﻿1
00:02:50,794 --> 00:02:57,153
HOOFDSTUK EEN
HET LANGE WEEKEND

2
00:03:17,574 --> 00:03:20,912
WIJ SLUITEN WELDRA

3
00:03:44,772 --> 00:03:46,401
Hoe gaat ie, Claire?

4
00:03:47,404 --> 00:03:49,603
Dit is het dus, hè?

5
00:03:50,054 --> 00:03:51,840
Het einde der dagen.

6
00:03:53,076 --> 00:03:55,479
Heb je Ron nog gesproken?

7
00:03:55,480 --> 00:04:00,905
Ron is aan 't snorkelen
in Barbados.

8
00:04:00,906 --> 00:04:04,361
Hij wou absoluut niet gestoord worden.

9
00:04:05,210 --> 00:04:08,404
Als jij de eigenaar was,
zou jij ook daar zitten.

10
00:04:08,405 --> 00:04:12,353
Ja, zeker als er thuis twee
idioten het werk overnemen.

11
00:04:14,458 --> 00:04:18,927
Is je camera al gerepareerd?
- Nee.

12
00:04:18,928 --> 00:04:21,581
Ik moet 'm terugsturen naar
die klootzakken van Pentax.

13
00:04:22,120 --> 00:04:26,143
Ik heb wel mijn microfoon.
De IVP-onderzoeken lukken dus wel.

14
00:04:26,518 --> 00:04:27,976
Goed.

15
00:04:29,163 --> 00:04:31,298
Dat doet me er aan denken.

16
00:04:32,082 --> 00:04:33,835
Ik moet je iets tonen.

17
00:04:37,269 --> 00:04:42,248
Ik doorzocht gisterenavond
wat paranormale fora.

18
00:04:42,249 --> 00:04:46,204
Ik kwam iets interessant tegen.
Dit ga je zeker willen zien.

19
00:04:46,697 --> 00:04:47,942
Wat is het?

20
00:04:48,610 --> 00:04:51,014
Wacht even.

21
00:04:54,378 --> 00:04:55,877
Kijk geconcentreerd.

22
00:04:56,239 --> 00:05:00,096
Ik zag er de eerste keer over.
Je gaat er versteld van staan.

23
00:05:00,939 --> 00:05:02,792
Serieuze dingen.

24
00:05:29,764 --> 00:05:32,878
Klojo.

25
00:05:33,143 --> 00:05:34,798
Zo goed.

26
00:05:35,832 --> 00:05:38,508
Lieve hemel, elke keer opnieuw.

27
00:05:39,482 --> 00:05:41,461
Lieve hemel.

28
00:05:53,473 --> 00:05:55,788
Welke kamer heb jij?

29
00:05:56,378 --> 00:05:58,111
216.

30
00:05:58,112 --> 00:06:01,801
Uiteraard.
- Ik ben hier al sinds gisteren.

31
00:06:02,468 --> 00:06:04,475
225 is bezet.

32
00:06:04,476 --> 00:06:08,939
Al de rest is vrij beschikbaar.

33
00:06:08,940 --> 00:06:12,711
Enkel de tweede verdieping.
De derde is al gebeurd.

34
00:06:12,712 --> 00:06:18,143
Maar één gast? Grof.
- Geen wonder dat we failliet zijn.

35
00:06:21,623 --> 00:06:24,579
Goed, ik neem kamer 214.

36
00:06:28,399 --> 00:06:35,729
We doen shifts van 12 uur?
- Klinkt goed. Ik breng 't terug.

37
00:08:00,872 --> 00:08:03,764
Als u dit even wil tekenen?

38
00:08:06,588 --> 00:08:09,852
Dit is uw sleutel.
Kamer 224.

39
00:08:10,142 --> 00:08:16,550
Als u de trap opgaat,
en twee keer naar rechts...

40
00:08:16,551 --> 00:08:20,820
dan is de kamer aan uw rechter kant.

41
00:08:21,306 --> 00:08:22,746
U kan het niet missen.

42
00:08:22,747 --> 00:08:24,344
Bedankt.

43
00:08:46,910 --> 00:08:49,316
Weet je wie dat is?

44
00:08:50,132 --> 00:08:52,280
Het is Leanne Rease-Jones.

45
00:08:53,946 --> 00:08:57,203
De moeder in Like Mother Like Son.

46
00:08:57,564 --> 00:09:01,250
Ze is super beroemd.
- Wat dan nog?

47
00:09:03,599 --> 00:09:08,485
Leanne Rease-Jones.
Wat zou ze hier doen?

48
00:09:09,495 --> 00:09:13,080
Ze is gastspreker op een
bijeenkomst in Potstown.

49
00:09:13,081 --> 00:09:15,678
Hoe weet je dat?
- Dat heeft ze me gezegd.

50
00:09:15,778 --> 00:09:19,934
Wat? Wat nog meer?
- Niets. Waarom doe je zo raar?

51
00:09:19,935 --> 00:09:23,978
Doe ik niet.
- Hier is haar handtekening. Kalm.

52
00:09:23,979 --> 00:09:29,466
Waarom ben je zo'n brompot vandaag?
- Ik heb gewoon stress. Klote site.

53
00:09:29,700 --> 00:09:32,119
Laat 'ns zien.

54
00:09:41,022 --> 00:09:42,364
Ziet er goed uit.

55
00:09:42,365 --> 00:09:44,760
Ik haat Webdesign.

56
00:09:45,899 --> 00:09:47,950
't Ziet er heel goed uit.

57
00:09:47,951 --> 00:09:50,655
Dat kleine spook is tof.

58
00:09:52,339 --> 00:09:55,402
Niet de meest professionele,
maar het kan er mee door.

59
00:09:55,403 --> 00:09:58,984
Je kan er veel geld uithalen,
dus moest ik snel zijn.

60
00:10:00,484 --> 00:10:03,826
Ziet er goed uit. Mooi.

61
00:10:04,252 --> 00:10:07,558
En als er bewijs opstaat,
maakt het zicht niet meer uit.

62
00:10:08,403 --> 00:10:10,919
Ik dacht aan iets.

63
00:10:11,522 --> 00:10:16,793
Als er iets engs gebeurt,
is er meestal niemand in de buurt.

64
00:10:17,395 --> 00:10:22,206
Wanneer jij dingen zag,
was je alleen.

65
00:10:22,699 --> 00:10:30,494
Misschien hebben we nu kans
op contact, bij zo'n leeg hotel.

66
00:10:31,121 --> 00:10:33,159
Klinkt dat logisch?
- Ja.

67
00:10:34,349 --> 00:10:38,397
Dit wordt het. Ik voel het.

68
00:10:44,093 --> 00:10:46,275
Wat?
- Wat?

69
00:10:46,276 --> 00:10:48,525
Wat?
- Wat?

70
00:10:54,755 --> 00:10:56,753
Met de receptie.

71
00:10:57,426 --> 00:10:59,967
Ja, Mrs Rease-Jones.

72
00:11:00,814 --> 00:11:03,140
Ja, ik breng ze meteen naar boven.

73
00:11:03,817 --> 00:11:04,931
Graag gedaan.

74
00:11:07,497 --> 00:11:09,970
Ik vergat de handdoeken.
- Ik haal ze.

75
00:11:09,971 --> 00:11:15,632
Goed, want die dame in kamer 225
maakt me gek. Ze mag me niet zien.

76
00:11:15,667 --> 00:11:21,412
Die dame met het kind?
Ze gaf me echt de rillingen.

77
00:11:21,413 --> 00:11:26,891
Ze had ruzie met haar man
en blijft hier tot zondag als wraak.

78
00:11:26,926 --> 00:11:29,950
Ze heeft het erg moeilijk
en wil 'm laten beseffen...

79
00:11:29,951 --> 00:11:32,089
hoe moeilijk zijn leven
zonder haar is.

80
00:11:32,826 --> 00:11:35,996
Hoe weet je dat allemaal?
- Dat heeft ze me verteld.

81
00:11:36,564 --> 00:11:39,970
Waarom lijk je altijd zo verrast
dat ik met de gasten praat?

82
00:11:41,997 --> 00:11:45,374
Vooruit, superfan,
laat de handdoeken niet wachten.

83
00:12:02,779 --> 00:12:06,653
Mrs Rease-Jones, ik heb uw handdoeken.

84
00:12:11,825 --> 00:12:13,989
Mrs Rease-Jones?

85
00:12:14,965 --> 00:12:17,622
Zou je me er een willen geven?

86
00:12:23,975 --> 00:12:25,481
Dank je.

87
00:12:27,257 --> 00:12:30,037
Graag gedaan, Mrs Rease-Jones.

88
00:12:32,042 --> 00:12:34,894
Noem me maar Lee.

89
00:12:36,208 --> 00:12:39,633
Wat is je naam, lieverd?
- Claire.

90
00:12:40,415 --> 00:12:42,886
Je bent een redder in nood.

91
00:12:45,550 --> 00:12:47,411
Nee, dat kan ik niet aannemen.

92
00:12:47,412 --> 00:12:50,650
Komaan, anders kwetst je
een oude vrouw 'r gevoelens.

93
00:12:54,968 --> 00:12:59,131
Bedankt, Mrs Lee.

94
00:13:04,306 --> 00:13:06,855
Ik ben een enorme fan van u.

95
00:13:08,262 --> 00:13:11,147
Like Mother Like Son was mijn
lievelingsprogramma.

96
00:13:11,148 --> 00:13:14,138
En u was er geweldig in.
En...

97
00:13:14,139 --> 00:13:17,232
The Awakening Of Eleanor.

98
00:13:17,807 --> 00:13:19,824
Geweldige film.

99
00:13:19,825 --> 00:13:24,046
Ik keek er vroeger altijd
met mijn moeder naar.

100
00:13:24,047 --> 00:13:29,122
Ik ging zelfs mijn haar zoals u dragen.

101
00:13:29,928 --> 00:13:34,194
Bedankt. Dat is erg lief.

102
00:13:34,963 --> 00:13:39,078
En wat doe jij voor de kost?
- Receptioniste.

103
00:13:39,079 --> 00:13:42,565
Als u nog iets anders nodig hebt,
laat het me dan weten...

104
00:13:43,116 --> 00:13:45,319
Dit is ons laatste weekend
voordat we voorgoed sluiten.

105
00:13:45,320 --> 00:13:47,480
Luke en ik zijn vandaag
het enige personeel.

106
00:13:47,481 --> 00:13:50,793
We slapen zelfs hier.
Echt gek.

107
00:13:51,181 --> 00:13:58,876
Ik bedoel in het echte leven.
Een actrice waardoor je zo'n fan bent?

108
00:13:59,533 --> 00:14:02,595
Ik? Nee.

109
00:14:02,596 --> 00:14:04,431
Ik werk enkel voor 't hotel.

110
00:14:12,145 --> 00:14:20,337
Maar ik doe hier en daar wat.

111
00:14:32,971 --> 00:14:34,689
De handdoeken.

112
00:14:34,690 --> 00:14:37,657
Juist, ja.

113
00:14:38,307 --> 00:14:40,163
Alstublieft.

114
00:14:49,467 --> 00:14:50,961
Hoe ging het?

115
00:14:52,137 --> 00:14:54,952
Gaan jullie samenwerken, of zo?

116
00:14:55,707 --> 00:14:58,279
Ze gaf me een rot gevoel.

117
00:15:00,097 --> 00:15:02,019
Ze is een actrice.

118
00:15:02,739 --> 00:15:05,213
Wat bedoel je daarmee?

119
00:15:06,017 --> 00:15:08,075
Wat weet je trouwens van actrices?

120
00:15:08,076 --> 00:15:11,961
Niet veel, maar wel iets.

121
00:15:14,219 --> 00:15:17,933
Waarom moet je zo doen?

122
00:15:18,602 --> 00:15:20,987
En waarom zo negatief?

123
00:15:20,988 --> 00:15:23,867
Ik ben gewoon realistisch.

124
00:15:26,122 --> 00:15:30,523
Pessimist.
- Dat is een hogere vorm van optimisme.

125
00:15:30,524 --> 00:15:35,493
Als je niets verwacht van mensen,
ga je blij verrast door 't leven.

126
00:15:36,292 --> 00:15:38,945
Ja, maar niemand vindt een albatros leuk.

127
00:15:39,193 --> 00:15:42,579
Ik heb koffie nodig. Jij?
- Nee.

128
00:15:42,968 --> 00:15:44,403
Al goed.

129
00:16:13,282 --> 00:16:15,057
Hoe gaat ie?

130
00:16:16,827 --> 00:16:19,654
Wat wil je drinken?

131
00:16:23,704 --> 00:16:27,820
Neem je tijd.
Bij vragen, stel je ze maar.

132
00:16:42,050 --> 00:16:45,023
Heeft een cycloop niet altijd maar één oog?

133
00:16:47,937 --> 00:16:49,682
Hoezo?

134
00:16:50,218 --> 00:16:52,354
Laat maar.

135
00:16:52,355 --> 00:16:54,901
Ik neem een...

136
00:16:54,902 --> 00:16:59,693
een grote Soja mokka latte
met een beetje karamel.

137
00:16:59,694 --> 00:17:01,184
Goede keuze.

138
00:17:08,123 --> 00:17:10,323
Hoe gaat het hiernaast?

139
00:17:11,918 --> 00:17:13,523
Goed.

140
00:17:20,291 --> 00:17:22,262
Mag ik eerlijk zijn?

141
00:17:22,730 --> 00:17:25,499
Ik weet dat we elkaar niet zo
goed kennen, maar ik zie je altijd...

142
00:17:25,500 --> 00:17:27,523
en we zijn allebei meisjes.

143
00:17:28,039 --> 00:17:31,586
Komende zondag ga ik met mijn
vriend picknicken.

144
00:17:31,587 --> 00:17:34,474
Ik ben er enthousiast over
en het wordt vast romantisch...

145
00:17:34,475 --> 00:17:42,532
maar ik ben niet volledig enthousiast
omdat er me iets dwarszit in onze relatie...

146
00:17:42,632 --> 00:17:46,652
omdat hij na een jaar nog altijd
niet 'ik hou van je' heeft gezegd.

147
00:17:46,653 --> 00:17:50,613
Ik moet er met iemand over praten
omdat ik het 'm niet wil vragen.

148
00:17:50,648 --> 00:17:53,595
Hij zei 't via een bericht.
Dat wel.

149
00:17:53,596 --> 00:17:57,174
Maar dat zou niet tellen.

150
00:17:57,585 --> 00:17:59,461
En daarom vraag ik me af...

151
00:18:04,328 --> 00:18:06,114
Waar is je koffie?

152
00:18:06,978 --> 00:18:09,326
Ze waren uitverkocht.

153
00:18:12,340 --> 00:18:15,356
Is dat irritante meisje er nog?

154
00:18:16,385 --> 00:18:17,981
Ja.

155
00:18:19,513 --> 00:18:22,552
Wat een loser.

156
00:18:23,117 --> 00:18:24,653
Gigantisch.

157
00:18:35,969 --> 00:18:44,059
Denk jij er ooit aan of je
werkkeuze de juiste was?

158
00:18:45,416 --> 00:18:47,300
Elke dag.

159
00:18:47,301 --> 00:18:50,834
Waarom hebben mensen
zulke hoge verwachtingen?

160
00:18:55,681 --> 00:18:58,603
Alles gebeurt om een reden.

161
00:19:00,314 --> 00:19:04,281
Niemand komt zomaar terecht
in de Yankee Pedlar.

162
00:19:04,552 --> 00:19:06,273
Waarschijnlijk.

163
00:19:08,517 --> 00:19:12,771
Weet je waarmee ik echt zit...
- Wacht even.

164
00:19:12,772 --> 00:19:15,668
Mijn ogen voelen aan of er
oogdruppels inzitten.

165
00:19:15,669 --> 00:19:17,621
Ik moet gaan slapen.

166
00:19:22,238 --> 00:19:24,027
Wat?

167
00:19:24,028 --> 00:19:29,165
Sorry, ik ben uitgeput. We praten morgen
over je crisis op één kwart van je leven.

168
00:19:29,525 --> 00:19:32,369
Ik moet gewoon even slapen.

169
00:19:33,054 --> 00:19:34,697
Laat je computer wel staan.

170
00:19:35,567 --> 00:19:40,646
Wat? Ik ga het systeem niet hacken.
Ik wil wat schoenen opzoeken.

171
00:19:40,681 --> 00:19:45,205
En alleen is het zo saai.

172
00:19:45,846 --> 00:19:47,970
En mijn boek is rotslecht.

173
00:19:48,807 --> 00:19:52,902
Goed, wees er gewoon voorzichtig mee.

174
00:19:52,903 --> 00:19:54,550
Uiteraard.

175
00:19:54,551 --> 00:19:57,571
En als je zin krijgt om iets op te nemen.

176
00:19:57,572 --> 00:20:02,808
De opnemer laadt op.
Je weet hoe je het gebruikt?

177
00:20:02,809 --> 00:20:04,577
Ja, hoor.

178
00:20:04,578 --> 00:20:08,292
Een spook in dit hotel.

179
00:20:12,749 --> 00:20:14,675
Welterusten.

180
00:20:14,710 --> 00:20:16,565
Welterusten.

181
00:21:09,634 --> 00:21:12,281
Waar is je website?

182
00:21:28,265 --> 00:21:32,459
Daar moet ik eens over beginnen.

183
00:22:37,700 --> 00:22:41,744
MADELINE O'MALLEY:
WEDUWE VAN YANKEE PEDLAR

184
00:22:46,164 --> 00:22:48,852
Griezelig.

185
00:22:50,671 --> 00:22:52,076
Eng.

186
00:23:34,717 --> 00:23:37,613
Verdomme.
Ik kan hier niet mee werken.

187
00:24:32,174 --> 00:24:35,155
Ik wil je niet laten schrikken,
maar ik sta achter je. Sorry.

188
00:24:35,156 --> 00:24:37,469
In godsnaam.

189
00:24:37,470 --> 00:24:40,512
Lieve hemel, je liet me doodschrikken.

190
00:24:40,513 --> 00:24:42,637
Wat doe je hier zelfs?

191
00:24:42,638 --> 00:24:45,472
Ik hoorde een geluid.
- Zoals?

192
00:24:47,107 --> 00:24:49,851
Zoals een smekende man.

193
00:24:52,146 --> 00:24:55,563
Ik kon niet meer slapen.
We kunnen nu wisselen als je wil.

194
00:24:55,564 --> 00:24:58,486
Goed.

195
00:24:58,487 --> 00:25:00,496
Sorry.

196
00:25:01,894 --> 00:25:03,980
Verdorie.

197
00:25:10,938 --> 00:25:17,223
HOOFDSTUK TWEE
MADELINE O'MALLEY

198
00:25:20,508 --> 00:25:23,262
Ken jij het verhaal van Madeline O'Malley?

199
00:25:23,893 --> 00:25:26,502
Zij stierf in dit hotel.

200
00:25:26,503 --> 00:25:31,597
Ze heeft zichzelf opgehangen nadat haar
verloofde haar liet staan op hun trouwdag.

201
00:25:36,299 --> 00:25:41,357
De eerste eigenaars van 't hotel
wilden geen negatieve publiciteit...

202
00:25:41,358 --> 00:25:47,375
waardoor ze haar lijk drie dagen
in de houten kelder verstopten.

203
00:25:47,376 --> 00:25:50,947
Voor ze haar konden buitensmokkelen
naar de laad- en losdock.

204
00:25:51,007 --> 00:25:54,479
Toen de mensen van de stad eindelijk
door hadden wat er gebeurd was...

205
00:25:54,480 --> 00:26:01,419
waren ze geschokt.
De eigenaars moesten 't hotel verkopen.

206
00:26:02,002 --> 00:26:04,873
Niemand kwam nog naar hier
tot in de jaren 60.

207
00:26:04,874 --> 00:26:11,122
En sindsdien hebben mensen
de geest van Madeline O'Malley...

208
00:26:11,123 --> 00:26:14,824
doorheen de gangen zien spoken
wachtend op haar geliefde.

209
00:26:14,859 --> 00:26:19,494
Volgens sommige wil ze zelfs
een nieuwe geliefde.

210
00:26:21,006 --> 00:26:23,421
Pardon? Waar ben je mee bezig?

211
00:26:23,422 --> 00:26:25,017
Mama.

212
00:26:25,931 --> 00:26:31,290
Wat gebeurt er?
- Ze zegt dat een spook me komt halen.

213
00:26:31,325 --> 00:26:34,168
Dat heb ik nooit gezegd.
- Wat scheelt er met jou?

214
00:26:34,169 --> 00:26:36,015
Hij is maar een kind.

215
00:26:36,016 --> 00:26:38,385
Lieverd.

216
00:26:38,386 --> 00:26:40,574
Het is niet echt.

217
00:26:40,575 --> 00:26:42,664
Het is maar een verhaal.

218
00:26:44,884 --> 00:26:49,492
Ik heb dit niet nodig.
Mijn leven is zo al een hel.

219
00:26:50,090 --> 00:26:51,724
Ja, mevrouw.

220
00:26:52,978 --> 00:26:56,153
En jij. We hebben nog
steeds handdoeken nodig.

221
00:26:56,154 --> 00:27:00,747
Ik ben 't beu om het te vragen.
Zorg niet dat ik hier de slechterik word.

222
00:27:00,748 --> 00:27:02,225
Juist, ja.

223
00:27:02,226 --> 00:27:05,716
Wij hebben kamer 225.
- Ja, dat weet ik.

224
00:27:05,717 --> 00:27:07,786
Ik werk in het hotel.

225
00:27:09,520 --> 00:27:12,604
Kom op, lieverd.
Het is maar een verhaal.

226
00:27:39,703 --> 00:27:42,604
Ik heb dat goedkoop brood gekocht
en dat proef je.

227
00:27:43,078 --> 00:27:45,768
Nooit doen.
Dat krijg je altijd spijt van.

228
00:27:47,457 --> 00:27:50,185
Waarom blijft ze hier, denk je?

229
00:27:50,701 --> 00:27:52,457
Geen flauw idee.

230
00:27:52,458 --> 00:27:54,478
De prijzen zijn niet zo goedkoop.

231
00:27:54,479 --> 00:27:59,928
Dat hotel bij Route 13 is veel beter.
- Nee, Madeline.

232
00:27:59,929 --> 00:28:02,083
Wat wil ze, denk je?
- Geen idee.

233
00:28:02,084 --> 00:28:06,182
Ik spendeer mijn tijd niet
om na te denken over de doden.

234
00:28:06,183 --> 00:28:07,612
Alsjeblieft, zeg.

235
00:28:08,784 --> 00:28:12,865
Hoe zag ze er uit,
toen je haar zag?

236
00:28:13,400 --> 00:28:14,998
Zag ze er dood uit?

237
00:28:14,999 --> 00:28:18,899
Van lichamelijke ontmoetingen
herinner je de details niet.

238
00:28:18,900 --> 00:28:21,565
Raar, want je zou net denken van wel.

239
00:28:21,566 --> 00:28:24,830
Het ene moment is ze er
en dan is ze weer weg.

240
00:28:24,831 --> 00:28:27,433
Alsof ze er niet eens was.

241
00:28:27,434 --> 00:28:30,201
Moeilijk uit te leggen.
Je moet er bij zijn.

242
00:28:30,202 --> 00:28:32,596
Ik ben zo jaloers.

243
00:28:32,597 --> 00:28:36,143
Maar als ik haar gezien zou hebben,
was ik vast geflipt.

244
00:28:37,217 --> 00:28:40,216
Ongelooflijk dat je nooit
je camera bij had.

245
00:28:40,217 --> 00:28:42,813
Inderdaad. Echt hatelijk.

246
00:28:44,129 --> 00:28:46,267
Wil je vanavond wat opnames doen?

247
00:28:48,227 --> 00:28:49,479
Absoluut.

248
00:28:49,480 --> 00:28:52,600
We moeten bewijzen hebben
dat Madeline echt bestaat.

249
00:28:52,700 --> 00:28:56,762
Dat moet voor dit hotel sluit.
Stel je voor hoe zij zich voelt.

250
00:28:57,079 --> 00:28:59,566
Hier voorgoed vastzitten.

251
00:29:00,377 --> 00:29:02,273
We moeten haar kunnen opnemen.

252
00:29:02,694 --> 00:29:04,996
Morele verplichting.

253
00:30:24,878 --> 00:30:26,510
Hoi, Lee.

254
00:32:46,643 --> 00:32:48,760
Hoe ben je hier binnengeraakt, vogel?

255
00:33:37,331 --> 00:33:40,549
Luke, je gaat niet geloven
wat er net gebeurd is.

256
00:33:59,871 --> 00:34:01,541
Wat?

257
00:34:01,542 --> 00:34:03,401
Laat maar.

258
00:34:04,919 --> 00:34:08,242
Ik ben een pompoen.
Ik ga een slang doden.

259
00:34:08,243 --> 00:34:10,403
Vergeet de recorder niet.

260
00:34:10,815 --> 00:34:13,523
Ik heb dit voor je ingesteld.

261
00:34:16,612 --> 00:34:18,333
Geniet van je internet porno.

262
00:34:35,852 --> 00:34:39,585
Dit is de IVP-opname van de waskamer.

263
00:36:00,660 --> 00:36:03,824
Luke, ik sla deze over.
Er is hier niets.

264
00:36:18,511 --> 00:36:22,411
Dit is de IVP-opname van de eetkamer.

265
00:36:26,668 --> 00:36:30,510
Ik probeer contact te maken
met de geest van Madeline O'Malley.

266
00:36:31,963 --> 00:36:36,156
Madeline, als je ons kan horen,
geef ons dan een teken.

267
00:37:29,160 --> 00:37:31,632
Verdomme, Luke, je zei
dat dit ding ingesteld was.

268
00:40:24,701 --> 00:40:27,801
Luke, word wakker.

269
00:40:28,690 --> 00:40:32,035
Kom op, word wakker.
- Wacht even.

270
00:40:38,191 --> 00:40:41,646
Wat?

271
00:40:42,420 --> 00:40:44,935
Claire, ik heb nog twee uur over.

272
00:40:44,936 --> 00:40:47,634
Je moet luisteren.
De piano speelde uit zichzelf.

273
00:40:47,635 --> 00:40:50,293
Ik denk dat zij het was.

274
00:40:51,047 --> 00:40:53,626
Kom op, om zeven uur ben ik beneden.
Dan zal ik wel luisteren.

275
00:40:53,627 --> 00:40:56,377
Nee, ik ben bang.

276
00:40:58,111 --> 00:41:01,451
Goed, kom maar binnen.

277
00:41:07,263 --> 00:41:11,305
Eigenlijk...

278
00:41:11,306 --> 00:41:14,162
gaat het wel.

279
00:41:15,571 --> 00:41:18,665
Weet je dat zeker?

280
00:41:18,666 --> 00:41:23,416
Ja, ik denk dat ik het even niet meer wist...

281
00:41:24,266 --> 00:41:26,903
maar het gaat wel.

282
00:41:27,973 --> 00:41:30,731
Ik kom over een paar uur naar beneden.

283
00:41:52,440 --> 00:41:55,359
Wil je wat zachter doen?

284
00:41:56,749 --> 00:42:00,197
Moet ik het je nog een keer vragen?

285
00:42:01,493 --> 00:42:06,003
Weet je wat?
Ga weg.

286
00:42:06,963 --> 00:42:10,343
Je vroeg me wat ik gisteren gedaan had...

287
00:42:10,344 --> 00:42:13,757
ik heb een onverklaarbaar fenomeen opgenomen.

288
00:42:13,758 --> 00:42:19,805
Er is een geest in dit hotel. Ik heb hem
opgenomen. Nou en? Laat me dus met rust.

289
00:42:25,933 --> 00:42:28,723
Kom even met me mee.

290
00:42:55,159 --> 00:42:57,875
Ga zitten.

291
00:43:03,481 --> 00:43:06,465
Je hebt een drankje nodig.

292
00:43:10,003 --> 00:43:12,309
Proost.

293
00:43:19,599 --> 00:43:22,499
Gaat het?

294
00:43:24,018 --> 00:43:26,690
Vertel me wat je gezien hebt.

295
00:43:29,143 --> 00:43:31,833
Ik...

296
00:43:32,643 --> 00:43:37,715
Het spijt me van gisteren.
Soms ben ik niet zo aardig. Dat weet ik.

297
00:43:38,570 --> 00:43:41,374
Vat dat alsjeblieft niet persoonlijk op.

298
00:43:46,685 --> 00:43:50,189
Ik verontschuldig me nooit meer
dan één keer.

299
00:43:50,896 --> 00:43:54,572
Ik kan je helpen met waar je naar zoekt...

300
00:43:54,573 --> 00:43:57,514
ik moet alleen weten
waar je naar zoekt.

301
00:43:59,558 --> 00:44:02,414
Het spijt me.
Me waarmee helpen?

302
00:44:13,392 --> 00:44:16,266
Weet jij wat dit is?

303
00:44:16,930 --> 00:44:19,584
Het is een pendulum.

304
00:44:19,585 --> 00:44:24,119
Het wordt gebruikt om de meer
moeilijke vragen...

305
00:44:25,077 --> 00:44:28,408
van het leven te beantwoorden.

306
00:44:30,681 --> 00:44:32,801
Weet jij waarom ik hier ben?

307
00:44:32,802 --> 00:44:36,223
Je gaat op een acteerconfentie
in Potstown spreken?

308
00:44:36,224 --> 00:44:40,113
Nee, ik ben hier niet om te acteren.
Ik ben hier als gast...

309
00:44:40,114 --> 00:44:42,727
bij een genezersbijeenkomst.

310
00:44:42,762 --> 00:44:45,816
Dat doe ik nu.
Dat is mijn ware roeping.

311
00:44:45,817 --> 00:44:49,305
Alles in deze wereld is verbonden.

312
00:44:49,306 --> 00:44:54,733
Of we dat begrijpen of niet, hangt af
van ons gevoel van begrip.

313
00:44:54,734 --> 00:44:59,611
Onze bereidheid om te communiceren. Als je
wil communiceren met de geesten in dit hotel...

314
00:44:59,612 --> 00:45:03,175
dan kan ik je daarmee helpen.

315
00:45:04,362 --> 00:45:07,685
Ik moet alleen weten wat je van hen wil.

316
00:45:09,909 --> 00:45:13,896
Ik weet niet of ze echt zijn.

317
00:45:13,897 --> 00:45:17,135
De spoken.
- Geesten.

318
00:45:18,804 --> 00:45:23,869
Niets is echt in deze wereld.
Alles is een staat van 'zijn'.

319
00:45:25,799 --> 00:45:29,462
Er is geen begin en geen einde.

320
00:45:29,463 --> 00:45:32,574
Er zijn geen spoken.

321
00:45:32,575 --> 00:45:38,830
Waar ieder goddelijk wezen één energie
vormt in het universum.

322
00:45:38,831 --> 00:45:43,230
Zoals druppels water in een snelle oceaan.

323
00:45:46,282 --> 00:45:51,375
Het universum heeft een plan voor elk van ons.

324
00:45:52,079 --> 00:45:57,524
Ik wil dat je negeert wat
jouw bewuste geest je vertelt.

325
00:45:57,525 --> 00:46:00,547
En stel jezelf open.

326
00:46:12,748 --> 00:46:17,927
Wat wil je van deze geesten?

327
00:46:22,204 --> 00:46:29,066
Ik wil weten of Madeline O'Malley
beneden aan het pianospelen was.

328
00:46:29,723 --> 00:46:36,032
En of ze echt de geest is
die in dit hotel woont.

329
00:46:44,239 --> 00:46:50,278
Vraag het nog eens. Doe deze keer
je ogen dicht en concentreer je echt.

330
00:46:52,961 --> 00:46:55,762
Stel jezelf open.

331
00:46:55,763 --> 00:46:59,210
En stel de vraag rechtstreeks.

332
00:47:10,272 --> 00:47:13,710
Ben jij de geest van Madeline O'Malley?

333
00:47:14,777 --> 00:47:18,214
Ben je in dit hotel gestorven?

334
00:47:20,848 --> 00:47:24,045
Speelde jij op de piano?

335
00:47:32,443 --> 00:47:35,187
Ze willen niet zeggen wie ze zijn.

336
00:47:36,357 --> 00:47:38,477
Ze?

337
00:47:38,478 --> 00:47:41,537
Er zijn er drie.

338
00:47:41,538 --> 00:47:45,567
Wat willen ze?
- Hetzelfde als jij.

339
00:47:46,262 --> 00:47:50,603
Wat?
- Leven.

340
00:47:51,424 --> 00:47:54,235
Maar ze leven niet.

341
00:47:55,944 --> 00:47:59,302
Er was een vreselijke tragedie
gebeurd in dit hotel.

342
00:48:00,991 --> 00:48:04,586
Iets met de kelder.
Een vergissing.

343
00:48:07,798 --> 00:48:11,731
Zij is het. Madeline.
Daar hebben ze haar lichaam gevonden.

344
00:48:17,937 --> 00:48:20,450
Je moet de kelder niet ingaan.

345
00:48:20,451 --> 00:48:23,532
Zit haar geest daar gevangen?

346
00:48:30,782 --> 00:48:32,900
Je kunt haar niet redden.

347
00:48:32,901 --> 00:48:35,934
Ze probeerden haar te waarschuwen.
Ze probeerden haar te helpen.

348
00:48:35,969 --> 00:48:39,188
Wie zijn zij?
Wat wilde ze?

349
00:48:46,872 --> 00:48:49,810
Wat is er gebeurd?

350
00:48:51,910 --> 00:48:55,217
Ik heb geen contact meer.

351
00:49:21,741 --> 00:49:29,807
BEN OM 7 UUR TERUG
PERSONEEL

352
00:49:58,325 --> 00:50:02,198
Geen handdoeken.

353
00:52:04,999 --> 00:52:10,223
Dat is dat. Ik heb er genoeg van.
We gaan terug naar papa.

354
00:52:18,954 --> 00:52:24,153
HOOFDSTUK DRIE
EEN LAATSTE GAST

355
00:52:26,050 --> 00:52:31,041
IEMAND HEEFT LAST VAN
EEN 'MAANDAG GEVAL'.

356
00:52:33,393 --> 00:52:35,830
Drink.

357
00:52:36,906 --> 00:52:41,192
Het maakt niet uit dat ze weg zijn.
Je hebt ons eigenlijk een dienst bewezen.

358
00:52:41,669 --> 00:52:47,307
Ik word nu echt bang van je. Beheers je.
Je bent volkomen de kluts kwijt.

359
00:52:47,342 --> 00:52:50,346
Mij gebeurde dat ook, toen ik voor het eerst
met die troep ging kloten.

360
00:52:50,347 --> 00:52:52,866
Je moet echt voorzichtig zijn,
met wat er hier gebeurt.

361
00:52:52,867 --> 00:52:56,812
Je begint te denken dat je dingen ziet,
en dat houdt misschien nooit meer op.

362
00:52:56,813 --> 00:53:01,813
Prima, dromen is één ding,
maar de piano dan?

363
00:53:02,224 --> 00:53:05,892
En alles wat Lee heeft gezegd?
- Ik luister naar dat pianobandje...

364
00:53:05,893 --> 00:53:10,419
en ik weet niet wat ik je moet zeggen.
Misschien is het te verklaren, misschien niet.

365
00:53:10,420 --> 00:53:14,344
Maar je hoeft er niet de zenuwen
van te krijgen. Nergens over.

366
00:53:14,760 --> 00:53:20,055
Zelfs voor die oplichtster boven.
Luister, Claire...

367
00:53:20,090 --> 00:53:23,104
hoe vaak heb je 's avonds niet iemand
op tv gezien...

368
00:53:23,105 --> 00:53:27,532
die hun bovennatuurlijke gave's deelden
met een publiek vol boerenpummels?

369
00:53:27,567 --> 00:53:30,270
Hoe vaak heb je een medium
in de krant gezien...

370
00:53:30,271 --> 00:53:33,679
die misdaden oploste, of iemand
genas zonder medicijnen.

371
00:53:33,680 --> 00:53:36,573
Of een loterij winnen.
Bijna nooit, toch?

372
00:53:37,219 --> 00:53:41,853
Dat komt omdat het allemaal onzin is.
Hocus pocus.

373
00:53:41,888 --> 00:53:44,939
Die vrouw boven is gewoon
een onzekere oude actrice...

374
00:53:44,940 --> 00:53:47,299
ze probeert er alleen nog bij te horen.
Het is zielig.

375
00:53:51,655 --> 00:53:55,071
Wil jij niet uitzoeken
wat er hier aan de hand is?

376
00:53:56,157 --> 00:53:59,709
Waarom ben jij hier niet door geïntrigeerd?
Dit kan het zijn.

377
00:53:59,710 --> 00:54:04,016
Dit kan Madeline zijn, die probeert contact
te maken en jou kan het niets schelen.

378
00:54:04,051 --> 00:54:06,993
Is dit niet jouw ding?

379
00:54:09,808 --> 00:54:13,045
Ik zweer het, als die trut terug is
met haar kind...

380
00:54:16,208 --> 00:54:18,732
Hou je rustig.

381
00:54:19,885 --> 00:54:25,512
Kan ik u helpen, meneer?
- Ja, ik wil een kamer voor de nacht.

382
00:54:25,513 --> 00:54:28,961
Eén nachtje maar?
- Ja.

383
00:54:28,962 --> 00:54:34,005
Ik zou graag kamer 353 willen, alstublieft.

384
00:54:34,811 --> 00:54:37,857
Die kamer is nu niet beschikbaar.

385
00:54:37,858 --> 00:54:40,435
Er zijn alleen kamers beschikbaar
op de tweede etage...

386
00:54:40,436 --> 00:54:43,133
doordat dit het laatste weekend is
dat we open zijn.

387
00:54:43,641 --> 00:54:52,155
Nee, ik moet kamer 353 hebben.

388
00:54:53,500 --> 00:54:56,149
Alstublieft.

389
00:55:02,866 --> 00:55:06,532
Dit is heel belangrijk voor mij.

390
00:55:09,254 --> 00:55:14,002
Ik ben van ver gekomen.

391
00:55:15,407 --> 00:55:20,752
Alle kamers op de derde etage
zijn leeg, dus...

392
00:55:21,458 --> 00:55:23,834
als u het niet erg vindt om wat lakens te
pakken...

393
00:55:23,835 --> 00:55:28,874
en in een kamer zonder meubilair te slapen,
dan kunnen we u wel helpen.

394
00:55:31,216 --> 00:55:34,279
Dat is prima.

395
00:55:36,504 --> 00:55:40,170
Mag ik een creditcard
voor de reservering?

396
00:55:42,179 --> 00:55:44,432
Ik betaal contant.

397
00:55:44,433 --> 00:55:48,447
We hebben een creditcard nodig,
voor het geval er schade ontstaat.

398
00:55:50,768 --> 00:55:55,157
Neem dit aan, alstublieft.

399
00:56:00,117 --> 00:56:04,657
Laten we wat lakens voor u halen.

400
00:56:10,320 --> 00:56:12,887
Fijn verblijf.

401
00:56:18,147 --> 00:56:21,716
Dat was aardig dat u me geholpen heeft.

402
00:56:21,717 --> 00:56:26,740
Geen probleem. Binnenkort wordt het
hier toch een parkeerplaats.

403
00:56:26,741 --> 00:56:30,900
Als iemand een bepaalde kamer wil, wie ben
ik dan om hen tegen te houden?

404
00:56:34,940 --> 00:56:37,687
Het is niets bijzonders.

405
00:56:39,519 --> 00:56:42,295
Meneer?

406
00:56:56,009 --> 00:56:58,417
Dank u.

407
00:56:59,371 --> 00:57:03,451
In 353 heb ik mijn huwelijksnacht doorgebracht.

408
00:57:04,149 --> 00:57:09,457
Ik heb speciale herinneringen
aan deze oude plek.

409
00:57:10,252 --> 00:57:13,257
Het is interessant, je komt ergens terug...

410
00:57:13,258 --> 00:57:16,585
en het voelt alsof je nooit
bent weggegaan.

411
00:57:17,259 --> 00:57:21,418
Bijna net alsof je thuis bent.

412
00:57:22,075 --> 00:57:26,092
Vindt u niet?
- Ik weet het niet.

413
00:57:27,084 --> 00:57:30,404
Laten we naar boven gaan.

414
00:57:44,881 --> 00:57:48,822
De kamers zijn dus allemaal
schoongemaakt en leeggehaald...

415
00:57:48,823 --> 00:57:51,367
het meeste meubilair en beddengoed
zijn opgeslagen.

416
00:57:51,368 --> 00:57:56,934
De eigenaar is te gierig om echte verhuizers
in te huren, dus alle bedden zijn er nog.

417
00:57:57,464 --> 00:58:01,776
De kamer heeft misschien niet meer
dezelfde charme die u zich herinnerde...

418
00:58:01,777 --> 00:58:05,116
maar u slaapt tenminste niet op de grond.
- Dat is prima.

419
00:58:05,527 --> 00:58:09,707
Ik kom hier alleen maar voor
een laatste stukje nostalgie.

420
00:58:10,372 --> 00:58:13,621
Dit is dan kamer 353.

421
00:58:14,426 --> 00:58:17,569
De 'Honeymoon suite'.

422
00:58:28,699 --> 00:58:34,315
Als u besluit om toch een kamer met tv te
willen, laat het ons dan weten.

423
00:58:37,815 --> 00:58:41,032
Dat zal niet nodig zijn.

424
00:58:41,757 --> 00:58:45,034
Dit is waar ik voor gekomen ben.

425
00:58:56,797 --> 00:59:00,953
Heel erg bedankt.
- Een fijn verblijf.

426
00:59:26,296 --> 00:59:29,926
Als ik de hele avond wakker moet blijven met
jou, dan ga jij dronken worden met mij.

427
00:59:31,520 --> 00:59:34,469
Proost.

428
00:59:40,252 --> 00:59:43,052
Hoe voel jij je?
- Beter.

429
00:59:43,053 --> 00:59:46,630
Goed. Drink dan door.
Dat helpt altijd.

430
00:59:58,195 --> 01:00:00,667
Hoe was je seminar?
- Heel goed, bedankt.

431
01:00:00,995 --> 01:00:03,505
Hoe gaat het met jullie?
- Niet slecht.

432
01:00:03,506 --> 01:00:06,817
Wil je een biertje?
- Nee, bedankt.

433
01:00:06,917 --> 01:00:09,655
Echt?
Ik hoorde dat je nogal flink dronk.

434
01:00:12,683 --> 01:00:15,890
We hebben allemaal zo onze momenten.

435
01:00:15,891 --> 01:00:19,902
Vertel me, hoe werkt het allemaal?

436
01:00:20,595 --> 01:00:25,223
Wat?
- Een medium te zijn, en zo.

437
01:00:31,493 --> 01:00:35,801
Ben je wel eens ergens geweest, waar je nog
nooit was en je kon zweren...

438
01:00:35,802 --> 01:00:38,933
dat je er al eens eerder was geweest?
- Een déjà vu of zo?

439
01:00:38,934 --> 01:00:41,187
Precies.

440
01:00:41,188 --> 01:00:47,355
Als je al eens een dejavu hebt meegemaakt,
dan heb je dezelfde gave als ik.

441
01:00:48,086 --> 01:00:53,318
Dat hebben we allemaal.
Het is alleen...

442
01:00:53,319 --> 01:00:56,913
dat mijn déjà vu's een andere kant opgaan.

443
01:00:57,517 --> 01:01:01,182
Ik kan bepaalde gevoelens ervaren,
voordat ze gebeuren.

444
01:01:01,183 --> 01:01:04,613
Het is niet altijd duidelijk wanneer of
waar ze vandaan komen.

445
01:01:04,614 --> 01:01:06,942
Dus ik moet erg voorzichtig zijn...

446
01:01:07,527 --> 01:01:10,527
wat ik verkies te delen.

447
01:01:18,586 --> 01:01:24,385
Ik ben erg moe, dus ik ga naar boven en
slapen. Het was een lange dag.

448
01:01:24,693 --> 01:01:27,969
Ik kom je morgen opzoeken,
voor je weggaat.

449
01:01:33,335 --> 01:01:35,877
Zorg dat de geesten je niet
de hele nacht wakker houden.

450
01:01:38,553 --> 01:01:42,609
Dat had je niet hoeven zeggen.
Dat was heel gemeen.

451
01:01:43,274 --> 01:01:46,974
Je zei het zelf.
Je voelde je een klootzak door haar.

452
01:01:48,737 --> 01:01:52,520
Trouwens, af en toe moet iedereen
een koekje van eigen deeg krijgen.

453
01:01:59,817 --> 01:02:02,726
Wil je er nog eentje?
- Ja.

454
01:02:19,368 --> 01:02:22,842
Ben je klaar?
- Ja.

455
01:02:29,201 --> 01:02:33,313
Dit is de nabootsing van Claire's spook.
Take 1.

456
01:02:33,314 --> 01:02:37,907
Yankee, Pedofile.

457
01:02:46,789 --> 01:02:49,685
Was dat de piano?

458
01:03:14,955 --> 01:03:17,376
Wat?

459
01:03:17,872 --> 01:03:21,748
Speelt hij uit zichzelf?

460
01:03:23,279 --> 01:03:27,485
Dat moet vast de geest van Madeline O'Malley
zijn, die me iets probeert te vertellen.

461
01:03:31,099 --> 01:03:34,383
Laat je zien, geest.

462
01:03:35,684 --> 01:03:39,427
Ik zei: 'laat je zien, geest'.

463
01:04:19,081 --> 01:04:21,151
Daar is ze.

464
01:04:21,152 --> 01:04:25,191
Arme Madeline O'Malley.

465
01:04:32,601 --> 01:04:35,877
Vind je haar mooier dan mij?

466
01:04:35,878 --> 01:04:38,272
Eerlijk?
- Ja.

467
01:04:38,273 --> 01:04:41,017
Ze is wat alledaags naar mijn smaak.

468
01:04:41,018 --> 01:04:44,144
Ik denk dat jij veel mooier bent.

469
01:04:44,145 --> 01:04:47,240
Bedankt.
Dat is lief dat je dat zegt.

470
01:04:47,520 --> 01:04:52,025
In feite, ben jij één van de mooiste meisjes
die ik ken.

471
01:04:54,300 --> 01:04:56,874
Hoe zijn de anderen?

472
01:04:57,915 --> 01:05:01,373
Mijn moeder, mijn zuster...

473
01:05:02,085 --> 01:05:04,870
en dat meisje dat bij de Dirty Queen werkt.

474
01:05:05,677 --> 01:05:10,154
Degene met dat luie oog?
- Mooi lui is heel aantrekkelijk.

475
01:05:13,691 --> 01:05:18,340
Ik mag je echt, Claire.
- Ik mag jou ook echt.

476
01:05:18,375 --> 01:05:22,259
Ik meen het echt.
Je bent gewoon heel cool.

477
01:05:22,260 --> 01:05:26,050
Het voelt alsof we bij elkaar passen.

478
01:05:28,096 --> 01:05:32,469
Ik vind het fijn dat je me steunt
met de website...

479
01:05:33,127 --> 01:05:36,530
en het feit dat je mij serieus neemt.

480
01:05:36,531 --> 01:05:40,252
Dat betekent veel voor me.
Je bent geweldig.

481
01:05:40,926 --> 01:05:44,870
Vind je niet dat ik gek wordt?
- Je wordt niet gek.

482
01:05:44,871 --> 01:05:49,584
Je bent geweldig.
Ik zou alles voor je doen.

483
01:05:49,585 --> 01:05:52,795
Echt?
- Absoluut.

484
01:05:52,796 --> 01:05:57,693
Ik mag je zo graag.

485
01:06:04,049 --> 01:06:06,434
Ik heb een idee.

486
01:06:09,003 --> 01:06:11,142
Ik ook.
Wat is die van jou?

487
01:06:25,082 --> 01:06:29,940
Laten we naar de kelder gaan, en
uitzoeken wat het probleem van die geest is.

488
01:07:30,968 --> 01:07:33,844
Dat is een goed teken.

489
01:07:34,724 --> 01:07:39,908
Zet de recorder aan.

490
01:08:23,976 --> 01:08:26,633
Wat was dat?

491
01:08:26,634 --> 01:08:29,304
Ik struikelde.

492
01:08:38,623 --> 01:08:43,242
Sorry.

493
01:08:43,243 --> 01:08:47,348
Een spinnenweb.
- Volg mij.

494
01:09:09,973 --> 01:09:13,202
We hadden beter broodkruimels
mee kunnen nemen.

495
01:09:14,162 --> 01:09:17,154
Wacht even.

496
01:09:17,496 --> 01:09:20,502
Hier is iets.

497
01:09:27,009 --> 01:09:29,869
Dat is raar. Er is ruis.

498
01:09:29,870 --> 01:09:34,753
Dat hoorde ik eerder ook al.
- Zal wel een kapotte kabel zijn.

499
01:09:35,772 --> 01:09:39,044
Nee, het is haar.

500
01:09:50,909 --> 01:09:53,248
Deze kant op.

501
01:10:17,979 --> 01:10:21,246
Hier hebben ze haar lichaam verborgen.

502
01:10:53,048 --> 01:10:55,929
Klaar?

503
01:11:01,670 --> 01:11:05,797
We willen met de geest van
Madeline O'Malley spreken.

504
01:11:07,594 --> 01:11:11,159
Als je hier bij ons bent,
geef dan een teken.

505
01:11:31,921 --> 01:11:35,167
Maak geluid als je ons kunt horen.

506
01:11:41,603 --> 01:11:44,897
Waarom blijf je hier, Madeline?

507
01:11:47,147 --> 01:11:50,437
Waarom rust jouw geest nooit?

508
01:12:15,659 --> 01:12:18,121
Madeline, geef ons een teken.

509
01:12:25,865 --> 01:12:29,216
Voelde je dat?

510
01:12:34,736 --> 01:12:37,902
Zij is het.

511
01:12:38,462 --> 01:12:41,774
Dat was de wind.
- Nee, ze is nu bij ons.

512
01:12:48,385 --> 01:12:52,499
Madeline, spreek tot ons.
We willen je geen kwaad doen.

513
01:12:56,588 --> 01:12:59,581
Waarom blijf je hier?

514
01:13:07,957 --> 01:13:11,045
Waarom rust jouw geest nooit?

515
01:13:21,256 --> 01:13:26,868
Nee. Madeline, we weten dat je nu
bij ons bent. Spreek tot ons.

516
01:13:51,815 --> 01:13:54,870
Ik kan haar horen.

517
01:13:59,628 --> 01:14:02,901
Hoor jij dat gefluister?

518
01:14:33,105 --> 01:14:35,894
Wat?

519
01:14:41,514 --> 01:14:44,900
Ze is vlak achter jou.

520
01:14:51,294 --> 01:14:54,241
Ze komt dichterbij.

521
01:15:16,455 --> 01:15:18,945
Ik moet hier weg.
- Wat?

522
01:15:18,946 --> 01:15:21,075
Ik wil hier niet meer zijn.
Ik vind dit niet leuk.

523
01:15:21,076 --> 01:15:24,342
We hebben net contact gemaakt.
Waarom word je nu nerveus?

524
01:15:24,343 --> 01:15:26,903
Ik wil hier gewoon niet meer zijn.

525
01:15:27,374 --> 01:15:28,985
Was het nu anders dan de andere keren
dat jij haar zag?

526
01:15:28,986 --> 01:15:32,605
Er waren geen andere keren.
- Wat?

527
01:15:33,506 --> 01:15:37,924
Ik heb het verzonnen.
Ik heb nooit iets gezien.

528
01:15:38,835 --> 01:15:43,106
Ik heb het allemaal verzonnen.
Ik wil hier niets meer mee te maken hebben.

529
01:15:43,107 --> 01:15:46,030
Dit is te verknipt.

530
01:15:46,031 --> 01:15:48,961
Ik moet gaan.

531
01:15:54,635 --> 01:15:57,772
Luke, ga niet weg.
- Het spijt me, Claire.

532
01:15:58,088 --> 01:16:01,120
Je kunt me hier niet achterlaten.
- Het spijt me echt.

533
01:16:13,469 --> 01:16:17,240
Wat moet ik nu gaan doen?

534
01:17:15,088 --> 01:17:18,583
Word wakker. Ik heb je hulp nodig.
Help me.

535
01:17:25,766 --> 01:17:28,667
Wat doe je in mijn kamer?

536
01:17:28,668 --> 01:17:31,927
Ga weg.
- Nee, alsjeblieft.

537
01:17:31,928 --> 01:17:35,411
Nee, ik help je niet.
Ga alsjeblieft weg.

538
01:17:35,412 --> 01:17:38,093
Kom op.

539
01:17:38,795 --> 01:17:42,271
Waarom zou ik je helpen?
Zodat je me nog meer kan uitlachen?

540
01:17:42,272 --> 01:17:45,447
Ik geloof in wat ik doe.

541
01:17:45,448 --> 01:17:50,423
En ik geloof niet in tijdverspillen aan
gemene hotelmedewerkers...

542
01:17:50,424 --> 01:17:53,163
en hun beledigende onwetendheid.

543
01:17:53,164 --> 01:17:57,560
Het spijt me, Lee.
Ik had je beneden moeten verdedigen...

544
01:17:57,561 --> 01:18:02,014
en ik heb een grote fout begaan. Maar ik heb
een probleem. Ik ben bang, en alleen...

545
01:18:02,015 --> 01:18:07,420
Madeline heeft contact met me gemaakt,
en ik weet niet wat ik anders moet doen.

546
01:18:27,646 --> 01:18:31,202
Is er nog wodka?

547
01:18:35,292 --> 01:18:38,219
Deze nog.

548
01:18:46,527 --> 01:18:51,141
Breng me naar waar het gebeurd is.

549
01:18:57,591 --> 01:19:00,724
Wacht hier.

550
01:20:33,068 --> 01:20:35,753
Was het Madeline?
Heb je haar gezien?

551
01:20:35,754 --> 01:20:39,338
Wat is er gebeurd?
- We moeten dit hotel verlaten.

552
01:20:39,339 --> 01:20:42,294
Je verkeert in groot gevaar.
Je kunt hier niet langer blijven.

553
01:20:42,295 --> 01:20:45,591
Wat?
- Ik moet me aankleden. Ga je spullen halen.

554
01:20:45,592 --> 01:20:48,451
Vertrouw me.

555
01:21:07,295 --> 01:21:10,707
Nee, toch?

556
01:21:14,171 --> 01:21:17,037
Ik ben iets vergeten.
Ik zie je in de hal.

557
01:21:32,417 --> 01:21:35,412
Meneer?

558
01:21:41,150 --> 01:21:44,503
Meneer?

559
01:21:47,332 --> 01:21:53,365
Sorry dat ik u stoor. Er is een noodgeval
en ik moet even weg uit het hotel.

560
01:22:00,747 --> 01:22:03,985
Hoort u mij?

561
01:22:37,968 --> 01:22:40,474
Meneer?

562
01:23:51,643 --> 01:23:55,089
Wat doe je hier?
- Ik had je niet zo achter moeten laten.

563
01:23:55,090 --> 01:23:57,875
Wees alsjeblieft niet kwaad op me.
- We moeten nu weggaan.

564
01:23:57,876 --> 01:24:02,245
Ik moet je iets vertellen.
- Weet je die oude man boven nog?

565
01:24:02,246 --> 01:24:05,007
Ja, en?
- Hij heeft zelfmoord gepleegd. Hij is dood.

566
01:24:06,105 --> 01:24:09,140
Wat?
- Ja, hij is dood.

567
01:24:09,141 --> 01:24:12,232
Heb je de politie gebeld?
- Nee, nog niet.

568
01:24:12,233 --> 01:24:16,836
Lee zei dat het hier niet meer veilig was,
en dat we nu weg moesten gaan...

569
01:24:16,837 --> 01:24:21,395
en ik heb Madeline gezien.
- Wacht eens even.

570
01:24:21,396 --> 01:24:24,563
Kom hier.

571
01:24:24,943 --> 01:24:27,904
Ga zitten.

572
01:24:29,799 --> 01:24:32,888
Het is goed.

573
01:24:34,139 --> 01:24:37,701
Zijn gezicht...
Er was overal bloed.

574
01:24:37,702 --> 01:24:40,254
Het is goed.

575
01:24:41,355 --> 01:24:45,317
Alsjeblieft, haal me hier weg.
Ik wil hier niet meer zijn.

576
01:24:45,318 --> 01:24:48,491
Goed, kom op.
- Lee is nog boven.

577
01:24:48,492 --> 01:24:51,275
Waar is ze?
- Haar spullen aan het pakken.

578
01:24:51,276 --> 01:24:55,373
Ik ga haar halen. Blijf jij even hier.
Lukt dat wel?

579
01:24:55,408 --> 01:24:57,899
Het komt allemaal wel goed.
Hou vol.

580
01:25:32,446 --> 01:25:35,973
Lee, ben jij dat?

581
01:27:19,377 --> 01:27:23,269
Ik wil niet meer naar beneden.

582
01:27:35,149 --> 01:27:38,491
Ben je daar beneden?

583
01:29:39,750 --> 01:29:43,006
Laat iemand mij helpen.

584
01:29:58,862 --> 01:30:02,574
Laat iemand mij helpen.

585
01:30:02,575 --> 01:30:06,880
Alsjeblieft, help mij.

586
01:30:23,249 --> 01:30:28,608
EPILOOG

587
01:30:41,141 --> 01:30:44,162
Jongens, wacht even.

588
01:30:54,467 --> 01:30:57,925
Breng haar weg.

589
01:31:09,645 --> 01:31:12,909
Ik bonsde zo hard als ik kon op de deur.

590
01:31:13,727 --> 01:31:17,115
Ik kon haar horen schreeuwen.

591
01:31:17,116 --> 01:31:20,733
Ik schreeuwde naar haar om open te doen,
maar dat deed ze niet.

592
01:31:23,534 --> 01:31:28,545
Ze riep mijn naam, maar ik was niet
sterk genoeg om hem open te breken.

593
01:31:33,323 --> 01:31:37,201
Dit lag onder aan de trap.

594
01:31:39,279 --> 01:31:42,307
U moet met ons meegaan...

595
01:31:42,308 --> 01:31:44,589
en wat vragen beantwoorden
over de meneer daarboven.

596
01:31:44,590 --> 01:31:48,915
En helpen om in contact met haar familie
te komen. Kunt u dat doen?

597
01:31:48,916 --> 01:31:51,395
Ja, ik moet alleen mijn spullen halen.

598
01:31:51,396 --> 01:31:55,133
Vertel de actrice dat ze op moet schieten.
We hebben haar ook nodig.

599
01:31:57,563 --> 01:32:01,671
Weet u zeker, dat u me alle namen
en nummers van de andere gasten hebt gegeven?

600
01:32:01,672 --> 01:32:04,745
Er is niemand vergeten?

601
01:32:04,746 --> 01:32:08,058
Nee, ik heb u alles verteld.
Er was alleen die andere vrouw met haar kind...

602
01:32:08,059 --> 01:32:12,561
en Ron de eigenaar.
Die komt pas morgen terug van Barbados.

603
01:32:13,629 --> 01:32:16,491
Goed, bedankt.

604
01:33:42,099 --> 01:33:45,702
Wat doe je hierbinnen?

605
01:33:48,202 --> 01:33:50,987
Ze hebben je beneden nodig.
Ik heb gezegd dat ik je zou halen.

606
01:33:50,988 --> 01:33:55,843
We moeten naar het politiebureau,
om nog wat meer vragen te beantwoorden.

607
01:34:00,215 --> 01:34:04,708
Heb je me gehoord?
Ik zei dat we moesten gaan.

608
01:34:11,153 --> 01:34:14,328
Wist je dat dit zou gaan gebeuren?

609
01:34:16,867 --> 01:34:19,903
Je had iets kunnen doen.

610
01:34:23,077 --> 01:34:27,347
Nee.
Niemand had iets kunnen doen.

611
01:34:32,987 --> 01:34:36,246
Ze hebben je beneden nodig.

612
01:37:06,631 --> 01:37:09,824
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke en Suurtje

