﻿1
00:00:15,392 --> 00:00:24,567
« LE CONFLIT M'A BEAUCOUP COÛTÉ, IL NOUS A SUREMENT TOUS
BEAUCOUP COÛTÉ. » MARCUS MENTI MISSIONNAIRE LIBÉRIEN

2
00:00:29,989 --> 00:00:42,127
ALORS QU'ILS S'ACCROCHENT AU POUVOIR GRÂCE À UNE ÉLECTION FRAUDULEUSE, LES EXTREMISTES
AU SEIN DU GOUVERNEMENT EN PLACE AUGMENTENT LE FAVORITISME ENVERS LA TRIBU KRAHN.

3
00:00:43,002 --> 00:00:53,638
LES COMBATTANTS REBELLES EXERCENT DES REPRESAILLES CONTRE LES ACTIONS DU
GOUVERNEMENT EN TRAQUANT ET EN TUANT LES SYMPATHISANTS DE LATRIBU KRAHN.

4
00:00:55,014 --> 00:01:03,022
LA VIOLENCE S'lNTENSIFIE ENTRE LES TRIBUS
ET PLONGE LE LIBERIA DANS UNE GUERRE CIVILE BRUTALE.

5
00:01:03,857 --> 00:01:10,905
CEUX QUI RECHERCHENT LA PAIX SONT POUSSÉS À QUITTER LE PAYS.

6
00:01:14,284 --> 00:01:21,207
CE FILM S'INSPIRE D'UNE HISTOIRE VRAIE.

7
00:01:47,025 --> 00:01:48,610
Hé.

8
00:03:34,549 --> 00:03:36,384
Es-tu Krahn?

9
00:03:38,678 --> 00:03:40,096
Non.

10
00:03:52,150 --> 00:03:55,695
- C'est une voiture gouvernementale?
-Elle appartient à L'Église.

11
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
C'est là que tu travailles?

12
00:03:59,115 --> 00:04:01,326
Je suis bénévole.

13
00:04:18,301 --> 00:04:20,553
Hé! Arrête!

14
00:04:20,678 --> 00:04:22,221
Arrête la voiture!

15
00:04:55,296 --> 00:04:58,174
Je te fais confiance, Frère Abubakar.

16
00:04:58,299 --> 00:05:01,552
Veille qu'ils ne manquent de rien
et assure leur sécurité.

17
00:05:01,678 --> 00:05:02,845
Ce sont de bons garçons, Philip.

18
00:05:02,971 --> 00:05:04,305
Ils t'admirent.

19
00:05:04,430 --> 00:05:06,307
Lorsque la situation sera
stabilisée ici,

20
00:05:06,432 --> 00:05:08,643
ils seront une force puissante
de changement positif.

21
00:05:08,768 --> 00:05:10,019
Et jusque là?

22
00:05:11,688 --> 00:05:13,856
Continue d'avancer.

23
00:07:07,345 --> 00:07:09,680
- Fais attention.
-Je sais.

24
00:07:09,806 --> 00:07:12,850
Attention tes pieds.

25
00:07:12,975 --> 00:07:14,143
- Merci.
-Attention tes pieds.

26
00:07:14,268 --> 00:07:16,270
C'est bien.

27
00:07:17,063 --> 00:07:20,066
Menti, où est Abubakar?

28
00:07:20,191 --> 00:07:21,818
Il viendra.

29
00:07:24,654 --> 00:07:26,614
Devons-nous l'attendre?

30
00:07:27,406 --> 00:07:28,950
Est-ce qu'il le faut?

31
00:07:29,075 --> 00:07:31,160
Non.
Cela inquièterait tout le monde.

32
00:07:31,285 --> 00:07:33,913
Merci, Frère.

33
00:07:38,376 --> 00:07:40,086
Tu es prête ?

34
00:07:40,211 --> 00:07:42,672
Oui, je suis prête.

35
00:08:12,034 --> 00:08:14,537
Akatika Ronke Delia.

36
00:08:14,662 --> 00:08:17,790
Ayant reçu l'autorité de Jésus-Christ...

37
00:08:50,948 --> 00:08:54,285
- Veux-tu boire quelque chose?
-Oui, merci.

38
00:09:02,919 --> 00:09:05,129
Je me suis sentie purifiée et en paix.

39
00:09:05,254 --> 00:09:07,381
Tu as failli ne pas arriver à temps.

40
00:09:07,506 --> 00:09:09,217
Je suis resté coincé dans la boue.

41
00:09:09,342 --> 00:09:12,803
Cette pauvre machine se fait vieille.

42
00:09:15,056 --> 00:09:17,016
En plus de cela,
il y avait des rebelles.

43
00:09:17,141 --> 00:09:19,602
Des enfants armés,
qui volaient des pièces de voiture.

44
00:09:19,727 --> 00:09:21,437
Ils t'ont arrêté?

45
00:09:21,562 --> 00:09:23,272
Ils n'ont pas eu besoin.

46
00:09:23,397 --> 00:09:25,024
La voiture était coincée.

47
00:09:25,149 --> 00:09:27,068
Je ne pouvais pas avancer,
et cela a attiré leur curiosité.

48
00:09:27,193 --> 00:09:30,238
Mais ils ne t'ont rien fait.

49
00:09:30,363 --> 00:09:32,114
Ils m'ont demandé si j'étais Krahn.

50
00:09:32,240 --> 00:09:33,491
Ils voulaient m'intimider.

51
00:09:33,616 --> 00:09:36,452
Il n'y a pas de raison
d'avoir peur de nous.

52
00:09:37,787 --> 00:09:39,205
Et si j'étais Krahn?

53
00:09:39,330 --> 00:09:41,540
Ce n'est pas le cas.

54
00:09:46,003 --> 00:09:47,421
Et si je le suis, moi?
Que m'arrivera-t-il?

55
00:09:47,546 --> 00:09:50,216
Dois-je avoir peur des rebelles?

56
00:09:53,886 --> 00:09:57,431
Nous voulons simplement
être traités de manière équitable.

57
00:10:00,142 --> 00:10:03,562
C'est ce que nous voulons tous.

58
00:10:07,024 --> 00:10:09,277
- Félicitations, Akatika.
-Merci.

59
00:10:09,402 --> 00:10:12,113
Nous viendrons dimanche matin
pour t'accompagner à la messe.

60
00:10:12,238 --> 00:10:14,115
Attendez ici.
Je reviendrai vous chercher.

61
00:10:14,240 --> 00:10:15,491
Ne t'inquiète pas.
On se débrouille.

62
00:10:15,616 --> 00:10:18,703
Il fait encore jour.
Ne t'inquiète pas, Frère Abubakar.

63
00:10:18,828 --> 00:10:21,163
Frère Abubakar n'y peut rien.
Il est inquiet de nature.

64
00:10:23,082 --> 00:10:24,083
C'est vrai, tu sais.

65
00:10:24,208 --> 00:10:25,918
Ma mère ne s'inquiétait jamais

66
00:10:26,043 --> 00:10:29,130
car je m'inquiétais pour deux.

67
00:10:29,255 --> 00:10:30,840
- Dépêchez-vous, d'accord?
-Bien sûr.

68
00:10:30,965 --> 00:10:33,175
Allons-y.

69
00:10:34,427 --> 00:10:37,513
Ne t'inquiète pas.
Je suis sûre que tout ira bien.

70
00:11:05,541 --> 00:11:07,168
Salut, les gars.

71
00:11:07,293 --> 00:11:09,045
Faites attention à Paynesville.

72
00:11:09,170 --> 00:11:10,671
- Faites attention à Monrovia.
-Prenez soin de vous.

73
00:11:10,796 --> 00:11:12,757
Entendu.

74
00:11:20,514 --> 00:11:22,183
Allez, bougez!

75
00:11:22,308 --> 00:11:24,477
Dépêchez-vous!

76
00:11:52,922 --> 00:11:54,965
J'ai le Livre de Mormon.

77
00:11:57,843 --> 00:11:59,553
Ta chemise, dans l'armoire.

78
00:12:10,231 --> 00:12:12,066
La messe ne nous attendra pas.

79
00:12:12,191 --> 00:12:14,193
Oui.

80
00:12:28,290 --> 00:12:30,501
C'est ton tour.

81
00:12:42,346 --> 00:12:44,640
Amen.

82
00:12:47,643 --> 00:12:49,311
- Ça va?
-Pourquoi?

83
00:12:49,437 --> 00:12:50,563
Oui, bien sûr.

84
00:12:50,688 --> 00:12:51,689
Bien.

85
00:12:51,814 --> 00:12:54,900
Prends ton badge.

86
00:13:10,749 --> 00:13:12,960
- Ils arrivent.
-Bouge!

87
00:13:13,085 --> 00:13:14,879
Allez!

88
00:13:16,297 --> 00:13:17,673
Menti, ça va?

89
00:13:22,011 --> 00:13:23,262
Reste là.

90
00:13:23,387 --> 00:13:24,847
Frère, reste là.
Couvre-toi.

91
00:13:24,972 --> 00:13:27,683
Écarte-toi de mon chemin!

92
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
Couvre-toi.

93
00:13:33,522 --> 00:13:35,941
Allez!

94
00:13:40,738 --> 00:13:41,739
Tais-toi.

95
00:13:41,864 --> 00:13:44,158
Les gens de Doe devront
payer pour leurs pêchés.

96
00:13:44,283 --> 00:13:45,826
- Je ne suis pas Krahn.
-C'est vrai?

97
00:13:45,951 --> 00:13:47,369
Je ne suis pas Krahn.

98
00:13:47,495 --> 00:13:49,705
Tais-toi!

99
00:13:56,086 --> 00:13:57,713
Je suis content
de t'avoir vu aujourd'hui.

100
00:15:04,113 --> 00:15:06,115
Qu'est-ce qui se passe?

101
00:15:07,700 --> 00:15:09,326
Je ne sais pas.

102
00:15:18,627 --> 00:15:19,628
Reste là.

103
00:15:19,753 --> 00:15:21,714
Ne te lève pas.

104
00:15:40,274 --> 00:15:42,234
Qu'est-ce qui se passe?

105
00:15:44,695 --> 00:15:47,156
Je...

106
00:15:55,247 --> 00:15:57,625
Il doit rester à l'intérieur.

107
00:15:57,750 --> 00:16:00,669
Excusez-moi.

108
00:16:00,794 --> 00:16:01,837
Sœur Akatika,

109
00:16:01,962 --> 00:16:03,005
les missionnaires Menti et Meyers

110
00:16:03,130 --> 00:16:04,465
ne sont pas venus à la messe
avec toi aujourd'hui?

111
00:16:04,590 --> 00:16:05,591
Non. Je les ai attendus.

112
00:16:05,716 --> 00:16:08,469
Ils ne sont pas venus.
Je suis venue seule.

113
00:16:08,594 --> 00:16:09,887
Je vois.
Désolé pour leur absence.

114
00:16:10,012 --> 00:16:12,556
Aucun problème.
Je serais venue de toute façon.

115
00:16:12,681 --> 00:16:14,433
Je te crois.

116
00:16:14,558 --> 00:16:16,769
Tout va bien?

117
00:16:17,853 --> 00:16:19,855
Excusez-moi.

118
00:16:22,358 --> 00:16:23,734
Frères, nous devons partir.

119
00:16:23,859 --> 00:16:24,902
Immédiatement.

120
00:16:25,027 --> 00:16:26,945
Très bien.

121
00:16:27,071 --> 00:16:28,155
Attendez.
Je viens avec vous.

122
00:17:10,072 --> 00:17:12,032
Où tu vas?

123
00:17:12,157 --> 00:17:14,702
Il faut faire nos bagages.

124
00:17:14,827 --> 00:17:16,870
Qu'est-ce que tu racontes?

125
00:17:16,995 --> 00:17:20,332
Nous ne pouvons pas rester là.

126
00:17:32,177 --> 00:17:34,972
Nous n'irons nulle part.

127
00:17:35,097 --> 00:17:37,266
Les rebelles étaient de sortie hier soir

128
00:17:37,391 --> 00:17:39,768
et les Frères Menti et Meyers
ont disparu.

129
00:17:39,893 --> 00:17:40,894
C'est vrai?

130
00:17:41,019 --> 00:17:42,896
Doucement, Abubakar.

131
00:17:43,897 --> 00:17:45,357
Attention!
La voiture!

132
00:17:45,482 --> 00:17:46,483
Désolé.

133
00:17:46,608 --> 00:17:48,360
Nous devons arriver
sains et saufs, Abubakar.

134
00:17:48,485 --> 00:17:50,028
Tu vas renverser quelqu'un
si tu continues comme ça.

135
00:17:50,154 --> 00:17:51,905
Ralentis, Abubakar.
Allons.

136
00:17:52,030 --> 00:17:53,031
Et s'il leur était arrivé quelque chose?

137
00:17:53,157 --> 00:17:55,868
Que vais-je dire
au Président Cunningham?

138
00:17:55,993 --> 00:17:59,747
J'aurais dû aller les chercher ce matin.

139
00:17:59,872 --> 00:18:01,790
Garde tes promesses.

140
00:18:04,626 --> 00:18:06,086
C'est pour cela qu'on va
à la messe toutes les semaines.

141
00:18:06,211 --> 00:18:07,880
La prochaine fois, peut-être.

142
00:18:08,005 --> 00:18:10,674
Bien, je prends ça pour un oui.

143
00:18:10,799 --> 00:18:11,884
- Comment tu fais?
-Quoi donc?

144
00:18:12,009 --> 00:18:13,635
Tu as une telle facilité
pour parler aux gens.

145
00:18:13,761 --> 00:18:15,429
- Tu trouves?
-Oui.

146
00:18:15,554 --> 00:18:17,890
Je suis incapable d'aborder un inconnu
comme si de rien n'était.

147
00:18:18,015 --> 00:18:19,808
Mais ce n'est rien justement.
Dis bonjour, c'est tout.

148
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
- Non, ce n'est pas si facile.
-Tu as essayé?

149
00:18:22,644 --> 00:18:23,937
Je ne suis pas doué
pour parler aux gens.

150
00:18:24,062 --> 00:18:25,814
Alors, qu'est-ce que tu fais ici?

151
00:18:25,939 --> 00:18:27,316
Je suis ici pour enseigner.

152
00:18:27,441 --> 00:18:30,152
Comment peux-tu enseigner
sans parler aux gens?

153
00:18:30,277 --> 00:18:31,361
En montrant l'exemple.

154
00:18:31,487 --> 00:18:34,364
En refusant d'ouvrir la bouche?

155
00:18:36,116 --> 00:18:37,534
Si tu parles, tu peux enseigner.

156
00:18:37,659 --> 00:18:40,120
- Hé.
-Hé, missionnaires.

157
00:18:40,245 --> 00:18:42,080
Tu devrais venir à la messe
avec nous, David.

158
00:18:42,206 --> 00:18:43,832
Tes chèvres vont adorer.

159
00:18:43,957 --> 00:18:45,751
Non, la messe n'est pas faite
pour les chèvres.

160
00:18:45,876 --> 00:18:47,461
- Tu savais ça?
-Quoi donc?

161
00:18:47,586 --> 00:18:49,213
Que la messe n'était pas
faite pour les chèvres.

162
00:18:49,338 --> 00:18:51,006
Tu dis n'importe quoi.

163
00:18:51,131 --> 00:18:52,549
Je...

164
00:18:52,674 --> 00:18:55,302
J'ai vu toutes sortes de gens
à la messe.

165
00:18:55,427 --> 00:18:56,637
Tu fais de l'humour.

166
00:18:56,762 --> 00:18:57,971
Tu es trop intelligent pour nous.

167
00:18:58,096 --> 00:19:00,140
Mais viens avec ta famille
cette semaine.

168
00:19:00,265 --> 00:19:01,433
D'accord, je leur dirai.

169
00:19:01,558 --> 00:19:03,602
Tu apprendras à connaître le bon Berger.
Es-tu d'accord?

170
00:19:03,727 --> 00:19:05,020
Oui.

171
00:19:05,145 --> 00:19:06,396
Tu es un bon garçon.

172
00:19:06,522 --> 00:19:07,815
Fais attention à toi, David.

173
00:19:07,940 --> 00:19:10,651
N'oublie pas tes chèvres.

174
00:19:10,776 --> 00:19:13,362
Tu vois?
C'est facile.

175
00:19:13,487 --> 00:19:14,905
Si tu le dis.

176
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
- Mais ce sont des...?
-Rebelles.

177
00:19:27,000 --> 00:19:28,710
Que faites-vous là?

178
00:19:28,836 --> 00:19:30,003
Vous ne devriez pas venir par ici.

179
00:19:30,128 --> 00:19:32,256
Nous enseignons la...

180
00:19:32,381 --> 00:19:34,967
Je sais qui vous êtes.

181
00:19:35,092 --> 00:19:36,134
Vous voulez prendre une balle?

182
00:19:36,260 --> 00:19:37,719
Ce ne sont pas aux missionnaires,
qu'ils en veulent.

183
00:19:37,845 --> 00:19:39,680
Non.

184
00:19:39,805 --> 00:19:42,140
C'est aux Krahn.

185
00:19:44,309 --> 00:19:47,563
- Gaye?
-Oui.

186
00:19:47,688 --> 00:19:50,607
Mon nom.
C'est un nom Krahn.

187
00:20:00,325 --> 00:20:01,410
Tuez tous les Krahn.

188
00:20:01,535 --> 00:20:03,662
Il faut partir!

189
00:20:08,917 --> 00:20:10,919
Par ici.
Vite.

190
00:20:11,044 --> 00:20:12,713
Il faut partir!

191
00:20:12,838 --> 00:20:14,047
Non, non, par ici.
Reviens.

192
00:20:14,172 --> 00:20:17,676
Tous à l'intérieur.

193
00:20:36,862 --> 00:20:38,238
Allez, les enfants.

194
00:20:40,032 --> 00:20:41,700
Vite!
Dépêchez-vous.

195
00:20:45,287 --> 00:20:48,790
<i>De violents heurts ont eu lieu ce matin
lorsque les combattants du NPFL</i>

196
00:20:48,916 --> 00:20:52,169
<i>ont pris le contrôle
de la périphérie de Monrovia.</i>

197
00:20:52,294 --> 00:20:55,255
<i>Une pénurie d'eau et de vivres
à Paynesville</i>

198
00:20:55,380 --> 00:20:57,132
<i>force des milliers de réfugiés</i>

199
00:20:57,257 --> 00:20:59,927
<i>à demander l'aide des Nations Unies.</i>

200
00:21:00,052 --> 00:21:02,220
<i>Le NPFL menace d'aggraver la situation...</i>

201
00:21:02,346 --> 00:21:03,805
Hé, attention!

202
00:21:03,931 --> 00:21:06,266
<i>...tant que le Président Doe
est à la tête du gouvernement.</i>

203
00:21:06,391 --> 00:21:08,518
<i>Les mesures du Président Doe...</i>

204
00:21:08,644 --> 00:21:11,563
- Abubakar.
-Chut! Désolé, Frères.

205
00:21:11,688 --> 00:21:14,316
Nous sommes prisonniers.
Pas de nourriture. Pas d'eau.

206
00:21:14,441 --> 00:21:16,193
Ils nous abattent
si nous tentons de nous échapper.

207
00:21:16,318 --> 00:21:19,112
<i>Les rebelles ont installé des barrages
en bordure de la ville</i>

208
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
<i>pour décourager tous ceux
qui tenteraient de s'enfuir.</i>

209
00:21:21,949 --> 00:21:23,200
<i>Aucun Krahn ne sortira d'ici.</i>

210
00:21:23,325 --> 00:21:27,245
<i>Je tirerai sur tous les Krahn
qui croisent ma route.</i>

211
00:21:27,371 --> 00:21:31,375
<i>Nous n'avons ni eau ni vivres.
Nos enfants ont été abattus.</i>

212
00:21:31,500 --> 00:21:34,044
Venez.
Venez, allez.

213
00:21:39,508 --> 00:21:42,552
Les hommes qui vivent dans
cet appartement, est-ce qu'ils sont là?

214
00:21:56,191 --> 00:21:57,609
Qui que ce soit, ils devront partir.

215
00:21:58,902 --> 00:22:01,947
Menti. Meyers.
Vous êtes là?

216
00:22:02,072 --> 00:22:04,449
C'est Forkpah.

217
00:22:38,650 --> 00:22:42,446
Grâce à Dieu, vous n'êtes pas blessés.

218
00:22:44,156 --> 00:22:45,824
Vous avez fait le bon choix.

219
00:22:45,949 --> 00:22:50,871
On ne peut plus rester ici en sécurité.

220
00:22:50,996 --> 00:22:52,164
Comment pouvons-nous
enseigner L'Évangile

221
00:22:52,289 --> 00:22:54,374
alors que ces gens sont en danger?

222
00:22:55,292 --> 00:22:57,377
Vos mères seront heureuses de vous voir.

223
00:22:57,502 --> 00:22:59,963
Il ne rentre pas.

224
00:23:01,715 --> 00:23:05,010
- Nous allons enseigner.
-En pleine guerre?

225
00:23:05,135 --> 00:23:08,180
À l'écart de la guerre,
dans un endroit en sécurité.

226
00:23:08,305 --> 00:23:10,223
Tu n'es pas en sécurité
à Monrovia, mon frère.

227
00:23:10,348 --> 00:23:11,641
On n'est en sécurité nulle part.

228
00:23:11,767 --> 00:23:16,188
Alors, nous quitterons le pays.

229
00:23:17,564 --> 00:23:19,316
- Quoi?
-il ne plaisante pas.

230
00:23:19,441 --> 00:23:21,735
Tu vas faire tes bagages et traîner
ta valise jusqu'en Sierra Leone?

231
00:23:21,860 --> 00:23:23,528
Selli.

232
00:23:24,488 --> 00:23:26,073
Quelqu'un a une meilleure idée?

233
00:23:26,198 --> 00:23:28,658
Faites profil bas.
Restez cachés.

234
00:23:28,784 --> 00:23:31,787
Vous pouvez étudier
si vous voulez, mais ne sortez pas.

235
00:23:31,912 --> 00:23:33,872
Frère Abubakar.

236
00:23:33,997 --> 00:23:36,124
Restez hors de portée des rebelles.

237
00:23:36,249 --> 00:23:38,335
Faites des réserves d'eau et de vivres.

238
00:23:38,460 --> 00:23:40,462
Attendons que la situation se calme.

239
00:23:40,587 --> 00:23:41,713
Il n'y a plus rien à manger.

240
00:23:41,838 --> 00:23:43,381
Nous n'avons plus d'eau non plus.

241
00:23:43,507 --> 00:23:44,925
Même chose chez nous.

242
00:23:45,050 --> 00:23:47,260
Nous n'avons plus d'électricité
depuis des semaines.

243
00:23:47,385 --> 00:23:51,348
Et si vous rencontrez
des rebelles dans la rue?

244
00:23:51,473 --> 00:23:53,100
Et s'ils vous abattent
parce que vous êtes Chrétiens?

245
00:23:53,225 --> 00:23:56,186
Ou trop grand, trop petit,
pour n'importe quelle raison?

246
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
Ils peuvent aussi tirer
sur la porte de notre appartement

247
00:23:59,022 --> 00:24:00,732
pendant que nous nous cachons ici
comme des lâches.

248
00:24:00,857 --> 00:24:03,985
Ce n'est pas être lâche
que d'essayer de survivre.

249
00:24:04,111 --> 00:24:06,404
Nous n'irons pas à Freetown.
Il n'en est pas question.

250
00:24:06,530 --> 00:24:07,656
Frère Abubakar.

251
00:24:07,781 --> 00:24:10,575
Tu pourrais les conduire là-bas.

252
00:24:12,702 --> 00:24:14,496
Non, non, non.

253
00:24:14,621 --> 00:24:16,081
Que pouvons-nous faire d'autre?

254
00:24:19,251 --> 00:24:24,047
Les rebelles sont partout
dans la ville et dans la jungle.

255
00:24:24,172 --> 00:24:27,300
Ils vont installer des barrages
et des postes de contrôle

256
00:24:27,425 --> 00:24:30,303
à chaque carrefour d'ici à la frontière.

257
00:24:30,428 --> 00:24:33,306
Trouver de l'essence relève
du miracle divin.

258
00:24:33,431 --> 00:24:34,641
Attendons simplement que...

259
00:24:34,766 --> 00:24:37,769
Nous ne sommes pas
plus en sécurité ici que dehors.

260
00:24:37,894 --> 00:24:39,396
J'ai vu un homme se faire abattre

261
00:24:39,521 --> 00:24:42,649
devant notre porte ce matin.

262
00:24:42,774 --> 00:24:46,027
Cela aurait pu arriver
à chacun d'entre nous.

263
00:24:49,865 --> 00:24:52,325
Nous prendrons la route principale
pour sortir de la ville.

264
00:24:52,450 --> 00:24:54,911
Mais j'imagine qu'il y aura
des obstacles.

265
00:24:55,036 --> 00:24:56,705
Arrêtez.
Tous.

266
00:24:57,664 --> 00:25:01,168
C'est trop précipité.
Il faut réfléchir.

267
00:25:01,293 --> 00:25:04,337
Il y a des vies en jeu,
y compris la nôtre.

268
00:25:04,462 --> 00:25:08,508
J'ai promis au Président Cunningham
que j'assurerais votre sécurité.

269
00:25:08,633 --> 00:25:11,970
Il compte sur moi
pour faire preuve de discernement.

270
00:25:12,095 --> 00:25:13,513
Écoutez, peu m'importe

271
00:25:13,638 --> 00:25:15,807
si vous n'enseignez plus L'Évangile.

272
00:25:15,932 --> 00:25:19,186
Nous n'irons pas à Freetown.

273
00:25:21,479 --> 00:25:23,106
Les hymnes...

274
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
Les Écritures...

275
00:25:25,901 --> 00:25:28,820
Le Sauveur...

276
00:25:28,945 --> 00:25:32,908
Je n'ai pas toujours eu cela
dans ma vie.

277
00:25:33,033 --> 00:25:37,704
Un jour, j'ai rencontré deux hommes
en chemise blanche et cravate

278
00:25:37,829 --> 00:25:39,748
dans la rue.

279
00:25:39,873 --> 00:25:42,459
Ils m'ont demandé
si je voulais connaître leur message.

280
00:25:42,584 --> 00:25:44,085
J'ai dit non.

281
00:25:44,211 --> 00:25:46,880
Cela ne m'intéressait pas.

282
00:25:47,005 --> 00:25:52,469
Pas après tout ce que j'avais fait.

283
00:25:52,594 --> 00:25:55,263
Quand j'ai tourné
les talons pour partir,

284
00:25:55,388 --> 00:26:01,895
Frère Menti m'a dit:
"Est-ce que tu prieras pour nous?

285
00:26:02,020 --> 00:26:05,941
Est-ce que tu prieras pour nous?”

286
00:26:06,066 --> 00:26:08,610
Je ne savais pas
qui étaient ces missionnaires.

287
00:26:08,735 --> 00:26:11,196
Je n'étais jamais entrée
dans une église.

288
00:26:11,321 --> 00:26:14,991
Je n'avais jamais dit de prière.

289
00:26:15,116 --> 00:26:18,245
Mais ces mots tout simples
ne m'ont pas quittée.

290
00:26:19,788 --> 00:26:22,499
Ce soir-là, avant de me coucher,

291
00:26:22,624 --> 00:26:25,669
j'ai parlé à Dieu à voix haute.

292
00:26:25,794 --> 00:26:28,505
Pour la première fois de ma vie,
j'ai dit une prière.

293
00:26:30,715 --> 00:26:32,550
Je ne savais même pas
si je faisais ce qu'il fallait.

294
00:26:33,635 --> 00:26:37,264
J'ai parlé, c'est tout.

295
00:26:37,389 --> 00:26:42,102
J'ai eu l'impression
de pouvoir tout lui dire.

296
00:26:42,227 --> 00:26:47,232
J'ai eu l'impression d'être écoutée.

297
00:26:48,775 --> 00:26:51,695
C'était tellement facile.

298
00:26:52,070 --> 00:26:56,908
C'était la première fois que je priais.

299
00:26:59,327 --> 00:27:01,830
Si tu ne leur donnes pas
une chance de diffuser ce message,

300
00:27:01,955 --> 00:27:04,749
alors les rebelles ont gagné.

301
00:27:06,251 --> 00:27:08,378
Nous ne savons même pas
si nous pouvons arriver jusque là,

302
00:27:08,503 --> 00:27:09,671
ni si c'est une bonne idée.

303
00:27:09,796 --> 00:27:11,923
Quand nous sortons
de notre appartement le matin,

304
00:27:12,048 --> 00:27:13,842
nous ne savons pas toujours
où nous allons.

305
00:27:13,967 --> 00:27:16,094
La révélation ne vient pas

306
00:27:16,219 --> 00:27:18,722
quand on se cache dans l'ombre

307
00:27:18,847 --> 00:27:20,557
ou quand on la cherche, assis par terre.

308
00:27:21,850 --> 00:27:23,351
Elle ne vient pas ainsi.

309
00:27:23,476 --> 00:27:25,645
Elle vient quand nous œuvrons
dans le monde,

310
00:27:25,770 --> 00:27:27,188
sans savoir où nous allons,

311
00:27:27,314 --> 00:27:30,025
mais en avançant toujours.

312
00:27:32,485 --> 00:27:34,863
Alors, quand partons nous?

313
00:27:34,988 --> 00:27:37,490
Nous devrions dormir
au bureau de la mission ce soir

314
00:27:37,615 --> 00:27:39,993
et partir au petit jour demain matin.

315
00:27:40,118 --> 00:27:43,246
Qu'arrivera-t-il à Gaye et Nyanforth?

316
00:27:43,371 --> 00:27:44,748
J'irai à Paynesville demain matin

317
00:27:44,873 --> 00:27:46,541
et je leur dirai de vous retrouver
au bureau de la mission.

318
00:27:46,666 --> 00:27:48,835
Nous n'avons pas le temps d'attendre.

319
00:27:48,960 --> 00:27:51,212
Je refuse d'abandonner qui que ce soit.

320
00:28:20,075 --> 00:28:21,701
Merci, ma sœur.

321
00:28:21,826 --> 00:28:22,952
À ton service.

322
00:28:28,166 --> 00:28:29,834
D'où viennent tous ces gens?

323
00:28:29,959 --> 00:28:31,878
Ce sont des gens qui se sentent menacés.

324
00:28:32,921 --> 00:28:36,508
Nous partirons avec eux demain matin
vers la région du Nord,

325
00:28:36,633 --> 00:28:38,259
où la situation est moins dangereuse.

326
00:28:38,385 --> 00:28:40,512
Vous viendrez avec nous.

327
00:28:40,637 --> 00:28:42,972
Merci, mais nous ne pouvons pas
abandonner la mission.

328
00:28:43,098 --> 00:28:45,600
Ils assassinent les Krahn.

329
00:28:45,725 --> 00:28:49,562
Et ils emmènent les autres
dans des camps.

330
00:28:49,687 --> 00:28:52,065
Il n'y a pas assez de nourriture ici
pour tous ces gens.

331
00:28:52,190 --> 00:28:54,484
Même pour ce soir.

332
00:28:54,609 --> 00:28:55,944
Nous allons chercher des vivres.

333
00:28:56,069 --> 00:28:57,153
Non.

334
00:28:57,278 --> 00:28:59,155
Les rebelles sont partout.

335
00:28:59,280 --> 00:29:01,574
S'il te plaît.

336
00:29:01,699 --> 00:29:03,910
Nous nous débrouillerons.

337
00:29:04,035 --> 00:29:05,453
Je viens avec toi.

338
00:29:05,578 --> 00:29:06,830
Et ton nom?

339
00:29:06,955 --> 00:29:09,207
Ils te poseront des questions.

340
00:29:09,332 --> 00:29:12,210
Ils s'en rendront compte.

341
00:29:15,630 --> 00:29:17,465
Je viens avec toi.

342
00:29:26,724 --> 00:29:28,726
Faites attention.

343
00:29:31,563 --> 00:29:33,731
- Je t'aime, Papa.
-Je t'aime aussi.

344
00:29:54,961 --> 00:29:57,922
Hé!
Arrêtez la voiture!

345
00:30:35,460 --> 00:30:36,753
Je vais dans le champ.

346
00:30:36,878 --> 00:30:38,046
Vois ce que tu peux trouver.

347
00:30:38,171 --> 00:30:41,508
- On se retrouve ici.
-D'accord.

348
00:31:48,449 --> 00:31:50,660
Où est ton ami?

349
00:31:53,079 --> 00:31:56,624
Il est sorti pour chercher à manger.

350
00:31:56,749 --> 00:31:59,711
Et tu n'es pas allé avec lui?

351
00:32:05,550 --> 00:32:08,595
C'est trop dangereux pour moi.

352
00:32:08,720 --> 00:32:10,722
Pourquoi?

353
00:32:12,223 --> 00:32:15,310
Parce que ces hommes ont appris à haïr.

354
00:32:15,435 --> 00:32:17,312
Qui leur a appris?

355
00:32:19,856 --> 00:32:23,026
Des hommes qui étaient haïs.

356
00:32:45,131 --> 00:32:46,633
Hé.

357
00:32:50,511 --> 00:32:53,765
Regarde.
Là.

358
00:32:55,266 --> 00:32:56,392
Donne-moi ton arme.

359
00:32:57,477 --> 00:32:59,520
Qu'est-ce qu'il y a?

360
00:33:07,779 --> 00:33:09,030
Qu'est-ce qu'il y a?

361
00:33:09,155 --> 00:33:11,115
C'est cet idiot, là-bas.

362
00:33:19,916 --> 00:33:20,917
Tire encore.

363
00:33:21,042 --> 00:33:23,378
C'est un Krahn?

364
00:33:23,503 --> 00:33:25,129
C'est un voleur.

365
00:33:37,392 --> 00:33:39,477
Qu'est-ce que c'est?

366
00:34:01,416 --> 00:34:03,209
Donne-moi ça.

367
00:35:22,789 --> 00:35:24,707
Je suis désolé.

368
00:35:32,548 --> 00:35:35,384
"Et alors, il arrivera

369
00:35:35,510 --> 00:35:38,304
que les esprits de ceux qui sont justes

370
00:35:38,429 --> 00:35:41,098
seront reçus dans un état de bonheur,

371
00:35:41,224 --> 00:35:42,934
qui est appelé paradis,

372
00:35:43,059 --> 00:35:46,145
un état de repos, un état de paix,

373
00:35:46,270 --> 00:35:48,606
où ils se reposeront
de toutes leurs difficultés,

374
00:35:48,731 --> 00:35:52,276
et de tous les soucis,
et de toute tristesse.”

375
00:35:52,401 --> 00:35:55,196
Alma, Chapitre 40.

376
00:35:55,321 --> 00:35:58,282
"Se reposeront
de toutes leurs difficultés."

377
00:35:58,407 --> 00:36:02,078
C'est difficile à croire
dans une situation comme celle-ci.

378
00:36:02,203 --> 00:36:04,455
Il me semble au contraire que
dans une situation comme celle-ci,

379
00:36:04,580 --> 00:36:06,833
on doit avoir la foi.

380
00:36:06,958 --> 00:36:08,459
Bien sûr.

381
00:36:08,584 --> 00:36:11,128
Mais la mort est définitive.

382
00:36:11,254 --> 00:36:13,631
Cela fait beaucoup de difficultés

383
00:36:13,756 --> 00:36:16,968
avant d'atteindre le paradis.

384
00:36:17,093 --> 00:36:20,471
Il n'est pas dit qu'on doit mourir

385
00:36:20,596 --> 00:36:24,141
avant d'atteindre ce paradis.

386
00:36:26,769 --> 00:36:28,771
Veux-tu partir avec eux demain?

387
00:36:28,896 --> 00:36:31,399
Tu ne veux pas y aller?

388
00:36:31,524 --> 00:36:32,817
C'est dangereux.

389
00:36:32,942 --> 00:36:35,361
Rester est aussi dangereux.

390
00:36:35,486 --> 00:36:39,490
Je préfère trouver un endroit
où nous pouvons enseigner

391
00:36:39,615 --> 00:36:42,785
que rester ici prisonnier.

392
00:36:42,910 --> 00:36:46,038
Tu peux rester.
Ils ne tuent que les Krahn.

393
00:36:46,163 --> 00:36:47,748
Non.

394
00:36:47,874 --> 00:36:49,917
On ne se sépare pas.

395
00:36:50,042 --> 00:36:52,169
Et s'ils nous arrêtent?

396
00:36:52,295 --> 00:36:56,549
Et s'ils découvrent mon ethnie?

397
00:36:56,674 --> 00:36:58,968
Nous n'en arriverons pas là.

398
00:36:59,093 --> 00:37:01,804
Si quelqu'un te demande d'où tu viens,

399
00:37:01,929 --> 00:37:06,350
dis que tu es né ici,
que tu as grandi à Paynesville.

400
00:37:06,475 --> 00:37:09,186
Exprime-toi haut et fort.

401
00:37:11,314 --> 00:37:17,361
M'exprimer haut et fort et mentir.

402
00:37:17,486 --> 00:37:20,323
Et si cela te sauve la vie ?

403
00:37:24,619 --> 00:37:27,121
Quand tu as

404
00:37:27,246 --> 00:37:34,545
un revolver sur la tempe
et que le soleil est implacable,

405
00:37:34,670 --> 00:37:40,134
tu dois choisir la vie ou la mort.

406
00:37:42,136 --> 00:37:45,473
Tu vas choisir la mort
uniquement pour une idée?

407
00:37:45,598 --> 00:37:47,892
Pense à tout ce que tu peux enseigner

408
00:37:48,017 --> 00:37:50,686
une fois que tout cela sera fini.

409
00:37:54,565 --> 00:37:59,737
Les rebelles assassinent les Krahn
parce qu'on les laisse faire.

410
00:37:59,862 --> 00:38:05,284
Ils ne représentent pas la loi du
Liberia, ni la justice de Dieu.

411
00:38:07,453 --> 00:38:11,457
Je ne te dis pas de trahir ta tribu.

412
00:38:11,582 --> 00:38:13,626
Simplement de la préserver.

413
00:38:13,751 --> 00:38:16,295
Il n'y a rien de mal là-dedans.

414
00:38:22,677 --> 00:38:26,597
Je crois que je te préférais
quand tu ne parlais pas.

415
00:41:06,006 --> 00:41:09,844
Gaye, tu es sûr de ton choix?

416
00:41:09,969 --> 00:41:11,887
Oui.

417
00:41:50,050 --> 00:41:51,760
- Je vais tirer!
-Ne tirez pas!

418
00:41:51,886 --> 00:41:54,180
Ne tirez pas!

419
00:41:54,305 --> 00:41:57,433
Allons-y. Bougez-vous!
Vous tous, on y va.

420
00:42:09,570 --> 00:42:12,031
Allez.

421
00:42:23,125 --> 00:42:26,337
Toi.
Tu es Krahn?

422
00:42:26,462 --> 00:42:27,755
Non.
Je ne suis pas Krahn.

423
00:42:27,880 --> 00:42:29,381
- Je suis Gio.
-Tu mens!

424
00:42:29,506 --> 00:42:30,883
Pourquoi?
Pourquoi mentirais-je?

425
00:42:31,008 --> 00:42:33,052
Parce que tu as peur de moi.

426
00:42:34,094 --> 00:42:36,222
Voilà un chien de Krahn.

427
00:42:43,437 --> 00:42:45,189
- Gaye?
-Hein?

428
00:42:45,314 --> 00:42:47,107
Qu'est-ce que tu regardes?

429
00:42:47,233 --> 00:42:49,109
Est-ce qu'il t'arrive
de penser au paradis?

430
00:42:49,235 --> 00:42:50,945
Tout n'est pas encore fini.

431
00:42:51,070 --> 00:42:55,783
Est-ce que tu te demandes
parfois comment on y vit?

432
00:42:55,908 --> 00:42:58,911
Et toi, petite mère?

433
00:42:59,036 --> 00:43:00,788
Es-tu Krahn?

434
00:43:00,913 --> 00:43:02,581
Je suis Krahn.

435
00:43:02,706 --> 00:43:05,376
Ce n'est pas une honte.

436
00:43:15,719 --> 00:43:18,055
Gaye.

437
00:43:18,180 --> 00:43:19,932
Tu devrais t'enfuir.

438
00:43:20,057 --> 00:43:21,517
Je vois mon paradis.

439
00:43:22,643 --> 00:43:26,605
Il se trouve au-delà
de la rivière, près de la jungle.

440
00:43:26,730 --> 00:43:30,609
Avec des cocotiers et une brise salée.

441
00:43:30,734 --> 00:43:33,529
Je n'ai jamais vu d'endroit aussi beau.

442
00:43:44,373 --> 00:43:47,376
D'où viens-tu?

443
00:43:47,501 --> 00:43:51,297
Pas...Pas Krahn.

444
00:43:51,422 --> 00:43:53,215
Pas Krahn.

445
00:44:00,723 --> 00:44:03,100
Et toi?

446
00:44:03,225 --> 00:44:06,395
Tu es Krahn?

447
00:44:10,607 --> 00:44:12,359
Nyanforth?

448
00:44:16,238 --> 00:44:18,699
Tu es Krahn?

449
00:44:18,824 --> 00:44:20,868
Non, je ne le suis pas.

450
00:44:31,754 --> 00:44:32,755
Toi.

451
00:44:34,006 --> 00:44:36,383
Tu es Krahn?

452
00:44:41,513 --> 00:44:42,514
Frère.

453
00:44:49,271 --> 00:44:51,523
Frère est mon titre.

454
00:44:52,858 --> 00:44:57,196
Je suis...

455
00:44:57,321 --> 00:45:00,741
un prêtre, ordonné à la prêtrise
dans L'Église de Jésus-Christ.

456
00:45:10,918 --> 00:45:13,754
Ansa! Ansa!

457
00:45:15,672 --> 00:45:16,965
Ansa!

458
00:45:19,093 --> 00:45:21,220
Ces hommes...

459
00:45:21,345 --> 00:45:23,680
Ce sont des hommes bien.
Je les connais.

460
00:45:23,806 --> 00:45:25,099
Tu les connais?

461
00:45:25,224 --> 00:45:27,351
Nous faisons partie de la même église.

462
00:45:27,476 --> 00:45:28,727
Laisse-moi m'en charger.

463
00:45:28,852 --> 00:45:31,021
- Je leur ferai creuser des tombes.
-Celui-ci est un Krahn.

464
00:45:31,146 --> 00:45:33,565
Il sera traité en tant que tel.

465
00:45:51,041 --> 00:45:53,544
- Menti?
-Oui?

466
00:45:53,669 --> 00:45:55,254
Nous n'avons pas de pain.

467
00:45:55,379 --> 00:45:57,881
Qu'est-ce qu'il nous reste?

468
00:45:58,006 --> 00:46:00,259
Pas grand-chose.

469
00:46:00,384 --> 00:46:02,052
On se débrouillera.

470
00:46:02,177 --> 00:46:04,304
Je répartirai tout en cinq rations.

471
00:46:04,430 --> 00:46:06,056
Sept

472
00:46:10,352 --> 00:46:12,312
Ils vont venir.

473
00:46:13,522 --> 00:46:15,732
Nous allons faire des rations.

474
00:46:15,858 --> 00:46:19,820
Il faut se débrouiller avec ce qu'on a.

475
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Oui. C'est mieux.

476
00:46:21,947 --> 00:46:24,074
Mais, la nourriture...

477
00:46:24,199 --> 00:46:25,701
Oh, non.

478
00:46:25,826 --> 00:46:26,827
Non.

479
00:46:26,952 --> 00:46:29,621
Qu'allons-nous faire?

480
00:46:29,746 --> 00:46:31,874
Nous pouvons peut-être marcher.

481
00:46:36,920 --> 00:46:39,089
Vous êtes inquiets de naissance?

482
00:46:42,009 --> 00:46:43,427
Là.

483
00:46:47,473 --> 00:46:49,433
Je cherche le Frère.

484
00:46:49,558 --> 00:46:51,643
Celui qui est Krahn.

485
00:46:56,106 --> 00:46:59,234
Il vivait vers chez nous en ville.

486
00:46:59,359 --> 00:47:00,527
Mais nous l'avons perdu de vue.

487
00:47:00,652 --> 00:47:01,904
Où?

488
00:47:02,029 --> 00:47:04,072
Dis-moi où tu habitais.

489
00:47:30,724 --> 00:47:32,601
Frères?

490
00:47:34,603 --> 00:47:36,980
Frères?

491
00:47:38,482 --> 00:47:40,150
Frères!

492
00:48:18,230 --> 00:48:21,400
Tu cherches le Frère.

493
00:48:29,783 --> 00:48:31,618
Pourquoi cherches-tu ce Krahn?

494
00:48:46,675 --> 00:48:48,969
Et toi?

495
00:48:53,599 --> 00:48:55,475
Es-tu Krahn?

496
00:48:56,310 --> 00:48:58,604
- Hein?
-Non.

497
00:49:00,355 --> 00:49:02,941
C'est une chance.

498
00:49:24,379 --> 00:49:26,381
Allons-y.
Allez. Vite.

499
00:49:26,506 --> 00:49:28,175
Frère Meyers, Frère Menti,
Il faut partir.

500
00:49:28,300 --> 00:49:30,719
Hé, Abubakar, viens.

501
00:49:30,844 --> 00:49:32,179
Il faut partir, les gars.

502
00:49:32,304 --> 00:49:33,388
Il faut partir.

503
00:49:33,513 --> 00:49:36,558
Venez ici faire vos prières.

504
00:49:36,683 --> 00:49:38,852
Menti.

505
00:49:38,977 --> 00:49:41,480
Pourquoi ne sont-ils pas revenus?

506
00:49:45,192 --> 00:49:47,736
Je vais dire la prière.

507
00:49:47,861 --> 00:49:53,659
Seigneur Dieu, avant de partir,
nous te demandons de veiller sur nous.

508
00:49:53,784 --> 00:49:56,161
Le voyage que nous devons
entreprendre

509
00:49:56,286 --> 00:49:59,206
nécessite ta protection.

510
00:49:59,331 --> 00:50:01,541
Nous ne savons pas ce qui nous attend

511
00:50:01,667 --> 00:50:03,502
mais, Seigneur,
nous prions pour notre véhicule,

512
00:50:03,627 --> 00:50:07,422
qu'il fonctionne correctement

513
00:50:07,547 --> 00:50:11,134
et qu'il résiste
sur les routes difficiles.

514
00:50:11,259 --> 00:50:13,011
Nous prions pour tes enfants,

515
00:50:13,136 --> 00:50:16,598
qui ont tant sacrifié pour nous.

516
00:50:16,723 --> 00:50:20,686
Renforce leur foi, pour qu'elle les
porte dans ces moments difficiles.

517
00:50:20,811 --> 00:50:23,271
Bénis ceux qui restent,

518
00:50:23,397 --> 00:50:25,899
pour que leur fardeau soit allégé.

519
00:50:26,024 --> 00:50:28,944
Nous prions pour Gaye et Nyanforth.

520
00:50:29,069 --> 00:50:31,655
Nous avons fait de notre mieux...

521
00:50:33,407 --> 00:50:36,868
Nous avons fait de notre mieux
pour les retrouver,

522
00:50:36,993 --> 00:50:38,745
mais nous avons échoué.

523
00:50:38,870 --> 00:50:40,414
Réconforte-les, Seigneur.

524
00:50:40,539 --> 00:50:41,957
Accompagne-les.

525
00:50:42,082 --> 00:50:44,418
<i>Allô! Allô!</i>

526
00:50:44,543 --> 00:50:47,295
Enfin, nous prions pour notre chauffeur.

527
00:50:47,421 --> 00:50:48,964
- Il <i>y a</i> quelqu'un?
-...Frère Philip Abubakar.

528
00:50:49,089 --> 00:50:50,132
<i>Vous devez partir.</i>

529
00:50:50,257 --> 00:50:53,009
Nous prions pour sa sécurité
et celle de sa famille.

530
00:50:53,135 --> 00:50:54,970
<i>Ils vont venir vous chercher.
Les rebelles.</i>

531
00:50:55,095 --> 00:50:56,513
-...tandis que nous nous efforçons...
-Ils ne sont pas là.

532
00:50:56,638 --> 00:50:59,307
-...de faire <i>l'impossible.
- Vous devez partir tout de suite.</i>

533
00:51:01,977 --> 00:51:04,104
<i>Frères!</i>

534
00:51:05,397 --> 00:51:07,441
<i>Frères!</i>

535
00:51:07,566 --> 00:51:09,776
<i>Je suis vraiment désolée.</i>

536
00:51:54,905 --> 00:51:56,239
Baissez-vous.
A terre.

537
00:52:16,676 --> 00:52:19,095
Menti?
Frères?

538
00:52:19,221 --> 00:52:20,388
Abubakar?

539
00:52:20,514 --> 00:52:23,475
Je les ai trouvés à Paynesville.
Allons-y.

540
00:52:23,600 --> 00:52:25,602
Frères.

541
00:52:29,940 --> 00:52:31,525
Nous devons partir tout de suite.

542
00:52:33,151 --> 00:52:34,820
Frère Momulu, tu dois venir avec nous.

543
00:52:34,945 --> 00:52:38,281
Ta place n'est pas parmi ces rebelles.

544
00:52:38,406 --> 00:52:40,575
Je reste.
Ils ont besoin de moi.

545
00:52:40,700 --> 00:52:43,036
Tu as bon cœur.
Sois fort, mon frère.

546
00:52:43,161 --> 00:52:44,955
Ne t'inquiète pas.

547
00:52:45,080 --> 00:52:47,040
Je ne peux pas m'en empêcher.

548
00:53:39,384 --> 00:53:41,094
Où est-il?

549
00:53:41,219 --> 00:53:42,345
Réponds-moi

550
00:53:42,470 --> 00:53:45,265
ou je t'abats immédiatement.

551
00:53:45,390 --> 00:53:47,350
Où est-il?

552
00:53:52,981 --> 00:53:54,274
Ils l'ont emmené à Freetown.

553
00:53:54,399 --> 00:53:56,401
Il ne représente aucune menace, Ansa.

554
00:54:00,864 --> 00:54:03,909
Lève-toi.
Tu vas venir avec moi.

555
00:54:05,327 --> 00:54:07,203
Viens. Allons-y.

556
00:54:21,968 --> 00:54:24,429
- Menti aura faim.
-Je n'ai besoin de rien.

557
00:54:24,554 --> 00:54:28,141
-Il a déjà faim.
-Je n'ai besoin de rien.

558
00:54:28,266 --> 00:54:30,018
Ce ne sera pas long, n'est-ce pas?

559
00:54:30,143 --> 00:54:31,937
- Seulement deux jours, mon frère.
-Deux jours?!

560
00:54:32,062 --> 00:54:33,063
Oh.

561
00:54:33,188 --> 00:54:34,731
Des noix de coco!
Arrêtons-nous.

562
00:54:34,856 --> 00:54:36,066
Oui. Arrêtons-nous.

563
00:54:36,191 --> 00:54:37,734
Menti, je croyais
que tu n'avais pas faim.

564
00:54:37,859 --> 00:54:41,655
- Qui peut refuser une noix de coco?
-Personne.

565
00:54:44,616 --> 00:54:45,992
Je vais indiquer les barrages

566
00:54:46,117 --> 00:54:47,953
avec ces cailloux.

567
00:54:48,078 --> 00:54:50,288
Si nous voulons...

568
00:54:50,413 --> 00:54:53,249
On vous amène des noix de coco.

569
00:54:53,375 --> 00:54:54,417
- Selli.
-Oui?

570
00:54:54,542 --> 00:54:56,920
Tiens, ta noix de coco.

571
00:54:57,045 --> 00:54:59,089
Tout cela, c'est la même chose.

572
00:54:59,214 --> 00:55:00,340
Venez par ici, les gars.

573
00:55:00,465 --> 00:55:03,551
Venez voir.

574
00:55:03,677 --> 00:55:06,304
D'accord.

575
00:55:06,429 --> 00:55:08,473
Nous sommes ici.
C'est notre position.

576
00:55:08,598 --> 00:55:10,642
Nous allons arriver
sur ces trois barrages du NPFL.

577
00:55:10,767 --> 00:55:13,103
- Bon.
-Nous allons prendre ce pont.

578
00:55:13,228 --> 00:55:14,270
Il y aura une rivière.

579
00:55:14,396 --> 00:55:17,565
Tout de suite après le virage,
nous arriverons à la rivière.

580
00:55:17,691 --> 00:55:18,692
Nous devrons la traverser

581
00:55:18,817 --> 00:55:20,694
pour prendre la route principale.

582
00:55:20,819 --> 00:55:22,362
- Là, c'est Freetown?
-Oui.

583
00:55:22,487 --> 00:55:24,864
Quelque part par là.
Oui.

584
00:55:24,990 --> 00:55:27,951
Je ne sais pas.
C'est notre stratégie?

585
00:55:28,076 --> 00:55:30,286
- Et ça, c'est la carte?
-Oui, c'est la carte.

586
00:55:30,412 --> 00:55:32,580
Il faut voir ça comme...

587
00:55:32,706 --> 00:55:35,792
Ce n'est pas la bonne échelle,
mais cela vous donne une idée.

588
00:55:35,917 --> 00:55:38,503
Je sais que Freetown
doit se trouver par ici.

589
00:55:38,628 --> 00:55:40,088
Freetown, Freetown, Freetown.

590
00:55:40,213 --> 00:55:41,381
- Freetown.
-Ici. Oui.

591
00:55:41,506 --> 00:55:42,966
D'accord.

592
00:55:43,883 --> 00:55:45,885
Quelle est la différence entre ça et ça?

593
00:55:46,011 --> 00:55:47,137
Je ne sais pas comment l'indiquer

594
00:55:47,262 --> 00:55:48,763
mais je sais que Freetown est là.

595
00:55:48,888 --> 00:55:51,266
Disons que Freetown se trouve là.

596
00:55:52,183 --> 00:55:54,644
Qu'elle soit ici ou là,
ça fait une différence ?

597
00:55:54,769 --> 00:55:56,354
- D'accord, Freetown est là.
-Peu importe.

598
00:55:56,479 --> 00:55:58,481
- Voilà Freetown.
-Vous avez tous compris ? Des questions?

599
00:55:58,606 --> 00:56:01,276
Les rebelles,
est-ce qu'ils recherchent les Krahn?

600
00:56:02,527 --> 00:56:04,821
Les rebelles sont là
pour semer la panique.

601
00:56:04,946 --> 00:56:06,781
La plupart d'entre eux le font
pour gagner de l'argent,

602
00:56:06,906 --> 00:56:09,701
d'autres pour se nourrir.

603
00:56:09,826 --> 00:56:12,537
Évidemment, quelques-uns sont payés

604
00:56:12,662 --> 00:56:14,247
pour dénoncer les Krahn.

605
00:56:14,372 --> 00:56:16,207
Ou les abattre.

606
00:56:16,332 --> 00:56:20,211
Frère Gaye,
nous ne laisserons pas faire ça.

607
00:56:21,796 --> 00:56:23,798
Il faut se mettre en route, maintenant.

608
00:56:23,923 --> 00:56:25,091
Il faut partir.

609
00:56:28,511 --> 00:56:29,971
Il faut partir.

610
00:56:35,977 --> 00:56:38,146
Garde la foi, mon frère.

611
00:57:26,820 --> 00:57:29,322
Tout le monde se tait.
Laissez-moi gérer la situation.

612
00:57:29,447 --> 00:57:30,865
Mais... s'ils demandent
si nous sommes Krahn?

613
00:57:30,990 --> 00:57:33,451
- S'ils posent des questions?
-Surtout, ne dites rien.

614
00:57:33,576 --> 00:57:35,787
- Personne ne dit un mot.
-Hé, quelqu'un vient.

615
00:57:35,912 --> 00:57:37,330
Arrêtez!

616
00:57:37,455 --> 00:57:40,041
Arrêtez la voiture.

617
00:57:53,179 --> 00:57:55,098
Vous voulez de l'eau?

618
00:57:57,225 --> 00:57:58,685
Combien êtes-vous?

619
00:58:00,228 --> 00:58:01,646
Nous sommes sept.

620
00:58:46,107 --> 00:58:48,776
Nous cherchons un Krahn.

621
00:58:59,412 --> 00:59:00,872
NOUS avons un message POUF VOUS.

622
00:59:04,209 --> 00:59:05,919
Avez-vous entendu parler
des Évangiles rétablis?

623
00:59:07,503 --> 00:59:09,047
Nous sommes des missionnaires

624
00:59:09,172 --> 00:59:12,467
de L'Église de Jésus-Christ
des Saints des Derniers Jours.

625
00:59:12,592 --> 00:59:14,010
Quand le Christ était sur Terre,

626
00:59:14,135 --> 00:59:17,138
il a fondé une Église
avec autorité de prêtrise.

627
00:59:17,263 --> 00:59:19,432
Mais cette autorité disparut

628
00:59:19,557 --> 00:59:21,893
avec la mort des 12 apôtres.

629
00:59:22,018 --> 00:59:25,438
Bien des années plus tard,
le Christ a rétabli les Évangiles

630
00:59:25,563 --> 00:59:26,856
en leur donnant autorité de prêtrise

631
00:59:26,981 --> 00:59:30,276
par l'intermédiaire d'un prophète
du nom de Joseph Smith.

632
00:59:30,401 --> 00:59:33,404
Allez-y.
Partez.

633
00:59:33,529 --> 00:59:35,657
Si vous acceptez les Évangiles,
et si vous vous repentissez,

634
00:59:35,782 --> 00:59:36,866
vous serez heureux.

635
00:59:36,991 --> 00:59:39,911
Nous serions ravis de vous en dire plus,
à vous et à vos amis.

636
00:59:42,038 --> 00:59:43,081
Quoi?

637
00:59:43,206 --> 00:59:45,083
Nous sommes censés enseigner, non ?

638
00:59:45,208 --> 00:59:46,501
Oui, bien sûr.

639
00:59:46,626 --> 00:59:48,253
C'était formidable.
Sérieusement.

640
01:00:14,320 --> 01:00:16,906
Tout ira bien, mon frère.

641
01:00:17,031 --> 01:00:20,410
Nous devrions déjà être en panne.

642
01:00:20,535 --> 01:00:23,246
As-tu été missionnaire, Philip?

643
01:00:23,371 --> 01:00:26,165
Non. Je suis entré dans L'Église
après mon mariage.

644
01:00:26,291 --> 01:00:29,544
Comment as-tu connu L'Église?

645
01:00:29,669 --> 01:00:33,798
Avant de faire partie de L'Église,

646
01:00:33,923 --> 01:00:36,509
j'entendais des rumeurs sur les Mormons,

647
01:00:36,634 --> 01:00:40,138
sur leurs coutumes
bizarres et diaboliques.

648
01:00:40,263 --> 01:00:42,890
Personne n'en disait jamais du bien.

649
01:00:43,016 --> 01:00:45,810
Et puis, un jour, j'ai vu un jeune homme

650
01:00:45,935 --> 01:00:50,398
qui marchait dans la rue,
et qui parlait de Dieu.

651
01:00:50,523 --> 01:00:53,026
J'ai commencé à prêter attention.

652
01:00:53,151 --> 01:00:55,320
Mais ce n'était pas
ce que disaient les gens.

653
01:00:55,445 --> 01:00:57,864
Même quand personne ne les écoutait,

654
01:00:57,989 --> 01:00:59,615
Ils se montraient

655
01:00:59,741 --> 01:01:03,161
aimables avec les gens,
ils allaient même jusqu'à les aider.

656
01:01:05,038 --> 01:01:06,831
Alors, je me suis dit:

657
01:01:06,956 --> 01:01:12,795
"Comment le diable pourrait-il
conduire ces gens à faire le bien?"

658
01:01:12,920 --> 01:01:15,673
Je n'arrivais pas à comprendre.

659
01:01:15,798 --> 01:01:17,300
Ça n'avait aucun sens pour moi.

660
01:01:18,885 --> 01:01:20,803
C'est la dissonance cognitive.

661
01:01:20,928 --> 01:01:22,513
Oui.

662
01:01:22,638 --> 01:01:24,974
La confusion.

663
01:01:25,099 --> 01:01:26,184
Quand on découvre une vérité

664
01:01:26,309 --> 01:01:29,479
qui contredit ce que l'on croit,

665
01:01:29,604 --> 01:01:32,440
cela met notre esprit mal à l'aise.

666
01:01:34,734 --> 01:01:37,195
Tu sais, il fut un temps
où L'Église avait pour principe

667
01:01:37,320 --> 01:01:41,824
d'exclure les Africains de la prêtrise.

668
01:01:43,117 --> 01:01:49,957
Nous étions bannis, non reçus, refusés.

669
01:01:50,917 --> 01:01:55,922
Je l'ai appris après
avoir rejoint L'Église.

670
01:01:56,047 --> 01:01:58,257
Et voilà que j'étais

671
01:01:58,383 --> 01:02:03,304
un des premiers Libériens
a etre baptisé par L'Église.

672
01:02:03,429 --> 01:02:05,723
Un des premiers à être ordonné prêtre

673
01:02:05,848 --> 01:02:07,892
dans le pays.

674
01:02:10,144 --> 01:02:11,896
La prêtrise a changé ma vie,

675
01:02:12,021 --> 01:02:14,732
plus que je ne l'avais espéré.

676
01:02:22,365 --> 01:02:24,909
En parlant de confusion...

677
01:02:28,329 --> 01:02:32,041
Dieu n'aime-t-il pas tous ses enfants?

678
01:02:32,166 --> 01:02:36,671
Pourquoi son organisme,
qui est dirigé par un prophète,

679
01:02:36,796 --> 01:02:41,676
adopterait une politique aussi raciste?

680
01:02:41,801 --> 01:02:44,595
Je n'arrivais pas à comprendre cela.

681
01:02:45,972 --> 01:02:47,890
La dissonance cognitive.

682
01:02:49,308 --> 01:02:51,561
Mais tu l'as compris.

683
01:02:51,686 --> 01:02:54,272
Dieu nous permet de changer.

684
01:02:54,397 --> 01:02:55,982
Il veut nous voir changer.

685
01:02:57,608 --> 01:02:58,943
Le pouvoir de la rédemption,

686
01:02:59,068 --> 01:03:03,156
c'est que le Christ est mort pour tous.

687
01:03:03,281 --> 01:03:10,955
Être capable de changer,
de s'améliorer, d'avancer,

688
01:03:11,080 --> 01:03:13,082
est donné à tout le monde.

689
01:03:17,420 --> 01:03:19,714
Quand une personne change en bien,

690
01:03:19,839 --> 01:03:24,844
Dieu pardonne et se réjouit.

691
01:03:24,969 --> 01:03:27,638
J'ai ressenti la même chose
en devenant membre de L'Église.

692
01:03:27,763 --> 01:03:29,599
C'était il y a combien de temps ?

693
01:03:29,724 --> 01:03:32,143
Environ cinq ans.

694
01:03:32,268 --> 01:03:34,479
Cinq ans.

695
01:03:35,521 --> 01:03:37,690
Et voilà où j'en suis.

696
01:03:40,735 --> 01:03:42,737
Quelle erreur!

697
01:04:12,308 --> 01:04:14,185
Il y a des missionnaires
qui voyagent sur cette route.

698
01:04:14,310 --> 01:04:15,353
Tu les as vus?

699
01:04:15,478 --> 01:04:17,313
J'ai vu des missionnaires
vêtus tout en blanc.

700
01:04:17,438 --> 01:04:20,441
Il y a combien de temps?

701
01:04:20,566 --> 01:04:23,069
Une heure, peut-être.

702
01:04:23,194 --> 01:04:25,613
Lève la barrière.

703
01:04:51,847 --> 01:04:53,975
Ils ont besoin de toi.

704
01:04:54,100 --> 01:04:56,310
Et toi, et ta mère?

705
01:04:56,435 --> 01:04:58,688
Je m'occuperai d'elle, comme d'habitude.

706
01:04:58,813 --> 01:05:01,107
Nous pourrions la mettre
au bureau de la mission,

707
01:05:01,232 --> 01:05:03,359
ou même à l'église.

708
01:05:04,944 --> 01:05:06,862
Philip, ils sont ici pour enseigner,

709
01:05:06,988 --> 01:05:09,240
tu ne peux pas leur demander
de perdre leur temps.

710
01:05:09,365 --> 01:05:11,367
Ils devraient rentrer dans leur famille

711
01:05:11,492 --> 01:05:13,327
et continuer leur vie

712
01:05:13,452 --> 01:05:16,831
au lieu d'être un terrible fardeau
pour tout le monde.

713
01:05:16,956 --> 01:05:18,082
Un fardeau?

714
01:05:18,207 --> 01:05:20,793
C'est un fardeau, de servir?

715
01:05:20,918 --> 01:05:24,797
Est-ce un fardeau d'aider
quelqu'un qui en a besoin?

716
01:05:24,922 --> 01:05:26,674
Tu ne peux pas prier pour avoir la foi

717
01:05:26,799 --> 01:05:29,760
et simplement attendre
qu'elle se manifeste.

718
01:06:02,209 --> 01:06:04,920
- On peut passer?
-Non.

719
01:06:05,046 --> 01:06:07,340
Sauf si on lève la barrière nous-mêmes.

720
01:06:09,550 --> 01:06:11,802
Je vais voir.

721
01:07:51,777 --> 01:07:55,531
Ils dorment tous.
Meyers, viens m'aider.

722
01:07:56,782 --> 01:07:58,784
Ne fais pas de bruit.

723
01:07:59,994 --> 01:08:01,537
Tiens.

724
01:08:01,662 --> 01:08:02,788
Qu'est-ce que tu fais avec ça?

725
01:08:02,913 --> 01:08:06,709
Je leur sauve la vie.

726
01:08:15,468 --> 01:08:17,970
Je vais aller les aider.

727
01:08:18,095 --> 01:08:19,513
Non, non.
C'est plus rapide ainsi.

728
01:08:19,638 --> 01:08:21,891
Nous devons être prêts à partir
s'ils se réveillent.

729
01:08:24,643 --> 01:08:26,395
Ils ne semblent pas se réveiller.

730
01:08:43,204 --> 01:08:45,122
Vite.

731
01:08:57,426 --> 01:08:58,886
Non, non.
Il faut la remettre.

732
01:08:59,011 --> 01:09:00,846
Allez.

733
01:09:13,859 --> 01:09:15,486
" <i>Y</i> a quelqu'un?

734
01:09:17,196 --> 01:09:18,531
- Menti, ne bouge pas!
-Hé, arrête!

735
01:09:18,656 --> 01:09:20,074
Ne bouge pas!

736
01:09:20,199 --> 01:09:21,784
Hé, arrête!

737
01:09:21,909 --> 01:09:22,952
Menti!

738
01:09:23,077 --> 01:09:24,495
Meyers, monte dans la voiture.
Il va tirer.

739
01:09:24,620 --> 01:09:26,580
- Menti!
-Hé, arrête!

740
01:09:26,705 --> 01:09:28,624
Démarre la voiture.

741
01:09:28,749 --> 01:09:30,501
Où sont les clés?

742
01:09:33,045 --> 01:09:34,839
- Quel bruit tu as fait!
-Je suis désolé.

743
01:09:34,964 --> 01:09:36,549
Je ne savais pas
qu'elle tomberait comme ça.

744
01:09:36,674 --> 01:09:39,969
Comment savais-tu qu'il ne tirerait pas?

745
01:09:41,387 --> 01:09:43,806
Parce qu'on ne peut pas tirer
si on n'a pas d'arme.

746
01:09:46,642 --> 01:09:47,768
Qu'est-ce que tu fais avec ça?

747
01:09:47,893 --> 01:09:48,936
Ne t'inquiète pas, mon frère.

748
01:09:49,061 --> 01:09:52,940
Frère Philip, nous le donnerons
à quelqu'un qui en a besoin.

749
01:10:06,704 --> 01:10:08,372
Abubakar, nous devrions nous arrêter.

750
01:10:08,497 --> 01:10:10,457
Il faut se reposer.

751
01:10:20,759 --> 01:10:22,052
Nous allons dormir ici.

752
01:10:22,177 --> 01:10:24,388
Chacun montera la garde
pendant une heure.

753
01:10:24,513 --> 01:10:26,265
- Une heure et demie.
-Quelle importance?

754
01:10:26,390 --> 01:10:28,183
Parce qu'une phase de sommeil paradoxal
dure une heure et demie.

755
01:10:28,309 --> 01:10:29,393
C'est meilleur pour la santé.

756
01:10:29,518 --> 01:10:31,770
- Bon, comme tu veux.
-Où allons-nous dormir?

757
01:10:31,896 --> 01:10:33,147
- Où allons-nous dormir?
-Trouve un endroit.

758
01:10:33,272 --> 01:10:35,190
- Qui commence la garde?
-Où allons-nous dormir?

759
01:10:35,316 --> 01:10:36,525
Je prends le premier tour de garde.

760
01:10:36,650 --> 01:10:38,402
Tu commences.
D'accord, bien.

761
01:10:38,527 --> 01:10:40,905
Installons-nous ici.

762
01:10:43,616 --> 01:10:45,117
Je vais me faire un lit.

763
01:10:45,242 --> 01:10:46,702
Tout le monde est installé?

764
01:10:46,827 --> 01:10:47,703
- Oui.
-Oui.

765
01:10:47,828 --> 01:10:49,622
Que personne ne me dérange.

766
01:11:42,675 --> 01:11:45,010
C'est mon tour de monter la garde.

767
01:11:49,932 --> 01:11:51,725
Tu vas avoir besoin de cela.

768
01:11:51,850 --> 01:11:53,519
Nyanforth dit
que tu t'es trouvé face à face

769
01:11:53,644 --> 01:11:56,230
avec un homme qui tuait les Krahn.

770
01:11:57,398 --> 01:11:59,191
Momulu nous a sauvés.

771
01:11:59,316 --> 01:12:01,694
Il est arrivé au bon moment.

772
01:12:01,819 --> 01:12:03,862
Il s'est interposé?

773
01:12:03,988 --> 01:12:05,614
Oui.

774
01:12:06,824 --> 01:12:09,576
Il y a peut-être de l'espoir pour lui.

775
01:12:09,702 --> 01:12:12,037
C'est Dieu qui décide.

776
01:12:12,997 --> 01:12:14,540
J'étais là, debout,

777
01:12:14,665 --> 01:12:17,251
en bout de rang avec d'autres.

778
01:12:17,376 --> 01:12:21,964
J'ai regardé le garde
interroger chaque personne.

779
01:12:22,089 --> 01:12:24,383
Je me disais:

780
01:12:24,508 --> 01:12:27,845
"Personne ne mérite de mourir ainsi."

781
01:12:27,970 --> 01:12:33,058
C'était ce dont Nyanforth
la nuit précédente.

782
01:12:33,183 --> 01:12:38,772
Se trouver face à face
avec le choix de vie ou de mort.

783
01:12:38,897 --> 01:12:43,652
J'étais prêt à mourir
quand il a posé la question.

784
01:12:43,777 --> 01:12:47,948
Je voulais être courageux
et dire la vérité.

785
01:12:49,491 --> 01:12:53,787
Mais il y avait une vieille femme
avant nous.

786
01:12:53,912 --> 01:12:56,040
Elle était courageuse.

787
01:12:58,667 --> 01:13:01,920
Il l'a abattu sans sourciller.

788
01:13:03,088 --> 01:13:05,632
Après cela, je ne voulais plus
être courageux.

789
01:13:05,758 --> 01:13:09,678
Ça n'en valait pas la peine.

790
01:13:10,929 --> 01:13:13,891
J'avais peur.

791
01:13:14,016 --> 01:13:16,727
Tu ne devrais pas avoir de remords.

792
01:13:19,980 --> 01:13:24,151
Les Écritures disent: "N'aies pas peur.

793
01:13:24,276 --> 01:13:29,531
Esaïe, Samuel, Moroni."

794
01:13:29,656 --> 01:13:33,744
Regarde où tu es et ce que tu fais.

795
01:13:33,869 --> 01:13:37,581
Tu aurais pu rester
en ville et te cacher.

796
01:13:37,706 --> 01:13:40,918
Mais tu es là,

797
01:13:41,043 --> 01:13:45,255
tu continues d'avancer,
tu essaies de vivre.

798
01:13:47,549 --> 01:13:52,763
Est-ce courageux, d'essayer de vivre?

799
01:13:52,888 --> 01:13:55,599
C'est courageux d'affronter ses peurs.

800
01:14:04,858 --> 01:14:06,652
Oui.

801
01:14:18,497 --> 01:14:19,623
Soldat.

802
01:14:19,748 --> 01:14:22,960
Lève la barrière.

803
01:15:25,105 --> 01:15:28,358
As-tu vu quelque chose?

804
01:15:28,483 --> 01:15:31,361
Simplement une voiture abandonnée.

805
01:15:31,486 --> 01:15:33,071
Pourquoi le protèges-tu?

806
01:15:33,197 --> 01:15:35,574
Protéger qui, Ansa?

807
01:15:37,117 --> 01:15:39,995
Le Libéria souffrira
à cause de la politique de Doe.

808
01:15:40,120 --> 01:15:43,498
Il faut l'arrêter.

809
01:15:43,624 --> 01:15:47,044
Doe privilégie les gens de son ethnie.

810
01:15:47,169 --> 01:15:50,339
Il a usurpé sa position au gouvernement.

811
01:15:50,464 --> 01:15:52,716
Il est au pouvoir illégalement.

812
01:15:52,841 --> 01:15:54,218
Il nous le fait subir.

813
01:15:54,343 --> 01:15:58,055
Il place les siens
en position d'autorité.

814
01:15:59,264 --> 01:16:03,352
Les Krahn pensent être
supérieurs à nous.

815
01:16:05,938 --> 01:16:09,900
Le garçon que tu protèges
est l'un d'entre eux.

816
01:16:12,945 --> 01:16:16,240
Ils sont responsables de cette guerre.

817
01:16:16,365 --> 01:16:20,494
Ils sont responsables
de la mort de mon père,

818
01:16:20,619 --> 01:16:25,916
de ma mère, de mes deux jeunes frères.

819
01:16:27,417 --> 01:16:29,544
Je ne cesserai de pourchasser
et tuer les Krahn

820
01:16:29,670 --> 01:16:33,131
que lorsqu'ils auront tous disparu.

821
01:16:34,967 --> 01:16:37,594
Le Libéria ne pourra pas
bien se porter avec eux.

822
01:16:37,719 --> 01:16:39,554
Jamais.

823
01:16:46,186 --> 01:16:48,355
La haine engendre la haine.

824
01:16:51,233 --> 01:16:53,485
Nous les rattraperons à la frontière.

825
01:17:09,293 --> 01:17:11,295
- Bonjour, Menti.
-Tu portes une cravate?

826
01:17:11,420 --> 01:17:12,462
Oui.

827
01:17:12,587 --> 01:17:14,631
- Tu veux manger?
-Tout le monde est content?

828
01:17:14,756 --> 01:17:16,049
Tu as bien dormi?

829
01:17:16,174 --> 01:17:17,968
Oh, ça sent mauvais.

830
01:17:18,093 --> 01:17:19,511
Viens par ici.

831
01:17:19,636 --> 01:17:21,972
- Tu veux manger?
-Pas si ce sont des ignames.

832
01:17:22,097 --> 01:17:23,724
Je crois que j'ai mal dormi.

833
01:17:31,023 --> 01:17:32,858
Encore un jour et nous sommes libres.

834
01:17:32,983 --> 01:17:35,068
Encore un jour
et nous pourrons enseigner.

835
01:17:35,193 --> 01:17:37,946
Encore un jour
et cette voiture pourra se reposer.

836
01:18:12,272 --> 01:18:13,482
Abubakar, ralentis.

837
01:18:13,607 --> 01:18:15,317
- Ralentis.
-il y a beaucoup d'enfants.

838
01:18:15,442 --> 01:18:16,818
Ralentis. Ralentis.

839
01:18:21,323 --> 01:18:23,784
Ne vous battez pas.
Ne vous battez pas.

840
01:18:25,077 --> 01:18:26,161
Attention.

841
01:18:26,286 --> 01:18:27,954
Hé, hé.

842
01:18:28,080 --> 01:18:29,206
Ce sont des enfants.

843
01:18:29,331 --> 01:18:31,124
- Dis leur quelque chose, Selli.
-Quoi donc?

844
01:18:31,249 --> 01:18:33,919
Enseigne-leur une parole,
n'importe quoi.

845
01:18:34,044 --> 01:18:35,379
Prend le Livre de Mormon.

846
01:18:35,504 --> 01:18:37,047
Voici Joseph Smith.

847
01:18:37,172 --> 01:18:40,175
C'était un prophète.
Il entendait parler Dieu.

848
01:18:40,300 --> 01:18:42,135
Selli, je sais que tu es content
mais calme-toi. Viens.

849
01:18:42,260 --> 01:18:44,846
Voilà.
Prends celui-ci.

850
01:18:44,971 --> 01:18:47,724
Voici Jésus-Christ.
C'est le fils de Dieu.

851
01:18:47,849 --> 01:18:50,811
Venez par ici.
Faites le tour.

852
01:18:50,936 --> 01:18:53,355
Attention.
Oui. Tu vas y arriver.

853
01:18:53,480 --> 01:18:54,481
Dis-leur quelque chose.
N'importe quoi.

854
01:18:54,606 --> 01:18:57,609
- Prends le Livre de Mormon.
-Donne-leur un livre.

855
01:18:57,734 --> 01:18:59,903
- Sors de la voiture. Attention.
-il veille sur vous.

856
01:19:00,028 --> 01:19:01,905
Non, non.
Ça, c'est ma cravate.

857
01:19:02,030 --> 01:19:04,324
Donne-le à tes amis.
Oui, toi aussi.

858
01:19:04,449 --> 01:19:06,326
Et toi, et toi.
D'accord.

859
01:19:06,451 --> 01:19:08,161
C'est ça.
Toi aussi.

860
01:19:08,286 --> 01:19:10,497
Tout le monde.
Il veille sur tout le monde.

861
01:19:10,622 --> 01:19:11,915
Enfin, nous prêchons.

862
01:19:12,040 --> 01:19:13,667
Ça ira. Peu importe.
Continue.

863
01:19:13,792 --> 01:19:15,460
Quoi qu'il arrive,
il est toujours là pour nous.

864
01:19:15,585 --> 01:19:16,711
Allez, Selli.
Reviens dans la voiture.

865
01:19:16,837 --> 01:19:19,464
-Il vous aime.
-il vous aimera toujours.

866
01:19:19,589 --> 01:19:20,841
Allez.

867
01:19:58,962 --> 01:20:00,255
Qu'est-ce qui se passe?

868
01:20:00,380 --> 01:20:04,551
La flaque.
Je parie qu'il y a de la boue dessous.

869
01:20:04,676 --> 01:20:06,428
Tu peux la contourner?

870
01:20:08,013 --> 01:20:11,141
C'est un vrai bourbier.

871
01:20:11,266 --> 01:20:12,726
Meyers, allons voir.

872
01:20:12,851 --> 01:20:14,394
D'accord.

873
01:20:24,529 --> 01:20:26,865
Je pense qu'on peut traverser.

874
01:20:26,990 --> 01:20:28,700
Ce côté n'a pas l'air si mauvais.

875
01:20:28,825 --> 01:20:30,619
- Tu crois?
-Oui.

876
01:20:30,744 --> 01:20:33,955
Abubakar, tu peux traverser?

877
01:20:34,080 --> 01:20:36,958
Je l'ai fait une fois.

878
01:20:48,094 --> 01:20:49,554
Allons-y.
Je pense qu'on peut y arriver.

879
01:20:49,679 --> 01:20:52,307
Non, les gars.
Si l'eau stagne depuis longtemps,

880
01:20:52,432 --> 01:20:53,892
cela veut dire que le sol
est très poreux.

881
01:20:54,017 --> 01:20:56,353
Meyers, on s'en moque.
Allons-y.

882
01:20:58,605 --> 01:20:59,689
Bien, allez-y.

883
01:20:59,814 --> 01:21:01,775
Moi, je marche.

884
01:21:06,530 --> 01:21:07,697
Alors?

885
01:21:07,822 --> 01:21:09,366
Oui.
On peut y aller.

886
01:21:11,076 --> 01:21:13,995
Accélère bien et ça passera.

887
01:21:17,165 --> 01:21:18,667
Il faut avoir la foi, mon frère.

888
01:21:19,960 --> 01:21:22,128
Dieu, je t'en prie.
Il faut que ça marche.

889
01:21:29,636 --> 01:21:30,720
Allons-y.

890
01:21:30,845 --> 01:21:32,597
Allez. Oui.

891
01:21:32,722 --> 01:21:34,683
Plus de gaz.

892
01:21:34,808 --> 01:21:37,102
- Accélère.
-Plus de gaz.

893
01:21:37,227 --> 01:21:38,436
Allez, allez.

894
01:21:38,562 --> 01:21:39,980
- Abubakar, vas-y.
-Continue.

895
01:21:41,815 --> 01:21:44,192
Allez, allez.

896
01:22:00,458 --> 01:22:02,586
Oh, mon dieu.

897
01:22:02,711 --> 01:22:03,795
Oh, c'était drôle.

898
01:22:03,920 --> 01:22:07,674
Chut. Le Voilà.

899
01:22:07,799 --> 01:22:10,635
Ne dites rien.

900
01:22:10,760 --> 01:22:12,887
Hé, essuie-toi avant d'entrer.

901
01:22:13,013 --> 01:22:15,724
Hé bien, nous ne pouvons pas
marcher sur l'eau.

902
01:22:15,849 --> 01:22:17,976
Mais nous pouvons la traverser.

903
01:22:31,489 --> 01:22:34,409
Encore des rebelles?

904
01:22:34,534 --> 01:22:36,369
-Ils ont l'air sérieux.
-Ce sont des rebelles ou des patriotes?

905
01:22:36,494 --> 01:22:38,538
Quelle importance?

906
01:22:38,663 --> 01:22:41,541
Nyanforth, ne dis rien.

907
01:22:47,088 --> 01:22:48,381
Pourquoi êtes-vous
si nombreux dans la voiture?

908
01:22:48,506 --> 01:22:50,675
Nous n'avons pas
de camionnette à l'église.

909
01:22:52,427 --> 01:22:54,471
Il faut payer pour chaque passager.

910
01:22:55,597 --> 01:22:57,766
Nous avons très peu d'argent.

911
01:22:57,891 --> 01:22:59,517
Hein?

912
01:22:59,643 --> 01:23:03,021
Payez.
Ou revenez d'où vous venez.

913
01:23:03,146 --> 01:23:04,272
Est-ce qu'on a de l'argent?

914
01:23:04,397 --> 01:23:05,398
Donnons-leur ce que nous avons.

915
01:23:05,523 --> 01:23:07,317
Oui.

916
01:23:10,111 --> 01:23:12,530
- J'ai une brosse à dents.
-Une brosse à dents?

917
01:23:12,656 --> 01:23:14,699
Que veux-tu qu'ils fassent
d'une brosse à dents?

918
01:23:14,824 --> 01:23:16,409
D'accord.

919
01:23:16,534 --> 01:23:18,036
Silence.

920
01:23:18,161 --> 01:23:19,204
Qu'est-ce qu'il nous manque?

921
01:23:19,329 --> 01:23:21,247
- J'ai besoin de ce stylo.
-Pour quoi faire?

922
01:23:21,373 --> 01:23:23,333
Non, c'est bien.

923
01:23:27,504 --> 01:23:29,756
C'est tout ce que nous avons.

924
01:23:38,139 --> 01:23:39,599
C'est suffisant pour cinq.

925
01:23:42,227 --> 01:23:44,437
Attendez. Voilà.

926
01:23:44,562 --> 01:23:47,023
- S'il vous plaît.
-C'était pour l'essence.

927
01:23:47,148 --> 01:23:48,483
- Tenez, prenez ça.
-D'accord.

928
01:23:48,608 --> 01:23:49,651
- Six.
-Nous n'avons plus d'argent.

929
01:23:49,776 --> 01:23:51,152
Prenez ça.
C'est tout ce que nous avons.

930
01:23:51,277 --> 01:23:53,738
- J'ai dit six, camarade.
-Attendez.

931
01:23:53,863 --> 01:23:56,408
- J'ai quelque chose pour vous.
-Quoi?

932
01:24:26,479 --> 01:24:28,690
Forkpah, fais attention.

933
01:24:28,815 --> 01:24:30,108
Regarde ça.

934
01:24:30,233 --> 01:24:35,238
Trois, deux, un.

935
01:24:35,363 --> 01:24:37,157
Vide.

936
01:24:37,282 --> 01:24:41,619
Mon dieu.
C'était la dernière goutte.

937
01:24:43,538 --> 01:24:45,206
Bien.

938
01:24:45,331 --> 01:24:46,708
Je le savais, mes prêcheurs.

939
01:24:46,833 --> 01:24:48,835
C'est la fin du voyage.

940
01:24:48,960 --> 01:24:50,378
Nous ne sommes pas
encore arrivés.

941
01:24:50,503 --> 01:24:52,338
Je sais que nous ne sommes pas
encore arrivés.

942
01:24:52,464 --> 01:24:55,300
Mais voilà jusqu'où
nous a mené votre foi.

943
01:24:57,010 --> 01:25:00,346
Plus la peine de dire:
"Tout ira bien, mon frère.

944
01:25:00,472 --> 01:25:02,557
- Tout ira bien."
-Tout ira bien, mon frère.

945
01:25:02,682 --> 01:25:05,310
Oui, tout ira bien.
On peut aller à Freetown à pied.

946
01:25:05,435 --> 01:25:07,228
Même une bande de faiseurs
de miracles itinérants

947
01:25:07,353 --> 01:25:08,772
ne peut pas tout prédire.

948
01:25:08,897 --> 01:25:10,899
Oh, Frère Abubakar, détends-toi.
Où est passée ta foi?

949
01:25:11,024 --> 01:25:12,025
Je suis détendu, tu ne vois pas?

950
01:25:12,150 --> 01:25:14,527
Je suis extrêmement détendu.
Je déborde de foi.

951
01:25:14,652 --> 01:25:16,905
- Je dis juste que...
-Les gars.

952
01:25:17,030 --> 01:25:19,824
Il y a une station-service juste là.

953
01:25:21,284 --> 01:25:22,660
Tu as entendu?

954
01:25:22,786 --> 01:25:24,954
Allez.
On y va.

955
01:25:25,079 --> 01:25:26,247
- Viens.
-Frère Abubakar.

956
01:25:26,372 --> 01:25:28,666
- Abubakar.
-Un peu de foi!

957
01:25:28,792 --> 01:25:30,376
Allons, viens.

958
01:25:36,341 --> 01:25:37,759
C'est bon.

959
01:25:37,884 --> 01:25:40,553
Le gallon d'essence coûtait
85S à Paynesville.

960
01:25:40,678 --> 01:25:43,348
C'est S85 que nous n'avons pas.

961
01:25:43,473 --> 01:25:45,558
Prions et espérons
qu'ils soient charitables.

962
01:26:02,784 --> 01:26:05,620
Cela fait longtemps
que vous êtes sur la route?

963
01:26:05,745 --> 01:26:07,914
Oui, cela fait longtemps.

964
01:26:08,039 --> 01:26:10,667
Et la route n'a pas été facile.

965
01:26:10,792 --> 01:26:13,962
Loin de là.
Pas facile du tout.

966
01:26:22,262 --> 01:26:24,848
Nous avons besoin d'aide.

967
01:26:26,266 --> 01:26:30,395
Nous voulons acheter de l'essence,
mais nous n'avons pas d'argent.

968
01:26:30,520 --> 01:26:35,859
Nous pouvons vous donner
tout ce que nous avons.

969
01:26:37,902 --> 01:26:40,572
Ce sont tes enfants?

970
01:26:42,073 --> 01:26:43,867
Non, ce ne sont pas mes enfants.

971
01:26:43,992 --> 01:26:45,410
Ce ne sont pas tes enfants?

972
01:26:45,535 --> 01:26:50,206
Enfin, en quelque sorte, oui.

973
01:26:50,331 --> 01:26:55,503
Et vous êtes tous
dans cette petite voiture?

974
01:26:55,628 --> 01:26:56,796
Oui.

975
01:26:56,921 --> 01:26:58,590
Nous venons de Monrovia.

976
01:26:58,715 --> 01:27:00,592
Monrovia?

977
01:27:00,717 --> 01:27:02,719
Où allez-vous?

978
01:27:02,844 --> 01:27:04,804
Freetown.

979
01:27:07,223 --> 01:27:10,810
Nous sommes loin de la frontière?

980
01:27:10,935 --> 01:27:12,312
Non, ce n'est pas loin.

981
01:27:12,437 --> 01:27:14,939
Mais vous devez faire attention.

982
01:27:15,064 --> 01:27:17,734
La route est très mauvaise.

983
01:27:17,859 --> 01:27:22,238
Vous n'êtes pas loin,
mais vous devez conduire lentement.

984
01:27:22,363 --> 01:27:24,282
Je n'y manquerai pas.

985
01:27:24,407 --> 01:27:27,952
Vous retrouverez bientôt votre ami.

986
01:27:29,871 --> 01:27:32,749
Un homme est passé par ici il y a peu.

987
01:27:32,874 --> 01:27:35,710
Il cherchait un groupe d'hommes
vêtus de blanc

988
01:27:35,835 --> 01:27:41,007
et m'a dit qu'il était
impatient de vous voir.

989
01:27:43,426 --> 01:27:45,428
Ne vous inquiétez pas.

990
01:27:45,553 --> 01:27:47,388
Je vais vous aider.

991
01:27:47,513 --> 01:27:49,724
Je vais vous aider.

992
01:28:05,198 --> 01:28:06,491
Ouvrez la valise.

993
01:28:07,825 --> 01:28:09,410
- Donnez-lui tout.
-Quoi?

994
01:28:09,535 --> 01:28:11,537
Tout.

995
01:28:22,423 --> 01:28:26,052
Cela devrait suffire
pour vous conduire là-bas.

996
01:29:09,470 --> 01:29:12,056
Nous ne sommes pas loin de la frontière.

997
01:29:14,350 --> 01:29:16,227
Et si tu ne les trouves pas, Ansa?

998
01:29:16,352 --> 01:29:19,439
- Nous les trouverons.
-Et sinon?

999
01:29:19,564 --> 01:29:25,611
Il faut les trouver, sinon...

1000
01:29:25,737 --> 01:29:27,488
Je te ferai ton compte.

1001
01:29:27,613 --> 01:29:29,407
Je veillerai à ce que toi,

1002
01:29:29,532 --> 01:29:34,287
et tous tes proches regrettent
de ne pas les avoir trouvés.

1003
01:29:47,258 --> 01:29:48,468
Aidez-moi.

1004
01:29:48,593 --> 01:29:49,594
C'est bon, maintenant?

1005
01:29:49,719 --> 01:29:51,888
Oui, c'est bon.
Nous pouvons repartir.

1006
01:29:59,020 --> 01:30:01,314
Philip, allons plus vite.

1007
01:30:01,439 --> 01:30:03,066
Je ne peux pas aller plus vite.

1008
01:30:03,191 --> 01:30:05,359
Je dois faire attention aux pneus.

1009
01:30:05,485 --> 01:30:07,820
Il y a des cailloux partout.

1010
01:30:07,945 --> 01:30:09,447
Si vous étiez devant, vous les verriez.

1011
01:30:09,572 --> 01:30:12,658
Si nous descendons de la voiture,
ça ira plus vite.

1012
01:30:17,705 --> 01:30:19,832
Hé!

1013
01:30:21,667 --> 01:30:24,962
Continue.
Nous avançons vite à présent.

1014
01:30:25,088 --> 01:30:26,881
- Philip.
-Oui?

1015
01:30:27,006 --> 01:30:28,049
Les cailloux sont très petits.

1016
01:30:28,174 --> 01:30:29,842
Encore deux bosses.

1017
01:30:29,967 --> 01:30:32,595
Non.

1018
01:30:32,720 --> 01:30:34,889
Le chemin est cahoteux.

1019
01:30:35,014 --> 01:30:36,641
- Les rebelles.
-Abubakar.

1020
01:30:36,766 --> 01:30:37,767
Venez, les gars.

1021
01:30:39,435 --> 01:30:41,395
- Ce n'est pas bon pour les chaussures.
-Vous avez vu celui-là?

1022
01:30:45,233 --> 01:30:46,609
Je n'arrive pas à croire
qu'Abubakar nous fasse faire cela.

1023
01:30:46,734 --> 01:30:48,361
Philip.

1024
01:30:48,486 --> 01:30:50,321
Tu conduis bien.

1025
01:30:50,446 --> 01:30:52,740
- Vous avez besoin d'aide?
-Bonjour.

1026
01:30:52,865 --> 01:30:55,243
Vous avez un bon chauffeur.

1027
01:30:55,368 --> 01:30:57,203
C'est un homme bien.

1028
01:30:57,954 --> 01:30:59,038
Le chemin est libre.

1029
01:31:00,498 --> 01:31:03,417
Philip, n'exagère pas.
Je t'avertis.

1030
01:31:03,543 --> 01:31:05,628
- Allez, venez.
-C'est ta dernière chance.

1031
01:31:05,753 --> 01:31:08,923
Abubakar, tu devrais sortir
faire un peu de course.

1032
01:31:09,048 --> 01:31:10,466
Comment était l'exercice physique?

1033
01:31:10,591 --> 01:31:11,676
Supportable.

1034
01:31:11,801 --> 01:31:13,094
Pousse-toi.

1035
01:31:13,219 --> 01:31:15,513
Je n'en peux plus.

1036
01:31:18,057 --> 01:31:19,058
Merci.

1037
01:31:19,183 --> 01:31:21,185
La prochaine fois, c'est moi qui conduis
et toi qui fais la course.

1038
01:31:21,310 --> 01:31:23,146
Je crois que Menti a faim.

1039
01:31:28,818 --> 01:31:31,028
J'ai hâte qu'il finisse, ce voyage.

1040
01:31:31,154 --> 01:31:33,156
Il faut souffrir
jusqu'au bout, mon frère.

1041
01:31:33,281 --> 01:31:36,909
Je ne sais pas si je peux.

1042
01:31:37,034 --> 01:31:39,662
Ça ne me dérangerait pas
de prendre une douche.

1043
01:31:39,787 --> 01:31:41,289
Ça ne me dérangerait pas
que tu prennes une douche.

1044
01:31:41,414 --> 01:31:43,166
Quand penses-tu que la situation
redeviendra normale?

1045
01:31:43,291 --> 01:31:45,459
- Normale?
-Oui.

1046
01:31:45,585 --> 01:31:46,836
Que veux-tu dire par normale?

1047
01:31:46,961 --> 01:31:48,546
Je ne sais pas.

1048
01:31:48,671 --> 01:31:50,798
Quand nous pourrons sortir

1049
01:31:50,923 --> 01:31:53,676
sans parler de tout
ce que nous avons vu.

1050
01:31:53,801 --> 01:31:57,847
Les rebelles, les meurtres, et la haine.

1051
01:31:57,972 --> 01:31:59,182
Jamais.

1052
01:31:59,307 --> 01:32:02,310
Cela existera toujours
si on les laisse faire.

1053
01:32:04,145 --> 01:32:05,563
C'est sinistre.

1054
01:32:05,688 --> 01:32:07,398
Il a raison.

1055
01:32:07,523 --> 01:32:10,109
Peut-être.
Mais cela semble sinistre.

1056
01:32:10,234 --> 01:32:13,446
Si tu le vois comme ça, oui.

1057
01:32:13,571 --> 01:32:15,489
Mais le fait est

1058
01:32:15,615 --> 01:32:17,950
qu'il y a des conséquences permanentes

1059
01:32:18,075 --> 01:32:19,952
à tout ce que nous faisons.

1060
01:32:20,077 --> 01:32:22,872
Les familles qui ont été déplacées,

1061
01:32:22,997 --> 01:32:27,126
les vies perdues...

1062
01:32:27,251 --> 01:32:29,420
Tout cela ne peut pas
redevenir comme avant.

1063
01:32:29,545 --> 01:32:32,423
Et cela existera toujours.

1064
01:32:32,548 --> 01:32:37,678
Il y aura d'autres conflits,
d'autres guerres, plus de racisme.

1065
01:32:37,803 --> 01:32:42,183
On ne peut rien faire pour arranger ça.

1066
01:32:42,308 --> 01:32:45,394
Mais il ne sert à rien
de se lamenter sur ce qui a été fait.

1067
01:32:45,519 --> 01:32:49,190
Il ne faut pas s'attarder
sur l'injustice du passé

1068
01:32:49,315 --> 01:32:52,610
mais avoir espoir en l'avenir.

1069
01:33:12,046 --> 01:33:13,297
Mes frères.

1070
01:33:14,715 --> 01:33:16,467
Si nous nous dépêchons,
nous pouvons arriver avant la nuit.

1071
01:33:16,592 --> 01:33:17,927
Préparez vos passeports.

1072
01:33:19,303 --> 01:33:22,056
Quelqu'un a besoin de son sac?

1073
01:33:23,057 --> 01:33:24,517
Non?

1074
01:33:24,642 --> 01:33:25,810
Menti?

1075
01:33:25,935 --> 01:33:27,019
Selli? Non?

1076
01:33:27,144 --> 01:33:28,854
Préparez vos papiers.

1077
01:33:28,980 --> 01:33:31,857
Quelqu'un a besoin de son sac?

1078
01:33:31,983 --> 01:33:33,359
Forkpah?

1079
01:33:33,484 --> 01:33:34,986
- Frère Abubakar.
-Nyanforth.

1080
01:33:35,111 --> 01:33:37,363
Oui?

1081
01:33:58,342 --> 01:34:01,178
Mais qu'est-ce que vous croyez?

1082
01:34:01,304 --> 01:34:03,681
Qu'on n'a pas besoin de passeport
pour traverser la frontière?

1083
01:34:03,806 --> 01:34:05,099
Vous pensez arriver comme ça,

1084
01:34:05,224 --> 01:34:07,059
leur parler des Écritures,
chanter des hymnes,

1085
01:34:07,184 --> 01:34:09,145
et qu'ils vous laisseraient passer?

1086
01:34:09,270 --> 01:34:10,521
Ce n'est pas comme ça que ça se passe!

1087
01:34:10,646 --> 01:34:11,939
Nous ne savions pas.

1088
01:34:12,064 --> 01:34:14,317
Certains d'entre nous
n'ont jamais quitté le pays.

1089
01:34:14,442 --> 01:34:16,485
De toute évidence!
Mais on ne va pas leur dire ça.

1090
01:34:16,610 --> 01:34:19,405
"Nous sommes navrés
de ne pas respecter vos lois.

1091
01:34:19,530 --> 01:34:22,033
Nous n'avons jamais quitté le pays."

1092
01:34:23,242 --> 01:34:24,368
Cela fait deux jours que je voyage

1093
01:34:24,493 --> 01:34:27,371
pratiquement sans manger ni dormir,

1094
01:34:27,496 --> 01:34:29,123
à écouter vos histoires de miracle

1095
01:34:29,248 --> 01:34:30,958
et de coïncidences dues par la foi.

1096
01:34:31,083 --> 01:34:33,544
Et pas un seul d'entre vous
n'a eu la présence d'esprit

1097
01:34:33,669 --> 01:34:35,463
de se dire qu'en se préparant
un peu mieux,

1098
01:34:35,588 --> 01:34:40,801
Dieu n'aurait pas à travailler
autant pour veiller sur vous.

1099
01:34:55,024 --> 01:34:56,650
Je suis...

1100
01:34:56,776 --> 01:34:59,862
Je suis navré.

1101
01:34:59,987 --> 01:35:02,740
Mais nous avons fait
tellement d'efforts,

1102
01:35:02,865 --> 01:35:06,869
il s'est passé tellement de choses
pour arriver jusqu'ici.

1103
01:35:06,994 --> 01:35:12,166
Tellement de miracles.

1104
01:35:13,918 --> 01:35:16,253
Alors, pourquoi douter?

1105
01:35:20,007 --> 01:35:23,469
La foi doit-elle être aussi épuisante?

1106
01:35:26,138 --> 01:35:28,557
Finissons le voyage.

1107
01:36:03,509 --> 01:36:09,849
ROUTE FERMÉE

1108
01:36:09,974 --> 01:36:12,518
Quelqu'un veut m'expliquer
si cela était prévu?

1109
01:36:15,980 --> 01:36:18,941
Nous n'aurions pas pu faire autrement.

1110
01:36:19,066 --> 01:36:20,276
Même avec toute la préparation du monde,

1111
01:36:20,401 --> 01:36:23,237
ce pont ne se serait pas
ouvert pour nous.

1112
01:36:23,362 --> 01:36:26,198
Alors, qu'allons-nous faire?

1113
01:36:27,867 --> 01:36:33,164
Trouver un endroit pour dormir
et rentrer demain matin.

1114
01:36:46,844 --> 01:36:48,262
Les Écritures nous enseignent

1115
01:36:48,387 --> 01:36:50,806
que selon la foi des enfants des hommes,

1116
01:36:50,931 --> 01:36:52,892
Dieu peut faire des miracles.

1117
01:36:53,017 --> 01:36:56,395
C'est pourquoi il ne se montra à eux
que lorsqu'ils eurent foi en lui.

1118
01:36:56,520 --> 01:36:57,646
Crois-tu en Jésus-Christ?

1119
01:36:57,771 --> 01:36:58,772
Oui, bien sûr.

1120
01:36:58,898 --> 01:37:00,983
Je voudrais te montrer quelque chose.

1121
01:37:04,862 --> 01:37:06,739
Veux-tu bien prier pour la paix?

1122
01:37:06,864 --> 01:37:08,657
Absolument, je le ferai.

1123
01:37:13,579 --> 01:37:17,416
Au moins, nous aurons vu
la Sierra Leone, de loin.

1124
01:37:17,541 --> 01:37:19,627
Oui

1125
01:37:19,752 --> 01:37:21,670
Mais le Seigneur
nous mènerait-il jusqu'ici

1126
01:37:21,795 --> 01:37:24,089
pour nous faire revenir sur nos pas?

1127
01:37:24,215 --> 01:37:26,800
Avons-nous fait notre possible?

1128
01:37:34,475 --> 01:37:36,560
Philip?

1129
01:37:36,685 --> 01:37:38,896
Où vas-tu?

1130
01:37:39,021 --> 01:37:42,024
Je vais marcher un peu.

1131
01:37:42,149 --> 01:37:44,777
Restez près de la voiture.

1132
01:39:07,484 --> 01:39:08,527
Pourquoi sommes-nous arrivés jusqu'ici

1133
01:39:08,652 --> 01:39:11,447
si nous devons être refoulés?

1134
01:39:11,572 --> 01:39:14,491
À quoi bon?

1135
01:39:15,576 --> 01:39:17,244
Tu contrôles tout.

1136
01:39:17,369 --> 01:39:20,289
À travers ton fils, tu nous as
montré une puissance telle

1137
01:39:20,414 --> 01:39:24,585
que tu peux nourrir
des milliers de gens.

1138
01:39:24,710 --> 01:39:28,505
Tu calmes les mers
et tu as même marché sur l'eau.

1139
01:39:50,277 --> 01:39:52,655
L'eau.

1140
01:40:00,579 --> 01:40:02,414
Merci, Seigneur.

1141
01:40:02,539 --> 01:40:05,668
Marcher sur l'eau.

1142
01:40:42,037 --> 01:40:43,330
Hé.
Bonjour!

1143
01:40:43,455 --> 01:40:44,873
Forkpah.

1144
01:40:46,375 --> 01:40:47,710
Selli.

1145
01:40:47,835 --> 01:40:48,961
C'est une belle journée
pour enseigner.

1146
01:40:49,086 --> 01:40:50,796
Gaye.

1147
01:40:50,921 --> 01:40:52,131
Hé.
Bonjour!

1148
01:40:52,256 --> 01:40:54,466
Menti.
Meyers.

1149
01:40:54,591 --> 01:40:55,592
Nyanforth.

1150
01:41:00,514 --> 01:41:01,515
Hé.

1151
01:41:01,640 --> 01:41:03,350
Réveillez-vous.

1152
01:41:03,475 --> 01:41:05,811
On part, les gars.

1153
01:41:08,188 --> 01:41:10,149
Quoi?
Que s'est-il passé?

1154
01:41:10,274 --> 01:41:12,568
- Belle journée.
-Tu trouves?

1155
01:41:12,693 --> 01:41:14,278
Qu'est-ce que j'ai raté?

1156
01:41:14,403 --> 01:41:16,697
Un sublime lever du soleil.

1157
01:41:19,283 --> 01:41:22,035
- Bonjour, Abubakar.
-Selli, bonjour.

1158
01:41:22,161 --> 01:41:23,871
- Bonjour.
-Allons-y.

1159
01:41:23,996 --> 01:41:26,623
Debout
Allez, les gars.

1160
01:41:26,749 --> 01:41:28,459
Nous allons à Freetown
aujourd'hui.

1161
01:41:28,584 --> 01:41:30,002
Quoi?
Comment tu le sais?

1162
01:41:30,127 --> 01:41:37,092
Parce que tu es au service
d'un Dieu tout-puissant, mon frère.

1163
01:41:59,656 --> 01:42:02,117
Le Seigneur nous montre le chemin.

1164
01:42:03,869 --> 01:42:05,204
C'est vrai.

1165
01:42:05,329 --> 01:42:06,705
À ce train-là,

1166
01:42:06,830 --> 01:42:08,582
nous ne sommes pas encore arrivés.

1167
01:42:08,707 --> 01:42:09,917
Oui.

1168
01:42:10,042 --> 01:42:12,002
Vous avez une idée pour passer le temps?

1169
01:42:24,306 --> 01:42:26,642
Allez-y, les gars.

1170
01:43:50,559 --> 01:43:53,478
Il y avait beaucoup de gens.

1171
01:43:53,604 --> 01:43:55,772
- Abubakar.
-Je leur ai donné le Livre de Mormon.

1172
01:43:55,898 --> 01:43:59,192
Les gars!
Frère. Hé!

1173
01:43:59,318 --> 01:44:01,987
Faites ce qu'il dit.
Je vous en prie.

1174
01:44:09,912 --> 01:44:13,415
Gare la voiture et sortez tous.
Allez.

1175
01:44:13,540 --> 01:44:16,460
Par ici.
Allons-y.

1176
01:44:17,419 --> 01:44:19,004
Reculez.
Reculez tous !

1177
01:44:19,129 --> 01:44:21,048
Je vous tuerai tous
pour avoir aidé ce Krahn,

1178
01:44:21,173 --> 01:44:22,507
en commençant par lui.

1179
01:44:22,633 --> 01:44:24,426
Reculez.
Arrière!

1180
01:44:24,551 --> 01:44:26,678
Ces garçons sont des missionnaires.
Ils n'ont rien fait de mal.

1181
01:44:26,803 --> 01:44:28,305
Hé!

1182
01:44:28,430 --> 01:44:29,598
Qu'est-ce que tu fais?

1183
01:44:29,723 --> 01:44:32,601
Arrêtez tout.
Toi.

1184
01:44:32,726 --> 01:44:34,895
Qu'est-ce que tu fais?
Hein?

1185
01:44:35,020 --> 01:44:38,190
Au nom de qui agis-tu?
Qui est-ce?

1186
01:44:38,315 --> 01:44:39,942
Qui es-tu?

1187
01:44:40,067 --> 01:44:43,236
Je suis le Frère John Gaye.

1188
01:44:43,362 --> 01:44:44,655
Lâche4e.

1189
01:44:44,780 --> 01:44:46,323
Il est l'un d'entre eux.

1190
01:44:46,448 --> 01:44:47,699
C'est un Krahn.

1191
01:44:47,824 --> 01:44:49,785
Je t'ai dit de le lâcher.

1192
01:45:01,546 --> 01:45:03,173
D'où viens-tu?

1193
01:45:05,968 --> 01:45:08,011
Je viens de Monrovia, monsieur.

1194
01:45:08,136 --> 01:45:09,805
J'ai quitté mon domicile et ma famille

1195
01:45:09,930 --> 01:45:13,141
pour servir le peuple du Libéria
pendant deux ans.

1196
01:45:13,266 --> 01:45:15,644
Je suis bénévole.

1197
01:45:15,769 --> 01:45:16,979
Vous êtes tous avec lui?

1198
01:45:19,064 --> 01:45:21,775
Et vous voulez quitter le Libéria?

1199
01:45:21,900 --> 01:45:26,238
Monsieur, nous n'avons pas pu
enseigner depuis plus de six mois

1200
01:45:26,363 --> 01:45:28,031
à cause des conflits avec les rebelles.

1201
01:45:28,156 --> 01:45:31,576
Nous allons à Freetown
pour continuer à enseigner

1202
01:45:31,702 --> 01:45:36,748
en attendant de pouvoir rentrer
à Monrovia une fois le danger passé.

1203
01:45:38,667 --> 01:45:40,585
Et vous êtes arrivés ici dans ce machin?

1204
01:45:40,711 --> 01:45:42,921
Oui, avec un réservoir d'essence.

1205
01:45:43,046 --> 01:45:45,882
Sans pneu crevé

1206
01:45:46,008 --> 01:45:48,510
et très peu de dégâts à la carrosserie.

1207
01:45:48,635 --> 01:45:51,221
Et toi, pourquoi refuses-tu
de les laisser passer?

1208
01:45:51,346 --> 01:45:53,724
Les Krahn n'ont pas leur place
dans ce pays.

1209
01:45:54,933 --> 01:45:58,520
Et toi?
De quel côté es-tu?

1210
01:45:58,645 --> 01:46:00,147
Hein?

1211
01:46:18,415 --> 01:46:19,708
Pauvre lâche.
Vendu aux Krahn!

1212
01:46:19,833 --> 01:46:22,586
J'ai juré de protéger
notre grande nation, le Libéria,

1213
01:46:22,711 --> 01:46:24,880
en éliminant tous ces sales Krahn.

1214
01:46:25,005 --> 01:46:26,381
C'est un Krahn.

1215
01:46:26,506 --> 01:46:28,383
Et moi aussi!

1216
01:46:40,020 --> 01:46:41,646
Faites-les monter dans le ferry.

1217
01:46:41,772 --> 01:46:44,024
Qu'ils aillent où ils veulent.

1218
01:46:44,149 --> 01:46:46,026
Immédiatement.

1219
01:48:51,651 --> 01:48:53,069
Comment savais-tu, Abubakar?

1220
01:48:53,195 --> 01:48:54,279
Quoi donc?

1221
01:48:54,404 --> 01:48:56,656
Comment savais-tu
qu'il y avait un ferry,

1222
01:48:56,781 --> 01:48:58,408
et que nous pourrions monter?

1223
01:48:58,533 --> 01:49:01,161
C'était la foi.
Il y a cru.

1224
01:49:01,286 --> 01:49:02,454
Comment le savais-tu?

1225
01:49:02,579 --> 01:49:05,248
Je ne le savais pas.
Je n'ai jamais rien su.

1226
01:49:06,416 --> 01:49:07,876
Quelque part en chemin,

1227
01:49:08,001 --> 01:49:11,546
entre le bureau de la mission
et les barrages des rebelles,

1228
01:49:11,671 --> 01:49:13,798
entre la panne d'essence

1229
01:49:13,924 --> 01:49:16,426
qui aurait dû se produire cent fois

1230
01:49:16,551 --> 01:49:18,637
et les enfants qui fuyaient les rebelles

1231
01:49:18,762 --> 01:49:21,890
mais qui souriaient en nous voyant,

1232
01:49:22,015 --> 01:49:25,644
entre avoir espoir en l'avenir
mais peur de ce qui nous attendait,

1233
01:49:25,769 --> 01:49:28,605
douter n'avait plus aucun sens.

1234
01:49:30,065 --> 01:49:32,400
Merci, Abubakar.

1235
01:49:40,450 --> 01:49:41,534
Selli, quand nous arriverons,

1236
01:49:41,660 --> 01:49:43,245
ne te fais pas voir
de la Sœur Cunningham.

1237
01:49:43,370 --> 01:49:45,121
Tu es en piteux état.

1238
01:49:45,247 --> 01:49:47,666
Si je reste à côté de Meyers,
tout ira bien.

1239
01:49:47,791 --> 01:49:50,669
Qu'est-ce que tu veux dire?
Je suis présentable.

1240
01:49:54,339 --> 01:49:57,092
- Nous y sommes.
-Bien.

1241
01:49:57,217 --> 01:49:58,760
Allons dire bonjour.

1242
01:49:58,885 --> 01:50:01,554
J'ai mal aux jambes.

1243
01:50:09,771 --> 01:50:11,189
Frère Menti?

1244
01:50:11,314 --> 01:50:13,149
Frère Meyers?

1245
01:50:13,275 --> 01:50:15,318
- Allons dire bonjour.
-D'accord.

1246
01:50:15,443 --> 01:50:17,487
Oh.
Que je vous regarde.

1247
01:50:17,612 --> 01:50:19,114
Oh.

1248
01:50:19,239 --> 01:50:20,532
Oui.

1249
01:50:20,657 --> 01:50:21,866
- Président.
-Frère, comment vas-tu?

1250
01:50:21,992 --> 01:50:23,118
Je vais bien.

1251
01:50:23,243 --> 01:50:24,619
- Vous avez réussi.
-Oui.

1252
01:50:24,744 --> 01:50:27,205
- Je suis tellement heureux de vous voir.
-Meyers.

1253
01:50:27,330 --> 01:50:28,415
Je suis tellement heureux.

1254
01:50:28,540 --> 01:50:30,208
Viens là.

1255
01:50:33,670 --> 01:50:35,672
Frères.

1256
01:50:38,425 --> 01:50:40,885
Entrez, je vous en prie.
Il y a de la place.

1257
01:50:41,011 --> 01:50:42,345
Il y a du travail?

1258
01:50:42,470 --> 01:50:44,389
- Beaucoup de travail.
-Bien.

1259
01:50:46,641 --> 01:50:47,684
Bonjour, Président.

1260
01:50:47,809 --> 01:50:49,019
Que fais-tu?

1261
01:50:49,144 --> 01:50:50,979
Je voulais enlever la batterie,

1262
01:50:51,104 --> 01:50:53,064
c'est plus prudent.

1263
01:50:53,189 --> 01:50:56,109
Il n'y a pas de danger ici.

1264
01:50:59,195 --> 01:51:01,072
Frère Abubakar, tu as fait
tout ce que je t'ai demandé.

1265
01:51:01,197 --> 01:51:03,158
Merci.

1266
01:51:03,283 --> 01:51:04,826
C'était avec plaisir.

1267
01:51:16,629 --> 01:51:27,223
ABUBAKAR ET LES MISSIONNAIRES RESTERENT À FREETOVVN JUSQU'À
LA FIN DE LA GUERRE AU LIBERIA. ELLE DURA SEPT ANS DE PLUS.

1268
01:51:28,141 --> 01:51:36,024
<< NOUS NE POUVIONS PAS RENTRER CHEZ NOUS CAR IL N'Y AVAIT
NULLE PART OÙ ALLER. » JOHN GAYE MISSIONNAIRE LIBÉRIEN

1269
01:51:36,608 --> 01:51:44,949
« LE PASSE EST MON EXPÉRIENCE, LE PRÉSENT EST MA RESPONSABILITÉ,
ET LE FUTUR EST MON DÉFI. >> JOSEPH FORKPAH MISSIONNAIRE LIBÉRIEN

