1
00:00:24,608 --> 00:00:27,735
La adrenalina de la batalla es una adicción
fuerte y letal, porque la guerra es una droga

2
00:00:27,820 --> 00:00:30,488
-Chris Hedges

3
00:01:18,328 --> 00:01:20,246
-Adelante.
-Vamos a la derecha.

4
00:01:20,330 --> 00:01:22,248
Detén el tráfico. ¡Vamos!

5
00:01:52,446 --> 00:01:53,780
Acercándose.

6
00:02:01,455 --> 00:02:04,248
Creo que encontramos algo.

7
00:02:09,296 --> 00:02:12,131
-Un poco a la derecha.
-Yendo a la derecha.

8
00:02:33,529 --> 00:02:34,904
Hola, nena.

9
00:02:39,076 --> 00:02:40,701


10
00:02:43,997 --> 00:02:45,498
-No puedo.
-¿Cómo que no?

11
00:02:45,582 --> 00:02:49,001
-Piensa que estás con tu novia.
-¿Qué tal si pienso en la tuya?

12
00:02:49,086 --> 00:02:51,420
Jamás lo lograrás de esa forma.

13
00:02:51,505 --> 00:02:53,589
-A ver. Lo intentaré.
-Un segundo.

14
00:02:53,674 --> 00:02:55,550
No hay tiempo. Es mi pito.

15
00:02:55,634 --> 00:02:56,717
Permíteme.

16
00:03:01,932 --> 00:03:03,307
Maldición.

17
00:03:06,603 --> 00:03:08,187
-¿Lo tienes?
-Sí.

18
00:03:10,983 --> 00:03:12,358
Allí está.

19
00:03:15,612 --> 00:03:19,740
-Mira eso.
-¿Una preciosa 155?

20
00:03:19,825 --> 00:03:21,534
-Sí.
-¿1 55?

21
00:03:21,618 --> 00:03:24,579
Sí, causará mucho daño.

22
00:03:24,663 --> 00:03:27,874
Eldridge, parece que necesitaremos
una carga.

23
00:03:27,958 --> 00:03:29,500
Ya lo tengo.

24
00:03:29,585 --> 00:03:33,129
Calculé unas cuatro cuadras,
una carga de 9 kilogramos.

25
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
La explosión se expandirá
directo hacia adelante.

26
00:03:36,216 --> 00:03:38,134
El casquillo irá hacia el costado,
y la granada

27
00:03:38,218 --> 00:03:40,761
disparará en un hermoso paraguas.

28
00:03:40,846 --> 00:03:41,929
Sí.

29
00:03:42,598 --> 00:03:44,932
Caerán fragmentos de metralla por aquí,

30
00:03:45,017 --> 00:03:47,018
pero estaremos bien detrás de la Humvee.

31
00:03:47,102 --> 00:03:50,146
-Regresa el robot, lo cargaremos.
-No hay problema.

32
00:03:52,274 --> 00:03:53,774
Robot en camino.

33
00:04:08,874 --> 00:04:10,875
Dinos cuando esté listo, Eldridge.

34
00:04:10,959 --> 00:04:14,420
-Está listo.
-De acuerdo. Robot en camino. Allí va.

35
00:04:17,215 --> 00:04:19,842
-Cabras al frente, muchachos.
-Cabras a las 12 en punto.

36
00:04:19,927 --> 00:04:23,220
-Cuidado.
-Dispárales.

37
00:04:39,738 --> 00:04:41,280
-Rayos.
-Rayos.

38
00:04:43,867 --> 00:04:46,702
-Maldición.
-El carro tiene un mal día, muchachos.

39
00:04:46,787 --> 00:04:49,038
-¿Tú lo armaste?
-No. El ejército de Estados Unidos.

40
00:04:49,122 --> 00:04:51,290
De acuerdo.
Parece que tendré que acercarme.

41
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
¿No te agrada este bello vecindario?

42
00:04:53,210 --> 00:04:54,710
Me encanta.

43
00:05:04,262 --> 00:05:05,805
Si todo está bien, cuando llegue,

44
00:05:05,889 --> 00:05:08,891
lo reparo y conecto.

45
00:05:09,476 --> 00:05:11,644
Le daré a esta gente algo en qué pensar.

46
00:05:11,728 --> 00:05:13,062
Que sepan que si dejan una bomba

47
00:05:13,146 --> 00:05:14,480
en medio del camino,

48
00:05:14,564 --> 00:05:17,733
-destrozaremos el maldito camino.
-Me parece bien.

49
00:05:18,360 --> 00:05:20,486
-Comería una hamburguesa, ¿eso es malo?
-No en ti.

50
00:05:20,570 --> 00:05:21,862
No.

51
00:05:22,364 --> 00:05:25,324
-Listo el casco.
-Feliz viaje.

52
00:05:33,709 --> 00:05:35,876
-Probando.
-Detonador uno. ¿Me copias?

53
00:05:35,961 --> 00:05:38,879
Copiado, Detonador uno. Puedes irte.

54
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
Te ves bien, Detonador uno.

55
00:06:05,741 --> 00:06:07,783
Hace calor aquí adentro.

56
00:06:14,249 --> 00:06:15,666
150.

57
00:06:15,751 --> 00:06:17,626
Copiado, 150 metros.

58
00:06:31,641 --> 00:06:33,809
Hola. ¿De dónde son?

59
00:06:34,895 --> 00:06:36,729
¿De dónde son?

60
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
-¿De California?
-Aléjate de aquí, amigo.

61
00:06:38,565 --> 00:06:40,608
-¿De dónde?
-Oye, esto no es una fiesta.

62
00:06:40,692 --> 00:06:43,027
Aléjate de aquí. Ahora.

63
00:06:46,740 --> 00:06:47,823
Vete.

64
00:06:56,708 --> 00:06:59,919
-¿Sigues buscándote amigos, Sanborn?
-Todo el día.

65
00:07:07,177 --> 00:07:09,303
-Veinticinco.
-Veinticinco metros.

66
00:07:09,387 --> 00:07:12,181
Recibido. Ahora estás en la zona de muerte.

67
00:07:13,725 --> 00:07:17,394
-Gracias por recordármelo.
-Para eso estoy, nena.

68
00:07:18,855 --> 00:07:20,022
Muy bien.

69
00:07:28,490 --> 00:07:31,992
-La carga se ve bien.
-Recibido.

70
00:08:02,190 --> 00:08:06,026
Estoy colocando la carga. Suavemente.

71
00:08:08,238 --> 00:08:11,198
Listo. Regresando.

72
00:08:13,743 --> 00:08:16,829
-Van cinco metros.
-Cinco metros. Recibido.

73
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
Oye, Sanborn.
¿Sabes qué necesita el lugar?

74
00:08:21,168 --> 00:08:23,294
-Te escucho.
-Césped.

75
00:08:25,589 --> 00:08:28,674
-¿Estaremos en el negocio juntos?
-Así es, amigo.

76
00:08:28,758 --> 00:08:32,094
Yo venderé el césped, tú lo cortarás.

77
00:08:33,638 --> 00:08:35,890
Se llamará Sanborn e Hijos.

78
00:08:37,559 --> 00:08:39,059
Seremos ricos.

79
00:08:40,270 --> 00:08:45,524
Me gusta. Gramíneas San Agustín,
soy un maestro en el tema.

80
00:08:46,234 --> 00:08:49,195
¿Qué te parece
si tú lo vendes y yo lo fertilizo?

81
00:08:51,448 --> 00:08:54,533
-Veinticinco.
-Veinticinco metros. Copiado.

82
00:08:54,618 --> 00:08:58,662
Sanborn. Carnicero a las dos en punto,
el sujeto tiene un teléfono.

83
00:08:59,080 --> 00:09:01,874
-¿Por qué corre Eldridge?
-Ordénale que lo baje.

84
00:09:01,958 --> 00:09:05,085
-Baja el teléfono.
-Vamos, contéstenme.

85
00:09:05,462 --> 00:09:07,963
-Arroja el teléfono.
-Maldición.

86
00:09:08,048 --> 00:09:11,550
-Quémalo, Eldridge.
-Arroja el celular.

87
00:09:11,635 --> 00:09:13,802
Eldridge, mátalo. Fuera del camino.

88
00:09:13,887 --> 00:09:15,721
-Arroja el teléfono.
-Ordénale que lo arroje.

89
00:09:15,805 --> 00:09:18,807
Hazlo, Eldridge.

90
00:09:18,892 --> 00:09:20,517
No lo tengo en la mira.

91
00:09:36,618 --> 00:09:38,160
¡Thompson!

92
00:10:00,225 --> 00:10:01,642
SARGENTO THOMPSON-MATTHEW
EJÉRCITO DE EE.UU.

93
00:10:07,065 --> 00:10:08,691
Déjalas donde quieras.

94
00:10:30,088 --> 00:10:32,131
-¿Es todo?
-Sí.

95
00:11:08,084 --> 00:11:09,209
¿Sí?

96
00:11:13,423 --> 00:11:14,631
Adelante.

97
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
Sargento James.

98
00:11:22,098 --> 00:11:25,434
-JT Sanborn, señor.
-Hola. Encantado. Will. Dime Will.

99
00:11:25,518 --> 00:11:27,770
Bienvenido a la compañía Bravo.
Bienvenido a Camp Victory.

100
00:11:27,854 --> 00:11:30,272
¿Camp Victory?
Pensé que era Camp Liberty.

101
00:11:30,357 --> 00:11:33,025
No. Lo cambiaron hace una semana.

102
00:11:33,109 --> 00:11:34,985
Victory suena mejor.

103
00:11:35,445 --> 00:11:37,654
De acuerdo.
Al menos estoy en el lugar correcto.

104
00:11:37,739 --> 00:11:39,031
-Sí.
-Ya que viniste,

105
00:11:39,115 --> 00:11:41,241
-¿me ayudas a mover esta cosa?
-Sí, no hay problema.

106
00:11:41,326 --> 00:11:44,703
Pero no deberías quitarla,
disparan morteros de noche.

107
00:11:44,788 --> 00:11:48,082
La madera terciada contiene
los disparos laterales.

108
00:11:48,166 --> 00:11:50,876
-Por eso está allí.
-Sí, bien.

109
00:11:50,960 --> 00:11:53,837
No detendrá un mortero
que atraviese el techo.

110
00:11:53,922 --> 00:11:56,632
Además, me gusta el sol.

111
00:11:58,134 --> 00:12:00,552
Oye, siento lo de Thompson.

112
00:12:00,637 --> 00:12:03,472
-Era un buen técnico.
-Sí, lo fue.

113
00:12:03,723 --> 00:12:05,391
También fue un buen líder.

114
00:12:05,475 --> 00:12:07,643
Sí, no intento ponerme
en sus zapatos ni nada.

115
00:12:07,727 --> 00:12:10,813
Intentaré hacer lo mejor.

116
00:12:10,897 --> 00:12:12,439
Gracias.

117
00:12:12,524 --> 00:12:14,149
De acuerdo. Bien.

118
00:12:18,196 --> 00:12:20,155
Hogar dulce hogar, ¿verdad?

119
00:12:26,996 --> 00:12:29,748
¿No te alegra que el ejército tenga
tantos tanques aquí?

120
00:12:29,833 --> 00:12:32,709
Si vienen los rusos,
debemos estar bien preparados.

121
00:12:32,794 --> 00:12:36,630
Prefiero estarjunto a un tanque,
por si acaso, a no tenerlos.

122
00:12:36,714 --> 00:12:38,382
Sí, pero no hacen nada.

123
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
Alguien pasa junto a la Humvee,
y estás muerto.

124
00:12:41,719 --> 00:12:43,720
Alguien te mira raro, estás muerto.

125
00:12:43,805 --> 00:12:46,682
La realidad es que,
si estás en Iraq, estás muerto.

126
00:12:46,766 --> 00:12:48,267
¿Cómo diablos lo evitará un tanque?

127
00:12:48,351 --> 00:12:50,561
Cierra la boca, por favor.

128
00:12:50,645 --> 00:12:53,355
Lo siento. Intento asustar al nuevo.

129
00:12:54,023 --> 00:12:56,733
También vi algo así en Afganistán.

130
00:13:00,196 --> 00:13:04,700
Días restantes de patrullaje
en la compañía Bravo: 38

131
00:13:05,452 --> 00:13:07,035
Mantén la vista en el camino, Eldridge.

132
00:13:07,120 --> 00:13:08,495
Copiado.

133
00:13:15,712 --> 00:13:16,837
Muévete.

134
00:13:41,237 --> 00:13:43,113


135
00:13:53,791 --> 00:13:58,295
Detonador uno. Aquí Victory Main.
¿Llegaron a destino? Cambio.

136
00:14:08,223 --> 00:14:10,974
¿Dónde diablos están los que alertaron?

137
00:14:26,366 --> 00:14:29,409
Victory Main, Detonador Mike.

138
00:14:29,494 --> 00:14:33,205
Interrogativo.
Confirmación de posición. Cambio.

139
00:14:34,916 --> 00:14:40,629
Victory Main, su posición: 3-4-5-3. Cambio.

140
00:14:47,303 --> 00:14:50,514
Es justo donde estoy parado,
y no veo a nadie uniformado.

141
00:14:50,598 --> 00:14:53,308
Reconfirmaré posición
en cuadrícula. Cambio.

142
00:14:54,018 --> 00:14:57,896
-Cuidado donde pisan.
-Confirmo posición: 3-4-5-3 en cuadrilla.

143
00:14:57,981 --> 00:14:59,147
Cambio.

144
00:14:59,232 --> 00:15:00,816
Revisa la Humvee.

145
00:15:03,820 --> 00:15:09,491
Amigo.

146
00:15:26,968 --> 00:15:28,343
Allí está.

147
00:15:30,013 --> 00:15:33,932
-Abandonaron el vehículo.
-Tenemos una Humvee vacía aquí, James.

148
00:15:34,017 --> 00:15:35,559
Sí. Entendido.

149
00:15:38,896 --> 00:15:40,314
Vamos.

150
00:15:42,400 --> 00:15:43,692
Amigo.

151
00:15:48,364 --> 00:15:50,365
-Buenos días, muchachos.
-Señor.

152
00:15:50,742 --> 00:15:53,410
No me digan que ustedes tienen la bomba.

153
00:15:53,494 --> 00:15:55,078
Córrete y te mostraré el lugar.

154
00:15:55,163 --> 00:15:58,081
-De acuerdo.
-A 20 metros de aquella cuadra,

155
00:15:58,166 --> 00:16:00,959
de este lado de la mezquita,
nuestro informante dijo

156
00:16:01,044 --> 00:16:03,670
que vio un par de alambres
conectados a una batería.

157
00:16:03,755 --> 00:16:05,797
-Es una posible bomba.
-Sí.

158
00:16:05,882 --> 00:16:08,342
-Confío en el sujeto. Lo conozco.
-Bien, yo me encargo.

159
00:16:08,426 --> 00:16:10,927
-Quieres hablar con él...
-No. Mantén tus muchachos a salvo.

160
00:16:11,012 --> 00:16:13,722
Estaremos bien. Gracias. Especialista.

161
00:16:13,806 --> 00:16:15,641
-Trae la Humvee.
-¿Qué ocurre?

162
00:16:15,725 --> 00:16:18,060
Me pondré el traje.

163
00:16:18,144 --> 00:16:20,395
-¿Por qué no el robot?
-Me encargaré.

164
00:16:20,480 --> 00:16:21,730
¿No quieres enviar el robot

165
00:16:21,814 --> 00:16:22,814
para ver qué es?

166
00:16:22,899 --> 00:16:26,443
-Estaré bien.
-Ésta es una zona cerrada, James.

167
00:16:39,248 --> 00:16:41,333
Bien. Aquí vamos.

168
00:16:41,751 --> 00:16:42,918
¿Listo?

169
00:16:46,589 --> 00:16:47,756
¿Estás bien?

170
00:16:57,684 --> 00:16:59,059
No es necesario que vayas.

171
00:16:59,143 --> 00:17:02,688
-Tenemos el robot a mitad de camino.
-Estaré bien.

172
00:17:12,782 --> 00:17:15,992
Primer día. Tómatelo con calma, ¿sí?

173
00:17:22,709 --> 00:17:24,418
-¿Cómo va eso, Eldridge?
-Listo.

174
00:17:24,502 --> 00:17:25,919
Hagámoslo.

175
00:17:35,972 --> 00:17:37,556
-¿Tiene herramientas?
-Sí.

176
00:17:37,640 --> 00:17:40,142
Muy bien. Que empiece el baile.

177
00:17:58,244 --> 00:18:00,662
-No tiene miedo.
-Es imprudente.

178
00:18:13,885 --> 00:18:15,677
Detonador uno, ¿qué ocurre?

179
00:18:16,554 --> 00:18:18,889
¡Detonador uno! ¿Qué haces?

180
00:18:20,516 --> 00:18:21,975
Detonador uno, aquí detonador Mike.

181
00:18:22,059 --> 00:18:25,395
¿Qué es ese humo
al costado del camino? Cambio.

182
00:18:26,397 --> 00:18:28,231
James, ¿me escuchas?

183
00:18:28,316 --> 00:18:32,152
¿Qué es ese humo
al costado del camino? Cambio.

184
00:18:33,029 --> 00:18:36,364
-Es para distraer.
-¿A quién? ¿Hay alguna amenaza?

185
00:18:36,783 --> 00:18:39,284
Eldridge, sube a la pared. ¡Rápido!

186
00:18:41,078 --> 00:18:43,538
Dime qué ves, especialista.

187
00:18:44,457 --> 00:18:47,334
Bien. Ya lo tengo. Camina calle abajo.

188
00:18:47,418 --> 00:18:51,963
El humo está matando mi visibilidad.
¿A cuánto estás de la bomba?

189
00:18:52,048 --> 00:18:54,257
¿Estás a 100 metros?

190
00:18:54,342 --> 00:18:57,677
No lo sé, Sanborn,
pero te lo diré cuando llegue, vaquero.

191
00:19:35,007 --> 00:19:36,424
¡Cuidado!

192
00:19:42,223 --> 00:19:44,933
Rayos, el auto se detuvo
frente a él, Sanborn.

193
00:19:45,017 --> 00:19:47,894
Diablos, James. Regresa de inmediato.

194
00:19:47,979 --> 00:19:50,730
Está apuntando a un haji en el auto.

195
00:19:52,900 --> 00:19:55,569
-¿Quieres refuerzos?
-Lo tengo.

196
00:19:56,112 --> 00:19:58,697
-Sanchez, Harris.
-¡Negativo!

197
00:19:58,781 --> 00:20:01,825
Al suelo. La explosión llegará hasta aquí.

198
00:20:01,909 --> 00:20:06,621
Quédense donde están. La EAE tiene
la situación bajo control. Cambio.

199
00:20:07,665 --> 00:20:10,792
-¿Adónde vas?
-Abran fuego a mi orden.

200
00:20:11,294 --> 00:20:12,961
¿Quieres retroceder?

201
00:20:17,842 --> 00:20:19,593
¡Baja del auto!

202
00:20:20,803 --> 00:20:22,137
¡Fuera del auto!

203
00:20:25,975 --> 00:20:28,143
¿Qué rayos haces?

204
00:20:31,272 --> 00:20:32,480
Atrás.

205
00:20:36,485 --> 00:20:37,652
¿Hola?

206
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
¿Quieres retroceder?

207
00:21:13,022 --> 00:21:14,189
Maldición.

208
00:21:15,775 --> 00:21:17,275
Es por allí.

209
00:21:21,948 --> 00:21:23,031
Retrocede.

210
00:21:24,158 --> 00:21:28,119
Tres, cuatro rondas disparadas.
El nueve puso el arma contra su cabeza.

211
00:21:43,219 --> 00:21:45,804
-El taxi se está moviendo.
-Eldridge, sácalo de aquí. Vamos.

212
00:21:45,888 --> 00:21:48,682
-¡Sácalo del auto!
-¡Alto! ¡Detén el auto!

213
00:21:49,558 --> 00:21:51,643
¡Detén el maldito auto!

214
00:21:51,727 --> 00:21:54,354
¡Al suelo!

215
00:21:54,438 --> 00:21:56,564
-Quédate abajo.
-Quieto.

216
00:21:58,651 --> 00:22:02,237
Si no era un rebelde,
seguro lo será desde ahora.

217
00:22:02,488 --> 00:22:04,739
Recibido. Fue muy gracioso.

218
00:22:59,462 --> 00:23:01,087
Encontré algo.

219
00:23:12,266 --> 00:23:13,516
Hola, nena.

220
00:23:45,341 --> 00:23:46,341
Te tengo.

221
00:24:01,023 --> 00:24:02,315
Muy bien.

222
00:24:07,655 --> 00:24:11,491
Bien hecho. Puedes irte.

223
00:24:13,077 --> 00:24:15,537
-Puedes irte.
-Puedes bajar, especialista.

224
00:24:16,997 --> 00:24:18,164
Recibido.

225
00:24:32,555 --> 00:24:35,723
Tengo un cable. Aguarden.

226
00:24:41,897 --> 00:24:43,898
¿Hacia dónde vas?

227
00:24:58,622 --> 00:25:00,832
-Hay otra.
-Rayos.

228
00:25:00,916 --> 00:25:03,835
Cúbrete. Contra la pared.

229
00:25:19,059 --> 00:25:20,310
Rayos.

230
00:26:47,690 --> 00:26:49,482
No estuvo mal.
Nuestro primer trabajo juntos.

231
00:26:49,566 --> 00:26:51,276
¿Qué opinas?

232
00:26:52,111 --> 00:26:56,364
Creo que trabajarjuntos significa
que yo hablo contigo,

233
00:26:56,448 --> 00:27:00,201
-y tú conmigo.
-¿Saldrás conmigo, Sanborn?

234
00:27:00,536 --> 00:27:04,372
No. Tenemos una misión,
y mi trabajo es mantenerte vivo

235
00:27:04,456 --> 00:27:08,126
-para que sigas trabajando con nosotros.
-Estamos en guerra, amigo.

236
00:27:15,759 --> 00:27:17,885
Oye, son sólo 39 días.

237
00:27:18,262 --> 00:27:20,179
Treinta y ocho si sobrevivimos hoy.

238
00:27:38,240 --> 00:27:40,575
El señor Sé lo que puedas ser.

239
00:27:41,076 --> 00:27:43,786
-¿Qué ocurre, Doc?
-No mucho. ¿Cómo estás?

240
00:27:44,705 --> 00:27:48,958
Estoy bien.
Tengo una pregunta sobre esa canción,

241
00:27:49,752 --> 00:27:51,461
Sé lo que puedas ser.

242
00:27:51,879 --> 00:27:55,006
¿Y si lo que puedo ser es
un muerto a un lado de un camino Iraquí?

243
00:27:55,090 --> 00:27:58,051
Creo que es lógico, estamos en guerra.

244
00:27:59,136 --> 00:28:01,763
La gente muere todo el tiempo.
¿Por qué no yo?

245
00:28:03,098 --> 00:28:04,349
Debes dejar de pensar en eso.

246
00:28:04,433 --> 00:28:06,184
Comienza a pensar en otras cosas.

247
00:28:06,268 --> 00:28:10,355
Deja de obsesionarte.
En este momento, ¿en qué piensas?

248
00:28:10,439 --> 00:28:11,814
¿Quiere saber en qué estoy pensando?

249
00:28:11,899 --> 00:28:14,817
-Sí.
-Esto es en lo que estoy pensando.

250
00:28:16,362 --> 00:28:20,782
Aquí está Thompson.
Está muerto, está vivo.

251
00:28:21,784 --> 00:28:24,494
Aquí está Thompson.
Está muerto. Está vivo.

252
00:28:25,788 --> 00:28:27,663
Está muerto. Está vivo.

253
00:28:33,420 --> 00:28:35,171
¿Qué tal, negro?

254
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
¿Todo bien? Vamos, ¿quieres lo nuevo?

255
00:28:37,257 --> 00:28:39,217
Vamos, esto es lo mejor.

256
00:28:39,301 --> 00:28:43,721
¿Quieres comprar unos DVD?
Vamos, por favor.

257
00:28:43,806 --> 00:28:45,306
Son todos estrenos. Mira.

258
00:28:45,391 --> 00:28:48,267
Hola. ¿Quieres comprar unos DVD?
Son realmente buenos.

259
00:28:48,352 --> 00:28:50,269
-¿Cuánto cuestan?
-Uno por 5, dos por 9.

260
00:28:50,354 --> 00:28:53,689
-Tres por 12.
-Tres por 13, y no te cobro el impuesto.

261
00:28:53,774 --> 00:28:56,692
-Son muy buenos. Mira.
-¿Sin impuesto?

262
00:28:56,777 --> 00:28:58,194
De acuerdo. ¿Qué tienes?

263
00:28:58,278 --> 00:29:01,572
Eres listo,
no eres como esos estúpidos y malditos...

264
00:29:01,657 --> 00:29:03,574
Yo soy listo, ¿eh?

265
00:29:04,118 --> 00:29:07,412
Tú eres muy listo.
Dame el mejor que tengas, ¿sí?

266
00:29:07,496 --> 00:29:09,914


267
00:29:09,998 --> 00:29:14,043
-Sí, es la mejor, amigo.
-De acuerdo. Ten.

268
00:29:14,128 --> 00:29:15,628
-Quédate con el vuelto.
-Gracias.

269
00:29:15,712 --> 00:29:19,173
¿Un cigarrillo?
Vete de aquí. No deberías fumar.

270
00:29:21,260 --> 00:29:23,219
Gracias. Compórtate.

271
00:29:28,809 --> 00:29:32,728
Necesito hablar contigo
antes de que volvamos a salir.

272
00:29:32,813 --> 00:29:34,188
¿Sobre qué?

273
00:29:35,649 --> 00:29:37,024
Ayer.

274
00:29:38,986 --> 00:29:40,361
No estuvo bien.

275
00:29:41,613 --> 00:29:44,866
Sí, lo sé. Pero ya lo entenderás.

276
00:29:47,578 --> 00:29:50,204
-Eres un comando, ¿verdad?
-Sí.

277
00:29:50,998 --> 00:29:54,417
Estuve en Inteligencia siete años
antes de unirme al escuadrón.

278
00:29:55,627 --> 00:29:59,755
Me asignaron cada maldito agujero
que puedas imaginar.

279
00:30:02,009 --> 00:30:06,762
Y te aseguro que distingo a campesinos
arrogantes e ignorantes como tú.

280
00:30:07,890 --> 00:30:10,516
Entonces estás donde debes.

281
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Nos vemos afuera.

282
00:30:23,989 --> 00:30:25,364
Vamos. De prisa. Todos afuera.

283
00:30:25,449 --> 00:30:29,410
Días restantes de patrullaje
en la compañía Bravo: 37

284
00:30:31,955 --> 00:30:34,624
Salgan del camino. Muévanse.

285
00:30:39,004 --> 00:30:40,213
Hola.

286
00:30:41,298 --> 00:30:43,758
-¿Dónde está?
-Detrás de la pared.

287
00:30:43,842 --> 00:30:47,178
-Bien. ¿Viste alambres? ¿O humo?
-No. No miré.

288
00:30:47,262 --> 00:30:50,556
-¿Y cómo sabes que es una bomba?
-El auto está mal estacionado.

289
00:30:50,641 --> 00:30:51,891
La suspensión está hundida.

290
00:30:51,975 --> 00:30:53,851
Definitivamente hay algo pesado en el baúl.

291
00:30:53,936 --> 00:30:56,437
Bien. ¿Por qué no vas a dar un vistazo

292
00:30:56,522 --> 00:30:58,648
y me dices qué ves?

293
00:30:58,732 --> 00:31:00,942
¿Quieres que me acerque a ver?

294
00:31:01,360 --> 00:31:04,487
No, es una broma.

295
00:31:56,456 --> 00:31:59,041
Diablos. Viene de allí arriba.

296
00:32:05,757 --> 00:32:08,134
Detonador uno. ¿Estás ahí?

297
00:32:13,015 --> 00:32:15,224
Detonador uno, ¿me copias?

298
00:32:16,143 --> 00:32:17,893
Ten. Vamos.

299
00:32:24,693 --> 00:32:25,818
Diablos.

300
00:32:28,280 --> 00:32:29,822
Vamos, muchachos.

301
00:32:30,824 --> 00:32:31,907
-Sargento.
-¿Sí?

302
00:32:31,992 --> 00:32:34,493
-Olvídelo.
-Lo tengo cubierto.

303
00:32:34,578 --> 00:32:37,496
Es un negativo, especialista.
Eldridge, quédate conmigo.

304
00:32:37,581 --> 00:32:40,082
-Sanborn, cubre la azotea.
-Diablos.

305
00:33:20,082 --> 00:33:22,083
Detonador Mike en posición.

306
00:33:47,109 --> 00:33:48,234
¿Qué tienes?

307
00:33:48,318 --> 00:33:51,696
Bala de entrada y salida por el pecho,
pero está estable.

308
00:33:51,780 --> 00:33:55,157
-No lo logrará.
-Nos vamos en 15 minutos.

309
00:33:55,242 --> 00:33:59,078
-El hombre está vivo, señor.
-No lo logrará.

310
00:34:28,150 --> 00:34:29,400
Dios mío.

311
00:34:40,245 --> 00:34:42,580
-¿Qué está haciendo?
-No lo sé.

312
00:34:46,543 --> 00:34:47,543
¿Qué haces?

313
00:34:47,627 --> 00:34:50,296
Hay suficiente para enviarnos al infierno.

314
00:34:50,380 --> 00:34:52,590
Si voy a morir,

315
00:34:52,674 --> 00:34:56,260
quiero hacerlo cómodo.
Necesito mi equipo y mis latas.

316
00:34:56,344 --> 00:34:59,764
-¿Qué ocurre allí abajo?
-Le llevo el equipo y las latas.

317
00:34:59,848 --> 00:35:01,515
Cúbreme, por favor.

318
00:35:11,610 --> 00:35:13,110
Equipo y latas.

319
00:35:29,961 --> 00:35:34,048
Tengo todo un lote con conexión eléctrica.

320
00:35:52,484 --> 00:35:55,194
Buscaré el detonador.

321
00:36:22,055 --> 00:36:24,390
No está en el asiento trasero.

322
00:36:26,434 --> 00:36:27,977
No lo creo.

323
00:36:41,741 --> 00:36:43,742
No está en el asiento trasero.

324
00:36:52,377 --> 00:36:55,671
Hombre joven a las nueve en punto.
No lo pierdas de vista.

325
00:36:55,755 --> 00:36:57,131
Recibido.

326
00:37:04,973 --> 00:37:07,099
No está en el asiento delantero.

327
00:37:12,647 --> 00:37:14,440
No está en la puerta.

328
00:37:20,405 --> 00:37:22,072
Ni en el piso.

329
00:37:26,119 --> 00:37:27,661
Ni en la guantera.

330
00:37:27,746 --> 00:37:30,247
Entonces probablemente esté bajo el auto.

331
00:37:30,332 --> 00:37:34,168
Ningún cable va hacia abajo,
debe estar aquí adentro.

332
00:37:41,092 --> 00:37:42,843
-Oye, Sanborn.
-Sí.

333
00:37:42,928 --> 00:37:45,930
¿Viste al sujeto con la filmadora?

334
00:37:46,014 --> 00:37:49,099
-No. ¿Dónde?
-Justo a las 12, ¿lo ves?

335
00:37:49,184 --> 00:37:52,186
Me está apuntando con esa maldita cosa.

336
00:38:01,696 --> 00:38:04,073
Demonios. Negativo. No lo veo.

337
00:38:04,366 --> 00:38:08,118
Mira, Sanborn. A mis 12 en punto. Mira.

338
00:38:08,995 --> 00:38:10,871
Recibido. Lo tengo.

339
00:38:15,085 --> 00:38:17,586
Listo para ponerme en YouTube.

340
00:38:18,046 --> 00:38:19,630
-Se ve sospechoso.
-Sí.

341
00:38:19,714 --> 00:38:22,883
-Mantenlo en la mira.
-¿Cuál es el plan?

342
00:38:24,052 --> 00:38:26,679
Ser listos y decidir lo correcto. Cambio.

343
00:38:33,228 --> 00:38:35,646
Hay más cables

344
00:38:39,484 --> 00:38:41,652
que no llevan a ningún lado.

345
00:38:43,780 --> 00:38:44,905
Maldición .

346
00:38:45,907 --> 00:38:50,244
-James, ¿cómo estás?
-De maravilla, ¿cómo estás tú?

347
00:38:50,912 --> 00:38:53,330
En guardia demasiado tiempo.

348
00:38:54,082 --> 00:38:56,417
Necesitamos irnos de aquí.

349
00:39:01,506 --> 00:39:05,342
Tenemos muchos mirones, James.
Debemos salir de aquí.

350
00:39:06,052 --> 00:39:08,846
Recibido. Lo resolveré.

351
00:39:10,390 --> 00:39:12,808
James, debemos irnos.

352
00:39:13,810 --> 00:39:17,688
-James, ¿me recibes?
-De acuerdo. Te lo buscaste.

353
00:39:19,816 --> 00:39:21,066
Maldición.

354
00:39:29,534 --> 00:39:32,911
-¿Cómo está todo, soldado?
-Despejado.

355
00:39:33,455 --> 00:39:37,041
Evacuación completa. Podemos irnos.
Que se encarguen los ingenieros.

356
00:39:37,125 --> 00:39:39,460
-¿Nos vamos?
-Afirmativo.

357
00:39:53,641 --> 00:39:55,559
-Interesante.
-¿Qué pasa con James?

358
00:39:55,643 --> 00:39:59,688
-No me contesta.
-Sí. Creo que se quitó el auricular.

359
00:40:01,316 --> 00:40:04,485
Dile que vuelva a colocárselo, por favor.

360
00:40:04,569 --> 00:40:09,990
James, el sargento Sanborn pide
que vuelvas a colocarte el auricular.

361
00:40:17,207 --> 00:40:18,749
Negativo.

362
00:40:18,833 --> 00:40:20,417
No lo hará.

363
00:40:20,502 --> 00:40:21,585
Rayos.

364
00:40:37,018 --> 00:40:40,104
Veo a tres sujetos en el alminar
a las seis en punto.

365
00:40:58,623 --> 00:41:01,834
-¿Qué diablos hace?
-No sé qué diablos hace.

366
00:41:01,918 --> 00:41:04,378
Parece revisar el aceite.

367
00:41:41,624 --> 00:41:43,959
Se comunican con el camarógrafo.

368
00:41:44,043 --> 00:41:47,504
-Esto no se ve bien.
-Ponte detrás de la barrera.

369
00:41:51,843 --> 00:41:54,761
-No puedo ver a James desde aquí.
-Baja ahora.

370
00:42:00,268 --> 00:42:01,602
¡Podemos irnos!

371
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Maldito.

372
00:42:33,718 --> 00:42:35,135
Terminamos.

373
00:42:36,846 --> 00:42:39,723
Sanborn, salgamos de aquí.

374
00:43:08,836 --> 00:43:10,337
Estuvo bueno.

375
00:43:20,682 --> 00:43:22,683
-Oye, James.
-¿Qué?

376
00:43:24,519 --> 00:43:26,979
Jamás vuelvas a quitarte el auricular.

377
00:43:52,714 --> 00:43:56,466
-¿Eres el sujeto en traje antibomba?
-No, señor. Es el sargento James.

378
00:43:56,551 --> 00:43:58,510
-Allí está.
-Oye, James.

379
00:43:58,594 --> 00:44:00,929
-¿Sí?
-Alguien quiere verte.

380
00:44:02,807 --> 00:44:04,766
¿Eres el del auto cargado?
¿El sargento James?

381
00:44:04,851 --> 00:44:06,893
Buenas tardes, señor. Sí, señor.

382
00:44:07,770 --> 00:44:12,399
Vaya, eso estuvo emocionante.
Eres muy bueno, ¿lo sabías?

383
00:44:13,735 --> 00:44:16,570
-Sí, señor.
-Es realmente bueno, ¿no es cierto?

384
00:44:17,447 --> 00:44:19,990
-Quiero estrechar tu mano.
-Gracias, señor.

385
00:44:20,074 --> 00:44:22,993
Sí. ¿Cuántas bombas desarmaste?

386
00:44:24,162 --> 00:44:25,912
-No estoy seguro.
-¿Sargento?

387
00:44:25,997 --> 00:44:28,415
-Sí, señor.
-Te hice una pregunta.

388
00:44:30,084 --> 00:44:33,337
-Ochocientas setenta y tres, señor.
-Ochocientas setenta y tres.

389
00:44:33,421 --> 00:44:37,883
¡Ochocientas setenta y tres!
Eso es increíble.

390
00:44:37,967 --> 00:44:41,178
-Ochocientas setenta y tres.
-Con la de hoy, sí.

391
00:44:41,262 --> 00:44:43,263
Debe ser todo un récord.

392
00:44:44,932 --> 00:44:49,227
¿Cuál es el mejor método
para lograr desarmar una de esas cosas?

393
00:44:50,813 --> 00:44:52,939
Cuando uno no muere, señor.

394
00:44:54,108 --> 00:44:57,944
Estuvo bien. Es la respuesta
de un hombre valiente. Muy bien.

395
00:45:14,879 --> 00:45:16,046
Oye, ¿qué pasa?

396
00:45:16,130 --> 00:45:18,840
Aguarda un minuto. Miren quién es.

397
00:45:20,426 --> 00:45:21,885
Quiero mis 5 dólares, amigo.

398
00:45:21,969 --> 00:45:23,970
¿$5, por qué? ¿Estás loco?

399
00:45:24,055 --> 00:45:25,889
Sí. El DVD que me vendiste era basura.

400
00:45:25,973 --> 00:45:29,017
Estás loco, amigo. Es imposible.
Con efectos especiales de Hollywood.

401
00:45:29,102 --> 00:45:30,977
No. Estaba fuera de foco, amigo.

402
00:45:31,062 --> 00:45:32,396
-¿Quieres pornografía?
-Es basura.

403
00:45:32,480 --> 00:45:34,398
¿Chicas con perros? ¿Sexo gay?

404
00:45:34,482 --> 00:45:38,276
Lo que quieras, te lo consigo. ¿Eres gay?

405
00:45:38,736 --> 00:45:41,154
-De acuerdo. ¿Cómo te llamas?
-Beckham.

406
00:45:41,406 --> 00:45:43,907
-¿Como el jugador?
-Sí. Como el jugador de fútbol.

407
00:45:43,991 --> 00:45:45,659
-Dame la pelota.
-¿Juegas al fútbol?

408
00:45:45,743 --> 00:45:48,578
Sí, soy lo mejor de lo mejor.
Soy mejor que Beckham.

409
00:45:48,663 --> 00:45:50,747
-¿Juegas a los goles?
-Sí.

410
00:45:50,832 --> 00:45:52,416
De acuerdo. Haremos un trato.

411
00:45:52,500 --> 00:45:56,253
Si paras la pelota, te daré 5 dólares.

412
00:45:56,337 --> 00:45:58,130
-Pero si no lo haces...
-¿$5? ¿Qué tal 10 ó 20?

413
00:45:58,214 --> 00:46:01,800
Escúchame. Si gano,
me quedo con la pelota.

414
00:46:01,884 --> 00:46:03,343
-¿Trato?
-Trato.

415
00:46:05,096 --> 00:46:07,681
Párate allí. Vamos.

416
00:46:12,937 --> 00:46:15,355
-Veamos si puedes conmigo, vamos.
-¿Estás listo?

417
00:46:15,440 --> 00:46:19,192
-A la cuenta de tres. ¿Listo? Uno, dos, tres.
-Sí.

418
00:46:23,531 --> 00:46:24,531
Rayos.

419
00:46:24,615 --> 00:46:26,491
Vamos, ¿dónde están mis $5? Vamos.

420
00:46:26,576 --> 00:46:29,202
De acuerdo. Son tuyos. Bien hecho, amigo.

421
00:46:30,163 --> 00:46:32,414
-Aquí tienes 10.
-¿Eres de antibombas?

422
00:46:33,749 --> 00:46:37,335
-Así es.
-Es divertido, ¿no? Como los gansters.

423
00:46:38,212 --> 00:46:39,296
¿Sí?

424
00:46:40,214 --> 00:46:43,341
Sí. Eso creo. Te diré algo.

425
00:46:43,634 --> 00:46:47,888
Te compraré...
A ver si tengo dinero, sí, tengo 5.

426
00:46:48,556 --> 00:46:51,141
Te compraré otro DVD, ¿sí?

427
00:46:51,434 --> 00:46:58,064
Pero si está movido, fuera de foco
o si no está 100% bueno,

428
00:46:58,983 --> 00:47:01,693
te cortaré la maldita cabeza
con un cuchillo sin filo.

429
00:47:01,777 --> 00:47:04,613
¿Qué te parece...? Es sólo una broma.

430
00:47:05,907 --> 00:47:08,408
Eres un buen chico, ¿verdad?

431
00:47:09,994 --> 00:47:13,330
Owen. Hola.

432
00:47:13,414 --> 00:47:15,165
-Hola, señor.
-¿Cómo estás?

433
00:47:15,458 --> 00:47:17,083
-Estoy bien.
-Bien.

434
00:47:17,168 --> 00:47:19,711
-¿Qué le ocurre?
-Los frenos hacen ruido.

435
00:47:20,254 --> 00:47:23,423
No confío en ningún mecánico por aquí.

436
00:47:23,508 --> 00:47:27,177
-¿Cómo estás?
-Estoy bien. Revisaré el aceite.

437
00:47:28,304 --> 00:47:33,725
Sí, duermo y como bien.
Me siento bastante tranquilo, Doc.

438
00:47:34,268 --> 00:47:36,019
Me alegra oírlo.

439
00:47:36,103 --> 00:47:39,022
¿Te llevas bien
con los otros soldados de tu unidad?

440
00:47:40,316 --> 00:47:45,237
Si. Mi equipo es genial.
El líder de equipo es inspirador.

441
00:47:45,863 --> 00:47:48,949
-¿Presiento sarcasmo, soldado?
-No.

442
00:47:49,617 --> 00:47:52,911
Hará que me maten, casi muero ayer.

443
00:47:53,955 --> 00:47:57,749
Al menos habría muerto cumpliendo
con el deber, orgulloso y fuerte.

444
00:47:58,292 --> 00:48:00,961
No tiene por qué ser
un mal momento en tu vida.

445
00:48:01,045 --> 00:48:04,422
Participar en una guerra es
una experiencia única en la vida.

446
00:48:04,632 --> 00:48:06,007
Puede ser divertido.

447
00:48:06,092 --> 00:48:08,760
Usted lo sabe
por su experiencia de campo, ¿verdad?

448
00:48:08,844 --> 00:48:12,597
-Cumplí con mi deber de campo.
-¿Dónde fue? ¿En Yale?

449
00:48:14,475 --> 00:48:17,227
Si no quieres que venga, no lo haré.

450
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Estas charlas son voluntarias.

451
00:48:19,313 --> 00:48:23,733
Lo siento. Agradezco lo que dice, en serio.

452
00:48:23,818 --> 00:48:25,235
Agradezco estas sesiones juntos,

453
00:48:25,319 --> 00:48:30,156
pero debería venir con nosotros
y ver lo que hacemos.

454
00:48:31,158 --> 00:48:35,954
Si se dan las circunstancias, lo haré.
Como cualquier otro soldado.

455
00:48:41,127 --> 00:48:44,462
¡Fuego en el agujero!

456
00:48:44,547 --> 00:48:45,922
Disparando, ¡ya!

457
00:48:52,680 --> 00:48:54,764
-¿Listos para la segunda?
-Listos.

458
00:48:55,016 --> 00:48:57,851
¡Fuego en el agujero!

459
00:48:59,103 --> 00:49:00,770
Aguarden un segundo.

460
00:49:00,855 --> 00:49:02,105
Maldición.

461
00:49:02,189 --> 00:49:04,899
-Creo que olvidé los guantes allí.
-¿Qué?

462
00:49:04,984 --> 00:49:07,110
Olvidé los guantes. Aguarden.

463
00:49:41,896 --> 00:49:44,981
Estos detonadores se disparan
todo el tiempo.

464
00:49:45,900 --> 00:49:47,651
¿Qué haces?

465
00:49:48,027 --> 00:49:50,862
Estoy diciendo que los accidentes pasan.

466
00:49:53,532 --> 00:49:55,825
Quedaría reducido a la nada.

467
00:49:57,161 --> 00:49:59,579
Quedaría sólo su casco.
Podrías quedártelo.

468
00:49:59,664 --> 00:50:02,624
Con cabello chamuscado en su interior.

469
00:50:03,459 --> 00:50:07,253
Sí. Y la mitad del casco en algún otro lugar,
con mechones de cabello.

470
00:50:09,590 --> 00:50:11,925
Se pediría un cambio de técnica y protocolo

471
00:50:12,009 --> 00:50:15,387
para asegurarse de que estos accidentes
no vuelvan a ocurrir.

472
00:50:18,182 --> 00:50:20,475
Tendrías que escribir un informe.

473
00:50:22,436 --> 00:50:25,021
-¿Lo dices en serio?
-Yo no puedo escribirlo.

474
00:50:26,232 --> 00:50:29,150
No. Quiero decir
si hablas en serio de matarlo.

475
00:51:08,482 --> 00:51:12,110
-A las 12 en punto veo una SUV.
-Recibido.

476
00:51:12,194 --> 00:51:15,488
Cuatro hombres armados. En uniforme haji.

477
00:51:17,366 --> 00:51:19,492
De acuerdo. Despacio y con calma.

478
00:51:26,959 --> 00:51:28,501
Nos acercamos.

479
00:51:32,047 --> 00:51:34,340
Con cuidado, muchachos.

480
00:51:34,425 --> 00:51:36,968
-Eldridge, mantenlos en la mira.
-Los tengo.

481
00:51:39,305 --> 00:51:41,347
Bajen las armas. De rodillas.

482
00:51:42,183 --> 00:51:44,350
Bajen las armas, ahora.

483
00:51:46,187 --> 00:51:48,855
-Arriba las manos.
-Bajen las armas, malditos.

484
00:51:49,940 --> 00:51:52,192
Bajen las armas, ahora.

485
00:51:58,032 --> 00:51:59,699
Bajen las armas.

486
00:52:03,871 --> 00:52:05,538
Avancen.

487
00:52:25,810 --> 00:52:27,185
¡Manos arriba!

488
00:52:27,895 --> 00:52:30,230
-Eldridge, cúbreme.
-Te cubro.

489
00:52:31,398 --> 00:52:33,399
Arroja la pistola ahora.

490
00:52:33,901 --> 00:52:37,237
¿Qué hago? ¿Mantengo las manos en alto
o me quito la pistola?

491
00:52:38,989 --> 00:52:41,074
-Las manos arriba.
-De acuerdo.

492
00:52:46,163 --> 00:52:47,539
Tranquilo.

493
00:52:48,415 --> 00:52:49,624
La tengo.

494
00:52:51,627 --> 00:52:54,003
¿Puedo tocarme la cabeza ahora?

495
00:52:55,089 --> 00:52:56,256
Despacio.

496
00:53:03,722 --> 00:53:06,307
Estamos del mismo lado, amigos.

497
00:53:07,142 --> 00:53:08,309
Rayos.

498
00:53:09,186 --> 00:53:10,895
Están demasiado armados, ¿lo saben?

499
00:53:10,980 --> 00:53:12,939


500
00:53:13,023 --> 00:53:15,942
-¿Qué están haciendo aquí?
-Pinchamos llanta. ¿Podrán ayudarnos?

501
00:53:16,026 --> 00:53:17,569
Seguro. Sí. ¿Tienen repuesto?

502
00:53:17,653 --> 00:53:19,654
Sí, pero destrozamos la llave.

503
00:53:19,738 --> 00:53:21,281
¿Cómo se destroza una llave?

504
00:53:21,365 --> 00:53:24,993
El sujeto con el hatta rojo en la cabeza
se la arrojó a alguien.

505
00:53:26,287 --> 00:53:27,787
-De acuerdo.
-Gracias.

506
00:53:32,042 --> 00:53:35,962


507
00:53:36,046 --> 00:53:38,339


508
00:53:38,424 --> 00:53:41,301
-No necesitas arrojarle una llave.
-Vete al diablo.

509
00:53:50,436 --> 00:53:54,397
Observen esto. Los encontré en Najaf.

510
00:53:56,358 --> 00:54:01,487
Nueve de corazones, uno de ellos.
El otro, Al Rawi, sota de bastos.

511
00:54:06,827 --> 00:54:08,578
-¿Son los mismos?
-Sí.

512
00:54:12,124 --> 00:54:13,917
¿Quieres que lo ayudemos?

513
00:54:14,001 --> 00:54:16,210
¿Qué ocurre con el neumático? Vamos.

514
00:54:18,297 --> 00:54:20,757
No sirve, jefe. La llave es pequeña.

515
00:54:20,841 --> 00:54:22,091
¿Alguien tiene una solución?

516
00:54:22,176 --> 00:54:24,802
Tenemos otra llave en la Humvee
si quieres intentarlo.

517
00:54:24,887 --> 00:54:27,180
-Lo intentaré.
-De acuerdo. Hagámoslo.

518
00:54:27,973 --> 00:54:31,893
-¿Cuánto tiempo les queda aquí?
-No sé. Especialista, ¿cuánto nos queda?

519
00:54:33,145 --> 00:54:36,105
-Unos 23 días más.
-Cielos.

520
00:54:36,190 --> 00:54:38,524
Veintidós con el de hoy.

521
00:54:39,109 --> 00:54:40,818
Pero quién cuenta, ¿no?

522
00:54:40,903 --> 00:54:42,570
No es fácil estar aquí.

523
00:54:45,741 --> 00:54:46,741
Contacto izquierda.

524
00:54:51,956 --> 00:54:53,873
¡Francotirador!

525
00:54:58,420 --> 00:54:59,963
Cúbranse.

526
00:55:00,047 --> 00:55:02,298
Chris, usa la 50. Jimmy, regresa a...

527
00:55:02,383 --> 00:55:03,549
Entendido.

528
00:55:05,719 --> 00:55:06,928
Bien hecho.

529
00:55:08,222 --> 00:55:10,014
¡Abajo!

530
00:55:18,315 --> 00:55:21,818
Charlie, ¡vamos!

531
00:55:27,783 --> 00:55:30,159
-¡Diablos!
-Roca y mortero.

532
00:55:30,244 --> 00:55:31,869
Están a los lados, Charlie. Toma éste.

533
00:55:31,954 --> 00:55:34,455
-Trae la camioneta y las bolsas.
-Lo tengo.

534
00:55:36,500 --> 00:55:39,502
-¿A qué le disparamos?
-No lo sé.

535
00:55:39,586 --> 00:55:42,213
-Maldición. ¡Se van los prisioneros!
-No irán lejos a pie.

536
00:55:42,297 --> 00:55:46,092
No dejaré que esos malditos
me hagan perder 500.000 libras esterlinas.

537
00:55:58,939 --> 00:56:02,108
Lo olvidaba, 500.000 vivos o muertos.

538
00:56:05,904 --> 00:56:08,740
Muy bien. Jimmy, dame el Barret.

539
00:56:10,784 --> 00:56:11,951
No veo nada.

540
00:56:13,954 --> 00:56:14,954
¡Vamos!

541
00:56:20,544 --> 00:56:22,879
Chris se volvió loco.
Debe conservar municiones.

542
00:56:22,963 --> 00:56:24,672
Chris, ¿me oyes?

543
00:56:24,757 --> 00:56:29,385
¡Chris! ¿Me oyes? Cálmate con la 50.

544
00:56:29,470 --> 00:56:30,803
Copiado.

545
00:56:32,806 --> 00:56:35,308
-Cincuenta está caído.
-Le disparó a Chris.

546
00:56:46,361 --> 00:56:48,988
-Debió venir de aquel edificio.
-No veo nada.

547
00:56:54,161 --> 00:56:55,953
Movimiento en el techo.

548
00:57:09,593 --> 00:57:11,803
-¿Sí?
-Tres metros más arriba.

549
00:57:12,262 --> 00:57:13,763
Lo ajustaré.

550
00:57:14,515 --> 00:57:16,099
Perdí el amarre.

551
00:57:44,795 --> 00:57:48,840
-Diablos. Necesitamos ayuda.
-Está muerto.

552
00:57:49,091 --> 00:57:50,967
-Debemos sacarlo de aquí enseguida.
-Maldición.

553
00:57:51,051 --> 00:57:52,760
Aquí Alfa nueve. Estamos en problemas.

554
00:57:52,845 --> 00:57:54,804
-Estaré en el Barret.
-Ve.

555
00:57:54,888 --> 00:57:57,640
-Sí. Estamos recibiendo fuego.
-Ve.

556
00:57:57,724 --> 00:58:01,310
-No, Sanborn, no subas allí.
-Quédate abajo.

557
00:58:01,395 --> 00:58:06,983
Tengo dos bajas, corrección, tres.
Nuestro estado es...

558
00:58:07,860 --> 00:58:09,735
-¡Mantente abajo!
-¿Pueden enviar ayuda?

559
00:58:09,820 --> 00:58:12,029
Copiado, Alfa nueve.
Dame tu posición. Cambio.

560
00:58:12,114 --> 00:58:13,197
-Detrás de ti.
-Bien.

561
00:58:13,282 --> 00:58:16,033
MGRF 5-5-4-2-9-7-3-4-2-0.

562
00:58:20,581 --> 00:58:23,916
Los refuerzos llegarán
al anochecer. Cambio.

563
00:58:30,174 --> 00:58:31,799
Respira tranquilo.

564
00:58:34,011 --> 00:58:36,012
-Veo movimiento.
-Sí.

565
00:58:36,096 --> 00:58:38,139
Al borde del techo.

566
00:58:42,060 --> 00:58:44,770
-A unos 850 metros.
-Los veo.

567
00:58:45,230 --> 00:58:48,149
Junto a la ventana. ¿Tienes el objetivo?

568
00:58:50,068 --> 00:58:51,277
Sí.

569
00:58:57,534 --> 00:59:01,913
Estás muy a la izquierda.
Respira con calma.

570
00:59:09,880 --> 00:59:14,884
No tengo municiones.

571
00:59:14,968 --> 00:59:17,637
Eldridge, trae municiones.

572
00:59:21,975 --> 00:59:25,728
-¿Dónde están?
-Revisa el bolso del hombre muerto.

573
00:59:25,812 --> 00:59:27,605
Las tiene el hombre muerto.

574
00:59:33,362 --> 00:59:35,696
-¡Eldridge!
-Estoy buscando.

575
00:59:39,159 --> 00:59:41,911
-Las necesitamos, viejo.
-De acuerdo.

576
00:59:43,664 --> 00:59:44,830
Aquí están.

577
00:59:48,001 --> 00:59:49,210
Gracias.

578
00:59:56,343 --> 00:59:57,343
Ten.

579
01:00:02,516 --> 01:00:05,184
-Bien. Mismo objetivo.
-Lo tengo.

580
01:00:08,647 --> 01:00:11,857
-Está atascada.
-Déjame ver.

581
01:00:14,027 --> 01:00:15,194
Maldición.

582
01:00:15,529 --> 01:00:18,698
Rayos. La sangre la está atascando.

583
01:00:18,782 --> 01:00:20,992
Eldridge, diablos.

584
01:00:21,243 --> 01:00:23,703
Límpiale la sangre. La está trabando.

585
01:00:23,787 --> 01:00:25,162
¡Especialista!

586
01:00:26,832 --> 01:00:29,458
-Quítale la sangre.
-De acuerdo.

587
01:00:35,799 --> 01:00:37,591
Límpiala.

588
01:00:38,302 --> 01:00:39,844
-Límpiala, amigo.
-¿Cómo?

589
01:00:39,928 --> 01:00:41,387
Escupe y frota.

590
01:00:44,599 --> 01:00:48,894
-De acuerdo.
-Escupe y frota, compañero.

591
01:00:51,523 --> 01:00:54,942
No está funcionando. No puedo quitarla.

592
01:00:58,780 --> 01:01:02,575
Escupe y frota. Presiona y quítalo.

593
01:01:05,037 --> 01:01:08,622
Usa el agua. ¿Dónde está? ¿Estás bien?

594
01:01:08,707 --> 01:01:10,249
Ten, usa esto.

595
01:01:13,837 --> 01:01:16,589
Respira. Vamos, respira profundo.

596
01:01:17,257 --> 01:01:20,593
Eso es, lo estás haciendo bien.
Presiona. Así.

597
01:01:23,055 --> 01:01:25,681
Frota la ojiva, muchacho. Vamos. Eso es.

598
01:01:35,484 --> 01:01:38,569
Muy bien. Lo estás haciendo muy bien.

599
01:01:39,654 --> 01:01:40,738
-¿Listo?
-Sí.

600
01:01:40,822 --> 01:01:44,700
Te mantendré a salvo, compañero.
Ahora matemos a los bastardos.

601
01:01:44,785 --> 01:01:46,994
Vigila tu sector.

602
01:01:55,253 --> 01:01:57,296
Mata a ese hijo de perra.

603
01:01:59,132 --> 01:02:00,716
Hijo de perra.

604
01:02:11,603 --> 01:02:14,647
Bien. Bajaste a uno.
El segundo quedó fuera de rango.

605
01:02:15,941 --> 01:02:18,317
Veinte metros a la derecha del edificio.

606
01:02:23,115 --> 01:02:27,910
-Lo tengo.
-Dispara cuando estés listo.

607
01:02:36,253 --> 01:02:39,880
Se mueve. Hacia el edificio.
Síguelo. ¿Lo tienes?

608
01:02:40,382 --> 01:02:41,674
Lo tengo.

609
01:02:45,720 --> 01:02:47,054
Lo bajaste.

610
01:02:49,182 --> 01:02:51,517
Buenas noches. Gracias porjugar.

611
01:03:02,362 --> 01:03:03,946
A la ventana.

612
01:03:09,578 --> 01:03:11,203
Sigue allí.

613
01:03:26,553 --> 01:03:28,929
Ventana izquierda. ¿Lo tienes?

614
01:03:29,222 --> 01:03:30,473
Lo tengo.

615
01:03:49,659 --> 01:03:50,993
Cayó.

616
01:04:47,759 --> 01:04:50,761
-Oye, Owen.
-Sí.

617
01:04:51,638 --> 01:04:54,348
¿Puedes sacar
un jugo de la bolsa, por favor?

618
01:04:54,432 --> 01:04:55,516
Seguro.

619
01:05:07,904 --> 01:05:09,655
Creo que se terminaron.

620
01:05:10,323 --> 01:05:13,158
-¿No hay otra cosa para beber?
-Busca en aquélla.

621
01:05:28,717 --> 01:05:29,842
Ten.

622
01:05:33,805 --> 01:05:35,139
Gracias.

623
01:06:01,374 --> 01:06:03,792
Bebe.

624
01:07:07,816 --> 01:07:11,026
-Hay demasiado silencio.
-Sí.

625
01:07:11,111 --> 01:07:12,277
No me gusta.

626
01:07:32,674 --> 01:07:35,634
-Oye, Will.
-¿Sí?

627
01:07:36,636 --> 01:07:40,472
A tus seis en punto,
veo movimiento en el puente.

628
01:07:40,932 --> 01:07:45,185
-Detrás del camino.
-Bien, encárgate.

629
01:07:49,983 --> 01:07:53,861
-¿Debo disparar?
-Tú decides, amigo.

630
01:08:23,475 --> 01:08:24,767
Bien hecho.

631
01:08:55,215 --> 01:08:56,715
Oye, Sanborn.

632
01:09:01,221 --> 01:09:02,971
Creo que terminamos.

633
01:09:15,485 --> 01:09:18,237
-¿Estás bien?
-Sí.

634
01:09:21,157 --> 01:09:23,867
Eso fue por golpear
al jefe de equipo, maldito.

635
01:09:26,246 --> 01:09:29,164
-Vamos, amigo.
-Enseguida vuelvo. Debo orinar.

636
01:09:29,249 --> 01:09:33,085
Owen, otra ronda, muchacho. Es una orden.

637
01:09:33,169 --> 01:09:35,504
Sí, sargento James.

638
01:09:35,588 --> 01:09:36,839
No eres bueno con la gente.

639
01:09:36,923 --> 01:09:39,216
Pero eres buen guerrero. Dame tu vaso.

640
01:09:40,260 --> 01:09:42,010
-Aquí tiene, señor.
-Serviste bien

641
01:09:42,095 --> 01:09:44,680
en el campo de batalla, especialista.

642
01:09:44,764 --> 01:09:45,931
Salud.

643
01:09:54,065 --> 01:09:55,774
Ya estoy viejo para esto.

644
01:10:01,114 --> 01:10:03,657
-Sentí miedo.
-¿Sí?

645
01:10:04,367 --> 01:10:07,661
Todos sienten miedo por algo.

646
01:10:10,290 --> 01:10:12,749
Eres muy bueno.

647
01:10:12,834 --> 01:10:14,376
¿Qué tenemos aquí?

648
01:10:15,628 --> 01:10:18,213
Las pertenencias de Will.

649
01:10:19,215 --> 01:10:23,135
-No sabíamos que tenías algo, Will.
-Veamos qué tienes, Will.

650
01:10:25,638 --> 01:10:28,307
-¿Quién es?
-Mi hijo.

651
01:10:29,767 --> 01:10:33,020
El pequeño es rudo. No es como yo.

652
01:10:33,271 --> 01:10:35,606
¿Estás diciendo que eres casado?

653
01:10:37,317 --> 01:10:43,405
Tenía una novia y quedó embarazada,
entonces nos casamos.

654
01:10:44,490 --> 01:10:46,074
Nos divorciamos.

655
01:10:48,494 --> 01:10:52,456
O pensé que estábamos divorciados.
Sigue viviendo en la casa.

656
01:10:52,540 --> 01:10:55,959
Dice que todavía seguimos juntos, no sé.

657
01:10:56,044 --> 01:10:57,669
¿En qué la convierte? No sé.

658
01:10:57,754 --> 01:11:01,381
En tonta por seguir contigo.

659
01:11:03,301 --> 01:11:07,512
Oye. No es una maldita tonta. Sólo es leal.

660
01:11:09,307 --> 01:11:12,768
Sólo es leal. ¿Qué hay de ustedes?

661
01:11:12,852 --> 01:11:15,896
¿Tienen alguna chica o qué?

662
01:11:16,522 --> 01:11:23,028
Mi único problema es que la chica
que me gusta no deja de hablar de niños.

663
01:11:23,613 --> 01:11:25,656
Dale tu esperma, semental.

664
01:11:26,366 --> 01:11:28,033
Vamos. Hazlo.

665
01:11:28,117 --> 01:11:30,035
Vamos, sólo dáselo, viejo. Diablos.

666
01:11:30,119 --> 01:11:31,203
-No.
-Haz bebés.

667
01:11:31,287 --> 01:11:35,082
Sabré cuando esté listo.
No estoy listo para eso. Lo sé.

668
01:11:35,166 --> 01:11:36,625
Vaya, vaya...

669
01:11:37,418 --> 01:11:42,214
-¿Qué tenemos aquí?
-Componentes.

670
01:11:43,549 --> 01:11:45,467
Partes de bombas. Identificaciones.

671
01:11:45,551 --> 01:11:47,928
Si, lo sé, pero ¿qué hacen bajo tu cama?

672
01:11:50,932 --> 01:11:51,932
Bueno...

673
01:11:59,941 --> 01:12:02,192


674
01:12:02,276 --> 01:12:05,737


675
01:12:06,072 --> 01:12:10,033
Un auto en llamas.
El hombre enciende y pum.

676
01:12:10,118 --> 01:12:12,160
El sujeto era bueno, me gustaba.

677
01:12:12,912 --> 01:12:14,746
Relevo... Es ésta.

678
01:12:15,832 --> 01:12:20,085


679
01:12:21,546 --> 01:12:25,382
La caja está llena de cosas
que casi me matan.

680
01:12:25,842 --> 01:12:28,677
¿Y qué hay de esto?
¿De dónde es esto, Will?

681
01:12:28,761 --> 01:12:32,723
Es mi anillo de bodas.
Como dije, cosas que casi me matan.

682
01:12:34,058 --> 01:12:38,437
¿Saben? Creo que es realmente
interesante tener en la mano

683
01:12:38,521 --> 01:12:40,856
algo que pueda matar a cualquiera.

684
01:12:40,940 --> 01:12:43,775
Maldición. Son sólo partes compradas
en una tienda.

685
01:12:46,237 --> 01:12:49,489
-Es interesante.
-También creo que es interesante.

686
01:12:49,574 --> 01:12:52,367
Yo creo que me golpeaste
mucho más fuerte que yo a ti, maldito,

687
01:12:52,452 --> 01:12:54,578
y que te debo un golpe.

688
01:12:54,662 --> 01:12:57,789
-Levanta el trasero. Vamos.
-Tiene razón.

689
01:12:57,874 --> 01:13:01,793
Vamos.

690
01:13:01,878 --> 01:13:04,129
De acuerdo, un momento,
necesitan algunas reglas.

691
01:13:04,213 --> 01:13:05,714
Sanborn, ningún golpe a la cara.

692
01:13:05,798 --> 01:13:09,217
-Habrá un golpe a la cara.
-Sargento James, quítese la camisa.

693
01:13:09,635 --> 01:13:12,763
-Sí, señor.
-¿Qué pasó?

694
01:13:12,847 --> 01:13:16,600
-Mi madre me dejó caer cuando era bebé.
-Parecen cicatrices de granada.

695
01:13:16,684 --> 01:13:18,143
Déjalo, Eldridge.

696
01:13:19,228 --> 01:13:21,063
-Vamos.
-De acuerdo.

697
01:13:21,147 --> 01:13:22,481
Pega duro.

698
01:13:36,621 --> 01:13:39,331
-¿Te gustó?
-¿Es todo lo que tienes?

699
01:13:40,166 --> 01:13:41,416
Vamos.

700
01:13:44,170 --> 01:13:45,837
A ver qué tienes. Vamos.

701
01:13:53,429 --> 01:13:54,930
Maldición.

702
01:13:55,598 --> 01:13:57,265
Eso tuvo que doler.

703
01:14:00,520 --> 01:14:02,646
-¿Estás bien?
-Sí.

704
01:14:04,690 --> 01:14:06,983
-Está bien.
-Arriba, perra.

705
01:14:08,528 --> 01:14:10,028
Arriba, perra.

706
01:14:12,824 --> 01:14:14,199
-¿Qué pasa?
-¡Suéltame!

707
01:14:14,283 --> 01:14:15,951
-¿Qué tienes?
-¡Suéltame!

708
01:14:16,035 --> 01:14:20,163
Vamos, Sanborn.
¿Qué pasa ahora? Se volvió loco.

709
01:14:20,248 --> 01:14:21,289
Se volvió loco.

710
01:14:21,374 --> 01:14:22,457
-Suéltame.
-Eso es.

711
01:14:22,542 --> 01:14:24,543
-Vamos, Sanborn.
-Suéltame, maldito.

712
01:14:24,627 --> 01:14:25,877
-¡Móntalo!
-Suéltame.

713
01:14:25,962 --> 01:14:28,130
Lo estoy montando.

714
01:14:28,214 --> 01:14:30,674
-Vamos, muchachos.
-Vamos, Sanborn.

715
01:14:31,717 --> 01:14:34,136
-¡Suéltame!
-Basta.

716
01:14:44,856 --> 01:14:47,315
Es una broma, hijo de perra. Rayos.

717
01:14:49,235 --> 01:14:51,862
Estarás bien, Sanborn.

718
01:14:51,946 --> 01:14:54,364
Owen, tráele un trago. Vamos.

719
01:14:56,075 --> 01:14:57,409
-¿Lo tienes?
-Sí.

720
01:14:57,493 --> 01:14:58,577
-Bien, los dejo.
-De acuerdo.

721
01:14:58,661 --> 01:15:00,745
-Los veo luego.
-Nos vemos. Sí.

722
01:15:00,830 --> 01:15:03,915
Maldición, viejo. Estás muy pesado.

723
01:15:04,584 --> 01:15:06,751
Se lastimó la rodilla. Aguanta.

724
01:15:08,337 --> 01:15:10,172
Vamos, viejo. Hay escalones.

725
01:15:10,673 --> 01:15:14,759
Vamos. Cuidado. Arriba.

726
01:15:16,596 --> 01:15:17,762
Cielos.

727
01:15:19,807 --> 01:15:22,350
Recuéstate.

728
01:15:24,061 --> 01:15:26,980
-Eso es. Descansa un poco.
-Oye, James,

729
01:15:27,064 --> 01:15:30,734
¿crees que tengo lo necesario
para ponerme el traje?

730
01:15:32,904 --> 01:15:34,112
Claro que no.

731
01:15:35,990 --> 01:15:37,532
Buenas noches.

732
01:16:22,036 --> 01:16:26,122
Días restantes de patrullaje
en la compañía Bravo: 16

733
01:16:36,759 --> 01:16:40,512
-Buenos días, Coronel.
-Buenos días. ¿Puedo ir con ustedes?

734
01:16:41,180 --> 01:16:43,682
Me harté de estar detrás de un escritorio.

735
01:16:46,269 --> 01:16:48,853
Será un privilegio. Suba, Coronel.

736
01:16:52,984 --> 01:16:54,067
Hola, Doc.

737
01:16:54,944 --> 01:16:57,821
No quiero insultar su inteligencia, señor,
pero si nos disparan,

738
01:16:57,905 --> 01:16:59,864
no intente responder desde la Humvee.

739
01:16:59,949 --> 01:17:02,909
Los disparos rebotarían,
alguien podría salir herido.

740
01:17:03,369 --> 01:17:05,036
No desearía ser yo.

741
01:17:05,121 --> 01:17:06,913
Entendido, Sargento.

742
01:17:19,135 --> 01:17:20,343
Es una misión de rutina.

743
01:17:20,428 --> 01:17:23,054
Vinimos a recoger un material no detonado.

744
01:17:23,139 --> 01:17:25,140
El sargento James verá
cuál es la situación...

745
01:17:25,224 --> 01:17:26,349
Vamos, muchachos.

746
01:17:26,434 --> 01:17:28,977
...y con suerte terminaremos
en un par de minutos.

747
01:17:29,061 --> 01:17:30,687
-Debemos equiparnos.
-¿Para qué?

748
01:17:30,771 --> 01:17:34,482
Seguridad no ingresó.
Entren en silencio. Radios apagadas.

749
01:17:34,567 --> 01:17:35,942
-Copiado.
-Copiado.

750
01:17:36,402 --> 01:17:38,528
-Gracias por venir.
-Cuídate.

751
01:20:43,339 --> 01:20:48,426
-Despejado.
-Mira, el cigarrillo aún está encendido.

752
01:20:52,306 --> 01:20:53,973
Es todo basura nuestra.

753
01:20:57,311 --> 01:20:59,229
Una maldita mina de oro.

754
01:21:00,814 --> 01:21:02,524
Cuidado con las trampas.

755
01:21:26,507 --> 01:21:28,132
Tengo algo.

756
01:21:41,188 --> 01:21:45,984
Conozco al niño.
Se llamaba Beckham. Vendía DVD.

757
01:21:46,777 --> 01:21:49,362
¿Habías visto un cuerpo bomba, Eldridge?

758
01:21:51,323 --> 01:21:54,701
Esto es asqueroso, salgamos de aquí.

759
01:21:56,745 --> 01:22:01,791
Eldridge, recoge todo el C4 y cables
que quepan en tus manos, ¿de acuerdo?

760
01:22:04,920 --> 01:22:06,588
Saquemos lo que podamos.

761
01:22:06,672 --> 01:22:09,924
Volaremos el lugar.

762
01:22:10,009 --> 01:22:12,010
-Copiado.
-Volémoslo.

763
01:22:20,185 --> 01:22:21,686
¿Qué están haciendo?

764
01:22:22,688 --> 01:22:25,189
¿Sí? ¿Quitando las rocas del camino?

765
01:22:26,275 --> 01:22:30,361
Sí. Perfecto,
pero hoy no es día para hacerlo.

766
01:22:32,364 --> 01:22:35,908
No es seguro. Tal vez, no sé,

767
01:22:35,993 --> 01:22:39,203
creo que sería mejor que nos fuéramos.

768
01:22:39,705 --> 01:22:40,455
¿De acuerdo?

769
01:22:57,431 --> 01:22:58,556
Maldición.

770
01:23:03,562 --> 01:23:05,104
-¿Estás bien?
-Sí. ¿Tú?

771
01:23:05,189 --> 01:23:06,189
Sí.

772
01:23:12,071 --> 01:23:14,322
-¿Estás bien, compañero?
-Sí.

773
01:23:15,282 --> 01:23:17,325
Nadie entra ni sale, ¿entendido?

774
01:23:59,034 --> 01:24:01,369
Cancelen detonación.

775
01:24:23,142 --> 01:24:25,727
-¿Qué demonios hace?
-No sé, viejo.

776
01:24:27,521 --> 01:24:28,980
No sé.

777
01:25:57,152 --> 01:26:00,279
-Ya salgo.
-Copiado.

778
01:26:17,631 --> 01:26:18,756
Hola.

779
01:26:20,968 --> 01:26:23,052
-¿De dónde eres?
-Nueva York.

780
01:26:23,136 --> 01:26:26,514
-La Gran Manzana.
-Yo soy de Iraq.

781
01:26:26,598 --> 01:26:28,683
Me gusta esto. Es un hermoso lugar.

782
01:26:28,767 --> 01:26:34,856
Pero no es muy seguro.
Creo que debemos irnos, por favor.

783
01:26:59,089 --> 01:27:01,007
¿Crees que sea el pequeño Beckham?

784
01:27:01,091 --> 01:27:04,218
-No lo creo.
-¿Estás seguro?

785
01:27:04,678 --> 01:27:08,431
Seguro. No sé, son todos parecidos, ¿no?

786
01:27:08,891 --> 01:27:12,059
No sé. Will estaba seguro. Es extraño.

787
01:27:12,519 --> 01:27:13,895
Muy extraño.

788
01:27:15,814 --> 01:27:18,065
Por favor, muévanse.

789
01:27:19,484 --> 01:27:20,818
Muévanse.

790
01:27:22,154 --> 01:27:23,654
Gracias. Muévanse.

791
01:27:23,739 --> 01:27:25,698
Muévanse. Gracias.

792
01:27:28,994 --> 01:27:30,119
Lo siento.

793
01:27:30,662 --> 01:27:32,455
Will es muy extraño.

794
01:27:32,539 --> 01:27:34,790
Guarda partes de bombas bajo su cama.

795
01:27:34,875 --> 01:27:38,336
Apuesto a que no guardará
nada de ésta bajo su cama.

796
01:27:40,005 --> 01:27:41,047
Adiós.

797
01:27:42,716 --> 01:27:45,217
Sí. Adiós. Gracias.

798
01:27:46,136 --> 01:27:48,804
Coronel. Vamos.

799
01:27:48,889 --> 01:27:51,557
Adiós. Gracias.

800
01:27:58,523 --> 01:27:59,649
DEI.

801
01:28:00,275 --> 01:28:02,985
-DEI. Maldición.
-¡Cambridge!

802
01:28:03,904 --> 01:28:05,947
-¿Qué pasó aquí?
-Despéjalo.

803
01:28:06,031 --> 01:28:09,450
-Dios mío.
-¡Atrás! ¡Abajo!

804
01:28:09,534 --> 01:28:10,618
Atrás.

805
01:28:10,702 --> 01:28:13,120
Atrás, Sanborn. Que no avancen.

806
01:28:13,205 --> 01:28:14,246
¿Algún herido?

807
01:28:14,331 --> 01:28:17,792
¡Cambridge! Maldición.

808
01:28:17,876 --> 01:28:19,585
¿Dónde está Cambridge?

809
01:28:19,920 --> 01:28:23,089
-Cambridge, debemos irnos.
-Rayos. Está muerto.

810
01:28:24,007 --> 01:28:26,842
Debemos encontrar a Cambridge. ¡Doc!

811
01:28:26,927 --> 01:28:30,054
-Eldridge.
-¡Doc!

812
01:28:30,263 --> 01:28:31,305
-¡Eldridge!
-¡Doc!

813
01:28:31,390 --> 01:28:32,848
-Eldridge. Vamos.
-¡Doc!

814
01:28:32,933 --> 01:28:35,142
Acabo de verlo. Caminaba por aquí.

815
01:28:35,227 --> 01:28:37,979
Está muerto. ¿De acuerdo?

816
01:28:52,327 --> 01:28:55,579
Tranquilo, muchacho.

817
01:29:19,271 --> 01:29:23,607
Hola.

818
01:29:24,693 --> 01:29:25,818
¿Will?

819
01:29:27,988 --> 01:29:33,367
¿Hola?

820
01:30:25,378 --> 01:30:26,879
¿Puedo preguntarte algo?

821
01:30:26,963 --> 01:30:29,924
¿Qué pasó
con el pequeño que trabajaba aquí?

822
01:30:30,008 --> 01:30:33,094
Lo siento. No entiendo tu idioma.

823
01:30:33,178 --> 01:30:35,387
Ahora no entiendes.

824
01:30:35,472 --> 01:30:39,642
De acuerdo. Se llama Beckham, vende DVD.

825
01:30:39,726 --> 01:30:42,520
Un DVD, $5.

826
01:30:42,604 --> 01:30:44,271
Santo cielo.

827
01:30:44,356 --> 01:30:46,107
-$5.
-Disculpa, soldado.

828
01:30:46,191 --> 01:30:48,359
-¿Te encargas de esta zona?
-¿Qué ocurre?

829
01:30:48,443 --> 01:30:50,277
¿Lo conoces?

830
01:30:50,362 --> 01:30:52,822
¿Y si vende información a insurgentes,

831
01:30:52,906 --> 01:30:54,281
como dónde caerán los morteros?

832
01:30:54,366 --> 01:30:56,575
-Sólo vende DVD.
-Es un riesgo para la seguridad.

833
01:30:56,660 --> 01:30:59,495
Deshazte de él. ¿Qué estás mirando?

834
01:30:59,579 --> 01:31:01,205
Sólo vende DVD.

835
01:31:01,289 --> 01:31:02,414
La mercadería está limpia.

836
01:31:02,499 --> 01:31:03,541
-¿Quién dice?
-No puedo actuar

837
01:31:03,625 --> 01:31:05,835
sin orden de mi superior.

838
01:31:07,587 --> 01:31:09,088
De acuerdo. Diablos.

839
01:31:11,091 --> 01:31:12,216
Diablos.

840
01:31:48,712 --> 01:31:50,296
¿Esto cambia algo?

841
01:31:50,714 --> 01:31:53,174
Ahora me entiendes, ¿verdad?

842
01:31:53,258 --> 01:31:54,717
-Bien.
-Conduce.

843
01:32:16,907 --> 01:32:18,616
-De acuerdo.
-¿Es su casa?

844
01:32:18,867 --> 01:32:20,451
¿La casa de Beckham?

845
01:32:29,127 --> 01:32:30,461
Espérame.

846
01:32:39,888 --> 01:32:40,971
Maldición.

847
01:33:43,118 --> 01:33:44,410
¿Hablas español?

848
01:33:44,494 --> 01:33:46,078
Español, inglés, árabe.

849
01:33:46,162 --> 01:33:47,913
Bien. Abre el chaleco.

850
01:33:48,957 --> 01:33:50,582
Quieto.

851
01:33:51,459 --> 01:33:53,377
Dime qué sabes de Beckham.

852
01:33:53,461 --> 01:33:56,880
-¿De quién?
-Beckham, 12 años, muchacho bomba.

853
01:33:56,965 --> 01:33:58,590
No te muevas.

854
01:33:58,675 --> 01:34:00,676
-No lo conozco.
-No lo conoces.

855
01:34:00,760 --> 01:34:04,305
Pero, por favor, siéntate.
Soy el profesor Nabil.

856
01:34:04,389 --> 01:34:06,140


857
01:34:06,224 --> 01:34:09,059
Eres un huésped. Por favor, siéntate.

858
01:34:11,730 --> 01:34:16,650
Soy un huésped.

859
01:34:16,735 --> 01:34:22,614
Estoy buscando
a la persona responsable por Beckham.

860
01:34:23,408 --> 01:34:25,451
Eres de la CIA, ¿verdad?

861
01:34:26,911 --> 01:34:29,955
Es un placer recibir
a alguien de la CIA en mi casa.

862
01:34:30,040 --> 01:34:31,540
Por favor, siéntate.

863
01:34:39,424 --> 01:34:40,591
De acuerdo.

864
01:34:45,221 --> 01:34:47,389
Cuidado, el arma podría dispararse.

865
01:35:43,988 --> 01:35:45,948
-Norteamericano acercándose.
-Alto.

866
01:35:46,032 --> 01:35:48,492
-¡Abajo!
-Alto ahí.

867
01:35:48,576 --> 01:35:50,244
-Soy norteamericano.
-Alto.

868
01:35:50,328 --> 01:35:52,287
-De rodillas.
-De rodillas, ahora.

869
01:35:52,372 --> 01:35:53,539
Te dispararé.

870
01:35:53,623 --> 01:35:55,124
-No te muevas.
-No te muevas.

871
01:35:55,208 --> 01:35:57,459
-¡Abajo!
-¡De rodillas!

872
01:35:57,544 --> 01:36:00,504
-¡Abajo!
-¡Ábrete la chaqueta!

873
01:36:00,588 --> 01:36:03,924
-Abriendo mi chaqueta.
-Cubre. Derríbalo.

874
01:36:04,008 --> 01:36:05,217
-Al suelo.
-Tengo un arma.

875
01:36:05,301 --> 01:36:07,636
-No te muevas.
-Derríbalo.

876
01:36:07,720 --> 01:36:09,555
-Torre cubriendo.
-Tengo un arma.

877
01:36:09,639 --> 01:36:11,890
-Las manos donde pueda verlas.
-Arma.

878
01:36:11,975 --> 01:36:15,227
-Como dije.
-No hay más armas.

879
01:36:15,728 --> 01:36:17,271
¿Identificación?

880
01:36:17,355 --> 01:36:20,149
-¿Qué diablos haces?
-Fui a un burdel.

881
01:36:21,401 --> 01:36:26,196
Bien. Si te dejo entrar,
¿me dirás la dirección exacta?

882
01:36:28,116 --> 01:36:29,366
Sí.

883
01:36:31,494 --> 01:36:33,203
James, ¿me recibes?

884
01:36:42,797 --> 01:36:45,132
James, ¿por qué no contestas?

885
01:36:48,261 --> 01:36:49,428
¡James!

886
01:36:51,222 --> 01:36:52,389
Habla James. ¿Qué pasa?

887
01:37:08,323 --> 01:37:10,574
-Hola.
-¿Qué pasa?

888
01:37:12,744 --> 01:37:15,537
Tenemos explosión de tanque
en la Zona Verde.

889
01:37:15,622 --> 01:37:18,874
Debemos revisar el área.
Ver si fue un hombre bomba,

890
01:37:18,958 --> 01:37:21,585
y si fue así, cómo diablos lo hizo.

891
01:37:21,669 --> 01:37:23,003
De acuerdo.

892
01:37:23,087 --> 01:37:24,838
¿Dónde dijiste que estabas?

893
01:37:24,923 --> 01:37:26,757
No lo dije, Sargento. Vamos.

894
01:37:28,927 --> 01:37:31,345
¿Qué te pasó en la cabeza, James?

895
01:37:38,353 --> 01:37:41,563
¿Estás listo?
Cambia esa cara, amigo. Vamos.

896
01:37:46,694 --> 01:37:48,654
-¿Listos?
-Listos.

897
01:37:48,738 --> 01:37:50,739
-¡A divertirnos!
-Buenas noches.

898
01:37:52,242 --> 01:37:53,408
Buenas noches.

899
01:38:04,587 --> 01:38:06,964
Norteamericanos amigables acercándose.

900
01:38:27,277 --> 01:38:28,986
Dejen pasar, muchachos.

901
01:38:41,583 --> 01:38:44,001
Oye, Sanborn. Mira.

902
01:38:48,089 --> 01:38:49,506
Toma el otro brazo.

903
01:38:49,591 --> 01:38:52,426
-Toma el otro brazo.
-¡Necesitamos un médico!

904
01:39:11,863 --> 01:39:13,864
-¿Un tanque de combustible?
-Sí.

905
01:39:17,035 --> 01:39:19,202
-Voló mucha distancia, ¿verdad?
-Sí.

906
01:41:26,539 --> 01:41:29,166
Aquí termina el radio de explosión.

907
01:41:34,172 --> 01:41:35,338
Cielos.

908
01:41:36,591 --> 01:41:40,469
-¿Dónde está quien disparó?
-Quemado por el fuego.

909
01:41:40,553 --> 01:41:44,723
Fue un hombre bomba. Nunca
encontraremos un cuerpo en esta basura.

910
01:41:44,807 --> 01:41:49,186
¿Y si no fue nadie?
¿Si fue un detonador remoto?

911
01:41:54,233 --> 01:41:57,527
Un profesional se esconde
entre las sombras, ¿verdad?

912
01:41:59,864 --> 01:42:01,281
Aquí.

913
01:42:01,949 --> 01:42:05,410
El lugar perfecto fuera del área de explosión

914
01:42:05,495 --> 01:42:08,413
para recostarse a ver
cómo limpiamos el desastre.

915
01:42:11,167 --> 01:42:13,627
-¿Pretendes ir hasta allí arriba?
-Así es.

916
01:42:15,379 --> 01:42:19,466
-Me gustaría meterme en problemas, viejo.
-No, esto es una estupidez.

917
01:42:19,550 --> 01:42:22,052
Hay tres unidades detrás de ti

918
01:42:22,136 --> 01:42:25,138
cuyo trabajo es ir de cacería.
Éste no es nuestro maldito trabajo.

919
01:42:25,223 --> 01:42:28,141
Tú no me dices que no, Sanborn.
Yo te digo que no, ¿sí?

920
01:42:28,226 --> 01:42:30,268
Sabes que hay sujetos observándonos.

921
01:42:30,353 --> 01:42:34,064
Están riéndose de esto. Eso no me agrada.

922
01:42:34,649 --> 01:42:38,068
Apaga tu maldita linterna, porque iremos.

923
01:42:49,580 --> 01:42:51,248
Maldición.

924
01:43:46,929 --> 01:43:48,555
Ahora sabemos de dónde salió el camión.

925
01:43:48,639 --> 01:43:50,181
No me digas. Es del mismo tipo.

926
01:43:50,266 --> 01:43:52,309
-Estamos cerca.
-Sí.

927
01:43:52,393 --> 01:43:54,144
Los callejones están diseñados
en cuadrícula.

928
01:43:54,228 --> 01:43:57,397
Tendremos que separarnos
para sorprenderlos.

929
01:43:57,481 --> 01:44:00,901
Sanborn, tú la primera.
Eldridge, la segunda. Yo la tercera.

930
01:44:00,985 --> 01:44:03,403
Punto de reunión en la intersección.
Listos. Vamos.

931
01:44:03,487 --> 01:44:05,405
Aguarda, punto de reunión ¿cuándo?

932
01:44:05,489 --> 01:44:06,615
Maldición.

933
01:45:20,064 --> 01:45:21,189
Diablos.

934
01:45:28,572 --> 01:45:30,198
-¡Diablos!
-¿Hiciste contacto?

935
01:45:30,282 --> 01:45:31,992
¿Quién fue? ¿Qué ocurre?

936
01:45:32,076 --> 01:45:34,285
-¿Qué tienes?
-Es Eldridge.

937
01:45:35,371 --> 01:45:37,664
Vamos. Hombre caído.

938
01:45:39,000 --> 01:45:41,418
-Diablos.
-No.

939
01:45:41,502 --> 01:45:42,752
-Negativo. No es él.
-Diablos.

940
01:45:42,837 --> 01:45:44,004
-Se fue.
-No es él.

941
01:45:44,088 --> 01:45:45,505
¿Adónde se fueron?

942
01:45:45,589 --> 01:45:47,424
Los tanques y tropas están por allí.

943
01:45:47,508 --> 01:45:49,509
-Vamos por aquí.
-Maldición.

944
01:45:56,934 --> 01:45:58,059
Maldición.

945
01:46:11,907 --> 01:46:13,950
Usa tu linterna. A las tres.

946
01:46:16,537 --> 01:46:20,206
¿Listo? Uno, dos, tres.

947
01:46:22,793 --> 01:46:24,210
-Maldición.
-Rayos.

948
01:46:29,550 --> 01:46:31,468
Despacio.

949
01:46:42,730 --> 01:46:45,648
A las tres. Uno, dos, tres.

950
01:46:50,029 --> 01:46:52,072
Ahora. Vamos.

951
01:46:54,658 --> 01:46:56,409
Eldridge, ¿estás bien?

952
01:46:56,494 --> 01:46:57,911
-Rayos, estoy herido.
-Está herido.

953
01:46:57,995 --> 01:47:01,581
Le dieron en la pierna. Vamos. Rápido.

954
01:47:01,665 --> 01:47:03,917
-¿Estoy muerto?
-No. Estás herido.

955
01:47:04,001 --> 01:47:06,211
-Estás bien, viejo.
-Eso es. Respira.

956
01:47:06,295 --> 01:47:07,587
Aguanta, amigo.

957
01:47:07,671 --> 01:47:08,963
-Bien, lo tengo.
-¿Lo tienes?

958
01:47:09,048 --> 01:47:12,884
Presionaré la herida. Estarás bien.

959
01:47:12,968 --> 01:47:15,970
Estarás bien. Mírame.

960
01:47:16,055 --> 01:47:17,430
Bien. ¿Listo para levantarte?

961
01:47:17,515 --> 01:47:19,933
A las tres. ¿Listo? Uno, dos, tres.

962
01:48:42,766 --> 01:48:46,144
Hola, ¿cómo estás? ¿Qué pasa, viejo?

963
01:48:46,228 --> 01:48:49,355
¿Quieres comprar unos DVD?
¿Quieres jugar al fútbol?

964
01:48:49,440 --> 01:48:52,525
¿Qué pasa, amigo? Vamos. ¿Jugamos...?

965
01:49:09,585 --> 01:49:11,502
¡Aguarden!

966
01:49:11,587 --> 01:49:12,712
Maldición.

967
01:49:16,884 --> 01:49:18,968
-Hola.
-¿Estás bien, compañero?

968
01:49:19,553 --> 01:49:21,179
El doctor dice que te pondrás bien.

969
01:49:21,263 --> 01:49:24,182
Tengo el fémur roto en nueve partes.

970
01:49:25,100 --> 01:49:27,936
Dice que caminaré en seis meses,
con un poco de suerte.

971
01:49:28,020 --> 01:49:32,440
-Seis meses no está mal, ¿eh?
-¿No está mal? Esto apesta, hombre.

972
01:49:33,484 --> 01:49:35,235
Con cuidado, amigo.

973
01:49:36,820 --> 01:49:39,906
¿Viste esto? ¿Lo viste?

974
01:49:39,990 --> 01:49:43,618
Es lo que ocurre cuando un maldito
le dispara a alguien, maldito seas.

975
01:49:43,702 --> 01:49:46,412
Lo siento, Owen.

976
01:49:46,497 --> 01:49:50,208
Púdrete, Will. En serio, púdrete.

977
01:49:50,292 --> 01:49:52,877
Gracias por salvarme la vida,
pero no teníamos por qué

978
01:49:52,962 --> 01:49:56,965
buscar problemas
para elevar tu adrenalina, maldito.

979
01:49:58,842 --> 01:50:00,635
Oye, cuídate, Owen.

980
01:50:00,719 --> 01:50:02,303
Vuelve a casa, viejo.

981
01:50:02,388 --> 01:50:05,306
-Nos vemos del otro lado.
-De acuerdo.

982
01:50:05,391 --> 01:50:08,017
¡Sáquenme de este maldito desierto!

983
01:50:13,774 --> 01:50:14,857
No te muevas.

984
01:50:14,942 --> 01:50:17,652
Si sigues caminando, te dispararemos.

985
01:50:18,529 --> 01:50:19,821
Que retroceda.

986
01:50:20,864 --> 01:50:22,073
Que el traductor retroceda.

987
01:50:22,157 --> 01:50:24,367
-Lo obligaron a llevar la bomba.
-¡Retrocede!

988
01:50:24,451 --> 01:50:26,494
¡No te muevas! Quédate quieto.

989
01:50:26,578 --> 01:50:28,288
Días restantes de patrullaje
en la compañía Bravo: 2

990
01:50:28,372 --> 01:50:32,500
Si sigues caminando, te mataremos.

991
01:50:32,584 --> 01:50:34,836
Que venga el traductor, ahora.

992
01:50:38,257 --> 01:50:40,717
-No es un mal hombre.
-Despejado.

993
01:50:40,801 --> 01:50:43,011
Háganle lugar.

994
01:50:49,560 --> 01:50:51,019
¿Qué tienes?

995
01:50:51,103 --> 01:50:53,730
Vino caminando hasta nosotros.
Dice que le pusieron la bomba.

996
01:50:53,814 --> 01:50:55,690
Pero lo lamenta. No quiere que explote.

997
01:50:55,774 --> 01:50:57,400
Y nos pide que se la quitemos.

998
01:50:57,484 --> 01:50:59,319
-Bien.
-Deben ayudarlo, no es un mal hombre.

999
01:50:59,403 --> 01:51:02,822
¿No es un mal hombre?
Tiene una bomba encima.

1000
01:51:02,906 --> 01:51:04,824
Es una trampa, intenta acercarnos.

1001
01:51:04,908 --> 01:51:11,122
Sí, entiendo.
Dile que abra su camisa lentamente.

1002
01:51:11,206 --> 01:51:12,999
Necesito ver qué hay adentro.

1003
01:51:16,545 --> 01:51:18,129
Despacio.

1004
01:51:18,213 --> 01:51:19,422
Lentamente.

1005
01:51:30,184 --> 01:51:31,351
Santo cielo.

1006
01:51:32,436 --> 01:51:34,896
Necesito un perímetro de 75 metros.
Que retrocedan.

1007
01:51:34,980 --> 01:51:37,940
-Que retrocedan.
-Dame 75 metros. ¡Atrás!

1008
01:51:38,484 --> 01:51:42,070
Haz que se arrodille
y que levante las manos.

1009
01:51:42,154 --> 01:51:44,113
¡Despacio!

1010
01:51:44,198 --> 01:51:45,239
¡Abajo!

1011
01:51:49,495 --> 01:51:51,579
De acuerdo. Dame tu radio.

1012
01:51:51,663 --> 01:51:52,747
¿No podemos dispararle?

1013
01:51:52,831 --> 01:51:53,831
-No.
-No.

1014
01:51:53,916 --> 01:51:57,543
Es un hombre de familia.
No es un mal hombre. Sólo nos pide ayuda.

1015
01:51:57,628 --> 01:51:58,878
-Bueno. Retrocede.
-¡Sólo ayuda!

1016
01:51:58,962 --> 01:52:00,004
-Como los demás.
-¡Pide ayuda!

1017
01:52:00,089 --> 01:52:01,297
No querrás morir. ¡Retrocede!

1018
01:52:01,382 --> 01:52:02,632
Entiendo.

1019
01:52:05,636 --> 01:52:08,513
-Sé que tuvimos nuestras diferencias.
-Sí.

1020
01:52:08,597 --> 01:52:13,101
Sólo ocurrió, ¿de acuerdo?
Pasó agua bajo el puente.

1021
01:52:14,103 --> 01:52:16,229
Pero esto es suicida, viejo.

1022
01:52:17,481 --> 01:52:19,941
Por eso lo llaman bomba suicida, ¿verdad?

1023
01:52:23,445 --> 01:52:25,905
-Hagámoslo.
-La bomba podría tener un timer.

1024
01:52:25,989 --> 01:52:27,156
Dense prisa.

1025
01:52:27,449 --> 01:52:28,699
-Estamos bien.
-¿Está bien?

1026
01:52:28,784 --> 01:52:29,867
Sí.

1027
01:52:35,290 --> 01:52:37,083
-Es todo tuyo.
-Hagámoslo.

1028
01:52:37,167 --> 01:52:38,167
-Sí.
-Vigila los francotiradores.

1029
01:52:38,252 --> 01:52:39,377
Sí.

1030
01:52:50,139 --> 01:52:51,806
Las manos arriba.

1031
01:52:55,018 --> 01:52:57,019
Dice que tiene familia.

1032
01:52:57,938 --> 01:52:59,647
Que por favor lo ayuden.

1033
01:53:05,154 --> 01:53:06,529
Escucha.

1034
01:53:06,613 --> 01:53:07,947
-Por favor.
-Mira.

1035
01:53:08,031 --> 01:53:12,076
Sería más fácil desarmarla
si te disparara. ¿Comprendes?

1036
01:53:16,665 --> 01:53:17,790
De acuerdo. ¿Qué dice?

1037
01:53:17,875 --> 01:53:20,418
Dice: "No quiero morir. Tengo familia.

1038
01:53:20,502 --> 01:53:22,503
"Por favor, quítenme esto de encima."

1039
01:53:22,588 --> 01:53:25,339
Si no pone las manos sobre la cabeza,

1040
01:53:25,424 --> 01:53:27,133
no dudaré en dispararle.

1041
01:53:33,223 --> 01:53:36,726
No es lo que dije. Hazle entender
que ponga las manos detrás de la cabeza

1042
01:53:36,810 --> 01:53:38,394
o tendré que matarlo.

1043
01:53:40,939 --> 01:53:45,735
Escucha.

1044
01:53:46,904 --> 01:53:47,904
¿Sí?

1045
01:53:48,572 --> 01:53:50,531
¿Sí? ¿Entiendes?

1046
01:53:52,743 --> 01:53:53,868
Bien.

1047
01:53:57,247 --> 01:53:58,581
¿Qué tenemos aquí?

1048
01:54:00,042 --> 01:54:01,834
Tiene cuatro hijos.

1049
01:54:06,465 --> 01:54:07,590
Rayos.

1050
01:54:12,554 --> 01:54:15,848
Sanborn, tenemos un timer
y muchos alambres.

1051
01:54:15,933 --> 01:54:18,100
Necesitaré ayuda con esto.

1052
01:54:18,185 --> 01:54:20,436
Recibido. Dime qué necesitas.

1053
01:54:20,521 --> 01:54:23,022
Una tenaza. Deberás traerla en dos minutos,

1054
01:54:23,106 --> 01:54:26,442
-o estamos muertos.
-Recibido. Regresaré en 30 segundos.

1055
01:54:29,905 --> 01:54:32,323
Dice: "Por favor, tengo familia."

1056
01:54:35,619 --> 01:54:37,662
Lo sé.

1057
01:54:38,121 --> 01:54:40,122
Está bien. Estarás bien.

1058
01:54:43,710 --> 01:54:45,711
Dice: "Por favor, no me dejen."

1059
01:54:50,884 --> 01:54:53,886
-No estabas bromeando.
-No.

1060
01:54:53,971 --> 01:54:55,930
¿De qué está hecho esto?

1061
01:54:57,474 --> 01:54:58,474
Rayos.

1062
01:55:00,894 --> 01:55:03,688
Diablos. Esto es de acero puro.

1063
01:55:05,399 --> 01:55:06,524
Rayos.

1064
01:55:06,608 --> 01:55:08,276
-¿Qué tiempo queda?
-Dos minutos.

1065
01:55:08,360 --> 01:55:11,654
-Rayos.
-Necesito un soplete para cortarlo.

1066
01:55:11,780 --> 01:55:13,739
No tenemos uno en el camión, viejo.

1067
01:55:13,824 --> 01:55:15,157
-Está muerto.
-Espera, déjame pensar.

1068
01:55:15,242 --> 01:55:17,410
Déjame pensar. Lo lograremos.

1069
01:55:17,494 --> 01:55:20,997
Está bien. Lo tengo.

1070
01:55:22,583 --> 01:55:24,500
Me fijaré atrás.

1071
01:55:26,503 --> 01:55:30,506
No tenemos tiempo, Sanborn.

1072
01:55:30,591 --> 01:55:33,718
Debo cortar los cerrojos.

1073
01:55:33,802 --> 01:55:37,263
No. Queda un minuto y medio.
Debemos irnos de aquí.

1074
01:55:37,347 --> 01:55:39,682
-Puedo hacerlo. Vete.
-Vamos, viejo.

1075
01:55:39,766 --> 01:55:41,601
Escucha, iré tras de ti. Vete.

1076
01:55:41,685 --> 01:55:43,269
Al diablo con él. Vamos.

1077
01:55:43,353 --> 01:55:46,147
-Sanborn, yo tengo el traje. Vete.
-James.

1078
01:55:46,231 --> 01:55:50,276
Sanborn, tienes 45 segundos. ¡Vete!

1079
01:55:50,360 --> 01:55:53,321
-Es hombre muerto, Will.
-¡Vete!

1080
01:55:54,239 --> 01:55:56,907
-¡Todos atrás!
-¡Vamos!

1081
01:56:02,497 --> 01:56:03,873
Tenemos uno.

1082
01:56:04,374 --> 01:56:06,917
Vamos. Atrás.

1083
01:56:09,504 --> 01:56:10,546
No puedo.

1084
01:56:11,465 --> 01:56:14,759
Son demasiados cerrojos.
Son demasiados. No puedo hacerlo.

1085
01:56:14,843 --> 01:56:19,221
No puedo quitarla. Lo siento.
¿Entiendes? Lo siento.

1086
01:56:19,306 --> 01:56:22,099
¿Me escuchas? ¡Lo siento!

1087
01:56:22,184 --> 01:56:23,267
¡Todos abajo!

1088
01:56:23,352 --> 01:56:24,977
No puedo ayudarlo.

1089
01:56:27,189 --> 01:56:30,483
¡Todos abajo!

1090
01:56:53,507 --> 01:56:56,842
¡James! Todos arriba y afuera.

1091
01:57:40,429 --> 01:57:41,971
¿Estás bien?

1092
01:57:44,725 --> 01:57:50,396
No, viejo. Estoy harto de este lugar.

1093
01:57:53,608 --> 01:57:55,484
Ten. Bebe un poco.

1094
01:58:07,164 --> 01:58:09,331
No estoy listo para morir, James.

1095
01:58:11,376 --> 01:58:14,253
Bien, no morirás aquí, hermano.

1096
01:58:14,796 --> 01:58:16,505
Cinco centímetros más,

1097
01:58:19,342 --> 01:58:22,428
y los trozos de granada
me habrían cortado la garganta.

1098
01:58:23,597 --> 01:58:26,098
Me desangraría como cerdo en la arena.

1099
01:58:29,019 --> 01:58:30,895
A nadie le importaría.

1100
01:58:33,565 --> 01:58:36,984
Es decir, a mis padres sí,
pero no cuentan, viejo. ¿Quién más?

1101
01:58:44,451 --> 01:58:46,410
Ni siquiera tengo un hijo.

1102
01:58:49,539 --> 01:58:52,917
Tendrás mucho tiempo para eso, amigo.

1103
01:58:53,001 --> 01:58:54,752
-No, viejo.
-Ya sabes.

1104
01:58:57,005 --> 01:58:58,255
Terminé.

1105
01:59:02,552 --> 01:59:04,053
Quiero un hijo.

1106
01:59:07,724 --> 01:59:09,767
Quiero un pequeño, Will.

1107
01:59:16,858 --> 01:59:19,401
Dime cómo lo haces.

1108
01:59:20,570 --> 01:59:22,071
Tanto riesgo.

1109
01:59:29,746 --> 01:59:35,751
No lo sé. Creo que no pienso en ello.

1110
01:59:38,755 --> 01:59:43,634
Cada vez que salimos, es vida o muerte.
Arrojas los dados.

1111
01:59:47,430 --> 01:59:49,682
Tú te das cuenta, ¿verdad?

1112
01:59:51,184 --> 01:59:52,601
Sí.

1113
02:00:02,612 --> 02:00:03,946
Me doy cuenta.

1114
02:00:05,615 --> 02:00:07,950
No sé por qué.

1115
02:00:20,088 --> 02:00:22,047
No lo sé, JT.

1116
02:00:22,132 --> 02:00:24,341
¿Sabes por qué soy así?

1117
02:00:30,098 --> 02:00:31,473
No.

1118
02:01:06,176 --> 02:01:09,345
Pizza.

1119
02:01:31,409 --> 02:01:34,745
-Vaya. Compraste algunas cosas.
-Sí.

1120
02:01:35,580 --> 02:01:37,581
Tengo las sodas. ¿Terminamos?

1121
02:01:39,125 --> 02:01:42,461
Ve por los cereales y nos vemos en la caja.

1122
02:01:42,545 --> 02:01:44,546
De acuerdo. Cereal.

1123
02:01:48,885 --> 02:01:50,052
¿Dónde...?

1124
02:02:49,362 --> 02:02:52,990
Un sujeto conduce su camión
por medio de un mercado Iraquí

1125
02:02:53,616 --> 02:02:55,701
y reparte dulces.

1126
02:02:55,785 --> 02:02:59,121
Todos los niños corren hacia él,
las familias, todos.

1127
02:03:00,457 --> 02:03:01,957
Se detona.

1128
02:03:04,294 --> 02:03:06,420
Dicen que hay 59 muertos.

1129
02:03:16,306 --> 02:03:18,807
Necesitan técnicos en bombas.

1130
02:03:21,978 --> 02:03:24,396
¿Quieres cortarlas por mí?

1131
02:03:34,741 --> 02:03:35,824
Sí.

1132
02:03:38,036 --> 02:03:40,454
Te gusta jugar con eso.

1133
02:03:40,538 --> 02:03:43,916
Te gusta jugar con tus animales.

1134
02:03:44,000 --> 02:03:49,338
Amas a tu mami, a tu papi, tus pijamas.

1135
02:03:49,881 --> 02:03:51,757
Te gusta todo, ¿verdad?

1136
02:03:51,841 --> 02:03:52,966
Sí.

1137
02:03:54,094 --> 02:03:57,846
Pero ¿sabes una cosa? Cuando creces,

1138
02:03:58,848 --> 02:04:03,936
algunas de las cosas que amas
podrían dejar de ser tan especiales.

1139
02:04:05,105 --> 02:04:07,147
Como tu caja mágica.

1140
02:04:09,901 --> 02:04:14,363
Quizá veas
que es sólo un trozo de lata y un muñeco.

1141
02:04:16,449 --> 02:04:20,953
Cuando creces, amas menos cosas.

1142
02:04:24,290 --> 02:04:28,460
Cuando tengas mi edad,
tal vez sean una o dos cosas.

1143
02:04:36,553 --> 02:04:38,595
Conmigo es sólo una.

1144
02:05:15,216 --> 02:05:17,759
-Bienvenido a la Compañía Delta.
-Sargento.

1145
02:05:45,413 --> 02:05:50,876
Días restantes de patrullaje
en la compañía Delta: 365

1146
02:06:37,382 --> 02:06:40,425
COMANDO ANTIBOMBAS

