21,827 --> 00:05:24,762
Dumnezeule.
Îmi dau seama.

78
00:05:24,964 --> 00:05:27,364
Mereu ºtiu cum
sã ne vinã de hac, nu-i aºa?

79
00:05:27,766 --> 00:05:29,734
ªtie cã de câte ori vrea
sã intre înapoi în viaþa ta...

80
00:05:29,935 --> 00:05:32,961
Chiar a fãcut câteva
comentarii de genul ãsta recent.

81
00:05:33,172 --> 00:05:35,140
Nu a spus-o chiar pe ºleau...

82
00:05:35,341 --> 00:05:37,241
Iris, þi-ai înregistrat articolul?

83
00:05:37,443 --> 00:05:41,880
Nu, nu încã.
Sunt aproape gata. Scuze.

84
00:05:42,481 --> 00:05:43,846
Mai bine plec.

85
00:05:46,418 --> 00:05:49,683
Cel mai bun prieten al mirelui a vorbit...

86
00:05:49,889 --> 00:05:54,451
... pentru mulþi invitaþi când a spus,
"Hilary...

87
00:05:55,828 --> 00:05:58,558
... îi va deschide ochii lui Edward...

88
00:05:58,764 --> 00:06:02,131
... ºi îi va netezi viata."

89
00:06:02,334 --> 00:06:04,928
Bine, am o întrebare pentru tine.

90
00:06:08,841 --> 00:06:11,241
Cum e sã fii singura devotatã muncii...

91
00:06:11,443 --> 00:06:13,001
... în timp ce noi restul chefuim?

92
00:06:13,212 --> 00:06:15,180
Vrei sã zici cum e sã fii singura...

93
00:06:15,381 --> 00:06:17,178
... care nu ºi-a terminat treaba la timp?

94
00:06:17,383 --> 00:06:20,011
Stai aºa.
Nu... Nu pleca.

95
00:06:20,586 --> 00:06:23,054
E amuzant sã ai un creier care
funcþioneazã atât de repede?

96
00:06:23,255 --> 00:06:25,155
- Taci.
- Nu, vorbesc serios.

97
00:06:26,258 --> 00:06:28,249
Probabil are ºi o încheiere genialã.

98
00:06:28,460 --> 00:06:30,519
Te asigur cã nu.

99
00:06:31,797 --> 00:06:34,857
- Bunã, Simpkey.
- Bunã.

100
00:06:37,469 --> 00:06:39,994
Coloana ta de azi a fost fantasticã.

101
00:06:40,205 --> 00:06:42,639
Doamne, mi-a plãcut fraza aceea:

102
00:06:43,108 --> 00:06:47,977
"Dezgolirea nãvãlitoare de demnitate ºi
cugetare din vieþile britanicilor."

103
00:06:48,681 --> 00:06:50,046
Grozav articol.

104
00:06:50,616 --> 00:06:52,811
Hei, þi-am luat ceva de Crãciun.

105
00:06:53,018 --> 00:06:56,579
Ce avantajos,
pentru cã þi-am luat ºi eu ceva.

106
00:06:59,191 --> 00:07:02,217
Scumpo, eu nu am cadoul la mine.

107
00:07:02,628 --> 00:07:05,597
De fapt, probabil cã l-am rãtãcit pe undeva,
dar ºtiu cã þi-am luat ceva.

108
00:07:05,798 --> 00:07:08,426
Cred cã e pe undeva la mine în maºinã,
vrei sã ºtii ce e?

109
00:07:09,868 --> 00:07:12,132
Nu. Nu, nu, e în regulã.

110
00:07:12,338 --> 00:07:14,397
ªtiu cã o sã arãþi trãsnet în el.

111
00:07:15,140 --> 00:07:17,370
Atunci sã sperãm cã o sã-l gãseºti.

112
00:07:18,177 --> 00:07:20,475
Nu e ceva tare...

113
00:07:20,679 --> 00:07:23,477
... dar Crãciun fericit.

114
00:07:25,351 --> 00:07:26,750
Mulþumesc.

115
00:07:28,954 --> 00:07:31,354
N-am crezut cã vom avea ocazia
sã facem asta anul ãsta.

116
00:07:31,557 --> 00:07:33,889
Adu-þi aminte de Crãciunul trecut,
am fãcut schimb de cadouri în martie.

117
00:07:34,093 --> 00:07:35,822
Asta e bine.

118
00:07:36,028 --> 00:07:37,791
Progresãm.

119
00:07:40,966 --> 00:07:42,558
Nesuferito.

120
00:07:45,471 --> 00:07:47,371
E o primã ediþie.

121
00:07:47,573 --> 00:07:49,006
Unde ai gãsit-o?

122
00:07:49,208 --> 00:07:53,406
Îngropatã în locul acela pe care l-am gãsit
în Covent Garden când am fost acolo.

123
00:07:55,681 --> 00:07:58,013
De ce eºti atât de grozavã?

124
00:08:00,019 --> 00:08:02,613
Lume, îmi acordaþi puþinã atenþie, vã rog?

125
00:08:02,821 --> 00:08:05,255
Doar câteva minute.
Mulþumesc.

126
00:08:06,792 --> 00:08:09,192
Urãsc faptul cã
nu putem vorbi niciodatã.

127
00:08:10,929 --> 00:08:12,521
Urãsc asta.

128
00:08:12,731 --> 00:08:16,497
În primul rând, vã doresc
un Crãciun fericit tuturor.

129
00:08:16,702 --> 00:08:17,828
Crãciun fericit.

130
00:08:18,037 --> 00:08:21,734
Oficial am închis ediþia,
dupã cum bine ºtiþi.

131
00:08:21,940 --> 00:08:23,965
Dar vom încerca sã ne descurcãm
sãptãmâna asta...

132
00:08:24,176 --> 00:08:26,838
... cu un personal
mai mic decât de obicei.

133
00:08:28,847 --> 00:08:30,815
Înainte ca unii din voi
sã fugã în vacanþã...

134
00:08:31,016 --> 00:08:34,782
... am un anunþ
destul de important de fãcut.

135
00:08:34,987 --> 00:08:36,682
Asta are legãturã cu Iris.

136
00:08:36,889 --> 00:08:40,120
- Iris Simpkins, unde eºti?
- Aici, domnule.

137
00:08:40,325 --> 00:08:43,089
- Iris, am un pont pentru tine.
- Excelent.

138
00:08:43,295 --> 00:08:46,458
O nuntã a fost anunþatã
în cadru privat azi mai devreme...

139
00:08:46,665 --> 00:08:50,032
... despre care nu cred cã
ºtie vreun alt ziar local.

140
00:08:50,235 --> 00:08:54,763
ªi vreau ca tu sã fii prima care
scrie despre aceastã uniune specialã...

141
00:08:54,973 --> 00:08:59,967
... de vreme ce e între doi dintre
cei mai stimaþi colegi ai noºtri.

142
00:09:00,179 --> 00:09:02,905
Permiteþi-mi sã vi-i prezint pe
proaspãt logodiþii

143
00:09:02,906 --> 00:09:04,081
Sarah Smith-Alcott...

144
00:09:04,283 --> 00:09:07,878
... ºi Jasper Bloom!

145
00:09:08,587 --> 00:09:10,646
Vino.

146
00:09:21,266 --> 00:09:24,394
Dacã ºtiam cã urma sã se întâmple asta,
purtam costumul cel bun.

147
00:11:23,622 --> 00:11:25,021
Amanda!

148
00:11:31,163 --> 00:11:32,858
Amanda.

149
00:11:35,901 --> 00:11:38,597
Uite, pot sã spun din nou...

150
00:11:38,804 --> 00:11:41,136
... cã nu m-am culcat cu ea?

151
00:11:41,340 --> 00:11:44,901
Sigur, pentru cã recepþionista ta
trebuie sã lucreze pânã la trei dimineaþa.

152
00:11:45,110 --> 00:11:48,238
Unii din noi au lucrat toatã noaptea.
Voia sã mai ia o pauzã.

153
00:11:48,447 --> 00:11:51,848
Bine. Atunci jurã pe viaþa mea
cã nu te-ai culcat cu ea

154
00:11:52,050 --> 00:11:53,677
Haide.

155
00:11:53,885 --> 00:11:54,977
Dã-i drumu'.

156
00:11:55,187 --> 00:11:57,382
Uite, nu vreau sã...
N-o sã...

157
00:11:57,589 --> 00:11:59,284
Recepþionista ta, Ethan?

158
00:11:59,524 --> 00:12:01,924
De asta ºtiam eu cã e mai înþelept
sã nu ne cãsãtorim.

159
00:12:02,127 --> 00:12:04,254
Þi-am spus sã nu-þi vinzi casa.

160
00:12:04,463 --> 00:12:06,897
Undeva în interiorul meu
ºtiam asta despre tine.

161
00:12:07,099 --> 00:12:09,329
În primul rând,
poþi te rog sã te calmezi?

162
00:12:09,534 --> 00:12:11,195
Pentru cã nu m-am culcat cu ea.

163
00:12:11,403 --> 00:12:13,496
În al doilea rând,
avem probleme de peste un an.

164
00:12:13,705 --> 00:12:16,173
ªi ºtiu cã nu vrei aºa ceva, dar aºa e.

165
00:12:16,375 --> 00:12:19,344
Sunt conºtientã cã
am avut probleme în ultimul an.

166
00:12:19,544 --> 00:12:22,377
Dacã muncesc puþin prea mult,
nu contenesc sã le aud într-una.

167
00:12:22,581 --> 00:12:24,981
Dar dacã munceºti prea mult,
maestro...

168
00:12:25,183 --> 00:12:28,084
-... e de dragul muzicii tale.
- "Dacã" lucrezi prea mult?

169
00:12:28,287 --> 00:12:30,084
Amanda, ai editat 75 de trailere anul ãsta.

170
00:12:30,289 --> 00:12:33,224
Ai fãcut o camerã de editare în casã
ºi dormi cu BlackBerry-ul tãu.

171
00:12:33,425 --> 00:12:35,620
ªi n-o sã port o conversaþie
despre sex...

172
00:12:35,827 --> 00:12:37,795
... pentru cã nu-mi amintesc de ultima oarã
când am fãcut-o.

173
00:12:37,996 --> 00:12:40,487
Haide, nimeni nu mai are timp de sex.

174
00:12:40,699 --> 00:12:43,167
Nu e în totalitate adevãrat.

175
00:12:43,602 --> 00:12:46,036
Asta e!
În mod categoric te-ai culcat cu ea!

176
00:12:46,238 --> 00:12:47,967
Serios, trebuie sã pleci.

177
00:12:48,173 --> 00:12:49,140
Doamne.

178
00:12:49,341 --> 00:12:51,275
ªtii ce cred cu adevãrat, Ethan?

179
00:12:51,476 --> 00:12:53,582
Nu cred cã m-ai iubit cu adevãrat
vreodatã.

180
00:12:53,583 --> 00:12:54,343
Te rog.

181
00:12:54,546 --> 00:12:57,642
Þi-a plãcut ideea de a fi împreunã,
dar nu prea mult de mine.

182
00:12:57,643 --> 00:12:59,040
Nu de mine, nu cu adevãrat.

183
00:12:59,251 --> 00:13:02,982
Am fãcut tot ce-am putut.
E cineva destul de bun pentru asta?

184
00:13:05,057 --> 00:13:07,958
Îþi voi trimite lucrurile tale.

185
00:13:09,661 --> 00:13:11,629
ªtii cã faci asta, nu?

186
00:13:11,830 --> 00:13:14,856
Adicã strici toate relaþiile în care
ai fost implicatã vreodatã.

187
00:13:15,067 --> 00:13:16,557
Asta faci.

188
00:13:18,770 --> 00:13:21,898
N-ai vrut cu adevãrat sã fim un cuplu!
Te-ai opus în felul tãu!

189
00:13:22,107 --> 00:13:23,335
Taci!

190
00:13:23,542 --> 00:13:25,669
ªi e greu sã-þi dai seama
cum o faci...

191
00:13:25,877 --> 00:13:28,505
... pentru cã nimeni nu e la fel de
deºtept ca tine!

192
00:13:28,947 --> 00:13:30,915
Aºa cã eºti greu de prins.

193
00:13:31,116 --> 00:13:33,914
Dar mereu iese la ivealã ºi
uite ce se întâmplã.

194
00:13:34,119 --> 00:13:36,451
- Ce se întâmplã?
- Lucrurile se sfârºesc.

195
00:13:36,655 --> 00:13:38,350
Exact aºa cum ºtiai cã
se va întâmpla.

196
00:13:38,557 --> 00:13:41,788
Amanda, ºtii ce simt pentru tine.
Nu e nimeni ca tine.

197
00:13:41,993 --> 00:13:43,893
Tu doar nu vrei sã fiu ceea ce
am eu nevoie.

198
00:13:44,096 --> 00:13:45,495
- Nu ceea ce "am nevoie".
- Poftim?

199
00:13:45,697 --> 00:13:47,688
Adicã...
ªtii ce vreau sã zic.

200
00:13:47,899 --> 00:13:51,198
Nu te-aº înºela niciodatã,
sub nicio formã.

201
00:13:51,403 --> 00:13:52,961
Nici eu, bine?

202
00:13:53,171 --> 00:13:53,909
Uitã-te la mine.

203
00:13:53,910 --> 00:13:56,004
Sunt aici ºi transpir ca un porc.
ªi uitã-te la tine.

204
00:13:56,208 --> 00:13:58,904
Singura femeie de pe Pãmânt care
se desparte de prietenul ei...

205
00:13:59,111 --> 00:14:01,375
... ºi nici mãcar nu varsã o lacrimã?

206
00:14:01,580 --> 00:14:03,571
Asta trebuie sã însemne ceva, nu?

207
00:14:03,782 --> 00:14:06,808
De ce te deranjeazã aºa mult cã
nu pot sã plâng?

208
00:14:09,221 --> 00:14:10,950
Am un spasm esofagial.

209
00:14:11,156 --> 00:14:13,249
Doamne, e mare.

210
00:14:14,893 --> 00:14:19,887
- Nu, e în regulã. Voi fi bine.
- ªtiu, ºtiu. Mã gândesc la mine.

211
00:14:20,098 --> 00:14:22,532
Ethan.
Uite, s-a terminat.

212
00:14:22,734 --> 00:14:25,464
Am putea foarte bine
sã fim sinceri unii cu alþii.

213
00:14:25,670 --> 00:14:27,695
Doar spune-mi.

214
00:14:28,440 --> 00:14:30,374
Te-ai culcat cu ea?

215
00:14:31,343 --> 00:14:32,708
Spune-o.

216
00:14:32,911 --> 00:14:36,506
Ce mai conteazã în momentul de faþã, nu?
De ce mã torturezi?

217
00:14:37,282 --> 00:14:39,944
Scapã-mã de chinul ãsta.

218
00:14:41,386 --> 00:14:43,911
- Ce facem aici?
- Bine.

219
00:14:48,226 --> 00:14:52,890
Da, bine? M-am culcat cu ea.
Eºti fericitã?

220
00:14:53,098 --> 00:14:57,159
M-am culcat cu ea.
E îndrãgostitã de mine. E tânãrã.

221
00:14:57,369 --> 00:15:00,167
Ãsta nu e un moment de care
sã fiu mândru.

222
00:15:00,372 --> 00:15:02,203
Ar trebui sã ºtii asta.

223
00:15:04,609 --> 00:15:06,668
Amanda!

224
00:15:14,252 --> 00:15:15,617
M-ai întrebat dacã sunt fericitã?

225
00:15:15,821 --> 00:15:16,777
N-am vrut sã spun asta.

226
00:15:16,778 --> 00:15:19,188
Uneori mã înnebuneºti,
spun lucruri pe care nu le vreau.

227
00:15:19,391 --> 00:15:21,120
În lumea iubirii, Ethan...

228
00:15:21,326 --> 00:15:23,089
... nu cã m-aº pricepe de minune
la aºa ceva...

229
00:15:23,295 --> 00:15:26,264
... dar în lumea iubirii,
nu e acceptabil sã minþi.

230
00:15:26,465 --> 00:15:27,830
Indiferent ce ai crede...

231
00:15:28,033 --> 00:15:31,867
ªtiu cã ai o pãrere foarte bunã despre tine,
dar nu e vorba numai de mine.

232
00:15:32,070 --> 00:15:34,630
- Bine.
- Aºa cã atunci când nu vei mai fi furios...

233
00:15:34,840 --> 00:15:37,206
-... cred cã vei înþelege ºi asta.
- Da, poate.

234
00:15:37,409 --> 00:15:41,038
Poate cã atunci când o sã încetez
sã mai am viziuni cu voi doi împreunã...

235
00:15:41,246 --> 00:15:42,941
... voi vedea lucrurile
ºi din perspectiva ta.

236
00:15:47,452 --> 00:15:48,885
Trebuie sã fii...

237
00:15:57,762 --> 00:15:59,593
L-am plesnit în faþã.

238
00:16:03,235 --> 00:16:05,430
- E un moment nepotrivit?
- Nu, nu, eu doar...

239
00:16:05,637 --> 00:16:07,832
- Mã descãrcam ºi eu puþin.
- Bine.

240
00:16:08,039 --> 00:16:11,167
Doamne. Bine... Nu. Sunt în regulã.
Doamne. De ce s-ar întâmpla aºa ceva?

241
00:16:11,376 --> 00:16:13,469
Nu. ªtii ce? Sunt bine.

242
00:16:14,479 --> 00:16:15,969
Bunã.

243
00:16:16,781 --> 00:16:18,214
Care-i treaba?

244
00:16:18,683 --> 00:16:19,775
Ben are nevoie de tine.

245
00:16:20,118 --> 00:16:22,678
<i>Rebecca Green era
o tânãrã de 20 de ani obiºnuitã.</i>

246
00:16:22,888 --> 00:16:25,615
<i>Pânã când tatãl pe care
nu l-a cunoscut niciodatã i-a lãsat ceva</i>

247
00:16:25,616 --> 00:16:27,018
<i>la care nu s-a aºteptat niciodatã.</i>

248
00:16:27,225 --> 00:16:28,954
<i>Nu þipa.</i>

249
00:16:29,160 --> 00:16:31,594
<i>- Tatãl tãu þi-a lãsat ceva.
- Nu mi-am cunoscut niciodatã tatãl.</i>

250
00:16:31,796 --> 00:16:34,424
<i>- Acum ºtii cã era interesant.
- Lindsay Lohan.</i>

251
00:16:34,633 --> 00:16:36,726
<i>James Franco.</i>

252
00:16:39,004 --> 00:16:40,835
<i>- Înºelãciunea.
- Se întâmplã sã ai douã arme la tine?</i>

253
00:16:41,039 --> 00:16:42,904
<i>Nu credeam cã una va fi de ajuns.</i>

254
00:16:43,108 --> 00:16:44,336
<i>Ziua de Crãciun</i>

255
00:16:45,377 --> 00:16:47,504
Nemaipomenit!
Aratã în sfârºit ca un film succes.

256
00:16:47,712 --> 00:16:49,543
ªi de asta eºti plãtitã aºa bine.

257
00:16:49,748 --> 00:16:52,376
Cred cã ar trebui sã ne întoarcem
la secvenþa originalã de sfârºit.

258
00:16:52,584 --> 00:16:54,142
- E mult mai puternicã.
- Sunt de acord.

259
00:16:54,352 --> 00:16:56,650
ªi faceþi "Ziua de Crãciun"
sã fie de douã ori mai mare...

260
00:16:56,855 --> 00:16:58,050
... dar încercaþi cu roºu.

261
00:16:58,051 --> 00:17:00,347
Sã fie un roºu vesel,
nu un roºu ca la Scorsese.

262
00:17:00,559 --> 00:17:01,992
Un roºu vesel.

263
00:17:04,529 --> 00:17:06,121
Bun.
Deci am terminat.

264
00:17:06,865 --> 00:17:08,730
- Grozav.
- În regulã.

265
00:17:08,934 --> 00:17:12,495
Hei, hai sã plecãm
câteva sãptãmâni.

266
00:17:12,704 --> 00:17:15,002
- Da.
- Ce vrei sã zici? Nu glumesc.

267
00:17:15,206 --> 00:17:18,073
Mereu spui cã asta e
cea mai aglomeratã perioadã a noastrã.

268
00:17:18,276 --> 00:17:20,267
Trebuie sã plec din oraº.

269
00:17:20,478 --> 00:17:22,844
ªtii? Cred cã am nevoie de
puþinã pace ºi liniºte...

270
00:17:23,048 --> 00:17:25,744
... sau oricare ar fi motivul pentru care
pleacã lumea.

271
00:17:25,951 --> 00:17:27,782
ªtii ce vreau sã fac cu adevãrat?

272
00:17:27,986 --> 00:17:30,216
Vreau sã mãnânc carbohidraþi
fãrã sã vreau sã mã omor.

273
00:17:30,422 --> 00:17:35,758
Vreau sã citesc o carte.
Nu doar o revistã. O carte adevãratã.

274
00:17:35,961 --> 00:17:38,536
Ani de zile am citit recenzii,
am cumpãrat cãrþile,

275
00:17:38,537 --> 00:17:40,022
dar nu le-am citit niciodatã.

276
00:17:40,231 --> 00:17:43,064
Ai citit articolul acela din
"New York Times" de duminica trecutã?

277
00:17:43,268 --> 00:17:46,294
Stresul sever le face pe femei
sã îmbãtrâneascã prematur...

278
00:17:46,504 --> 00:17:48,904
... pentru cã stresul face ca ADN-ul
din celulele noastre sã se micºoreze..

279
00:17:49,107 --> 00:17:50,802
... pânã când nu se mai pot copia.

280
00:17:51,009 --> 00:17:52,909
Aºa cã atunci când suntem stresaþi,
arãtãm traºi la faþã.

281
00:17:53,111 --> 00:17:55,527
E valabil doar pentru femei,
nu ºi bãrbaþi.

282
00:17:55,528 --> 00:17:56,239
Scuze.

283
00:17:56,448 --> 00:17:57,540
Se spunea cã...

284
00:17:57,749 --> 00:17:59,159
... femeile celibatare
de peste 35 de ani

285
00:17:59,160 --> 00:18:00,912
aveau mai mare ºanse
sã fie ucise de teroriºti...

286
00:18:01,119 --> 00:18:02,950
... decât sã se cãsãtoreascã.
A fost oribil.

287
00:18:03,154 --> 00:18:06,055
Dar acum generaþia noastrã
de asemenea nu se mãritã.

288
00:18:06,257 --> 00:18:09,522
ªi ca bonus, teroriºtii adevãraþi chiar
au devenit parte din viaþa noastrã.

289
00:18:09,728 --> 00:18:12,007
Aºa cã stresul din toate astea
îºi lãsã urme pe feþele noastre,

290
00:18:12,008 --> 00:18:13,289
fãcându-ne sã arãtãm trase la faþã.

291
00:18:13,498 --> 00:18:15,693
În timp ce Ethan se duce ºi
îºi cautã fete mereu drãguþe...

292
00:18:15,900 --> 00:18:18,596
<i>... culcându-se cu recepþionista lui
de 24 de ani!</i>

293
00:18:18,803 --> 00:18:20,862
Dumnezeule!

294
00:18:21,473 --> 00:18:22,633
Înþelegi ce vreau sã zic?

295
00:18:22,841 --> 00:18:25,332
Am nevoie de o vacanþã.

296
00:18:26,845 --> 00:18:28,312
Bine, unde vreau sã mã duc?

297
00:18:28,580 --> 00:18:32,209
Singurã de Crãciun.

298
00:18:32,917 --> 00:18:35,852
Singurã ºi deprimatã de Crãciun.

299
00:18:37,088 --> 00:18:39,716
Singurã singuricã în vacanþã.

300
00:18:41,359 --> 00:18:44,294
Singurã, singurã.

301
00:18:44,863 --> 00:18:46,922
Cu desãvârºire singurã.

302
00:19:02,080 --> 00:19:04,878
Te rog, scoate una.

303
00:19:05,083 --> 00:19:06,311
O singurã lacrimã.

304
00:19:14,859 --> 00:19:17,259
Bine.
Mergem mai departe.

305
00:19:19,230 --> 00:19:21,095
"Vacanþe Lipsite de Griji."

306
00:19:21,299 --> 00:19:23,164
Bun. Unde e asta?

307
00:19:23,902 --> 00:19:25,199
Bora Bora.

308
00:19:26,137 --> 00:19:28,833
"Caiac pentru o persoanã"?
Nu mulþumesc.

309
00:19:29,808 --> 00:19:32,538
"Închirieri pentru vacanþe".
Ar merge.

310
00:19:32,744 --> 00:19:35,770
Sã mã izolez într-o casã pe undeva.
Sã dispar timp de câteva sãptãmâni.

311
00:19:35,980 --> 00:19:37,413
Îmi place ideea asta.

312
00:19:37,615 --> 00:19:40,015
"Unde vrei sã te duci
în urmãtoarea vacanþã?"

313
00:19:40,218 --> 00:19:41,776
"Click aici ºi alege o þarã."

314
00:19:42,687 --> 00:19:44,211
Unde se vorbeºte engleza?

315
00:19:46,391 --> 00:19:47,824
"Click pe un orãºel sau un oraº."

316
00:19:48,026 --> 00:19:49,857
Sã vedem. Cotswolds.

317
00:19:50,929 --> 00:19:53,727
"Hambar transformat în casã modernã
în splendidul Cotswolds."

318
00:19:54,666 --> 00:19:57,157
Care aratã exact ca Valley.

319
00:19:57,769 --> 00:20:00,067
Trãsura. "Crãciunul la þarã".

320
00:20:00,271 --> 00:20:04,298
Construitã într-o
grãdinã de þarã liniºtitã".

321
00:20:04,509 --> 00:20:09,139
Cuibãreºte-te lângã un ºemineu de piatrã
ºi savureazã o ceaºcã de cacao.

322
00:20:09,347 --> 00:20:13,374
O oazã fermecãtoare de liniºte
într-un sãtuc englezesc liniºtit...

323
00:20:13,585 --> 00:20:16,748
.. la doar 40 de minute de
captivanta Londra."

324
00:20:18,289 --> 00:20:19,688
Da.

325
00:21:05,603 --> 00:21:07,764
Ce fac?

326
00:21:13,278 --> 00:21:15,178
Punct critic.

327
00:21:15,780 --> 00:21:17,475
Punct critic.

328
00:21:25,890 --> 00:21:29,155
"Mã intereseazã... sã îþi închiriez casa.

329
00:21:30,628 --> 00:21:33,927
Mã întrebam dacã nu cumva casa ta
e disponibilã pentru acest Crãciun.

330
00:21:34,132 --> 00:21:38,831
Pentru cã dacã e,
mi-ai fi de mare ajutor."

331
00:21:43,308 --> 00:21:44,775
"ªtiu cã e cam târziu sã întreb...

332
00:21:44,976 --> 00:21:48,139
... dar dacã te intereseazã câtuºi de puþin,
te rog contacteazã-mã."

333
00:21:54,652 --> 00:21:58,349
"Sunt foarte interesatã, dar casa
e disponibilã doar pentru schimb de case."

334
00:21:58,556 --> 00:21:59,853
"Schimb de case"? Ce-i asta?

335
00:22:00,792 --> 00:22:03,124
"Facem schimb de case, maºini, totul."

336
00:22:03,628 --> 00:22:05,596
N-am mai fãcut pânã acum,
dar au fãcut-o unii prieteni."

337
00:22:06,631 --> 00:22:08,622
Unde eºti?

338
00:22:10,468 --> 00:22:13,096
Te rog spune cã
eºti undeva departe.

339
00:22:15,340 --> 00:22:16,967
"L.A."

340
00:22:19,544 --> 00:22:22,274
N-am fost niciodatã acolo.
Mereu am vrut sã merg.

341
00:22:22,780 --> 00:22:24,680
Eu sunt Iris, apropo.

342
00:22:25,516 --> 00:22:27,507
Sunt foarte normalã.

343
00:22:28,353 --> 00:22:32,915
O ciudatã cu bun gust.
Sãnãtoasã. Nefumãtoare.

344
00:22:33,858 --> 00:22:34,950
Singurã.

345
00:22:37,295 --> 00:22:39,490
Îmi urãsc viaþa oribilã.

346
00:22:39,697 --> 00:22:41,892
Eu sunt Amanda.

347
00:22:42,100 --> 00:22:44,227
Singuraticã,
fraierã ºi o epavã complicatã.

348
00:22:44,435 --> 00:22:46,164
Bunã.

349
00:22:46,671 --> 00:22:48,161
Bunã.

350
00:22:51,809 --> 00:22:53,208
Trebuie sã spun...

351
00:22:53,978 --> 00:22:56,037
... casa ta e de vis.

352
00:22:56,247 --> 00:22:59,080
"Exact ceea ce aveam nevoie."
Serios?

353
00:22:59,717 --> 00:23:02,481
Cum aratã casa ta?

354
00:23:02,687 --> 00:23:06,316
Casa mea e drãguþã
dar e puþin mai mare ca a ta.

355
00:23:23,074 --> 00:23:25,508
"Sunt bãrbaþi în oraºul tãu?"

356
00:23:28,212 --> 00:23:29,804
Sincer?

357
00:23:55,907 --> 00:23:57,704
"Mâine e perfect."

358
00:24:03,548 --> 00:24:08,212
Bine. Batem palma pentru
douã sãptãmâni...

359
00:24:08,419 --> 00:24:09,818
... începând de mâine.

360
00:24:22,700 --> 00:24:23,667
Bunã.

361
00:24:25,236 --> 00:24:27,170
- Bunã.
- Ce mai faci?

362
00:24:28,239 --> 00:24:31,572
- Bine.
- Scumpule, noi stãm acolo.

363
00:24:33,644 --> 00:24:35,134
Scuze.

364
00:24:39,150 --> 00:24:41,641
Da. Acolo e.

365
00:24:41,853 --> 00:24:44,754
- Bunã, dragã.
- Bunã.

366
00:24:44,956 --> 00:24:46,446
Pardon.

367
00:24:47,392 --> 00:24:49,019
Aºa.

368
00:24:49,961 --> 00:24:51,553
- Îmi cer scuze.
- Nu, nu, e în regulã.

369
00:24:51,763 --> 00:24:53,424
- Ai cãlcat pe piciorul ei?
- E în regulã.

370
00:24:53,631 --> 00:24:55,189
Vai de mine.
Ce neîndemânaticã sunt.

371
00:26:24,989 --> 00:26:29,016
<i>Amanda Woods e mândrã
sã vã prezinte Viaþa Ei.</i>

372
00:26:29,227 --> 00:26:31,218
<i>- Le avea pe toate:
- Da, aºa e.</i>

373
00:26:31,429 --> 00:26:33,454
<i>Slujba. Casa.</i>

374
00:26:34,365 --> 00:26:35,457
<i>Tipul.</i>

375
00:26:35,666 --> 00:26:37,031
<i>În acest sezon al vacanþelor...</i>

376
00:26:38,035 --> 00:26:41,596
<i>... aflaþi ce nu are Amanda.</i>

377
00:27:19,177 --> 00:27:20,906
E nemaipomenit!

378
00:27:22,480 --> 00:27:23,640
Ia uite acolo.

379
00:27:53,444 --> 00:27:54,934
Doamnã?

380
00:27:57,181 --> 00:27:58,148
Doamnã?

381
00:28:00,618 --> 00:28:02,051
- Doamnã?
- Da.

382
00:28:02,253 --> 00:28:03,447
- Am ajuns.
- Bine.

383
00:28:14,165 --> 00:28:15,291
Nu se poate sã fie aici.

384
00:28:15,933 --> 00:28:17,730
Nu, e în capãtul aleei.

385
00:28:17,935 --> 00:28:21,530
Dar chestia e cã
n-o sã pot întoarce la capãtul aleei.

386
00:28:21,739 --> 00:28:23,400
Vã descurcaþi de aici?

387
00:28:25,042 --> 00:28:26,566
Nu.

388
00:28:47,598 --> 00:28:51,261
Hei. Nu ºtiþi cumva
unde e Casa Rosehill?

389
00:28:51,469 --> 00:28:53,812
Mergeþi pânã la pod,
apoi continuaþi sã mergeþi.

390
00:28:53,813 --> 00:28:54,529
Pânã la capãt.

391
00:29:15,926 --> 00:29:17,359
Bine.

392
00:29:21,332 --> 00:29:22,390
Am ajuns!

393
00:29:39,417 --> 00:29:41,647
Mãiculiþã.

394
00:30:03,974 --> 00:30:07,102
Dumnezeule!

395
00:30:50,020 --> 00:30:52,989
Bun, o sã fie tare interesant.

396
00:30:59,663 --> 00:31:03,599
Intrã... Intrã acolo. Aºa.

397
00:31:03,801 --> 00:31:05,359
Frumoasã rochie.

398
00:31:06,837 --> 00:31:08,862
Valiza.

399
00:31:15,813 --> 00:31:17,405
Bun.

400
00:31:19,884 --> 00:31:21,545
Acum ce sã fac?

401
00:31:24,288 --> 00:31:25,380
Sunt în stare.

402
00:31:25,890 --> 00:31:28,290
Pot sã conduc
de cealaltã parte a drumului...

403
00:31:28,492 --> 00:31:29,982
... ºi de partea cealaltã a maºinii.

404
00:31:30,194 --> 00:31:32,219
Numai sã rãmân concentratã.

405
00:31:32,430 --> 00:31:35,524
Te rog nu mã lovi!

406
00:31:38,803 --> 00:31:40,327
Bine, urãsc asta.

407
00:31:45,109 --> 00:31:46,076
Doamne.

408
00:31:46,544 --> 00:31:48,876
Nu. Nu. Nu.

409
00:31:56,487 --> 00:31:57,818
- La o parte!
- Ai grijã!

410
00:31:58,022 --> 00:32:00,115
Scuze. Opreºte-te!

411
00:32:00,958 --> 00:32:02,425
Doamne.

412
00:32:06,363 --> 00:32:08,194
Trebuie sã beau ceva.

413
00:32:29,487 --> 00:32:30,977
Cineva dã o petrecere la noapte.

414
00:32:33,123 --> 00:32:34,784
Da.

415
00:32:34,992 --> 00:32:37,119
<i>- S-au dus în magazine.
- N-am vãzut nimic.</i>

416
00:32:38,996 --> 00:32:41,931
<i>Au venit acasã ºi s-au sãrutat puþin
ºi s-au strâns în braþe.</i>

417
00:32:42,132 --> 00:32:43,099
<i>Sfârºit.</i>

418
00:32:43,300 --> 00:32:46,235
<i>Rebecca Green
era o tânãrã obiºnuitã de 20 de ani.</i>

419
00:32:46,437 --> 00:32:48,132
<i>Pânã când tatãl pe care
nu l-a cunoscut niciodatã...</i>

420
00:32:48,339 --> 00:32:50,398
<i>... i-a lãsat ceva la care
nu se aºtepta niciodatã.</i>

421
00:32:50,608 --> 00:32:53,509
<i>- Se întâmplã sã ai douã arme?
- N-am crezut cã una va fi de ajuns.</i>

422
00:32:53,711 --> 00:32:55,838
<i>Înºelãciunea.
Ziua de Crãciun.</i>

423
00:32:56,347 --> 00:33:00,579
De aceea sunt plãtitã aºa bine.

424
00:33:00,784 --> 00:33:01,547
<i>ªi acum vremea.</i>

425
00:33:01,548 --> 00:33:03,582
<i>La început, în nordul Angliei
ºi nordul Þãrii Galilor...</i>

426
00:33:03,787 --> 00:33:06,881
<i>... va fi lapoviþã ºi ninsoare,
dimineaþa ºi în cursul zilei.</i>

427
00:34:55,032 --> 00:34:56,021
Ai clipit.

428
00:35:37,975 --> 00:35:39,306
Ce intens.

429
00:35:46,283 --> 00:35:47,944
Poarta?

430
00:35:54,258 --> 00:35:56,317
- Cu cine era?
- Maggie.

431
00:35:56,527 --> 00:35:58,859
- Flauturile. Asta e cea mai bunã parte.
- O secundã.

432
00:35:59,296 --> 00:36:01,196
Alo... Alo?

433
00:36:03,233 --> 00:36:05,827
<i>- Alo? Mã auzi?
- Da, sunt Miles. Amanda?</i>

434
00:36:06,036 --> 00:36:08,504
Nu, îmi pare rãu.
Amanda nu e aici.

435
00:36:08,706 --> 00:36:12,472
<i>Încerc sã-mi dau seama
cum se deschide poarta. La naiba...</i>

436
00:36:13,677 --> 00:36:14,644
Frumos.

437
00:36:15,345 --> 00:36:17,711
<i>Dacã ai auzit asta,
îmi cer scuze.</i>

438
00:36:22,986 --> 00:36:24,214
- Bunã.
- Bunã.

439
00:36:24,421 --> 00:36:26,616
Îmi pare rãu.
Nu mã pricep la chestia cu poarta.

440
00:36:26,824 --> 00:36:28,314
E în regulã.
A fost amuzant.

441
00:36:30,227 --> 00:36:31,819
Sunt Miles.
Lucrez cu Ethan.

442
00:36:32,730 --> 00:36:33,697
Ethan?

443
00:36:34,298 --> 00:36:36,323
- Fostul iubit al Amandei.
- Desigur.

444
00:36:36,900 --> 00:36:38,026
Desigur.

445
00:36:38,235 --> 00:36:40,533
ªtii când se va întoarce?
Trebuie sã iau niºte lucruri.

446
00:36:40,738 --> 00:36:42,706
Amanda e în Anglia, în vacanþã.

447
00:36:42,906 --> 00:36:44,464
Eu stau aici cât e ea plecatã.

448
00:36:46,610 --> 00:36:49,044
- Te simþi bine?
- Da.

449
00:36:49,246 --> 00:36:51,180
Mi-a intrat ceva în ochi.

450
00:36:51,381 --> 00:36:53,576
Lasã-mã sã vãd.

451
00:36:53,784 --> 00:36:57,083
Ai ceva acolo.
Vrei sã-l scot?

452
00:36:58,589 --> 00:37:00,523
- Bine.
- Bine.

453
00:37:00,724 --> 00:37:03,090
- Santa Anas.
- Poftim?

454
00:37:03,293 --> 00:37:05,693
Vântul. Din cauza asta e cald
în perioada asta a anului.

455
00:37:06,430 --> 00:37:08,762
Legenda spune cã atunci când
suflã Santa Anas...

456
00:37:08,966 --> 00:37:10,934
... totul e imprevizibil.
Orice se poate întâmpla.

457
00:37:11,635 --> 00:37:14,661
Asta e.
Eºti mai bine?

458
00:37:15,973 --> 00:37:18,407
Mai bine.
Mulþumesc.

459
00:37:22,679 --> 00:37:24,943
Deci trebuia sã...?

460
00:37:25,149 --> 00:37:26,707
Sã iau laptopul lui Ethan.

461
00:37:27,718 --> 00:37:29,208
ªi tu eºti...?

462
00:37:29,419 --> 00:37:31,853
Sunt compozitor de muzicã de film,
la fel ca Ethan, dar...

463
00:37:32,055 --> 00:37:34,717
- Tu ai compus asta? E minunatã.
- Asta?

464
00:37:34,925 --> 00:37:36,517
Da, eu am scris asta.

465
00:37:36,727 --> 00:37:39,025
Nu, nu e adevãrat.
Aº vrea eu.

466
00:37:39,229 --> 00:37:42,357
E scrisã de marele Ennio Morricone.

467
00:37:42,800 --> 00:37:44,358
Te-ar deranja dacã ai veni mâine?

468
00:37:44,568 --> 00:37:46,763
Vreau sã verific asta
la asistenta Amandei.

469
00:37:46,970 --> 00:37:47,937
Desigur.

470
00:37:48,138 --> 00:37:50,072
- Apropo, eu sunt Iris.
- Miles.

471
00:37:50,541 --> 00:37:52,702
- Sigur.
- ªi ea e Maggie a mea.

472
00:37:52,910 --> 00:37:56,903
Adicã, doar Maggie.
Nu Maggie "a mea".

473
00:37:57,114 --> 00:37:58,979
- Bunã.
- Bunã.

474
00:37:59,183 --> 00:38:00,616
- Eºti gata?
- Da.

475
00:38:00,818 --> 00:38:02,479
Bine.

476
00:38:04,321 --> 00:38:05,811
Sã nu te zboare vântul.

477
00:38:06,523 --> 00:38:07,990
Nu se va întâmpla.

478
00:38:42,259 --> 00:38:44,284
Orice se poate întâmpla.

479
00:38:50,434 --> 00:38:56,236
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.
E ora unu la Londra.

480
00:39:40,450 --> 00:39:41,417
Cine e?

481
00:39:41,618 --> 00:39:43,813
Sunt eu. Grãbeºte-te.
Am degerat.

482
00:39:44,788 --> 00:39:46,813
- Cine eºti?
- Iris, deschide uºa...

483
00:39:47,024 --> 00:39:49,584
... sau îþi jur cã mã voi uºura
peste tot pe...

484
00:39:53,730 --> 00:39:55,493
Nu eºti Iris.

485
00:39:56,133 --> 00:39:58,829
Sau dacã eºti, înseamnã cã
sunt mai beat decât credeam.

486
00:39:59,036 --> 00:40:00,833
Scuzã-mi blasfemiile.

487
00:40:01,038 --> 00:40:03,700
Nu mã aºteptam sã fii tu.

488
00:40:04,341 --> 00:40:07,504
Nici eu nu te aºteptam pe tine.

489
00:40:08,879 --> 00:40:10,039
Totuºi, aº putea...

490
00:40:11,748 --> 00:40:14,808
Da. Desigur.
Trebuie sã... Da.

491
00:40:15,752 --> 00:40:18,084
Sunt Graham, fratele lui Iris.

492
00:40:18,588 --> 00:40:20,317
Fratele.

493
00:40:20,524 --> 00:40:22,458
Sunt Amanda Woods.
Locuiesc aici.

494
00:40:22,893 --> 00:40:24,588
Amandawoods?
Într-un singur cuvânt?

495
00:40:25,629 --> 00:40:27,620
Nu, nu.

496
00:40:28,131 --> 00:40:30,395
<i>Frate? Dumnezeule.</i>

497
00:40:34,237 --> 00:40:36,933
Deci Iris e... Unde e...?
Unde e?

498
00:40:37,140 --> 00:40:38,437
Nu þi-a spus?

499
00:40:38,642 --> 00:40:41,805
E posibil sã-mi fi spus...

500
00:40:43,347 --> 00:40:45,747
... dar cum spuneam ºi mai devreme...

501
00:40:45,949 --> 00:40:49,441
... sunt... Eram...

502
00:40:49,653 --> 00:40:51,951
E în Los Angeles.

503
00:40:52,155 --> 00:40:55,488
E imposibil.
Ea nu pleacã nicãieri.

504
00:40:55,692 --> 00:40:57,751
Se pare cã avem asta în comun.

505
00:40:57,961 --> 00:41:01,761
A dat un anunþ
pe un site de schimb de locuinþe.

506
00:41:01,965 --> 00:41:04,991
Am schimbat casele
pentru douã sãptãmâni. De sãrbãtori.

507
00:41:05,202 --> 00:41:08,933
Ea e la Los Angeles la mine acasã,
iar eu sunt aici.

508
00:41:09,473 --> 00:41:11,668
- Sunt oameni care fac asta?
- Se pare cã da.

509
00:41:11,875 --> 00:41:15,333
Adicã, aºa e.
Iatã-mã aici în pijamale.

510
00:41:15,879 --> 00:41:19,042
M-a sunat asearã.
Dar nu am putut sã-i rãspund.

511
00:41:19,249 --> 00:41:21,114
Mã simt îngrozitor.

512
00:41:23,587 --> 00:41:26,147
Te superi dacã mã aºez?
Simt c-o sã cad peste tine.

513
00:41:26,356 --> 00:41:28,620
Sigur. Da, ia loc.

514
00:41:34,331 --> 00:41:35,525
Te simþi bine?

515
00:41:35,732 --> 00:41:37,962
Da, sunt bine.

516
00:41:39,102 --> 00:41:40,933
Scuzã-mã de deranj.

517
00:41:41,605 --> 00:41:43,614
Deºi nu par, sunt de fapt...

518
00:41:43,615 --> 00:41:47,273
... fratele mai mare
semi-respectabil al lui Iris.

519
00:41:48,111 --> 00:41:51,080
Dar uneori...
În ultima vreme mai des...

520
00:41:51,281 --> 00:41:53,647
... când frecventez barul din apropiere...

521
00:41:53,850 --> 00:41:57,217
... ºi mã îmbãt turtã,
surioara mea mã primeºte la ea...

522
00:41:57,621 --> 00:41:59,213
... ca sã nu mã urc la volan.

523
00:41:59,423 --> 00:42:04,486
E o explicaþie jalnicã, dar din nefericire
în ultima vreme a devenit rutinã.

524
00:42:06,129 --> 00:42:08,097
ªi cum a fost pânã acum?

525
00:42:08,298 --> 00:42:10,823
Adicã, pânã sã apar eu
sã-þi stric seara.

526
00:42:11,034 --> 00:42:14,470
Nu prea grozav.

527
00:42:14,671 --> 00:42:16,639
Plec mâine cu zborul de la prânz.

528
00:42:18,275 --> 00:42:19,333
Când ai venit?

529
00:42:21,445 --> 00:42:22,969
Acum ºase ore.

530
00:42:23,180 --> 00:42:25,740
Þi-am lãsat o impresie deosebitã,
nu-i aºa?

531
00:42:25,949 --> 00:42:27,678
Nu, nu e vorba de asta.
Doar cã...

532
00:42:27,884 --> 00:42:30,079
Nu prea sunt în apele mele acum.

533
00:42:30,287 --> 00:42:31,948
Am venit aici dintr-un moft stupid.

534
00:42:32,155 --> 00:42:35,488
Niciodatã nu am fost aºa pripitã.
Nu-mi stã în fire.

535
00:42:36,226 --> 00:42:38,421
Vrei ceva de bãut?

536
00:42:38,628 --> 00:42:41,495
Un pahar de apã? Ceai?

537
00:42:41,698 --> 00:42:42,665
Vin, poate?

538
00:42:43,567 --> 00:42:47,594
Cred cã e o sticlã de coniac.
Vrei un pahar?

539
00:42:49,172 --> 00:42:50,833
- Sigur.
- Bine.

540
00:42:52,409 --> 00:42:56,573
Scuzã-mã, dar sunt cam beat
ºi þi-am uitat numele.

541
00:42:56,780 --> 00:42:58,111
Amanda.

542
00:42:58,315 --> 00:42:59,782
Deci, Amanda...

543
00:42:59,983 --> 00:43:01,314
... nu eºti cãsãtoritã, nu-i aºa?

544
00:43:02,252 --> 00:43:04,083
De ce întrebi?
Arãt ca ºi cum aº fi mãritatã?

545
00:43:04,287 --> 00:43:08,553
Era doar un alt mod de a te întreba
dacã eºti cãsãtoritã.

546
00:43:08,758 --> 00:43:10,623
Nu, deloc.

547
00:43:12,329 --> 00:43:14,456
Nu, ºtiu ce înseamnã asta.

548
00:43:15,031 --> 00:43:17,261
Înseamnã cã, nu, nu sunt cãsãtoritã.

549
00:43:19,903 --> 00:43:20,870
Nici eu.

550
00:43:23,940 --> 00:43:26,465
- Noroc.
- Noroc.

551
00:43:35,051 --> 00:43:36,541
Te-ar deranja aºa tare
dacã aº rãmâne?

552
00:43:36,753 --> 00:43:38,653
Aº pleca înainte sã te trezeºti.

553
00:43:38,855 --> 00:43:41,119
Îþi promit cã
nu mã vei mai vedea niciodatã.

554
00:43:43,760 --> 00:43:46,285
Nu... e în ordine.
Sigur.

555
00:43:46,496 --> 00:43:48,794
- Mulþumesc.
- Sã-þi aduc o pãturã.

556
00:43:48,999 --> 00:43:51,297
În dulap, deasupra jocului de scrabble.

557
00:43:53,436 --> 00:43:58,897
De ce nu eºti în apele tele momentan?

558
00:43:59,109 --> 00:44:03,569
Pãi, tocmai m-am despãrþit de cineva.

559
00:44:03,780 --> 00:44:05,111
Ieri.

560
00:44:05,315 --> 00:44:06,942
ªi cred cã ceea ce am simþit...

561
00:44:07,150 --> 00:44:09,516
... a fost cã nu am vrut
sã fiu singurã de sãrbãtori.

562
00:44:09,719 --> 00:44:11,482
ªi am crezut cã dacã
voi pleca în altã parte...

563
00:44:11,688 --> 00:44:13,178
... nu mã voi mai simþi aºa singurã.

564
00:44:13,390 --> 00:44:15,688
Apoi am ajuns aici ºi nu m-am simþit
nicicând mai singurã.

565
00:44:15,892 --> 00:44:17,655
Surprizã.

566
00:44:17,861 --> 00:44:19,658
Pariez cã te bucuri cã ai venit.

567
00:44:19,863 --> 00:44:21,956
Da, aºa e.

568
00:44:24,768 --> 00:44:26,668
Da, bine...

569
00:44:27,637 --> 00:44:31,266
Scuze ºi noapte bunã.

570
00:44:31,474 --> 00:44:33,101
Vise plãcute.

571
00:44:39,015 --> 00:44:41,643
Crezi cã ai putea...?

572
00:44:42,519 --> 00:44:44,248
Te-ar deranja...

573
00:44:45,121 --> 00:44:46,315
... sã mai încerci odatã?

574
00:44:59,369 --> 00:45:00,893
A fost neplãcut?

575
00:45:03,240 --> 00:45:04,332
Ciudat.

576
00:45:07,377 --> 00:45:09,072
Sã sãrut un strãin.

577
00:45:09,279 --> 00:45:12,043
Serios?
Eu fac asta tot timpul.

578
00:45:14,584 --> 00:45:16,347
Stai sã încerc asta.

579
00:45:27,130 --> 00:45:29,257
Poate cã dacã aº închide ochii.

580
00:45:47,250 --> 00:45:50,845
Þinând cont cã
trec printr-un moment dificil...

581
00:45:51,054 --> 00:45:54,717
... ºi mã aflu în casa unei strãine...

582
00:45:54,924 --> 00:45:57,586
... într-un oraº al cãrui nume
nu mi-l amintesc...

583
00:45:57,794 --> 00:46:00,126
... ºi având în vedere cã ai apãrut...

584
00:46:00,330 --> 00:46:03,390
... ºi cã arãþi foarte bine...

585
00:46:03,600 --> 00:46:06,899
... ºi eºti atât de beat încât mâine
probabil nu-þi vei mai aminti de mine...

586
00:46:07,103 --> 00:46:10,561
... mã gândeam...

587
00:46:10,774 --> 00:46:12,708
... cã ar trebuie sã facem sex.

588
00:46:13,576 --> 00:46:14,975
Dacã vrei.

589
00:46:16,579 --> 00:46:18,137
E o întrebare capcanã?

590
00:46:19,149 --> 00:46:21,640
Vorbesc serios.

591
00:46:22,152 --> 00:46:25,918
ªi nu cã ar conta, dar nu am mai spus
asta niciodatã.

592
00:46:26,523 --> 00:46:27,717
Sentimentul ãsta...

593
00:46:27,924 --> 00:46:31,792
... cã n-o sã te mai vãd niciodatã
e excitant.

594
00:46:31,995 --> 00:46:34,088
Asta ar trebui sã însemne o vacanþã.

595
00:46:34,297 --> 00:46:37,266
Trebuie sã dai o vacanþã vieþii,
sã faci lucruri neprevãzute. ªi tu eºti...

596
00:46:38,001 --> 00:46:40,492
... cu siguranþã ceva neprevãzut.

597
00:46:40,704 --> 00:46:43,264
Pãrea minunat pânã
am devenit gigolo.

598
00:46:44,107 --> 00:46:46,234
Eºti ºi amuzant,
ãsta e un fel de bonus.

599
00:46:46,443 --> 00:46:48,138
Da?
Nu m-ai vãzut treaz.

600
00:46:48,611 --> 00:46:50,169
S-a fãcut.

601
00:46:55,552 --> 00:46:57,486
De asemenea,
ar trebui sã te avertizez.

602
00:46:58,154 --> 00:47:00,679
Nu sunt prea bunã la asta.

603
00:47:00,890 --> 00:47:02,414
"Asta" fiind...?

604
00:47:03,026 --> 00:47:06,291
- Sex.
- Bine. Dar nu poate fi adevãrat.

605
00:47:06,496 --> 00:47:09,795
Totuºi, tipul cu care am stat
mi-a spus asta de câteva ori...

606
00:47:09,999 --> 00:47:13,628
... ºi o fatã nu uitã o asemenea remarcã.
Nici mãcar eu.

607
00:47:24,180 --> 00:47:25,977
Cât de nepriceputã pot fi?

608
00:47:26,182 --> 00:47:30,482
Sexul e destul de simplu, nu?
Am reuºit sã te fac sã renunþi la asta?

609
00:47:30,687 --> 00:47:32,416
E straniu, dar nu ai reuºit.

610
00:47:32,622 --> 00:47:34,715
Ce pãrere ai de preludiu?

611
00:47:35,458 --> 00:47:37,358
Cred cã e supraevaluat.

612
00:47:37,560 --> 00:47:40,791
Cu mult supraevaluat.

613
00:47:41,197 --> 00:47:44,464
Devii rapid una dintre
cele mai interesante femei

614
00:47:44,465 --> 00:47:46,032
pe care le-am cunoscut.

615
00:47:56,446 --> 00:47:57,970
Uitã-te la tine.

616
00:47:58,181 --> 00:48:01,173
Deja eºti mai bunã decât crezi.

617
00:48:16,266 --> 00:48:18,393
- Bunã dimineaþa.
- Bunã dimineaþa.

618
00:48:18,601 --> 00:48:22,537
Mi-am pierdut
lentilele de contact asearã.

619
00:48:26,242 --> 00:48:28,210
- Mult mai bine.
- Da.

620
00:48:29,145 --> 00:48:30,203
Te pot ajuta cu aia?

621
00:48:30,680 --> 00:48:33,046
Ar trebui sã ºtiu cum se face asta.

622
00:48:37,153 --> 00:48:40,953
Ar trebui sã-l bagi în prizã aici.
Corect.

623
00:48:49,065 --> 00:48:52,057
- Deci, Amanda, eu doar...
- Da. ªtii...

624
00:48:52,268 --> 00:48:55,601
... ascultã, nu trebuie sã-þi faci griji
pentru nimic aici. Bine?

625
00:48:57,607 --> 00:48:58,596
Bine.

626
00:48:58,808 --> 00:49:02,744
Adicã, mi-a fãcut plãcere
sã te cunosc ºi toate cele.

627
00:49:03,813 --> 00:49:08,944
Categoric. De asemenea, ca sã se ºtie,
fostul tãu prieten, în opinia mea...

628
00:49:09,152 --> 00:49:11,643
... s-a înºelat enorm în privinþa ta.

629
00:49:12,055 --> 00:49:13,420
Pãi, da, tu erai beat.

630
00:49:14,090 --> 00:49:16,490
- Nu aºa beat.
- Ba da.

631
00:49:17,260 --> 00:49:18,921
E al meu.

632
00:49:19,429 --> 00:49:22,262
Sophie.
Scuze, n-am vrut sã mã uit.

633
00:49:23,199 --> 00:49:24,632
O voi suna înapoi.

634
00:49:29,873 --> 00:49:31,864
Ceºti pentru cafea.

635
00:49:33,943 --> 00:49:36,935
- Poftim.
- Mulþumesc.

636
00:49:38,181 --> 00:49:39,148
Tu nu vrei una?

637
00:49:39,749 --> 00:49:42,081
Cred cã ar trebui sã plec.

638
00:49:44,587 --> 00:49:48,489
Da. ªi eu trebuie sã plec
în câteva minute.

639
00:49:48,691 --> 00:49:51,285
Aºa cã ascultã.

640
00:49:51,494 --> 00:49:54,088
ªtiu cã pleci ºi cã
nu eºti deloc interesat...

641
00:49:54,297 --> 00:49:57,164
... sã te implici,
dar ca sã ºtii ºi tu...

642
00:49:57,367 --> 00:50:00,427
... lucrurile din viaþa mea
sunt puþin complicate...

643
00:50:00,637 --> 00:50:02,935
... ºi chiar dacã ai sta,
îþi pot promite...

644
00:50:03,139 --> 00:50:05,767
- ... cã nu ai...
- Nu trebuie sã faci asta.

645
00:50:05,975 --> 00:50:09,411
ªi eu sunt cam dezastruoasã
în zona asta.

646
00:50:09,612 --> 00:50:13,514
ªi oricum, sincer,
de-abia ne cunoaºtem.

647
00:50:14,450 --> 00:50:16,042
N-aº spune tocmai asta...

648
00:50:16,252 --> 00:50:20,484
... dar vreau doar sã te asigur,
cã o duci mai bine. Eu...

649
00:50:21,224 --> 00:50:22,191
- Eu...
- Bine.

650
00:50:25,028 --> 00:50:26,518
Nu e nevoie sã continui.
Aºa.

651
00:50:26,729 --> 00:50:30,722
Vreau doar sã fiu sigur cã eºti bine,
pentru cã într-un fel...

652
00:50:30,934 --> 00:50:35,962
... gãsesc cã tind sã le rãnesc pe femei
pur ºi simplu fiind eu însumi, aºa cã...

653
00:50:36,172 --> 00:50:39,164
N-o sã mã îndrãgostesc de tine, promit.

654
00:50:39,909 --> 00:50:42,309
Bine. Frumos pusã problema.
Mulþumesc.

655
00:50:42,512 --> 00:50:44,041
Nu, e vorba cã mã cunosc.

656
00:50:44,042 --> 00:50:46,915
Nici mãcar nu sunt sigurã cã
mã îndrãgostesc.

657
00:50:47,116 --> 00:50:49,243
Nu aºa cum o fac ceilalþi oameni.

658
00:50:50,153 --> 00:50:51,745
Ce zici de asta?

659
00:50:53,323 --> 00:50:56,087
Dupã cum am spus,
Premiul Pentru Cea Mai Interesantã Fatã.

660
00:50:57,493 --> 00:51:00,257
O sã încerc sã iau asta
drept un compliment.

661
00:51:00,463 --> 00:51:03,557
Ar trebui. Categoric.

662
00:51:07,270 --> 00:51:08,635
Da.

663
00:51:10,006 --> 00:51:12,873
Bine, atunci...

664
00:51:13,076 --> 00:51:16,102
Sinceritate totalã.
Foarte reconfortant.

665
00:51:16,779 --> 00:51:19,873
Probabil nu vei mai auzi de mine...

666
00:51:20,083 --> 00:51:22,643
... deoarece chiar dacã ai vrea
ºi în mod clar nu vrei...

667
00:51:22,852 --> 00:51:25,878
... am clasica problemã a bãrbaþilor
de a nu continua ceea ce am început.

668
00:51:26,089 --> 00:51:29,081
Niciodatã nu-mi amintesc
sã mai sun dupã o întâlnire.

669
00:51:32,362 --> 00:51:35,763
Dar de vreme ce asta nu a fost o întâlnire,
cred cã am scãpat din încurcãturã.

670
00:51:37,000 --> 00:51:38,024
Exact.

671
00:51:41,704 --> 00:51:43,569
Dar dacã vreau sã te sun?

672
00:51:46,776 --> 00:51:47,515
Da. Scuze.

673
00:51:47,516 --> 00:51:49,939
Cred cã nu e deloc cel mai potrivit lucru
pe care sã-l spui.

674
00:51:50,847 --> 00:51:53,782
Dacã zborul tãu e anulat
sau din vreun motiv anume...

675
00:51:53,983 --> 00:51:56,952
... te rãzgândeºti,
iau cina cu niºte prieteni...

676
00:51:57,153 --> 00:51:58,279
... la bar disearã.

677
00:52:00,857 --> 00:52:02,256
ªi...

678
00:52:03,459 --> 00:52:07,919
... dacã nu, atunci...

679
00:52:09,832 --> 00:52:11,322
... eºti încântãtoare.

680
00:52:16,139 --> 00:52:18,004
ªi tu la fel.

681
00:52:27,784 --> 00:52:32,050
<i>Atenþie pasageri,
asta e ultima strigare...</i>

682
00:52:32,255 --> 00:52:35,315
<i>... pentru zborul British Airways
numãrul 42.</i>

683
00:52:42,365 --> 00:52:44,162
<i>Amanda nu cãuta iubire...</i>

684
00:52:45,568 --> 00:52:49,163
<i>... dar asta nu înseamnã cã
iubirea nu a gãsit-o pe ea.</i>

685
00:52:49,372 --> 00:52:50,805
Doamnã, puteþi trece.

686
00:52:52,508 --> 00:52:53,736
Mulþumesc.

687
00:53:20,136 --> 00:53:23,401
Mulþumesc, Amanda.

688
00:53:44,994 --> 00:53:46,222
Alo?

689
00:53:46,429 --> 00:53:47,589
<i>Unde te gãsesc?</i>

690
00:53:50,433 --> 00:53:51,559
Jasper.

691
00:53:51,768 --> 00:53:54,100
<i>E în regulã cã te sun?</i>

692
00:53:56,572 --> 00:53:58,472
Cred cã da.

693
00:53:58,975 --> 00:53:59,942
Ce mai faci?

694
00:54:00,143 --> 00:54:02,668
<i>Am putea începe cu
o întrebare mai puþin complicatã?</i>

695
00:54:04,413 --> 00:54:05,607
Ce s-a întâmplat?

696
00:54:05,815 --> 00:54:10,115
<i>Am probleme serioase
cu niºte pasaje din cartea mea.</i>

697
00:54:10,319 --> 00:54:12,583
<i>Mi-ar fi de folos niºte Iris.</i>

698
00:54:13,956 --> 00:54:15,787
<i>Ar fi groaznic dacã
þi-aº trimite câteva pagini?</i>

699
00:54:15,992 --> 00:54:18,620
<i>Spune-mi dacã e.
Nu vreau sã te dau peste cap. O sã.../i></i>

700
00:54:18,828 --> 00:54:21,820
<i>ªtiu cã eºti singura care
mã poate într-adevãr ajuta.</i>

701
00:54:22,965 --> 00:54:25,195
Nu. Adicã...

702
00:54:27,103 --> 00:54:28,570
... dacã ai nevoie de mine.

703
00:54:28,771 --> 00:54:31,365
<i>ªtii cã eºti mica mea
trusã de supravieþuire.</i>

704
00:54:32,809 --> 00:54:37,405
<i>Deci, Simpkey, þi-ai pus bikinii cei roºi?</i>

705
00:54:37,613 --> 00:54:40,446
<i>ªtii tu, cei care se desfac la spate?</i>

706
00:54:40,650 --> 00:54:43,175
Cum de îþi aminteºti de
bikinii mei roºii?

707
00:54:43,386 --> 00:54:46,378
<i>Îmi amintesc totul.</i>

708
00:54:46,589 --> 00:54:48,250
Serios?

709
00:54:49,692 --> 00:54:52,684
Zilele trecute,
mã gândeam la atunci când...

710
00:54:52,895 --> 00:54:54,954
<i>Dragã, de-abia am ajuns la Casa Soho.</i>

711
00:54:55,164 --> 00:54:57,132
<i>Mã întâlnesc cu niºte prieteni
sã bem ceva.</i>

712
00:54:57,333 --> 00:54:59,893
<i>- Bine.
- Pãstreazã restul.</i>

713
00:55:00,436 --> 00:55:01,698
<i>E al naibii de frig aici.</i>

714
00:55:01,904 --> 00:55:03,667
<i>Bine, o sã-þi trimit paginile mâine.</i>

715
00:55:03,873 --> 00:55:07,866
<i>Sã le cauþi, bine?
ªi sã te distrezi azi, bine?</i>

716
00:55:09,011 --> 00:55:10,638
Bine.

717
00:55:29,198 --> 00:55:30,597
Graham?

718
00:56:01,931 --> 00:56:03,899
Nu, s-a pierdut?

719
00:56:17,713 --> 00:56:19,078
Scuzaþi-mã.

720
00:56:20,283 --> 00:56:23,775
Bunã ziua.
Pot sã vã duc pânã acasã?

721
00:56:24,320 --> 00:56:26,652
De ce?
ªtii unde locuiesc?

722
00:56:27,623 --> 00:56:28,885
Cred cã da.

723
00:56:29,091 --> 00:56:31,719
Bun.
Înseamnã cã eºti singura.

724
00:56:35,197 --> 00:56:36,824
Casa dumneavoastrã e nemaipomenitã.

725
00:56:37,033 --> 00:56:39,297
Locuiesc aici de 47 de ani.

726
00:56:39,502 --> 00:56:42,596
Pe vremea aceea,
erau doar ºase case pe strada asta.

727
00:56:42,805 --> 00:56:45,035
În fiecare an,
se dãrâma alta...

728
00:56:45,241 --> 00:56:46,731
... nu cã i-aº învinovãþi.

729
00:56:46,943 --> 00:56:49,309
Nu erau aºa grozave de la început.

730
00:56:51,514 --> 00:56:55,883
Dar aºa am devenit confuz.
N-am recunoscut o singurã casã.

731
00:56:57,153 --> 00:56:58,950
Asta ar fi înºelãtor.

732
00:57:00,589 --> 00:57:02,557
Din care parte a Angliei eºti?

733
00:57:04,694 --> 00:57:08,391
- Surrey.
- Cary Grant era din Surrey.

734
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Aºa e.

735
00:57:11,233 --> 00:57:14,327
- De unde ºtiþi?
- Mi-a spus cândva.

736
00:57:14,537 --> 00:57:17,563
Îþi mulþumesc foarte mult,
domniºoarã.

737
00:57:21,444 --> 00:57:23,207
Lãsaþi-mã sã vã ajut.

738
00:57:24,180 --> 00:57:25,579
Bine.

739
00:57:25,781 --> 00:57:27,214
Mulþumesc.

740
00:57:28,751 --> 00:57:29,945
Aºa.

741
00:57:30,152 --> 00:57:32,586
A fost o întâlnire-drãguþã nemaipomenitã.

742
00:57:33,089 --> 00:57:35,649
- Pardon?
- Aºa se întâlnesc douã personaje...

743
00:57:35,858 --> 00:57:37,189
... într-un film.

744
00:57:37,994 --> 00:57:40,622
Sã zicem cã un bãrbat ºi o femeie...

745
00:57:40,830 --> 00:57:43,298
... au nevoie de ceva cu care sã doarmã.

746
00:57:44,066 --> 00:57:47,502
ªi se duc amândoi la acelaºi
raion de pijamale pentru bãrbaþi.

747
00:57:47,703 --> 00:57:50,763
- Aºa.
- Iar bãrbatul îi spune vânzãtorului:

748
00:57:50,973 --> 00:57:54,465
"Am nevoie doar de pantaloni".
Femeia spune, "Eu am nevoie doar de bluzã".

749
00:57:55,144 --> 00:57:58,910
Se uitã unul la celãlalt ºi asta e
"întâlnirea-drãguþã".

750
00:57:59,515 --> 00:58:01,005
Am înþeles.

751
00:58:01,217 --> 00:58:04,015
Desigur, acum nu e aºa drãguþ, dar...

752
00:58:05,755 --> 00:58:08,553
Deci lucraþi în domeniul filmelor?

753
00:58:08,758 --> 00:58:12,387
Am lucrat.
Da, da, am lucrat.

754
00:58:13,095 --> 00:58:15,063
Am fost scriitor.

755
00:58:22,405 --> 00:58:24,100
Aº putea sta aici pânã mâine.

756
00:58:24,306 --> 00:58:26,035
Poftiþi.

757
00:58:26,542 --> 00:58:28,134
Lãsaþi-mã pe mine.

758
00:58:34,450 --> 00:58:36,111
Mulþumesc.

759
00:59:07,316 --> 00:59:09,341
Dumnezeule.

760
00:59:25,935 --> 00:59:27,926
La revedere, atunci.

761
00:59:29,171 --> 00:59:31,696
Mi-a fãcut plãcere mica noastrã întâlnire.

762
00:59:31,907 --> 00:59:33,932
Mulþumesc.
Mulþumesc cã m-ai salvat.

763
00:59:34,477 --> 00:59:37,878
A fost o plãcere.
Categoric.

764
00:59:44,553 --> 00:59:47,784
Sper sã nu vi se parã ciudat...

765
00:59:47,990 --> 00:59:51,323
... dar de-abia am ajuns aici ºi
nu prea cunosc pe nimeni.

766
00:59:51,527 --> 00:59:54,428
ªi mã gândeam
sã ies la cinã în seara asta.

767
00:59:54,630 --> 00:59:57,394
Dacã nu sunteþi ocupat,
v-ar face plãcere sã veniþi cu mine?

768
00:59:58,167 --> 00:59:58,955
Ocupat?

769
00:59:58,956 --> 01:00:03,230
Scumpo,
nu mai sunt ocupat din 1978.

770
01:00:06,509 --> 01:00:09,342
Am învãþat totul lucrând aici.

771
01:00:09,545 --> 01:00:11,775
- A fost cea mai bunã slujbã.
- Staþi, staþi, staþi.

772
01:00:11,981 --> 01:00:14,176
Asta a fost prima slujbã
de la Hollywood?

773
01:00:14,383 --> 01:00:16,374
Curierul lui Louis B. Mayer?

774
01:00:16,852 --> 01:00:21,152
De fapt, prima mea slujbã a fost ca
mesager al Western Union.

775
01:00:21,357 --> 01:00:23,278
Aºa l-am cunoscut pe Mayer.

776
01:00:23,279 --> 01:00:26,693
Am livrat o telegramã la
biroul sãu de la MGM.

777
01:00:26,896 --> 01:00:27,882
Când am intrat eu,

778
01:00:27,883 --> 01:00:30,457
toate fetele din birou erau
în mare agitaþie.

779
01:00:30,666 --> 01:00:32,634
Curierul lor nu apãruse.

780
01:00:33,469 --> 01:00:37,997
M-am oferit voluntar pentru slujbã.
Ziua urmãtoare, eram pe ºtatul de platã.

781
01:00:38,207 --> 01:00:40,732
Aveam 17 ani.

782
01:00:41,977 --> 01:00:45,845
Era Hollywood-ul la fel de grozav
pe atunci pe cât îmi imaginez?

783
01:00:46,048 --> 01:00:47,242
Era mai bun.

784
01:00:50,853 --> 01:00:53,253
ªtii ce m-am întrebat toatã noaptea?

785
01:00:53,455 --> 01:00:57,858
Ce? De ce vã deranjez cu
toate întrebãrile astea?

786
01:00:58,060 --> 01:01:00,858
Mã întreb de ce
o fatã frumoasã ca tine...

787
01:01:01,564 --> 01:01:04,965
... s-ar duce în casa unui strãin pentru
vacanþa de Crãciun...

788
01:01:05,167 --> 01:01:06,332
... ºi mai presus de asta,

789
01:01:06,333 --> 01:01:08,796
ºi-ar petrece seara de sâmbãtã
cu un alintat ca mine.

790
01:01:09,538 --> 01:01:10,732
Pãi...

791
01:01:10,940 --> 01:01:14,671
voiam sã scap de toþi oamenii
pe care îi vãd mereu.

792
01:01:18,814 --> 01:01:21,647
Nu de toþi oamenii.

793
01:01:23,085 --> 01:01:24,313
O singurã persoanã.

794
01:01:24,853 --> 01:01:29,620
Am vrut sã scap de un singur tip.

795
01:01:30,492 --> 01:01:36,055
Un fost prieten care tocmai s-a logodit
ºi a uitat sã-mi spunã.

796
01:01:36,265 --> 01:01:38,529
- Scuze.
- Înseamnã cã e un ticãlos.

797
01:01:38,734 --> 01:01:43,330
Aºa e.
Un mare ticãlos.

798
01:01:43,839 --> 01:01:46,307
- De unde ºtiþi?
- Te-a pãrãsit.

799
01:01:46,508 --> 01:01:48,339
Nu e greu sã-þi dai seama.

800
01:01:48,570 --> 01:01:52,802
Iris, în filme avem
femei în rolul principal...

801
01:01:53,008 --> 01:01:54,600
... ºi o avem pe
cea mai bunã prietenã.

802
01:01:55,076 --> 01:01:57,636
Îmi dau seama cã
tu eºti în rolul principal.

803
01:01:57,846 --> 01:02:00,838
Dar pentru nu ºtiu ce motiv,
te comporþi ca o cea mai bunã prietenã.

804
01:02:02,284 --> 01:02:03,683
Aveþi dreptate.

805
01:02:03,885 --> 01:02:06,677
Ar trebui sã fii în rolul principal
în propria ta viaþã,

806
01:02:06,678 --> 01:02:08,049
pentru numele lui Dumnezeu.

807
01:02:09,658 --> 01:02:14,027
Arthur, am fost la psihiatru
timp de trei ani.

808
01:02:14,229 --> 01:02:17,892
ªi niciodatã nu mi-a explicat ceva
atât de bine.

809
01:02:19,401 --> 01:02:21,232
A fost genial.

810
01:02:21,770 --> 01:02:24,295
Brutal, dar genial.

811
01:02:25,073 --> 01:02:26,404
Mulþumesc.

812
01:02:36,351 --> 01:02:39,912
N-am mai bãut aºa mult de...

813
01:02:40,121 --> 01:02:42,112
Ce tot spun?

814
01:02:42,324 --> 01:02:46,658
- N-am mai bãut niciodatã aºa mult.
- Da, cred cã nimeni n-a fãcut-o.

815
01:02:46,861 --> 01:02:51,093
Bine, ultimul lucru pe care mi-l amintesc
e cã am veni aici azi noapte ºi...

816
01:02:55,804 --> 01:02:59,137
- N-am avut nimic de-a face cu asta.
- ªtiu, dar ai fost aici.

817
01:02:59,341 --> 01:03:03,744
- Aºa e.
- Doamne. Înseamnã cã...

818
01:03:04,035 --> 01:03:06,335
Am fãcut?
Adicã, am fãcut-o?

819
01:03:08,265 --> 01:03:10,765
- Nu am fãcut?
- Nu, nu am fãcut.

820
01:03:10,875 --> 01:03:12,215
Slavã Domnului.

821
01:03:12,875 --> 01:03:17,175
Adicã nu "slavã Domnului",
ci doar slavã Domnului.

822
01:03:17,575 --> 01:03:20,195
Pentru cã nu-mi amintesc...

823
01:03:20,585 --> 01:03:24,655
De ce nu am fãcut-o?
Adu-mi puþin aminte.

824
01:03:24,755 --> 01:03:26,155
Poþi sã spui cã
sunt de modã veche...

825
01:03:26,255 --> 01:03:29,555
...dar nu fac sex cu
femei inconºtiente.

826
01:03:29,655 --> 01:03:31,555
Inconºtientã?
Dumnezeule.

827
01:03:32,255 --> 01:03:35,525
Trebuie sã fi fost foarte interesant.

828
01:03:35,625 --> 01:03:37,285
De ce ai rãmas?

829
01:03:38,165 --> 01:03:40,465
Pentru cã aºa ai vrut.

830
01:03:40,835 --> 01:03:42,495
Te-am rugat, nu-i aºa?

831
01:03:45,175 --> 01:03:47,475
Te-am implorat la un moment dat?

832
01:03:51,315 --> 01:03:55,185
Din clipa în care te-am întâlnit,
totul a devenit o aventurã.

833
01:03:55,285 --> 01:03:56,285
Da.

834
01:03:57,715 --> 01:04:02,155
ªi îmi pare foarte rãu de asta.
Nu am nimic de spus în apãrarea mea...

835
01:04:02,255 --> 01:04:07,115
...în afarã de faptul cã s-ar putea
sã fiu temporar nebunã.

836
01:04:07,865 --> 01:04:11,435
Olivia.
Scuzã-mã, nu am vrut sã mã uit.

837
01:04:11,535 --> 01:04:15,195
- Iarãºi.
- Probabil cã ar trebui sã rãspund.

838
01:04:15,435 --> 01:04:16,435
Alo? Bunã.

839
01:04:32,815 --> 01:04:35,195
Nu pot.
Nu pot astãzi.

840
01:04:37,855 --> 01:04:39,915
Sophie, Olivia, Amanda.

841
01:04:42,825 --> 01:04:43,825
Un bãrbat solicitat.

842
01:04:57,045 --> 01:05:00,145
- Cred cã trebuie sã ieºim în oraº.
- Ce vrei sã spui?

843
01:05:00,245 --> 01:05:02,015
Cred cã trebuie sã te îmbraci.

844
01:05:02,115 --> 01:05:06,715
Vom face o plimbare, vom servi masa
ºi ne vom cunoaºte mai bine.

845
01:05:06,815 --> 01:05:07,915
Serios? De ce?

846
01:05:09,185 --> 01:05:12,495
Pentru cã nu ºtiu niciun motiv
pentru care sã n-o facem.

847
01:05:12,595 --> 01:05:13,695
ªtii tu vreunul?

848
01:05:45,095 --> 01:05:47,795
- Deci eºti editor de carte.
- Da, sunt.

849
01:05:47,895 --> 01:05:51,165
- Ce fel de editor eºti?
- Unul foarte aspru.

850
01:05:51,265 --> 01:05:54,505
Nu. Voiam sã ºtiu dacã faci
multe corecturi, sau...?

851
01:05:54,605 --> 01:05:56,335
Cu cât mai bun e scriitorul,
cu atât mai puþine corecturi.

852
01:05:56,435 --> 01:05:59,475
- Ce ai studiat la ºcoalã?
- Literatura.

853
01:05:59,575 --> 01:06:02,145
Întotdeauna ai ºtiut cã asta e
ceea ce ai vrut sã faci?

854
01:06:02,245 --> 01:06:05,045
Mâinile au început sã-mi transpire.

855
01:06:05,145 --> 01:06:07,045
Mã simt ca la un interviu de angajare.

856
01:06:07,145 --> 01:06:09,715
Din întâmplare, ºtii cum trebuie
sã te porþi la o întâlnire?

857
01:06:09,815 --> 01:06:12,555
- Îmi cer scuze. Te interoghez.
- Da.

858
01:06:12,655 --> 01:06:17,225
Nu am mai fost la o primã întâlnire
de mult timp.

859
01:06:17,325 --> 01:06:20,655
Din moment ce deja am fãcut sex
ºi am dormit împreunã de douã ori...

860
01:06:20,765 --> 01:06:23,465
...poate cã putem sã încãlcãm
regulile primei întâlniri.

861
01:06:23,565 --> 01:06:25,465
De ce ai roºit?

862
01:06:25,565 --> 01:06:29,335
Nu mi-am dat seama de asta.
Cred cã mã intimidezi.

863
01:06:29,435 --> 01:06:35,305
Bine. Voi încerca sã fiu eu însumi.
Nu e niciodatã uºor, dar voi încerca.

864
01:06:35,405 --> 01:06:37,605
Care era întrebarea?
ªtiu.

865
01:06:37,715 --> 01:06:40,345
- Dacã am vrut dintotdeauna sã fiu editor?
- ªi ai vrut...? Corect.

866
01:06:40,445 --> 01:06:42,585
Rãspunsul e da.
Familia mea lucreazã în domeniu.

867
01:06:42,685 --> 01:06:44,585
Tatãl meu e scriitor de ficþiune.

868
01:06:44,685 --> 01:06:45,945
Mama era...

869
01:06:46,285 --> 01:06:49,855
Este, ºi în acest moment, un editor
foarte important la Random House.

870
01:06:49,955 --> 01:06:53,755
În regulã. Cred cã timpul meu a expirat.
E rândul tãu.

871
01:06:53,865 --> 01:06:54,865
Serios?

872
01:06:55,595 --> 01:06:57,655
- Respirã adânc.
- Bine.

873
01:06:58,395 --> 01:07:00,295
- În regulã?
- Da.

874
01:07:00,765 --> 01:07:02,435
Pãi, cum spuneam
ºi noaptea trecutã...

875
01:07:02,535 --> 01:07:05,035
...deþin o companie care
se ocupã de publicitatea de film.

876
01:07:05,135 --> 01:07:06,975
Nu ºtiam cã
eºti proprietara companiei.

877
01:07:07,075 --> 01:07:08,845
Probabil pentru cã
nu am menþionat acest detaliu.

878
01:07:08,945 --> 01:07:12,075
Dar acum cã ºtiu cã ai fost crescut
de o mamã cu un caracter puternic...

879
01:07:12,175 --> 01:07:14,685
... pot s-o spun,
ºi poate nu vei fi intimidat.

880
01:07:14,785 --> 01:07:15,517
Nu, nu.

881
01:07:15,518 --> 01:07:17,015
Încã mai sunt puþin intimidat de asta.

882
01:07:17,115 --> 01:07:21,215
"Puþin" e cam departe de traiectorie.

883
01:07:21,325 --> 01:07:24,425
- Da.
- Dar familia ta?

884
01:07:24,825 --> 01:07:27,125
În regulã, voi fi rapidã.

885
01:07:28,095 --> 01:07:30,895
Pãrinþii mei s-au despãrþit
când aveam 15 ani.

886
01:07:30,995 --> 01:07:35,005
Sunt singurã la pãrinþi, ºi...
Nu mi-am dat seama cã se va întâmpla asta.

887
01:07:35,105 --> 01:07:36,565
Eram foarte apropiaþi.

888
01:07:36,665 --> 01:07:40,435
Obiºnuiam sã ne spunem
"Cei trei muschetari".

889
01:07:40,545 --> 01:07:43,905
ªi într-o searã dupã cinã
am discutat...

890
01:07:44,015 --> 01:07:47,545
...ºi mi-au spus cã se vor despãrþi.

891
01:07:47,645 --> 01:07:49,945
Am crezut cã glumesc.

892
01:07:50,045 --> 01:07:55,055
Apoi am vãzut o valizã
cu colþul ochiului pe hol.

893
01:07:55,155 --> 01:07:58,255
ªi tata s-a mutat în seara aia.

894
01:07:59,625 --> 01:08:03,265
ªi cred cã am plâns când
mã duceam la culcare pentru...

895
01:08:03,365 --> 01:08:05,265
Pentru mult timp.

896
01:08:06,165 --> 01:08:10,405
Apoi mi-am dat seama cã
trebuie sã devin puternicã.

897
01:08:10,505 --> 01:08:16,145
Am trecut peste asta
ºi nu am mai plâns de atunci.

898
01:08:16,245 --> 01:08:21,075
ªi nu m-am mai gândit
nici la valizã aproape de loc.

899
01:08:21,185 --> 01:08:23,545
ªi asta e mica mea
povestioarã tragicã.

900
01:08:23,645 --> 01:08:25,655
- Sã comandãm.
- Aºteaptã.

901
01:08:25,755 --> 01:08:27,415
Nu ai mai plâns de la 15 ani?

902
01:08:27,525 --> 01:08:31,525
Cred cã trebuie sã însemne ceva îngrozitor.
ªtiu, dar...

903
01:08:31,625 --> 01:08:34,965
ªtii, am încercat, dar...
Crede-mã.

904
01:08:35,125 --> 01:08:38,235
Dar nu am putea sã vorbim
mai mult despre tine?

905
01:08:38,335 --> 01:08:42,235
În regulã. Desigur.
Pãi, eu plâng tot timpul.

906
01:08:42,335 --> 01:08:44,565
- Nu-i adevãrat.
- Ba da.

907
01:08:44,675 --> 01:08:46,505
Mai mult decât oricare femeie
pe care o cunoºti.

908
01:08:46,605 --> 01:08:49,145
Nu trebuie sã fii atât de amabil.

909
01:08:49,245 --> 01:08:51,005
- Din întâmplare ãsta e adevãrul.
- Serios?

910
01:08:51,115 --> 01:08:55,485
O carte bunã, un film bun,
o felicitare, eu plâng.

911
01:08:55,585 --> 01:08:58,055
- Taci.
- Sunt un mare plângãcios.

912
01:08:58,155 --> 01:08:59,155
Chiar sunt.

913
01:09:55,005 --> 01:09:58,775
- A fost o dupã-amiazã excelentã.
- Chiar a fost o excelentã.

914
01:09:58,875 --> 01:10:03,385
Nu trebuie sã mã conduci pânã la uºã.
E foarte frig, ºi...

915
01:10:03,485 --> 01:10:05,555
E de ajuns sã spui cã
nu vrei sã vin înãuntru.

916
01:10:05,655 --> 01:10:08,325
Nu e vorba de asta.
Doar cã... Nu...

917
01:10:08,425 --> 01:10:11,725
Sunt obositã.
Voi trage un pui de somn.

918
01:10:11,825 --> 01:10:15,165
- Nu e vorba de asta.
- În regulã, mã voi preface cã te cred.

919
01:10:15,265 --> 01:10:18,445
Graham, plec în nouã zile.

920
01:10:19,035 --> 01:10:21,705
ªi asta complicã situaþia.

921
01:10:21,805 --> 01:10:26,905
ªi nu sunt sigurã cã pot face faþã
la ceva complicat acum.

922
01:10:28,675 --> 01:10:29,675
Bine.

923
01:10:41,755 --> 01:10:44,995
ªi asta nu complicã lucrurile?

924
01:10:45,095 --> 01:10:47,555
Sexul complicã totul.

925
01:10:47,665 --> 01:10:51,765
Chiar când nu ai parte de el,
faptul cã nu-l faci complicã lucrurile.

926
01:10:51,865 --> 01:10:56,028
De aceea, de obicei,
e mult mai bine sã faci.

927
01:10:56,029 --> 01:10:57,205
Aºa se zice.

928
01:11:00,875 --> 01:11:03,275
De dimineaþã trebuie
sã merg la muncã.

929
01:11:03,375 --> 01:11:07,715
Promit cã nu voi veni beat
la tine la uºã curând.

930
01:11:07,815 --> 01:11:11,145
Ne vom mai întâlni, bine?
Vom gãsi noi o soluþie.

931
01:11:11,255 --> 01:11:12,675
- Bine.
- Bine.

932
01:11:23,295 --> 01:11:25,035
E foarte frig.

933
01:11:43,685 --> 01:11:45,025
- Bunã.
- Bunã.

934
01:11:46,385 --> 01:11:49,485
- E un moment nepotrivit?
- Nu. Intrã.

935
01:11:49,625 --> 01:11:52,395
- Ce mai faci?
- Bine. Totul e bine.

936
01:11:52,495 --> 01:11:54,095
Coletul ãsta era la tine la uºã.

937
01:11:54,195 --> 01:11:58,175
Dintr-un orãºel numit Londra, Anglia.

938
01:11:59,265 --> 01:12:04,205
Un prieten de-al meu
scrie o carte ºi îl ajut...

939
01:12:04,975 --> 01:12:06,635
... cu corectura uneori.

940
01:12:10,475 --> 01:12:15,115
- Ai musafiri?
- Dau o micã petrecere Hanukkah.

941
01:12:15,215 --> 01:12:17,845
Te-ai alãturat vreunui templu
de când nu te-am vãzut?

942
01:12:17,955 --> 01:12:20,685
Nu. Vecinul meu ºtia cã
nu cunosc pe nimeni de aici.

943
01:12:20,785 --> 01:12:23,355
Aºa cã a vrut sã mã prezinte
câtorva prieteni de-ai lui.

944
01:12:23,455 --> 01:12:26,295
ªi cumva s-a transformat
într-o chestie gen Hanukkah.

945
01:12:26,395 --> 01:12:28,095
Vrei sã stai puþin?

946
01:12:28,195 --> 01:12:32,335
În regulã. Da.
Aº putea sã joc învârtitul titirezului.

947
01:12:32,435 --> 01:12:33,535
Miroase bine.

948
01:12:33,835 --> 01:12:35,654
Vreau sã spun cã
asta e una din cele mai bune

949
01:12:35,655 --> 01:12:37,235
petreceri de Hanukkah
la care am fost.

950
01:12:37,335 --> 01:12:38,355
Noroc.

951
01:12:38,835 --> 01:12:42,445
Am bãut pre mult Manischewitz.
Trebuie sã mã opreascã cineva.

952
01:12:42,545 --> 01:12:44,765
Te oprim noi.

953
01:12:45,345 --> 01:12:48,175
Iau asta în serios,
ºi vã spun adevãrul.

954
01:12:48,285 --> 01:12:49,545
Mã uimeºte.

955
01:12:50,485 --> 01:12:52,315
Nu-i asculta. Sunt nebuni.

956
01:12:52,415 --> 01:12:56,325
Vrei sã spui cã
nu ai fost un cuceritor?

957
01:12:56,425 --> 01:12:59,025
Niciodatã.
M-am însurat de tânãr.

958
01:12:59,125 --> 01:13:01,455
Da, doar pentru cã
avea cea mai grozavã fatã din oraº.

959
01:13:01,565 --> 01:13:03,565
Trebuia s-o scoatã de pe piaþã.

960
01:13:03,665 --> 01:13:07,235
- Ãsta e adevãrul.
- Toþi o plãceau pe Marion.

961
01:13:07,335 --> 01:13:09,405
Avea cel mai frumos zâmbet.

962
01:13:09,505 --> 01:13:13,275
Ce a spus?
Cã avea cel mai frumos fund?

963
01:13:13,375 --> 01:13:14,715
Cel mai frumos zâmbet.

964
01:13:16,045 --> 01:13:19,375
Cu toate cã nici fundul ei
nu era rãu deloc.

965
01:13:19,475 --> 01:13:24,815
Era foarte îndrãzneaþã.
Era fata cãreia întotdeauna i-am scris.

966
01:13:25,215 --> 01:13:25,937
Dar tu, Miles?

967
01:13:25,938 --> 01:13:28,825
Presupun cã eºti un tip care
cautã permanent plãcerea.

968
01:13:28,925 --> 01:13:31,060
Nu domnilor, din pãcate nu sunt.

969
01:13:31,061 --> 01:13:34,795
Sunt genul de bãrbat care
stã doar cu o singurã femeie.

970
01:13:34,895 --> 01:13:39,465
Acum mã întâlnesc cu
o actriþã frumoasã cam de cinci luni.

971
01:13:39,565 --> 01:13:43,765
Nu ºtiu ce vede la mine,
dar sunt cel mai norocos bãrbat din lume.

972
01:13:43,865 --> 01:13:46,435
E actriþã?
În ce a jucat?

973
01:13:46,535 --> 01:13:49,575
- Vreun film pe care sã-l fi vãzut?
- Nu a ajuns aºa departe încã, dar...

974
01:13:49,675 --> 01:13:51,605
Unde e în seara asta?

975
01:13:51,715 --> 01:13:54,445
E pe jumãtate surd ºi
tot mai e interesat.

976
01:13:54,545 --> 01:13:59,355
M-a fãcut curios.
Adicã, el e aici. Ea unde e?

977
01:13:59,455 --> 01:14:04,255
E la o filmare în New Mexico.
Lucreazã la un film cu indieni.

978
01:14:04,355 --> 01:14:08,255
Îmi pare rãu cã nu a putut sã fie aici.
Se va întoarce în 10 zile.

979
01:14:08,365 --> 01:14:10,425
Pierderea ei e câºtigul nostru.

980
01:14:10,795 --> 01:14:12,665
- Mulþumesc, Arthur.
- Prieteni...

981
01:14:12,765 --> 01:14:16,539
...cred cã trebuie
sã-i lãsãm singuri pe tineri

982
01:14:16,540 --> 01:14:19,235
ºi sã ne întoarcem
la plosca noastrã.

983
01:14:19,335 --> 01:14:21,535
În regulã Norman,
sã mã inviþi la jocul ãla de cãrþi.

984
01:14:21,645 --> 01:14:25,264
Am numãrul tãu de mobil,
pãstrãm legãtura.

985
01:14:25,265 --> 01:14:27,705
Bate aici.

986
01:14:29,545 --> 01:14:32,005
A fost o noapte uimitoare.

987
01:14:32,685 --> 01:14:33,700
Arthur Abbott este probabil

988
01:14:33,701 --> 01:14:35,655
ultimul dintre
marii scenariºti de la Hollywood...

989
01:14:35,755 --> 01:14:37,255
...din generaþia sa.
Mulþumesc.

990
01:14:37,355 --> 01:14:40,395
Sunt fraza faimoase pe care acum putem
sã le spunem pentru cã el le-a scris.

991
01:14:40,495 --> 01:14:43,695
ªtiu. Mi-a spus cã prietenul sãu
a scris Casablanca...

992
01:14:43,795 --> 01:14:47,695
... dar cã el a adãugat "puºtoaica" la
"Se uitã la tine, puºtoaico".

993
01:14:47,805 --> 01:14:50,505
Ceea ce a dat tot farmecul
replicii respective.

994
01:14:50,605 --> 01:14:53,465
"Se uitã la tine, Ilsa."

995
01:14:53,605 --> 01:14:55,475
Nu sunã prea bine.

996
01:14:55,575 --> 01:14:56,485
E aºa modest.

997
01:14:56,486 --> 01:15:00,075
Mi-a dat o listã lungã de filme vechi
pe care spune cã trebuie sã le vãd.

998
01:15:00,175 --> 01:15:01,845
Niciunul scris de el, desigur.

999
01:15:01,945 --> 01:15:04,685
Am vãzut câteva astãzi.
Sunt fantastice...

1000
01:15:04,785 --> 01:15:06,515
Poate vom vedea unul împreunã.

1001
01:15:06,615 --> 01:15:10,085
- Ar fi minunat.
- În regulã, fain.

1002
01:15:10,185 --> 01:15:13,045
Atunci cu siguranþã cã
te voi suna.

1003
01:15:13,695 --> 01:15:14,873
Pieptul a fost excelent.

1004
01:15:14,874 --> 01:15:17,525
La fel ºi pricomigdalele alea
învelite în ciocolatã.

1005
01:15:17,635 --> 01:15:21,565
Delicioase.
Mi-a pãrut bine cã am venit.

1006
01:15:21,665 --> 01:15:24,465
Îmi cer scuze.
Nu am vrut sã te sãrut de douã ori...

1007
01:15:24,575 --> 01:15:26,835
... ºi sã mã lungesc mai mult
la al doilea sãrut.

1008
01:15:26,935 --> 01:15:29,235
- Nicio problemã.
- Doamne.

1009
01:15:32,615 --> 01:15:35,475
În mod oficial e o vreme nebunã.

1010
01:15:39,815 --> 01:15:41,395
Sã nu te zboare vântul.

1011
01:15:59,005 --> 01:16:01,845
"Nu sunt sigurã cã fac faþã
lucrurilor complicate"?

1012
01:16:01,945 --> 01:16:04,205
Doamne, ce idioatã pot fi.

1013
01:16:04,315 --> 01:16:06,775
- Amanda Woods.
- Taci.

1014
01:16:07,745 --> 01:16:11,185
A îndepãrtat fiecare bãrbat,
de fiecare datã.

1015
01:16:11,285 --> 01:16:16,945
Nu e vorba de "Dacã se va schimbã vreodatã"
ci dacã "Vrea ea sã facã asta?"

1016
01:16:53,195 --> 01:16:56,055
- Surprizã.
- Da, e o surprizã. Bunã.

1017
01:16:56,925 --> 01:17:00,495
Bunã. Eram acasã stând de geaba
ºi mã gândeam la tine...

1018
01:17:00,595 --> 01:17:03,735
... ºi mi-am dat seama cã
puþinã complicaþie nu stricã nimãnui.

1019
01:17:03,835 --> 01:17:06,905
ªi apoi m-am gândit cã
poate asta nu e complicatã deloc.

1020
01:17:07,005 --> 01:17:08,845
ªi de asemenea,
am vrut sã-mi cer scuze.

1021
01:17:08,945 --> 01:17:11,575
Îmi cer scuze cã nu te-am invitat
sã rãmâi dupã-amiazã.

1022
01:17:11,675 --> 01:17:13,875
Nu ºtiu exact despre ce
a fost vorba...

1023
01:17:13,975 --> 01:17:19,235
... dar orice ar fi fost,
m-am gândit cã trebuie...

1024
01:17:20,485 --> 01:17:25,105
Dumnezeule.
Nu eºti singur, nu-i aºa?

1025
01:17:25,395 --> 01:17:27,535
Nu. Nu sunt.

1026
01:17:28,095 --> 01:17:29,825
- Îmi pare rãu.
- Nu, nu, nu. Nu trebuie sã-þi parã.

1027
01:17:29,925 --> 01:17:32,665
Nu trebuia sã...

1028
01:17:32,765 --> 01:17:35,865
Serios, nu-þi face griji
în legãturã cu asta.

1029
01:17:35,965 --> 01:17:39,385
Aºa sunt eu, mai prostuþã.

1030
01:17:40,835 --> 01:17:42,495
Cine e, tati?

1031
01:17:44,515 --> 01:17:46,095
- "Tati"?
- Da.

1032
01:17:46,945 --> 01:17:48,045
Sunt tãtic.

1033
01:17:50,985 --> 01:17:53,555
Amanda, ea e fiica mea,
Sophie.

1034
01:17:53,655 --> 01:17:55,225
Soph, ea e prietena mea,
Amanda.

1035
01:17:55,325 --> 01:17:57,545
- Bunã.
- Ce mai faci?

1036
01:18:01,665 --> 01:18:04,665
Bine, mulþumesc.
Tu?

1037
01:18:04,765 --> 01:18:07,095
Foarte bine, mulþumesc.
Vrei sã intri?

1038
01:18:07,195 --> 01:18:08,855
Nu, eu doar...

1039
01:18:09,405 --> 01:18:10,405
Bunã.

1040
01:18:11,235 --> 01:18:12,235
Vino aici.

1041
01:18:13,605 --> 01:18:15,425
Tati, cine e?

1042
01:18:16,005 --> 01:18:21,425
E Amanda. ªi, Amanda,
ea e fiica mea cea micã. Olivia.

1043
01:18:26,615 --> 01:18:28,275
Sophie ºi Olivia.

1044
01:18:29,155 --> 01:18:30,155
Tatã.

1045
01:18:30,825 --> 01:18:33,995
- Tatã.
- Da, scuze. Desigur, intrã.

1046
01:18:34,095 --> 01:18:35,095
Intrã.

1047
01:18:38,295 --> 01:18:39,295
Bine.

1048
01:18:46,305 --> 01:18:49,345
Putem sã mai servim ciocolatã, te rog?

1049
01:18:49,445 --> 01:18:51,375
- Da.
- Cu bezele micuþe?

1050
01:18:51,475 --> 01:18:52,475
Da.

1051
01:19:03,385 --> 01:19:05,205
Tatã, ia-i haina.

1052
01:19:06,055 --> 01:19:09,955
- Da. Îmi permiþi?
- Sigur. Mulþumesc.

1053
01:19:10,095 --> 01:19:12,955
Eºti însurat?
Spune repede.

1054
01:19:13,195 --> 01:19:14,455
- Nu.
- Bine.

1055
01:19:18,575 --> 01:19:19,354
ªtiu.

1056
01:19:19,355 --> 01:19:20,805
Sunt puþin cam
elegant îmbrãcatã.

1057
01:19:20,905 --> 01:19:23,205
Semeni cu pãpuºa mea Barbie.

1058
01:19:25,975 --> 01:19:28,595
- Mulþumesc.
- Asta e pentru noi?

1059
01:19:29,545 --> 01:19:33,605
Da.
Mai puþin vinul, scuze.

1060
01:19:41,325 --> 01:19:44,095
Îmi cer scuze cã
nu þi-am spus mai devreme.

1061
01:19:44,195 --> 01:19:46,815
Eºti D-I-V-O-R-Þ-A-T?

1062
01:19:49,235 --> 01:19:50,895
V-Ã-D-U-V.

1063
01:19:53,475 --> 01:19:54,815
Acum doi ani.

1064
01:19:59,345 --> 01:20:04,765
Amanda, îþi place ciocolata caldã?

1065
01:20:05,955 --> 01:20:08,655
De fapt...

1066
01:20:09,325 --> 01:20:11,065
...îmi place la nebunie.

1067
01:20:11,525 --> 01:20:14,195
- Poftim, Olivia. Olivia...
- Mulþumesc.

1068
01:20:14,295 --> 01:20:16,675
...suflã în ea.
E fierbinte.

1069
01:20:17,765 --> 01:20:19,105
ªi tu, Soph.

1070
01:20:19,795 --> 01:20:21,435
Are mai multe bezele
decât mine.

1071
01:20:21,535 --> 01:20:23,935
Nu, nu are.
Fiecare are câte cinci...

1072
01:20:24,035 --> 01:20:26,175
- ªi tu ai cinci.
- Mulþumesc.

1073
01:20:26,275 --> 01:20:28,895
Una, douã, trei, patru, cinci.

1074
01:20:34,685 --> 01:20:37,515
Ce?
Am ceva pe buze?

1075
01:20:37,615 --> 01:20:39,195
Uitã-te. Acolo.

1076
01:20:41,485 --> 01:20:43,465
- Bunã.
- Bunã.

1077
01:20:43,625 --> 01:20:46,885
- Bunã.
- Ridicã-mã! Suflã în a mea.

1078
01:20:48,695 --> 01:20:49,695
Mulþumesc.

1079
01:20:50,795 --> 01:20:52,295
O sincronizare perfectã.

1080
01:20:52,765 --> 01:20:55,065
Tatã, fã-l pe "domnul Cap de ªerveþel".

1081
01:20:55,935 --> 01:20:58,535
- Nu, nu, nu. Nu "domnul Cap de ªerveþel".
- Te rog. Fã-o!

1082
01:20:58,635 --> 01:21:02,175
- Fã-o. Fã-o. Te rog.
- Fã-o, te rog. Te implor, te rog?

1083
01:21:02,275 --> 01:21:05,145
Te rog?
Bine, o voi face repede.

1084
01:21:05,245 --> 01:21:07,975
- Mulþumesc pentru asta.
- Cu plãcere. Acum fã-o.

1085
01:21:08,085 --> 01:21:09,085
În regulã.

1086
01:21:10,845 --> 01:21:13,655
Amanda, pot sã împrumut
ºerveþelul tãu, te rog?

1087
01:21:13,755 --> 01:21:14,755
Da.

1088
01:21:15,425 --> 01:21:16,605
Ochelarii.

1089
01:21:17,055 --> 01:21:18,625
Dã-mi-i când am nevoie de ei.

1090
01:21:18,725 --> 01:21:21,025
Amanda, îþi va plãcea asta.

1091
01:21:21,125 --> 01:21:26,465
E aºa amuzant.
Te va da pe spate.

1092
01:21:26,565 --> 01:21:27,565
Bunã.

1093
01:21:30,335 --> 01:21:33,595
Bunã, numele meu e
"domnul Cap de ªerveþel".

1094
01:21:34,005 --> 01:21:36,745
- Bunã, copii.
- Cine e? E o strãinã?

1095
01:21:36,845 --> 01:21:39,315
- Amanda.
- ªi de ce are un accent ciudat?

1096
01:21:39,415 --> 01:21:43,235
- Amanda.
- Da, dar de unde e ea?

1097
01:21:43,385 --> 01:21:44,385
Acum fumeazã!

1098
01:21:47,285 --> 01:21:48,285
Haide.

1099
01:21:53,155 --> 01:21:55,935
Fumatul nu face bine.

1100
01:21:57,425 --> 01:21:59,165
Amanda, ghici ce.

1101
01:21:59,665 --> 01:22:02,635
Avem un cort în camera de joacã.
Vrei sã-l vezi?

1102
01:22:02,735 --> 01:22:04,715
Nu, nu, nu. Amanda...

1103
01:22:04,935 --> 01:22:08,035
...nu se va târî în cortul vostru.

1104
01:22:08,675 --> 01:22:10,735
Nu-þi plac corturile?

1105
01:22:21,055 --> 01:22:23,425
E foarte fain.

1106
01:22:23,525 --> 01:22:24,625
Vino înãuntru.

1107
01:22:29,225 --> 01:22:30,665
- Întinde-te.
- În regulã.

1108
01:22:30,765 --> 01:22:33,765
Þine, Amanda.
Poþi sã foloseºti perna mea.

1109
01:22:33,865 --> 01:22:35,465
- Mulþumesc.
- Întinde-te!

1110
01:22:35,565 --> 01:22:37,465
Vrei sã încetezi
sã mai fii aºa autoritarã?

1111
01:22:37,565 --> 01:22:41,305
- Întinde-te lângã mine, te rog.
- Bine.

1112
01:22:46,075 --> 01:22:47,075
Foarte frumos.

1113
01:22:49,045 --> 01:22:50,045
Scuzaþi-mã.

1114
01:22:53,985 --> 01:22:57,325
E un cort foarte frumos.

1115
01:22:57,655 --> 01:22:59,095
Are ceva aparte, nu-i aºa?

1116
01:22:59,195 --> 01:23:01,175
- E confortabil.
- Da.

1117
01:23:02,425 --> 01:23:05,095
Cine a fãcut toate stelele astea frumoase?

1118
01:23:05,195 --> 01:23:08,295
- Noi le-am fãcut.
- Cei trei muschetari!

1119
01:23:19,315 --> 01:23:20,315
Amanda?

1120
01:23:21,345 --> 01:23:23,805
- Da?
- Miroºi foarte frumos.

1121
01:23:23,915 --> 01:23:24,915
Serios?

1122
01:23:25,315 --> 01:23:30,125
Da. Îmi plac parfumurile,
dar el nu mã lasã sã le folosesc.

1123
01:23:30,225 --> 01:23:33,155
Pentru cã deja miroºi foarte bine.

1124
01:23:33,255 --> 01:23:35,995
- La fel ºi tu, apropo.
- Mulþumesc.

1125
01:23:36,095 --> 01:23:40,295
- Dar eu sunt mai mare, aºa cã am voie.
- Exact.

1126
01:23:40,395 --> 01:23:42,615
Îmi place cum eºti fardata.

1127
01:23:42,735 --> 01:23:43,735
Mulþumesc.

1128
01:23:44,635 --> 01:23:47,175
- ªi rujul tãu.
- Mulþumesc.

1129
01:23:47,275 --> 01:23:50,345
- E nou.
- Cum se numeºte?

1130
01:23:50,445 --> 01:23:53,465
Cred cã i se spune
"sãrut de cãpºuni".

1131
01:23:54,245 --> 01:23:56,385
Atunci "sãrut de cãpºuni" sã fie.

1132
01:23:58,255 --> 01:23:59,275
"Sãrut de cãpºuni."

1133
01:24:01,885 --> 01:24:04,455
Sã vedem.
Þi se potriveºte.

1134
01:24:04,555 --> 01:24:05,555
Amanda?

1135
01:24:07,155 --> 01:24:10,625
Dacã vrei sã rãmâi peste noapte,
e în regulã.

1136
01:24:10,725 --> 01:24:13,635
Putem uni paturile.

1137
01:24:13,735 --> 01:24:14,735
Scuze.

1138
01:24:16,365 --> 01:24:18,405
Drãguþ din partea voastrã
sã mã invitaþi...

1139
01:24:18,505 --> 01:24:22,375
... dar poate altã datã.
E bine aºa?

1140
01:24:22,475 --> 01:24:23,475
Da.

1141
01:24:26,675 --> 01:24:27,675
Ce fatã cuminte.

1142
01:24:31,985 --> 01:24:35,585
Nu a mai fost nicio femeie adultã
pânã acum aici.

1143
01:24:35,685 --> 01:24:36,685
ªtiu.

1144
01:24:37,355 --> 01:24:39,015
Chiar îmi place.

1145
01:24:39,425 --> 01:24:40,425
ªi mie.

1146
01:25:01,045 --> 01:25:06,115
Nu credeam cã cineva va avea
un aºa succes la copiii mei.

1147
01:25:06,215 --> 01:25:08,215
Sunt minunate, Graham.

1148
01:25:08,325 --> 01:25:11,325
Din pãcate, Sophie joacã rolul
protectorului meu.

1149
01:25:11,425 --> 01:25:14,795
E genialã, dar nu-mi place când
îºi face griji pentru mine.

1150
01:25:14,895 --> 01:25:16,315
ªi Olivia...

1151
01:25:16,695 --> 01:25:18,995
...va fi o femeie de succes.

1152
01:25:19,095 --> 01:25:22,965
Ceea ce trebuie sã recunosc
cã-mi place la ea.

1153
01:25:23,065 --> 01:25:27,675
Încerc sã-mi dau seama
de ce nu mi-ai spus de ele.

1154
01:25:27,775 --> 01:25:30,445
Pentru cã de obicei nu le spun
femeilor despre ele.

1155
01:25:30,545 --> 01:25:32,615
Dar sunt puþin confuzã...

1156
01:25:32,715 --> 01:25:35,445
... pentru cã tu eºti cel care a vrut
sã ieºim împreunã...

1157
01:25:35,545 --> 01:25:37,145
... sã ne cunoaºtem mai bine.

1158
01:25:37,245 --> 01:25:40,555
Când o spui aºa, pare îngrozitor.

1159
01:25:40,655 --> 01:25:41,742
Nu am nicio scuzã.

1160
01:25:41,743 --> 01:25:45,185
Doar aceea cã pânã voi cunoaºte
pe cineva foarte bine...

1161
01:25:45,295 --> 01:25:47,755
... e mai uºor pentru mine
sã fiu un burlac obiºnuit.

1162
01:25:47,855 --> 01:25:52,225
Pentru cã e prea complicat
sã fiu cine sunt cu adevãrat.

1163
01:25:52,335 --> 01:25:54,335
Sunt un tatã cu normã întreagã.

1164
01:25:54,435 --> 01:25:57,765
Sunt un pãrinte care munceºte.
Sunt ºi mamã ºi tatã.

1165
01:25:57,865 --> 01:26:00,531
Sunt un tip care citeºte
cãrþi pentru creºterea copiilor

1166
01:26:00,532 --> 01:26:02,075
ºi cãrþi de bucate
înainte de culcare.

1167
01:26:02,175 --> 01:26:05,775
Îmi petrec weekend-urile cumpãrând fustiþe.
Învãþ sã cos.

1168
01:26:05,875 --> 01:26:07,615
Sunt "domnul Cap de ªerveþel"!

1169
01:26:07,715 --> 01:26:12,415
Sunt sub o presiune constantã
ºi asta mã ajutã...

1170
01:26:12,515 --> 01:26:17,025
... sã-mi organizez viaþa.
Doar pânã o voi scoate la capãt.

1171
01:26:17,125 --> 01:26:20,325
Weekend-ul trecut fetele au fost la bunici.

1172
01:26:20,425 --> 01:26:23,225
ªi când sunt plecate,
ajung sã fiu cineva...

1173
01:26:23,325 --> 01:26:27,265
... care nu are ciocolatã caldã
pe pantaloni.

1174
01:26:27,365 --> 01:26:28,692
Nu am nicio idee cum sã pot...

1175
01:26:28,693 --> 01:26:31,345
... sã mã întâlnesc cu cineva ºi
sã fac ºi toate astea.

1176
01:26:31,575 --> 01:26:33,875
ªi presupun cã existã...

1177
01:26:34,875 --> 01:26:37,375
... posibilitatea de a-mi fi teamã
de influenþa pe care o altã persoanã...

1178
01:26:37,475 --> 01:26:39,775
... ar putea s-o aibã asupra
a ceea ce suntem...

1179
01:26:39,875 --> 01:26:44,175
... ºi asupra modului nostru de viaþã.

1180
01:26:47,015 --> 01:26:48,015
Da.

1181
01:26:49,485 --> 01:26:53,525
Presupun cã din moment ce
plec într-o sãptãmânã...

1182
01:26:53,625 --> 01:26:56,795
Asta cred cã
te-a determinat sã nu-mi spui.

1183
01:26:56,895 --> 01:27:00,135
- Într-un fel.
- Am crezut cã va fi dificil...

1184
01:27:00,235 --> 01:27:05,415
... sã le prezint pe cineva
pe care nu-l vor mai vedea.

1185
01:27:08,675 --> 01:27:09,675
Ai dreptate.

1186
01:27:10,605 --> 01:27:11,941
Pentru cã sunt doar cineva...

1187
01:27:11,942 --> 01:27:15,075
... cu care ai fãcut sex odatã ºi
lângã care ai dormit de douã ori.

1188
01:27:15,185 --> 01:27:16,946
Am crezut cã eu sunt cel cu care...

1189
01:27:16,947 --> 01:27:19,815
... ai fãcut sex odatã
ºi lângã care ai dormit de douã ori.

1190
01:27:19,915 --> 01:27:20,915
Doamne.

1191
01:27:23,355 --> 01:27:25,995
Cred cã asta complicã lucrurile
foarte mult.

1192
01:27:26,095 --> 01:27:29,798
Desigur. Eu sunt un editor de carte
din Londra.

1193
01:27:29,799 --> 01:27:30,955
Iar tu eºti...

1194
01:27:31,225 --> 01:27:32,485
... o frumoasã...

1195
01:27:33,035 --> 01:27:36,055
...care se ocupã de promovarea filmelor
din Los Angeles.

1196
01:27:37,005 --> 01:27:38,825
Suntem la ani luminã distanþã.

1197
01:27:40,035 --> 01:27:42,675
Eu am o vacã în curtea
din spatele casei.

1198
01:27:42,775 --> 01:27:44,645
- Ai o vacã?
- Da.

1199
01:27:44,745 --> 01:27:47,125
Cos ºi am ºi o vacã.

1200
01:27:47,615 --> 01:27:50,875
Cum crezi cã poate
sã ne apropie asta?

1201
01:27:54,115 --> 01:27:55,615
Cam ai dreptate.

1202
01:27:57,555 --> 01:27:58,555
Exact.

1203
01:28:12,875 --> 01:28:14,535
- Bunã dimineaþa, Jesus.
- Bunã dimineaþa.

1204
01:28:14,635 --> 01:28:16,645
- Santa Anas?
- Da, acum mult timp.

1205
01:28:16,745 --> 01:28:19,045
- Bunã, Marta.
- Bunã, Iris.

1206
01:28:22,315 --> 01:28:23,315
Salutare.

1207
01:28:24,715 --> 01:28:25,715
Alo?

1208
01:28:27,385 --> 01:28:28,565
Bunã dimineaþa.

1209
01:28:28,985 --> 01:28:29,985
Am numãrat.

1210
01:28:30,925 --> 01:28:33,255
Nouã filme au premiera astãzi.

1211
01:28:33,355 --> 01:28:36,295
Pe vremuri de abia erau
nouã premiere pe lunã.

1212
01:28:36,395 --> 01:28:40,647
Acum un film trebuie sã dea lovitura
încã de la premierã

1213
01:28:40,648 --> 01:28:42,065
sau s-a zis cu el.

1214
01:28:42,165 --> 01:28:45,065
Asta ar trebui sã ajute
la realizare unui film de succes?

1215
01:28:45,175 --> 01:28:48,575
Arthur, întotdeauna ai fost aºa dârz?

1216
01:28:48,675 --> 01:28:51,905
S-ar putea s-o fi lãsat mai moale
în ultima vreme, dar da.

1217
01:28:52,015 --> 01:28:55,215
Trebuie sã-þi duci lupta
pânã la capãt, puºtoaico.

1218
01:28:55,315 --> 01:28:56,815
Þi-a venit poºta.

1219
01:28:56,985 --> 01:28:59,205
De la compania de gaze,
factura la telefon.

1220
01:29:00,355 --> 01:29:05,455
ªi o scrisoare de la
Asociaþia Scenariºtilor din America, Vest.

1221
01:29:06,955 --> 01:29:08,995
Te uiþi la filmele pe care
þi le-am recomandat?

1222
01:29:09,095 --> 01:29:12,995
Da! Mi-au plãcut.
Irene Dunne e fantasticã.

1223
01:29:13,265 --> 01:29:16,845
- Are talent.
- Dumnezeule, din plin.

1224
01:29:17,135 --> 01:29:20,275
Arthur, nu vrei sã deschizi scrisoarea
pe care tocmai ai aruncat-o la gunoi?

1225
01:29:20,375 --> 01:29:22,975
Nu. Îmi tot scriu despre acelaºi lucru.

1226
01:29:23,075 --> 01:29:24,705
Dar s-ar putea sã fie
ceva important.

1227
01:29:24,805 --> 01:29:29,745
Nu e. Vor sã-mi organizeze
un fel de spectacol de galã.

1228
01:29:29,845 --> 01:29:31,425
O noapte cu mine.

1229
01:29:31,815 --> 01:29:33,555
Nu ºtiu. Sunã îngrozitor.

1230
01:29:33,655 --> 01:29:36,625
Ce vrei sã spui?
Pare o idee excelentã!

1231
01:29:36,725 --> 01:29:42,625
Ai vrea sã intri pe scenã într-un mergãtor,
arãtând ca la 100 de ani...

1232
01:29:42,725 --> 01:29:45,765
... ºi sã vezi 11 nãtãrãi
care au venit sã te vadã?

1233
01:29:45,865 --> 01:29:47,685
Pot sã uite de asta.

1234
01:29:47,835 --> 01:29:49,805
Nu mã las convins.

1235
01:29:49,905 --> 01:29:51,725
Care e treaba?

1236
01:29:53,735 --> 01:29:54,735
Îmi dai voie?

1237
01:30:00,575 --> 01:30:03,515
<i>"O searã cu Arthur Abbott."</i>

1238
01:30:04,285 --> 01:30:05,340
<i>"Dragã domnule Abbott..."</i>

1239
01:30:05,341 --> 01:30:07,955
<i>"... am încercat de câteva ori
sã te contactãm în legãturã cu..."</i>

1240
01:30:08,055 --> 01:30:11,875
<i>"Încã nu am primit
rãspunsul dumneavoastrã."</i>

1241
01:30:12,055 --> 01:30:14,625
<i>"Aceastã noapte specialã
va fi un omagiu adus..."</i>

1242
01:30:14,725 --> 01:30:18,895
"... carierei dumneavoastrã de scenarist ºi
contribuþiei pe care aþi avut-o în domeniu."

1243
01:30:18,995 --> 01:30:22,535
"Felicitãri pentru aceastã
binemeritatã distincþie."

1244
01:30:22,635 --> 01:30:24,535
Arthur, e ceva important.

1245
01:30:24,635 --> 01:30:27,575
ªi vor sã facã asta cât mai curând.

1246
01:30:27,675 --> 01:30:31,045
Ascultã, cred cã cu puþin exerciþiu...

1247
01:30:31,145 --> 01:30:32,915
...ai putea sã mergi de unul singur.

1248
01:30:33,015 --> 01:30:35,675
ªi poate aº putea
sã merg cu tine.

1249
01:30:35,785 --> 01:30:38,885
Ca ºi partenerã.

1250
01:30:39,085 --> 01:30:43,455
Aº fi mândru sã te iau, draga mea,
dar nu mã duc.

1251
01:30:43,555 --> 01:30:47,860
Oricum, cum crezi cã
poþi sã mã aduci în formã?

1252
01:30:47,861 --> 01:30:49,295
Serios vorbind.

1253
01:30:49,465 --> 01:30:50,465
Uºor.

1254
01:30:51,835 --> 01:30:54,095
Te descurci foarte bine.

1255
01:30:54,195 --> 01:30:58,005
Aproape ai ajuns.
Aproape ai ajuns.

1256
01:30:58,105 --> 01:31:01,845
Bravo! Acum înapoi.

1257
01:31:07,515 --> 01:31:09,645
- Eºti bine?
- Da, sunt bine.

1258
01:31:09,745 --> 01:31:13,085
- Eºti sigur?
- Da, am alunecat.

1259
01:31:33,005 --> 01:31:35,335
<i>- Alo?
- Te vei mai întoarce vreodatã acasã?</i>

1260
01:31:35,445 --> 01:31:37,745
<i>- Dumnezeule. Bunã.
- Cum o mai duci?</i>

1261
01:31:37,845 --> 01:31:39,375
<i>Minunat.
Am cunoscut un tip foarte drãguþ.</i>

1262
01:31:39,475 --> 01:31:41,845
<i>Vezi? Tu care spuneai cã niciodatã.
Cum e?</i>

1263
01:31:41,945 --> 01:31:44,285
<i>E foarte simpatic.
Mã simt minunat când sunt cu el...</i>

1264
01:31:44,385 --> 01:31:48,515
<i>... ceea ce e ceva cu totul nou pentru mine.
ªi are aproximativ 90 de ani.</i>

1265
01:31:48,625 --> 01:31:50,625
<i>- Fii serioasã.
- E vecinul meu de alãturi.</i>

1266
01:31:50,725 --> 01:31:54,495
<i>Sau vecinul Amandei.
Apropo, ar trebui s-o cunoºti.</i>

1267
01:31:54,595 --> 01:31:58,395
<i>- Da. De fapt ne-am cunoscut.
- Apel în aºteptare.</i>

1268
01:31:58,495 --> 01:32:01,535
<i>Poþi sã aºtepþi puþin? Aºteaptã.
Chiar vreau sã vorbesc cu tine.</i>

1269
01:32:01,635 --> 01:32:03,135
<i>- Sigur.
- Alo?</i>

1270
01:32:03,635 --> 01:32:06,935
<i>- Iris, bunã, sunt Amanda.
- Ce mai faci? Cum o mai duci?</i>

1271
01:32:07,035 --> 01:32:10,175
<i>- Excelent. Tu cum o mai duci?
- Minunat.</i>

1272
01:32:10,275 --> 01:32:12,815
<i>Poþi sã aºtepþi puþin?
Fratele meu e pe cealaltã linie.</i>

1273
01:32:12,915 --> 01:32:15,245
<i>- Graham?
- Da. Mi-a spus cã v-aþi întâlnit.</i>

1274
01:32:15,345 --> 01:32:18,815
<i>- Da, ne-am întâlnit. Ce mai face?
- Bine, cred.</i>

1275
01:32:18,915 --> 01:32:20,685
<i>- Vrei sã aºtepþi o secundã?
- Desigur.</i>

1276
01:32:20,785 --> 01:32:24,525
<i>- Bine. Scuzã-mã, era Amanda.
- Ce zicea?</i>

1277
01:32:24,625 --> 01:32:27,195
<i>- Ce mai face?
- Tocmai m-a întrebat ce mai faci tu.</i>

1278
01:32:27,295 --> 01:32:29,395
<i>- ªi ce i-ai spus?
- I-am spus sã aºtepte.</i>

1279
01:32:29,495 --> 01:32:32,625
<i>- Ai vrea sã te sun eu mai târziu?
- Pot aºtepta cât timp vorbeºti cu ea.</i>

1280
01:32:32,735 --> 01:32:35,495
<i>- Serios?
- Aflã ce mai face.</i>

1281
01:32:35,605 --> 01:32:38,365
<i>Fratele meu vrea sã ºtie ce mai faci.</i>

1282
01:32:38,465 --> 01:32:42,635
<i>Poþi sã-i spui cã sunt bine
ºi cã-l plimb pe Charlie prin sat.</i>

1283
01:32:42,745 --> 01:32:45,575
<i>- El ce-a mai fãcut? Þi-a spus?
- Nu sunt sigurã.</i>

1284
01:32:45,675 --> 01:32:49,045
<i>- Vrei sã-l întreb?
- Desigur.</i>

1285
01:32:49,145 --> 01:32:50,885
<i>În regulã. Aºteaptã.</i>

1286
01:32:52,755 --> 01:32:57,085
<i>Nu pot sã cred cã ai fãcut sex
cu femeia care stã la mine în casã!</i>

1287
01:32:57,185 --> 01:32:58,825
<i>El þi-a spus asta?</i>

1288
01:32:58,925 --> 01:33:00,925
<i>- Dumnezeule!
- Dumnezeule!</i>

1289
01:33:01,025 --> 01:33:04,695
<i>Dumnezeule. Am crezut cã vorbesc cu Graham!
Poþi sã mai aºtepþi puþin?</i>

1290
01:33:04,795 --> 01:33:06,615
<i>Îmi pare nespus de rãu.</i>

1291
01:33:07,935 --> 01:33:09,635
<i>Nu pot sã cred cã
ai fãcut sex cu Amanda!</i>

1292
01:33:09,735 --> 01:33:11,133
<i>Singurul lucru care
m-a întrebat a fost:</i>

1293
01:33:11,134 --> 01:33:12,735
<i>"Sunt ceva bãrbaþi simpatici
la tine în oraº?"</i>

1294
01:33:12,835 --> 01:33:14,675
<i>Am asigurat-o cã nu sunt.</i>

1295
01:33:14,775 --> 01:33:18,205
<i>Apoi ai cunoscut-o ºi
imediat i-ai pãtruns în chiloþei!</i>

1296
01:33:18,305 --> 01:33:19,305
<i>Tot eu sunt.</i>

1297
01:33:20,675 --> 01:33:22,915
<i>La naiba!
Probabil s-a întrerupt.</i>

1298
01:33:23,015 --> 01:33:25,155
<i>Amanda, îmi pare rãu.</i>

1299
01:33:27,415 --> 01:33:29,395
<i>Pot sã te sun eu mai târziu?</i>

1300
01:33:29,825 --> 01:33:31,725
<i>- Sigur.
- Bine, pa.</i>

1301
01:33:33,825 --> 01:33:34,845
<i>Da, alo.</i>

1302
01:33:36,995 --> 01:33:39,325
<i>Sunt Miles. Deranjez?</i>

1303
01:33:39,435 --> 01:33:40,775
<i>Miles. Bunã.</i>

1304
01:33:42,105 --> 01:33:43,835
<i>Ai ceva planuri pentru
noaptea de Crãciun?</i>

1305
01:33:43,935 --> 01:33:46,005
<i>Nu prea. Dar totuºi...</i>

1306
01:33:46,105 --> 01:33:48,475
<i>... voi merge la magazinul de casete video
sã iau urmãtorul film...</i>

1307
01:33:48,476 --> 01:33:49,475
<i>...de pe lista lui Arthur.</i>

1308
01:33:49,575 --> 01:33:51,955
<i>Vrei sã-þi þin de urât?</i>

1309
01:33:52,845 --> 01:33:53,845
<i>Mi-ar plãcea.</i>

1310
01:33:55,415 --> 01:33:59,555
Þi-am luat cea mai bunã bãuturã
din oraº, dar nu am ºtiut...

1311
01:33:59,655 --> 01:34:02,555
... dacã vrei cu puþinã sau
cu multã friºcã...

1312
01:34:02,655 --> 01:34:04,823
... aºa cã am luat ºi aºa ºi aºa,
poþi s-o iei pe care vrei.

1313
01:34:04,824 --> 01:34:05,555
Cu multã friºcã!

1314
01:34:05,655 --> 01:34:07,725
- Apropo, arãþi bine.
- Mulþumesc.

1315
01:34:07,825 --> 01:34:10,025
- Foarte bine.
- Mulþumesc, mã simt foarte bine.

1316
01:34:10,125 --> 01:34:12,795
Am fãcut exerciþii cu Arthur.

1317
01:34:12,895 --> 01:34:14,155
- Ce?
- Nu.

1318
01:34:14,295 --> 01:34:18,405
Sunt sigur cã nu e o muncã extraordinarã.
Îmi cer scuze. Încerc sã nu-mi imaginez.

1319
01:34:18,505 --> 01:34:21,335
Pãi, antrenamentul nu e aºa grozav
dar conversaþia...

1320
01:34:21,435 --> 01:34:22,695
Nu mai râde!

1321
01:34:22,905 --> 01:34:27,175
- Conversaþia e fantasticã.
- În privinþa asta, te cred.

1322
01:34:27,275 --> 01:34:31,045
Dã-mi voie sã te întreb ceva.
L-ai vãzut?

1323
01:34:31,145 --> 01:34:33,685
"Carele de Foc".
Mi-a plãcut.

1324
01:34:39,425 --> 01:34:41,825
O coloanã sonorã extraordinarã
realizatã de Vangelis.

1325
01:34:41,925 --> 01:34:45,325
A dus muzicã electronicã la un alt nivel.
A fost incredibil.

1326
01:34:45,435 --> 01:34:48,265
Te voi mai pune la încercare mai târziu.
Bine. "ªoferul Doamnei Daisy".

1327
01:34:48,365 --> 01:34:53,705
Hans. Imprevizibil.
Îþi mai aminteºti cum sunã?

1328
01:34:57,875 --> 01:34:59,295
Obraznic! Mi-a plãcut.

1329
01:34:59,945 --> 01:35:01,275
- Crezi cã e un joc neplãcut?
- Nu!

1330
01:35:01,375 --> 01:35:03,015
- Bine.
- Continuã.

1331
01:35:03,115 --> 01:35:07,095
Câteodatã inconºtientul
e cel care decide...

1332
01:35:08,515 --> 01:35:09,515
ªi:

1333
01:35:11,955 --> 01:35:17,215
<i>Te stânjeneºte jocul ãsta
pe care l-am început?</i>

1334
01:35:17,995 --> 01:35:22,055
Nu e bibliotecã.
Pot sã ridic tonul.

1335
01:35:24,165 --> 01:35:27,505
Încã douã note ºi
te-ai ales cu un pãcãtos.

1336
01:35:27,605 --> 01:35:32,465
Nu ºtiu ce sã spun despre el.
Un mare succes.

1337
01:35:34,145 --> 01:35:36,636
Presupun cã nu ºtiai cã
a fost compusã special pentru film.

1338
01:35:36,637 --> 01:35:37,715
A fost pe coloana sonorã.

1339
01:35:37,815 --> 01:35:39,755
- Nu ºtiam asta.
- Nu poþi sã mergi nicãieri.

1340
01:35:39,855 --> 01:35:43,225
Dumnezeule, asta?
Trebuie sã-l vezi.

1341
01:35:43,325 --> 01:35:45,625
"Misiunea"
Coloana sonorã e genialã.

1342
01:35:45,725 --> 01:35:49,095
Parcã e din altã lume. E...

1343
01:35:49,195 --> 01:35:52,995
Nici nu pot sã... Promite-mi
cã-l vei închiria ºi-l vei asculta.

1344
01:35:53,095 --> 01:35:54,865
- Închiriat.
- Mulþumesc.

1345
01:35:54,965 --> 01:35:56,865
Mi-a schimbat viaþa.

1346
01:36:04,075 --> 01:36:05,075
Ce?

1347
01:36:10,645 --> 01:36:11,645
Maggie!

1348
01:36:27,335 --> 01:36:30,773
De ce mã îndrãgostesc mereu
de fetele rele?

1349
01:36:30,774 --> 01:36:32,805
Nu ai ºtiut cã e rea.

1350
01:36:32,905 --> 01:36:35,205
ªtiam cã nu e bunã.

1351
01:36:35,475 --> 01:36:39,375
Ai ceva puþin mai tare?

1352
01:36:39,475 --> 01:36:42,495
Mulþumesc. Sã reformulez:

1353
01:36:45,955 --> 01:36:50,555
De ce sunt atras de o persoanã despre care
ºtiu cã nu e bunã?

1354
01:36:50,655 --> 01:36:54,595
Din întâmplare ºtiu rãspunsul la asta.
Speri sã te înºeli.

1355
01:36:54,695 --> 01:36:57,565
Dacã face ceva prin care îþi aratã
cã nu e bunã, ignori asta.

1356
01:36:57,665 --> 01:37:00,835
De fiecare datã când recunoaºte,
te surprinde ºi e în avantaj...

1357
01:37:00,935 --> 01:37:04,905
... ºi-þi pierzi acel argument cum cã
nu e pentru tine.

1358
01:37:05,005 --> 01:37:06,005
Exact.

1359
01:37:07,175 --> 01:37:09,175
ªi în plus faþã de asta
mai e ºi zicala:

1360
01:37:09,275 --> 01:37:13,115
<i>"Nu pot sã cred cã o fatã ca asta
ar putea sta cu un tip ca mine."</i>

1361
01:37:13,215 --> 01:37:15,315
ªtii ce mi-a spus în seara asta?

1362
01:37:15,415 --> 01:37:17,485
Cã a terminat în Santa Fe
dupã douã zile...

1363
01:37:17,585 --> 01:37:19,915
... ºi cã a stat cu acest
Nu-ºtiu-cum îl cheama?

1364
01:37:20,015 --> 01:37:22,315
Ceea ce înseamnã cã
a fost aici în oraº.

1365
01:37:22,425 --> 01:37:25,185
Când am vorbit cu ea
de dimineaþã la mobil a spus:

1366
01:37:25,285 --> 01:37:27,525
"Mã uit pe fereastrã ºi
vãd cum ninge."

1367
01:37:27,625 --> 01:37:29,925
Era în Santa Monica.

1368
01:37:30,395 --> 01:37:32,265
Ce a fãcut, a navigat pe www.vremea.com?

1369
01:37:32,365 --> 01:37:34,565
Cred cã s-au prãpãdit de râs.

1370
01:37:34,665 --> 01:37:38,665
ªi între timp, eu i-am trimis
cadoul de Crãciun la Santa Fe ieri.

1371
01:37:38,765 --> 01:37:43,145
Am stat la rând la FedEx
sã mã asigur cã ajunge la timp.

1372
01:37:43,245 --> 01:37:44,585
Tipic, nu?

1373
01:37:46,275 --> 01:37:49,945
Nu vreau sã-þi stric seara de Crãciun.
Nu eºti obligatã sã asculþi toate astea.

1374
01:37:50,045 --> 01:37:51,065
E în regulã.

1375
01:37:52,585 --> 01:37:54,405
Îmi place compania.

1376
01:37:59,095 --> 01:38:00,425
Ce zici de niºte mâncare?

1377
01:38:00,525 --> 01:38:03,195
Sã fac niºte paste de Crãciun?

1378
01:38:03,295 --> 01:38:04,875
- Sigur.
- Ascultã.

1379
01:38:06,935 --> 01:38:12,205
E greu sã-i crezi pe oameni când spun:
"ªtiu prin ce treci."

1380
01:38:12,305 --> 01:38:15,485
Dar eu chiar înþeleg cum te simþi.

1381
01:38:16,475 --> 01:38:17,475
Vezi tu...

1382
01:38:19,075 --> 01:38:24,765
... aveam pe cineva la Londra.

1383
01:38:25,285 --> 01:38:27,615
Lucram pentru acelaºi ziar.

1384
01:38:27,715 --> 01:38:32,355
Apoi am descoperit cã se mai întâlnea
ºi cu o altã fatã, Sarah...

1385
01:38:32,455 --> 01:38:36,125
... de la distribuþie de la etajul 19.

1386
01:38:36,225 --> 01:38:41,535
Mi-am dat seama cã nu mã iubea
aºa cum credeam.

1387
01:38:41,635 --> 01:38:44,415
Ceea ce vreau sã spun e cã...

1388
01:38:45,305 --> 01:38:48,935
... înþeleg trãirile oricât de mici
ºi nesemnificative ar fi...

1389
01:38:49,045 --> 01:38:51,105
... omeneºte posibil.

1390
01:38:51,745 --> 01:38:57,615
Cum poate sã te atingã în locuri
despre care nu ºtiai cã existã în tine.

1391
01:38:57,715 --> 01:38:59,985
ªi nu conteazã câte frizuri noi îþi faci...

1392
01:39:00,085 --> 01:39:02,145
... de câte ori te duci la salã...

1393
01:39:02,625 --> 01:39:05,625
... sau câte pahare de Chardonnay
bei cu prietenele.

1394
01:39:05,725 --> 01:39:09,395
De fiecare datã când te duci la culcare
revezi fiecare aspect...

1395
01:39:09,495 --> 01:39:15,494
... ºi te întrebi dacã ai greºit sau
poate cã ai înþeles greºit.

1396
01:39:16,335 --> 01:39:18,405
ªi cum naiba, în acea clipã...

1397
01:39:18,505 --> 01:39:20,875
... ai putu sã crezi cã
eºti atât de fericitã?

1398
01:39:20,975 --> 01:39:23,105
ªi uneori chiar reuºeºti
sã te convingi...

1399
01:39:23,205 --> 01:39:28,465
... cã-ºi va da seama cã a greºit
ºi cã va reveni la tine.

1400
01:39:28,985 --> 01:39:30,965
ªi dupã toate astea...

1401
01:39:31,345 --> 01:39:34,685
... oricât de mult ar dura...

1402
01:39:35,385 --> 01:39:37,885
... te muþi într-un nou loc.

1403
01:39:37,985 --> 01:39:42,755
Unde vei întâlni oameni care
îþi vor reda încrederea în tine.

1404
01:39:42,865 --> 01:39:47,365
ªi pãrticelele din sufletul tãu
se vor reface într-un final.

1405
01:39:47,465 --> 01:39:50,005
ªi cã toate chestiile alea neclare...

1406
01:39:51,165 --> 01:39:55,545
... acei ani din viaþa ta
pe care i-ai irosit...

1407
01:39:58,345 --> 01:40:01,845
... vor începe sã disparã.

1408
01:40:03,445 --> 01:40:04,465
La naiba.

1409
01:40:05,485 --> 01:40:08,345
Ai nevoie de asta
mai mult decât mine.

1410
01:40:10,255 --> 01:40:13,295
Asta faci aici?
Încerci sã uiþi pe cineva?

1411
01:40:13,395 --> 01:40:14,395
Da.

1412
01:40:15,625 --> 01:40:17,665
Asta sunt eu când
sunt în formã.

1413
01:40:17,765 --> 01:40:20,435
E tipul care îþi trimite
pagini din romanul sãu?

1414
01:40:20,535 --> 01:40:21,535
Da.

1415
01:40:22,965 --> 01:40:24,145
Are nevoie de mine.

1416
01:40:24,765 --> 01:40:26,775
Deci pãstreazã legãtura?

1417
01:40:26,875 --> 01:40:28,135
Tot timpul.

1418
01:40:29,445 --> 01:40:33,915
Asta face totul greu de uitat, ceea ce
e bine pentru el ºi rãu pentru tine.

1419
01:40:34,015 --> 01:40:37,585
Vezi cât de frumoasã e viaþa ta
în comparaþie cu a mea?

1420
01:40:37,685 --> 01:40:41,115
Sã mergem.
Îþi voi prepara niºte paste.

1421
01:40:41,215 --> 01:40:44,855
E seara de Crãciun,
vom sta împreunã pe canapea...

1422
01:40:44,955 --> 01:40:47,625
... vom face focul, vom bea ºampanie...

1423
01:40:47,725 --> 01:40:52,895
... ºi vom sãrbãtori faptul cã
suntem tineri ºi plini de viaþã.

1424
01:40:52,995 --> 01:40:55,055
Eºti cu mine, Simpkins?

1425
01:40:56,205 --> 01:40:57,205
Miles.

1426
01:40:59,875 --> 01:41:02,605
Chiar eºti un bãrbat foarte agreabil.

1427
01:41:02,705 --> 01:41:03,705
ªtiu.

1428
01:41:04,745 --> 01:41:07,605
Asta a fost întotdeauna problema mea.

1429
01:42:22,855 --> 01:42:23,855
Bunã.

1430
01:42:40,435 --> 01:42:42,095
Ascultã asta.

1431
01:42:43,075 --> 01:42:45,775
Melodia lui Arthur.
Cred cã e foarte reuºitã.

1432
01:42:45,875 --> 01:42:47,145
- Vorbesc serios.
- ªtiu.

1433
01:42:47,245 --> 01:42:49,915
Îi voi face un CD cu melodia asta.
De fiecare datã când o ascultã...

1434
01:42:50,015 --> 01:42:52,785
... îi va oferi încrederea necesarã
sã meargã acolo.

1435
01:42:52,885 --> 01:42:54,115
- În regulã?
- Da.

1436
01:42:54,215 --> 01:42:55,315
Începe.

1437
01:42:59,495 --> 01:43:01,155
Am plagiat asta?

1438
01:43:01,925 --> 01:43:05,125
- John Williams.
- Nu am scris-o, de aia.

1439
01:43:05,225 --> 01:43:06,765
- În regulã, asta e pe bune.
- Bine.

1440
01:43:06,865 --> 01:43:08,845
- Începem.
- Da.

1441
01:43:09,535 --> 01:43:12,555
Un micuþ Arthur ºi cavalerii.

1442
01:43:16,545 --> 01:43:18,365
Nu? E obraznicã.

1443
01:43:19,615 --> 01:43:21,435
I se potriveºte.

1444
01:43:26,255 --> 01:43:29,995
Am scris ºi una care
þi se potriveºte þie.

1445
01:43:30,625 --> 01:43:31,625
Serios?

1446
01:43:33,955 --> 01:43:36,575
Iris, dacã ai fi o melodie.

1447
01:43:43,065 --> 01:43:45,685
Am folosit doar notele bune.

1448
01:44:15,065 --> 01:44:16,865
Amândoi am spus "froodle-ee".

1449
01:44:16,965 --> 01:44:18,305
Sunt impresionat.

1450
01:44:18,635 --> 01:44:19,935
Eºti precoce.

1451
01:44:20,035 --> 01:44:21,375
Un geniu neafirmat.

1452
01:44:37,055 --> 01:44:39,355
Eºti absolut magnificã.

1453
01:44:42,895 --> 01:44:43,895
Da.

1454
01:44:44,725 --> 01:44:46,305
E foarte greu.

1455
01:44:48,695 --> 01:44:52,165
Trebuie sã vii la Londra mereu
în interes de serviciu, nu?

1456
01:44:52,265 --> 01:44:53,265
Londra?

1457
01:44:54,405 --> 01:44:55,405
Niciodatã.

1458
01:44:56,875 --> 01:44:57,875
New York?

1459
01:44:59,445 --> 01:45:02,745
Nici, dar e mai uºor.
Mergi des acolo?

1460
01:45:02,845 --> 01:45:03,845
Rar.

1461
01:45:04,915 --> 01:45:07,355
Relaþiile la distanþã pot rezista.

1462
01:45:07,455 --> 01:45:09,215
Serios? Eu nu reuºesc
sã fac sã reziste una...

1463
01:45:09,325 --> 01:45:11,385
... când locuiesc în aceeaºi casã
cu cineva.

1464
01:45:11,485 --> 01:45:15,545
Deci asta ar fi o soluþie bunã
pentru tine.

1465
01:45:16,895 --> 01:45:17,895
Doamne.

1466
01:45:21,635 --> 01:45:22,635
Bine.

1467
01:45:24,005 --> 01:45:25,635
Sã zicem cã facem asta
sã meargã.

1468
01:45:25,735 --> 01:45:28,475
O sã ne vizitãm reciproc
de câte ori putem.

1469
01:45:28,575 --> 01:45:30,645
Da! E o soluþie, cu siguranþã.

1470
01:45:30,745 --> 01:45:34,175
ªi apoi sã spunem cã
în ºase luni va interveni ceva.

1471
01:45:34,275 --> 01:45:36,815
Cum ar fi, eu sã nu pot sta
departe de muncã...

1472
01:45:36,915 --> 01:45:39,685
... sau fetele sã nu fie de acord
cã tu sã pleci aºa des.

1473
01:45:39,785 --> 01:45:42,815
ªi începem sã simþim tensiunea.
ªtim cã nu va merge...

1474
01:45:42,925 --> 01:45:46,185
... aºa cã vom începe sã ne certãm pentru cã
altceva nu vom ºti sã facem.

1475
01:45:46,295 --> 01:45:50,425
ªi apoi, dupã o lungã ºi înlãcrimatã
convorbire pe cheltuiala ta...

1476
01:45:50,525 --> 01:45:51,731
... ne despãrþim.

1477
01:45:51,732 --> 01:45:52,725
Mulþumesc.

1478
01:45:52,835 --> 01:45:53,667
ªi asta va fi tot.

1479
01:45:53,668 --> 01:45:56,165
Drumurile noastre
nu se vor mai intersecta vreodatã.

1480
01:45:56,265 --> 01:45:59,205
ªi atunci ce rãmâne?
Doi oameni nefericiþi...

1481
01:45:59,305 --> 01:46:02,885
... care se simt distruºi ºi rãniþi.

1482
01:46:09,315 --> 01:46:10,315
Sau...

1483
01:46:11,545 --> 01:46:12,545
Mulþumesc.

1484
01:46:16,685 --> 01:46:18,790
Sau poate ar fi mai bine...

1485
01:46:18,825 --> 01:46:23,325
... sã înþelegem cã ceea ce am avut
în aceste douã sãptãmâni a fost perfect.

1486
01:46:23,425 --> 01:46:25,625
ªi cã nu se poate mai bine de atât.

1487
01:46:25,725 --> 01:46:27,935
Poate cã de aceea cãutãm o soluþie...

1488
01:46:28,035 --> 01:46:30,095
... pentru cã ne simþim bine acum.

1489
01:46:30,205 --> 01:46:32,265
Sau poate cã faptul cã
plec în opt ore...

1490
01:46:32,365 --> 01:46:37,475
... face totul mult mai palpitant
decât s-ar putea sã fie.

1491
01:46:37,575 --> 01:46:38,575
Poate.

1492
01:46:39,175 --> 01:46:43,415
Cu siguranþã eºti cea mai pesimistã fatã
pe care am cunoscut-o.

1493
01:46:43,515 --> 01:46:44,515
ªtiu.

1494
01:46:47,755 --> 01:46:49,855
Mai am un alt scenariu pentru tine.

1495
01:46:49,955 --> 01:46:53,055
- Bine.
- M-am îndrãgostit de tine.

1496
01:46:58,265 --> 01:47:01,265
Îmi cer scuze pentru modul direct
în care þi-am spus.

1497
01:47:01,365 --> 01:47:07,325
Dar oricât de problematic ar fi,
sunt îndrãgostit.

1498
01:47:08,375 --> 01:47:09,375
De tine.

1499
01:47:11,045 --> 01:47:13,075
Nu simt asta pentru cã pleci.

1500
01:47:13,175 --> 01:47:15,315
ªi nu pentru cã e bine sã simþi asta.

1501
01:47:15,415 --> 01:47:19,385
Ceea ce, de fapt, chiar e...
Sau era, pânã ai început sã aberezi.

1502
01:47:19,485 --> 01:47:21,755
Nu pot explica asta în mod logic.

1503
01:47:21,855 --> 01:47:24,155
ªtiu doar cã te iubesc.

1504
01:47:25,055 --> 01:47:27,825
Nu-mi vine sã cred
de câte ori am spus-o.

1505
01:47:27,925 --> 01:47:31,695
Nu credeam cã voi mã simþi asta vreodatã,
aºa cã e fenomenal.

1506
01:47:31,795 --> 01:47:35,695
ªi înþeleg cã vin cu o ofertã la pachet:

1507
01:47:35,795 --> 01:47:37,480
Trei la preþ de unul.

1508
01:47:37,481 --> 01:47:42,375
ªi oferta mea, analizatã la rece,
poate nu e aºa minunatã...

1509
01:47:42,475 --> 01:47:48,474
... dar în final ºtiu ce vreau,
ºi asta însãºi e un miracol.

1510
01:47:49,115 --> 01:47:51,330
ªi ceea ce vreau...

1511
01:47:51,331 --> 01:47:52,845
... eºti tu.

1512
01:48:03,565 --> 01:48:06,665
Nu mã aºteptam la "te iubesc".

1513
01:48:13,535 --> 01:48:16,235
Ai putea sã nu te mai uiþi
la mine aºa?

1514
01:48:16,345 --> 01:48:20,565
Încerc sã-mi gãsesc
cuvintele potrivite.

1515
01:48:23,045 --> 01:48:25,545
Cred cã dacã rãspunsul potrivit...

1516
01:48:25,645 --> 01:48:29,385
... e mai greu de gãsit,
am putea...

1517
01:48:29,485 --> 01:48:30,485
... doar...

1518
01:48:32,455 --> 01:48:34,035
Ar trebui...

1519
01:48:34,425 --> 01:48:36,255
... sã vorbim despre altceva.

1520
01:48:36,365 --> 01:48:40,345
Cum ar fi faptul cã sunt un idiot.

1521
01:48:40,695 --> 01:48:45,705
Îmi amintesc cã mi-ai promis
cã nu te vei îndrãgosti de mine.

1522
01:48:45,805 --> 01:48:47,775
Ar fi trebuit sã fiu mai atent.

1523
01:48:47,875 --> 01:48:51,175
Nu am mai întâlnit un bãrbat care
sã vorbeascã la fel de mult ca mine.

1524
01:48:51,275 --> 01:48:53,205
Dar ai putea pentru moment...

1525
01:48:53,315 --> 01:48:54,415
... sã taci?

1526
01:48:55,315 --> 01:48:56,315
Te rog?

1527
01:49:13,065 --> 01:49:15,595
Câte din filmele lui sunt pe lista aia?

1528
01:49:15,695 --> 01:49:17,435
Cam 15.
Îmi plac la nebunie.

1529
01:49:17,535 --> 01:49:20,435
Nu ºtiu cum de n-am vãzut
"The Lady Eve" pânã acum.

1530
01:49:20,535 --> 01:49:22,305
Barbara Stanwyck e sclipitoare.

1531
01:49:22,405 --> 01:49:25,345
- ªi e aºa de sigurã pe ea.
- ªi sexy.

1532
01:49:25,445 --> 01:49:26,183
Foarte sexy!

1533
01:49:26,184 --> 01:49:28,045
ªtii, fiecare film care mi-a zis
sã-l vãd...

1534
01:49:28,145 --> 01:49:29,802
... are o femeie cu un caracter puternic.

1535
01:49:29,803 --> 01:49:31,045
Mã întreb dacã încearcã...

1536
01:49:31,145 --> 01:49:37,144
... sã-þi transmitã ceva prin asta.
Îmi cer scuze de asta. Atingere de sân.

1537
01:49:37,425 --> 01:49:41,405
A fost fãrã intenþie.
O atingere de sân accidentalã.

1538
01:49:43,265 --> 01:49:44,285
Îmi cer scuze.

1539
01:49:46,365 --> 01:49:48,765
- Sã schimbãm subiectul.
- Bine.

1540
01:49:48,865 --> 01:49:50,925
Arthur a cerut...

1541
01:49:51,635 --> 01:49:54,805
... sã scrii niºte versuri pentru
melodia lui.

1542
01:49:54,905 --> 01:49:56,735
Ce s-a întâmplat?
Cine e?

1543
01:49:56,845 --> 01:49:58,025
E Maggie.

1544
01:49:59,975 --> 01:50:00,975
<i>Alo?</i>

1545
01:50:03,015 --> 01:50:04,015
<i>Bunã.</i>

1546
01:50:06,285 --> 01:50:07,785
<i>Sunt bine.</i>

1547
01:50:10,555 --> 01:50:15,495
<i>De fapt, Maggie,
sunt cam ocupat momentan.</i>

1548
01:50:15,725 --> 01:50:20,025
<i>Nu ºtiu.
În cât timp ajungi acolo?</i>

1549
01:50:20,465 --> 01:50:22,435
<i>În regulã, voi fi acolo.</i>

1550
01:50:22,535 --> 01:50:25,475
<i>Nu, nu.
Cam într-o jumãtate de orã.</i>

1551
01:50:25,765 --> 01:50:27,825
<i>Poate puþin mai târziu.</i>

1552
01:50:28,835 --> 01:50:29,835
<i>Bine. Pa.</i>

1553
01:50:34,975 --> 01:50:36,315
Îi e dor de mine.

1554
01:50:36,815 --> 01:50:39,915
Vezi? ªi-a revenit.

1555
01:50:45,125 --> 01:50:46,825
- Ar trebui sã cerem nota.
- Nu!

1556
01:50:46,925 --> 01:50:49,455
Nu, nu te grãbi.
Pot sã aºtept pânã termini.

1557
01:50:49,555 --> 01:50:50,625
- Am terminat.
- Nu.

1558
01:50:50,725 --> 01:50:55,195
- Nu ai servit încã tonul picant.
- E în regulã, serios.

1559
01:50:55,295 --> 01:50:58,235
Poþi sã pleci. Plãtesc eu.

1560
01:50:58,335 --> 01:51:00,748
Ne vedem mai târziu
la Asociaþia Scenariºtilor.

1561
01:51:00,749 --> 01:51:02,005
Dacã mai poþi sã ajungi.

1562
01:51:02,105 --> 01:51:06,405
Trebuie sã merg pânã la Silver Lake,
dar voi încerca sã ajung la timp.

1563
01:51:06,515 --> 01:51:09,515
Oricum, aduc muzicã.
Chiar vreau sã fiu prezent...

1564
01:51:09,615 --> 01:51:11,985
... dar nu ºtiu cât va dura asta.

1565
01:51:12,085 --> 01:51:13,105
Îmi cer scuze.

1566
01:51:14,985 --> 01:51:17,685
E în regulã. Nu-þi face griji.

1567
01:51:21,125 --> 01:51:23,505
- Baftã.
- Mulþumesc.

1568
01:52:14,745 --> 01:52:15,745
<i>Alo?</i>

1569
01:52:17,345 --> 01:52:21,245
<i>Jasper!
Tocmai mã uitam peste ce ai scris.</i>

1570
01:52:21,985 --> 01:52:26,355
<i>Nu, nu am uitat.
Doar cã am fost ocupatã.</i>

1571
01:52:26,455 --> 01:52:30,295
<i>Nu e adevãrat.
Vroiam sã te sun când terminam de citit...</i>

1572
01:52:30,395 --> 01:52:32,125
Ce surprizã?

1573
01:52:32,225 --> 01:52:33,865
<i>Nu, nu vãd niciun pachet.</i>

1574
01:52:33,965 --> 01:52:35,385
<i>Da, sunt sigurã.</i>

1575
01:52:36,165 --> 01:52:39,985
<i>Aºteaptã puþin,
sã verific în bucãtãrie.</i>

1576
01:52:41,805 --> 01:52:43,465
<i>Nu, nu e nici acolo.</i>

1577
01:52:43,575 --> 01:52:45,245
<i>Mã duc sã vãd la uºã.</i>

1578
01:52:45,345 --> 01:52:48,445
<i>Când l-ai trimis?</i>

1579
01:52:52,485 --> 01:52:55,345
Þi-am gãsit cadoul de Crãciun.

1580
01:53:04,425 --> 01:53:06,125
Locul ãsta þi se potriveºte.

1581
01:53:06,225 --> 01:53:07,325
Da, sigur.

1582
01:53:08,695 --> 01:53:09,715
Vorbesc serios.

1583
01:53:15,975 --> 01:53:20,995
Pânã la urmã te vei uita la mine?

1584
01:53:25,245 --> 01:53:26,245
Bunã.

1585
01:53:29,255 --> 01:53:32,555
Am venit pentru cã
trebuia sã te vãd.

1586
01:53:32,655 --> 01:53:33,655
Trebuia.

1587
01:53:35,925 --> 01:53:39,265
Jasper,chiar nu înþeleg.

1588
01:53:39,365 --> 01:53:40,365
Adicã...

1589
01:53:41,165 --> 01:53:46,235
Am fost acolo timp de trei ani!
Îþi aminteºti? Ca nuca în perete?

1590
01:53:46,335 --> 01:53:47,705
- Ce?
- Asta ai spus.

1591
01:53:47,805 --> 01:53:49,905
Cã nu suntem fãcuþi
unul pentru celãlalt.

1592
01:53:50,005 --> 01:53:52,675
Nu ne potriveam,
la fel ca nuca în perete.

1593
01:53:52,775 --> 01:53:55,615
Nu-mi amintesc asta.
ªtiu doar cã nu-mi place când eºti plecatã.

1594
01:53:55,715 --> 01:53:58,315
Niciodatã nu mi-am verificat
cãsuþa de mail mai des.

1595
01:53:58,415 --> 01:54:02,415
Înnebuneam cã nu am veºti de la tine.

1596
01:54:02,515 --> 01:54:05,615
Nu vreau sã te pierd, iubito.

1597
01:54:07,725 --> 01:54:08,725
Sã mã pierzi?

1598
01:54:11,595 --> 01:54:13,655
E prea confuz.

1599
01:54:17,435 --> 01:54:18,435
Vino-ncoace.

1600
01:54:21,875 --> 01:54:25,375
Am dat-o în barã.
Miles, tu nu ai greºit niciodatã?

1601
01:54:25,475 --> 01:54:27,135
Am fãcut o greºala.

1602
01:54:28,675 --> 01:54:31,185
Am fost proastã ºi impulsivã.

1603
01:54:31,285 --> 01:54:34,655
Nu era ce am crezut eu.
ªi am început sã mã gândesc la tine...

1604
01:54:34,755 --> 01:54:38,425
... ºi mi-am dorit ºi am sperat
cã mã poþi ierta.

1605
01:54:38,525 --> 01:54:40,025
Mã ierþi, Miles?

1606
01:54:40,955 --> 01:54:42,855
Vrei sã mã ierþi?

1607
01:54:57,705 --> 01:54:59,875
ªtii la ce mã gândeam?

1608
01:54:59,975 --> 01:55:01,375
Când te vei întoarce la Londra...

1609
01:55:01,475 --> 01:55:04,385
... poate putem sã ne furiºãm
undeva împreunã.

1610
01:55:04,485 --> 01:55:05,665
Poate la Veneþia.

1611
01:55:06,445 --> 01:55:09,945
Noi doi la Veneþia ar fi bine.

1612
01:55:10,055 --> 01:55:12,675
Chiar vorbeºti serios?
Adicã...

1613
01:55:13,025 --> 01:55:15,405
Eºti liber sã faci asta?

1614
01:55:16,195 --> 01:55:17,195
Draga mea...

1615
01:55:17,865 --> 01:55:23,665
... tocmai am traversat jumãtate de glob
sã vin sã te vãd, nu-i aºa?

1616
01:55:27,435 --> 01:55:31,605
Da, dar nu ãsta e rãspunsul
la întrebarea mea, aºa cã...

1617
01:55:31,705 --> 01:55:35,685
Nu mai eºti cu Sarah?

1618
01:55:36,045 --> 01:55:39,385
Asta ai venit sã-mi spui?

1619
01:55:39,485 --> 01:55:45,185
Vreau doar sã înþelegi cât de confuz sunt
în legãturã cu asta.

1620
01:55:45,285 --> 01:55:47,905
În regulã, sã traduc asta.

1621
01:55:48,425 --> 01:55:52,245
Deci eºti încã logodit
ºi urmeazã sã te cãsãtoreºti.

1622
01:55:54,035 --> 01:55:57,455
- Da, dar...
- Dumnezeule.

1623
01:55:59,735 --> 01:56:02,135
A fost...

1624
01:56:02,235 --> 01:56:03,435
... cât pe ce.

1625
01:56:03,545 --> 01:56:06,175
Nu am crezut cã voi spune
niciodatã asta, sincer vorbind...

1626
01:56:06,275 --> 01:56:09,445
...dar cred cã ai avut perfectã dreptate
în legãturã cu noi.

1627
01:56:09,545 --> 01:56:11,785
Chiar ne potrivim ca nuca în perete!

1628
01:56:11,885 --> 01:56:15,785
- Nu vorbeºti serios.
- Vorbesc foarte serios.

1629
01:56:15,885 --> 01:56:18,285
ªi am întârziat trei ani
sã-þi spun asta...

1630
01:56:18,385 --> 01:56:21,395
... dar oricum trebuia sã þi-o spun.

1631
01:56:21,495 --> 01:56:22,495
Jasper...

1632
01:56:23,255 --> 01:56:25,875
Aºteaptã.
Trebuie sã aprind lumina.

1633
01:56:28,935 --> 01:56:29,935
Jasper...

1634
01:56:33,035 --> 01:56:34,675
... niciodatã nu te-ai purtat
frumos cu mine.

1635
01:56:34,775 --> 01:56:36,595
- Niciodatã.
- Iubito.

1636
01:56:37,805 --> 01:56:39,625
Îmi frângi inima.

1637
01:56:40,515 --> 01:56:42,975
ªi te-ai comportat ca ºi cum
ar fi fost vina mea...

1638
01:56:43,075 --> 01:56:46,115
... greºeala mea de interpretare,
ºi eram prea îndrãgostitã de tine...

1639
01:56:46,215 --> 01:56:50,555
... ca sã pot sã fiu supãratã pe tine,
aºa cã m-am învinovãþit singurã!

1640
01:56:50,655 --> 01:56:54,325
Dar vii bine mersi aici
în timpul vacanþei mele de Crãciun...

1641
01:56:54,425 --> 01:56:56,755
... ºi-mi spui cã
nu vrei sã mã pierzi...

1642
01:56:56,865 --> 01:56:59,365
... când urmeazã sã te cãsãtoreºti...

1643
01:56:59,465 --> 01:57:03,045
... cumva mã îndreptãþeºte
sã-þi spun cã...

1644
01:57:04,305 --> 01:57:05,565
... s-a terminat.

1645
01:57:06,065 --> 01:57:10,445
Chestia asta nocivã ºi
ambiguã dintre noi...

1646
01:57:11,675 --> 01:57:13,735
... s-a terminat în sfârºit!

1647
01:57:14,015 --> 01:57:18,395
În mod miraculos am încetat
sã mai fiu îndrãgostitã de tine!

1648
01:57:18,785 --> 01:57:21,965
Am o viaþã pe care trebuie
sã încep sã mi-o trãiesc.

1649
01:57:22,915 --> 01:57:25,625
- ªi tu nu eºti inclus în ea.
- Dragã...

1650
01:57:25,725 --> 01:57:28,095
Trebuie sã ajung undeva urgent...

1651
01:57:28,195 --> 01:57:31,565
... ºi tu trebuie sã pleci naibii de aici.

1652
01:57:31,665 --> 01:57:34,835
- Acum!
- Ce te-a apucat?

1653
01:57:34,935 --> 01:57:36,275
Nu ºtiu.

1654
01:57:36,635 --> 01:57:40,505
Dar cred cã ceea ce am
e asemãnãtor...

1655
01:57:40,605 --> 01:57:41,625
... curajului.

1656
01:58:06,965 --> 01:58:07,965
Iris...

1657
01:58:09,035 --> 01:58:11,015
... arãþi foarte bine.

1658
01:58:11,505 --> 01:58:12,505
Mulþumesc.

1659
01:58:13,005 --> 01:58:16,975
- Pot sã spun cã ºi tu.
- Mi-am fãcut bine nodul la cravatã?

1660
01:58:17,075 --> 01:58:20,175
N-am mai purtat una de 15 ani.

1661
01:58:21,575 --> 01:58:24,745
- E perfectã.
- Îmi place costumul ãsta Hugo Boss.

1662
01:58:24,845 --> 01:58:26,825
Face costume frumoase.

1663
01:58:27,355 --> 01:58:29,975
Am ceva pentru tine.

1664
01:58:37,365 --> 01:58:42,395
Iartã-mã. Ultima datã când am avut
o întâlnire, asta am fãcut.

1665
01:58:42,495 --> 01:58:43,915
E frumoasã.

1666
01:58:45,735 --> 01:58:49,175
Dacã e demodatã, sau dacã
nu se potriveºte la costumaþie...

1667
01:58:49,275 --> 01:58:52,135
...nu trebuie s-o porþi.

1668
01:58:52,605 --> 01:58:53,865
Îmi plac lucrurile demodate.

1669
01:58:55,315 --> 01:58:58,215
Vreau sã am parte
de lucruri demodate în viaþã.

1670
01:58:58,315 --> 01:59:02,115
- Frumoasã replicã.
- Din cauza filmelor ãlora!

1671
01:59:02,215 --> 01:59:04,035
Bine, sã mergem.

1672
01:59:04,955 --> 01:59:07,185
Sã terminãm mai repede
cu chestia asta jenantã.

1673
01:59:07,295 --> 01:59:08,295
Bine.

1674
01:59:16,695 --> 01:59:19,005
- Domnul Abbott?
- Da, domnule.

1675
01:59:19,105 --> 01:59:21,485
Suntem pregãtiþi pentru dumneavoastrã.

1676
01:59:34,315 --> 01:59:38,055
<i>Doamnelor ºi domnilor,
domnul Arthur Abbott!</i>

1677
02:00:01,015 --> 02:00:04,115
- Bunã!
- Arthur, ai reuºit sã vii.

1678
02:00:05,145 --> 02:00:07,525
Mulþumesc.

1679
02:00:10,985 --> 02:00:12,885
Mulþumesc mult.

1680
02:00:16,655 --> 02:00:19,515
Vã conduc eu sus, domnule Abbott.

1681
02:00:20,165 --> 02:00:21,905
Haide, du-te.

1682
02:00:39,645 --> 02:00:40,825
O fac singur.

1683
02:00:52,865 --> 02:00:55,165
Omul e o vedetã.

1684
02:00:55,435 --> 02:00:56,435
Bunã!

1685
02:01:00,035 --> 02:01:01,034
Îmi pare rãu cã am întârziat.

1686
02:01:01,035 --> 02:01:03,135
Chestia cu Maggie a durat puþin
mai mult, dar s-a terminat.

1687
02:01:03,235 --> 02:01:04,655
Sfârºit.

1688
02:01:07,175 --> 02:01:08,915
Arãþi foarte bine.

1689
02:01:09,945 --> 02:01:10,945
<i>Mulþumesc. Mulþumesc.</i>

1690
02:01:11,415 --> 02:01:12,415
Mulþumesc.

1691
02:01:13,045 --> 02:01:14,915
<i>Mulþumesc. Mulþumesc.</i>

1692
02:01:15,015 --> 02:01:16,015
Sunt...

1693
02:01:16,555 --> 02:01:19,175
Sunt total uimit...

1694
02:01:20,855 --> 02:01:23,695
... cã am putut sã urc scãrile alea.

1695
02:01:23,795 --> 02:01:25,055
<i>S-a descurcat.</i>

1696
02:01:25,525 --> 02:01:28,995
Am venit la Hollywood
acum peste 60 de ani...

1697
02:01:29,095 --> 02:01:32,235
... ºi m-am îndrãgostit imediat
de filme.

1698
02:01:32,335 --> 02:01:36,205
ªi e o aventurã amoroasã care
a durat o viaþã întreagã.

1699
02:01:36,305 --> 02:01:39,345
Când am ajuns prima datã
în Tinseltown...

1700
02:01:39,445 --> 02:01:43,245
... nu existau cinecluburi
sau multiplexuri.

1701
02:01:43,345 --> 02:01:47,085
Nu exista Blockbuster ºi DVD.

1702
02:01:47,685 --> 02:01:51,655
Am fost aici înainte ca corporaþiile
sã preia studiourile.

1703
02:01:51,755 --> 02:01:55,355
Înainte ca filmele sã aibã
o echipã de efecte speciale.

1704
02:01:55,455 --> 02:01:59,165
Cu siguranþã mult înainte ca rezultatele
din încasãri sã fie prezentate...

1705
02:01:59,265 --> 02:02:02,895
... precum rezultatele din baseball
la ºtirile de searã.

1706
02:02:02,995 --> 02:02:04,815
E fantastic.

1707
02:02:06,535 --> 02:02:07,875
- Iris?
- Da?

1708
02:02:09,575 --> 02:02:12,995
Ce faci de Anul Nou?

1709
02:02:13,505 --> 02:02:17,805
Mã voi întoarce în Anglia
pânã la Anul Nou.

1710
02:02:19,115 --> 02:02:21,985
ªtii, nu am fost niciodatã în Anglia.

1711
02:02:22,085 --> 02:02:25,425
- Nu am fost în Europa.
- Nu?

1712
02:02:25,725 --> 02:02:29,785
Dacã voi veni acolo,
ieºi cu mine în seara de Anul Nou?

1713
02:02:33,395 --> 02:02:34,395
Mi-ar face plãcere.

1714
02:02:55,885 --> 02:02:58,955
Sã nu dramatizãm mai mult acest moment
decât e deja.

1715
02:02:59,055 --> 02:03:00,475
Nu, nu vom face.

1716
02:03:00,625 --> 02:03:03,195
Nu e ca ºi cum nu am mai vorbi niciodatã,
nu ne vom trimite mail-uri sau...

1717
02:03:03,295 --> 02:03:05,515
- Fãrã reguli.
- Niciuna.

1718
02:03:07,465 --> 02:03:10,835
Aºa cã te voi sãruta
a nu ºtiu câta oarã...

1719
02:03:10,935 --> 02:03:13,555
... ºi voi spune, "Pe curând".

1720
02:03:28,385 --> 02:03:29,725
Pe curând.

1721
02:03:35,255 --> 02:03:37,315
Ai grijã de tine.

1722
02:04:39,085 --> 02:04:41,755
Aþi avut o vacanþã plãcutã,
doamnã?

1723
02:04:41,855 --> 02:04:42,855
Da.

1724
02:04:44,095 --> 02:04:45,095
Excelentã.

1725
02:04:48,295 --> 02:04:50,195
Poate cea mai frumoasã.

1726
02:05:45,055 --> 02:05:46,395
<i>Amanda Woods...</i>

1727
02:05:47,155 --> 02:05:48,575
<i>... bine ai revenit.</i>

1728
02:05:50,965 --> 02:05:52,065
Întoarce!

1729
02:05:53,295 --> 02:05:55,195
Întoarce-te înapoi, te rog!

1730
02:05:55,295 --> 02:05:58,955
- Aþi uitat ceva?
- Da! Da.

1731
02:06:10,045 --> 02:06:11,375
Poþi sã mergi mai repede?

1732
02:06:11,485 --> 02:06:13,445
Drumul e alunecos.
Va dura puþin.

1733
02:06:13,545 --> 02:06:15,605
E în regulã, opreºte.

1734
02:06:21,395 --> 02:06:22,395
Doamnã?

1735
02:06:23,495 --> 02:06:24,495
Doamnã!

1736
02:07:20,245 --> 02:07:21,245
Graham?

1737
02:07:22,955 --> 02:07:23,955
Graham.

1738
02:07:37,135 --> 02:07:38,155
ªtii...

1739
02:07:38,935 --> 02:07:41,235
... m-am gândit...

1740
02:07:42,405 --> 02:07:45,305
... de ce aº pleca înainte de
Anul Nou?

1741
02:07:45,405 --> 02:07:48,005
Nu are niciun sens.

1742
02:07:48,115 --> 02:07:52,095
Adicã, nu m-ai invitat...

1743
02:07:52,985 --> 02:07:55,685
... dar ai spus cã mã iubeºti...

1744
02:07:55,785 --> 02:07:58,885
... aºa cã m-am gândit cã
am o întâlnire.

1745
02:07:58,985 --> 02:08:00,805
Dacã mã vrei.

1746
02:08:02,795 --> 02:08:05,975
Fetele vor fi acasã de Anul Nou.

1747
02:08:07,735 --> 02:08:09,075
Perfect.

1748
02:08:28,385 --> 02:08:30,485
Vin sã te prind!

1749
02:08:30,585 --> 02:08:35,055
Arãþi ca un îngeraº
în vârful bradului de Crãciun.

1750
02:08:35,155 --> 02:08:37,995
Ai crescut aºa mare.
Dã-mi un pupic.

1751
02:08:38,095 --> 02:08:41,365
Vino sã-mi povesteºti
de cadourile de Crãciun.

1752
02:08:41,465 --> 02:08:43,205
Du-te sã stai cu Miles.

1753
02:08:52,545 --> 02:08:53,545
Dragã.

1754
02:09:30,345 --> 02:09:32,565
- Te provoc.
- Pe mine?

1755
02:09:53,935 --> 02:09:57,595
Trenul dragostei pleacã din staþie.

1756
02:10:10,785 --> 02:10:13,085
<i>- La Mulþi Ani!
- La Mulþi Ani!</i>

1757
02:10:13,185 --> 02:10:14,605
<i>La Mulþi Ani!</i>

1758
02:10:15,425 --> 02:10:17,805
<i>La Mulþi Ani, tuturor!</i>

