1
00:01:07,484 --> 00:01:11,238
Prišla som na to, že takmer
všetko, čo sa o láske napísalo...

2
00:01:11,572 --> 00:01:12,531
je pravda.

3
00:01:12,948 --> 00:01:16,660
Shakespeare povedal, že dobrodružstvo sa
končí stretom zamilovaných.

4
00:01:16,785 --> 00:01:18,996
Oh, aká nádherná myšlienka.

5
00:01:19,371 --> 00:01:23,041
Osobne som nezažila nič,
čo by sa tomu aspoň podobalo.

6
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
Ale či veríte alebo nie, Shakespeare hej.

7
00:01:26,211 --> 00:01:29,173
Myslím, že o láske rozmýšľam
viac než ktokoľvek iný.

8
00:01:29,715 --> 00:01:34,011
Som udivená tým, akou silou
pôsobí na naše životy.

9
00:01:35,387 --> 00:01:38,098
A bol to zase Shakespeare, kto
povedal, že láska je slepá.

10
00:01:39,725 --> 00:01:43,020
A to je niečo, čo aj ja viem, že je pravda.

11
00:01:46,732 --> 00:01:49,443
PRÁZDNINY

12
00:01:55,657 --> 00:01:58,410
U niektorých, z neznámych príčin,...

13
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
láska upadá.

14
00:02:16,386 --> 00:02:19,848
Pre iných je už stratená.

15
00:02:26,063 --> 00:02:29,107
A potom samozrejme
láska môže byť nájdená...

16
00:02:31,360 --> 00:02:33,111
aj keď iba na jednu noc.

17
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
A potom je tu ešte jeden druh lásky.

18
00:02:40,786 --> 00:02:44,540
Tá najkrutejšia. Ktorá takmer
zabíja svoje obete.

19
00:02:45,332 --> 00:02:47,709
Hovorí sa jej nevyžiadaná láska.

20
00:02:48,377 --> 00:02:51,588
A v tej som expertom.

21
00:02:53,090 --> 00:02:56,552
Vo väčšine románov sa ľudia
zaľúbia do seba vzájomne.

22
00:02:57,135 --> 00:02:58,595
Ale čo my ostatní?

23
00:02:58,971 --> 00:03:00,305
Čo s našimi príbehmi?

24
00:03:00,597 --> 00:03:03,100
Tí z nás, ktorí sa zaľúbia sami.

25
00:03:03,642 --> 00:03:06,395
Sme obeťami jednostranného vzťahu.

26
00:03:06,395 --> 00:03:09,857
My sme prekliaty tými, ktorých milujeme.
My sme tí nemilovaní.

27
00:03:09,982 --> 00:03:14,444
Chodiace ruiny. Tí postihnutí, čo
nemajú právo na parkovacie miesto.

28
00:03:15,070 --> 00:03:17,739
Áno, práve sa pozeráte na jednu z nich.

29
00:03:17,990 --> 00:03:20,868
A ja milujem práve tamtoho muža.

30
00:03:21,243 --> 00:03:25,998
Už viac než 3 roky.
Ktoré boli najhoršie v mojom živote.

31
00:03:26,415 --> 00:03:31,879
Najhoršie Vianoce, narodeniny, Novoročné noci
sprevádzané slzami a zúfalstvom.

32
00:03:32,588 --> 00:03:36,008
Boli to najtemnejšie roky v mojom živote.

33
00:03:36,717 --> 00:03:41,680
Celý ten čas som bola zaľúbená do muža,
ktorý moju lásku neopätoval a ani nechcel.

34
00:03:42,764 --> 00:03:44,558
Oh bože, už len ten pohľad naňho.

35
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
Strašné, hrdlo zväzujúce.
Úplne nemôžem pregĺgať.

36
00:03:48,353 --> 00:03:50,814
Samé obvyklé symptómy.

37
00:03:50,981 --> 00:03:52,816
Jasper...

38
00:03:52,983 --> 00:03:55,694
Nehovor mi, že...
Už ma to prešlo.

39
00:03:55,861 --> 00:03:57,696
Naozaj koniec.

40
00:03:57,863 --> 00:04:00,866
Ako je to vôbec s vami dvoma?

41
00:04:01,033 --> 00:04:03,535
Bola som doňho zaľúbená.

42
00:04:03,702 --> 00:04:07,748
Hej, pamätám sa, ako si
ho v práci podrývala.

43
00:04:07,915 --> 00:04:10,083
Musím ho prestať podrývať.

44
00:04:10,250 --> 00:04:12,461
Nemala by som o tom hovoriť, máme večierok.

45
00:04:12,628 --> 00:04:18,300
Myslela som, že ste spolu.
Ale on ťa podviedol a ty si stále jeho priateľka.

46
00:04:18,467 --> 00:04:22,888
Každý o tom vedel.

47
00:04:23,096 --> 00:04:26,266
Asi začnem plakať.
Nie, nie.

48
00:04:26,433 --> 00:04:29,853
Vyzerá to ako z dymu z mojej cigarety.

49
00:04:30,020 --> 00:04:32,814
Povedal ti vôbec niekedy, že ťa miluje?

50
00:04:32,981 --> 00:04:34,107
Áno.

51
00:04:34,274 --> 00:04:36,235
Tri, skoro štyri krát.

52
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
Vždy keď sme sa o tom rozprávali,
povedal, že to bola len odpoveď na otázku...

53
00:04:40,864 --> 00:04:43,534
čo mimochodom vôbec nebola len taká otázka.

54
00:04:43,700 --> 00:04:45,786
Vieš čo Iris?

55
00:04:45,953 --> 00:04:50,290
Keď nachytáš chlapa z inou,
nemala by si s ním zostať priateľka.

56
00:04:50,415 --> 00:04:52,751
Nemala by si s tým hajzlom už nikdy prehovoriť.

57
00:04:52,918 --> 00:04:55,879
Mala by si po ňom hádzať veci, kričať, nadávať.

58
00:04:56,046 --> 00:04:59,383
Nie prať mu.
Prať mu?

59
00:04:59,550 --> 00:05:03,095
Kto ti povedal, že mu periem?

60
00:05:03,470 --> 00:05:06,056
Teraz jediné čo robíme je,...

61
00:05:06,223 --> 00:05:07,641
že si mailujeme.

62
00:05:07,808 --> 00:05:09,643
Aby ona o ničom nevedela.

63
00:05:09,810 --> 00:05:13,355
A keď nie je s ňou, tak si aj voláme.

64
00:05:13,522 --> 00:05:17,985
Niekedy aj celé hodiny.
No a potom mávame príležitostný obed.

65
00:05:18,151 --> 00:05:20,946
Nikdy som si neuvedomila, aká si naivná.

66
00:05:21,113 --> 00:05:22,823
Naozaj?

67
00:05:22,990 --> 00:05:26,159
Oh bože, je mi to jasné.

68
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
Vedia presne ako nás dostať, že?

69
00:05:29,329 --> 00:05:34,084
Vždy, keď sa bude chcieť vrátiť do tvojho života...
V poslednom čase začal o niečom takom hovoriť.

70
00:05:34,251 --> 00:05:37,379
Nepovedal to presne tak, ale...
Iris.

71
00:05:37,546 --> 00:05:40,007
Dokončila si už svoj článok?
Ešte nie.

72
00:05:40,174 --> 00:05:43,510
Musím to napísať do počítača, prepáč.

73
00:05:43,677 --> 00:05:46,430
Radšej pôjdem.

74
00:05:47,848 --> 00:05:52,144
Pred svojím najlepším priateľom a svedkami....

75
00:05:52,519 --> 00:05:56,190
...povedal, Hilary...

76
00:05:56,940 --> 00:06:02,905
otvor Edwardovi oči a naplň jeho život.

77
00:06:03,739 --> 00:06:07,534
Dobre, niečo sa ťa opýtam.

78
00:06:10,078 --> 00:06:14,249
Aký je to pocit byť jedinou osobou
v práci, kým všetci ostatní sa bavia?

79
00:06:14,416 --> 00:06:18,504
Pýtaš sa, aký je to pocit, byť
jediným, kto nedokončil svoju prácu?

80
00:06:18,670 --> 00:06:21,590
Vydrž chvíľu, neodchádzaj.

81
00:06:21,757 --> 00:06:25,135
Baví ťa to? Pracovať tak rýchlo?
Ticho.

82
00:06:25,302 --> 00:06:27,471
Nie, myslím to vážne.

83
00:06:27,638 --> 00:06:29,598
A tiež perfektný koniec.

84
00:06:29,765 --> 00:06:32,851
Uisťujem ťa, že nie je.

85
00:06:33,018 --> 00:06:36,230
Ahoj zlatko.
Ahoj.

86
00:06:38,607 --> 00:06:41,360
Tvoj dnešný článok bol fantastický.

87
00:06:41,485 --> 00:06:44,071
Bože, páčil sa mi ten nadpis...

88
00:06:44,238 --> 00:06:49,701
"Pozvoľné odumieranie dôstojnosti
a myslenia z britských životov".

89
00:06:49,868 --> 00:06:51,620
To bolo výborné.

90
00:06:51,745 --> 00:06:54,206
Mám pre teba niečo na Vianoce.

91
00:06:54,373 --> 00:06:58,752
To je dobré, aj ja mám niečo pre teba.

92
00:07:00,337 --> 00:07:03,674
Zlato, ja vlastne môj darček nemám so sebou.

93
00:07:03,841 --> 00:07:06,677
Možno som ho dal niekomu inému,
ale mám niečo aj pre teba.

94
00:07:06,844 --> 00:07:07,845
Asi som ho zabudol v aute.

95
00:07:08,011 --> 00:07:10,639
Chceš vedieť, čo to je?

96
00:07:10,806 --> 00:07:12,307
Nie.

97
00:07:12,474 --> 00:07:13,684
Nie, to je v poriadku.

98
00:07:13,851 --> 00:07:16,103
Bude sa ti páčiť.

99
00:07:16,270 --> 00:07:19,189
Tak teda dúfam, že ho nájdeš.

100
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Nie je to nič veľké.

101
00:07:22,568 --> 00:07:25,529
Veselé Vianoce.

102
00:07:26,780 --> 00:07:29,366
Ďakujem.

103
00:07:30,117 --> 00:07:32,578
Vlastne som ti to ani
nemala kedy dať tento rok.

104
00:07:32,744 --> 00:07:35,289
Pamätáš sa? Minulý rok sme si dali
darčeky až v marci.

105
00:07:35,455 --> 00:07:39,543
Toto je lepšie. Lepšíme sa.

106
00:07:42,171 --> 00:07:45,048
Ty beťárka.

107
00:07:46,925 --> 00:07:48,427
To je prvé vydanie.

108
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
Kde si to našla?

109
00:07:50,470 --> 00:07:56,059
V tom malom obchodíku
čo sme našli v Covent Garden.

110
00:07:56,768 --> 00:08:00,647
Prečo si taká dobrá?

111
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
Môžte prosím všetci prísť sem?

112
00:08:03,650 --> 00:08:07,613
Bude to len pár minút.

113
00:08:07,863 --> 00:08:11,867
Neznášam, keď sa nemôžme porozprávať.

114
00:08:11,992 --> 00:08:14,161
Aj ja.

115
00:08:14,328 --> 00:08:18,999
V prvom rade šťastné
a veselé Vianoce vám všetkým.

116
00:08:19,416 --> 00:08:26,798
Ešte oficiálne nemáme zavreté,
ale uzavrieme tento týždeň niečím nezvyčajným.

117
00:08:29,968 --> 00:08:32,012
Predtým, než sa všetci začnete hnať za sviatkami...

118
00:08:32,179 --> 00:08:35,641
mám pre vás dôležité oznámenie.

119
00:08:36,225 --> 00:08:40,145
Dotýka sa to aj Iris, Iris Simpkins,
kde si?

120
00:08:40,312 --> 00:08:41,688
Tu.

121
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Mám pre teba tip.
Výborne.

122
00:08:44,608 --> 00:08:47,819
Dnes skoro ráno bola ohlásená svadba...

123
00:08:47,945 --> 00:08:51,031
o ktorej si myslím, že nevedial žiadne noviny v meste...

124
00:08:51,198 --> 00:08:56,078
a chcem, aby si bola prvá, čo
napíše o tejto vzácnej udalosti...

125
00:08:56,245 --> 00:09:01,500
pretože sa jedná o dvoch našich kolegov...

126
00:09:01,667 --> 00:09:06,964
predstavujem vám práve zasnúbených
Sarah Smith Allcot a Jaspera Blooma.

127
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Amanda!

128
00:11:32,442 --> 00:11:33,777
Amanda?

129
00:11:37,990 --> 00:11:41,493
Hovorím ti to znova:
Ja som s ňou nespal.

130
00:11:42,661 --> 00:11:45,831
No jasné, lebo tvoja sekretárka
musí pracovať do 3:00 rána.

131
00:11:45,998 --> 00:11:47,583
Viacej z nás robilo celú noc.

132
00:11:47,749 --> 00:11:49,293
Chcela ísť trochu von.

133
00:11:49,626 --> 00:11:52,546
Dobre, tak prisahaj na môj
život, že si s ňou nespal.

134
00:11:53,088 --> 00:11:54,590
Ale no tak.

135
00:11:55,090 --> 00:11:55,841
No, pokračuj.

136
00:11:56,508 --> 00:11:57,426
Pozri, ja nechcem...

137
00:11:57,593 --> 00:11:58,760
Nebudem...

138
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
S tvojou sekretárkou Ethan?

139
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Toto som vedela, že nebudeš
dostatočne rozumný na manželstvo.

140
00:12:03,182 --> 00:12:05,392
Preto som ti hovorila, aby si
sa nezbavoval svojho domu.

141
00:12:05,559 --> 00:12:08,103
Niekde vo vnútri som to o tebe vedela.

142
00:12:08,228 --> 00:12:12,649
Po prvé, mohla by si sa prosím upokojiť?
Lebo ja som s ňou nespal, ok?

143
00:12:12,816 --> 00:12:16,486
A po druhé, máme určitú dohodu
a ty vieš, že sa s ňou nevieš vyrovnať.

144
00:12:16,653 --> 00:12:17,529
Ale musíme.

145
00:12:17,779 --> 00:12:20,490
Som si dobre vedomá toho, že sme
mali posledný rok dosť problémov.

146
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
Keď ja robím o trochu viac, stále mi to pripomínaš.

147
00:12:23,785 --> 00:12:27,497
Ale keď robíš veľa ty maestro...
je to kvôli tvojej hudbe.

148
00:12:27,664 --> 00:12:31,084
"Ty či pracuješ veľa"?
V tomto roku si spravila 75 trailerov.

149
00:12:31,251 --> 00:12:34,421
Dopratala si strižňu do vlastného domu
a spávaš so svojim mobilom.

150
00:12:34,588 --> 00:12:38,675
A nemal som s tebou ani len rozhovor o sexe,
lebo si ani len nepamätám, kedy sme ho naposledy mali.

151
00:12:38,842 --> 00:12:40,844
Ale no tak, nikto nemá čas na sex!

152
00:12:41,762 --> 00:12:44,306
To nie je celkom pravda.

153
00:12:44,973 --> 00:12:47,226
To stačí!
Ty si s ňou spal!

154
00:12:47,392 --> 00:12:49,269
Naozaj, musíš vypadnúť.

155
00:12:49,520 --> 00:12:50,229
Oh bože...

156
00:12:50,395 --> 00:12:52,189
Vieš čo si v skutočnosti myslím Ethan?

157
00:12:52,606 --> 00:12:54,316
Myslím si, že si ma nikdy nemiloval.

158
00:12:54,441 --> 00:12:55,526
Čo ty na to?

159
00:12:55,692 --> 00:12:58,904
Myslím, že sa ti páčila predstava nás dvoch.
Ale nie ja.

160
00:12:59,071 --> 00:13:00,155
Nie ja.
Ani omylom.

161
00:13:00,322 --> 00:13:03,242
Pozri, snažil som sa ako som vedel.
Si si toho vedomá?

162
00:13:05,994 --> 00:13:07,955
Tvoje veci ti pošlem.

163
00:13:10,582 --> 00:13:12,543
Ty vieš, že takto jednáš, že?

164
00:13:12,793 --> 00:13:15,504
Pokazila si každý vzťah, ktorý si mala.

165
00:13:16,171 --> 00:13:17,548
To si proste ty.

166
00:13:19,758 --> 00:13:21,552
Ty si nikdy nechcela byť pár!

167
00:13:21,885 --> 00:13:23,387
Chceš ísť vlastnou cestou.

168
00:13:24,263 --> 00:13:28,392
Ťažko prísť na to, ako to robíš,
lebo nikto nie je taký múdry ako ty.

169
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Nedá sa ti to dokázať.

170
00:13:31,311 --> 00:13:34,773
Vždy som bol dobrý a takto to končí.

171
00:13:35,065 --> 00:13:37,526
Čo sa stalo?
Tento koniec.

172
00:13:37,693 --> 00:13:39,069
Ako keby si vedela, že príde.

173
00:13:39,236 --> 00:13:42,781
Vieš, čo k tebe cítim.
Nikto nie je taký ako ty.

174
00:13:42,990 --> 00:13:45,158
Nechceš proste byť tým, koho potrebujem.

175
00:13:45,325 --> 00:13:48,829
No, nie koho potrebujem...
Vieš, čo myslím.

176
00:13:48,954 --> 00:13:52,124
Ja by som ťa nikdy nepodviedla.
Za žiadnych okolností.

177
00:13:52,291 --> 00:13:54,001
Ani ja nie.

178
00:13:54,168 --> 00:13:56,044
Pozri na mňa.
Ja som dolu a mám kázanie.

179
00:13:56,211 --> 00:13:57,254
A pozri sa na seba.

180
00:13:57,421 --> 00:14:02,551
Si jediná osoba na Zemi, ktorá sa rozchádza
so svojim priateľom a nevyroní ani slzu.

181
00:14:02,718 --> 00:14:04,678
To niečo znamená, nie?

182
00:14:04,887 --> 00:14:08,056
Prečo ťa tak veľmi trápi, že nemôžem plakať?

183
00:14:10,184 --> 00:14:11,810
Pichá ma pri srdci.

184
00:14:12,311 --> 00:14:13,520
To je ale silné.

185
00:14:16,064 --> 00:14:18,192
Nie, to je v poriadku.
Budem OK.

186
00:14:18,358 --> 00:14:20,360
Viem, viem.
Myslím na seba.

187
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Ethan, pozri, je koniec.

188
00:14:23,906 --> 00:14:26,366
Nemali by sme si klamať.

189
00:14:26,700 --> 00:14:30,537
Len mi povedz.
Spal si s ňou?

190
00:14:32,372 --> 00:14:33,498
Proste to povedz.

191
00:14:33,665 --> 00:14:35,125
Čo to môže zmeniť?

192
00:14:35,292 --> 00:14:38,212
Netráp ma.
Jednoducho...

193
00:14:38,462 --> 00:14:40,506
Daj mi odpoveď.

194
00:14:42,508 --> 00:14:44,343
Čo tu vôbec robíme?
Dobre!

195
00:14:49,306 --> 00:14:51,892
Áno, si spokojná?
Spal som s ňou.

196
00:14:52,518 --> 00:14:53,477
Si spokojná?

197
00:14:54,186 --> 00:14:57,731
Spal som s ňou. Je do mňa zaľúbená...

198
00:14:58,482 --> 00:15:01,109
Pozri, nie som na seba hrdý.

199
00:15:01,276 --> 00:15:02,861
To by si mala vedieť.

200
00:15:05,697 --> 00:15:06,907
Amanda?

201
00:15:15,290 --> 00:15:17,626
Povedal si, že či som spokojná?
Nemyslel som to tak.

202
00:15:17,793 --> 00:15:20,420
Niekedy ma vyvádzaš z miery.
Hovorím veci, ktoré tak nemyslím.

203
00:15:20,587 --> 00:15:24,049
Vo svete lásky Ethan,
nie, že by som bola nejaký génius,...

204
00:15:24,216 --> 00:15:27,553
Vo svete lásky je podvádzanie jednoducho
neakceptovateľné.

205
00:15:27,678 --> 00:15:31,098
Nech si už myslíš, čo chceš.
Viem, že máš o sebe vysokú mienku.

206
00:15:31,265 --> 00:15:33,684
To nie je len o mne.
OK.

207
00:15:33,809 --> 00:15:37,020
Tak ak sa dobre zamyslíš,
uvidíš to aj ty.

208
00:15:37,187 --> 00:15:38,230
Možno.

209
00:15:38,438 --> 00:15:41,942
Možno keď prestanem mať predstavy
ako ste vy dvaja spolu...

210
00:15:42,192 --> 00:15:44,194
uvidím veci aj z tvojho pohľadu.

211
00:15:48,282 --> 00:15:49,324
Tebe musí...

212
00:16:04,423 --> 00:16:07,718
Prišla som nevhod?
Nie, len som trochu nervózna.

213
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Dobre.

214
00:16:10,095 --> 00:16:12,347
Dobre.
Bože, to sa stalo.

215
00:16:13,557 --> 00:16:14,474
Som v poriadku.

216
00:16:17,769 --> 00:16:18,604
O čo ide?

217
00:16:19,730 --> 00:16:20,480
Ben ťa potrebuje.

218
00:16:21,064 --> 00:16:23,817
<i>Rebeca Green bola normálne 20-ročné dievča...</i>

219
00:16:23,984 --> 00:16:25,819
<i>až kým jej otec, ktorého nikdy nepoznala,</i>

220
00:16:25,986 --> 00:16:28,030
<i>zanechal niečo, čo nikdy nečakala.</i>

221
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
<i>Nekrič.</i>

222
00:16:29,990 --> 00:16:32,409
<i>Tvoj otec ti niečo odkázal v záveti.
Otca som nikdy nepoznala.</i>

223
00:16:32,576 --> 00:16:34,328
<i>Aspoň vieš, že bol zaujímavý.</i>

224
00:16:34,369 --> 00:16:35,245
<i>Lindsay Lohan...</i>

225
00:16:35,746 --> 00:16:36,914
<i>James Franco...</i>

226
00:16:39,958 --> 00:16:40,584
<i>Podvod...</i>

227
00:16:40,751 --> 00:16:43,795
<i>Načo máš 2 pištole?
Myslel som, že jedna bude málo.</i>

228
00:16:43,962 --> 00:16:45,130
<i>ŠTEDRÝ DEŇ.</i>

229
00:16:46,298 --> 00:16:47,090
Perfektné.

230
00:16:47,257 --> 00:16:48,592
Konečne to vyzerá ako trhák.

231
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
A preto ti platia tie veľké peniaze.

232
00:16:50,719 --> 00:16:54,223
Myslím, že by sme tam na koniec mali
dať ten pôvodný zostrih. Je to oveľa silnejšie.

233
00:16:54,389 --> 00:16:55,140
Súhlasím.

234
00:16:55,307 --> 00:16:57,893
A nápis Štedrý deň sprav
dvakrát taký veľký.

235
00:16:58,018 --> 00:17:01,522
A daj ho červený. Takú šťastnú červenú.
Nie ako Scorsesovskú červenú.

236
00:17:01,688 --> 00:17:02,606
"Šťastná červená".

237
00:17:05,526 --> 00:17:06,735
Dobre, takže sme hotový.

238
00:17:08,362 --> 00:17:09,279
Dobre.

239
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Dajme si pár týždňov voľno.

240
00:17:13,700 --> 00:17:14,451
Jasné.

241
00:17:14,576 --> 00:17:16,036
Akože jasné?
Nežartujem.

242
00:17:16,328 --> 00:17:19,206
Vždy hovorievaš, že toto
je naše najrušnejšie obdobie.

243
00:17:19,373 --> 00:17:21,166
Musím vypadnúť z mesta.

244
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Potrebujem ticho a kľud.

245
00:17:24,127 --> 00:17:25,963
Alebo čokoľvek, kvôli
čomu ľudia odchádzajú.

246
00:17:27,047 --> 00:17:29,007
Viete, čo chcem?

247
00:17:29,132 --> 00:17:31,218
Chcem jesť karbohydráty, ktorými sa nezabijem.

248
00:17:31,385 --> 00:17:32,928
Chcem čítať knihu.

249
00:17:33,095 --> 00:17:36,765
Nie časopis, ale normálnu knihu.

250
00:17:37,099 --> 00:17:40,602
Po celé tie roky som čítala recenzie,
kupovala knihy, ale nikdy som ich nečítala.

251
00:17:41,144 --> 00:17:44,273
Čítali ste minulú nedeľu ten
článok v "New York Times"?

252
00:17:44,439 --> 00:17:49,945
Stres spôsobuje starnutie
lebo stres stenšuje naše DNA...

253
00:17:50,112 --> 00:17:51,864
a to sa potom nemôže obnovovať.

254
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
Čím viac sa stresujeme, tým viac starneme.

255
00:17:54,366 --> 00:17:55,826
To sa týka len žien, nie mužov.

256
00:17:56,535 --> 00:17:57,160
Prepáč.

257
00:17:57,619 --> 00:18:02,082
Pamätáte sa, keď som hovorila, že slobodná
žena po 35-ke bude skôr zabitá teroristom...

258
00:18:02,249 --> 00:18:03,208
než by sa vydala?

259
00:18:03,375 --> 00:18:04,251
To bolo hrozné.

260
00:18:04,418 --> 00:18:08,380
Ale teraz, naša generácia
sa tiež nevydáva, a ako bonus...

261
00:18:08,547 --> 00:18:10,799
skutoční teroristi sa stávajú súčasťou
nášho života.

262
00:18:10,966 --> 00:18:14,219
Takže ten stres sa prejaví na našich
tvárach a budeme vyzerať mizerne.

263
00:18:14,636 --> 00:18:19,308
Pokým Ethan vyzerá dobre
aj pre 24-ročnú sekretárku.

264
00:18:20,100 --> 00:18:21,310
O môj bože.

265
00:18:22,436 --> 00:18:23,604
Viete čo myslím?

266
00:18:23,812 --> 00:18:25,230
Potrebujem dovolenku.

267
00:18:27,316 --> 00:18:29,026
Dobre, kam to len chcem ísť...

268
00:18:29,484 --> 00:18:32,112
...počas Vianoc?

269
00:18:33,822 --> 00:18:35,282
Sama so sebou a v depresií na Vianoce.

270
00:18:38,160 --> 00:18:41,371
Sama na prádzninách.

271
00:18:42,289 --> 00:18:43,749
Sama... sama...

272
00:18:45,667 --> 00:18:46,835
Úplne sama.

273
00:19:02,976 --> 00:19:07,356
Prosím, daj mi prosím jednu slzu!

274
00:19:15,906 --> 00:19:17,908
Dobre, ideme ďalej.

275
00:19:20,160 --> 00:19:23,163
"Prázdniny bez stresov".
Kde to je?

276
00:19:24,957 --> 00:19:26,083
Bora Bora.

277
00:19:26,625 --> 00:19:28,502
Kajak pre jednu osobu.

278
00:19:29,002 --> 00:19:30,087
Nie, ďakujem.

279
00:19:31,004 --> 00:19:36,718
"Dovolenkové prenájmy". To by som mohla.
Stratiť sa na pár týždňov.

280
00:19:36,885 --> 00:19:38,554
To sa mi páči.

281
00:19:38,720 --> 00:19:40,931
"Kam chcete ísť na svoju ďalšiu dovolenku?"

282
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
"Kliknite a vyberte krajinu..."

283
00:19:44,101 --> 00:19:45,561
Kde hovoria po anglicky?

284
00:19:47,354 --> 00:19:49,773
"Kliknite na mestečko alebo mesto".
Pozrime sa...

285
00:19:50,065 --> 00:19:50,649
"Cotswolds".

286
00:19:52,025 --> 00:19:55,279
"Hospodársky dom prerobený na moderné
sídlo v prekrásnom Cotswolds",

287
00:19:55,612 --> 00:19:57,990
čo vyzerá presne ako predtým.

288
00:19:58,699 --> 00:19:59,283
"Surrey".

289
00:19:59,741 --> 00:20:00,993
"Vianoce na dedine".

290
00:20:01,326 --> 00:20:04,746
"Rozprávková anglická chata
postavená uprostred záhrady".

291
00:20:05,581 --> 00:20:09,918
"Sadnite si k starému krbu
a vychutnajte si šálku kakaa."

292
00:20:10,335 --> 00:20:16,842
"Prekrásne okolie v krásnej
dedine 40 minút od Londýna"

293
00:20:19,261 --> 00:20:20,554
Áno!

294
00:21:06,683 --> 00:21:08,185
Čo to robím?

295
00:21:09,311 --> 00:21:10,521
Nie!

296
00:21:14,441 --> 00:21:17,736
Slabá chvíľa!
Slabá chvíľa!

297
00:21:27,079 --> 00:21:30,499
"Mám záujem prenajať si tvoj dom."

298
00:21:31,792 --> 00:21:34,711
"Chcela by som vedieť, či je tvoj
dom voľný pre tieto Vianoce..."

299
00:21:35,170 --> 00:21:38,757
...lebo ak je, zachrániš mi život".

300
00:21:44,429 --> 00:21:48,684
"Prosím ak máš záujem, kontaktuj ma."

301
00:21:55,732 --> 00:21:59,069
"Mám záujem, ale dom je k dispozícií len na výmenu."

302
00:21:59,611 --> 00:22:00,863
Na výmenu?
Čo to je?

303
00:22:01,780 --> 00:22:04,199
"Vymeníme si domy, autá...
všetko".

304
00:22:04,825 --> 00:22:07,452
"Ešte som to nerobila, ale moji priatelia áno".

305
00:22:07,619 --> 00:22:08,871
Kde si?

306
00:22:11,582 --> 00:22:13,250
Prosím napíš, že z ďaleka!

307
00:22:16,336 --> 00:22:17,379
Los Angeles?!

308
00:22:19,715 --> 00:22:23,385
Nikdy som tam nebola,
ale vždy som chcela ísť.

309
00:22:23,802 --> 00:22:25,762
Mimochodom, volám sa Iris.

310
00:22:26,513 --> 00:22:33,061
Som normálna, trochu bláznivá...
zdravá, nefajčiarka...

311
00:22:34,855 --> 00:22:35,772
nezadaná.

312
00:22:38,692 --> 00:22:40,277
Nenávidím svoj strašný život.

313
00:22:40,986 --> 00:22:44,740
Ja som Amanda.
Samotár a komplikovaná troska.

314
00:22:45,157 --> 00:22:46,742
Ahoj!

315
00:22:47,576 --> 00:22:48,869
Ahoj!

316
00:22:52,789 --> 00:22:57,044
Musím povedať, že tvoj dom vyzerá pekne.

317
00:22:57,252 --> 00:22:58,337
"Presne taký potrebujem."

318
00:22:58,504 --> 00:23:03,133
Naozaj? Ďakujem.
Ako vyzerá tvoj?

319
00:23:03,967 --> 00:23:07,095
Môj dom je pekný-- ale trošku väčší než tvoj.

320
00:23:07,763 --> 00:23:09,348
Ale dá sa to zniesť.

321
00:23:11,391 --> 00:23:13,519
Môžem sa ťa niečo spýtať?

322
00:23:24,196 --> 00:23:26,156
Sú v tvojom mestečku nejakí muži?

323
00:23:29,284 --> 00:23:31,161
Pravdu?
Žiadni.

324
00:23:33,205 --> 00:23:34,623
Kedy môžem prísť?

325
00:23:41,839 --> 00:23:44,049
Čo takto zajtra, je to skoro?

326
00:23:56,436 --> 00:23:58,063
Zajtrajšok je super!

327
00:24:04,611 --> 00:24:05,404
Dobre!

328
00:24:05,654 --> 00:24:10,826
Ideme do toho! Dva týždne od zajtra.

329
00:24:23,839 --> 00:24:24,173
Ahoj.

330
00:24:26,383 --> 00:24:26,800
Ahoj.

331
00:24:27,301 --> 00:24:29,178
Ako sa máš?

332
00:24:29,303 --> 00:24:30,387
Dobre.

333
00:24:30,554 --> 00:24:31,221
Zlatko...

334
00:24:31,597 --> 00:24:33,056
...naše miesta sú tam.

335
00:24:34,641 --> 00:24:35,475
Prepáč.

336
00:24:40,397 --> 00:24:41,523
Áno, tu je to.

337
00:24:43,108 --> 00:24:44,401
Ahoj zlatko.

338
00:24:44,568 --> 00:24:45,944
Dobrý!

339
00:24:46,153 --> 00:24:47,529
Prepáč.

340
00:24:48,530 --> 00:24:49,406
Už to bude...

341
00:24:51,408 --> 00:24:52,576
Ospravedlňujem sa.

342
00:24:52,826 --> 00:24:54,119
Nie, nie, nič sa nestalo.

343
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Počul som, že si sa vybrala do krajiny lotosového kvetu.
Dovolenka po 4 rokoch, to už je zmena.

344
00:25:13,972 --> 00:25:16,808
Pozdravujem ťa. Ako ťa zastihnem?
Jasper

345
00:25:28,737 --> 00:25:30,781
Drahý...

346
00:25:39,081 --> 00:25:43,335
Jasper, obaja vieme, že
si musím od teba odvyknúť.

347
00:25:47,756 --> 00:25:51,134
Bolo by dobré, keby si mi to umožnil skúsiť.

348
00:25:57,599 --> 00:25:58,600
SPRÁVA POSLANÁ

349
00:26:25,961 --> 00:26:28,297
Amanda Woods vám predstavuje...

350
00:26:28,589 --> 00:26:29,715
svoj život.

351
00:26:30,299 --> 00:26:31,425
Mala všetko.

352
00:26:32,426 --> 00:26:33,218
Prácu.

353
00:26:33,677 --> 00:26:34,553
Dom.

354
00:26:35,470 --> 00:26:36,471
Chlapa.

355
00:26:36,889 --> 00:26:41,977
Tieto sviatky Amanda zisťuje, že to nemá!

356
00:27:21,183 --> 00:27:23,894
To je neuveriteľné.

357
00:27:24,061 --> 00:27:26,855
Pozrime sa na to.

358
00:27:54,508 --> 00:27:57,302
Pani,...

359
00:27:58,303 --> 00:28:01,014
Pani?

360
00:28:01,598 --> 00:28:02,182
Pani?

361
00:28:02,349 --> 00:28:03,308
Áno?

362
00:28:03,433 --> 00:28:07,354
Už sme tu.
OK.

363
00:28:15,279 --> 00:28:16,738
To nemôže byť ono.

364
00:28:16,905 --> 00:28:20,075
Nie, je to na konci tej cestičky.

365
00:28:20,242 --> 00:28:23,036
Problém je, že sa tam nemám ako otočiť.

366
00:28:23,203 --> 00:28:25,747
Myslíte, že to odtiaľto zvládnete?

367
00:28:25,914 --> 00:28:28,208
Nie.

368
00:28:49,646 --> 00:28:53,233
Neviete, kde je Rosehill Cottage?

369
00:28:53,400 --> 00:28:57,487
Musíte ísť až na koniec tejto cestičky.

370
00:29:22,513 --> 00:29:25,265
Som tu!

371
00:29:41,031 --> 00:29:43,617
Pánabeka.

372
00:30:01,301 --> 00:30:03,554
Áno!

373
00:30:05,347 --> 00:30:07,975
Oh môj bože!

374
00:30:51,977 --> 00:30:54,897
To bude zaujímavé.

375
00:31:00,986 --> 00:31:03,947
No tak, vlez tam!

376
00:31:04,740 --> 00:31:07,618
Pekné šaty.

377
00:31:07,993 --> 00:31:10,495
Kufor.

378
00:31:16,835 --> 00:31:19,213
Dobre.

379
00:31:20,797 --> 00:31:23,467
A čo teraz?

380
00:31:25,427 --> 00:31:26,637
Ja to zvládnem.

381
00:31:26,803 --> 00:31:29,473
Viem jazdiť po zlej strane cesty.

382
00:31:29,598 --> 00:31:30,974
Aj v zlej strane auta.

383
00:31:31,141 --> 00:31:33,185
Musím sa len sústrediť.

384
00:31:33,352 --> 00:31:37,022
Prosím, nenaraz do mňa!

385
00:31:39,608 --> 00:31:42,528
Nanávidím to.

386
00:31:46,240 --> 00:31:47,533
Oh bože.

387
00:31:47,699 --> 00:31:48,784
O nie.

388
00:31:48,909 --> 00:31:51,203
Nie!

389
00:31:57,793 --> 00:31:58,794
Z cesty!

390
00:31:58,919 --> 00:32:01,672
Prepáč.

391
00:32:02,089 --> 00:32:04,550
Oh bože.

392
00:32:07,261 --> 00:32:10,222
Potrebujem sa niečoho napiť.

393
00:32:30,576 --> 00:32:34,037
Niekto bude mať dnes párty.

394
00:32:34,204 --> 00:32:36,540
Jasné.

395
00:32:44,381 --> 00:32:47,134
<i>Rebeca Green bola normálne 20-ročné dievča...</i>

396
00:32:47,301 --> 00:32:49,386
<i>až kým jej otec, ktorého nikdy nepoznala,</i>

397
00:32:49,553 --> 00:32:51,471
<i>zanechal niečo, čo nikdy nečakala.</i>

398
00:32:51,638 --> 00:32:54,474
<i>Načo máš 2 pištole?
Myslel som, že jedna bude málo.</i>

399
00:32:54,641 --> 00:32:57,477
"Podvod".
ŠTEDRÝ DEŇ.

400
00:32:57,644 --> 00:33:01,315
A preto mi platia tak veľa.

401
00:35:38,764 --> 00:35:41,767
Toho je veľa.

402
00:35:45,812 --> 00:35:46,772
PREDNÁ BRÁNA

403
00:35:46,980 --> 00:35:49,816
Oh nie.
Brána?

404
00:35:54,738 --> 00:35:55,948
A čo mal oblečené?

405
00:35:56,949 --> 00:36:00,827
Maggie, tá flauta je tá najlepšia časť.

406
00:36:03,914 --> 00:36:06,792
Haló? Počujete ma?
Hej. To som ja, Miles, Amanda?

407
00:36:06,959 --> 00:36:08,877
Nie, ospravedlňujem sa, ale Amanda tu nie je.

408
00:36:09,253 --> 00:36:11,338
Snažím sa zistiť, ako otvoriť bránu.

409
00:36:11,505 --> 00:36:14,049
Kurva!

410
00:36:15,008 --> 00:36:16,552
Pekne.

411
00:36:16,718 --> 00:36:20,722
Ak ste to počuli, tak sa ospravedlňujem.

412
00:36:24,476 --> 00:36:25,519
Ahoj.
Ahoj.

413
00:36:25,686 --> 00:36:31,149
Ospravedlňujem sa, ešte som to nerobila.
To je v poriadku, bolo to zábavné.

414
00:36:31,316 --> 00:36:33,694
Som Miles, robím s Ethanom.

415
00:36:33,861 --> 00:36:36,363
Ethanom?
S Amandiným ex.

416
00:36:36,530 --> 00:36:38,907
Oh jasné.

417
00:36:39,074 --> 00:36:41,618
Nevieš, kedy sa vráti?
Mal som vyzdvihnúť pár vecí.

418
00:36:41,785 --> 00:36:46,999
Amanda je vlastne v Anglicku.
Ja tu budem pár týždňov, kým je preč.

419
00:36:47,708 --> 00:36:50,669
Si v poriadku?
Áno.

420
00:36:50,836 --> 00:36:54,923
Niečo mi spadlo do oka.
Neznášam to, ukáž.

421
00:36:55,090 --> 00:36:59,553
Hej, máš niečo v oku.
Chceš, aby som to vytiahol?

422
00:36:59,845 --> 00:37:01,847
Ok.
Ok.

423
00:37:01,972 --> 00:37:04,308
No, Santa Anna.
Prosím?

424
00:37:04,474 --> 00:37:07,519
Ten vietor.
Preto je tak teplo v túto ročnú dobu.

425
00:37:07,686 --> 00:37:13,609
Legenda hovorí, že ak veje Santa Anna,
všetko sa môže stať.

426
00:37:14,484 --> 00:37:16,904
Si v poriadku?

427
00:37:17,070 --> 00:37:20,490
Lepšie.
Ďakujem.

428
00:37:23,827 --> 00:37:28,790
Takže,... potrebuješ....
Zobrať Ethanov laptop.

429
00:37:29,041 --> 00:37:33,170
A ty si...
Som hudobník tak ako Ethan.

430
00:37:33,337 --> 00:37:34,796
To si zložil ty?
Tamto?

431
00:37:34,963 --> 00:37:37,591
Je to nádherné.
Vlastne hej, zložil som to.

432
00:37:37,716 --> 00:37:40,427
Nie, nezložil.
Ale chcel by som, aby to bolo odo mňa.

433
00:37:40,469 --> 00:37:43,305
To je veľký Ennio Morricone.

434
00:37:43,931 --> 00:37:47,935
Mohol by si prísť zajtra? Chcela by som
sa o tom porozprávať s Amandinou asistentkou.

435
00:37:48,101 --> 00:37:48,769
Samozrejme.

436
00:37:48,936 --> 00:37:51,522
Mimochodom, volám sa Iris.
Ja som Miles.

437
00:37:51,688 --> 00:37:52,606
Dobre.

438
00:37:52,773 --> 00:37:55,108
Toto je moja Maggie.
Teda...

439
00:37:55,275 --> 00:37:57,903
len Maggie, nie "Moja Maggie".

440
00:37:58,070 --> 00:38:00,072
Ahoj.
Ahoj.

441
00:38:00,239 --> 00:38:03,784
Si hotový?
Hej.

442
00:38:05,494 --> 00:38:09,581
Nech ťa neodfúkne!
Neboj sa.

443
00:38:43,532 --> 00:38:47,119
Môže sa stať hocičo.

444
00:38:51,623 --> 00:38:56,879
5,6,7,8,9,10,11,12.
V Londýne je 01:00 v noci.

445
00:39:41,798 --> 00:39:43,217
Kto je tam?
To som ja.

446
00:39:43,383 --> 00:39:45,594
Poponáhľaj sa, mrznem tu.

447
00:39:45,761 --> 00:39:51,350
Kto ste? Iris, otvor tie dvere, lebo
prisahám, že ti tu spravím mláčku...

448
00:39:54,770 --> 00:39:57,523
Ty nie si Iris.

449
00:39:57,648 --> 00:40:00,108
Alebo ak si, tak som viac opitý, než si myslím.

450
00:40:00,275 --> 00:40:04,029
Ospravedlňujem sa za svoje
správanie, nečakal som...

451
00:40:04,154 --> 00:40:08,951
Teba.
Ani ja som nečakala teba.

452
00:40:10,369 --> 00:40:12,663
Mohol by som prosím...

453
00:40:12,829 --> 00:40:15,999
Jasné, samozrejme.

454
00:40:17,042 --> 00:40:21,171
Volám sa Graham, som Irisin brat.
Brat?

455
00:40:21,755 --> 00:40:23,882
Ja som Amanda Woods,
teraz tu bývam.

456
00:40:24,049 --> 00:40:26,510
Amandawoods?
To je jedno slovo?

457
00:40:26,635 --> 00:40:29,513
Nie.

458
00:40:35,227 --> 00:40:39,565
A kde je Iris?
Nepovedala ti?

459
00:40:39,731 --> 00:40:42,568
Mohla, ale...

460
00:40:44,570 --> 00:40:49,032
ako som už povedal...
ehm...

461
00:40:50,868 --> 00:40:55,163
Je v Los Angeles.
To je nemožné.

462
00:40:55,414 --> 00:40:58,834
Iris nechodí nikam.
To máme spoločné.

463
00:40:59,001 --> 00:41:02,963
Dala tento dom na výmenný
server a ja som ho našla.

464
00:41:03,130 --> 00:41:06,675
Vymenili sme si domy.
Na 2 týždne - cez sviatky.

465
00:41:06,842 --> 00:41:10,470
Ona je v L.A. v mojom dome a ja som tu.

466
00:41:10,637 --> 00:41:13,265
Ľudia robia také veci?
Očividne.

467
00:41:13,432 --> 00:41:16,602
Stojím tu v mojom pyžame.

468
00:41:16,810 --> 00:41:20,272
Asi mi volala včera,
ale nemohol som ju zdvihnúť.

469
00:41:20,397 --> 00:41:23,609
Teraz mi je to ľúto.

470
00:41:24,902 --> 00:41:27,362
Mohol by som si sadnúť?
Zdá sa mi, že by som mohol na teba spadnúť.

471
00:41:27,529 --> 00:41:30,407
Jasné, sadni si.

472
00:41:35,746 --> 00:41:39,791
Si v poriadku?
Hej, som OK.

473
00:41:40,167 --> 00:41:42,461
Pozri, ospravedlňujem sa za to vpadnutie.

474
00:41:42,628 --> 00:41:45,839
To nie je u mňa zvykom,
som vlastne Irisin...

475
00:41:46,006 --> 00:41:49,134
starší, zodpovedný brat.

476
00:41:49,301 --> 00:41:52,054
Ale zriedka, aj keď ani nie tak zriedka,...

477
00:41:52,221 --> 00:41:56,433
zavítam do blízkeho baru...

478
00:41:56,600 --> 00:41:58,685
a prespím u mojej sestry.

479
00:41:58,852 --> 00:42:02,022
Tak sa schovávam.
Chabé vysvetlenie.

480
00:42:02,189 --> 00:42:06,985
Ale nanešťastie sa z toho stáva pravidlo.

481
00:42:07,152 --> 00:42:09,238
Tak ako sa ti tu zatiaľ páči?

482
00:42:09,404 --> 00:42:11,782
Čo si robila kým som sa neukázal
ja a nepokazil ti večer?

483
00:42:11,949 --> 00:42:17,746
No, nie je to až také ružové.
Zajtra ráno sa vraciam ranným lietadlom.

484
00:42:19,456 --> 00:42:22,417
Kedy si sem prišla?

485
00:42:22,584 --> 00:42:26,547
Asi pred 6-timi hodinami.
To sme na teba vrhli dobrý dojem, že?

486
00:42:26,713 --> 00:42:28,841
Nie, to nie je tým.

487
00:42:29,007 --> 00:42:33,095
Vieš, nie som sama sebou.
Prišla som sem nesprávne.

488
00:42:33,220 --> 00:42:35,722
Popravde som o ničom
horšom ani neuvažovala.

489
00:42:35,889 --> 00:42:37,266
To nie som ja.

490
00:42:37,224 --> 00:42:43,897
Nechceš sa niečoho napiť?
Pohár vody, čaj, alebo trocha vína?

491
00:42:44,606 --> 00:42:49,194
Tamto je fľaša Brandy.
Dáme si za pohárik?

492
00:42:50,112 --> 00:42:53,115
Jasné.
Dobre.

493
00:42:53,282 --> 00:42:54,867
Takže...

494
00:42:54,992 --> 00:42:57,619
Ospravedlňujem sa, ale zabudol som tvoje meno.

495
00:42:57,786 --> 00:43:01,081
Amanda.
Takže Amanda...

496
00:43:01,206 --> 00:43:03,125
nie si vydatá, alebo hej?

497
00:43:03,250 --> 00:43:07,004
Prečo? Vyzerám, že nie som vydatá?
Nie, to len...

498
00:43:07,171 --> 00:43:09,882
je opačne položená otázka,
či si bola vydatá.

499
00:43:10,048 --> 00:43:13,177
Nie, vôbec nie.

500
00:43:13,343 --> 00:43:15,846
Neviem, čo to bolo.

501
00:43:16,013 --> 00:43:20,434
Chcem povedať nie, nie som vydatá.

502
00:43:20,934 --> 00:43:22,811
Ani ja nie.

503
00:43:22,978 --> 00:43:24,813
Nech sa páči.

504
00:43:24,980 --> 00:43:28,609
Na zdravie.
Na zdravie.

505
00:43:36,116 --> 00:43:39,286
Bolo by strašné, keby som zostal?
Budem preč než sa zobudíš.

506
00:43:39,453 --> 00:43:44,041
Sľubujem, že ma už nikdy neuvidíš.

507
00:43:44,833 --> 00:43:48,003
Nie, to je v poriadku.
Ďakujem.

508
00:43:48,170 --> 00:43:49,963
Donesiem ti deku.

509
00:43:50,130 --> 00:43:54,259
V skrinke pod Scrabble.

510
00:43:54,426 --> 00:43:58,514
Prečo nie si sama sebou?

511
00:44:02,184 --> 00:44:06,188
Práve som sa s niekym rozišla.
Včera.

512
00:44:06,980 --> 00:44:11,527
A asi som vtedy cítila, že nechcem byť sama
cez sviatky a myslela som, že keď budem inde...

513
00:44:11,693 --> 00:44:16,740
tak mi to nebude pripadať tak, že som sama. Ale potom
som sem prišla a nikdy v živote som sa necítila tak sama.

514
00:44:16,907 --> 00:44:18,700
To bolo prekvapenie.

515
00:44:18,867 --> 00:44:23,413
Asi si šťastný, že si zaklopal na tieto dvere.
Som.

516
00:44:25,791 --> 00:44:31,338
Tak, no...
prepáč a dobrú noc.

517
00:44:32,589 --> 00:44:35,467
Sladké sny.

518
00:44:40,055 --> 00:44:43,016
Myslíš, že by si mohol...

519
00:44:43,725 --> 00:44:46,061
vadilo by ti...

520
00:44:46,228 --> 00:44:49,523
keby si to spravil ešte raz?

521
00:45:00,450 --> 00:45:02,703
Zle?

522
00:45:04,329 --> 00:45:06,832
Zvláštne.

523
00:45:08,625 --> 00:45:14,173
Bozkávať úplne neznámeho...
Fakt? Ja to robím stále.

524
00:45:15,757 --> 00:45:19,011
Skúsim toto.

525
00:45:28,103 --> 00:45:31,190
Možno ak zavriem oči?

526
00:45:48,457 --> 00:45:52,127
Vieš, vzhľadom na to, že mám osobnú krízu...

527
00:45:52,836 --> 00:45:58,509
a som v úplne cudzom dome a meste, ktorého
meno si neviem vôbec zapamätať...

528
00:45:59,510 --> 00:46:04,598
...a zrazu si sa zjavil ty,
dobre vyzerajúci....

529
00:46:04,765 --> 00:46:09,603
a opitý, takže si ma asi aj tak nebudeš pamätať...

530
00:46:09,770 --> 00:46:11,522
Myslela som...

531
00:46:11,688 --> 00:46:14,066
že by sme mali mať sex.

532
00:46:14,608 --> 00:46:17,444
Ak chceš.

533
00:46:17,611 --> 00:46:19,905
To je skúšobná otázka?

534
00:46:20,113 --> 00:46:22,991
Vlastne to myslím vážne.

535
00:46:23,158 --> 00:46:27,162
Možno to tak nevyzerá, ale ešte
som nič také v živote nespravila...

536
00:46:27,287 --> 00:46:32,584
Keď si pomyslím, že ťa nepoznám,
je to celkom zaujímavé.

537
00:46:32,835 --> 00:46:38,590
O tom by mali byť dovolenky, že? Mal by si si
oddýchnuť od života a zažiť niečo nečakané.

538
00:46:38,757 --> 00:46:41,134
A ty si určite nečakaný.

539
00:46:41,426 --> 00:46:44,304
To znie všetko pekne až
pokým nezačnem rozkazovať.

540
00:46:44,304 --> 00:46:47,516
Dobre, to ako bonus.

541
00:46:47,808 --> 00:46:49,434
Nikdy si so mnou nezačínaj, keď tak hovorím.

542
00:46:49,560 --> 00:46:52,145
Sme dohodnutí.

543
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Mala by som ťa varovať.

544
00:46:59,820 --> 00:47:01,613
Nie som v tom veľmi dobrá.

545
00:47:01,780 --> 00:47:03,657
V čom?

546
00:47:03,824 --> 00:47:04,199
V sexe.

547
00:47:04,491 --> 00:47:07,244
To nemôže byť pravda.

548
00:47:07,411 --> 00:47:10,873
To je jedno, ten, čo so mnou býval,
to spomenul raz alebo dva krát.

549
00:47:10,914 --> 00:47:16,545
A dievča si také komentáre pamätá.
Nielen ja.

550
00:47:25,345 --> 00:47:27,014
Aká zlá môžem vôbec byť?

551
00:47:27,181 --> 00:47:29,558
Sex je vlastne jednoduchý.

552
00:47:29,725 --> 00:47:33,854
Nekecám o tom veľa?
Je to divné, ale vôbec nie.

553
00:47:33,979 --> 00:47:36,815
Čo povieš na štvorku?

554
00:47:36,982 --> 00:47:41,612
Myslím, že je to precenené.
Veľmi precenené.

555
00:47:42,404 --> 00:47:48,035
Rýchlo si sa stala najzaujímavejšou ženou
akú som kedy stretol.

556
00:47:57,503 --> 00:47:58,545
Pozrime sa.

557
00:47:59,546 --> 00:48:03,133
Už teraz si lepšia než si myslíš.

558
00:48:16,688 --> 00:48:19,566
Dobré ráno.

559
00:48:19,775 --> 00:48:23,737
V noci som stratil šošovky.

560
00:48:27,032 --> 00:48:29,868
Oveľa lepšie.

561
00:48:30,202 --> 00:48:31,537
Môžem ti s tým pomôcť?

562
00:48:31,745 --> 00:48:35,457
Mala by som vedieť, ako sa s tým robí.

563
00:48:38,377 --> 00:48:41,839
To treba najskôr zapojiť.

564
00:48:51,098 --> 00:48:52,933
Amanda...

565
00:48:53,183 --> 00:48:58,272
Počúvaj, nemusíš si z ničoho robiť hlavu.

566
00:48:59,565 --> 00:49:02,943
Chcem povedať, že som ťa rada
spoznala aj všetko ostatné.

567
00:49:04,528 --> 00:49:05,988
Určite.

568
00:49:06,113 --> 00:49:12,452
A tiež by som chcel povedať,
že tvoj ex sa extrémne mýlil.

569
00:49:13,287 --> 00:49:14,705
Jasné, veď si bol opitý.

570
00:49:15,163 --> 00:49:16,123
Možno trošku.

571
00:49:18,417 --> 00:49:20,419
To je môj.

572
00:49:20,586 --> 00:49:23,589
Sophie. Sophie.
Prepáč, nechcela som.

573
00:49:24,381 --> 00:49:26,884
Zavolám jej neskôr.

574
00:49:30,929 --> 00:49:34,224
Nejakú šialku.

575
00:49:35,058 --> 00:49:36,435
Nech sa páči.

576
00:49:36,602 --> 00:49:38,979
Ďakujem.

577
00:49:39,229 --> 00:49:40,981
Ty nechceš?

578
00:49:41,148 --> 00:49:44,651
Asi by som mal ísť.

579
00:49:46,320 --> 00:49:49,740
Vlastne aj ja by som za chvíľu mala ísť.

580
00:49:52,910 --> 00:49:56,538
Viem, že odchádzaš a vôbec
sa nechcem do toho miešať...

581
00:49:56,705 --> 00:49:58,040
ale len aby si vedela.

582
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
Veci v mojom živote sú trochu komplikované.

583
00:50:02,461 --> 00:50:04,671
A ak by si chcela zostať neľutovala by si ani minútu.

584
00:50:05,672 --> 00:50:08,425
Naozaj to nemusíš robiť.

585
00:50:08,592 --> 00:50:10,719
Sama som si to spôsobila.

586
00:50:12,429 --> 00:50:15,849
A popravde, ledva sa poznáme.

587
00:50:16,016 --> 00:50:18,727
No, to by som nepovedal.

588
00:50:18,894 --> 00:50:23,649
Chcem ťa len uistiť, že si dobrá.

589
00:50:26,318 --> 00:50:28,362
Čas ísť.

590
00:50:29,112 --> 00:50:30,614
Chcem len určite vedieť, že si ok.

591
00:50:30,781 --> 00:50:36,787
Lebo z nejakého dôvodu si myslím, že
ženám ubližujem keď som sám sebou.

592
00:50:37,412 --> 00:50:41,375
Sľubujem, že sa do teba nezaľúbim.

593
00:50:42,334 --> 00:50:44,086
OK, pekne povedané.
Ďakujem.

594
00:50:44,253 --> 00:50:48,215
Ja sa poznám, a nie som si istá, či
som vôbec bola niekedy zaľúbená.

595
00:50:48,382 --> 00:50:50,509
Nie tak, ako sú ostatní ľudia.

596
00:50:50,676 --> 00:50:54,263
Čo hovoríš na toto priznanie?

597
00:50:54,429 --> 00:50:58,517
Ako som už povedal,
najzaujímavejšia žena zo všetkých.

598
00:50:58,809 --> 00:51:01,436
Budem to brať ako kompliment.

599
00:51:01,562 --> 00:51:04,857
To by si určite mala.

600
00:51:14,366 --> 00:51:18,745
Aby som bol úprimný.
Bude to dobré.

601
00:51:18,912 --> 00:51:21,957
Asi o mne už nebudeš počuť,
lebo ak by si aj chcela, čo očividne nechceš,...

602
00:51:22,082 --> 00:51:27,129
trpím bežným mužským problémom zabúdania.

603
00:51:27,296 --> 00:51:31,550
Vždy zabudnem zavolať po rande.

604
00:51:33,552 --> 00:51:37,306
Ale keďže toto nebolo rande,
tak sa to neráta.

605
00:51:37,848 --> 00:51:40,350
Presne.

606
00:51:43,187 --> 00:51:46,607
Čo keby som ti chcel zavolať?

607
00:51:48,400 --> 00:51:52,654
Dobre prepáč, očividne som povedal kravinu.

608
00:51:52,821 --> 00:51:56,074
Ak sa tvoj let zruší, alebo
z nejakého dôvodu si to rozmyslíš...

609
00:51:56,241 --> 00:52:01,872
mám dnes večer večeru s priateľmi v pube.

610
00:52:04,416 --> 00:52:08,170
A ak nie.....tak...

611
00:52:11,089 --> 00:52:13,926
Si krásna.

612
00:52:17,137 --> 00:52:19,765
Aj ty.

613
00:52:43,163 --> 00:52:46,208
<i>Amanda nehľadala lásku...</i>

614
00:52:46,375 --> 00:52:48,502
<i>ale to neznamená...</i>

615
00:52:48,669 --> 00:52:51,964
<i>že ju nenašla.</i>

616
00:52:50,212 --> 00:52:54,508
V poriadku pani.
Môžte ísť. Ďakujem.

617
00:53:45,893 --> 00:53:50,147
Prosím?
Tak som sa teda dovolal?

618
00:53:51,315 --> 00:53:52,900
Jasper...

619
00:53:53,108 --> 00:53:57,654
Je v poriadku, že ti volám?

620
00:53:57,779 --> 00:54:00,032
Myslím, že hej.

621
00:54:00,490 --> 00:54:05,287
Ako sa máš?
Nedávaj mi také ťažké otázky.

622
00:54:05,454 --> 00:54:06,747
Čo sa stalo?

623
00:54:06,914 --> 00:54:10,667
Mám nejaké problémy s mojou knihou.

624
00:54:15,130 --> 00:54:20,010
Bolo by strašné, keby som ti poslal niekoľko strán?
Len povedz áno alebo nie, nechcem otravovať...

625
00:54:20,177 --> 00:54:23,430
Ty si jediná, čo mi dokáže pomôcť.

626
00:54:24,515 --> 00:54:27,518
Nie, teda...

627
00:54:28,352 --> 00:54:34,024
ak ma potrebuješ...
Vždy si bola moja záchrana.

628
00:54:34,191 --> 00:54:38,570
Takže, zlatko, mala si už
tie svoje červené bikiny?

629
00:54:38,695 --> 00:54:41,406
Vieš, tie, čo sa odväzujú vzadu.

630
00:54:41,573 --> 00:54:44,451
Ako je možné, že si
pamätáš moje červené bikiny?

631
00:54:44,618 --> 00:54:47,579
Ja si pamätám všetko.

632
00:54:47,746 --> 00:54:50,332
Naozaj?

633
00:54:50,499 --> 00:54:57,422
Práve včera som rozmýšľala o nás...
Zlato, už som za chvíľu doma.

634
00:54:58,924 --> 00:55:02,970
Drobné si nechám.
Blbý taxikár.

635
00:55:03,136 --> 00:55:06,265
OK, tie stránky ti pošlem zajtra, pozri sa na ne.

636
00:55:06,431 --> 00:55:09,518
A uži si to tam.

637
00:56:02,905 --> 00:56:06,200
Oh nie, stratil sa?

638
00:56:18,837 --> 00:56:21,173
Prepáčte.

639
00:56:21,340 --> 00:56:22,925
Dobrý deň.

640
00:56:23,050 --> 00:56:24,968
Môžem vás odviezť domov?

641
00:56:25,135 --> 00:56:28,430
Prečo, viete kde bývam?

642
00:56:28,597 --> 00:56:30,265
Áno viem.

643
00:56:30,432 --> 00:56:34,686
Dobre, tak aspoň niekto.

644
00:56:36,188 --> 00:56:37,898
Máte pekný dom.

645
00:56:38,065 --> 00:56:40,442
Žijem tu už 47 rokov.

646
00:56:40,609 --> 00:56:43,570
V tomto bloku bolo 6 domov.

647
00:56:43,737 --> 00:56:45,864
Každý rok jeden zbúrajú.

648
00:56:46,198 --> 00:56:47,699
Nie, že by som ich obviňoval.

649
00:56:47,866 --> 00:56:51,495
Neboli veľmi dobré na ďalšiu stavbu.

650
00:56:52,371 --> 00:56:54,581
A preto sa strácam.

651
00:56:54,748 --> 00:56:58,043
Nedokážem si zapamätať tie domy.

652
00:56:58,210 --> 00:57:01,505
To môže byť mätúce.

653
00:57:01,672 --> 00:57:05,467
Z ktorej časti Anglicka pochádzaš?

654
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
Surrey.

655
00:57:07,386 --> 00:57:09,304
Garry Grand bol zo Surrey.

656
00:57:09,471 --> 00:57:11,974
Správne!

657
00:57:12,140 --> 00:57:13,308
Ako ste to vedeli?

658
00:57:13,433 --> 00:57:15,310
Raz mi to povedal.

659
00:57:15,435 --> 00:57:18,772
Ďakujem veľmi pekne mladá pani.

660
00:57:22,609 --> 00:57:26,488
Pomôžem vám.

661
00:57:31,118 --> 00:57:33,954
Tomu hovorím pekné stretnutie.

662
00:57:34,079 --> 00:57:34,830
Prosím?

663
00:57:34,997 --> 00:57:38,584
Tak sa vo filme stretávajú 2 postavy.

664
00:57:38,750 --> 00:57:41,795
Povedzme muž a žena.

665
00:57:41,962 --> 00:57:45,007
Obaja potrebujú niečo, v čom by spali.

666
00:57:45,174 --> 00:57:49,261
A obaja idú do rovnakého mužského oddelenia.

667
00:57:49,428 --> 00:57:53,557
A muž povie:
"Ja potrebujem len spodok"

668
00:57:53,724 --> 00:57:56,185
A žena povie:
"Ja potrebujem len vrch."

669
00:57:56,351 --> 00:57:58,604
Pozrú sa na seba...

670
00:57:58,770 --> 00:58:00,439
a to je "pekné stretnutie".

671
00:58:00,606 --> 00:58:02,232
Rozumiem.

672
00:58:02,399 --> 00:58:06,778
Toto ale nie je až také pekné, ale...

673
00:58:06,945 --> 00:58:09,489
Takže... vy pracujete vo filmovej branži?

674
00:58:09,573 --> 00:58:11,074
Pracoval som.

675
00:58:11,158 --> 00:58:14,036
Áno, pracoval!

676
00:58:14,203 --> 00:58:17,372
Bol som scénarista.

677
00:58:23,712 --> 00:58:27,299
Takto tu budem do zajtra.

678
00:58:27,466 --> 00:58:30,177
Pomôžem vám.

679
00:58:35,390 --> 00:58:38,018
Ďakujem.

680
00:59:08,507 --> 00:59:11,009
Oh môj bože!

681
00:59:27,276 --> 00:59:30,237
Majte sa teda.

682
00:59:30,404 --> 00:59:32,489
Páčilo sa mi naše "pekné stretnutie".

683
00:59:32,656 --> 00:59:35,742
Ďakujem za záchranu.

684
00:59:35,868 --> 00:59:39,955
To nebol vôbec problém.

685
00:59:45,627 --> 00:59:49,214
Viete, možno vám to bude pripadať zvláštne...

686
00:59:49,381 --> 00:59:53,177
ale ja som práve prišla a nikoho tu nepoznám.

687
00:59:53,343 --> 00:59:55,429
Rozmýšľala som, či vás môžem pozvať na večeru.

688
00:59:55,596 --> 00:59:57,598
Teda, ak nemáte niečo na práci.

689
00:59:57,764 --> 00:59:59,308
Prišli by ste?

690
00:59:59,474 --> 01:00:00,267
Na práci?

691
01:00:00,434 --> 01:00:04,855
Zlatko, ja nemám čo na práci už od roku 1978.

692
01:00:07,399 --> 01:00:10,444
Naučil som sa tam všetko.

693
01:00:10,611 --> 01:00:12,112
Najlepšia práca, akú som kedy mal.

694
01:00:12,237 --> 01:00:15,324
Počkajte, počkajte...
to bola vaša prvá práca v Hollywoode.

695
01:00:15,449 --> 01:00:17,451
Pomocník Louiho B. Mayera?

696
01:00:17,576 --> 01:00:21,788
Vlastne moja prvá práca
bola poslíček Western Unionu.

697
01:00:21,955 --> 01:00:23,874
Tak som spoznal Mayera.

698
01:00:24,041 --> 01:00:27,586
Doručoval som telegram do MGM.

699
01:00:27,794 --> 01:00:31,548
Keď som vošiel do jeho kancelárie,
všetky dievčatá boli nervózne.

700
01:00:31,507 --> 01:00:34,384
Ich poslíček sa neukázal.

701
01:00:34,343 --> 01:00:36,094
Ja som sa dobrovoľne
prihlásil na tú prácu.

702
01:00:36,261 --> 01:00:38,722
A na druhý deň som bol na výplatnej listine.

703
01:00:38,889 --> 01:00:42,142
Mal som vtedy 17 rokov.

704
01:00:42,851 --> 01:00:46,813
V čom bol Hollywood vtedy lepší ako teraz?

705
01:00:46,980 --> 01:00:49,816
Bol lepší.

706
01:00:51,777 --> 01:00:54,321
Vieš čo som sa sám seba celé noci pýtal?

707
01:00:54,488 --> 01:00:58,992
Čo?
Prečo vás otravujem všetkými tými otázkami?

708
01:00:59,159 --> 01:01:02,538
Rozmýšľal som, prečo také
pekné dievča ako si ty...

709
01:01:02,621 --> 01:01:06,083
ide do cudzieho domu počas Vianočnej dovolenky.

710
01:01:06,250 --> 01:01:10,629
A ešte k tomu strávi sobotný
večer so starcom ako som ja.

711
01:01:10,796 --> 01:01:16,343
Chcela som proste vypadnúť
od ľudí, ktorých stále stretávam.

712
01:01:19,805 --> 01:01:24,059
Teda, nie od všetkých.

713
01:01:24,017 --> 01:01:25,727
Jednej osoby.

714
01:01:25,686 --> 01:01:29,648
Chcela som odísť kvôli jednému chlapovi.

715
01:01:31,191 --> 01:01:32,860
Môjho ex-priateľa...

716
01:01:33,026 --> 01:01:37,906
ktorý sa práve zasnúbil a zabudol mi to povedať.

717
01:01:38,073 --> 01:01:39,575
Tak to je debil.

718
01:01:39,741 --> 01:01:43,662
V skutočnosti poriadny debil.

719
01:01:44,454 --> 01:01:45,706
Ako to viete?

720
01:01:45,873 --> 01:01:47,207
Nechal ťa len tak.

721
01:01:47,374 --> 01:01:50,627
Nie je ťažké domyslieť si to.

722
01:01:50,836 --> 01:01:55,382
Vo filme máme dámy vodkyne
a najlepšie priateľky.

723
01:01:55,549 --> 01:02:02,973
Ty si vodkyne, ale z nejakého dôvodu
sa chováš ako najlepšia priateľka.

724
01:02:03,515 --> 01:02:04,516
Máte pravdu.

725
01:02:04,683 --> 01:02:10,147
Mala by som byť vodkyňou
vlastného života pre boha živého.

726
01:02:11,565 --> 01:02:14,902
Chodila som k terapeutke tri roky.

727
01:02:15,068 --> 01:02:20,115
A nikdy mi nič nevysvetlila tak dobre.

728
01:02:20,490 --> 01:02:24,995
To bolo geniálne.
Brutálne, ale geniálne.

729
01:02:25,954 --> 01:02:28,498
Ďakujem.

730
01:02:37,341 --> 01:02:41,136
Nemala som tak veľa piť...

731
01:02:41,303 --> 01:02:43,222
Čo to hovorím...

732
01:02:43,388 --> 01:02:45,307
Nikdy som nemala tak veľa piť.

733
01:02:45,474 --> 01:02:47,809
Hej, myslím, že nikto by nemal.

734
01:02:47,976 --> 01:02:53,649
Poslednú noc, ktorú si pamätám bolo,
že sme sem včera v noci prišli...

735
01:02:56,777 --> 01:02:58,612
S tým nič nemám.

736
01:02:58,737 --> 01:03:00,489
Ja viem, ale bol si tu.

737
01:03:00,656 --> 01:03:02,366
To som bol.

738
01:03:02,533 --> 01:03:05,118
Takže sme asi...

739
01:03:09,498 --> 01:03:10,332
Nie?

740
01:03:10,499 --> 01:03:11,959
Nie.

741
01:03:12,125 --> 01:03:13,627
Vďaka bohu.

742
01:03:13,794 --> 01:03:18,215
Teda, nie vďaka bohu, len...

743
01:03:18,715 --> 01:03:21,218
lebo si nepamätám.

744
01:03:21,343 --> 01:03:22,678
Prečo sme teda ne...

745
01:03:22,845 --> 01:03:26,139
Pripomeň mi to trochu.

746
01:03:26,306 --> 01:03:29,852
Nazvi ma nemoderným, ale nemávam
sex so ženami, ktoré sú v bezvedomí.

747
01:03:30,352 --> 01:03:35,691
V bezvedomí?
To muselo byť fakt pekné.

748
01:03:36,567 --> 01:03:41,488
Prečo si zostal?
Lebo si ma požiadala?

749
01:03:42,114 --> 01:03:45,534
Vážne?

750
01:03:46,243 --> 01:03:50,789
Neprosila som náhodou v určitej chvíli?

751
01:03:52,291 --> 01:03:57,713
Od momentu kedy som ťa spoznal
je to dobrodružstvo.

752
01:03:58,922 --> 01:04:01,341
A je mi to naozaj ľúto.

753
01:04:01,508 --> 01:04:08,807
Ale ja nič z toho nerobím.
Ja musím byť úplne šibnutá.

754
01:04:08,932 --> 01:04:12,519
Olivia. Nechcela som sa pozrieť.

755
01:04:12,477 --> 01:04:13,729
Znova.

756
01:04:13,687 --> 01:04:17,024
Mal by som to zdvihnúť.

757
01:04:38,629 --> 01:04:44,801
Sophie, Olivia, Amanda.
Zaneprázdnený chlap.

758
01:04:57,689 --> 01:05:00,567
Myslím, že by si mala ísť do mesta.
Prečo?

759
01:05:00,859 --> 01:05:05,531
Myslím, že by si sa mala obliecť,
sadneme do auta a pôjdeme na obed.

760
01:05:05,781 --> 01:05:09,618
Aby sme sa lepšie spoznali.
Naozaj? Prečo?

761
01:05:09,785 --> 01:05:13,080
Pretože už mi dochádzajú dôvody,
prečo by sme sa nemali.

762
01:05:13,247 --> 01:05:15,749
A ty?

763
01:05:45,779 --> 01:05:48,615
Takže ty si vydavateľ.
Presne tak.

764
01:05:48,740 --> 01:05:51,994
Aký si vydavateľ?
Veľmi zlý.

765
01:05:52,160 --> 01:05:56,832
Myslela som, či si robíš hromadu poznámok, alebo...
Čím lepší spisovateľ, tým menej poznámok.

766
01:05:56,999 --> 01:06:00,169
A čo si študoval?
Literatúru.

767
01:06:00,335 --> 01:06:02,838
A vždy si vedel, že to chceš robiť?

768
01:06:03,046 --> 01:06:07,551
OK, začínajú sa mi potiť ruky.
Cítim sa ako na pohovore do práce.

769
01:06:07,718 --> 01:06:10,929
Máš nejakú predstavu ako
sa správať na rande?

770
01:06:11,096 --> 01:06:13,140
Spovedám ťa...
Presne.

771
01:06:13,307 --> 01:06:17,769
Už dávno som nebola na prvom rande.

772
01:06:18,103 --> 01:06:23,233
Keďže sme už mali sex a dva krát sme spolu spali,
mohli by sme zabudnúť na pravidlá prvého rande.

773
01:06:24,151 --> 01:06:27,738
Prečo sa červenáš?
Ani som si to neuvedomila.

774
01:06:27,905 --> 01:06:30,365
Možno ma znervózňuješ.

775
01:06:30,532 --> 01:06:35,829
Pokúsim sa byť sama sebou.
Nebude to ľahké, ale skúsim to.

776
01:06:36,079 --> 01:06:37,789
Čo si sa pýtala?
Už viem.

777
01:06:38,415 --> 01:06:41,793
"Či som vždy vedel, že chcem byť vydavateľ?"
Odpoveď je áno.

778
01:06:41,960 --> 01:06:49,927
Moja rodina vydáva, otec je spisovateľ - historická
literatúra, a moja mama je stále redaktorkou.

779
01:06:52,012 --> 01:06:54,556
Takže môj čas vypršal.
Teraz ty.

780
01:06:54,723 --> 01:06:57,351
Naozaj?
Zhlboka sa nadýchni.

781
01:06:59,353 --> 01:07:01,438
V poriadku?
Áno.

782
01:07:01,605 --> 01:07:05,817
Ako som už povedala večer, vlastním
spoločnosť, čo sa venuje propagácií filmov.

783
01:07:05,984 --> 01:07:09,655
Nevedel som, že vlastníš tú spoločnosť.
Asi preto, že som to nespomenula.

784
01:07:09,821 --> 01:07:16,537
Ale teraz, keď viem, že si bol vychovaný pracovitou mamou,
viem, že to môžem povedať a nebudeš tým zastrašený.

785
01:07:15,619 --> 01:07:17,663
Nie, nie.
Stále sa trochu bojím.

786
01:07:17,829 --> 01:07:20,749
Trochu nie je dosť.

787
01:07:23,085 --> 01:07:25,379
A čo tvoja rodina?

788
01:07:25,546 --> 01:07:28,632
Dobre, poviem to rýchlo.

789
01:07:28,799 --> 01:07:31,593
Moji rodičia sa rozišli keď som mala pätnásť.

790
01:07:31,718 --> 01:07:35,931
Som jedináčik a vôbec som to nečala.

791
01:07:36,098 --> 01:07:41,228
Boli sme si blízky.
Volali sme sa Traja Mušketieri.

792
01:07:41,395 --> 01:07:48,360
Jendého dňa po večeri mi
rodičia povedali, že sa rozchádzajú.

793
01:07:48,527 --> 01:07:50,821
Myslela som, že žartujú.

794
01:07:50,988 --> 01:07:55,742
A potom som uvidela kufor.

795
01:07:55,909 --> 01:07:59,872
A v ten večer sa môj otec odsťahoval.

796
01:08:00,581 --> 01:08:05,794
A vtedy som pred spaním plakala...
veľmi veľa.

797
01:08:09,631 --> 01:08:15,012
Vtedy som si uvedomila, že by som
sa mala pozbierať. Prekonala som to.

798
01:08:15,179 --> 01:08:16,513
A odvtedy som neplakala.

799
01:08:16,680 --> 01:08:19,308
Ten zbalený kufor mi zostal v pamäti navždy.

800
01:08:22,060 --> 01:08:25,355
A to je môj malý príbeh.
Objednajme si.

801
01:08:25,689 --> 01:08:32,029
Ty si neplakala od svojich 15-tich rokov?
Viem, že to vyzerá divne, ale...

802
01:08:33,238 --> 01:08:39,578
skúšala som, ale...
môžme teraz rozprávať o tebe?

803
01:08:39,995 --> 01:08:41,914
Samozrejme.

804
01:08:42,080 --> 01:08:44,082
Ja plačem stále.
To nie je pravda.

805
01:08:44,249 --> 01:08:47,336
To je pravda.
Viac než ktorákoľvek žena, čo si stretla.

806
01:08:47,503 --> 01:08:49,922
Nemusíš byť taký milý.

807
01:08:50,088 --> 01:08:51,715
Ale je to pravda.

808
01:08:51,882 --> 01:08:56,345
Dobrá kniha, skvelý film,
pohľadnica a hneď plačem.

809
01:08:56,470 --> 01:09:01,808
Som proste plačko.

810
01:09:55,988 --> 01:09:59,616
To bolo nádherné popoludnie.
To bolo naozaj nádherné popoludnie.

811
01:09:59,783 --> 01:10:03,996
Nemusíš ma odprevádzať, mrzne a...

812
01:10:04,162 --> 01:10:05,956
Môžeš rovno povedať, že
nechceš, aby som šiel dnu.

813
01:10:06,123 --> 01:10:08,876
Nie, to nie je tak.
Ja len...

814
01:10:09,042 --> 01:10:12,087
Som len unavená, asi si ľahnem.

815
01:10:12,254 --> 01:10:15,591
Nie je to tak.
Dobre, budem sa tváriť, že ti verím.

816
01:10:15,757 --> 01:10:22,055
Graham, za 9 dní odchádzam.
A to to práve komplikuje.

817
01:10:22,347 --> 01:10:28,854
A nie som si istá, či zvládnem komplikácie.

818
01:10:29,021 --> 01:10:32,065
Dobre.

819
01:10:42,284 --> 01:10:48,165
A to veci nekomplikuje?
Sex všetko komplikuje.

820
01:10:48,332 --> 01:10:52,419
Dokonca ja keď ho nemáš,
tak sa to komplikuje.

821
01:10:52,586 --> 01:10:56,048
Tak preto je múdrejšie ho mať.
Hovoria niektorí.

822
01:11:01,678 --> 01:11:03,805
Ráno končím v práci.

823
01:11:03,972 --> 01:11:08,352
Sľubujem, že v najbližšej dobe
ti nebudem opitý búchať na dvere.

824
01:11:08,519 --> 01:11:11,730
Uvidíme sa.
Niečo vymyslíme.

825
01:11:11,897 --> 01:11:15,108
Dobre.
Dobre.

826
01:11:24,034 --> 01:11:26,662
Ale je zima.

827
01:11:44,263 --> 01:11:46,849
Ahoj.
Ahoj.

828
01:11:47,015 --> 01:11:50,227
Prišiel som nevhod?
Nie, poď ďalej.

829
01:11:50,394 --> 01:11:53,313
Ako sa máš?
Dobre, všetko je dobre.

830
01:11:53,480 --> 01:11:59,319
Tento list bol pri bráne z maličkého
mestečka Londýn v Anglicku.

831
01:11:59,736 --> 01:12:06,159
Môj kamarát píše knihu
a ja mu robím poznámky.

832
01:12:07,494 --> 01:12:08,745
Z času na čas.

833
01:12:11,206 --> 01:12:13,125
Máš spoločnosť?

834
01:12:13,292 --> 01:12:18,672
Mám malú chanuka párty.
Čo si si založila chrám odkedy som ťa naposledy videl?

835
01:12:19,173 --> 01:12:22,509
Môj sused pozná všetkých navôkol, tak...

836
01:12:22,676 --> 01:12:24,511
Predstavil ma pár priateľom...

837
01:12:24,678 --> 01:12:27,222
a nejak sa to zvrhlo na chanuka párty.

838
01:12:27,389 --> 01:12:28,849
Nechceš sa na chvíľu pridať?

839
01:12:29,016 --> 01:12:30,225
Dobre.

840
01:12:30,392 --> 01:12:33,103
Ja sa tiež rád bavím.

841
01:12:33,270 --> 01:12:34,563
Tie sú dobré.

842
01:12:34,730 --> 01:12:35,981
Chcel by som povedať...

843
01:12:36,148 --> 01:12:39,318
že toto je najlepšia chanuka
na akej som kedy bol.

844
01:12:39,443 --> 01:12:41,528
Už mám dosť informácií o obrezávaní...

845
01:12:41,695 --> 01:12:43,071
...asi sa aj ja dám obrezať.

846
01:12:43,238 --> 01:12:45,574
Niečo ti poviem.

847
01:12:45,741 --> 01:12:50,829
Ber to vážne, všetky baby na to letia.

848
01:12:50,996 --> 01:12:53,207
Nepočúvaj ich.
Sú divní.

849
01:12:53,373 --> 01:12:56,960
Tak ty mi chceš povedať,
že si nebol na dievčatá?

850
01:12:57,127 --> 01:12:59,838
Nikdy! Ja som sa oženil veľmi mladý.

851
01:13:00,005 --> 01:13:02,049
Hej, lebo mal najlepšie dievča z mesta.

852
01:13:02,216 --> 01:13:05,469
Zobral to najlepšie.
To je pravda.

853
01:13:05,636 --> 01:13:08,138
Každý miloval Marrion!

854
01:13:08,305 --> 01:13:13,644
Mala ten najkrajší smiech.
Čo povedal? Najlepší zadok?

855
01:13:13,810 --> 01:13:16,396
Najlepší smiech!

856
01:13:16,563 --> 01:13:20,150
Ani zadok nebol špatný.

857
01:13:20,275 --> 01:13:25,072
Mala aj v hlave.
Ona bola tá pravá pre mňa.

858
01:13:25,948 --> 01:13:27,574
A čo ty Miles?

859
01:13:27,741 --> 01:13:32,246
Ty si asi mestský chlapec, že?
Nie, žiaľ nie.

860
01:13:32,412 --> 01:13:35,666
Keď mám dievča, tak len jedno.

861
01:13:35,791 --> 01:13:40,295
Chodím vlastne s nádhernou herečkou.
Päť mesiacov.

862
01:13:40,462 --> 01:13:42,965
Neviem čo na mne vidí...

863
01:13:43,131 --> 01:13:46,635
ale som najšťastnejší chlap na svete.
Herečka?!

864
01:13:46,802 --> 01:13:48,846
V čom hrala?
Videli sme to?

865
01:13:49,012 --> 01:13:52,432
Zatiaľ ešte veľa nenatočila, ale...
A kde je teraz?

866
01:13:52,599 --> 01:13:55,394
Už je napolovicu mŕtvy a stále ho to zaujíma.

867
01:13:55,519 --> 01:13:59,064
Som proste zvedavý!
On je tu...

868
01:13:59,231 --> 01:14:02,067
tak kde je ona?
Je na natáčaní v...

869
01:14:02,234 --> 01:14:05,320
Novom Mexiku.
Pracuje na malom indiánskom filme.

870
01:14:05,445 --> 01:14:09,074
Takže tu nemôže byť.
Vráti sa asi za 10 dní.

871
01:14:09,241 --> 01:14:12,494
Jej strata je náš zisk.
Ďakujem Arthur.

872
01:14:12,661 --> 01:14:15,873
Chlapci, myslím, že by sme mali
nechať týchto dvoch mladých...

873
01:14:16,039 --> 01:14:19,626
...a obliecť sa do pyžama.

874
01:14:20,377 --> 01:14:24,256
Norman, zavolaj mi kvôli Pinnacle.
Mám tvoj mobil, ozvem sa ti.

875
01:14:24,423 --> 01:14:27,259
Ruku na to.

876
01:14:30,387 --> 01:14:32,556
Bola to nádherná noc.

877
01:14:32,723 --> 01:14:35,392
Vieš čo? Arthur Abbott
je asi posledným...

878
01:14:35,559 --> 01:14:37,853
z veľkých Hollywoodských
scenáristov zo svojej generácie.

879
01:14:37,978 --> 01:14:39,771
Sú známe slovné spojenia, čo používame...

880
01:14:39,938 --> 01:14:41,190
lebo ich napísal.

881
01:14:41,356 --> 01:14:44,443
Viem! Povedal mi, že jeho
priateľ napísal Casablancu...

882
01:14:44,610 --> 01:14:48,363
ale on pridal slovo "chlapče".
Takže: "On sa pozerá na teba, chlapče".

883
01:14:48,530 --> 01:14:51,366
Čo úplne dotvára vetu.

884
01:14:51,533 --> 01:14:52,701
"Pozerám sa na teba...

885
01:14:52,868 --> 01:14:54,203
chlapče".

886
01:14:54,369 --> 01:14:56,288
Nebolo to také dobré bez toho.

887
01:14:56,455 --> 01:14:57,581
Je taký skromný.

888
01:14:57,706 --> 01:15:00,542
Dal mi dlhý zoznam filmov,
ktoré musím vidieť.

889
01:15:00,584 --> 01:15:02,711
Samozrejme žiaden od neho.

890
01:15:02,878 --> 01:15:05,297
Dnes som pár videla, boli fantastické.

891
01:15:05,464 --> 01:15:08,425
Niekedy by sme si ich mohli pozrieť spolu, nie?
To by bolo super.

892
01:15:08,592 --> 01:15:10,886
Super.

893
01:15:11,053 --> 01:15:13,680
Zavolám ti.

894
01:15:14,681 --> 01:15:16,099
Koláč bol výborný.

895
01:15:16,266 --> 01:15:17,518
A ten kokos v tej čokoláde...

896
01:15:18,393 --> 01:15:19,144
perfektné.

897
01:15:19,603 --> 01:15:21,021
Bola to s tebou zábava.

898
01:15:22,439 --> 01:15:25,317
Dobre, ospravedlňujem sa.
Nechcel som ťa pobozkať dva krát...

899
01:15:25,484 --> 01:15:27,611
a trčať tu ešte dlhšie.

900
01:15:27,778 --> 01:15:30,697
Nič sa nestalo...

901
01:15:33,367 --> 01:15:37,120
Normálne je bláznivé počasie!

902
01:15:40,624 --> 01:15:43,710
Nech ťa neodfúkne!

903
01:15:59,685 --> 01:16:02,396
"Nie som si istá, či zvládnem komplikácie"?

904
01:16:02,521 --> 01:16:05,023
Bože!
Ja som ale idiot.

905
01:16:05,190 --> 01:16:08,318
<i>Amanda Woods...
Drž hubu!</i>

906
01:16:08,485 --> 01:16:11,905
<i>odstrčí každého chlapa, vždy...</i>

907
01:16:12,072 --> 01:16:17,995
<i>nejde o to, či sa niekedy zmení,
ale či chce.</i>

908
01:16:26,837 --> 01:16:29,131
MLYN

909
01:16:54,031 --> 01:16:57,618
Prekvapenie.
Tak to je. Ahoj.

910
01:16:57,784 --> 01:17:01,163
Ahoj. Bola som doma, nič som nerobila
a rozmýšľala som o tebe...

911
01:17:01,330 --> 01:17:04,541
a uvedomila som si, že trochu komplikácií
nikomu neuškodí...

912
01:17:04,666 --> 01:17:07,628
a potom som si povedala, že
to možno vôbec nie je o komplikáciách.

913
01:17:07,794 --> 01:17:12,299
A chcela som sa ti ospravedlniť.
Prepáč, že som ťa nepozvala dnu dnes po obede.

914
01:17:12,466 --> 01:17:15,844
Neviem na čo som vtedy myslela, ale...

915
01:17:16,011 --> 01:17:20,098
nech to bolo čokoľvek, myslela som, že...
by som mala...

916
01:17:20,974 --> 01:17:23,310
Och... ty...

917
01:17:23,477 --> 01:17:26,021
Nie si doma sám, že?

918
01:17:26,188 --> 01:17:28,690
Vlastne nie.

919
01:17:28,857 --> 01:17:30,400
Prepáč.
- Nie, nie! Nemusíš sa!

920
01:17:30,567 --> 01:17:33,529
Ja... nemala som
len tak...

921
01:17:33,695 --> 01:17:36,615
OK, vážne, nerob si z toho hlavu.

922
01:17:36,782 --> 01:17:40,702
To som len sprostá ja.

923
01:17:41,578 --> 01:17:44,873
Kto to je oci?

924
01:17:45,290 --> 01:17:47,459
"Oci"?
Áno.

925
01:17:47,626 --> 01:17:50,629
Som ocko.

926
01:17:51,755 --> 01:17:54,508
Toto je moja dcérka Sophie.

927
01:17:54,675 --> 01:17:57,094
Sophie, toto je moja kamarátka Amanda.
Ahoj.

928
01:17:57,261 --> 01:18:00,013
Ako sa máš?

929
01:18:02,599 --> 01:18:05,394
Ďakujem, dobre.
A ty?

930
01:18:05,561 --> 01:18:06,979
Ďakujem, aj  ja sa mám dobre.

931
01:18:07,145 --> 01:18:10,107
Pôjdeš ďalej?
Nie, ja vlastne...

932
01:18:10,274 --> 01:18:12,651
Ahoj.

933
01:18:14,236 --> 01:18:17,573
Oci kto to je?
To je Amanda.

934
01:18:17,739 --> 01:18:20,826
Amando, toto je moja najmladšia....

935
01:18:20,993 --> 01:18:23,620
...Olivia.

936
01:18:27,457 --> 01:18:29,918
Sophie a Olivia.

937
01:18:30,085 --> 01:18:32,254
Oci, oci.

938
01:18:32,421 --> 01:18:37,217
Áno, samozrejme, poď ďalej.

939
01:18:38,969 --> 01:18:41,388
Dobre.

940
01:18:47,102 --> 01:18:50,480
Oci, spravíš prosím horúcu čokoládu?
Áno.

941
01:18:50,647 --> 01:18:54,484
A dáš tam aj marshmallow?
Dám.

942
01:19:04,161 --> 01:19:06,038
Oci, zober jej kabát.

943
01:19:06,205 --> 01:19:10,417
Môžem ti zobrať...?
Samozrejme, ďakujem.

944
01:19:10,667 --> 01:19:13,962
Ty si ženatý, alebo čo?

945
01:19:14,129 --> 01:19:16,381
Nie.

946
01:19:19,510 --> 01:19:21,470
Viem, som trochu vyobliekaná.

947
01:19:21,637 --> 01:19:25,265
Vyzeráš ako moja Barbie.

948
01:19:26,767 --> 01:19:27,309
Ďakujem.

949
01:19:27,476 --> 01:19:30,187
To je pre nás?

950
01:19:30,562 --> 01:19:32,105
Áno.

951
01:19:32,272 --> 01:19:35,025
Okrem toho vína.
Prepáčte.

952
01:19:42,157 --> 01:19:44,701
Prepáč, že som ti to nepovedal skôr.

953
01:19:44,868 --> 01:19:48,747
Si  R-O-Z-V-E-D-E-N-Ý?

954
01:19:49,998 --> 01:19:52,876
V-D-O-V-E-C.

955
01:19:54,294 --> 01:19:57,130
Pred dvoma rokmi.

956
01:19:59,925 --> 01:20:01,510
Amanda!

957
01:20:01,677 --> 01:20:06,557
Je možnosť, že by si si dala horúcu čokoládu?

958
01:20:06,682 --> 01:20:09,685
No vlastne...

959
01:20:09,852 --> 01:20:12,062
veľmi rada.

960
01:20:12,187 --> 01:20:14,481
Nech sa páči Olivia.
Ďakujem.

961
01:20:14,648 --> 01:20:17,901
Pofúkaj si, je horúca.

962
01:20:18,068 --> 01:20:20,070
Ty tiež Sophie.

963
01:20:20,237 --> 01:20:22,656
Ona má viac marshmallow!
Nie, nemá.

964
01:20:22,823 --> 01:20:24,408
Každá máte po päť.

965
01:20:24,575 --> 01:20:26,285
Aj ty máš päť.
Ďakujem.

966
01:20:26,451 --> 01:20:30,539
Jeden, dva, tri, štyri, päť.

967
01:20:35,586 --> 01:20:36,587
Čo?

968
01:20:36,753 --> 01:20:38,672
Mám niečo na ústach?

969
01:20:38,839 --> 01:20:41,341
Tu.

970
01:20:42,301 --> 01:20:45,345
Ahoj.
Ahoj.

971
01:20:45,971 --> 01:20:48,599
Pofúkaj aj mne.

972
01:20:49,558 --> 01:20:51,435
Ďakujem.

973
01:20:51,602 --> 01:20:53,395
Výborné načasovanie.

974
01:20:53,520 --> 01:20:56,607
Oci, urobíš pána Servítku?

975
01:20:56,773 --> 01:20:57,566
Nie.

976
01:20:57,691 --> 01:20:59,276
Prosím.
Nie, nie, nie.

977
01:20:59,443 --> 01:21:01,486
Urob, urob! Prosím!

978
01:21:01,653 --> 01:21:02,905
Oci, prosím!

979
01:21:03,071 --> 01:21:05,824
Ok, urobím, ale len chvíľu.

980
01:21:05,991 --> 01:21:08,619
Ďakujem za pusu.
Nemáš zač, teraz ho sprav.

981
01:21:08,785 --> 01:21:11,371
Dobre.

982
01:21:11,872 --> 01:21:15,709
Môžem si požičať tvoju servítku?

983
01:21:16,502 --> 01:21:19,421
Ešte toto.
Potom mi ich nasaď.

984
01:21:19,588 --> 01:21:23,550
Amanda, bude sa ti to páčiť.
Je to smiešne.

985
01:21:23,592 --> 01:21:25,844
Pokukáš sa smiechom.

986
01:21:27,179 --> 01:21:28,680
Ahoj.

987
01:21:31,225 --> 01:21:34,269
Som pán Servítok.

988
01:21:34,937 --> 01:21:37,064
Kto to je, lebo ja si nespomínam.

989
01:21:37,231 --> 01:21:39,942
Amanda.
Má pekný akcent.

990
01:21:40,108 --> 01:21:43,529
Amanda.
Ale odkiaľ je?

991
01:21:44,655 --> 01:21:46,657
Zapáľ si.

992
01:21:54,414 --> 01:21:57,459
Fajčenie je pre vás zlé.

993
01:21:58,544 --> 01:22:00,379
Vieš čo Amanda?

994
01:22:00,546 --> 01:22:03,340
V izbe máme stan, chceš ho vidieť?

995
01:22:03,507 --> 01:22:08,095
Amanda nechce ísť do vášho stanu.

996
01:22:09,972 --> 01:22:12,641
Nemáš rada stany?

997
01:22:21,859 --> 01:22:24,236
To je naozaj super.

998
01:22:24,403 --> 01:22:26,738
Poď dovnútra.

999
01:22:30,158 --> 01:22:31,994
Ľahni si.

1000
01:22:32,619 --> 01:22:35,122
Môžeš si zobrať môj vankúš.

1001
01:22:35,414 --> 01:22:38,125
Ľahnite si.
Môžte prestať rozkazovať?

1002
01:22:38,292 --> 01:22:40,711
Nerozkazujeme.

1003
01:22:46,633 --> 01:22:48,010
No pekne.

1004
01:22:49,803 --> 01:22:51,805
Prepáčte.

1005
01:22:54,975 --> 01:22:57,936
Toto je nádherný stan.

1006
01:22:58,437 --> 01:22:59,771
Má niečo do seba, že?

1007
01:22:59,938 --> 01:23:01,690
Je útulný.

1008
01:23:01,857 --> 01:23:05,694
Hej. Kto vystrihol všetky tie pekné hviezdy?

1009
01:23:06,028 --> 01:23:07,237
My.

1010
01:23:07,404 --> 01:23:10,115
Traja mušketieri.

1011
01:23:20,375 --> 01:23:23,420
Pekne voniaš Amanda.

1012
01:23:24,880 --> 01:23:26,423
Naozaj?
Áno.

1013
01:23:26,590 --> 01:23:31,094
Milujem parfémy, ale on
mi ich nedovolí používať.

1014
01:23:31,261 --> 01:23:33,805
Pretože už aj tak voniaš pekne.

1015
01:23:33,972 --> 01:23:36,934
A aj ty.
Ďakujem.

1016
01:23:37,100 --> 01:23:41,271
Ale ja som staršia.
Presne.

1017
01:23:41,438 --> 01:23:45,317
A tiež sa mi páčia tvoje očné tiene.
Ďakujem.

1018
01:23:45,484 --> 01:23:48,028
A aj tvoj rúž.
Ďakujem.

1019
01:23:48,195 --> 01:23:51,198
Je nová.
Ako sa jej hovorí?

1020
01:23:51,365 --> 01:23:54,701
Myslím, že sa volá:
"Malinový bozk".

1021
01:23:55,619 --> 01:23:58,288
Naozaj je to jahodový bozk.

1022
01:23:59,623 --> 01:24:01,667
Jahodový bozk.

1023
01:24:03,377 --> 01:24:05,254
Vyzerá na tebe dobre.

1024
01:24:05,420 --> 01:24:12,636
Ak by si tu chcela prespať, s tým nie je problém.
Budeš mať kde spať.

1025
01:24:17,307 --> 01:24:19,893
To je pekné, že ma pozývate...

1026
01:24:20,477 --> 01:24:23,272
ale možno niekedy inokedy, dobre?

1027
01:24:23,438 --> 01:24:24,773
Dobre.

1028
01:24:27,734 --> 01:24:30,195
Dobré dievčatko.

1029
01:24:33,073 --> 01:24:37,870
Nikdy tu s nami nespalo iné dievča.
Ja viem.

1030
01:24:38,453 --> 01:24:42,207
Mám ju rada.
Aj ja.

1031
01:25:02,102 --> 01:25:06,857
Ešte nikdy si nikto nerozumel
tak dobre s mojimi deťmi.

1032
01:25:07,024 --> 01:25:08,942
Sú super.

1033
01:25:09,359 --> 01:25:12,154
Sophie nanešťastie preberá úlohu
môjho ochráncu.

1034
01:25:12,321 --> 01:25:15,532
Je dobrá, ale neznášam, keď sa o mňa bojí.

1035
01:25:15,699 --> 01:25:19,786
A Olivia, tá malá potvorka.

1036
01:25:20,287 --> 01:25:23,707
Ale musím priznať, že sa mi obe páčia.

1037
01:25:23,874 --> 01:25:28,629
Snažím sa prísť na to, prečo si mi o nich nič nepovedal.

1038
01:25:28,754 --> 01:25:32,090
Lebo normálne o nich ženám nerozprávam.

1039
01:25:32,257 --> 01:25:38,096
Lebo je to trochu divné. Ty si ten,
kto chcel ísť von na obed, aby sme sa spoznali.

1040
01:25:38,263 --> 01:25:41,558
Keď to povieš takto, neznie to veľmi dobre.

1041
01:25:41,725 --> 01:25:44,603
Nemám obranu,
iba, že by som spoznal niekoho...

1042
01:25:44,770 --> 01:25:48,857
je pre mňa jednoduchšie byť
normálny slobodný muž...

1043
01:25:49,024 --> 01:25:52,945
lebo je strašne zložité byť tým,
kým v skutočnosti som.

1044
01:25:53,111 --> 01:25:55,531
Som otcom na plný úväzok.

1045
01:25:55,697 --> 01:25:58,617
Som pracujúci rodič.
Som otec a aj matka.

1046
01:25:58,784 --> 01:26:02,746
Som otec, ktorý pred spaním číta knihy
o výchove a kuchárske knihy.

1047
01:26:02,913 --> 01:26:06,834
Víkendy trávim s nimi dvoma, učím sa s tým žiť.

1048
01:26:07,000 --> 01:26:09,586
Som pán Servítok.

1049
01:26:09,711 --> 01:26:15,384
Som proste stále preťažený a malé
klamstvo mi to pomáha trochu zmierniť.

1050
01:26:15,801 --> 01:26:18,095
Len pokým si nedám veci dohromady.

1051
01:26:18,095 --> 01:26:22,933
Minulý víkend boli deti so starými rodičmi.

1052
01:26:23,559 --> 01:26:28,146
Ale keď tu už nebudú, musím
mať niekoho, kto sa obleje čokoládou.

1053
01:26:28,313 --> 01:26:32,442
Nemám ani poňatia ako randiť a byť tým kým som.

1054
01:26:32,609 --> 01:26:39,491
Musel by som nájsť osobu,
ktorá nás pochopí a pomôže...

1055
01:26:40,826 --> 01:26:44,997
nám sa dostať z jedného dňa do druhého.

1056
01:26:47,916 --> 01:26:49,251
Hej.

1057
01:26:50,377 --> 01:26:57,217
Myslím, že keďže za týždeň odchádzam
začínam ťa chápať.

1058
01:26:59,094 --> 01:27:05,225
Je ťažké pre nich spoznať niekoho,
koho už nebudú nikdy vidieť.

1059
01:27:09,563 --> 01:27:11,148
Pravda.

1060
01:27:11,815 --> 01:27:16,278
Lebo ja som len niekto s kým si mal párkrát sex.

1061
01:27:16,445 --> 01:27:20,908
Vlastne som si myslel, že ja som ten
s ktorým si ty mala párkrát sex.

1062
01:27:21,074 --> 01:27:23,535
Oh bože.

1063
01:27:24,411 --> 01:27:26,830
Myslím, že sme si to riadne skomplikovali.

1064
01:27:26,997 --> 01:27:29,791
Jasné.
Ja som knižný vydavateľ z Londýna...

1065
01:27:29,958 --> 01:27:35,422
a ty si nádherná
producentka trailerov z L.A.

1066
01:27:38,217 --> 01:27:40,802
Asi sa k sebe nehodíme.

1067
01:27:40,969 --> 01:27:43,680
Ja mám vzadu na dvore kravu.

1068
01:27:43,847 --> 01:27:48,018
Ty máš kravu?
Presne, šijem a mám kravu.

1069
01:27:48,560 --> 01:27:51,855
Ako to pasuje do vzťahu?

1070
01:27:55,275 --> 01:27:57,402
Celkom dobre.

1071
01:27:58,320 --> 01:28:00,155
Presne.

1072
01:28:13,877 --> 01:28:15,504
Dobrý deň.
Dobrý deň.

1073
01:28:15,671 --> 01:28:17,297
Santa Anna.

1074
01:28:17,464 --> 01:28:20,759
Ahoj Marta.
Ahoj Iris.

1075
01:28:23,262 --> 01:28:24,763
Zdravím.

1076
01:28:28,350 --> 01:28:29,476
Dobré ráno.

1077
01:28:29,643 --> 01:28:33,772
Počítal som to, dnes má premiéru 9 filmov.

1078
01:28:33,939 --> 01:28:37,025
Pamätám sa, keď za mesiac
malo 9 filmov premiéru.

1079
01:28:37,192 --> 01:28:42,656
Dnes musí film zarobiť hneď
prvý víkend, lebo inak skončil.

1080
01:28:42,823 --> 01:28:45,826
To ich naháňa do lepšej práce.

1081
01:28:45,993 --> 01:28:49,079
Arthur, to si bol vždy takýto?

1082
01:28:49,746 --> 01:28:51,832
Som už trochu spomalený.

1083
01:28:51,957 --> 01:28:55,919
Musíš bojovať svoj boj, dieťa moje.

1084
01:28:56,712 --> 01:28:57,421
Tvoja pošta.

1085
01:28:57,546 --> 01:28:59,631
Účet od plynárov, telefón....

1086
01:29:00,841 --> 01:29:07,139
List od Amerických filmových scenáristov.

1087
01:29:07,639 --> 01:29:09,808
Pozeráš tie filmy, čo som ti doporučil?

1088
01:29:09,975 --> 01:29:11,018
Áno, sú úžasné.

1089
01:29:11,185 --> 01:29:14,730
Irene Dunne je fantastická.
Vyzerá to tak.

1090
01:29:15,480 --> 01:29:17,274
Strašne veľa!

1091
01:29:17,900 --> 01:29:23,655
Prečo neotvoríš ten list, čo si zahodil?
Stále mi píšu to isté.

1092
01:29:23,822 --> 01:29:26,909
Ale mohlo by to byť dôležité.
Nie, nie je.

1093
01:29:27,075 --> 01:29:30,454
Chcú mi vzdať nejakú poctu...

1094
01:29:30,621 --> 01:29:34,124
Noc so mnou.
Znie to strašne.

1095
01:29:34,249 --> 01:29:38,045
O čom to hovoríš, to znie super.

1096
01:29:38,212 --> 01:29:42,049
A ty by si chcela ísť na javisko,
vyzerať ako 100-ročná...

1097
01:29:42,216 --> 01:29:44,551
a vidieť 11 bláznov...

1098
01:29:44,718 --> 01:29:46,553
ktorý prišli len preto, aby ťa videli?

1099
01:29:46,720 --> 01:29:48,597
Tak na to môžu zabudnúť.

1100
01:29:48,764 --> 01:29:51,391
Na to ma nedostanú.

1101
01:29:52,309 --> 01:29:54,603
Tak o čo im ide?

1102
01:29:54,853 --> 01:29:56,271
Môžem?

1103
01:30:01,151 --> 01:30:04,446
"Večer s Arthurom Abbottom".

1104
01:30:05,030 --> 01:30:08,200
Drahý pán Abbott, keďže sa nám nepodarilo
vás kontaktovať predchádzajúcim listom...

1105
01:30:08,367 --> 01:30:12,996
očakávame stále vašu odpoveď.

1106
01:30:13,163 --> 01:30:16,083
Táto udalosť by veľmi prispela...

1107
01:30:16,250 --> 01:30:19,628
k súčasnej kinematografií a scenáristom...

1108
01:30:19,795 --> 01:30:22,256
dnešnej doby.

1109
01:30:23,340 --> 01:30:25,509
Toto je veľká vec.

1110
01:30:25,676 --> 01:30:28,136
Chcú to urobiť teraz niekedy.

1111
01:30:28,303 --> 01:30:29,888
Počúvaj,...

1112
01:30:30,055 --> 01:30:34,935
ak budeš trochu cvičiť,
môžeš tam normálne chodiť.

1113
01:30:35,102 --> 01:30:38,647
A možno by som šla s tebou
ako tvoje dievča.

1114
01:30:39,982 --> 01:30:44,611
S radosťou by som ťa zobral,
ale nejdem.

1115
01:30:44,736 --> 01:30:49,575
A ako by si si vôbec
predstavovala dať ma dokopy?

1116
01:30:50,325 --> 01:30:52,035
Ľahko.

1117
01:30:59,293 --> 01:31:02,754
Bravó!
A teraz naspäť.

1118
01:31:08,719 --> 01:31:10,804
Si v poriadku?
Hej, nič mi nie je.

1119
01:31:10,971 --> 01:31:14,975
Určite?
Hej, len sa mi šmyklo.

1120
01:31:34,077 --> 01:31:36,455
Haló?
Tak vrátiš sa vôbec domov, alebo čo?

1121
01:31:36,371 --> 01:31:38,415
Oh môj bože, ahoj.
Ako sa máš?

1122
01:31:38,582 --> 01:31:42,586
Super, stretla som super chlapa.
Vidíš, a povedala si, že nikdy viac. Aký je?

1123
01:31:42,753 --> 01:31:43,754
Je zlatý.

1124
01:31:43,921 --> 01:31:46,882
Keď som s ním, tak sa cítim úplne super.
Čo je úplne nový pocit.

1125
01:31:47,049 --> 01:31:50,010
A má asi 90 rokov.
No ták.

1126
01:31:50,177 --> 01:31:51,553
Je to môj sused.

1127
01:31:51,720 --> 01:31:55,349
Vlastne Amandin sused.
Inak, mal by si sa s ňou stretnúť.

1128
01:31:55,516 --> 01:31:58,519
Vlastne som sa s ňou už stretol.
Počkaj chvíľu.

1129
01:31:58,685 --> 01:32:01,522
Mám druhý hovor.
Mohol by si počkať?

1130
01:32:00,604 --> 01:32:03,565
Vydrž, naozaj chcem s tebou hovoriť.

1131
01:32:03,732 --> 01:32:05,943
Haló?
Iris, ahoj, tu je Amanda.

1132
01:32:06,109 --> 01:32:07,569
Ako sa máš?
Ako sa ti tam páči?

1133
01:32:07,694 --> 01:32:09,905
Všetko je super a čo ty?

1134
01:32:10,072 --> 01:32:13,534
Môžeš na chvíľu počkať?
Mám na linke brata.

1135
01:32:13,700 --> 01:32:16,078
Grahama?
Hej, povedal, že ste sa už stretli.

1136
01:32:16,203 --> 01:32:18,622
Hej, už sme sa stretli.
Ako sa má?

1137
01:32:18,789 --> 01:32:20,791
Asi dobre.
Môžeš teda počkať?

1138
01:32:20,958 --> 01:32:22,459
Samozrejme.
Dobre.

1139
01:32:22,626 --> 01:32:24,169
Ahoj, prepáč.
To bola Amanda.

1140
01:32:24,336 --> 01:32:26,380
Ako znela?
Ako sa má?

1141
01:32:26,547 --> 01:32:28,882
Ona sa pýtala na teba.
A čo si povedala?

1142
01:32:29,049 --> 01:32:31,885
Poprosila som ju, aby počkala.
Môžem ti zavolať za chvíľu?

1143
01:32:32,052 --> 01:32:33,720
Môžem počkať, kým budeš s ňou volať.

1144
01:32:33,887 --> 01:32:36,265
Naozaj?
Zisti ako sa má.

1145
01:32:36,431 --> 01:32:37,474
Dobre.

1146
01:32:37,641 --> 01:32:39,059
Môj brat chce vedieť, ako sa máš.

1147
01:32:39,226 --> 01:32:43,021
Povedz mu, že dobre.
Že som práve s Charliem na prechádzke.

1148
01:32:43,188 --> 01:32:45,357
Povedal ti, čo práve robí?

1149
01:32:45,524 --> 01:32:49,570
Neviem, mám sa ho opýtať?
Jasné.

1150
01:32:49,987 --> 01:32:53,365
Dobre. Počkaj prosím.

1151
01:32:53,657 --> 01:32:57,870
Nemôžem uveriť tomu, že si mal sex
so ženou, ktorá je v mojom dome!

1152
01:32:58,036 --> 01:32:59,746
To ti povedal?

1153
01:32:59,872 --> 01:33:02,791
Oh môj bože!
Oh môj bože!

1154
01:33:02,958 --> 01:33:04,418
Myslela som, že sa rozprávam s Grahamom.

1155
01:33:04,585 --> 01:33:08,714
Môžeš počkať?
Je mi to strašne ľúto.

1156
01:33:08,881 --> 01:33:10,507
Nemôžem uveriť, že si mal sex s Amandou.

1157
01:33:10,674 --> 01:33:13,051
Opýtala sa ma jednu vec:
"Sú u teba v meste nejakí muži?"

1158
01:33:13,218 --> 01:33:15,387
A ja som ju ubezpečila, že nie sú.

1159
01:33:15,512 --> 01:33:18,974
A potom si sa s ňou stretol ty
a hneď si sa jej pchal do nohavičiek.

1160
01:33:19,141 --> 01:33:22,769
To som stále ja.
Sakra.

1161
01:33:22,978 --> 01:33:23,854
Asi spadol z linky.

1162
01:33:23,979 --> 01:33:27,649
Amanda, je mi to strašne ľúto.

1163
01:33:28,442 --> 01:33:30,569
Môžem ti zavolať?

1164
01:33:30,736 --> 01:33:34,156
Jasné.
OK, ahoj.

1165
01:33:34,781 --> 01:33:39,119
Áno, prosím?!
Tu je Miles, som v problémoch?

1166
01:33:40,662 --> 01:33:44,583
Miles? Ahoj.
Čo plánuješ tieto Vianoce?

1167
01:33:44,750 --> 01:33:46,084
Nič zvláštne.

1168
01:33:46,251 --> 01:33:50,005
Pôjdem do videopožičovne a požičiam
si ďalší film z Arthurovho zoznamu.

1169
01:33:50,172 --> 01:33:53,425
Chceš nejakú spoločnosť?

1170
01:33:53,550 --> 01:33:55,511
Rada.

1171
01:33:57,721 --> 01:34:02,559
Ahoj. Kúpil som ti najlepšie pitie v meste. Len som
nevedel, či máš rada veľa šľahačky alebo málo.

1172
01:34:02,726 --> 01:34:06,271
Tak som kúpil oba a môžeš mať ktorý chceš.

1173
01:34:06,438 --> 01:34:07,773
Inak pekné šaty.

1174
01:34:07,940 --> 01:34:09,358
Ďakujem.
Veľmi pekné.

1175
01:34:09,525 --> 01:34:13,362
Ďakujem, cítim sa dobre.
Trochu som cvičila s Arthurom.

1176
01:34:13,529 --> 01:34:14,029
ČO?

1177
01:34:14,196 --> 01:34:16,865
No, musela to byť dobrá rozcvička.

1178
01:34:17,032 --> 01:34:19,117
Prepáč, ale snažím sa to nepredstavovať.

1179
01:34:19,284 --> 01:34:23,539
Dobre, nebolo to až také cvičenie...
Prestaň sa smiať.

1180
01:34:23,705 --> 01:34:26,041
Rozhovory s ním sú naozaj fantastické.

1181
01:34:26,208 --> 01:34:29,753
Nie, verím ti.
Opýtam sa ťa niečo.

1182
01:34:30,254 --> 01:34:34,758
Videla si to?
Hej, ten je úplne božský.

1183
01:34:40,472 --> 01:34:46,061
Výborná hudba od Vangelis.
Doviedli elektronickú hudbu na úplne iný level.

1184
01:34:46,103 --> 01:34:47,563
Ešte ťa trochu otestujem.

1185
01:34:47,729 --> 01:34:49,731
"Šofér slečny Daisy". Hans.

1186
01:34:49,857 --> 01:34:55,404
Nečakané.
Pamätáš, aké to bolo dobré?

1187
01:35:00,784 --> 01:35:02,744
Nie je to trápne?
Nie.

1188
01:35:02,911 --> 01:35:03,620
Pokračuj.

1189
01:35:03,787 --> 01:35:08,000
Vyzerá to, že som namyslený...

1190
01:35:12,671 --> 01:35:18,510
Si zahanbená touto hrou, ktorú som začal hrať?

1191
01:35:19,011 --> 01:35:21,138
OK, nie sme v knižnici.
Môžem hlasnejšie.

1192
01:35:24,892 --> 01:35:28,103
Trochu blbé.
A máme tu lesť.

1193
01:35:28,270 --> 01:35:31,565
Neviem, čo o tom povedať.
Úplná kravina.

1194
01:35:34,735 --> 01:35:38,447
Stavím sa, že si nevedela, že to bolo
napísané pre ten film. To bol úspech.

1195
01:35:38,614 --> 01:35:40,574
To som nevedela.
Nepôjdeš nikam.

1196
01:35:40,699 --> 01:35:44,912
O môj bože!
To si musíš niekedy pozrieť. "Misia."

1197
01:35:45,078 --> 01:35:46,163
Hudba je úžasná.

1198
01:35:46,288 --> 01:35:49,791
Prichádza z úplne rôznych miest.
Je to ako...

1199
01:35:49,958 --> 01:35:53,462
Nemôžem ani...
Sľúb mi, že si to požičiaš a vypočuješ.

1200
01:35:53,629 --> 01:35:55,631
Zoberiem si to.
Ďakujem.

1201
01:35:55,797 --> 01:35:59,134
Zmenilo mi to život.

1202
01:36:04,515 --> 01:36:06,892
Čože?

1203
01:36:27,829 --> 01:36:30,582
Prečo sa vždy zaľúbim do zlej baby?

1204
01:36:30,749 --> 01:36:33,335
Ty si predsa nevedel, že je zlá.

1205
01:36:33,502 --> 01:36:35,838
Vedel som, že nebola dobrá.

1206
01:36:36,004 --> 01:36:39,383
Nemáš niečo trošku silnejšie?

1207
01:36:40,259 --> 01:36:41,301
Ďakujem.

1208
01:36:41,468 --> 01:36:44,972
Dovoľ aby som to povedal inak.

1209
01:36:46,557 --> 01:36:51,061
Prečo ma priťahuje osoba,
o ktorej viem, že nie je dobrá?

1210
01:36:51,186 --> 01:36:53,397
Tak na to mám odpoveď.

1211
01:36:53,564 --> 01:36:55,148
Pretože si myslíš, že sa mýliš.

1212
01:36:55,315 --> 01:36:58,026
A vždy keď spraví niečo, čo ti
hovorí, že sa mýliš, tak to ignoruješ.

1213
01:36:58,151 --> 01:37:01,321
A vždy keď sa objaví a prekvapí ťa, stratíš...

1214
01:37:01,488 --> 01:37:05,450
všetky svoje argumenty hovoriace proti nej.

1215
01:37:05,617 --> 01:37:07,411
Presne.

1216
01:37:07,578 --> 01:37:09,538
A ešte k tomu tá myšlienka:

1217
01:37:09,705 --> 01:37:13,667
Nemôžem uveriť, že dievča ako
ona bude s chlapom ako som ja.

1218
01:37:13,792 --> 01:37:15,836
Vieš, čo mi povedala?

1219
01:37:16,003 --> 01:37:20,382
Povedala, že končí v Santa Fe po 2 dňoch
a že zostane s "bohvie ako sa volá".

1220
01:37:20,549 --> 01:37:22,926
Čo znamená, že bola tu v meste.

1221
01:37:23,093 --> 01:37:28,056
Čo znamená, že keď som s ňou dnes ráno volal
a hovorila: "Stojím práve v okne a sneží"...

1222
01:37:28,223 --> 01:37:30,893
bola v Santa Monike.

1223
01:37:31,059 --> 01:37:32,519
Čo asi robila?
Pozrela sa na weather.com?

1224
01:37:32,686 --> 01:37:35,147
Museli sa riadne smiať.

1225
01:37:35,314 --> 01:37:39,276
A medzičasom som jej poslal
Vianočný pozdrav do Santa Fe.

1226
01:37:39,443 --> 01:37:43,614
Stál som v rade vo FedExe, len aby ho dostala včas.

1227
01:37:43,780 --> 01:37:46,783
Klasický prípad.

1228
01:37:46,950 --> 01:37:50,495
Pozri, nechcem ti pokaziť Vianoce.
Nemusíš to počúvať.

1229
01:37:50,662 --> 01:37:53,040
To je v poriadku.

1230
01:37:53,165 --> 01:37:56,293
Mám rada spoločnosť.

1231
01:37:59,671 --> 01:38:03,967
Čo takto niečo pod zub?
Môžem spraviť niečo?

1232
01:38:04,134 --> 01:38:05,344
Jasné.

1233
01:38:05,511 --> 01:38:07,346
Počúvaj.

1234
01:38:07,513 --> 01:38:12,726
Viem, že sa ťažko počúva, keď ti ľudia povedia:
"Viem, ako sa cítiš"...

1235
01:38:12,893 --> 01:38:16,939
ale ja presne viem, ako sa cítiš.

1236
01:38:17,105 --> 01:38:19,608
Vieš...

1237
01:38:19,816 --> 01:38:22,152
ja som...

1238
01:38:22,569 --> 01:38:25,781
mala niečo s jedným z Londýna.

1239
01:38:25,948 --> 01:38:28,325
Pracovali sme pre tie isté noviny.

1240
01:38:28,450 --> 01:38:32,913
A zistila som, že sa stretáva
s druhou ženou - Sárou.

1241
01:38:33,080 --> 01:38:36,708
Z iného oddelenia na 19 poschodí.

1242
01:38:36,875 --> 01:38:41,004
Ukázalo sa, že nie je do mňa zaľúbený.

1243
01:38:42,339 --> 01:38:44,508
Chcem povedať, že...

1244
01:38:44,675 --> 01:38:51,181
že rozumiem tomu, čím teraz prechádzať do bodky.

1245
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
A ako to zasiahne miesta v tebe,...

1246
01:38:54,268 --> 01:38:58,313
o ktorých si ani nevedel.

1247
01:38:58,480 --> 01:39:03,193
A nezáleží na tom, koľko nových strihov si dáš,
alebo koľko telocviční navštevuješ...

1248
01:39:03,360 --> 01:39:06,238
alebo koľko pohárov šampanského som
vypila so svojimi priateľkami.

1249
01:39:06,405 --> 01:39:09,992
Každý večer chodíš do postele
a rozmýšľaš o každom detaile...

1250
01:39:10,158 --> 01:39:16,373
čo si spravila zle,
alebo čo si zle pochopila.

1251
01:39:17,040 --> 01:39:21,461
A ako si sa v tom krátkom momente
mohla cítiť taká šťastná?

1252
01:39:21,628 --> 01:39:28,135
A niekedy dokonca presviedčaš samú seba,
že ho možno osvieti a ukáže sa pred tvojimi dverami.

1253
01:39:29,761 --> 01:39:34,725
A po tom všetkom, nech to
trvalo akokoľvek dlho,...

1254
01:39:36,143 --> 01:39:38,520
nájdeš niekoho iného.

1255
01:39:38,687 --> 01:39:43,400
Kto ti dá možno silu do života.

1256
01:39:43,567 --> 01:39:47,905
A malé kúsočky tvojej duše sa konečne vrátia späť.

1257
01:39:48,071 --> 01:39:51,533
A všetky tie reči...

1258
01:39:51,909 --> 01:39:55,954
tie roky tvojho života, čo si premárnila.

1259
01:39:59,041 --> 01:40:03,003
Začne pomaly miznúť.

1260
01:40:04,338 --> 01:40:05,881
No kurva.

1261
01:40:06,048 --> 01:40:10,135
Ty to potrebuješ viac než ja.

1262
01:40:11,011 --> 01:40:14,014
Tak preto si tu?
Aby si na niekoho zabudla?

1263
01:40:14,181 --> 01:40:16,225
Hej.

1264
01:40:16,391 --> 01:40:18,393
Toto som ja, keď som normálna.

1265
01:40:18,519 --> 01:40:21,230
Je to ten chlap, čo ti poslal tie strany z jeho knihy?

1266
01:40:21,355 --> 01:40:23,524
Hej.

1267
01:40:23,690 --> 01:40:25,442
Potrebuje ma.

1268
01:40:25,567 --> 01:40:27,361
Ešte stále ste v kontakte?

1269
01:40:27,528 --> 01:40:29,988
Celý čas.

1270
01:40:30,155 --> 01:40:31,740
Ale takto naňho nezabudneš.

1271
01:40:31,907 --> 01:40:34,660
Čo je dobré pre neho a blbé pre teba.

1272
01:40:34,826 --> 01:40:38,330
Vidíš, aký máš život v porovnaní s mojim?

1273
01:40:38,497 --> 01:40:41,834
Ok, poď.
Niečo ti uvarím.

1274
01:40:42,000 --> 01:40:43,126
Sú Vianoce...

1275
01:40:43,293 --> 01:40:47,840
sadneme si do kresla,
zapálime oheň, otvoríme bublinky...

1276
01:40:48,423 --> 01:40:53,345
a oslávime mladosť a život.

1277
01:40:53,512 --> 01:40:56,390
Ideš do toho?

1278
01:40:56,723 --> 01:41:03,063
Miles, si naozaj super muž.

1279
01:41:03,230 --> 01:41:06,984
Viem, to je môj problém.

1280
01:42:23,769 --> 01:42:25,270
Ahoj.

1281
01:42:41,578 --> 01:42:43,247
Dobre, toto je ono.

1282
01:42:43,956 --> 01:42:45,874
To je pre Arthura.

1283
01:42:44,915 --> 01:42:46,542
Myslím, že toto ja fakt dobré.

1284
01:42:46,792 --> 01:42:47,793
Hovorím vážne.
Viem.

1285
01:42:47,960 --> 01:42:49,753
Urobím z toho CD.

1286
01:42:49,920 --> 01:42:50,838
A vždy keď to bude počuť...

1287
01:42:50,879 --> 01:42:53,507
mu to dodá odvahu aby chodil.

1288
01:42:53,924 --> 01:42:54,883
Dobre?
OK.

1289
01:42:55,092 --> 01:42:55,801
Ideme na to.

1290
01:43:00,222 --> 01:43:01,557
To nie je moje?

1291
01:43:02,808 --> 01:43:03,934
John Williams.

1292
01:43:04,351 --> 01:43:05,936
Ja som to nenapísal?
Prečo?

1293
01:43:06,103 --> 01:43:07,312
Dobre, toto je už fakt ono.
Dobre.

1294
01:43:07,479 --> 01:43:08,480
Ideme.

1295
01:43:10,440 --> 01:43:12,484
Malý Arthur a rytieri.

1296
01:43:17,531 --> 01:43:17,948
Dobré, nie?

1297
01:43:18,907 --> 01:43:19,700
Je to chytľavé.

1298
01:43:20,617 --> 01:43:22,286
Znie to ako on.

1299
01:43:27,207 --> 01:43:29,168
Tiež som napísal jednu pre teba.

1300
01:43:31,461 --> 01:43:32,671
Naozaj?

1301
01:43:34,882 --> 01:43:37,176
Iris, keby si bola melódiou...

1302
01:43:43,932 --> 01:43:45,434
použil by som samé dobré noty.

1303
01:44:15,839 --> 01:44:17,549
Obaja sme povedali frutuli!

1304
01:44:17,716 --> 01:44:19,218
Som prekvapený.

1305
01:44:19,384 --> 01:44:22,221
Si fenomén.
Duudl fenomén.

1306
01:44:37,986 --> 01:44:40,739
Si úplne super.

1307
01:44:43,659 --> 01:44:46,078
Hej, to bolo niečo.

1308
01:44:49,414 --> 01:44:52,668
Musíš chodiť každú chvíľu do Londýna.
Kvôli práci, nie?

1309
01:44:52,793 --> 01:44:54,044
Do Londýna?

1310
01:44:55,379 --> 01:44:56,421
Nikdy.

1311
01:44:57,673 --> 01:45:01,051
Do New Yorku?
Ani nie.

1312
01:45:01,176 --> 01:45:03,262
Ale je to ľahšie.
Chodíš tam často?

1313
01:45:03,679 --> 01:45:04,513
Málokedy.

1314
01:45:05,722 --> 01:45:08,141
Vzťahy na diaľku môžu fungovať.

1315
01:45:08,267 --> 01:45:09,017
Naozaj?

1316
01:45:09,184 --> 01:45:12,145
Nemôžem dobre pracovať keď
som v dome s niekým.

1317
01:45:12,312 --> 01:45:14,106
Takže to by ti vyhovovalo, nie?

1318
01:45:18,110 --> 01:45:19,695
O bože...

1319
01:45:22,489 --> 01:45:23,490
Dobre.

1320
01:45:24,867 --> 01:45:26,535
Povedzme, že sa do toho dáme.

1321
01:45:26,660 --> 01:45:29,037
Každý budeme lietať jeden k druhému
tak často ako sa len bude dať.

1322
01:45:29,204 --> 01:45:31,331
Áno.
To sa dá spraviť.

1323
01:45:31,498 --> 01:45:34,418
A potom, povedzme po
6 mesiacoch, nastanú problémy.

1324
01:45:35,127 --> 01:45:37,880
Napríklad, že ja nemôžem byť stále preč z práce...

1325
01:45:38,046 --> 01:45:40,841
alebo dievčatá nezvládnu tvoje časté odchody.

1326
01:45:41,425 --> 01:45:43,719
Tak začneme byť nervózny, lebo budeme vedieť,
že to nefunguje, tak sa začneme hádať...

1327
01:45:43,886 --> 01:45:47,097
lebo nebudeme vedieť čo iné robiť.

1328
01:45:47,306 --> 01:45:50,475
No a na koniec po dlhom a plačlivom,
na tvojej strane,...

1329
01:45:50,601 --> 01:45:52,561
telefonáte, si povieme zbohom.
Ďakujem.

1330
01:45:53,604 --> 01:45:56,857
A to bude navždy. Už nikdy
na seba nenarazíme.

1331
01:45:57,024 --> 01:45:58,358
A čo zostane potom?

1332
01:45:58,525 --> 01:46:02,029
Dvaja zničení ľudia,
vnútorne úplne zmorení.

1333
01:46:10,120 --> 01:46:11,038
Alebo...

1334
01:46:12,206 --> 01:46:13,624
Ďakujem!

1335
01:46:17,419 --> 01:46:20,172
Alebo si môžme povedať,...

1336
01:46:20,339 --> 01:46:23,759
že to, čo sa stalo behom
týchto pár týždňov bolo perfektné.

1337
01:46:24,301 --> 01:46:26,345
A možno by to lepšie ani nebolo.

1338
01:46:26,512 --> 01:46:29,848
A možno niečo vymyslíme
lebo sa tak dobre cítime...

1339
01:46:30,015 --> 01:46:32,768
a možno fakt, že za 8 hodín odchádzam...

1340
01:46:32,893 --> 01:46:34,269
robí tento moment ešte viac vzrušujúci...

1341
01:46:34,436 --> 01:46:36,313
než by v skutočnosti bol.

1342
01:46:38,357 --> 01:46:39,733
Možno.

1343
01:46:39,942 --> 01:46:43,362
Si naozaj tá najdepresívnejšia
žena akú som kedy stretol.

1344
01:46:44,446 --> 01:46:45,489
Ja viem.

1345
01:46:48,575 --> 01:46:50,285
Mám pre teba iný scenár.

1346
01:46:51,036 --> 01:46:51,703
Dobre.

1347
01:46:51,870 --> 01:46:53,705
Milujem ťa.

1348
01:46:59,127 --> 01:47:00,879
Ospravedlňujem sa za to podanie...

1349
01:47:02,381 --> 01:47:06,510
ale s problémom ako ho ty voláš "fakt"...

1350
01:47:06,677 --> 01:47:07,636
ja som zaľúbený.

1351
01:47:09,263 --> 01:47:10,180
Do teba.

1352
01:47:11,932 --> 01:47:13,892
A necítim to preto, že odchádzaš...

1353
01:47:14,059 --> 01:47:16,144
a ani preto, lebo mi to dáva dobrý pocit...

1354
01:47:16,311 --> 01:47:20,148
čo mimochodom dáva, teda
dávalo, ak len tak odídeš.

1355
01:47:20,649 --> 01:47:22,484
Nemôžem prísť na to, ako to vyriešiť...

1356
01:47:22,651 --> 01:47:25,195
ale viem, že ťa milujem.

1357
01:47:25,946 --> 01:47:27,906
Bože, ale som to povedal veľa krát.

1358
01:47:28,866 --> 01:47:30,492
A nikdy som si neuvedomil, že to tak cítim...

1359
01:47:30,659 --> 01:47:32,494
už to je zvláštne.

1360
01:47:32,661 --> 01:47:35,747
A uvedomujem si, že som prišiel z nápadom...

1361
01:47:36,665 --> 01:47:39,209
3 za cenu jedného...

1362
01:47:39,751 --> 01:47:43,213
a moja časť nie je až taká zaujímavá,...

1363
01:47:43,380 --> 01:47:45,465
ale konečne viem, čo chcem.

1364
01:47:45,632 --> 01:47:47,801
A to je samo o sebe zázrak.

1365
01:47:50,053 --> 01:47:51,346
A to, čo chcem...

1366
01:47:52,806 --> 01:47:53,974
si ty.

1367
01:48:04,484 --> 01:48:07,196
Nečakala som "milujem ťa".

1368
01:48:14,453 --> 01:48:16,705
Nepozeraj sa tak na mňa, ja...

1369
01:48:17,247 --> 01:48:20,459
Snažím sa prísť na vhodné slová.

1370
01:48:23,962 --> 01:48:28,634
Myslím, že ak tvoja reakcia
neprišla hneď do tvojej hlavy...

1371
01:48:29,051 --> 01:48:31,303
môžme... proste...

1372
01:48:33,514 --> 01:48:36,808
Mali by sme sa proste rozprávať o niečom inom.

1373
01:48:37,476 --> 01:48:41,230
Môžme začať napr. o tom, aký som blázon.

1374
01:48:41,480 --> 01:48:45,943
Vedel som, že si mi sľúbila,
že sa do mňa nezaľúbiš.

1375
01:48:46,860 --> 01:48:48,237
Mal som dávať väčší pozor.

1376
01:48:48,820 --> 01:48:51,532
Nikdy som nestretla chlapa,
ktorý hovorí tak veľa ako ja.

1377
01:48:52,366 --> 01:48:53,951
Ale môžeš byť, pre túto chvíľu,...

1378
01:48:54,117 --> 01:48:55,452
ticho?

1379
01:48:56,328 --> 01:48:57,913
Prosím?

1380
01:49:13,971 --> 01:49:16,431
Koľko máš ešte tých filmov na tom zozname?

1381
01:49:16,557 --> 01:49:18,141
Asi pätnásť.

1382
01:49:18,308 --> 01:49:21,186
Neviem prečo, ale nikdy
som nevidel "Lady Eve".

1383
01:49:21,228 --> 01:49:22,938
Barbara Stanwyck je tam vynikajúca.

1384
01:49:23,105 --> 01:49:24,481
Je si sebou taká istá!

1385
01:49:24,648 --> 01:49:26,650
A sexy.
Naozaj sexy!

1386
01:49:26,817 --> 01:49:28,402
Vieš, každý film, ktorý mi doporučil...

1387
01:49:28,569 --> 01:49:30,737
mal v sebe niečo silné.

1388
01:49:31,113 --> 01:49:32,906
Požno ti tým chce niečo povedať.

1389
01:49:33,073 --> 01:49:34,449
Ok, ospravedlňujem sa.

1390
01:49:34,741 --> 01:49:35,492
Dotkol som sa prsu.

1391
01:49:38,203 --> 01:49:39,496
To bolo nechtiac.

1392
01:49:40,247 --> 01:49:41,456
Nechtiac som sa dotkol prsu.

1393
01:49:43,917 --> 01:49:45,127
Ospravedlňujem sa.

1394
01:49:46,962 --> 01:49:48,172
Zmeňme tému.
Dobre.

1395
01:49:49,506 --> 01:49:52,092
Arthur ma poprosil...

1396
01:49:52,301 --> 01:49:54,928
aby si mu napísal hudbu do...

1397
01:49:55,512 --> 01:49:57,014
Čo sa deje?
Kto to je?

1398
01:49:57,598 --> 01:49:58,640
To je Maggie.

1399
01:50:00,809 --> 01:50:02,060
Haló?

1400
01:50:03,770 --> 01:50:04,813
Ahoj.

1401
01:50:07,024 --> 01:50:08,233
Mám sa dobre.

1402
01:50:11,278 --> 01:50:15,365
Vlastne Maggie,
som trochu zaneprázdnený.

1403
01:50:16,617 --> 01:50:18,869
Nie, kedy tam môžeš byť?

1404
01:50:21,163 --> 01:50:22,581
Dobre, budem tam.

1405
01:50:23,081 --> 01:50:25,584
Nie, nie, tak za pol hodiny.

1406
01:50:26,752 --> 01:50:27,836
Možno trochu neskôr.

1407
01:50:29,630 --> 01:50:31,006
Dobre, ahoj.

1408
01:50:35,552 --> 01:50:36,929
Chýbam jej.

1409
01:50:37,513 --> 01:50:40,390
Vidíš?
Nakoniec to pochopila.

1410
01:50:45,771 --> 01:50:48,106
Mali by sme zaplatiť.
Nie, nie.

1411
01:50:48,273 --> 01:50:49,900
Len dojedz, ja môžem počkať.

1412
01:50:50,067 --> 01:50:52,861
Už som dojedla.
Nie, ešte si nezjedla svojho tuniaka.

1413
01:50:53,028 --> 01:50:54,655
Už som dojedla, naozaj.

1414
01:50:55,989 --> 01:50:57,950
Môžeš ísť, ja to zaplatím.

1415
01:50:59,034 --> 01:51:00,786
Môžeš ísť, stretneme sa
v spolku scenáristov, teda...

1416
01:51:01,411 --> 01:51:02,704
ak to stihneš.

1417
01:51:02,871 --> 01:51:05,499
Musím ísť až k Silver Lake,
ale budem sa snažiť prísť tam.

1418
01:51:07,000 --> 01:51:08,627
Tak či tak donesiem tú hudbu.

1419
01:51:09,211 --> 01:51:12,005
Naozaj tam chcem byť,
ale neviem, ako dlho mi to bude trvať.

1420
01:51:12,965 --> 01:51:14,007
Prepáč.

1421
01:51:15,884 --> 01:51:17,928
To je v poriadku, netráp sa.

1422
01:51:21,890 --> 01:51:23,183
Veľa šťastia.
Ďakujem.

1423
01:52:15,360 --> 01:52:16,236
Haló?

1424
01:52:18,071 --> 01:52:19,072
Jasper!

1425
01:52:19,448 --> 01:52:20,991
Práve čítam tvoje strany.

1426
01:52:22,534 --> 01:52:25,746
Nie, nezabudla som.
Len som bola trochu zaneprázdnená.

1427
01:52:26,955 --> 01:52:30,042
To nie je pravda, chcela
som ti zavolať hneď ako...

1428
01:52:31,084 --> 01:52:32,169
Aké prekvapenie?

1429
01:52:32,336 --> 01:52:34,129
Nemám tu žiadnu krabicu alebo čo.

1430
01:52:34,546 --> 01:52:35,756
Hej, som si istá.

1431
01:52:36,715 --> 01:52:38,675
Počkaj, idem do kuchyne.

1432
01:52:42,429 --> 01:52:43,764
Nie, nič tam nie je.

1433
01:52:44,223 --> 01:52:45,641
Idem k bráne.

1434
01:52:45,974 --> 01:52:46,892
Áno.

1435
01:52:47,726 --> 01:52:49,269
Kedy si to poslal?

1436
01:52:53,232 --> 01:52:54,566
Doniesol som ti darček.

1437
01:53:05,118 --> 01:53:07,996
Tento dom ti pristane.
Jasné.

1438
01:53:09,414 --> 01:53:10,457
Naozaj.

1439
01:53:16,755 --> 01:53:19,675
Aj sa na mňa niekedy pozrieš?

1440
01:53:25,973 --> 01:53:26,723
Ahoj.

1441
01:53:29,768 --> 01:53:33,063
Prišiel som sem, lebo som ťa chcel vidieť.

1442
01:53:33,188 --> 01:53:34,690
Musel som...

1443
01:53:36,567 --> 01:53:39,987
Jasper, ja tomu fakt nerozumiem.

1444
01:53:41,613 --> 01:53:44,366
Bola som rovno pri tebe - 3 roky!

1445
01:53:44,491 --> 01:53:46,952
Že k sebe nepasujeme.

1446
01:53:47,119 --> 01:53:50,581
To si mi raz povedal, že nie sme tí praví pre seba.

1447
01:53:50,747 --> 01:53:53,125
Že k sebe nepasujeme.

1448
01:53:53,292 --> 01:53:56,170
To si nepamätám, viem len, že neznášam, keď si preč.

1449
01:53:56,336 --> 01:53:58,964
A nikdy v živote som si
nekontroloval tak často e-maily...

1450
01:53:59,131 --> 01:54:02,593
a šalel som, že mi nepíšeš.

1451
01:54:03,468 --> 01:54:05,679
Nechcem ťa stratiť zlatko.

1452
01:54:08,432 --> 01:54:10,142
Stratiť ma?

1453
01:54:12,728 --> 01:54:14,855
Toto je strašne komplikované.

1454
01:54:18,317 --> 01:54:19,693
Poď sem.

1455
01:54:22,863 --> 01:54:26,074
Tak som to pokazila Miles.
Ty nikdy nič nepokazíš?

1456
01:54:26,241 --> 01:54:28,827
Urobila som chybu.

1457
01:54:29,411 --> 01:54:32,206
Bola som blbá a impulzívna.

1458
01:54:32,331 --> 01:54:38,420
Nebol tým, čím som si myslela, že je.
Tak som myslela na teba a dúfala, že mi odpustíš.

1459
01:54:39,463 --> 01:54:42,716
Odpustíš mi Miles?

1460
01:54:58,357 --> 01:55:00,317
Tak som rozmýšľal...

1461
01:55:00,484 --> 01:55:04,988
že keď sa vrátiš do Londýna, mohli by
sme niekam spolu ísť.

1462
01:55:05,197 --> 01:55:06,823
Možno do Benátok?

1463
01:55:06,990 --> 01:55:09,576
Benátky by mohli byť nádherné.

1464
01:55:10,869 --> 01:55:12,913
Myslíš to vážne?

1465
01:55:13,789 --> 01:55:15,999
Nebojíš sa toho?

1466
01:55:16,458 --> 01:55:18,252
Zlato...

1467
01:55:18,418 --> 01:55:22,548
práve som preletel polku
sveta, aby som ťa videl.

1468
01:55:28,178 --> 01:55:31,723
Ale neodpovedal si mi na moje otázky.

1469
01:55:32,224 --> 01:55:35,686
Už nie si so Sárou?

1470
01:55:36,061 --> 01:55:39,147
To si mi sem prišiel povedať?

1471
01:55:40,440 --> 01:55:44,486
Kiež by si vedela, aký som
z toho všetkého sám zmätený.

1472
01:55:45,779 --> 01:55:48,782
Ok, preložím to.

1473
01:55:48,949 --> 01:55:52,160
Takže si s ňou stále zasnúbený?

1474
01:55:54,496 --> 01:55:56,081
Áno, ale...

1475
01:55:56,248 --> 01:55:58,917
O môj bože.

1476
01:56:00,502 --> 01:56:03,964
Toto bola fakt sila.

1477
01:56:04,423 --> 01:56:06,717
Dúfala som, že toto nikdy, nikdy nepoviem...

1478
01:56:06,884 --> 01:56:10,220
ale myslím, že si mal o nás pravdu.

1479
01:56:10,387 --> 01:56:12,347
Úplne sa k sebe nehodíme.

1480
01:56:12,514 --> 01:56:13,557
To nemyslíš vážne!

1481
01:56:13,724 --> 01:56:16,351
Najlepšie na tom je, že myslím.

1482
01:56:16,518 --> 01:56:19,021
A asi 3 roky meškám s tým,
aby som ti to povedala.

1483
01:56:19,188 --> 01:56:21,899
Ale potrebujem to povedať.

1484
01:56:22,065 --> 01:56:23,108
Jasper...

1485
01:56:23,984 --> 01:56:26,236
počkaj, potrebujem zasvietiť.

1486
01:56:29,364 --> 01:56:30,699
Jasper...

1487
01:56:33,744 --> 01:56:35,454
nikdy si sa ku mne nesprával dôstojne.

1488
01:56:35,621 --> 01:56:36,997
Zlatko!

1489
01:56:38,290 --> 01:56:40,459
Zlomil si mi srdce.

1490
01:56:40,918 --> 01:56:44,922
Stále si sa choval tak, aby
to vyzeralo, že je to moja chyba.

1491
01:56:45,047 --> 01:56:47,883
Bola som do teba priveľmi zaľúbená,
než aby som sa na teba hnevala.

1492
01:56:48,050 --> 01:56:49,843
Tak som sa sama trestala.

1493
01:56:50,010 --> 01:56:50,969
Celé roky!

1494
01:56:51,136 --> 01:56:54,389
A ty si sem prídeš na moje
krásne Vianočné prázdniny...

1495
01:56:54,556 --> 01:56:57,142
a hovoríš mi, ako ma nechceš stratiť...

1496
01:56:57,309 --> 01:56:59,937
zatiaľ čo doma chystáš svadbu!

1497
01:57:00,103 --> 01:57:03,315
Ale konečne ti to poviem:

1498
01:57:04,900 --> 01:57:06,068
Je koniec.

1499
01:57:06,568 --> 01:57:11,615
To... svinstvo.... tá...
toxická vec medzi nami....

1500
01:57:12,282 --> 01:57:14,618
sa už skončí!

1501
01:57:14,785 --> 01:57:17,955
Konečne som ťa zázračne prestala milovať!

1502
01:57:19,248 --> 01:57:21,625
Mám život, ktorý musím začať žiť!

1503
01:57:23,627 --> 01:57:25,671
A ty v ňom nebudeš!

1504
01:57:26,129 --> 01:57:28,674
Musím niekde ísť...

1505
01:57:28,841 --> 01:57:31,301
a ty musíš vypadnúť.

1506
01:57:32,177 --> 01:57:32,928
Teraz!

1507
01:57:33,053 --> 01:57:35,138
Čo to do teba vošlo?

1508
01:57:35,389 --> 01:57:36,598
Neviem...

1509
01:57:37,099 --> 01:57:40,978
ale myslím, že to čo robím...

1510
01:57:41,144 --> 01:57:44,231
má zmysel!

1511
01:58:07,546 --> 01:58:08,755
Iris.

1512
01:58:09,673 --> 01:58:11,925
Vyzeráš nádherne.

1513
01:58:12,092 --> 01:58:15,470
Ďakujem. Aj ty si pekný.

1514
01:58:15,637 --> 01:58:20,517
Uviazal som si dobre kravatu?
Už som ju nenosil 15 rokov.

1515
01:58:22,394 --> 01:58:23,812
Perfektné.

1516
01:58:23,937 --> 01:58:27,524
Mám rád tohto Hugo Bossa.
Robí dobré obleky.

1517
01:58:28,025 --> 01:58:29,568
Mám niečo pre teba.

1518
01:58:38,035 --> 01:58:43,040
Prepáč, ale keď som ja
chodieval na rande, tak sme to robili.

1519
01:58:43,290 --> 01:58:45,000
Je prekrásna.

1520
01:58:46,335 --> 01:58:51,924
Ak sa ti nepáči, alebo sa ti nehodí k šatám,
nemusíš ju mať.

1521
01:58:53,342 --> 01:58:55,010
Mám rada staré veci.

1522
01:58:55,928 --> 01:58:58,138
Vlastne ich v živote vyhľadávam.

1523
01:58:59,056 --> 01:59:00,265
To je pekná veta.

1524
01:59:00,432 --> 01:59:02,643
To je tými filmami.

1525
01:59:02,809 --> 01:59:04,895
Dobre.
Poďme na to.

1526
01:59:05,562 --> 01:59:08,774
Nech už to máme za sebou.

1527
01:59:17,157 --> 01:59:19,409
Pán Abbott?
Áno.

1528
01:59:19,576 --> 01:59:21,370
Už na vás čakáme.

1529
01:59:34,675 --> 01:59:38,512
Dámy a páni, pán Arthur Abbott!

1530
02:00:11,753 --> 02:00:15,132
Ďakujem veľmi pekne.

1531
02:00:17,384 --> 02:00:20,762
Odprevadím vás pán Abbott.

1532
02:00:40,490 --> 02:00:43,410
Zvládnem to.

1533
02:00:53,629 --> 02:00:57,633
Ten chlap je hviezda.

1534
02:01:00,427 --> 02:01:04,056
Prepáč, že meškám. Tá vec s Maggie
trochu trvala, ale už je koniec...

1535
02:01:04,223 --> 02:01:07,601
po všetkom, kaput.

1536
02:01:07,893 --> 02:01:10,562
Si prekrásna.

1537
02:01:10,729 --> 02:01:13,607
Ďakujem.
Ďakujem.

1538
02:01:13,774 --> 02:01:17,027
Ďakujem veľmi pekne.

1539
02:01:17,194 --> 02:01:21,281
Som úplne prekvapený...

1540
02:01:21,615 --> 02:01:26,036
že som vyliezol po tých schodoch.

1541
02:01:26,203 --> 02:01:32,835
Prišiel som do Hollywoodu pred viac než 60 rokmi.
A hneď som sa zamiloval do filmu.

1542
02:01:32,960 --> 02:01:36,922
A bol to príbeh, ktorý trvá celý život.

1543
02:01:37,089 --> 02:01:40,092
Keď som prvý krát prišiel do Tinseltownu...

1544
02:01:40,259 --> 02:01:43,971
neboli žiadne cinaplexy alebo multiplexy...

1545
02:01:44,137 --> 02:01:48,225
Nič také ako Blockbuster alebo DVD.

1546
02:01:48,350 --> 02:01:52,271
Bol som tu ešte pred rozkvetom štúdií.

1547
02:01:52,437 --> 02:01:55,941
Predtým, než filmy mali tímy na špeciálne efekty.

1548
02:01:56,108 --> 02:02:03,782
A určite ešte pred tým, než Box Office začal informovať
o úspešnosti filmov ako o nejakom basebalovom výsledku.

1549
02:02:03,907 --> 02:02:07,035
Je fantastický.

1550
02:02:07,202 --> 02:02:09,997
Iris.
Áno?

1551
02:02:10,163 --> 02:02:13,750
Čo robíš na Vianoce?

1552
02:02:14,209 --> 02:02:18,422
Dovtedy budem späť v Anglicku.

1553
02:02:19,673 --> 02:02:22,593
Vieš, ja som v Anglicku nikdy nebol.

1554
02:02:22,759 --> 02:02:24,553
Nebol som ani v Európe.

1555
02:02:24,720 --> 02:02:26,346
Nie?

1556
02:02:26,471 --> 02:02:31,518
Ak tam prídem, pôjdeš
so mnou cez Vianoce von?

1557
02:02:34,104 --> 02:02:37,024
Rada.

1558
02:02:56,919 --> 02:02:59,713
Ok, nebudem z toho robiť väčšiu
udalosť, než to v skutočnosti je.

1559
02:02:59,880 --> 02:03:03,550
Viem. Nie je to tak, že nebudeme už
vôbec spolu hovoriť, e-mailovať...

1560
02:03:03,717 --> 02:03:07,721
Žiadne pravidlá.
Presne.

1561
02:03:08,096 --> 02:03:11,433
Teraz ťa pobozkám už asi miliónty krát.

1562
02:03:11,600 --> 02:03:15,312
A poviem dovidenia.

1563
02:03:29,201 --> 02:03:32,371
Dovidenia.

1564
02:03:35,958 --> 02:03:39,336
Daj na seba pozor.

1565
02:04:39,813 --> 02:04:42,274
Mali ste sa dobre pani?

1566
02:04:42,441 --> 02:04:44,526
Áno.

1567
02:04:44,693 --> 02:04:47,613
Super.

1568
02:04:48,947 --> 02:04:52,910
Možno vôbec najlepšie.

1569
02:05:45,879 --> 02:05:50,509
<i>Amanda Woods, vitaj späť.</i>

1570
02:05:51,552 --> 02:05:53,762
Otočte to.

1571
02:05:53,929 --> 02:05:55,848
Otočte to a choďte späť prosím.

1572
02:05:56,014 --> 02:05:59,935
Zabudli ste niečo?
Áno!

1573
02:06:10,821 --> 02:06:14,241
Nemôžte ísť rýchlejšie?
Táto cesta je nebezpečná, chvíľu to potrvá.

1574
02:06:14,408 --> 02:06:17,703
Dobre, tak zastavte.

1575
02:06:21,915 --> 02:06:24,710
Pani?

1576
02:07:21,016 --> 02:07:26,021
Graham!

1577
02:07:37,658 --> 02:07:39,368
Vieš...

1578
02:07:39,535 --> 02:07:42,704
len som tak rozmýšľala...

1579
02:07:42,955 --> 02:07:45,999
prečo by som mala odchádzať
pred Novým rokom?

1580
02:07:46,166 --> 02:07:48,710
To je nezmysel.

1581
02:07:48,877 --> 02:07:52,631
Teda, nepozval si ma von, ale...

1582
02:07:53,632 --> 02:07:56,218
ale povedal si, že ma miluješ.

1583
02:07:56,385 --> 02:08:00,681
Takže rozmýšľam o rande.
Ak ma chceš.

1584
02:08:03,433 --> 02:08:05,602
Na Silvestra mám u seba dievčatá.

1585
02:08:08,438 --> 02:08:11,066
To znie dobre.

1586
02:08:36,842 --> 02:08:38,802
Daj mi pusu.

1587
02:08:38,969 --> 02:08:42,264
Poď otvoríme tvoje darčeky.

1588
02:08:53,192 --> 02:08:55,569
Zlatko.

1589
02:09:30,812 --> 02:09:34,149
Vyzývam ťa.
Mňa?

1590
02:09:47,371 --> 02:09:50,499
preložil kukatel1

