1
00:00:03,769 --> 00:00:06,764
["James Bond Theme" playing]

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,824
[gunshot]

3
00:00:25,860 --> 00:00:32,295
["James Bond Theme"
continues playing]

4
00:00:44,808 --> 00:00:50,478
[heavy breathing]

5
00:00:52,817 --> 00:00:58,721
[song playing on radio]

6
00:00:58,756 --> 00:00:59,621
[woman] Madeleine?

7
00:00:59,656 --> 00:01:01,659
[beeping]

8
00:01:01,694 --> 00:01:03,920
[girl speaking French]

9
00:01:07,666 --> 00:01:09,898
[game beeping]

10
00:01:09,933 --> 00:01:11,334
[woman shouts] Madeleine!

11
00:01:15,233 --> 00:01:16,603
Madeleine!

12
00:01:18,744 --> 00:01:20,745
[woman speaking French]

13
00:01:20,780 --> 00:01:22,840
[Madeleine speaking French]

14
00:01:26,179 --> 00:01:28,120
[music continues]

15
00:01:38,257 --> 00:01:41,133
[exhales deeply]

16
00:01:45,472 --> 00:01:46,897
[chuckles]

17
00:01:48,532 --> 00:01:50,274
[chuckling] Oh. No, no.

18
00:01:57,617 --> 00:01:59,217
[glass thuds]

19
00:02:08,795 --> 00:02:11,254
[faint, creaking footsteps]

20
00:02:11,290 --> 00:02:13,165
[faint rustling]

21
00:02:28,410 --> 00:02:32,481
[whispering] Mama.
Mama. Mama. Mama!

22
00:02:35,017 --> 00:02:36,485
[gasps] Mama!

23
00:02:40,354 --> 00:02:43,718
-[panting]
-[keypad beeping]

24
00:02:43,753 --> 00:02:45,828
-[door buzzes]
-[grunting]

25
00:02:45,863 --> 00:02:48,295
[bangs on door]

26
00:02:48,330 --> 00:02:50,829
-[keypad beeping]
-[door buzzes]

27
00:02:53,436 --> 00:02:55,233
-[Madeleine grunts]
-[banging on door]

28
00:02:55,269 --> 00:02:57,033
[shouting in French]

29
00:03:01,547 --> 00:03:03,980
Mama!

30
00:03:04,015 --> 00:03:06,614
[breathing shakily, whimpers]

31
00:03:08,216 --> 00:03:09,452
-[gunshot]
-[gasps]

32
00:03:14,024 --> 00:03:18,197
[footsteps thudding]

33
00:03:26,871 --> 00:03:30,803
[heavy breathing]

34
00:03:34,878 --> 00:03:39,611
-[man in English]
Is Mr. White home?
-[woman gasps] No. He's gone.

35
00:03:39,646 --> 00:03:43,349
[man] My name
is Lyutsifer Safin.

36
00:03:43,384 --> 00:03:45,857
Your husband killed my family.

37
00:03:45,892 --> 00:03:48,389
[woman] I told you, he's gone.

38
00:03:48,425 --> 00:03:51,896
[Safin] I know.
This will hurt him more.

39
00:03:51,932 --> 00:03:53,358
-[machine gun firing]
-[yelps]

40
00:03:53,393 --> 00:03:54,497
[bullet casings clatter]

41
00:03:57,662 --> 00:04:02,032
[heavy breathing continues]

42
00:04:11,074 --> 00:04:14,418
-[footsteps thudding]
-[heavy breathing]

43
00:04:18,121 --> 00:04:22,052
[breathing shakily]

44
00:04:24,554 --> 00:04:26,529
[shuddering]

45
00:04:33,471 --> 00:04:35,397
-[music playing on headphones]
-[device beeping]

46
00:04:35,432 --> 00:04:36,739
[gasps]

47
00:04:36,774 --> 00:04:40,235
[panting]

48
00:05:02,460 --> 00:05:04,831
[sniffling]

49
00:05:13,177 --> 00:05:15,479
[Madeleine breathing heavily]

50
00:05:21,787 --> 00:05:24,488
[grunting]

51
00:05:25,515 --> 00:05:26,952
[grunts]

52
00:05:28,993 --> 00:05:30,527
[gasps sharply]

53
00:05:36,328 --> 00:05:38,293
[panting]

54
00:05:48,211 --> 00:05:50,448
[Safin breathing heavily]

55
00:05:53,215 --> 00:05:55,783
[ice cracking]

56
00:06:07,733 --> 00:06:08,829
[yelps]

57
00:06:51,876 --> 00:06:53,577
[gasps]

58
00:07:13,766 --> 00:07:14,697
You okay?

59
00:07:17,099 --> 00:07:18,096
Yes.

60
00:07:20,201 --> 00:07:21,473
Let's go.

61
00:07:36,219 --> 00:07:37,214
How's the view?

62
00:07:39,124 --> 00:07:39,821
It's growing on me.

63
00:07:43,963 --> 00:07:44,661
Can you go faster?

64
00:07:46,396 --> 00:07:47,598
We don't need to go faster.

65
00:07:49,434 --> 00:07:51,635
We have all the time
in the world.

66
00:08:22,798 --> 00:08:24,536
-[man speaking Italian]
-[speaks Italian]

67
00:08:31,774 --> 00:08:34,170
-[fireworks exploding]
-[people cheering]

68
00:08:34,205 --> 00:08:36,741
You can't help
looking over your shoulder.

69
00:08:36,776 --> 00:08:39,448
-What?
-No one is coming.

70
00:08:39,483 --> 00:08:41,910
I wasn't looking
over my shoulder.

71
00:08:41,945 --> 00:08:43,288
-Yes, you were.
-No.

72
00:08:43,323 --> 00:08:44,479
Are we gonna
have a row about this?

73
00:08:45,487 --> 00:08:47,325
What are they burning?

74
00:08:47,361 --> 00:08:50,692
Secrets. Wishes.
Letting go of the past.

75
00:08:50,727 --> 00:08:53,191
Getting rid of old things,
in come the new.

76
00:08:58,399 --> 00:08:59,395
[chuckles]

77
00:09:08,740 --> 00:09:11,550
[speaking French]

78
00:09:14,352 --> 00:09:17,721
[soft music playing on record]

79
00:09:27,034 --> 00:09:28,028
Where did you go to?

80
00:09:29,828 --> 00:09:32,067
Today, by the water. Hmm?

81
00:09:32,102 --> 00:09:33,572
Tell me.

82
00:09:36,366 --> 00:09:38,005
I'll tell you
if you tell me about Vesper.

83
00:09:41,345 --> 00:09:43,511
Is that why we're here?

84
00:09:43,546 --> 00:09:45,006
She's buried at the acropolis.

85
00:09:45,042 --> 00:09:46,112
I know where she's buried.

86
00:09:48,254 --> 00:09:51,546
Can you forgive her? For us?

87
00:09:54,184 --> 00:09:55,924
I left her behind
a long time ago.

88
00:10:01,798 --> 00:10:04,366
As long as we're looking
over our shoulder,

89
00:10:04,401 --> 00:10:05,461
the past is not dead.

90
00:10:11,544 --> 00:10:15,272
You have to let her go,
even if it's hard.

91
00:10:15,307 --> 00:10:18,247
[Bond] You mean, um,
if we're to have a future?

92
00:10:18,283 --> 00:10:19,376
[Madeleine] Mm-hmm.

93
00:10:21,287 --> 00:10:23,782
So, I do this, and then...

94
00:10:23,817 --> 00:10:25,822
I'll tell you all my secrets.

95
00:10:28,961 --> 00:10:29,892
Okay.

96
00:10:51,810 --> 00:10:53,509
[match strikes]

97
00:11:15,869 --> 00:11:19,634
[bell tolling in distance]

98
00:11:25,943 --> 00:11:29,684
[pen scratching]

99
00:11:29,719 --> 00:11:31,349
-[pen clatters]
-[paper tears]

100
00:11:39,962 --> 00:11:42,931
[whispers] I'm going to go
and do this,

101
00:11:42,966 --> 00:11:44,329
and then I'm going
to come back for breakfast.

102
00:11:47,073 --> 00:11:49,599
Thank you.

103
00:11:49,634 --> 00:11:52,073
And then
you're going to tell me
where we're going next.

104
00:11:56,015 --> 00:11:57,479
Home.

105
00:11:57,515 --> 00:11:58,882
[bell tolling in distance]

106
00:12:17,027 --> 00:12:18,902
[speaking Italian]

107
00:12:31,944 --> 00:12:33,950
[shouting in Italian]

108
00:12:38,950 --> 00:12:39,890
[speaking Italian]

109
00:13:08,319 --> 00:13:09,986
I miss you.

110
00:13:18,264 --> 00:13:18,995
[lighter clicks]

111
00:13:40,484 --> 00:13:41,017
[rapid beeping]

112
00:14:01,331 --> 00:14:03,173
[muffled gasping, groaning]

113
00:14:03,209 --> 00:14:06,702
[coughing]

114
00:14:08,807 --> 00:14:10,444
What...

115
00:14:10,480 --> 00:14:12,213
[groaning]

116
00:14:20,359 --> 00:14:21,893
[line beeping]

117
00:14:24,461 --> 00:14:24,995
Madeleine?

118
00:14:27,024 --> 00:14:27,866
Madeleine?

119
00:14:29,201 --> 00:14:31,870
[panting]

120
00:14:33,363 --> 00:14:35,071
[bell tolling in distance]

121
00:14:39,676 --> 00:14:44,080
[dial tone on phone line]

122
00:14:53,887 --> 00:14:55,854
[engine revving]

123
00:14:55,889 --> 00:15:00,322
[machine gun fire]

124
00:15:00,358 --> 00:15:02,098
-[gunfire continues]
-[grunts]

125
00:15:24,917 --> 00:15:26,089
[grunting]

126
00:15:43,707 --> 00:15:44,470
[shouting in Italian]

127
00:15:57,820 --> 00:16:01,920
[motorbike revving]

128
00:16:01,955 --> 00:16:04,820
[both grunting]

129
00:16:15,769 --> 00:16:18,240
[choking]

130
00:16:21,243 --> 00:16:22,409
[in English]
Blofeld sends his regards.

131
00:16:24,141 --> 00:16:26,246
You know...

132
00:16:26,281 --> 00:16:29,152
Madeleine,
she is a daughter of Spectre.

133
00:16:30,282 --> 00:16:33,453
She's a daughter of Spectre.

134
00:16:37,595 --> 00:16:38,359
[whirs, beeps]

135
00:16:42,260 --> 00:16:43,265
[motorbike engine idling]

136
00:16:52,302 --> 00:16:54,804
[people yelling]

137
00:16:57,615 --> 00:16:59,182
[people singing]

138
00:17:01,982 --> 00:17:03,813
[crowd yelling]

139
00:17:06,624 --> 00:17:08,983
[people clamoring]

140
00:17:13,796 --> 00:17:14,692
[guard gasps]

141
00:17:18,201 --> 00:17:20,197
Your baggage
is already down, Mr. Bond.

142
00:17:20,232 --> 00:17:21,831
As your wife requested.

143
00:17:28,712 --> 00:17:30,048
You were right.

144
00:17:32,816 --> 00:17:35,046
Letting go is hard.

145
00:17:35,081 --> 00:17:36,519
[Madeleine] James.

146
00:17:36,555 --> 00:17:38,089
What happened?

147
00:17:39,850 --> 00:17:42,718
-What happened?
-How did they know I was here?

148
00:17:42,753 --> 00:17:44,189
-What are you talking about?
-Madeleine,

149
00:17:44,224 --> 00:17:46,659
how did they know I was here?

150
00:17:46,694 --> 00:17:48,833
-I have no idea what you're--
-Spectre. How did they know?

151
00:17:48,868 --> 00:17:50,497
What are you talking about?
James!

152
00:17:53,529 --> 00:17:54,336
I didn't do anything.

153
00:17:56,106 --> 00:17:57,834
-[phone ringing]
-I didn't do anything.

154
00:18:03,748 --> 00:18:05,715
[Bond] We're leaving.

155
00:18:05,750 --> 00:18:07,085
[phone continues ringing]

156
00:18:08,687 --> 00:18:10,088
[indistinct chatter]

157
00:18:19,290 --> 00:18:20,755
[engine starts]

158
00:18:20,791 --> 00:18:21,759
There is something
I need to tell you.

159
00:18:22,359 --> 00:18:23,600
I bet there is.

160
00:18:23,635 --> 00:18:25,235
[tires screech]

161
00:18:28,904 --> 00:18:30,108
[Madeleine] James!

162
00:18:44,384 --> 00:18:46,124
-[horn blares]
-[man shouts]

163
00:18:47,924 --> 00:18:49,292
[cell phone ringing]

164
00:18:52,093 --> 00:18:53,725
Pick it up. Pick it up!

165
00:19:06,804 --> 00:19:08,111
[Blofeld on phone]
<i>It's Blofeld, my love.</i>

166
00:19:08,146 --> 00:19:09,939
<i>Your father</i>
<i>would be so proud of you.</i>

167
00:19:11,115 --> 00:19:13,608
<i>Your sacrifice</i>
<i>will be our glory.</i>

168
00:19:13,644 --> 00:19:15,579
-I don't understand.
<i>-Bravo.</i>

169
00:19:15,614 --> 00:19:18,189
-[tires screeching]
-[horns blaring]

170
00:19:19,659 --> 00:19:20,521
[cell phone vibrating]

171
00:19:21,825 --> 00:19:23,153
[speaking Italian]

172
00:19:23,189 --> 00:19:24,294
[man on phone]

173
00:19:28,594 --> 00:19:32,633
James, why?
Why would I betray you?

174
00:19:32,668 --> 00:19:36,306
We all have our secrets,
we just didn't
get to yours yet.

175
00:19:38,374 --> 00:19:40,442
-[man whistling, shouts]
-[sheep bleating]

176
00:19:51,952 --> 00:19:52,949
[gasps]

177
00:19:58,389 --> 00:20:00,297
[people clamoring]

178
00:20:08,038 --> 00:20:10,370
James. James, listen to me.

179
00:20:10,405 --> 00:20:11,874
I'd rather die
than you think I'm--

180
00:20:11,909 --> 00:20:13,175
[screaming, grunting]

181
00:20:13,210 --> 00:20:16,170
-[people clamoring]
-[bells tolling]

182
00:20:24,318 --> 00:20:26,323
[Madeleine breathing heavily]

183
00:20:38,196 --> 00:20:39,193
[grunts]

184
00:20:58,222 --> 00:21:00,786
-[bells continue tolling]
-[panting]

185
00:21:05,688 --> 00:21:08,024
-[gun fires]
-[gasps]

186
00:21:12,263 --> 00:21:13,394
James!

187
00:21:13,429 --> 00:21:15,099
[panting]

188
00:21:15,134 --> 00:21:16,432
James!

189
00:21:16,468 --> 00:21:17,473
Do something. James!

190
00:21:20,472 --> 00:21:22,042
Say something, James!

191
00:21:22,078 --> 00:21:23,613
[gunshots thudding]

192
00:21:23,648 --> 00:21:24,909
Please.

193
00:21:35,627 --> 00:21:36,558
Okay.

194
00:21:45,463 --> 00:21:47,404
[engine revving]

195
00:21:53,977 --> 00:21:56,746
[engine revving]

196
00:21:56,781 --> 00:21:57,975
[men groan]

197
00:22:14,525 --> 00:22:15,597
[people screaming]

198
00:22:29,609 --> 00:22:33,014
[indistinct announcement on PA]

199
00:22:33,049 --> 00:22:33,949
[Bond] Come on.

200
00:22:33,985 --> 00:22:36,354
[indistinct chatter]

201
00:22:48,966 --> 00:22:52,403
So, this is it?

202
00:22:54,399 --> 00:22:55,406
This is it.

203
00:23:04,480 --> 00:23:05,911
How will I know
that you're okay?

204
00:23:07,379 --> 00:23:08,518
You won't.

205
00:23:10,187 --> 00:23:11,316
You'll never see me again.

206
00:23:11,351 --> 00:23:13,589
[whistle blows]

207
00:23:32,671 --> 00:23:37,778
["No Time To Die" playing]

208
00:24:00,633 --> 00:24:04,299
<i>♪ I should have known ♪</i>

209
00:24:07,244 --> 00:24:10,910
<i>♪ I'd leave alone ♪</i>

210
00:24:14,251 --> 00:24:17,818
<i>♪ Just goes to show ♪</i>

211
00:24:19,456 --> 00:24:21,720
<i>♪ That the blood you bleed ♪</i>

212
00:24:21,755 --> 00:24:24,990
<i>♪ Is just the blood you owe ♪</i>

213
00:24:27,924 --> 00:24:31,260
<i>♪ We were a pair ♪</i>

214
00:24:34,403 --> 00:24:38,234
<i>♪ But I saw you there ♪</i>

215
00:24:41,245 --> 00:24:45,313
<i>♪ Too much to bear ♪</i>

216
00:24:45,348 --> 00:24:47,780
<i>♪ You were my life ♪</i>

217
00:24:47,815 --> 00:24:52,949
<i>♪ But life is far away</i>
<i>From fair ♪</i>

218
00:24:52,984 --> 00:24:56,457
<i>♪ Was I stupid to love you? ♪</i>

219
00:24:56,493 --> 00:25:00,156
<i>♪ Was I reckless to help? ♪</i>

220
00:25:00,192 --> 00:25:06,468
<i>♪ Was it obvious</i>
<i>to everybody else? ♪</i>

221
00:25:06,503 --> 00:25:13,574
<i>♪ That I'd fallen for a lie ♪</i>

222
00:25:13,609 --> 00:25:20,074
<i>♪ You were never on my side ♪</i>

223
00:25:20,110 --> 00:25:23,517
<i>♪ Fool me once, fool me twice ♪</i>

224
00:25:23,552 --> 00:25:26,786
<i>♪ Are you death or paradise? ♪</i>

225
00:25:26,821 --> 00:25:32,493
<i>♪ Now you'll never</i>
<i>See me cry ♪</i>

226
00:25:32,529 --> 00:25:35,489
<i>♪ There's just no time to die ♪</i>

227
00:25:48,345 --> 00:25:52,209
<i>♪ I let it burn ♪</i>

228
00:25:55,013 --> 00:25:58,985
<i>♪ You're no longer my concern ♪</i>

229
00:26:01,756 --> 00:26:06,659
<i>♪ Faces from my past return ♪</i>

230
00:26:06,695 --> 00:26:13,568
<i>♪ Another lesson yet to learn ♪</i>

231
00:26:13,603 --> 00:26:19,673
<i>♪ That I'd fallen for a lie ♪</i>

232
00:26:19,708 --> 00:26:26,679
<i>♪ You were never on my side ♪</i>

233
00:26:26,715 --> 00:26:30,144
<i>♪ Fool me once, fool me twice ♪</i>

234
00:26:30,179 --> 00:26:33,347
<i>♪ Are you death or paradise? ♪</i>

235
00:26:33,382 --> 00:26:38,856
<i>♪ Now you'll never</i>
<i>See me cry ♪</i>

236
00:26:38,892 --> 00:26:42,457
<i>♪ There's just no time to die ♪</i>

237
00:26:46,403 --> 00:26:50,831
<i>♪ No time to die ♪</i>

238
00:26:50,866 --> 00:26:53,000
<i>♪ Mm ♪</i>

239
00:26:53,036 --> 00:26:56,614
<i>♪ No time to die ♪</i>

240
00:27:01,284 --> 00:27:04,281
<i>♪ Ooh ♪</i>

241
00:27:20,798 --> 00:27:23,839
[devices whirring]

242
00:27:49,959 --> 00:27:51,666
[man] We're in.

243
00:27:51,701 --> 00:27:52,929
-[man on radio]<i> Proceed.</i>
-[guns cock]

244
00:27:52,964 --> 00:27:54,835
[woman speaking indistinctly]

245
00:27:54,871 --> 00:27:56,737
[woman on PA]<i> Please</i>
<i>remember to back up</i>

246
00:27:56,772 --> 00:27:58,299
<i>all data by 10:00 p.m.</i>
<i>this evening</i>

247
00:27:58,334 --> 00:27:59,875
<i>due to planned</i>
<i>server maintenance.</i>

248
00:28:02,442 --> 00:28:04,346
You okay?

249
00:28:04,381 --> 00:28:05,979
You know the, uh, SL5,

250
00:28:06,015 --> 00:28:08,245
the weaponized smallpox
I was using this morning?

251
00:28:08,280 --> 00:28:12,151
Have you seen it?
I... I put it in the bloody...

252
00:28:12,186 --> 00:28:14,153
Valdo, you haven't seen a tub
of smallpox, have you?

253
00:28:16,625 --> 00:28:19,254
[sighs] This was a good soup.

254
00:28:19,289 --> 00:28:22,763
Now it is waste,
even if it is joke.

255
00:28:22,799 --> 00:28:24,160
-[speaks foreign language]
-[chuckling]

256
00:28:24,196 --> 00:28:26,635
There is more complexity
in my tomato soup

257
00:28:26,670 --> 00:28:29,099
than in both
of your brains combined.

258
00:28:29,134 --> 00:28:31,937
Valdo, that is so unkind.
It's so...

259
00:28:31,973 --> 00:28:35,009
One day
I will put Ebola in your tea.

260
00:28:35,044 --> 00:28:38,340
And then I will watch
as your faces sweat blood...

261
00:28:38,375 --> 00:28:40,384
-[phone ringing]
-...and I will be laughing.

262
00:28:40,419 --> 00:28:42,719
-Nice. Keep your hair on.
-Wow.

263
00:28:42,754 --> 00:28:45,154
He's got a terrifying
imagination, hasn't he?

264
00:28:45,190 --> 00:28:46,884
Dr. Obruchev.

265
00:28:46,920 --> 00:28:48,390
[man on phone]<i> They are coming.</i>

266
00:28:48,425 --> 00:28:49,991
-Who?
<i>-Spectre.</i>

267
00:28:55,534 --> 00:28:58,128
-Safin.
<i>-Do not try to stop them.</i>

268
00:28:58,164 --> 00:28:59,902
<i>This is what</i>
<i>we've been waiting for.</i>

269
00:29:03,271 --> 00:29:06,474
<i>They will ask you to enter</i>
<i>Bio Security Level Four fridge</i>

270
00:29:06,509 --> 00:29:08,402
<i>and remove the weapon.</i>

271
00:29:08,438 --> 00:29:11,848
<i>No one must see</i>
<i>what you are doing.</i>

272
00:29:11,883 --> 00:29:15,080
<i>They will not kill you.</i>
<i>They think they need you.</i>

273
00:29:15,116 --> 00:29:18,753
-They will not kill me?
-[computer beeping]

274
00:29:18,788 --> 00:29:21,988
Transferring the files
as we speak.

275
00:29:22,024 --> 00:29:25,427
Now... Now it's done.
What do I do with it?

276
00:29:25,462 --> 00:29:26,992
<i>Swallow it. Goodbye.</i>

277
00:29:27,027 --> 00:29:28,530
-Swallow the...
-[line disconnects]

278
00:29:28,565 --> 00:29:32,926
[loudly] Yes, I like animals!

279
00:29:32,961 --> 00:29:33,969
Bye-bye.

280
00:29:35,604 --> 00:29:37,907
[systems powering down]

281
00:29:41,312 --> 00:29:43,444
[distant gunfire]

282
00:29:43,479 --> 00:29:46,673
[people clamoring]

283
00:29:46,709 --> 00:29:49,016
[man on PA]<i> Danger,</i>
<i>illegal access detected.</i>

284
00:29:49,051 --> 00:29:51,448
<i>Secure all biohazardous</i>
<i>materials immediately.</i>

285
00:29:55,459 --> 00:29:57,423
[man 1] Move! Follow!

286
00:29:57,458 --> 00:29:59,563
[gunfire]

287
00:29:59,598 --> 00:30:02,128
-[man 2] No! No!
-[man on PA]<i> Caution.</i>

288
00:30:02,163 --> 00:30:04,659
<i>Unauthorized personnel</i>
<i>located in this sector.</i>

289
00:30:15,111 --> 00:30:16,975
[woman] Please,
we're scientists,
we're unarmed.

290
00:30:17,010 --> 00:30:18,178
We're unarmed.
What do you want?

291
00:30:20,979 --> 00:30:22,782
[man] Valdo Obruchev.

292
00:30:22,817 --> 00:30:24,787
[chuckles awkwardly] Hello.

293
00:30:24,822 --> 00:30:27,022
Open the Bio Security
Level Four fridge.

294
00:30:28,759 --> 00:30:30,825
-And, uh...
-Give me the weapon.

295
00:30:30,861 --> 00:30:34,458
The weap-- What weapon?
We have, uh...

296
00:30:35,199 --> 00:30:36,765
Heracles.

297
00:30:36,800 --> 00:30:38,959
It requires
double authentication.

298
00:30:38,995 --> 00:30:40,002
Which one?

299
00:30:42,538 --> 00:30:44,232
[Obruchev] Him.

300
00:30:44,267 --> 00:30:46,402
Hardy. Hardy! Don't let them.

301
00:30:46,437 --> 00:30:48,676
Don't let them.
Don't let them, please.

302
00:30:48,711 --> 00:30:50,705
-[woman screams]
-[gunfire]

303
00:30:52,713 --> 00:30:55,682
[device beeping]

304
00:30:55,717 --> 00:31:00,080
[locks clicking open]

305
00:31:00,116 --> 00:31:02,123
[air hissing]

306
00:31:26,681 --> 00:31:28,919
[device beeps]

307
00:31:32,556 --> 00:31:35,018
-[body thuds]
-Oh.

308
00:31:35,053 --> 00:31:36,823
[man on PA]<i> Warning,</i>

309
00:31:36,858 --> 00:31:39,158
<i>facility lockdown in progress.</i>

310
00:31:39,193 --> 00:31:42,556
<i>-All exits are now sealed.</i>
-[alarm blaring]

311
00:31:42,592 --> 00:31:44,902
<i>Warning,</i>
<i>facility lockdown in progress.</i>

312
00:31:46,164 --> 00:31:47,762
<i>All exits are now sealed.</i>

313
00:31:50,105 --> 00:31:53,273
Oh, what is, uh...
It's a safety belt? This?

314
00:31:57,182 --> 00:31:58,113
Wow.

315
00:32:14,399 --> 00:32:16,356
I... I cannot!

316
00:32:16,391 --> 00:32:18,334
There is no elevator!

317
00:32:18,369 --> 00:32:21,796
[screaming]

318
00:32:22,735 --> 00:32:24,198
[gasps]

319
00:32:24,233 --> 00:32:26,372
Magnets. [screams]

320
00:32:28,546 --> 00:32:32,477
-[beeps]
-[explosions]

321
00:32:45,259 --> 00:32:47,121
Sir, I've just received
the most unusual--

322
00:32:47,157 --> 00:32:48,097
I've seen it.

323
00:32:50,566 --> 00:32:51,232
[whirring]

324
00:32:54,967 --> 00:32:56,501
Oh, Jesus Christ.

325
00:33:00,779 --> 00:33:04,880
Sir, what's
the Heracles project?

326
00:33:04,915 --> 00:33:07,449
-[sighs]
-This lab isn't on the books.

327
00:33:07,485 --> 00:33:08,183
No, it's not.

328
00:33:11,418 --> 00:33:13,155
-There were casualties.
-It was a gas leak.

329
00:33:14,251 --> 00:33:15,649
Shall I alert the PM?

330
00:33:15,684 --> 00:33:17,151
It was a gas leak.
I'll handle it.

331
00:33:17,186 --> 00:33:18,193
Moneypenny.

332
00:33:20,629 --> 00:33:21,658
Where's 007?

333
00:33:47,052 --> 00:33:51,226
[birds chirping]

334
00:34:00,504 --> 00:34:02,039
[fish thuds]

335
00:35:14,946 --> 00:35:19,116
[reggae music playing
on speakers]

336
00:35:22,918 --> 00:35:25,115
[car engine starts]

337
00:35:25,151 --> 00:35:26,255
[indistinct chatter]

338
00:35:41,237 --> 00:35:43,338
-[horns blaring]
-[man shouting indistinctly]

339
00:35:47,613 --> 00:35:50,309
[indistinct chatter]

340
00:35:50,344 --> 00:35:51,876
Well,
isn't this a surprise, Felix?

341
00:35:51,911 --> 00:35:52,908
James.

342
00:35:54,344 --> 00:35:55,152
Who's the blond?

343
00:35:56,651 --> 00:35:59,453
Logan Ash, State Department.
It's really nice to meet you.

344
00:35:59,488 --> 00:36:03,718
I've heard a lot about you.
I mean, I'm a huge fan.

345
00:36:03,753 --> 00:36:05,290
-[man 1] Babylon.
-[man 2] Police boy.

346
00:36:05,325 --> 00:36:06,391
[Felix]
I need a favor, brother.

347
00:36:06,426 --> 00:36:08,261
You didn't get the memo?
I'm retired.

348
00:36:08,297 --> 00:36:09,556
[Felix] I wouldn't ask
if you were still

349
00:36:09,591 --> 00:36:11,294
in Her Majesty's Service.

350
00:36:11,329 --> 00:36:12,598
And what does that mean?

351
00:36:14,372 --> 00:36:16,800
Our elected leaders aren't
playing nice in the sandbox.

352
00:36:18,608 --> 00:36:21,068
James.

353
00:36:21,103 --> 00:36:24,379
Is there somewhere quiet
where we can talk in private?

354
00:36:26,144 --> 00:36:28,811
Quiet? Yeah.

355
00:36:28,847 --> 00:36:31,485
-[dancehall music playing]
-[indistinct chatter]

356
00:36:31,520 --> 00:36:33,185
[Felix] I was hoping
you could pick up
a package.

357
00:36:33,221 --> 00:36:34,290
-[Bond] Five.
-[Felix] Four.

358
00:36:36,618 --> 00:36:37,825
Where's the package?

359
00:36:37,860 --> 00:36:39,653
Short trip. Cuba.

360
00:36:39,688 --> 00:36:41,356
You love it there. [laughing]

361
00:36:41,392 --> 00:36:43,193
Oh, I love it there?

362
00:36:43,229 --> 00:36:45,597
Hey. Valdo Obruchev.

363
00:36:45,632 --> 00:36:47,266
[Felix] You're gonna say
you never heard of him.

364
00:36:47,302 --> 00:36:50,003
-Never heard of him. Two.
-Three.

365
00:36:50,038 --> 00:36:53,107
Ah... It's a good life.

366
00:36:53,142 --> 00:36:55,441
[laughs]
You never heard of him?

367
00:36:55,476 --> 00:36:57,475
Didn't he defect
during your tenure at MI6?

368
00:36:57,510 --> 00:36:59,608
Obruchev was kidnapped
three days ago

369
00:36:59,644 --> 00:37:01,846
from a secret MI6 lab
in London.

370
00:37:01,881 --> 00:37:04,610
Two days ago, his mug pinged
on a facial-recognition sweep

371
00:37:04,646 --> 00:37:07,122
in Santiago de Cuba.

372
00:37:07,157 --> 00:37:08,656
[Ash] He's leaving out
the best part.

373
00:37:08,691 --> 00:37:10,457
Spectre.

374
00:37:10,493 --> 00:37:13,087
I have a contact there,
says they're gathering.

375
00:37:14,262 --> 00:37:16,332
Coincidence?
[clicks tongue]

376
00:37:17,903 --> 00:37:20,402
Come on.
It'll be like old times.

377
00:37:21,937 --> 00:37:22,668
-Three.
-Two.

378
00:37:24,533 --> 00:37:27,033
[Felix laughs]

379
00:37:27,069 --> 00:37:28,875
[Ash] You're really
the only guy for the job.

380
00:37:28,911 --> 00:37:30,078
[both chuckle]

381
00:37:30,113 --> 00:37:32,876
-You're the guy.
-It's my round.

382
00:37:35,852 --> 00:37:38,112
[music continues]

383
00:37:41,460 --> 00:37:42,424
Hi.

384
00:37:46,897 --> 00:37:49,032
-Scotch.
-Yeah, man.

385
00:37:49,067 --> 00:37:51,125
[indistinct chatter
and laughter]

386
00:37:53,071 --> 00:37:54,500
Where'd you find
the Book of Mormon?

387
00:37:54,535 --> 00:37:57,503
[Felix] Political appointee.
Not my choice.

388
00:37:57,538 --> 00:37:59,639
Seems intelligence
isn't central anymore.

389
00:38:00,878 --> 00:38:02,276
He smiles too much.

390
00:38:02,311 --> 00:38:04,245
Help us get this
into the right hands.

391
00:38:04,280 --> 00:38:05,673
Oh, what,
and you're the right hands?

392
00:38:05,708 --> 00:38:07,340
I'm not just a pretty face.

393
00:38:07,375 --> 00:38:10,017
I stopped trusting
pretty faces
a long time ago, Felix.

394
00:38:10,052 --> 00:38:12,019
Yeah, I heard. Bad luck.

395
00:38:12,054 --> 00:38:14,551
-Bad judgment.
-Yeah.

396
00:38:14,587 --> 00:38:16,223
Harder to tell
the good from bad,

397
00:38:16,259 --> 00:38:17,756
villains from heroes
these days.

398
00:38:19,291 --> 00:38:21,361
I need you, James.

399
00:38:21,397 --> 00:38:22,293
You're the only one
I trust with this.

400
00:38:22,328 --> 00:38:23,856
I'm not screwing around.

401
00:38:23,891 --> 00:38:25,265
I wanna get back to my family,

402
00:38:25,300 --> 00:38:27,062
tell them
I saved the world again.

403
00:38:27,738 --> 00:38:28,734
Don't you?

404
00:38:32,306 --> 00:38:33,442
Nice to see you again, Felix.

405
00:38:35,610 --> 00:38:37,512
-At least take my number.
-I've got your number.

406
00:38:45,318 --> 00:38:48,589
[muffled music continues]

407
00:38:54,029 --> 00:38:57,532
[engine stalling]

408
00:39:03,974 --> 00:39:05,540
[woman] In trouble?

409
00:39:08,339 --> 00:39:09,470
Constantly.

410
00:39:09,505 --> 00:39:10,710
Need a ride?

411
00:39:12,509 --> 00:39:13,482
Sure. Why not?

412
00:39:17,721 --> 00:39:18,487
Hold on.

413
00:39:22,456 --> 00:39:23,983
-[Bond] What's your name?
-Nomi.

414
00:39:24,018 --> 00:39:26,525
-Yours?
-James. Call me James.

415
00:39:26,560 --> 00:39:29,157
-What do you do, Nomi?
-I'm a diver.

416
00:39:29,193 --> 00:39:32,965
-What do you dive for?
-I have a thing for old wrecks.

417
00:39:33,000 --> 00:39:35,900
-[chuckles] Well, then you've
come to the right place.
-[laughs]

418
00:39:42,144 --> 00:39:43,545
[grunts] After you.

419
00:39:55,420 --> 00:39:57,551
[Nomi] Hmm...

420
00:39:57,586 --> 00:39:58,859
Nice house.

421
00:39:58,895 --> 00:40:01,061
Thank you.

422
00:40:01,097 --> 00:40:02,025
Is that the bedroom?

423
00:40:06,661 --> 00:40:07,569
Yes, it is.

424
00:40:21,919 --> 00:40:22,683
[switch clicks]

425
00:40:25,850 --> 00:40:27,388
Well,
that's not the first thing

426
00:40:27,423 --> 00:40:29,057
I thought you'd take off,
but, uh...

427
00:40:29,092 --> 00:40:30,886
[in British accent] Yeah.

428
00:40:30,921 --> 00:40:33,926
You seem like a man
who's gagging

429
00:40:33,961 --> 00:40:38,058
-for some action, Mr. Bond.
-Shall we cut to the chase?

430
00:40:38,093 --> 00:40:40,061
I'm here
as a professional courtesy.

431
00:40:40,096 --> 00:40:41,201
Well, you're not very
courteous, are you?

432
00:40:41,236 --> 00:40:43,338
You've broken my car...

433
00:40:43,374 --> 00:40:45,266
It's Commander Bond,
but you know that.

434
00:40:47,243 --> 00:40:49,243
-Double-0?
-Two years.

435
00:40:49,279 --> 00:40:50,709
-Very young.
-High achiever.

436
00:40:50,744 --> 00:40:53,513
-Oh, Jesus Christ.
-The world's moved on

437
00:40:53,548 --> 00:40:55,617
since you retired,
Commander Bond.

438
00:40:55,652 --> 00:40:57,410
-Perhaps you didn't notice.
-No, can't say I had.

439
00:40:58,319 --> 00:41:00,354
And in my humble opinion,

440
00:41:00,390 --> 00:41:01,847
the world
doesn't change very much.

441
00:41:01,883 --> 00:41:04,018
You would say that.

442
00:41:04,053 --> 00:41:05,722
Look,
this all seems like heaven,

443
00:41:05,758 --> 00:41:07,393
this little bubble,
or whatever.

444
00:41:07,429 --> 00:41:08,924
-[laughs]
-But it's so obvious

445
00:41:08,960 --> 00:41:11,230
you're a man
who only has time to kill,

446
00:41:11,266 --> 00:41:13,092
nothing to live for.

447
00:41:13,127 --> 00:41:16,737
So Valdo Obruchev
is off-limits.

448
00:41:16,772 --> 00:41:19,069
You get in my way, I will put
a bullet in your knee.

449
00:41:21,069 --> 00:41:22,006
[whispers]
The one that works.

450
00:41:24,680 --> 00:41:26,615
You need to ask yourself
a few more questions.

451
00:41:29,485 --> 00:41:31,947
MI6, CIA
chasing after the same man,

452
00:41:31,983 --> 00:41:34,749
not communicating
with each other, that...

453
00:41:34,785 --> 00:41:37,590
-That's not good.
-Hmm.

454
00:41:37,625 --> 00:41:40,921
You know what?
Tell M hello, but...

455
00:41:40,956 --> 00:41:41,828
I don't work for him anymore.

456
00:41:43,792 --> 00:41:45,293
Tell him yourself.

457
00:41:47,762 --> 00:41:49,732
By the way,

458
00:41:49,767 --> 00:41:51,706
I'm not just any old double-0.

459
00:41:52,777 --> 00:41:54,302
I'm 007.

460
00:41:56,974 --> 00:41:58,614
You probably
thought they'd retire it.

461
00:42:01,219 --> 00:42:04,017
-It's just a number.
-[scoffs]

462
00:42:04,052 --> 00:42:05,148
Yeah.

463
00:42:06,991 --> 00:42:07,656
See you in Cuba?

464
00:42:10,556 --> 00:42:12,285
[M] How's it going, Q?

465
00:42:12,320 --> 00:42:14,427
Several large files seem
to have been wiped

466
00:42:14,462 --> 00:42:15,961
from Obruchev's hard drive.

467
00:42:15,996 --> 00:42:18,598
He was working on some
pretty advanced algorithm...

468
00:42:18,633 --> 00:42:21,329
-Can you retrieve the files?
-Trying.

469
00:42:21,364 --> 00:42:23,703
Get me everything you can
and then destroy the drive.

470
00:42:23,739 --> 00:42:25,431
If I knew more about
what this was, I could...

471
00:42:25,467 --> 00:42:28,102
-Thank you, Q. That's all.
-[cell phone ringing]

472
00:42:28,137 --> 00:42:29,807
Yes. One minute.
The PM is calling again.

473
00:42:29,842 --> 00:42:31,713
007.
Tell them something. Anything.

474
00:42:34,582 --> 00:42:36,711
-007.
-[Bond]<i> M, darling.</i>

475
00:42:36,747 --> 00:42:37,686
<i>Couple of things.</i>

476
00:42:39,520 --> 00:42:42,554
-Bond.
-I met your new 007.

477
00:42:42,589 --> 00:42:44,154
She's a disarming young woman.

478
00:42:45,062 --> 00:42:47,529
<i>So, Obruchev.</i>

479
00:42:47,565 --> 00:42:49,456
<i>You kept him</i>
<i>on the payroll, didn't you?</i>

480
00:42:49,491 --> 00:42:52,035
Stay out of it.
This has nothing
to do with you.

481
00:42:52,070 --> 00:42:54,368
It does. It's Spectre.

482
00:42:54,403 --> 00:42:58,036
Mallory, what have you done?

483
00:42:59,109 --> 00:43:01,044
[cell phone beeps]

484
00:43:01,079 --> 00:43:01,776
[clears throat softly]

485
00:43:08,047 --> 00:43:09,784
-Double-0 trouble?
-The CIA have the advantage.

486
00:43:10,846 --> 00:43:12,345
Get me Blofeld.

487
00:43:12,380 --> 00:43:14,049
Sir, he only speaks
to his psychiatrist.

488
00:43:14,084 --> 00:43:15,790
I know.
The live feed's what I want.

489
00:43:22,061 --> 00:43:24,398
[Blofeld]<i> They stay</i>
<i>straight in the middle.</i>

490
00:43:24,433 --> 00:43:26,360
<i>And then they bring him up.</i>

491
00:43:26,395 --> 00:43:28,998
He's like this every day,
mad as a bag of bees.

492
00:43:29,033 --> 00:43:31,504
-[Blofeld]<i> It's crowning day.</i>
-Good.

493
00:43:31,539 --> 00:43:35,207
-What is it?
-It's nothing.

494
00:43:35,242 --> 00:43:38,777
[Blofeld]<i> It's clean as can be.</i>
<i>Everyone just wants a party.</i>

495
00:43:38,812 --> 00:43:40,081
<i>Yeah, I want them both</i>
<i>to hear me.</i>

496
00:43:40,117 --> 00:43:41,577
[Blofeld laughs]

497
00:43:41,613 --> 00:43:42,718
<i>Be a surprise.</i>

498
00:43:46,156 --> 00:43:48,284
[waves lapping]

499
00:43:59,829 --> 00:44:00,835
[clicks tongue]

500
00:44:02,305 --> 00:44:03,634
[sighs and chuckles]

501
00:44:03,669 --> 00:44:05,205
[typing on cell phone]

502
00:44:05,241 --> 00:44:08,637
[line ringing]

503
00:44:08,673 --> 00:44:11,070
Felix, I'm in.

504
00:44:11,105 --> 00:44:13,111
[Felix laughs]<i> He's in.</i>

505
00:44:13,146 --> 00:44:15,245
<i>There's a young lady</i>
<i>in Santiago I want you to meet.</i>

506
00:44:33,160 --> 00:44:34,869
[both speaking Spanish]

507
00:44:44,445 --> 00:44:45,781
[chuckles softly]

508
00:44:47,152 --> 00:44:49,311
[man speaks Spanish]

509
00:44:49,346 --> 00:44:54,152
-[lively music playing]
-[indistinct chatter]

510
00:45:04,727 --> 00:45:05,559
Paloma?

511
00:45:08,571 --> 00:45:11,870
-You're late.<i> Vamos.</i>
-I...

512
00:45:11,906 --> 00:45:14,439
Uh, something about a hat?
Paris, uh...

513
00:45:14,475 --> 00:45:15,877
Huh? What hat?

514
00:45:17,247 --> 00:45:18,945
[speaking Spanish]

515
00:45:18,981 --> 00:45:21,814
[in English] I forget things
when I get nervous.

516
00:45:21,850 --> 00:45:23,150
This is the biggest job
I've ever had.

517
00:45:23,186 --> 00:45:23,918
[chuckles]

518
00:45:37,201 --> 00:45:37,866
This your room?

519
00:45:39,237 --> 00:45:40,099
It's a wine cellar.

520
00:45:42,503 --> 00:45:43,938
Okay, come here.

521
00:45:47,877 --> 00:45:49,676
Don't you think we ought
to get to know each other

522
00:45:49,711 --> 00:45:51,711
just a little bit
before we, um...

523
00:45:51,746 --> 00:45:54,208
Oh... [chuckles]
No, no, no, no.

524
00:45:54,244 --> 00:45:58,013
Um, no, I'm sorry.
[chuckles] Um...

525
00:45:58,048 --> 00:45:59,747
-All right.
-You do it.

526
00:45:59,783 --> 00:46:01,219
Thank you.

527
00:46:03,555 --> 00:46:04,886
[sighs]

528
00:46:04,921 --> 00:46:05,960
Do you mind, uh...

529
00:46:11,426 --> 00:46:14,767
-This is gonna go brilliantly.
-I know.

530
00:46:14,802 --> 00:46:15,728
I've done
three weeks' training.

531
00:46:18,441 --> 00:46:20,436
[indistinct chatter]

532
00:46:39,092 --> 00:46:40,324
-[speaking Spanish]
-Let's get a drink.

533
00:46:41,561 --> 00:46:43,191
Good idea.

534
00:46:43,227 --> 00:46:45,263
[soft music playing
on speakers]

535
00:46:47,903 --> 00:46:50,438
Two vodka martinis,
shaken, not stirred.

536
00:46:50,473 --> 00:46:51,236
[bartender]<i> Si, senor.</i>

537
00:47:03,183 --> 00:47:04,777
-[feedback whines softly]
-So I can hear you.

538
00:47:11,692 --> 00:47:12,686
What shall we drink to?

539
00:47:14,497 --> 00:47:15,997
-Felix?
-To Felix.

540
00:47:18,535 --> 00:47:19,836
Remind me to get him a cigar.

541
00:47:26,508 --> 00:47:27,844
[gasps, exclaims]

542
00:47:30,312 --> 00:47:31,511
<i>Vamos?</i>

543
00:47:31,546 --> 00:47:32,640
-Sure.
-Okay.

544
00:47:34,677 --> 00:47:39,979
-[muffled music playing]
-[speaking foreign language]

545
00:47:40,014 --> 00:47:41,482
[beeping]

546
00:47:41,517 --> 00:47:43,623
[man] Will this sample
be enough for you?

547
00:47:43,658 --> 00:47:46,252
If he has used it, yes.

548
00:47:46,287 --> 00:47:47,457
It is now progressing.

549
00:47:54,667 --> 00:47:56,334
Oops. Sorry.

550
00:47:57,973 --> 00:48:01,042
Terrible, terrible gloves.
So slippery.

551
00:48:02,169 --> 00:48:03,077
Forgive me.

552
00:48:03,743 --> 00:48:04,881
How much longer?

553
00:48:07,349 --> 00:48:08,148
[beeping]

554
00:48:09,650 --> 00:48:11,085
[Obruchev] A-ha.

555
00:48:13,185 --> 00:48:15,089
To happy new future
for Spectre.

556
00:48:18,186 --> 00:48:19,060
Now, it is ready.

557
00:48:36,877 --> 00:48:38,772
[lively chatter in distance]

558
00:48:43,354 --> 00:48:45,919
[air hissing]

559
00:48:45,954 --> 00:48:49,123
-[music continues]
-[lively chatter]

560
00:48:50,119 --> 00:48:51,558
You go that way.

561
00:48:51,593 --> 00:48:53,028
I'll go this way.

562
00:49:00,699 --> 00:49:03,104
[Bond over earpiece]
<i>What is this?</i>
<i>Spectre bunga-bunga?</i>

563
00:49:05,205 --> 00:49:07,373
<i>You ever been</i>
<i>to a party like this?</i>

564
00:49:07,409 --> 00:49:08,942
[Paloma over earpiece]
<i>How do you think</i>
<i>I got this job?</i>

565
00:49:08,977 --> 00:49:10,936
[Bond]
<i>Don't get distracted, now.</i>

566
00:49:10,971 --> 00:49:13,179
<i>Remember, we're looking</i>
<i>for our Russian scientist.</i>

567
00:49:13,214 --> 00:49:14,710
[Paloma]<i> I'm seeing</i>
<i>a lot of Spectre agents.</i>

568
00:49:14,746 --> 00:49:16,915
Yes.

569
00:49:16,950 --> 00:49:17,954
And it looks like all of them.

570
00:49:22,622 --> 00:49:23,718
Wow.

571
00:49:28,565 --> 00:49:30,967
[indistinct chatter]

572
00:49:34,795 --> 00:49:36,201
[Paloma over earpiece]
<i>Friend of yours?</i>

573
00:49:36,236 --> 00:49:39,433
Cyclops. We ran
into each other in Italy.

574
00:49:39,469 --> 00:49:42,644
That was
an eye-opening experience.

575
00:49:42,679 --> 00:49:44,810
[man speaking indistinctly]

576
00:49:44,846 --> 00:49:46,578
They're wearing earpieces.

577
00:49:46,613 --> 00:49:48,245
Scanning.

578
00:49:48,281 --> 00:49:50,745
[man speaking indistinctly
on earpiece]

579
00:49:56,624 --> 00:49:59,553
[Blofeld]<i> It'll be clean.</i>
<i>It's good.</i>
<i>It's as good as can be.</i>

580
00:49:59,589 --> 00:50:01,391
-[Blofeld]<i> It's my party.</i>
-Ah. Found it.

581
00:50:01,426 --> 00:50:03,399
[Blofeld]<i> Celebrate me,</i>
<i>my birthday,</i>

582
00:50:03,434 --> 00:50:04,632
<i>my crowning day.</i>

583
00:50:04,667 --> 00:50:06,966
[Blofeld speaking German]

584
00:50:07,001 --> 00:50:08,435
[Paloma]
<i>Who's the birthday boy?</i>

585
00:50:08,470 --> 00:50:10,168
Um...

586
00:50:10,203 --> 00:50:13,573
-Ernst Stavro Blofeld.
-Is he here?

587
00:50:13,608 --> 00:50:14,569
No, he's...

588
00:50:14,605 --> 00:50:16,468
[Blofeld]<i> Make your way.</i>
<i>Follow the music.</i>

589
00:50:16,503 --> 00:50:18,443
He's in London in prison.

590
00:50:18,478 --> 00:50:20,747
[Paloma over earpiece]
<i>How do you know for sure?</i>

591
00:50:20,782 --> 00:50:22,950
Because I put him there.

592
00:50:22,985 --> 00:50:24,987
[Blofeld]
<i>...feel my warm embrace.</i>

593
00:50:25,022 --> 00:50:28,024
[chuckles]<i> Experience</i>
<i>a delicious surprise.</i>

594
00:50:29,726 --> 00:50:31,857
<i>Let us shepherd humanity</i>

595
00:50:31,892 --> 00:50:33,187
<i>with our new power.</i>

596
00:50:33,222 --> 00:50:34,487
I've spotted him,

597
00:50:34,523 --> 00:50:37,263
<i>our little Russian scientist.</i>

598
00:50:37,298 --> 00:50:38,691
-[Bond] Have you got him?
-[Blofeld]<i> I'm here.</i>

599
00:50:38,726 --> 00:50:41,267
-I got him.
-[Bond]<i> Stay with him.</i>

600
00:50:41,303 --> 00:50:44,167
[Blofeld]<i> But I see you</i>
<i>from my little eye,</i>

601
00:50:44,202 --> 00:50:46,672
<i>and my little eye says hi.</i>

602
00:50:46,708 --> 00:50:50,344
<i>Now, see, now,</i>

603
00:50:50,379 --> 00:50:53,511
<i>we emerge from the shadows</i>
<i>as gods on Mount Olympus.</i>

604
00:50:55,314 --> 00:50:58,217
<i>Here's to the end</i>
<i>of our pariah.</i>

605
00:50:58,252 --> 00:51:01,222
[chuckles]
<i>Oh, my burden, my brother...</i>

606
00:51:03,351 --> 00:51:04,522
<i>James Bond.</i>

607
00:51:06,090 --> 00:51:07,830
<i>Goodbye, James.</i>

608
00:51:07,865 --> 00:51:10,797
-[drumroll playing]
-[speaks Spanish]

609
00:51:10,832 --> 00:51:13,028
<i>You're popular tonight.</i>

610
00:51:13,064 --> 00:51:14,328
[drumroll stops]

611
00:51:14,363 --> 00:51:16,068
[Blofeld]<i> You can't run.</i>

612
00:51:16,103 --> 00:51:18,074
<i>-It's too late.</i>
-[gas hissing]

613
00:51:21,242 --> 00:51:25,046
<i>It's already crawling</i>
<i>under your skin.</i>

614
00:51:25,081 --> 00:51:27,545
<i>Don't be alarmed,</i>
<i>it's harmless to us.</i>

615
00:51:27,580 --> 00:51:30,750
<i>-Just to him. So delicious.</i>
-[people screaming]

616
00:51:30,785 --> 00:51:32,550
[people clamoring]

617
00:51:34,383 --> 00:51:35,289
[man speaks Spanish]

618
00:51:38,253 --> 00:51:39,328
[man] Sir!

619
00:51:39,363 --> 00:51:41,496
[choking]

620
00:51:41,531 --> 00:51:42,728
[screaming]

621
00:51:42,764 --> 00:51:44,262
It is working.

622
00:51:44,298 --> 00:51:46,058
It is working.
Only Spectre are dying.

623
00:51:58,140 --> 00:51:59,880
Hello.

624
00:51:59,915 --> 00:52:02,948
Are you for my, uh, esco...

625
00:52:02,983 --> 00:52:05,583
-[Paloma] Hmm?
-No? Oh.

626
00:52:11,758 --> 00:52:13,294
Go!

627
00:52:16,631 --> 00:52:18,134
[grunts]

628
00:52:24,834 --> 00:52:26,798
-Thank you. I'll take this.
-[Obruchev] No!

629
00:52:26,834 --> 00:52:27,640
-What was that?
-[man] Get him!

630
00:52:27,675 --> 00:52:29,178
[gunshot]

631
00:52:32,308 --> 00:52:34,183
[people clamoring]

632
00:52:37,348 --> 00:52:38,352
[Bond] Time to go. Let's go!

633
00:52:39,821 --> 00:52:41,685
[people screaming]

634
00:52:50,767 --> 00:52:52,567
[Paloma] It's clear.

635
00:52:52,603 --> 00:52:54,170
[glass shatters]

636
00:52:56,839 --> 00:52:58,298
[Nomi] May I cut in?

637
00:52:58,333 --> 00:53:00,432
[screaming]

638
00:53:00,468 --> 00:53:02,308
[speaks Spanish]

639
00:53:02,343 --> 00:53:04,603
[Paloma] Go get him.
I'll hold them off.

640
00:53:04,638 --> 00:53:06,613
[guard] Cover the exits!

641
00:53:06,648 --> 00:53:07,348
Paloma.

642
00:53:11,350 --> 00:53:12,353
[guard] Don't let them
get away!

643
00:53:17,993 --> 00:53:19,694
[Paloma]<i> Have you got them?</i>

644
00:53:19,729 --> 00:53:21,429
[Bond]<i> Nearly.</i>

645
00:53:21,465 --> 00:53:22,462
No!

646
00:53:23,998 --> 00:53:27,833
[Obruchev screaming]

647
00:53:27,869 --> 00:53:29,205
[both scream]

648
00:53:39,648 --> 00:53:40,678
Down!

649
00:53:44,055 --> 00:53:45,614
[guard] Get them!
Don't let them get away!

650
00:53:45,650 --> 00:53:47,212
[Bond]<i> Paloma,</i>
<i>I know you're busy,</i>

651
00:53:47,247 --> 00:53:49,389
<i>but the curtain's about</i>
<i>to come down on this one.</i>

652
00:53:49,425 --> 00:53:50,956
[Paloma]<i> I can get a car.</i>
<i>Where do you need it?</i>

653
00:53:50,992 --> 00:53:52,756
I'll be right there.

654
00:53:58,900 --> 00:53:59,994
[Nomi] Stay down!

655
00:54:03,100 --> 00:54:04,196
Move!

656
00:54:09,042 --> 00:54:10,378
[both grunting]

657
00:54:11,946 --> 00:54:14,041
[Paloma grunting]

658
00:54:33,295 --> 00:54:34,270
Huh?

659
00:54:35,704 --> 00:54:36,701
[grunts]

660
00:54:43,978 --> 00:54:44,544
[Nomi] Come on!

661
00:54:52,882 --> 00:54:54,449
[Bond] Three weeks' training,
really?

662
00:54:54,484 --> 00:54:55,551
[Paloma] More or less.

663
00:54:55,586 --> 00:54:56,956
We're still gonna
need that car.

664
00:54:56,992 --> 00:54:58,459
<i>-Salud!</i>
<i>-Salud!</i>

665
00:55:04,802 --> 00:55:07,160
[gunfire continues]

666
00:55:08,936 --> 00:55:10,504
[men groan]

667
00:55:23,579 --> 00:55:25,550
Where are you taking me?

668
00:55:25,585 --> 00:55:26,745
I'm taking you back
to Mother, darling.

669
00:55:26,780 --> 00:55:28,324
Mother? Oh, no, no, no.

670
00:55:30,792 --> 00:55:31,525
[grunts]

671
00:55:33,029 --> 00:55:33,989
[Paloma] Huh. There you are.

672
00:55:35,865 --> 00:55:37,531
[tires screeching]

673
00:55:39,499 --> 00:55:41,502
-[Paloma whoops]
-[Obruchev screams]

674
00:55:42,596 --> 00:55:43,504
[yelps] No!

675
00:55:50,607 --> 00:55:52,111
-[groaning]
-Stay there!

676
00:55:52,147 --> 00:55:54,141
-You okay?
-I'm great.

677
00:56:02,182 --> 00:56:04,584
[Bond] I'm gonna borrow
your plane. Sorry.

678
00:56:04,620 --> 00:56:06,626
[sirens approaching]

679
00:56:18,742 --> 00:56:20,340
[groaning]

680
00:56:20,375 --> 00:56:22,334
[police officers
shouting in Spanish]

681
00:56:26,379 --> 00:56:27,174
[in English] It's a shortcut.

682
00:56:29,316 --> 00:56:30,518
[officers speaking Spanish]

683
00:56:41,591 --> 00:56:43,597
This is my stop. Goodbye.

684
00:56:46,433 --> 00:56:48,366
-You were excellent.
-You too.

685
00:56:48,402 --> 00:56:51,306
-Next time, stay longer.
-I will.

686
00:56:51,341 --> 00:56:53,171
-Hey, a cigar for Felix.
-Thank you. Come on.

687
00:56:53,206 --> 00:56:54,443
-Ciao.
-Ciao.

688
00:57:00,214 --> 00:57:02,214
[sirens approaching]

689
00:57:02,249 --> 00:57:03,881
[Bond] Come on, let's go.

690
00:57:03,916 --> 00:57:06,851
[Obruchev] No, no, no, sir,
I am not getting on that.

691
00:57:06,886 --> 00:57:10,155
Well, that's a shame
because we don't have a choice.

692
00:57:10,190 --> 00:57:11,924
Let's go. Come on.

693
00:57:11,959 --> 00:57:13,022
[grunts]

694
00:57:14,396 --> 00:57:16,865
Okay, okay,
what have we got here?

695
00:57:16,900 --> 00:57:18,962
[engine starts]

696
00:57:32,077 --> 00:57:36,243
Sir, I just saved
your life, okay?
Please remember that.

697
00:57:36,279 --> 00:57:39,845
So, could you please tell me
what the hell is going on?

698
00:57:39,880 --> 00:57:40,918
Where are you taking me?

699
00:57:42,453 --> 00:57:43,657
Somewhere safe.

700
00:58:09,419 --> 00:58:12,246
[chuckles]
At least make it look hard.

701
00:58:12,281 --> 00:58:13,687
Thanks, Felix,
you walked me into a trap.
Get in.

702
00:58:16,492 --> 00:58:19,085
-What trap?
-[Bond] Spectre's dead. Sit.

703
00:58:19,120 --> 00:58:20,488
-[Felix] Who's dead?
-All of them.

704
00:58:20,524 --> 00:58:21,530
[Felix] Good.

705
00:58:23,992 --> 00:58:27,064
What is this?
Explain it to me.

706
00:58:27,099 --> 00:58:29,771
I don't have the words
to describe
to someone like you.

707
00:58:29,806 --> 00:58:30,671
Try one.

708
00:58:32,173 --> 00:58:34,943
It's perfect.

709
00:58:34,978 --> 00:58:36,274
A perfect what?

710
00:58:36,309 --> 00:58:37,939
What? Assassin.

711
00:58:37,974 --> 00:58:39,911
Thank you, Bond,
your mission's done.

712
00:58:39,947 --> 00:58:41,272
-[Bond] Why didn't it kill me?
-You don't have to answer

713
00:58:41,308 --> 00:58:43,310
-those questions. Bond!
-Why Spectre?

714
00:58:43,346 --> 00:58:44,951
-Bond, please stop
asking these questions.
-Quiet!

715
00:58:44,986 --> 00:58:46,784
Speak up.

716
00:58:46,819 --> 00:58:50,256
Because you were never
the intended target.

717
00:58:50,291 --> 00:58:52,194
He was a target? Why?

718
00:58:52,229 --> 00:58:54,491
I changed the DNA
like we decided.

719
00:58:54,526 --> 00:58:56,155
Now the plan is complete

720
00:58:56,190 --> 00:58:57,695
-and I'm confused.
-Whoa, whoa, whoa.

721
00:58:57,731 --> 00:58:59,695
Who is "we"?
Did M make you build this?

722
00:58:59,730 --> 00:59:01,159
He is out of line here, Felix.

723
00:59:01,194 --> 00:59:03,096
Did M order you
to kill Spectre?

724
00:59:03,132 --> 00:59:04,700
-Don't answer that!
-Is M behind this?

725
00:59:04,736 --> 00:59:06,206
-He is out of line!
-Felix!

726
00:59:06,241 --> 00:59:07,936
Ash, shut your mouth!

727
00:59:07,971 --> 00:59:09,972
[Obruchev] M.
M helped me build it.

728
00:59:10,007 --> 00:59:12,008
But please,
he does not have the vision

729
00:59:12,043 --> 00:59:14,515
-for how to use it.
-Well, who does? Who does?

730
00:59:14,551 --> 00:59:17,718
Blofeld? How did he know
I was going to be there?

731
00:59:25,555 --> 00:59:27,026
[Felix] Oh!

732
00:59:27,061 --> 00:59:28,326
[groans]

733
00:59:28,361 --> 00:59:30,731
[both grunting]

734
00:59:50,878 --> 00:59:52,588
[Ash panting]

735
01:00:02,063 --> 01:00:02,961
[laughs]

736
01:00:11,237 --> 01:00:13,070
[panting]

737
01:00:15,302 --> 01:00:16,672
I'm with Safin.
You understand?

738
01:00:16,707 --> 01:00:19,071
Yes. I am Dr. Obruchev.

739
01:00:19,106 --> 01:00:20,814
[scoffs] I know who you are.

740
01:00:23,582 --> 01:00:24,818
I don't know about you,

741
01:00:26,318 --> 01:00:28,580
but I got a feeling in my gut
Ash might not be on our side.

742
01:00:30,623 --> 01:00:32,051
We need to have a conversation

743
01:00:32,086 --> 01:00:33,458
about the company you keep.

744
01:00:33,493 --> 01:00:34,795
[chuckles] I'm with you.

745
01:00:37,926 --> 01:00:38,667
That's a lot of blood.

746
01:00:42,802 --> 01:00:45,105
[Obruchev] So,
where are we going?

747
01:00:45,141 --> 01:00:46,636
[device beeping]

748
01:00:46,671 --> 01:00:48,034
Get in the plane, Doctor.

749
01:00:48,069 --> 01:00:50,073
This might be my last mission.

750
01:00:50,109 --> 01:00:51,808
-What do you think?
-I think you're just looking

751
01:00:51,843 --> 01:00:53,412
for an excuse
not to help me.

752
01:00:53,448 --> 01:00:55,440
-[groans]
-There you go.

753
01:00:55,476 --> 01:00:57,417
Paloma, she gave me a cigar
for you to smoke,

754
01:00:57,452 --> 01:00:59,115
and you are gonna smoke it.

755
01:00:59,151 --> 01:01:01,886
Nice, but maybe you should
hold on to that for now.

756
01:01:01,922 --> 01:01:04,490
You just stay put.
Keep the pressure on that.

757
01:01:04,525 --> 01:01:05,859
I'm gonna find us a way out.

758
01:01:07,856 --> 01:01:09,961
I'll be over here.

759
01:01:09,997 --> 01:01:11,164
You know, Felix, we really
need to stop meeting--

760
01:01:11,199 --> 01:01:12,767
[both grunt]

761
01:01:17,768 --> 01:01:20,638
-[Obruchev] Ooh.
-Okay.

762
01:01:20,673 --> 01:01:22,678
I was such
a big fan of his.

763
01:01:29,216 --> 01:01:30,642
Felix!

764
01:01:38,160 --> 01:01:40,157
[grunting]

765
01:01:43,695 --> 01:01:44,832
This doesn't look good.

766
01:01:46,398 --> 01:01:51,102
Come on, Felix,
we've been in worse
than this. Let's go.

767
01:01:51,137 --> 01:01:54,132
It's like back when I was
a kid on that shrimp boat.

768
01:01:54,167 --> 01:01:56,136
You're from Milwaukee.

769
01:01:56,171 --> 01:01:57,911
Am I?
I thought I made that up.

770
01:02:04,519 --> 01:02:06,981
-He got me.
-[Bond grunts]

771
01:02:07,016 --> 01:02:09,321
Just let me go.
Let me go.

772
01:02:09,357 --> 01:02:10,858
[Bond grunts]

773
01:02:16,529 --> 01:02:17,733
You got this?

774
01:02:20,763 --> 01:02:21,935
Yeah. Yeah.

775
01:02:24,405 --> 01:02:25,741
Make it worth it.

776
01:02:26,605 --> 01:02:28,471
[Felix coughs]

777
01:02:28,506 --> 01:02:30,543
James,

778
01:02:30,578 --> 01:02:32,880
it's a good life, isn't it?

779
01:02:35,216 --> 01:02:36,752
The best.

780
01:02:41,189 --> 01:02:42,186
Felix.

781
01:02:45,294 --> 01:02:46,960
Felix. Felix.

782
01:02:50,629 --> 01:02:51,866
[inhales deeply]

783
01:03:17,423 --> 01:03:19,454
[gasping]

784
01:03:40,611 --> 01:03:42,950
[gasping]

785
01:04:00,601 --> 01:04:03,003
[ship horn blaring]

786
01:04:09,003 --> 01:04:11,704
[clanking]

787
01:04:36,571 --> 01:04:37,873
[engine starts, revs]

788
01:04:40,741 --> 01:04:42,878
["James Bond Theme" playing]

789
01:05:16,269 --> 01:05:17,508
-Name?
-Bond.

790
01:05:17,543 --> 01:05:19,112
[types]

791
01:05:21,108 --> 01:05:22,775
James Bond.

792
01:05:23,912 --> 01:05:25,250
[typing]

793
01:05:27,555 --> 01:05:28,851
How's retirement?

794
01:05:28,886 --> 01:05:29,958
[scoffs] Quiet.

795
01:05:32,594 --> 01:05:35,894
Hi. Where's Obruchev?

796
01:05:35,929 --> 01:05:37,829
I thought you two
would get along.

797
01:05:37,864 --> 01:05:40,100
-Report, 007.
-Thank you.

798
01:05:41,468 --> 01:05:42,696
00... 7.

799
01:05:44,606 --> 01:05:45,897
That must bother you.

800
01:05:49,543 --> 01:05:50,743
Where is he?

801
01:05:50,778 --> 01:05:52,445
He left me for somebody else.

802
01:05:52,480 --> 01:05:53,913
It's, uh...

803
01:05:53,948 --> 01:05:55,847
-So, you lost him?
-You can go in.

804
01:05:55,882 --> 01:05:58,081
-Thank you.
-Thank y...

805
01:05:58,116 --> 01:05:59,218
[Moneypenny]
Alone, I'm afraid.

806
01:06:01,117 --> 01:06:02,122
Oh, does that bother you?

807
01:06:07,254 --> 01:06:07,963
[Nomi grunts]

808
01:06:09,565 --> 01:06:10,762
I get why you shot him.

809
01:06:10,797 --> 01:06:11,731
[Moneypenny] Yeah, well,

810
01:06:11,766 --> 01:06:14,068
everyone tries at least once.

811
01:06:15,163 --> 01:06:17,170
[pen clicking]

812
01:06:18,574 --> 01:06:21,075
Has this desk got bigger?

813
01:06:23,612 --> 01:06:24,606
Or have you got smaller?

814
01:06:27,478 --> 01:06:29,748
I can't pretend there
weren't some sorry faces

815
01:06:29,783 --> 01:06:30,982
when you left us, Bond,

816
01:06:31,018 --> 01:06:33,952
but you fell
so far off the grid

817
01:06:33,988 --> 01:06:34,990
that we thought
you must be dead.

818
01:06:36,955 --> 01:06:38,191
Now, learning that you

819
01:06:39,796 --> 01:06:41,997
were, in fact,
alive and well, and...

820
01:06:43,864 --> 01:06:46,166
working for the CIA, well...

821
01:06:50,002 --> 01:06:51,233
Well, that really was a blow.

822
01:06:51,269 --> 01:06:54,207
Well,
they just asked so nicely.

823
01:06:56,210 --> 01:06:58,442
It's a shame that you
haven't lost your touch.

824
01:07:00,113 --> 01:07:01,379
[sighs]
We wouldn't be in this mess.

825
01:07:02,980 --> 01:07:04,184
This is your mess.

826
01:07:06,316 --> 01:07:08,018
Blofeld tried to kill me
in Cuba,

827
01:07:08,053 --> 01:07:09,882
but someone hijacked his plan.

828
01:07:11,056 --> 01:07:12,992
And whoever stole your weapon

829
01:07:13,027 --> 01:07:15,861
used it
to wipe out Spectre instead.

830
01:07:15,896 --> 01:07:18,932
Now your weapon is on the run

831
01:07:18,967 --> 01:07:21,695
and nobody seems
to know who has it.

832
01:07:21,730 --> 01:07:23,637
So you can imagine
why I've come back to play.

833
01:07:23,672 --> 01:07:25,302
We're looking into it.

834
01:07:25,337 --> 01:07:27,435
I can identify
the man that took Obruchev.

835
01:07:27,470 --> 01:07:28,802
And what do you want
in return, Bond?

836
01:07:30,203 --> 01:07:31,305
Blofeld.

837
01:07:31,340 --> 01:07:33,714
Impossible. He's in Belmarsh.

838
01:07:33,749 --> 01:07:36,210
Yes. He ran a Spectre meeting

839
01:07:36,245 --> 01:07:38,452
in Cuba from Belmarsh.

840
01:07:38,488 --> 01:07:40,117
-How?
-No.

841
01:07:40,152 --> 01:07:42,954
How?
No one has access. No one.

842
01:07:42,989 --> 01:07:46,685
Why didn't you shut it down?

843
01:07:46,720 --> 01:07:48,491
Why didn't you
shut Heracles down?

844
01:07:48,527 --> 01:07:51,695
I answer to the interests
of my country, not you.

845
01:07:51,730 --> 01:07:54,998
-And to Felix Leiter?
-I certainly don't answer
to Felix Leiter.

846
01:07:55,034 --> 01:07:56,896
Perhaps because he's dead.

847
01:08:03,743 --> 01:08:05,080
I'm sorry.

848
01:08:07,213 --> 01:08:08,545
I had a lot of respect
for Leiter.

849
01:08:09,583 --> 01:08:10,547
[sighs]

850
01:08:14,719 --> 01:08:17,516
Look, if you have information,
I'd be happy to receive it.

851
01:08:17,551 --> 01:08:19,556
-Get me into Belmarsh.
-No.

852
01:08:19,591 --> 01:08:22,160
Blofeld's the only member
of Spectre still breathing,

853
01:08:22,195 --> 01:08:23,557
-I can't risk that.
-Oh, but you will

854
01:08:23,593 --> 01:08:26,098
risk developing
a DNA-targeting weapon

855
01:08:26,133 --> 01:08:29,068
with a corrupt scientist
for ten years?

856
01:08:29,104 --> 01:08:31,269
There was nothing
to suggest that Obruchev

857
01:08:31,304 --> 01:08:33,270
was working for anyone else.
I had him--

858
01:08:33,306 --> 01:08:35,275
My God,
you're thirsty at the moment.

859
01:08:37,211 --> 01:08:40,072
You have no right
to speak to me that way.

860
01:08:40,107 --> 01:08:43,745
You have no right to make
insinuations about my judgment.

861
01:08:43,780 --> 01:08:48,079
If you've nothing left
to give, you are irrelevant.

862
01:08:48,115 --> 01:08:49,623
You've done your bit
and we thank you
for your service,

863
01:08:49,658 --> 01:08:52,083
again. Goodbye.

864
01:08:54,127 --> 01:08:56,597
-[beeps]
-Moneypenny, send in 007.

865
01:08:56,632 --> 01:08:57,462
You can go, Bond.

866
01:09:05,104 --> 01:09:06,504
It's definitely the same desk.

867
01:09:11,439 --> 01:09:12,510
-Thank you.
-Mm-hmm.

868
01:09:17,183 --> 01:09:19,316
-[door closes]
-Go to Belmarsh.

869
01:09:19,352 --> 01:09:21,954
I want everything
that Blofeld listens to,

870
01:09:21,989 --> 01:09:24,122
looks at and touches scanned.

871
01:09:24,157 --> 01:09:25,792
Scan every corner
of that cell.

872
01:09:25,827 --> 01:09:27,828
Scan the whole prison.

873
01:09:27,864 --> 01:09:30,621
In fact,
scan the whole damn man.

874
01:09:30,657 --> 01:09:33,168
Sir. I'll bring my gloves.

875
01:09:37,170 --> 01:09:39,174
[Moneypenny] James...
Uh...

876
01:09:41,635 --> 01:09:42,969
What are you doing for dinner?

877
01:09:47,716 --> 01:09:49,011
[doorbell rings]

878
01:09:49,046 --> 01:09:50,350
[cat meows]

879
01:09:53,854 --> 01:09:56,150
[doorbell rings]

880
01:09:56,185 --> 01:09:57,192
[cat meows]

881
01:10:01,222 --> 01:10:02,230
[sighs]

882
01:10:03,862 --> 01:10:04,962
[buzzes]

883
01:10:04,998 --> 01:10:06,399
-[meows]
-[shushes]

884
01:10:13,034 --> 01:10:14,968
-So, you're not dead?
-Hello, Q. I've missed you.

885
01:10:16,474 --> 01:10:18,475
[Moneypenny] Mm!
That smells great.

886
01:10:18,511 --> 01:10:20,210
-Were you expecting somebody?
-[door closes]

887
01:10:20,245 --> 01:10:22,745
Um... No. What...
Excuse me.

888
01:10:24,014 --> 01:10:26,013
Oh.

889
01:10:26,048 --> 01:10:29,681
This is the first time I've...
He'll be here in 20 minutes,

890
01:10:29,716 --> 01:10:31,223
I can't take my focus off...

891
01:10:31,259 --> 01:10:32,992
I need you to tell me
what's on that.

892
01:10:33,027 --> 01:10:34,661
No, I need to lay the table.

893
01:10:34,696 --> 01:10:36,493
[cat meows]

894
01:10:36,528 --> 01:10:38,692
[soft operatic music playing
on speaker]

895
01:10:38,728 --> 01:10:41,293
You know,
they come with fur these days.

896
01:10:41,328 --> 01:10:44,700
I want to be very clear
that I am not authorized
to help you.

897
01:10:44,735 --> 01:10:46,670
-And I have sworn...
-It's to do with Heracles.

898
01:10:49,839 --> 01:10:51,903
I presume M doesn't know
that this is happening.

899
01:10:51,938 --> 01:10:54,641
No, but there's something
going on, Q.

900
01:10:54,677 --> 01:10:55,613
We need to find out
what it is.

901
01:10:59,756 --> 01:11:01,913
[clicks tongue, sighs]

902
01:11:01,948 --> 01:11:03,291
Well, it's never
9:00 to 5:00, is it?

903
01:11:04,793 --> 01:11:06,426
[Bond] Thank you.

904
01:11:11,692 --> 01:11:13,726
-Um, Bond?
-[Bond] Yes?

905
01:11:13,762 --> 01:11:15,034
Do you know
where this has been?

906
01:11:15,069 --> 01:11:16,469
Everywhere, I should imagine.

907
01:11:18,071 --> 01:11:18,900
[Q] Into the sandbox.

908
01:11:23,911 --> 01:11:25,071
Oh. Thank you.

909
01:11:27,481 --> 01:11:29,542
-[Bond clears throat]
-[Q] Um, it's a database.

910
01:11:29,577 --> 01:11:32,083
Don't touch that, please.

911
01:11:32,118 --> 01:11:33,450
[Bond] What's the data?

912
01:11:33,485 --> 01:11:35,680
[Q] It's DNA.
Multiple individuals.

913
01:11:35,715 --> 01:11:37,455
What was M working on?

914
01:11:37,490 --> 01:11:39,224
Something he should have
shut down years ago.

915
01:11:39,259 --> 01:11:41,193
-[Q] Oh, hello.
-[Bond] What?

916
01:11:41,228 --> 01:11:43,361
[Q] There's more.
Hidden files.

917
01:11:43,396 --> 01:11:46,532
I was asked to recover
what I could

918
01:11:46,567 --> 01:11:49,203
from Obruchev's hard drive
just after the explosion,

919
01:11:49,238 --> 01:11:50,931
and I have
a pretty good feeling that...

920
01:11:50,966 --> 01:11:54,837
this is what was missing.
Yeah. A complete disk.

921
01:11:59,808 --> 01:12:02,380
So, Obruchev is working
for someone

922
01:12:02,415 --> 01:12:03,915
who managed
to kill all of Spectre?

923
01:12:03,951 --> 01:12:05,276
Not all of them.

924
01:12:07,021 --> 01:12:08,154
[Moneypenny] Blofeld.

925
01:12:08,189 --> 01:12:09,921
Can you show me
the other files?

926
01:12:09,956 --> 01:12:11,183
[Q] Mm-hmm.

927
01:12:16,759 --> 01:12:18,993
[Q] Wait,
this can't just be Spectre.

928
01:12:20,367 --> 01:12:23,965
Oh, my God.
There are thousands.

929
01:12:25,808 --> 01:12:26,539
Who are they?

930
01:12:28,009 --> 01:12:29,572
They're in categories.

931
01:12:29,607 --> 01:12:31,605
I'm gonna need
more time to organize...

932
01:12:31,640 --> 01:12:33,645
There have been, uh, breaches

933
01:12:33,680 --> 01:12:36,109
round the world of databases
holding DNA information.

934
01:12:37,384 --> 01:12:39,616
-We've been tracking them.
-Ours?

935
01:12:39,651 --> 01:12:40,986
I can't imagine
they're leaving us out,

936
01:12:41,021 --> 01:12:42,981
whoever they are.

937
01:12:43,017 --> 01:12:45,258
Well, Blofeld
will know who they are.

938
01:12:45,293 --> 01:12:46,394
Q, you need to get me
into Belmarsh.

939
01:12:49,156 --> 01:12:52,032
Well, there's only one person
he'll speak to.

940
01:12:52,067 --> 01:12:54,934
Who? M says no one has access.

941
01:12:54,969 --> 01:12:56,803
-Really?
-Did he?

942
01:12:56,838 --> 01:12:58,497
What's that?

943
01:12:58,532 --> 01:13:00,340
[oven dings]

944
01:13:00,375 --> 01:13:02,173
Can I just have
one nice evening, please,

945
01:13:02,209 --> 01:13:03,305
before the world explodes?

946
01:13:03,341 --> 01:13:05,545
Who has access? Who?

947
01:13:12,816 --> 01:13:14,484
-[woman] Morning.
-[Madeleine] Morning.

948
01:13:14,520 --> 01:13:17,322
[woman] New patient.
He's weird.

949
01:13:17,358 --> 01:13:18,921
[Madeleine]
You can't say that.

950
01:13:25,033 --> 01:13:25,994
I'm sorry I'm late.

951
01:13:27,265 --> 01:13:28,795
[door closes]

952
01:13:28,831 --> 01:13:30,405
I wasn't expecting
a new patient.

953
01:13:35,439 --> 01:13:38,039
Sorry if I surprised you.

954
01:13:38,915 --> 01:13:40,844
No. I like surprises.

955
01:13:44,883 --> 01:13:47,847
[man] You're very attractive
for a psychotherapist.

956
01:13:47,883 --> 01:13:49,787
Must be dangerous
for your clients.

957
01:13:54,695 --> 01:13:56,431
They are usually more
of a danger to themselves.

958
01:14:01,232 --> 01:14:02,393
Foxgloves.

959
01:14:03,069 --> 01:14:04,197
Beautiful.

960
01:14:05,735 --> 01:14:07,370
-Did you choose them?
-Yes.

961
01:14:07,405 --> 01:14:09,075
I found them friendly.

962
01:14:09,110 --> 01:14:10,904
You know if you eat them

963
01:14:10,939 --> 01:14:13,041
they can cause your heart
to just...

964
01:14:16,081 --> 01:14:17,049
stop.

965
01:14:17,084 --> 01:14:18,283
[chuckles softly]

966
01:14:18,318 --> 01:14:20,114
Then I'll make sure not to.

967
01:14:28,120 --> 01:14:29,227
Do you know a lot
about flowers?

968
01:14:29,262 --> 01:14:32,096
My father had a garden.

969
01:14:32,132 --> 01:14:33,434
He taught me.

970
01:14:33,470 --> 01:14:38,638
He died when I was young,
but my interest remained.

971
01:14:39,736 --> 01:14:41,003
It's difficult
to lose a parent.

972
01:14:43,508 --> 01:14:44,611
Especially at a young age.

973
01:14:45,748 --> 01:14:47,381
Yes,

974
01:14:47,417 --> 01:14:50,848
death has
a particular effect
on children,

975
01:14:52,448 --> 01:14:53,246
doesn't it?

976
01:14:56,457 --> 01:14:57,921
What effect
did it have on you?

977
01:14:58,761 --> 01:15:00,159
Profound.

978
01:15:00,194 --> 01:15:02,695
But I saved a life once.

979
01:15:04,531 --> 01:15:06,028
I think that had
more of an effect.

980
01:15:07,969 --> 01:15:09,168
Why is that?

981
01:15:09,203 --> 01:15:11,935
Saving someone's life

982
01:15:11,970 --> 01:15:15,774
connects you
to them forever,
the same as taking it.

983
01:15:17,805 --> 01:15:18,876
They belong to you.

984
01:15:23,980 --> 01:15:26,317
I'm not very good
at talking about myself,

985
01:15:26,353 --> 01:15:28,479
so I brought a memory box.

986
01:15:31,953 --> 01:15:34,629
I thought
it might interest you.

987
01:15:34,664 --> 01:15:37,730
Sometimes objects
can be more evocative
than memories.

988
01:15:44,535 --> 01:15:45,903
[breathing shakily]

989
01:15:49,708 --> 01:15:52,547
I never forgot your eyes
under the ice.

990
01:15:55,050 --> 01:15:56,210
They needed me.

991
01:15:58,884 --> 01:16:01,688
It is a shock to see them
so many years later.

992
01:16:04,357 --> 01:16:05,318
They still need me.

993
01:16:06,558 --> 01:16:09,120
I am rather taken by them.

994
01:16:09,156 --> 01:16:11,093
-What do you want?
-Just a favor.

995
01:16:12,528 --> 01:16:13,392
You owe me.

996
01:16:14,730 --> 01:16:16,535
You murdered my mother.

997
01:16:16,571 --> 01:16:19,365
And your father
killed my entire family.

998
01:16:22,108 --> 01:16:24,139
Parents.

999
01:16:24,175 --> 01:16:27,373
I need you to visit
someone for me,
wearing this.

1000
01:16:29,217 --> 01:16:30,750
It's harmless to you.

1001
01:16:35,622 --> 01:16:37,548
You are the only one
who can do it.

1002
01:16:38,861 --> 01:16:39,759
No.

1003
01:16:41,022 --> 01:16:43,094
Why would I do
anything for you?

1004
01:16:43,129 --> 01:16:49,503
Because I am a man
willing to kill
the person you love most.

1005
01:16:49,538 --> 01:16:51,639
I've already lost everyone
I've ever loved.

1006
01:16:53,443 --> 01:16:54,873
There is nothing
you can threaten me with.

1007
01:16:57,644 --> 01:16:59,812
That is very sad to hear,
Madeleine.

1008
01:17:05,649 --> 01:17:06,951
But it is not true...

1009
01:17:12,587 --> 01:17:13,661
is it?

1010
01:17:21,634 --> 01:17:24,265
[Bond]
Madeleine Swann, really?

1011
01:17:24,300 --> 01:17:26,903
[M] Well, yes. We took
your information seriously,

1012
01:17:26,938 --> 01:17:30,074
but that was five years ago.
Nothing came up.

1013
01:17:30,109 --> 01:17:32,036
Well, she's very smart
and very good
at hiding things.

1014
01:17:32,071 --> 01:17:33,406
She's a useful asset.

1015
01:17:33,441 --> 01:17:36,416
She's the only psychiatrist
he agreed to speak to.

1016
01:17:36,451 --> 01:17:37,911
I had to exercise
my judgment...

1017
01:17:37,946 --> 01:17:39,016
Your judgment is the problem.

1018
01:17:41,116 --> 01:17:43,482
That weapon was designed
to save lives

1019
01:17:43,517 --> 01:17:45,858
and to eradicate
collateral damage
for our agents.

1020
01:17:47,660 --> 01:17:49,697
A clean,
accurate shot every time.

1021
01:17:51,026 --> 01:17:52,667
But it had to be off the books.

1022
01:17:53,999 --> 01:17:56,198
There are enough holes
in our national security.

1023
01:17:58,102 --> 01:17:59,933
[sighs] If the world knows
what this can do...

1024
01:17:59,968 --> 01:18:01,808
-They'd kill for it.
-Mm.

1025
01:18:02,868 --> 01:18:03,843
Look...

1026
01:18:06,178 --> 01:18:10,542
If it's an error,
it's on my shoulders,
fair and square.

1027
01:18:12,887 --> 01:18:14,821
I've dedicated my life
to defending this country.

1028
01:18:16,692 --> 01:18:19,091
I believe in defending
the principles of this...

1029
01:18:19,126 --> 01:18:20,486
Of this.

1030
01:18:22,788 --> 01:18:24,958
But we used to be able to get
into a room with the enemy,

1031
01:18:24,993 --> 01:18:25,898
we could look him in the eye.

1032
01:18:27,169 --> 01:18:28,065
And now the...

1033
01:18:30,639 --> 01:18:33,936
The enemy
is just floating in the ether.

1034
01:18:33,972 --> 01:18:34,907
We don't even know
what they're after.

1035
01:18:36,176 --> 01:18:37,371
Blofeld.

1036
01:18:39,177 --> 01:18:41,542
We managed to access
a database of their targets.

1037
01:18:41,577 --> 01:18:42,717
"We"?

1038
01:18:44,979 --> 01:18:46,083
Oh, for fuck's sake.

1039
01:18:47,682 --> 01:18:48,756
I see.

1040
01:18:50,350 --> 01:18:51,759
And after Blofeld,
what do they want?

1041
01:18:53,493 --> 01:18:54,957
Well, it's hard to say.

1042
01:18:54,993 --> 01:18:56,523
I mean,
I would imagine world leaders,

1043
01:18:56,558 --> 01:18:59,730
innocent civilians, freedom,
you know, that sort of thing.

1044
01:18:59,765 --> 01:19:02,466
Oh, good,
well, just the usual.

1045
01:19:02,501 --> 01:19:04,202
Just the usual.

1046
01:19:04,238 --> 01:19:05,168
[chuckles]

1047
01:19:08,041 --> 01:19:10,975
Blofeld was communicating
with his agents in Cuba

1048
01:19:11,010 --> 01:19:14,577
through a bionic eye
which we've now retrieved.

1049
01:19:14,612 --> 01:19:17,148
You're welcome.

1050
01:19:17,183 --> 01:19:21,186
Spectre's destruction's going
to have huge consequences.

1051
01:19:21,222 --> 01:19:24,187
Whoever did this is going
to be very dangerous
and very powerful.

1052
01:19:26,862 --> 01:19:29,391
We need all the information
that we can gather.

1053
01:19:29,427 --> 01:19:30,622
Sir.

1054
01:19:31,926 --> 01:19:32,767
[Tanner] Sir.

1055
01:19:34,762 --> 01:19:35,803
Bond.

1056
01:19:36,870 --> 01:19:39,600
So the rumors are true.
You look well.

1057
01:19:39,635 --> 01:19:40,731
Tanner.

1058
01:19:41,907 --> 01:19:43,437
Sir,
there's been a development.

1059
01:19:45,943 --> 01:19:47,578
[Nomi] They were
just dropping,

1060
01:19:47,614 --> 01:19:48,714
one right after the other.

1061
01:19:48,749 --> 01:19:52,015
It was disturbing,
to say the least.

1062
01:19:52,051 --> 01:19:54,445
Wait till you see
what it looks like up close.

1063
01:19:54,480 --> 01:19:57,418
-Uh, Bond's in the office.
-[Q] What?

1064
01:20:01,160 --> 01:20:04,730
Oh, Bond. My God,
I haven't seen you in,
in, uh...

1065
01:20:04,765 --> 01:20:06,565
-How is your retirement?
-Shut up, Q.

1066
01:20:06,600 --> 01:20:08,393
I know he's staying with you.

1067
01:20:08,428 --> 01:20:10,201
And you're not
in the clear either.

1068
01:20:10,236 --> 01:20:12,235
-What happened?
-He's been reinstated
as a double-0.

1069
01:20:14,907 --> 01:20:16,844
-Double-0 what?
-What have you got?

1070
01:20:19,847 --> 01:20:21,647
Q has studied
the blood samples I gathered

1071
01:20:21,682 --> 01:20:23,448
from the victims
of the funeral.

1072
01:20:23,483 --> 01:20:25,476
Just look at this.

1073
01:20:25,511 --> 01:20:27,586
-[typing]
-[M] What are we looking at?

1074
01:20:27,621 --> 01:20:28,920
[Tanner] This is the funeral

1075
01:20:28,955 --> 01:20:31,484
of one of the dead
Spectre agents from Cuba.

1076
01:20:31,520 --> 01:20:33,385
[Nomi] And here are
the members of their family

1077
01:20:33,421 --> 01:20:36,491
who made physical contact
with the corpse.

1078
01:20:36,526 --> 01:20:38,998
We found Heracles
in the blood samples
of all of them.

1079
01:20:41,329 --> 01:20:43,228
[M] Now,
that's some good work, Nomi.

1080
01:20:43,263 --> 01:20:45,234
Thank you, sir. Double-0 what?

1081
01:20:45,269 --> 01:20:48,601
-What are they?
-They're... They're nanobots.

1082
01:20:50,178 --> 01:20:51,571
Right.

1083
01:20:51,606 --> 01:20:53,944
[Q] Microscopic bio-robots
that can enter your system

1084
01:20:53,980 --> 01:20:55,377
by the slightest contact
with your skin.

1085
01:21:01,286 --> 01:21:05,123
Programmed with DNA
to target specific individuals.

1086
01:21:06,394 --> 01:21:07,862
Heracles was...

1087
01:21:09,693 --> 01:21:13,666
It was designed to be
the most efficient weapon
in our arsenal.

1088
01:21:13,702 --> 01:21:15,669
Passing through
people harmlessly

1089
01:21:15,704 --> 01:21:18,034
before reaching
its intended target.

1090
01:21:18,069 --> 01:21:20,336
[Q] But Obruchev
modified the nanobots

1091
01:21:20,371 --> 01:21:22,500
so that they can kill anyone
related to the target.

1092
01:21:22,535 --> 01:21:24,435
-Anyone?
-Well, since it's DNA-based,

1093
01:21:24,471 --> 01:21:25,913
with further modifications,
yes.

1094
01:21:26,880 --> 01:21:30,047
Families,
certain genetic traits.

1095
01:21:30,082 --> 01:21:32,776
Single-nucleotide variants
and polymorphisms

1096
01:21:32,811 --> 01:21:35,520
that could target a range
from individuals to...

1097
01:21:35,555 --> 01:21:36,847
whole ethnicities.

1098
01:21:37,724 --> 01:21:39,285
You infect enough people...

1099
01:21:39,321 --> 01:21:41,358
And the people
become the weapon.

1100
01:21:41,393 --> 01:21:44,030
It was never intended to be
a weapon of mass destruction.

1101
01:21:46,091 --> 01:21:46,934
It was...

1102
01:21:49,870 --> 01:21:51,268
I need to call
the Prime Minister.

1103
01:21:52,601 --> 01:21:55,068
Tanner, quarantine
the families from the funeral.

1104
01:21:55,104 --> 01:21:56,708
-Yes, sir.
-[M] And, Q,

1105
01:21:56,744 --> 01:21:58,709
hack into Blofeld's bionic eye,

1106
01:21:58,744 --> 01:21:59,870
see what you can find.

1107
01:22:01,508 --> 01:22:03,214
-[door closes]
-You've got your wish.

1108
01:22:03,249 --> 01:22:06,047
Go to Blofeld and see
what you can get out of him.

1109
01:22:06,083 --> 01:22:08,087
And find
that cockroach Obruchev.

1110
01:22:08,949 --> 01:22:10,056
Sir.

1111
01:22:13,726 --> 01:22:16,193
We don't have a trail.

1112
01:22:16,229 --> 01:22:19,600
Logan Ash. State Department.
Ex-State Department.

1113
01:22:19,635 --> 01:22:21,531
Find him,
you'll find Obruchev.

1114
01:22:21,566 --> 01:22:22,761
Um...

1115
01:22:23,932 --> 01:22:25,438
Good luck.

1116
01:22:25,473 --> 01:22:27,733
[chuckles] Thanks.

1117
01:22:44,250 --> 01:22:45,960
[water running]

1118
01:22:50,763 --> 01:22:51,999
[Nomi clears throat]

1119
01:22:53,801 --> 01:22:55,031
I'll be outside
when you're done

1120
01:22:55,067 --> 01:22:56,597
with your important
preparation.

1121
01:22:59,574 --> 01:23:00,601
I'll be just a moment.

1122
01:23:02,003 --> 01:23:03,076
It's fine.

1123
01:23:22,657 --> 01:23:24,330
[automated voice]
<i>Blofeld's eyeball unlocked.</i>

1124
01:23:24,366 --> 01:23:26,198
[chuckles]

1125
01:23:29,101 --> 01:23:31,863
<i>Accessing</i>
<i>received media stream.</i>

1126
01:23:33,006 --> 01:23:35,239
I know you
and she have a history,

1127
01:23:35,275 --> 01:23:38,435
but we've kept a close eye
on her over the years.

1128
01:23:38,471 --> 01:23:39,978
She's been very compliant.

1129
01:23:40,013 --> 01:23:41,473
If Bond does
anything weird in there,

1130
01:23:41,509 --> 01:23:43,080
you'll be doing me
a huge favor,

1131
01:23:43,116 --> 01:23:45,142
so don't make it too easy
for him, okay?

1132
01:23:45,177 --> 01:23:46,645
Okay.

1133
01:23:46,681 --> 01:23:49,789
He's the most valuable asset
this country has.

1134
01:23:49,825 --> 01:23:51,583
I know you and he
have a history,

1135
01:23:51,618 --> 01:23:54,652
but don't let him get
in your head.

1136
01:23:54,687 --> 01:23:56,287
If you feel yourself
losing control...

1137
01:23:56,322 --> 01:23:59,423
Oh, Tanner, relax.

1138
01:23:59,458 --> 01:24:00,793
I'm not gonna lose...

1139
01:24:05,802 --> 01:24:07,074
control.

1140
01:24:09,005 --> 01:24:10,209
[clears throat]

1141
01:24:12,912 --> 01:24:14,778
Dr. Swann, good afternoon.

1142
01:24:14,813 --> 01:24:17,007
[door buzzes open]

1143
01:24:20,520 --> 01:24:21,814
Mr. Bond.

1144
01:24:26,328 --> 01:24:27,589
007.

1145
01:24:32,565 --> 01:24:35,733
[woman on PA]<i> Six-seven.</i>
<i>Special cell two</i>
<i>now locked off.</i>

1146
01:24:35,769 --> 01:24:37,929
[door buzzes closed]

1147
01:24:40,940 --> 01:24:43,305
<i>Segregation unit secure.</i>

1148
01:24:43,341 --> 01:24:45,743
This is where we leave you.
Good luck.

1149
01:24:45,779 --> 01:24:47,114
Just get us a name.

1150
01:24:49,749 --> 01:24:51,349
[door buzzes open]

1151
01:24:54,586 --> 01:24:58,125
Must be nice to catch up
with an old friend
so regularly.

1152
01:25:00,093 --> 01:25:02,355
-We're closer than ever.
-[door locks]

1153
01:25:02,390 --> 01:25:04,260
[sighs] Oh, that was awkward.

1154
01:25:04,295 --> 01:25:05,731
Does he have that effect
on all women?

1155
01:25:05,766 --> 01:25:08,064
[scoffs] Fifty-fifty.

1156
01:25:08,099 --> 01:25:09,065
-It's unpredictable.
-Huh.

1157
01:25:09,101 --> 01:25:10,735
[indistinct announcement
on PA]

1158
01:25:10,770 --> 01:25:12,366
[buzzer sounds]

1159
01:25:12,402 --> 01:25:14,108
[woman on PA]
<i>Isolated in HSU.</i>

1160
01:25:23,147 --> 01:25:24,217
[whispers] You're shaking.

1161
01:25:25,919 --> 01:25:27,484
It's not an ideal situation.

1162
01:25:32,384 --> 01:25:34,227
[door opens]

1163
01:25:57,685 --> 01:25:59,109
Open the door.

1164
01:26:00,413 --> 01:26:01,353
Open the door!

1165
01:26:02,856 --> 01:26:04,686
-Don't.
-What is it?

1166
01:26:06,192 --> 01:26:09,196
James,
you don't know what this is.

1167
01:26:10,424 --> 01:26:11,761
Don't make me do this.

1168
01:26:11,796 --> 01:26:13,634
Please.

1169
01:26:13,669 --> 01:26:14,900
Right. Open the doors.

1170
01:26:14,935 --> 01:26:16,635
<i>-Open the door.</i>
-Open it.

1171
01:26:16,671 --> 01:26:17,802
[Nomi] What...

1172
01:26:17,837 --> 01:26:19,129
[door buzzes open]

1173
01:26:21,171 --> 01:26:22,209
Where are you going?

1174
01:26:23,544 --> 01:26:24,607
Home.

1175
01:26:28,644 --> 01:26:30,347
-[Nomi] I'll get her.
-[Tanner] Wait.

1176
01:26:30,382 --> 01:26:32,384
-He won't talk without her.
-Just wait.

1177
01:26:34,887 --> 01:26:35,651
Special delivery.

1178
01:26:52,705 --> 01:26:53,240
James.

1179
01:26:54,500 --> 01:26:55,209
Hello, Blofeld.

1180
01:26:57,977 --> 01:27:00,412
Perhaps you can help me.

1181
01:27:02,883 --> 01:27:04,645
Cuba was quite the party.

1182
01:27:04,680 --> 01:27:07,450
-Happy birthday, by the way.
-Thank you.

1183
01:27:07,485 --> 01:27:09,388
I'm trying to piece together
what happened.

1184
01:27:11,016 --> 01:27:13,191
I mean, there you were,
or here you were,

1185
01:27:13,226 --> 01:27:15,625
with the world's
most powerful people,

1186
01:27:15,661 --> 01:27:19,630
your friends, all in one room,
a noose around my neck,

1187
01:27:19,665 --> 01:27:22,236
and your hands on the most
valuable weapon in existence.

1188
01:27:23,870 --> 01:27:26,029
It's like a...

1189
01:27:26,064 --> 01:27:29,705
It was like a testimony
to your greatness.

1190
01:27:29,740 --> 01:27:34,146
A celebration of all
that is Ernst Stavro Blofeld.

1191
01:27:34,181 --> 01:27:36,041
-[chuckles] Yeah, James.
-[chuckling]

1192
01:27:37,684 --> 01:27:39,712
Yeah.

1193
01:27:39,748 --> 01:27:42,256
But then it all went wrong,
didn't it?

1194
01:27:44,257 --> 01:27:47,489
My sweet James,
what do you want?

1195
01:27:47,524 --> 01:27:48,922
Your enemies
are closing in, Blofeld.

1196
01:27:50,756 --> 01:27:52,428
And the biggest twist here

1197
01:27:52,463 --> 01:27:54,532
is that if you tell me
who they are,

1198
01:27:55,936 --> 01:27:57,529
I could save your life.

1199
01:27:57,564 --> 01:28:00,697
Mm, my avenging angel.

1200
01:28:00,732 --> 01:28:03,238
My chaser of lost causes.

1201
01:28:03,273 --> 01:28:06,244
Now you even chase mine.

1202
01:28:06,279 --> 01:28:08,047
But you're asking
the wrong question.

1203
01:28:08,083 --> 01:28:10,675
Yeah,
Cuba was a disappointment,

1204
01:28:10,711 --> 01:28:13,450
but we all cry on our birthday.

1205
01:28:13,485 --> 01:28:15,282
[over speaker]
<i>You need to ask yourself,</i>

1206
01:28:15,317 --> 01:28:17,753
<i>why are we here?</i>

1207
01:28:17,788 --> 01:28:20,294
[female automated voice]
<i>Accessing media file 472.</i>

1208
01:28:22,161 --> 01:28:24,260
[Q] Hmm. Looking sharp, Bond.

1209
01:28:24,295 --> 01:28:25,563
[female automated voice]<i> 473.</i>

1210
01:28:26,931 --> 01:28:28,302
<i>474.</i>

1211
01:28:29,736 --> 01:28:31,503
<i>475.</i>

1212
01:28:33,302 --> 01:28:36,508
<i>476, 477, 478.</i>

1213
01:28:40,780 --> 01:28:42,272
<i>479.</i>

1214
01:28:50,323 --> 01:28:52,716
<i>Logan Ash.</i>
<i>A pleasure to meet you.</i>

1215
01:28:52,751 --> 01:28:53,950
Oh, my God, that's him.

1216
01:28:53,985 --> 01:28:55,725
[Ash]<i> I am sorry</i>
<i>for your loss.</i>

1217
01:28:55,760 --> 01:28:58,492
<i>I believe you know</i>
<i>who I represent and work for?</i>

1218
01:28:58,527 --> 01:29:00,757
<i>We have an opportunity for you.</i>

1219
01:29:00,792 --> 01:29:01,696
[cell phone vibrating]

1220
01:29:01,731 --> 01:29:02,993
[Blofeld]<i> You keep</i>
<i>coming back to me.</i>

1221
01:29:03,029 --> 01:29:04,731
<i>I thought</i>
<i>I'd never see you again,</i>

1222
01:29:04,766 --> 01:29:06,269
<i>but fate draws</i>
<i>us back together.</i>

1223
01:29:06,305 --> 01:29:08,540
Yes. Q's got eyes on Logan Ash.

1224
01:29:09,635 --> 01:29:10,910
-Go.
-Yep.

1225
01:29:10,945 --> 01:29:12,409
Let me know what happens.

1226
01:29:12,445 --> 01:29:13,912
[Blofeld]<i> Now your enemy</i>
<i>is my enemy.</i>

1227
01:29:13,948 --> 01:29:15,344
How did that happen?

1228
01:29:15,379 --> 01:29:17,613
Well, you live long enough...

1229
01:29:17,648 --> 01:29:20,282
-[laughs] Yeah. Look at us.
-[chuckles]

1230
01:29:20,317 --> 01:29:21,750
Two old men in a hole

1231
01:29:21,785 --> 01:29:23,819
trying to work out
who's playing tricks on us.

1232
01:29:27,625 --> 01:29:30,362
She still loves you.
Did you know that?

1233
01:29:30,398 --> 01:29:32,359
And you broke her heart.
And she betrayed you.

1234
01:29:32,394 --> 01:29:34,134
She is irrelevant.

1235
01:29:34,169 --> 01:29:37,636
Mm, I wouldn't be
so quick to dismiss.

1236
01:29:37,671 --> 01:29:40,770
You said it yourself,
she's very good
at hiding things.

1237
01:29:40,806 --> 01:29:45,175
And when her secret
finds its way out,
and it will,

1238
01:29:45,211 --> 01:29:46,604
it'll be the death of you.

1239
01:29:46,640 --> 01:29:48,772
Just give me a name.

1240
01:29:48,807 --> 01:29:50,611
-Madeleine.
-[scoffs]

1241
01:29:50,647 --> 01:29:53,519
Please, just...
Please, no games.

1242
01:29:55,152 --> 01:29:56,181
Madeleine.

1243
01:29:58,484 --> 01:30:01,125
Oh, do you know what?
The two of you
should come see me.

1244
01:30:01,160 --> 01:30:03,387
A little couples therapy.

1245
01:30:03,423 --> 01:30:06,331
I simply have to see your face
when she tells you the truth.

1246
01:30:06,366 --> 01:30:09,568
Just tell me
who they are, Blofeld...

1247
01:30:11,869 --> 01:30:14,238
and then I'll leave.
I'll leave you on your own.

1248
01:30:14,273 --> 01:30:16,373
No, I don't want you to leave.

1249
01:30:16,409 --> 01:30:17,609
We're just getting
reacquainted.

1250
01:30:24,084 --> 01:30:25,782
Hmm. All right. Come.

1251
01:30:27,512 --> 01:30:31,020
You were unusually patient.
I need to give you something

1252
01:30:31,055 --> 01:30:33,427
so that you didn't have to make
all this way for nothing. Come.

1253
01:30:39,934 --> 01:30:40,698
Careful, Bond.

1254
01:30:41,902 --> 01:30:42,469
It was me.

1255
01:30:44,636 --> 01:30:47,170
-You destroyed Spectre?
-[snorts] No.

1256
01:30:47,205 --> 01:30:49,408
Vesper's grave.

1257
01:30:49,443 --> 01:30:51,275
Madeleine didn't do a thing.
It was all me.

1258
01:30:51,310 --> 01:30:53,511
I knew you'd come visit it,

1259
01:30:53,547 --> 01:30:56,345
I just needed to wait
for the<i> bon moment.</i>

1260
01:30:56,381 --> 01:30:57,711
She led you straight there

1261
01:30:57,746 --> 01:30:59,877
from the goodness
of her heart.

1262
01:30:59,912 --> 01:31:02,882
And then you left her, for me.

1263
01:31:02,917 --> 01:31:05,256
-It doesn't matter.
-Oh, but it does.

1264
01:31:05,291 --> 01:31:07,059
She still does, doesn't she?

1265
01:31:07,094 --> 01:31:09,254
My poor little cuckoo.

1266
01:31:10,728 --> 01:31:13,632
You were always so very,
very sensitive.

1267
01:31:17,104 --> 01:31:18,068
<i>This isn't working.</i>

1268
01:31:18,103 --> 01:31:19,436
Keep going.

1269
01:31:19,471 --> 01:31:21,272
[Blofeld]<i> All this wasted time,</i>

1270
01:31:21,307 --> 01:31:23,376
the life you could have had.

1271
01:31:23,411 --> 01:31:26,111
And the reason all of this
is so beautiful,

1272
01:31:26,146 --> 01:31:28,140
so exquisitely beautiful,

1273
01:31:28,176 --> 01:31:30,713
is that you're coming
to me looking for answers,

1274
01:31:30,749 --> 01:31:33,750
whereas the one person
who knows it all is she.

1275
01:31:33,785 --> 01:31:37,290
It's Madeleine. She holds
the secrets you need.

1276
01:31:37,326 --> 01:31:39,949
All of them.
I didn't need to kill you.

1277
01:31:39,984 --> 01:31:41,624
I'd already broken you.

1278
01:31:41,659 --> 01:31:43,761
I wanted to give you
an empty world...

1279
01:31:45,297 --> 01:31:47,565
like the one you gave me.

1280
01:31:47,600 --> 01:31:49,327
It's enough
to almost make me regret it.

1281
01:31:50,696 --> 01:31:51,670
Eh, almost.

1282
01:32:00,278 --> 01:32:01,042
[softly] Die.

1283
01:32:03,017 --> 01:32:03,649
[Blofeld] Hmm?

1284
01:32:06,519 --> 01:32:08,648
-[Bond] Die, Blofeld. Die.
-[choking]

1285
01:32:08,683 --> 01:32:10,051
Jesus. Open the door.

1286
01:32:11,986 --> 01:32:14,594
-[banging on door]
-Bond! Bond! Bond!

1287
01:32:14,629 --> 01:32:18,494
-[banging on door continues]
-Open the door. Bond!

1288
01:32:18,529 --> 01:32:20,156
-Cuckoo.
-[door buzzes open]

1289
01:32:20,191 --> 01:32:21,358
What the hell
are you thinking?

1290
01:32:21,393 --> 01:32:23,097
Yes, yes, yes, I know how
to interrogate an asset.

1291
01:32:23,133 --> 01:32:25,967
-This interrogation is over.
-Tanner, don't lecture me!

1292
01:32:26,003 --> 01:32:28,372
Bond, you have violated
the most important rule

1293
01:32:28,407 --> 01:32:29,941
in the whole bloody playbook.

1294
01:32:29,977 --> 01:32:31,204
[thudding]

1295
01:32:36,577 --> 01:32:37,650
Don't move.

1296
01:32:47,924 --> 01:32:49,761
I'm... I'm gonna need those,
I'm afraid.

1297
01:33:01,767 --> 01:33:02,576
He's dead.

1298
01:33:05,173 --> 01:33:07,410
It's a good thing
you're not actually related,

1299
01:33:07,445 --> 01:33:08,538
or you'd be dead too.

1300
01:33:10,180 --> 01:33:12,344
-How do I get this off?
-[Q] Oh, you don't. You can't.

1301
01:33:14,412 --> 01:33:17,483
[sighs] Nanobots aren't just
for Christmas.

1302
01:33:17,518 --> 01:33:21,452
[chuckles] Once Heracles
is in your system,
it's there forever.

1303
01:33:27,267 --> 01:33:28,731
Did they find the car?

1304
01:33:28,766 --> 01:33:30,768
We traced it,
but she abandoned it.

1305
01:33:30,803 --> 01:33:32,738
They searched her flat,
she hasn't been home.

1306
01:33:34,299 --> 01:33:36,500
-Is she one of them?
-I don't know.

1307
01:33:36,536 --> 01:33:40,372
James, do you have any idea
where she might have gone?

1308
01:33:42,217 --> 01:33:44,244
No. I don't know her at all.

1309
01:34:31,123 --> 01:34:32,523
[Madeleine] Is that for me?

1310
01:34:34,936 --> 01:34:35,933
No.

1311
01:34:38,932 --> 01:34:40,300
Then why did you come?

1312
01:34:41,539 --> 01:34:42,874
Because you told me to.

1313
01:34:44,710 --> 01:34:47,312
I didn't think you
would remember.

1314
01:34:47,347 --> 01:34:49,244
I remember everything.

1315
01:34:49,279 --> 01:34:51,641
You need to tell me
who gave you
the poison, Madeleine.

1316
01:34:53,846 --> 01:34:54,886
Is he dead?

1317
01:34:56,289 --> 01:34:57,317
Yes, he's dead.

1318
01:34:58,454 --> 01:34:59,649
Good.

1319
01:35:02,662 --> 01:35:03,862
He told me
you didn't betray me.

1320
01:35:06,360 --> 01:35:07,866
I understand you're not built
to trust people.

1321
01:35:10,200 --> 01:35:13,168
-Neither are you.
-Then we were fools
for trying.

1322
01:35:14,339 --> 01:35:15,665
I wanted to.

1323
01:35:22,882 --> 01:35:24,850
I don't know if you wanted me
to come here,

1324
01:35:26,685 --> 01:35:28,279
or why you tried
to kill Blofeld,

1325
01:35:28,314 --> 01:35:29,787
or who gave you
the poison to do it,

1326
01:35:29,822 --> 01:35:30,947
or how long you've been
working for them,

1327
01:35:30,983 --> 01:35:32,352
but I do know...

1328
01:35:35,191 --> 01:35:39,662
that for what felt
like five minutes of my life

1329
01:35:39,697 --> 01:35:41,834
I wanted everything with you.

1330
01:35:44,572 --> 01:35:46,740
And it's not
because I didn't trust.

1331
01:35:49,706 --> 01:35:51,404
It was just that feeling.

1332
01:35:56,215 --> 01:35:58,752
I know I've come here
to find out who gave you
the poison.

1333
01:36:00,745 --> 01:36:02,756
But I'm not going to leave here
without you knowing

1334
01:36:04,259 --> 01:36:05,957
that I have loved you,

1335
01:36:07,559 --> 01:36:09,520
and I will love you,

1336
01:36:09,555 --> 01:36:13,397
and I do not regret
a single moment of my life

1337
01:36:13,433 --> 01:36:14,526
that led me to you.

1338
01:36:17,770 --> 01:36:19,234
Except when I put you
on that train.

1339
01:36:24,470 --> 01:36:25,735
Do you know
the worst thing about you?

1340
01:36:28,083 --> 01:36:29,211
My timing?

1341
01:36:31,778 --> 01:36:32,786
Don't.

1342
01:36:41,493 --> 01:36:43,555
My sense of humor?

1343
01:36:45,066 --> 01:36:45,964
Don't.

1344
01:36:50,261 --> 01:36:52,733
-What?
-You look...

1345
01:36:52,769 --> 01:36:54,005
You look incredible.

1346
01:37:02,315 --> 01:37:03,179
[soft clink]

1347
01:37:06,685 --> 01:37:08,448
[whispers] This is Mathilde.

1348
01:37:10,289 --> 01:37:11,616
Um...

1349
01:37:12,491 --> 01:37:14,225
Hello. I'm James.

1350
01:37:14,261 --> 01:37:15,785
[clinking]

1351
01:37:31,879 --> 01:37:35,811
Sir, we've located Logan Ash.
007 wants a word.

1352
01:37:35,847 --> 01:37:37,814
-Well done, 007.
-Thank you, sir.

1353
01:37:37,850 --> 01:37:39,752
Permission
for a capture or kill.

1354
01:37:39,787 --> 01:37:41,052
Have we cleared this
with the Americans?

1355
01:37:42,722 --> 01:37:44,851
Granted.
And thank you for asking.

1356
01:37:44,886 --> 01:37:47,089
By the book, sir.

1357
01:37:47,125 --> 01:37:48,818
Well, your predecessor
was less deferential.

1358
01:37:50,062 --> 01:37:53,832
To be fair,
Commander Bond
gave me the lead.

1359
01:37:53,868 --> 01:37:56,293
Well, I'm glad to see you two
getting along.

1360
01:37:56,329 --> 01:37:57,833
<i>-Sir.</i>
-[line disconnects]

1361
01:37:57,868 --> 01:37:58,905
Have you located Dr. Swann?

1362
01:38:00,298 --> 01:38:02,031
Nothing, I'm afraid, sir.

1363
01:38:02,067 --> 01:38:02,876
Thank you.

1364
01:38:05,313 --> 01:38:06,638
[speaking French]

1365
01:38:08,482 --> 01:38:09,916
[girl speaking French]

1366
01:38:14,554 --> 01:38:16,516
[both speaking French]

1367
01:38:19,888 --> 01:38:21,554
[speaks French]

1368
01:38:28,733 --> 01:38:29,661
[Madeleine speaks French]

1369
01:38:33,167 --> 01:38:34,039
[in English] She's not yours.

1370
01:38:36,069 --> 01:38:37,367
But, um, the...

1371
01:38:37,402 --> 01:38:38,703
Okay, the blue eyes, the...

1372
01:38:40,381 --> 01:38:41,673
She's not yours.

1373
01:38:44,185 --> 01:38:44,951
Okay.

1374
01:38:46,719 --> 01:38:47,679
I have something to show you.

1375
01:38:51,392 --> 01:38:52,753
Another child?

1376
01:38:52,789 --> 01:38:54,921
[keypad beeping]

1377
01:38:54,956 --> 01:38:56,358
[rapid beeping]

1378
01:39:04,434 --> 01:39:07,339
[Bond] What is it
with your dad
and secret rooms?

1379
01:39:07,374 --> 01:39:08,073
Talk to me.

1380
01:39:09,743 --> 01:39:10,944
I wanted
to bring you here before.

1381
01:39:12,612 --> 01:39:13,947
To tell you everything.

1382
01:39:15,549 --> 01:39:17,077
Blofeld ordered my father

1383
01:39:17,112 --> 01:39:18,912
to assassinate this family.

1384
01:39:18,947 --> 01:39:20,613
The boy survived.

1385
01:39:22,755 --> 01:39:23,957
His name is Lyutsifer Safin.

1386
01:39:28,591 --> 01:39:30,964
When I was a little girl,
he came here
to kill my father.

1387
01:39:33,131 --> 01:39:35,001
But he found me
and my mother instead.

1388
01:39:37,636 --> 01:39:38,334
He spared my life.

1389
01:39:40,936 --> 01:39:42,741
And now he's back.

1390
01:39:42,777 --> 01:39:45,176
-And what does he want?
-Revenge.

1391
01:39:47,512 --> 01:39:48,509
Me.

1392
01:39:54,581 --> 01:39:57,383
-Who were they?
-Spectre's poisoners.

1393
01:39:57,418 --> 01:39:59,451
My father held
a banquet for them,

1394
01:39:59,487 --> 01:40:02,118
used their own recipe
in the dessert.

1395
01:40:02,153 --> 01:40:03,095
Dioxin.

1396
01:40:04,964 --> 01:40:06,928
They would have
suffered horribly.

1397
01:40:06,963 --> 01:40:08,133
Scarred him for life.

1398
01:40:09,834 --> 01:40:11,037
The family had an island.

1399
01:40:12,840 --> 01:40:14,964
They called it
the Poison Garden.

1400
01:40:16,310 --> 01:40:17,900
Oh, so...

1401
01:40:17,935 --> 01:40:20,211
Blofeld took it from them,
and kept running it,

1402
01:40:21,948 --> 01:40:23,775
and now this Safin
has taken it back.

1403
01:40:29,789 --> 01:40:33,256
Q, find one Lyutsifer Safin.

1404
01:40:33,291 --> 01:40:35,787
Whereabouts unknown
and no recent photographs,

1405
01:40:35,822 --> 01:40:38,494
but I'm gonna send you
some images of him as a boy.

1406
01:40:38,529 --> 01:40:42,496
And a picture of an island.
So, you know, do your best.

1407
01:40:42,532 --> 01:40:45,038
And I'm gonna need a plane
to get there, a big one.

1408
01:40:49,074 --> 01:40:50,505
I'll send you
my location shortly.

1409
01:40:55,242 --> 01:40:56,808
You're going to find him?

1410
01:40:59,517 --> 01:41:02,418
There are a thousand reasons
why we need to find this man.

1411
01:41:04,892 --> 01:41:07,060
You just gave me a reason
to kill him.

1412
01:41:08,254 --> 01:41:09,656
[birds chirping]

1413
01:41:11,896 --> 01:41:13,099
[footsteps approaching]

1414
01:41:14,865 --> 01:41:16,531
[inhales sharply]

1415
01:41:17,329 --> 01:41:18,533
[speaking French]

1416
01:41:21,939 --> 01:41:23,274
[speaking French on TV]

1417
01:41:42,927 --> 01:41:43,459
[in English] How is it?

1418
01:41:45,863 --> 01:41:47,056
[speaking French]

1419
01:41:54,939 --> 01:41:56,868
[cell phone vibrating]

1420
01:41:58,138 --> 01:41:59,710
Excuse me.

1421
01:41:59,745 --> 01:42:01,110
-Yes?
-Bond.

1422
01:42:01,146 --> 01:42:02,748
[Bond]
<i>Did you find the island?</i>

1423
01:42:02,783 --> 01:42:05,007
<i>Yes, it's part of a chain</i>

1424
01:42:05,043 --> 01:42:07,343
<i>in disputed waters</i>
<i>between Japan and Russia.</i>

1425
01:42:07,379 --> 01:42:11,286
<i>There's a chemical plant</i>
<i>dating back</i>
<i>to the Second World War,</i>

1426
01:42:11,322 --> 01:42:12,889
<i>seems to have had</i>
<i>quite a history.</i>

1427
01:42:12,925 --> 01:42:15,292
Sir, Japanese intelligence

1428
01:42:15,327 --> 01:42:17,362
have reported suspicious
activity on the island.

1429
01:42:17,397 --> 01:42:21,131
Q, bring up
the satellite images
I just sent through.

1430
01:42:21,167 --> 01:42:22,795
These were taken
over the last few days.

1431
01:42:25,834 --> 01:42:28,799
-If that is Safin there...
-Then Heracles is there too.

1432
01:42:28,835 --> 01:42:30,538
[Q]<i> Where do you need</i>
<i>this plane, Bond?</i>

1433
01:42:30,573 --> 01:42:33,542
Hang on, Q. Did 007 manage
to locate Logan Ash?

1434
01:42:33,577 --> 01:42:36,149
She's closing in on him.
I'll send you her location.

1435
01:42:39,181 --> 01:42:40,153
[cell phone chimes]

1436
01:42:44,456 --> 01:42:47,121
I thought she
was following Logan Ash,
not me.

1437
01:42:47,156 --> 01:42:48,620
[Tanner]<i> What? She is.</i>

1438
01:42:48,655 --> 01:42:50,196
[Moneypenny]
<i>James, where are you?</i>

1439
01:42:55,266 --> 01:42:56,532
[Madeleine]
Put her in the back.

1440
01:42:58,172 --> 01:42:59,964
[Bond] There you are.
In here. Watch your head.

1441
01:43:04,843 --> 01:43:05,607
[speaking French]

1442
01:43:14,288 --> 01:43:16,953
[in English] Q, I am gonna
need that plane, quickly.

1443
01:43:16,989 --> 01:43:18,352
I'm near Orland NATO base.

1444
01:43:18,387 --> 01:43:19,817
You think
you can get it to me?

1445
01:43:19,852 --> 01:43:21,354
[Q]<i> Right. Right, yes.</i>
<i>We'll be there.</i>

1446
01:43:21,390 --> 01:43:24,296
-Thank you.
-[Mathilde] Mama.

1447
01:43:24,995 --> 01:43:26,364
[speaking French]

1448
01:43:31,572 --> 01:43:32,634
[chuckles]

1449
01:43:36,635 --> 01:43:39,740
[Mathilde speaking French]

1450
01:44:19,852 --> 01:44:22,211
[tires screeching]

1451
01:44:29,596 --> 01:44:30,890
James.

1452
01:44:39,235 --> 01:44:40,273
[Mathilde speaks French]

1453
01:44:44,309 --> 01:44:45,278
-[both yelp]
-[Madeleine] Mathilde!

1454
01:44:51,884 --> 01:44:52,747
[Madeleine grunts]

1455
01:45:21,981 --> 01:45:24,350
[helicopter whirring]

1456
01:45:27,786 --> 01:45:28,519
[gasps]

1457
01:45:35,995 --> 01:45:37,363
[Mathilde whimpers]

1458
01:45:54,609 --> 01:45:55,381
[Madeleine]
They're above us!

1459
01:46:06,355 --> 01:46:07,888
[Madeleine yelps, grunts]

1460
01:46:20,137 --> 01:46:20,901
[Mathilde screams]

1461
01:46:23,375 --> 01:46:25,378
[Madeleine]
Get out of here! James!

1462
01:46:27,574 --> 01:46:29,811
[Mathilde whimpers]

1463
01:46:43,162 --> 01:46:44,826
[indistinct radio chatter]

1464
01:46:52,871 --> 01:46:54,572
[panting]

1465
01:46:57,009 --> 01:46:58,576
[engine turns off]

1466
01:47:03,413 --> 01:47:05,616
[Madeleine breathing heavily]

1467
01:47:18,197 --> 01:47:20,796
[animal calls in distance]

1468
01:47:30,901 --> 01:47:32,104
[motorbike approaching]

1469
01:47:34,710 --> 01:47:36,647
-[motorbike revving distantly]
-[gasps]

1470
01:47:45,257 --> 01:47:46,492
-[gunshot]
-[Mathilde yelps]

1471
01:47:53,166 --> 01:47:54,632
[indistinct radio chatter]

1472
01:48:03,141 --> 01:48:04,103
You stay here.

1473
01:48:05,110 --> 01:48:07,479
I'll be back soon.

1474
01:48:07,515 --> 01:48:10,047
Anybody comes through
that door, you shoot them.

1475
01:48:10,082 --> 01:48:10,846
Unless it's me.

1476
01:48:12,749 --> 01:48:14,652
You be quiet, okay?
Stay really quiet.

1477
01:48:22,293 --> 01:48:23,694
[radio chatter continues]

1478
01:48:43,281 --> 01:48:45,716
[motorbike revving]

1479
01:48:53,522 --> 01:48:54,725
[vehicles approaching]

1480
01:49:02,359 --> 01:49:04,366
-[man groans]
-[radio chatter continues]

1481
01:49:04,401 --> 01:49:05,967
[motorbike approaching]

1482
01:49:19,182 --> 01:49:20,553
[grunts]

1483
01:49:21,552 --> 01:49:24,821
[motorbike revving
in distance]

1484
01:49:30,998 --> 01:49:32,026
Hey! [whistles]

1485
01:49:35,000 --> 01:49:35,766
[grunts]

1486
01:49:47,606 --> 01:49:48,680
Go! Go!

1487
01:49:55,617 --> 01:49:56,413
There! Run him over!

1488
01:50:08,397 --> 01:50:10,559
[groaning]

1489
01:50:12,104 --> 01:50:13,397
[gun clicks]

1490
01:50:21,882 --> 01:50:23,077
[coughs]

1491
01:50:24,548 --> 01:50:26,245
Nice moves, Bond. [groans]

1492
01:50:27,783 --> 01:50:29,787
You won't be able
to stop him...

1493
01:50:30,649 --> 01:50:32,391
[groans]

1494
01:50:32,426 --> 01:50:34,586
...so why don't you help
me out, brother?

1495
01:50:34,622 --> 01:50:35,793
I had a brother.

1496
01:50:38,463 --> 01:50:39,665
His name was Felix Leiter.

1497
01:50:43,102 --> 01:50:43,636
[Ash yells]

1498
01:50:45,403 --> 01:50:47,598
[gunshots in distance]

1499
01:50:47,633 --> 01:50:48,806
[groans]

1500
01:50:59,953 --> 01:51:02,314
[panting]

1501
01:51:07,525 --> 01:51:09,827
[engine whirring in distance]

1502
01:51:17,930 --> 01:51:20,673
[helicopter whirring]

1503
01:51:32,348 --> 01:51:33,851
[panting]

1504
01:51:42,295 --> 01:51:43,861
[vehicle approaching]

1505
01:52:02,549 --> 01:52:03,144
[in Jamaican accent]
Need a ride?

1506
01:52:04,713 --> 01:52:06,475
Where have you been?

1507
01:52:06,510 --> 01:52:08,512
[in British accent]
Chasing after your lead.

1508
01:52:11,917 --> 01:52:13,924
-Ash?
-Dead.

1509
01:52:17,154 --> 01:52:18,258
They took Dr. Swann.

1510
01:52:19,397 --> 01:52:20,689
And her daughter.

1511
01:52:23,197 --> 01:52:26,303
I... I didn't know
she had a daughter.

1512
01:52:26,339 --> 01:52:27,740
Did M get my plane?

1513
01:52:29,234 --> 01:52:31,601
Our plane.
I'm coming with you.

1514
01:52:34,379 --> 01:52:35,946
Thank you, 007.

1515
01:52:40,946 --> 01:52:42,788
[tires screech]

1516
01:52:59,636 --> 01:53:01,939
-Hello, Q.
-[Q] Bond.

1517
01:53:03,808 --> 01:53:04,975
[Nomi] Sorry to get you
out of bed.

1518
01:53:07,276 --> 01:53:10,010
[M]<i> The objectives</i>
<i>of this mission are threefold.</i>

1519
01:53:10,045 --> 01:53:12,240
<i>Confirm the presence</i>
<i>of Heracles.</i>

1520
01:53:12,276 --> 01:53:14,246
<i>Kill Obruchev and Safin.</i>

1521
01:53:14,282 --> 01:53:17,413
<i>Get Dr. Swann and her daughter</i>
<i>off the island.</i>

1522
01:53:17,448 --> 01:53:20,248
<i>And, Bond,</i>
<i>I hope they're there.</i>

1523
01:53:20,283 --> 01:53:22,619
-Thank you, sir.
-Sir.

1524
01:53:25,130 --> 01:53:27,965
Permission for Commander Bond
to be redesignated as 007.

1525
01:53:31,404 --> 01:53:32,369
It's just a number.

1526
01:53:32,405 --> 01:53:33,938
<i>Very well. Agreed.</i>

1527
01:53:35,604 --> 01:53:37,066
<i>Good luck.</i>

1528
01:53:37,101 --> 01:53:38,668
Bond, your watch.

1529
01:53:41,849 --> 01:53:46,048
It contains a limited-radius
electromagnetic pulse.

1530
01:53:46,083 --> 01:53:48,214
It'll short any circuit
in a hardwired network

1531
01:53:48,249 --> 01:53:49,822
-if you get close enough.
-[Bond] Mm-hmm.

1532
01:53:51,622 --> 01:53:52,858
And how strong is it?

1533
01:53:53,822 --> 01:53:56,385
It's fairly strong.

1534
01:53:56,420 --> 01:53:57,986
"Fairly strong,"
what's that mean?

1535
01:53:58,021 --> 01:54:00,030
We haven't had the chance
to test it properly,
just be careful.

1536
01:54:01,258 --> 01:54:03,461
Right, this is Q-DAR.

1537
01:54:03,496 --> 01:54:05,035
It will map the space
as you move through it.

1538
01:54:07,868 --> 01:54:08,797
Don't touch that.

1539
01:54:10,501 --> 01:54:13,510
And smart blood
will track you...

1540
01:54:13,545 --> 01:54:15,276
Whoops. And your vitals.

1541
01:54:22,286 --> 01:54:24,986
Bond, you don't mind
a shot or two
whilst at work?

1542
01:54:25,022 --> 01:54:26,490
-Shall we?
-Well, I haven't had a drink

1543
01:54:26,525 --> 01:54:28,117
for three or four hou...

1544
01:54:28,152 --> 01:54:30,025
-Hours.
-Wow.

1545
01:54:30,060 --> 01:54:32,656
Doesn't sound like you.
[clears throat]

1546
01:54:35,368 --> 01:54:37,626
-Ow!
-Good.

1547
01:54:37,662 --> 01:54:39,260
I assume you know
how the stealthy bird works.

1548
01:54:39,296 --> 01:54:40,730
[Bond] No, no idea.

1549
01:54:41,506 --> 01:54:42,501
[Nomi] Gravity.

1550
01:54:43,907 --> 01:54:48,045
[man speaking foreign language]

1551
01:54:52,311 --> 01:54:54,887
[indistinct announcement on PA]

1552
01:55:03,059 --> 01:55:04,754
[Obruchev]
Welcome back, Mr. Safin.

1553
01:55:05,696 --> 01:55:07,863
Welcome to your family.

1554
01:55:07,898 --> 01:55:09,668
[Safin]
How are you progressing?

1555
01:55:09,703 --> 01:55:11,733
So, so good, Mr. Safin.
So, so good.

1556
01:55:11,769 --> 01:55:15,072
-My request?
-Svetlana?

1557
01:55:23,515 --> 01:55:25,880
[Safin] Continue.

1558
01:55:25,915 --> 01:55:27,851
-What is that?
-Insurance.

1559
01:55:27,886 --> 01:55:30,183
A simple hair falls
from your head

1560
01:55:30,218 --> 01:55:31,715
and now I have your life
in my hands.

1561
01:55:34,184 --> 01:55:35,092
And yours.

1562
01:55:37,393 --> 01:55:39,965
How damaged you must be
to threaten a little girl.

1563
01:55:41,765 --> 01:55:43,397
You're any less damaged?

1564
01:55:44,932 --> 01:55:46,070
You love a killer.

1565
01:55:48,138 --> 01:55:51,941
You bore his child
despite his rejection.

1566
01:55:51,977 --> 01:55:53,940
You've hidden
and lied your whole life.

1567
01:55:53,975 --> 01:55:56,545
You will do anything...

1568
01:55:56,580 --> 01:55:57,312
To survive.

1569
01:56:01,878 --> 01:56:03,956
You understand me
the same way I understand you.

1570
01:56:07,426 --> 01:56:08,224
[man] Move.

1571
01:56:12,597 --> 01:56:15,165
[birds squawking]

1572
01:56:18,439 --> 01:56:19,966
My father's garden.

1573
01:56:20,002 --> 01:56:22,703
It was his toxic treasure.

1574
01:56:22,739 --> 01:56:24,806
Let me show her.

1575
01:56:24,841 --> 01:56:27,111
-Give her to me.
-No.

1576
01:56:29,614 --> 01:56:30,840
I can protect her.

1577
01:56:34,947 --> 01:56:36,388
Mathilde.

1578
01:56:36,423 --> 01:56:37,781
[speaking French]

1579
01:56:45,661 --> 01:56:47,324
Mathilde.

1580
01:56:47,360 --> 01:56:49,166
[Safin] It's a poison garden...

1581
01:56:50,702 --> 01:56:52,402
but it's perfectly safe.

1582
01:56:52,437 --> 01:56:54,771
[shushes]

1583
01:56:54,806 --> 01:56:57,240
[Safin] My father made this.

1584
01:56:57,275 --> 01:57:00,639
He loved his plants so much,
he would sing to them.

1585
01:57:04,280 --> 01:57:05,776
I want to show you
one of my favorites.

1586
01:57:10,220 --> 01:57:12,990
Some of these plants
are very dangerous,

1587
01:57:13,026 --> 01:57:15,256
but not all of them
are for hurting people.

1588
01:57:15,292 --> 01:57:18,129
I have plants that can do
all sorts of things.

1589
01:57:24,898 --> 01:57:26,137
Mathilde!

1590
01:57:27,307 --> 01:57:28,073
No.

1591
01:57:29,976 --> 01:57:31,571
This one makes you do
as you're told,

1592
01:57:33,074 --> 01:57:34,711
so you never misbehave,

1593
01:57:34,746 --> 01:57:36,308
and you're always good.

1594
01:57:36,343 --> 01:57:38,050
You mustn't misbehave,
Mathilde.

1595
01:57:39,983 --> 01:57:41,185
And neither must your mother.

1596
01:57:44,016 --> 01:57:45,013
Ever.

1597
01:57:48,654 --> 01:57:50,590
-Do you like it here?
-[Mathilde] No.

1598
01:57:52,060 --> 01:57:53,230
Well, you will learn to.

1599
01:57:54,501 --> 01:57:55,500
I grew up here,

1600
01:57:55,535 --> 01:57:56,732
and you will too.

1601
01:57:56,767 --> 01:57:58,070
[insects buzzing]

1602
01:58:00,937 --> 01:58:02,272
Such a beautiful child.

1603
01:58:05,504 --> 01:58:06,843
Perhaps we should
have some tea.

1604
01:58:06,878 --> 01:58:08,671
-No.
-Make her see the light.

1605
01:58:08,707 --> 01:58:10,515
[Madeleine] No,
you can't separate us!

1606
01:58:10,551 --> 01:58:11,714
-Mathilde!
-Mama!

1607
01:58:11,749 --> 01:58:12,546
[speaking French]

1608
01:58:17,380 --> 01:58:18,288
Don't worry.

1609
01:58:20,757 --> 01:58:21,753
You have me.

1610
01:58:31,700 --> 01:58:33,729
[Q]<i> As soon as you have</i>
<i>a line of sight on the island,</i>

1611
01:58:33,764 --> 01:58:35,536
<i>drop altitude,</i>
<i>stay below radar.</i>

1612
01:58:40,772 --> 01:58:42,070
You ever flown
one of these things before?

1613
01:58:43,614 --> 01:58:44,479
Nope.

1614
01:58:51,552 --> 01:58:53,383
[Q]<i> Don't forget</i>
<i>to release the chute,</i>

1615
01:58:53,418 --> 01:58:55,190
<i>and open the wings.</i>

1616
01:58:55,225 --> 01:58:56,161
<i>Gravity isn't always</i>
<i>your friend.</i>

1617
01:59:13,139 --> 01:59:15,180
<i>Look for a concrete structure</i>
<i>on the west side</i>
<i>of the island.</i>

1618
01:59:16,511 --> 01:59:17,809
<i>That's your best bet</i>
<i>for getting in.</i>

1619
01:59:26,316 --> 01:59:27,324
[grunts]

1620
02:00:04,457 --> 02:00:06,696
[Nomi] Coming up for air, Q.

1621
02:00:06,732 --> 02:00:08,464
[Q] Right, good.

1622
02:00:08,499 --> 02:00:11,368
You should be entering
a World War II-era sub pen.

1623
02:00:13,040 --> 02:00:14,335
<i>Doesn't seem</i>
<i>to get much activity,</i>

1624
02:00:14,370 --> 02:00:15,735
<i>but look out</i>
<i>for cameras anyway.</i>

1625
02:00:17,007 --> 02:00:18,375
<i>Use your watch, Bond.</i>

1626
02:00:24,583 --> 02:00:26,218
[beeping]

1627
02:00:28,381 --> 02:00:29,348
[automated voice speaks]

1628
02:00:29,383 --> 02:00:30,552
[speaking foreign language]

1629
02:00:38,388 --> 02:00:39,594
[beeps]

1630
02:00:53,945 --> 02:00:55,379
Okay. Ah, there you go.

1631
02:00:57,050 --> 02:01:00,079
<i>-Sir, they're in.</i>
-Yes, we have it.

1632
02:01:00,115 --> 02:01:02,718
<i>You should be able</i>
<i>to see the chemical plant's</i>
<i>architecture.</i>

1633
02:01:02,753 --> 02:01:05,753
-[Moneypenny] Which one's Bond?
-[Q]<i> He's the... He's the psi.</i>

1634
02:01:05,788 --> 02:01:08,892
<i>-He's the trident thingy.</i>
-[Bond]<i> Give us the layout.</i>

1635
02:01:08,927 --> 02:01:11,525
Right. [clears throat]

1636
02:01:11,561 --> 02:01:15,158
You're at the edge
of a toxic merry-go-round.

1637
02:01:15,193 --> 02:01:18,067
<i>The main activity should</i>
<i>be towards the central hub,</i>

1638
02:01:18,102 --> 02:01:19,227
<i>which is directly above you.</i>

1639
02:01:39,289 --> 02:01:40,916
[man speaking foreign language]

1640
02:01:40,951 --> 02:01:42,459
-[silenced gunshots]
-[man groans]

1641
02:01:45,262 --> 02:01:48,432
[indistinct announcement on PA]

1642
02:01:52,836 --> 02:01:54,465
[Q] Bond.

1643
02:01:54,501 --> 02:01:56,139
Bond, there's something...

1644
02:01:56,174 --> 02:01:57,933
There's something
big up ahead,

1645
02:01:57,969 --> 02:01:59,302
<i>I can't work out what it is.</i>
<i>It's...</i>

1646
02:01:59,337 --> 02:02:00,869
[static]

1647
02:02:00,905 --> 02:02:01,775
[Nomi] These walls
must be thick.

1648
02:02:08,511 --> 02:02:09,420
Bond.

1649
02:02:10,990 --> 02:02:12,956
<i>Bond? 007, do you read me?</i>

1650
02:02:12,991 --> 02:02:15,324
[sighs] We've lost them.

1651
02:02:15,359 --> 02:02:17,120
They've entered
a blind spot, sir.

1652
02:02:17,155 --> 02:02:18,962
<i>I can't work out what it is</i>
<i>they've walked into.</i>

1653
02:02:18,997 --> 02:02:20,459
Well, just get them back.

1654
02:02:20,494 --> 02:02:22,290
[PA announcement continues]

1655
02:02:53,629 --> 02:02:55,532
[Bond] Well,
will you look at those doors.

1656
02:02:56,529 --> 02:02:58,097
This was a missile silo.

1657
02:02:58,132 --> 02:02:59,129
Right.

1658
02:03:01,168 --> 02:03:02,330
Let's go.

1659
02:03:09,878 --> 02:03:12,148
[Bond] Everybody, over there!
In the corner! Now!

1660
02:03:12,183 --> 02:03:14,819
-What? How?
-[Bond] Move!

1661
02:03:14,855 --> 02:03:16,421
Move! On the ground!

1662
02:03:18,350 --> 02:03:20,122
Alarm.

1663
02:03:20,158 --> 02:03:21,791
-[Nomi grunts]
-[groans]

1664
02:03:21,827 --> 02:03:22,856
Down, boy.

1665
02:03:25,028 --> 02:03:26,354
[groaning]

1666
02:03:37,074 --> 02:03:37,607
[device whirs]

1667
02:03:40,277 --> 02:03:42,675
What... What are you doing?

1668
02:03:42,711 --> 02:03:46,149
You cannot explode
laboratory, please.

1669
02:03:46,184 --> 02:03:48,178
-[groans]
-[device whirs]

1670
02:03:50,255 --> 02:03:54,423
This is suicide mission.
Come on.

1671
02:03:54,459 --> 02:03:56,593
You will never leave
this island alive.

1672
02:04:03,200 --> 02:04:04,095
[Nomi] That was the farm.

1673
02:04:05,697 --> 02:04:07,296
And this is the factory.

1674
02:04:14,472 --> 02:04:15,711
[beeping]

1675
02:04:20,484 --> 02:04:22,086
[Bond]
They're mass-producing it.

1676
02:04:22,121 --> 02:04:23,618
Nomi, come and look at this.

1677
02:04:23,653 --> 02:04:26,090
Well, look,
you cannot stop it, mister.

1678
02:04:26,125 --> 02:04:28,457
We have big plan, you know.

1679
02:04:28,492 --> 02:04:30,027
-We have big numbers.
-What is it?

1680
02:04:30,062 --> 02:04:31,527
[Bond] It's a simulation.

1681
02:04:31,562 --> 02:04:33,262
They're not
just attacking individuals.

1682
02:04:33,298 --> 02:04:35,466
They're going to kill millions.

1683
02:04:35,501 --> 02:04:37,928
It will not fit
in a suitcase this time, lady.

1684
02:04:37,963 --> 02:04:39,970
He's really getting
on my nerves.

1685
02:04:40,005 --> 02:04:40,835
Well, shut him up.

1686
02:04:42,765 --> 02:04:45,303
[groans] Ow!

1687
02:04:45,338 --> 02:04:46,907
My nose.

1688
02:04:50,582 --> 02:04:53,649
[Bond] We have
to destroy this whole facility.

1689
02:04:53,685 --> 02:04:55,043
[Safin over speaker]
<i>There is no need for violence.</i>

1690
02:04:55,078 --> 02:04:57,453
Mr. Safin,
they use explosives.

1691
02:04:57,488 --> 02:04:59,447
-[Nomi] Shut up.
-[Safin]<i> Mr. Bond,</i>

1692
02:05:01,089 --> 02:05:04,694
<i>you have something of mine</i>
<i>and I have something of yours.</i>

1693
02:05:06,291 --> 02:05:09,130
<i>Why don't you come up</i>
<i>and we can talk about it?</i>

1694
02:05:09,166 --> 02:05:10,029
<i>Like adults.</i>

1695
02:05:12,929 --> 02:05:14,462
Safin, where is he?

1696
02:05:20,211 --> 02:05:21,612
If I don't come back,

1697
02:05:23,181 --> 02:05:24,307
blow it all to shit.

1698
02:05:25,550 --> 02:05:26,744
We don't have enough
explosives for that.

1699
02:05:26,780 --> 02:05:28,685
Yeah, but they don't know that.

1700
02:05:31,791 --> 02:05:32,557
Huh.

1701
02:05:43,195 --> 02:05:45,163
-[indistinct radio chatter]
-[birds chirping]

1702
02:05:46,005 --> 02:05:47,336
[door unlocks]

1703
02:05:47,371 --> 02:05:49,507
[man] He said you must drink.

1704
02:05:49,542 --> 02:05:51,638
-For your health.
-[Madeleine] Do you trust him?

1705
02:05:51,674 --> 02:05:54,609
He made me kill
your last master.

1706
02:05:54,644 --> 02:05:56,477
Why do you think
he let you join him?

1707
02:05:56,512 --> 02:05:59,716
I think he wants you to drink.

1708
02:06:02,554 --> 02:06:05,214
I want him to give me
my daughter back.

1709
02:06:05,250 --> 02:06:08,351
He said if you behave,
you'll see her. Drink.

1710
02:06:18,998 --> 02:06:20,363
Do you know
what this flower does?

1711
02:06:26,376 --> 02:06:27,744
It makes you blind.

1712
02:06:29,415 --> 02:06:31,314
Just a drop of this
in your eye,

1713
02:06:31,349 --> 02:06:32,749
and you'll never see again.

1714
02:06:35,386 --> 02:06:37,185
Losing one eye is a tragedy.

1715
02:06:37,221 --> 02:06:38,751
Losing two...

1716
02:06:38,786 --> 02:06:40,990
-No games.
-This is not a game.

1717
02:06:41,025 --> 02:06:42,022
[groans]

1718
02:06:43,193 --> 02:06:44,596
[screaming]

1719
02:06:46,965 --> 02:06:47,962
[grunts]

1720
02:06:49,266 --> 02:06:51,394
[banging on door]

1721
02:07:20,099 --> 02:07:20,632
[Safin] Welcome.

1722
02:07:22,893 --> 02:07:23,668
On the floor.

1723
02:07:32,936 --> 02:07:33,810
Your sidearm.

1724
02:07:35,805 --> 02:07:36,604
Careful.

1725
02:07:42,149 --> 02:07:44,612
-She is light as a feather.
-[Bond] All right!

1726
02:07:56,134 --> 02:07:56,833
Please, sit.

1727
02:08:03,939 --> 02:08:05,741
[whispers]
It's going to be all right.

1728
02:08:05,776 --> 02:08:07,536
Promise you,
it's going to be all right.

1729
02:08:08,544 --> 02:08:10,807
[Safin] James Bond.

1730
02:08:10,843 --> 02:08:13,281
History of violence.

1731
02:08:13,317 --> 02:08:14,851
License to kill.

1732
02:08:15,948 --> 02:08:18,586
Vendetta with Ernst Blofeld.

1733
02:08:18,621 --> 02:08:20,318
In love with Madeleine Swann.

1734
02:08:22,694 --> 02:08:24,858
I could be speaking
to my own reflection.

1735
02:08:24,894 --> 02:08:27,095
We've made
slightly different choices.

1736
02:08:27,131 --> 02:08:30,867
No. We've just developed
different methods
for the same goal.

1737
02:08:32,538 --> 02:08:35,473
Only your skills die
with your body.

1738
02:08:35,508 --> 02:08:37,874
Mine will survive
long after I'm gone.

1739
02:08:38,975 --> 02:08:41,977
And life is all about
leaving something behind.

1740
02:08:44,511 --> 02:08:45,343
Isn't it?

1741
02:08:47,011 --> 02:08:48,676
Doesn't have to be ugly.

1742
02:08:50,215 --> 02:08:52,717
You leave my baby alone,
I leave yours.

1743
02:08:52,752 --> 02:08:53,923
What do you think?

1744
02:08:57,329 --> 02:08:59,192
I think you're right.

1745
02:09:01,199 --> 02:09:02,366
Thank you.

1746
02:09:02,402 --> 02:09:03,691
[Bond] I think we are the same.

1747
02:09:04,998 --> 02:09:06,701
We both know
what it feels like

1748
02:09:06,737 --> 02:09:09,000
to have everything
taken from us

1749
02:09:09,035 --> 02:09:12,005
before we're even
in the fight.

1750
02:09:12,040 --> 02:09:16,709
It would have been nice
to have a chance,

1751
02:09:16,745 --> 02:09:18,846
you know, don't you think?

1752
02:09:18,881 --> 02:09:21,882
Just...
we all should get a chance.

1753
02:09:21,917 --> 02:09:24,485
But this thing
that you're building,

1754
02:09:24,520 --> 02:09:26,721
it puts everyone,

1755
02:09:26,757 --> 02:09:29,425
the whole world
on a battlefield.

1756
02:09:29,460 --> 02:09:31,327
Nobody gets a chance.

1757
02:09:31,362 --> 02:09:33,028
[exhales sharply]

1758
02:09:34,732 --> 02:09:38,066
The thing
that no one wants to admit

1759
02:09:38,101 --> 02:09:42,103
is that most people want things
to happen to them.

1760
02:09:42,139 --> 02:09:45,407
We tell each other lies
about the fight for free will

1761
02:09:45,442 --> 02:09:47,004
and independence,

1762
02:09:47,039 --> 02:09:50,612
but we don't really want that.

1763
02:09:50,648 --> 02:09:51,981
We want to be told how to live,

1764
02:09:53,916 --> 02:09:55,644
and then die
when we are not looking.

1765
02:09:57,455 --> 02:10:00,055
People want oblivion,

1766
02:10:01,618 --> 02:10:04,829
and a few of us are born
to build it for them.

1767
02:10:06,995 --> 02:10:10,901
So, here I am,
their invisible god...

1768
02:10:12,902 --> 02:10:16,765
[whispers]
sneaking under their skin.

1769
02:10:16,800 --> 02:10:19,308
You know that history
isn't kind
to those who play God.

1770
02:10:19,344 --> 02:10:20,273
And you don't?

1771
02:10:22,410 --> 02:10:27,475
We both eradicate people
to make the world
a better place.

1772
02:10:27,510 --> 02:10:32,454
I just want to be
a little... tidier.

1773
02:10:32,490 --> 02:10:35,591
Without collateral.

1774
02:10:35,626 --> 02:10:38,056
I want the world to evolve,

1775
02:10:38,092 --> 02:10:39,864
yet you want it
to stay the same.

1776
02:10:41,300 --> 02:10:42,097
Let's face it...

1777
02:10:45,935 --> 02:10:49,468
-I've made you redundant.
-[Bond] No.

1778
02:10:49,503 --> 02:10:51,370
Not as long
as there are people
like you in the world.

1779
02:10:53,506 --> 02:10:56,947
And with all due respect
to the enormity of your...

1780
02:10:58,009 --> 02:10:59,213
tidy achievements,

1781
02:11:00,844 --> 02:11:03,452
all you're really doing is
standing in a very long line

1782
02:11:03,488 --> 02:11:05,687
of angry little men.

1783
02:11:05,723 --> 02:11:09,487
I'm not angry,
just passionate.

1784
02:11:11,324 --> 02:11:14,261
Disable your explosives,
get off my island,

1785
02:11:14,296 --> 02:11:17,627
and you can take this precious
little angel with you.

1786
02:11:19,536 --> 02:11:20,135
And Madeleine?

1787
02:11:22,467 --> 02:11:24,909
-She stays.
-You know I can't do that.

1788
02:11:26,071 --> 02:11:27,736
[sighs] That is a shame.

1789
02:11:29,482 --> 02:11:31,047
She really hoped you would.

1790
02:11:32,147 --> 02:11:34,309
She knows
it's her only path to survive.

1791
02:11:34,344 --> 02:11:37,351
No, you have her tell me that.

1792
02:11:37,386 --> 02:11:41,156
What mother wouldn't sacrifice
herself for her own child?

1793
02:11:43,926 --> 02:11:45,061
Is that what happened to yours?

1794
02:11:51,398 --> 02:11:53,938
My mother lay at my feet
as I watched her die.

1795
02:11:57,937 --> 02:11:59,108
Wait! Wait. Wait.

1796
02:12:03,780 --> 02:12:04,908
I'll do whatever you want.

1797
02:12:04,944 --> 02:12:06,016
Yes, you will.

1798
02:12:09,553 --> 02:12:11,087
I... I apologize.

1799
02:12:14,392 --> 02:12:15,718
I'm sorry.

1800
02:12:16,693 --> 02:12:18,457
Simple choices, Mr. Bond.

1801
02:12:20,197 --> 02:12:22,065
Like do you want to die
in front of your daughter?

1802
02:12:24,465 --> 02:12:26,161
Or do you want your daughter
to die in front of you?

1803
02:12:26,197 --> 02:12:28,038
No. No. No. No. No.

1804
02:12:30,573 --> 02:12:31,899
I am sorry.

1805
02:12:33,807 --> 02:12:35,111
I'm sorry.

1806
02:12:37,080 --> 02:12:38,378
[whispers]
Look at your father, Mathilde.

1807
02:12:42,454 --> 02:12:43,552
This is power.

1808
02:12:43,587 --> 02:12:44,615
[Bond] I'm sorry.

1809
02:12:45,656 --> 02:12:48,223
I'm truly, truly sorry.

1810
02:12:54,763 --> 02:12:56,429
[guards groan]

1811
02:12:58,237 --> 02:12:59,168
James!

1812
02:13:00,772 --> 02:13:02,501
-Where is she?
-[alarm blaring]

1813
02:13:06,175 --> 02:13:07,406
[guard] The first shipment
is on the dock,

1814
02:13:07,441 --> 02:13:09,145
-ready for pickup, Doctor.
-[Safin] Very good.

1815
02:13:10,746 --> 02:13:11,510
[speaking French]

1816
02:13:16,948 --> 02:13:18,187
[groans]

1817
02:13:19,522 --> 02:13:20,819
[grunts]

1818
02:13:20,855 --> 02:13:22,622
[inhales deeply]

1819
02:13:22,658 --> 02:13:24,160
[chuckles]

1820
02:13:28,190 --> 02:13:29,957
Hmm...

1821
02:13:32,201 --> 02:13:34,170
If you don't want
my protection, then...

1822
02:13:35,770 --> 02:13:37,008
off you go.

1823
02:13:43,480 --> 02:13:44,873
[sighs]

1824
02:13:47,446 --> 02:13:50,021
Move.
Our first buyers are arriving.

1825
02:14:03,498 --> 02:14:06,797
Sir, I've just detected
some suspicious activity.

1826
02:14:06,833 --> 02:14:09,440
<i>Several high-speed transports</i>
<i>are headed towards the island.</i>

1827
02:14:09,475 --> 02:14:10,805
<i>Origin unknown.</i>

1828
02:14:10,840 --> 02:14:11,669
<i>Still no sign of 007.</i>

1829
02:14:14,243 --> 02:14:17,310
Come on, Bond.
Where the hell are you?

1830
02:14:17,345 --> 02:14:20,717
This is hopeless situation,
lady. Please.

1831
02:14:20,753 --> 02:14:23,211
[indistinct announcement on PA]

1832
02:14:23,246 --> 02:14:24,819
[Nomi] Bond.

1833
02:14:24,854 --> 02:14:27,815
-[alarm blaring]
-Bond.

1834
02:14:27,850 --> 02:14:30,224
The party is larger
than the reservation.

1835
02:14:30,259 --> 02:14:33,326
Look, lady,
please, please just let me go.

1836
02:14:33,361 --> 02:14:36,100
I... There was never
gonna be a way out.

1837
02:14:37,537 --> 02:14:38,625
Stop this nonsense.

1838
02:14:38,661 --> 02:14:40,799
You don't have a chance,
anyways.

1839
02:14:40,834 --> 02:14:42,533
[grunts]

1840
02:14:42,568 --> 02:14:46,034
Hey. Hey, I have a good vial
for your people,

1841
02:14:46,069 --> 02:14:47,936
good for West African diaspora.
It can be a good thing.

1842
02:14:58,791 --> 02:15:01,950
[indistinct announcement on PA]

1843
02:15:04,962 --> 02:15:07,660
You know,
I do not need laboratory

1844
02:15:07,696 --> 02:15:10,134
to exterminate your entire race
from the face of the Earth.

1845
02:15:12,300 --> 02:15:14,361
-Do you know what time it is?
-What?

1846
02:15:14,396 --> 02:15:16,099
Time to die.

1847
02:15:16,135 --> 02:15:18,541
[screams] No!

1848
02:15:18,576 --> 02:15:20,639
[screaming]

1849
02:15:28,311 --> 02:15:29,751
Move! Move!

1850
02:15:29,786 --> 02:15:32,387
[people clamoring]

1851
02:15:34,586 --> 02:15:36,057
They dropped down
to a lower level.

1852
02:15:36,093 --> 02:15:37,758
There has to be
a stairwell down.

1853
02:15:37,794 --> 02:15:38,492
[Mathilde] Mama?

1854
02:15:43,096 --> 02:15:45,092
[speaking French]

1855
02:15:47,805 --> 02:15:49,305
Mathilde. Mathilde.

1856
02:16:04,317 --> 02:16:05,585
[in English] We should go.

1857
02:16:07,451 --> 02:16:09,160
It's Q. Do you read me?

1858
02:16:10,762 --> 02:16:11,954
Come in, 007, it's Q.

1859
02:16:17,465 --> 02:16:19,600
[man on radio]
<i>Traffic. We have traffic.</i>

1860
02:16:19,635 --> 02:16:22,269
-I think we just got buzzed.
<i>-Those are two Russian MiGs.</i>

1861
02:16:22,304 --> 02:16:23,965
<i>Traffic. TCAS,</i>
<i>you have control.</i>

1862
02:16:24,001 --> 02:16:25,576
I understand, and I'm doing
the best that I can.

1863
02:16:25,611 --> 02:16:27,734
Just please wait.

1864
02:16:27,770 --> 02:16:29,940
[sighs] Sir, I've got the Navy,

1865
02:16:29,975 --> 02:16:31,806
the Japanese, the Russians,
all breathing down my neck,

1866
02:16:31,841 --> 02:16:34,114
demanding to know why
we've got a C-17

1867
02:16:34,149 --> 02:16:35,318
circling a disputed island.

1868
02:16:39,321 --> 02:16:40,389
Don't tell them
anything just yet.

1869
02:16:43,325 --> 02:16:46,725
-[distant gunfire]
-[men shouting]

1870
02:16:48,866 --> 02:16:50,960
[gunfire continues]

1871
02:16:54,200 --> 02:16:55,998
[guards groan]

1872
02:16:59,707 --> 02:17:02,312
-[Nomi] Ah, just in time.
-[Bond] Nomi, you know...

1873
02:17:03,411 --> 02:17:05,978
Madeleine, Mathilde,
they're my, uh...

1874
02:17:06,014 --> 02:17:07,211
-Hey.
-Hi.

1875
02:17:07,246 --> 02:17:08,252
[whispers] Family?

1876
02:17:10,716 --> 02:17:12,654
[Bond, distorted]
<i>Q. Q, are you there?</i>

1877
02:17:12,690 --> 02:17:14,156
Yes. Bond.

1878
02:17:14,191 --> 02:17:17,490
Do we have
any Royal Naval vessels

1879
02:17:17,525 --> 02:17:20,893
-in the immediate vicinity?
-Uh, yes. Why?

1880
02:17:20,929 --> 02:17:22,831
<i>We are gonna need</i>
<i>an immediate strike</i>
<i>on this location.</i>

1881
02:17:22,867 --> 02:17:24,860
<i>This whole island,</i>

1882
02:17:24,896 --> 02:17:27,634
<i>it's a manufacturing plant</i>
<i>for Heracles.</i>

1883
02:17:27,669 --> 02:17:29,704
We don't have clearance
for missile strikes, do we?

1884
02:17:29,739 --> 02:17:31,638
Mm-mm.

1885
02:17:31,673 --> 02:17:33,805
[Q] Bond, there's something
else you should know.

1886
02:17:33,840 --> 02:17:37,037
<i>Several unidentified ships</i>
<i>are headed your way.</i>

1887
02:17:37,072 --> 02:17:39,376
They're coming after Heracles.
How far out?

1888
02:17:39,411 --> 02:17:40,515
[Q]<i> Uh, 20 minutes.</i>

1889
02:17:42,051 --> 02:17:43,254
Q, patch me through.

1890
02:17:44,723 --> 02:17:46,888
-[M]<i> 007.</i>
-M.

1891
02:17:46,923 --> 02:17:50,487
<i>Our operation</i>
<i>is attracting a lot</i>
<i>of international attention.</i>

1892
02:17:50,522 --> 02:17:51,860
<i>We're seeing what we can do.</i>

1893
02:17:51,895 --> 02:17:52,527
[Bond] Come on.

1894
02:17:54,227 --> 02:17:55,398
Let's go. Come on.

1895
02:18:02,867 --> 02:18:05,738
It's going to get
very cold out there, so...

1896
02:18:07,043 --> 02:18:08,741
I want you to have this.

1897
02:18:11,047 --> 02:18:12,041
That'll keep you warm.

1898
02:18:17,450 --> 02:18:19,917
I have to finish this. For us.

1899
02:18:21,087 --> 02:18:22,326
I know.

1900
02:18:32,497 --> 02:18:33,469
I'll just be a minute.

1901
02:18:36,940 --> 02:18:39,068
[engine starts]

1902
02:18:40,977 --> 02:18:41,675
I've got them.

1903
02:18:43,475 --> 02:18:44,480
This might come in handy.

1904
02:18:45,816 --> 02:18:47,483
Thank you.

1905
02:19:06,838 --> 02:19:08,196
[guard groans]

1906
02:19:10,006 --> 02:19:11,969
Q, talk to me.

1907
02:19:12,004 --> 02:19:15,502
[Q]<i> Um, our uninvited guests</i>
<i>are 15 minutes away.</i>

1908
02:19:15,537 --> 02:19:19,908
[M]<i> Bond, M here. The situation</i>
<i>is diplomatically complex.</i>

1909
02:19:19,944 --> 02:19:23,012
We don't have a choice.
Fire on my mark.

1910
02:19:23,047 --> 02:19:25,519
[M]<i> If we launch,</i>
<i>the Russians, the Japanese</i>

1911
02:19:25,554 --> 02:19:27,484
<i>and even the Americans</i>
<i>will want answers.</i>

1912
02:19:27,520 --> 02:19:28,623
Well, don't give them any.

1913
02:19:31,854 --> 02:19:34,124
[M]<i> Rational minds, Bond.</i>

1914
02:19:34,159 --> 02:19:35,894
<i>I'm trying to save this from</i>
<i>escalating to all-out war.</i>

1915
02:19:37,728 --> 02:19:40,599
Mallory, if we don't do this,

1916
02:19:40,634 --> 02:19:41,801
there will be nothing
left to save.

1917
02:19:43,842 --> 02:19:46,374
Fire on my mark.

1918
02:19:46,409 --> 02:19:47,873
[Q]<i> 007,</i>
<i>there's another problem.</i>

1919
02:19:47,908 --> 02:19:49,837
<i>-That room you were just in.</i>
-Yes, I know, I know.

1920
02:19:49,873 --> 02:19:51,545
I've got
to open the blast doors.

1921
02:19:51,580 --> 02:19:53,148
Otherwise our missiles
will bounce off it

1922
02:19:53,183 --> 02:19:55,148
like they've hit a trampoline.

1923
02:19:55,184 --> 02:19:56,420
Yes, I know, I know.

1924
02:19:58,215 --> 02:20:00,353
[Q] Find the control room.
It should be in a tower

1925
02:20:00,388 --> 02:20:02,349
just above the blast doors.

1926
02:20:02,384 --> 02:20:05,055
The missiles will take about
nine minutes from launch.

1927
02:20:05,091 --> 02:20:06,725
<i>Do you think you can do it</i>
<i>before the ships arrive?</i>

1928
02:20:06,760 --> 02:20:08,597
[Bond]<i> Plenty of time,</i>
<i>plenty of time.</i>

1929
02:20:28,118 --> 02:20:29,552
[indistinct chatter]

1930
02:20:43,625 --> 02:20:45,065
[gunfire]

1931
02:20:45,100 --> 02:20:46,437
[body thuds]

1932
02:21:06,252 --> 02:21:07,557
[grunts]

1933
02:21:11,620 --> 02:21:12,463
[gasps]

1934
02:21:29,947 --> 02:21:31,438
[grunting]

1935
02:21:42,158 --> 02:21:44,752
[ears ringing]

1936
02:21:44,787 --> 02:21:46,895
[muffled grunting]

1937
02:21:46,930 --> 02:21:49,665
[panting]

1938
02:22:23,527 --> 02:22:24,700
[grunts]

1939
02:22:32,307 --> 02:22:33,973
[both grunting]

1940
02:22:57,033 --> 02:22:59,768
[choking]

1941
02:23:17,180 --> 02:23:20,250
-[beeping rapidly]
-[man groaning]

1942
02:23:25,397 --> 02:23:27,763
[Q]<i> Bond.</i>
<i>Bond, do you read me?</i>

1943
02:23:29,133 --> 02:23:31,758
Yeah. [panting]

1944
02:23:31,793 --> 02:23:33,068
Yeah, Q.

1945
02:23:33,104 --> 02:23:34,228
<i>I read you.</i>

1946
02:23:34,263 --> 02:23:36,032
Sounds like
you're in a rugby scrum.

1947
02:23:36,067 --> 02:23:37,564
I just showed someone
your watch.

1948
02:23:39,276 --> 02:23:40,776
Really blew their mind.

1949
02:23:42,912 --> 02:23:45,880
Right, good.
Now, did you find
the control room?

1950
02:23:48,215 --> 02:23:50,786
Well, my Russian
is a little rusty,
but I think so, yeah.

1951
02:24:04,496 --> 02:24:06,260
Okay, Q.

1952
02:24:06,295 --> 02:24:08,199
[Q]<i> Uh,</i>
<i>I've done some research.</i>

1953
02:24:08,234 --> 02:24:10,632
-[Q]<i> Old schematics...</i>
-Q, I am gonna need some...

1954
02:24:10,667 --> 02:24:11,598
[Q]<i> Yes?</i>

1955
02:24:12,944 --> 02:24:14,172
<i>Bond?</i>

1956
02:24:17,347 --> 02:24:19,413
<i>-Hello?</i>
-Power.

1957
02:24:19,449 --> 02:24:21,279
<i>-Power?</i>
-[alarm blaring]

1958
02:24:21,314 --> 02:24:23,113
<i>Right, the infrastructure</i>
<i>must go back to the 1950s,</i>

1959
02:24:23,148 --> 02:24:24,585
so it's going to be
an overly complicated

1960
02:24:24,620 --> 02:24:26,621
and intricate
switching system.

1961
02:24:26,656 --> 02:24:29,657
<i>Now, the order</i>
<i>in which you engage it</i>

1962
02:24:29,692 --> 02:24:31,087
will need to be
extremely precise.

1963
02:24:31,122 --> 02:24:34,124
<i>You're looking</i>
<i>for a control panel.</i>

1964
02:24:34,159 --> 02:24:37,432
<i>There should be</i>
<i>a counterweight clutch.</i>

1965
02:24:37,467 --> 02:24:39,095
<i>So, listen very carefully, 007.</i>

1966
02:24:39,130 --> 02:24:40,398
<i>The first thing</i>
<i>you need to do...</i>

1967
02:24:40,433 --> 02:24:41,837
Got it.

1968
02:24:43,139 --> 02:24:43,806
I think.

1969
02:24:48,347 --> 02:24:50,637
[indistinct announcement on PA]

1970
02:24:51,875 --> 02:24:53,882
[alarm blaring]

1971
02:24:58,380 --> 02:24:59,948
Yep, that's it.
Launch the missiles.

1972
02:24:59,983 --> 02:25:01,689
<i>Not until you're clear.</i>

1973
02:25:01,724 --> 02:25:03,320
Q, tell M
to launch the missiles now.

1974
02:25:04,693 --> 02:25:08,131
Okay. Okay, okay.
Understood.

1975
02:25:08,166 --> 02:25:09,898
M, Bond says fire.

1976
02:25:11,700 --> 02:25:13,334
[man on radio]<i> HMS Dragon here.</i>

1977
02:25:13,370 --> 02:25:14,870
-Admiral.
<i>-Sir.</i>

1978
02:25:16,640 --> 02:25:19,672
-M here.
<i>-What are my instructions?</i>

1979
02:25:19,707 --> 02:25:21,707
You have permission to launch.

1980
02:25:21,742 --> 02:25:23,340
<i>Roger. Launching the strike.</i>

1981
02:25:26,151 --> 02:25:28,180
[alarm blaring]

1982
02:25:37,663 --> 02:25:40,258
[Q]<i> Missiles airborne.</i>
<i>Nine minutes out.</i>

1983
02:26:04,420 --> 02:26:07,753
[alarm blaring]

1984
02:26:07,789 --> 02:26:08,991
[indistinct announcement on PA]

1985
02:26:09,027 --> 02:26:10,761
No.

1986
02:26:12,361 --> 02:26:13,764
No. No, no!

1987
02:26:25,034 --> 02:26:26,403
[Bond groans]

1988
02:26:42,589 --> 02:26:44,751
[grunting]

1989
02:26:46,621 --> 02:26:50,366
Quite a mess you've made.
Like an animal.

1990
02:26:50,401 --> 02:26:52,400
-[yells]
-[fires gun]

1991
02:26:52,435 --> 02:26:55,802
[both grunting]

1992
02:26:55,837 --> 02:26:57,764
-[glass shatters]
-[gas hisses]

1993
02:26:59,310 --> 02:27:01,812
[both screaming]

1994
02:27:04,282 --> 02:27:06,014
[Safin screams]

1995
02:27:19,125 --> 02:27:24,626
Now we are both poisoned
with heartbreak.

1996
02:27:27,134 --> 02:27:29,840
Two heroes in a tragedy
of our own making.

1997
02:27:33,476 --> 02:27:34,845
[groans softly]

1998
02:27:37,473 --> 02:27:41,016
Anyone we touch,
we are their curse.

1999
02:27:42,112 --> 02:27:44,120
A stroke to their cheek,

2000
02:27:44,155 --> 02:27:45,812
a kiss...

2001
02:27:47,723 --> 02:27:49,959
would kill them instantly.

2002
02:27:54,528 --> 02:27:55,624
Yes...

2003
02:27:57,059 --> 02:27:58,000
Madeleine.

2004
02:28:00,899 --> 02:28:04,633
Yes, Mathilde.

2005
02:28:20,855 --> 02:28:23,421
You made me do this,
you see?

2006
02:28:28,895 --> 02:28:30,659
This was your choice.

2007
02:29:18,615 --> 02:29:20,681
Q. Q, are you there?

2008
02:29:20,716 --> 02:29:21,714
[Q]<i> Bond, there you are.</i>

2009
02:29:21,749 --> 02:29:22,946
Are they safe, Q?

2010
02:29:22,982 --> 02:29:25,722
<i>Yes, they're safe.</i>

2011
02:29:25,757 --> 02:29:28,220
<i>Bond,</i>
<i>have you left the island?</i>

2012
02:29:28,256 --> 02:29:30,092
There's a slight problem
with the blast doors.

2013
02:29:31,561 --> 02:29:32,391
Won't take a sec.

2014
02:29:34,461 --> 02:29:37,731
No, no, no. Bond, the missiles
have already launched.

2015
02:29:37,766 --> 02:29:39,233
Just get out of there.

2016
02:29:50,239 --> 02:29:52,180
Q, how do I, uh...

2017
02:29:53,012 --> 02:29:55,150
How do I destroy this?

2018
02:29:56,247 --> 02:29:57,952
<i>If the silo doors are open,</i>

2019
02:29:57,987 --> 02:29:59,253
<i>the missiles</i>
<i>will deal with it.</i>

2020
02:29:59,288 --> 02:30:01,849
No. No, no, no.
If you get it on you,
how do...

2021
02:30:03,187 --> 02:30:05,059
How do you get it off?

2022
02:30:05,094 --> 02:30:06,452
<i>You know as well as I do</i>
<i>that you can't.</i>

2023
02:30:06,487 --> 02:30:08,097
<i>It's... It's permanent.</i>

2024
02:30:08,132 --> 02:30:11,397
<i>It's eternal. Which is why</i>
<i>we have to destroy it.</i>

2025
02:30:11,433 --> 02:30:15,005
<i>For Christ's sake, James,</i>
<i>just get off the island.</i>

2026
02:30:15,040 --> 02:30:17,007
<i>It's harmless unless</i>
<i>you're near to the target.</i>

2027
02:30:19,042 --> 02:30:22,144
[scoffs] Yeah.
Well, that's not gonna work.

2028
02:30:28,684 --> 02:30:30,020
Oh, God. Oh, God.

2029
02:30:32,722 --> 02:30:33,287
It's for Madeleine.

2030
02:30:37,660 --> 02:30:39,128
It's all right, Q.

2031
02:30:40,532 --> 02:30:42,496
It's all all right.

2032
02:30:42,531 --> 02:30:43,998
[grunts]

2033
02:30:44,033 --> 02:30:45,835
Would you put
Madeleine on, please?

2034
02:30:45,870 --> 02:30:47,136
<i>Yes, of course.</i>
<i>How stupid of me.</i>

2035
02:30:48,870 --> 02:30:50,634
[speaking indistinctly]

2036
02:30:52,968 --> 02:30:54,902
[Q]<i> Nomi, come in.</i>
<i>Can you put Madeleine on?</i>

2037
02:30:56,745 --> 02:30:57,707
[Nomi] Madeleine.

2038
02:31:05,348 --> 02:31:07,456
-James.
-Madeleine.

2039
02:31:07,491 --> 02:31:08,718
<i>I'm here.</i>

2040
02:31:09,725 --> 02:31:10,588
<i>Where are you?</i>

2041
02:31:12,496 --> 02:31:13,492
Is it done?

2042
02:31:14,598 --> 02:31:15,730
<i>-James?</i>
-Yes.

2043
02:31:15,765 --> 02:31:17,326
Yes, he's... He's dead.

2044
02:31:17,362 --> 02:31:19,333
-Are you both there?
<i>-Yes.</i>

2045
02:31:21,333 --> 02:31:23,832
Good. You're safe.
That's good.

2046
02:31:24,839 --> 02:31:26,375
<i>Have you left?</i>

2047
02:31:26,410 --> 02:31:27,869
[panting]

2048
02:31:29,743 --> 02:31:31,180
No. Um...

2049
02:31:32,749 --> 02:31:33,512
I'm not gonna make it.

2050
02:31:36,387 --> 02:31:37,219
What?

2051
02:31:40,386 --> 02:31:42,620
-Madeleine. Madeleine.
<i>-You promised.</i>

2052
02:31:44,058 --> 02:31:45,260
<i>Just get off that island.</i>

2053
02:31:47,929 --> 02:31:48,956
<i>I know you can do this.</i>

2054
02:31:52,098 --> 02:31:53,732
Everything's good now.

2055
02:31:53,767 --> 02:31:54,896
[sobbing]

2056
02:31:56,941 --> 02:31:58,870
There's no one left
to hurt us.

2057
02:31:58,906 --> 02:31:59,967
<i>Madeleine...</i>

2058
02:32:03,548 --> 02:32:05,313
you have made...

2059
02:32:06,743 --> 02:32:10,912
the most beautiful thing
I have ever seen.

2060
02:32:13,118 --> 02:32:14,487
<i>She's perfect.</i>

2061
02:32:18,796 --> 02:32:20,086
<i>Because she came from you.</i>

2062
02:32:23,566 --> 02:32:25,300
[grunts]

2063
02:32:32,173 --> 02:32:34,144
[Madeleine]<i> Oh, God. The vial.</i>

2064
02:32:39,112 --> 02:32:40,150
You've been poisoned.

2065
02:32:42,145 --> 02:32:43,153
Yes.

2066
02:32:44,348 --> 02:32:45,320
<i>There must be a way.</i>

2067
02:32:50,321 --> 02:32:51,117
There must be a way.

2068
02:33:03,840 --> 02:33:05,208
We just need more time.

2069
02:33:06,370 --> 02:33:07,837
If we only had more time.

2070
02:33:14,117 --> 02:33:15,944
You have all the time
in the world.

2071
02:33:19,854 --> 02:33:21,191
I love you.

2072
02:33:24,893 --> 02:33:25,657
I love you too.

2073
02:33:26,996 --> 02:33:28,363
[missiles flying overhead]

2074
02:33:46,850 --> 02:33:48,416
She does have your eyes.

2075
02:33:52,556 --> 02:33:54,224
I know.

2076
02:34:03,700 --> 02:34:06,192
[explosions]

2077
02:34:07,736 --> 02:34:09,195
I know.

2078
02:35:13,764 --> 02:35:16,535
[M] Very hard to know
what to say,

2079
02:35:16,571 --> 02:35:19,837
but I thought we should gather
and remember.

2080
02:35:21,172 --> 02:35:22,979
And I...

2081
02:35:23,014 --> 02:35:27,350
I thought
this was appropriate.

2082
02:35:31,817 --> 02:35:35,985
"The function of man
is to live, not to exist.

2083
02:35:39,364 --> 02:35:41,958
I shall not waste my days
trying to prolong them.

2084
02:35:43,593 --> 02:35:45,500
I shall use my time."

2085
02:35:58,374 --> 02:35:59,547
To James.

2086
02:36:00,819 --> 02:36:02,079
-James.
-James.

2087
02:36:02,114 --> 02:36:03,551
James.

2088
02:36:05,348 --> 02:36:06,983
James.

2089
02:36:15,229 --> 02:36:17,565
[M] Right, back to work.

2090
02:36:34,751 --> 02:36:36,852
Mathilde.

2091
02:36:36,887 --> 02:36:38,010
[speaking French]

2092
02:36:38,046 --> 02:36:39,554
I'm going to tell you
a story...

2093
02:36:41,858 --> 02:36:44,024
about a man.

2094
02:36:44,059 --> 02:36:45,593
His name was Bond.

2095
02:36:47,424 --> 02:36:48,497
James Bond.

2096
02:36:56,671 --> 02:37:00,575
["We Have All the Time
in the World" playing]

2097
02:37:05,708 --> 02:37:09,148
<i>♪ We have all ♪</i>

2098
02:37:09,184 --> 02:37:11,349
<i>♪ The time ♪</i>

2099
02:37:11,384 --> 02:37:14,523
<i>♪ In the world ♪</i>

2100
02:37:16,589 --> 02:37:20,094
<i>♪ Time enough for life ♪</i>

2101
02:37:20,129 --> 02:37:22,362
<i>♪ To unfold ♪</i>

2102
02:37:22,398 --> 02:37:24,990
<i>♪ All the precious things ♪</i>

2103
02:37:25,025 --> 02:37:28,069
<i>♪ Love has in store ♪</i>

2104
02:37:28,104 --> 02:37:31,071
<i>♪ We have all ♪</i>

2105
02:37:31,107 --> 02:37:33,404
<i>♪ The love ♪</i>

2106
02:37:33,439 --> 02:37:36,446
<i>♪ In the world ♪</i>

2107
02:37:39,106 --> 02:37:42,215
<i>♪ If that's all we have ♪</i>

2108
02:37:42,251 --> 02:37:44,449
<i>♪ You will find ♪</i>

2109
02:37:44,485 --> 02:37:47,622
<i>♪ We need nothing more ♪</i>

2110
02:37:50,060 --> 02:37:53,027
<i>♪ Every step ♪</i>

2111
02:37:53,063 --> 02:37:56,031
<i>♪ Of the way ♪</i>

2112
02:37:56,066 --> 02:37:59,469
<i>♪ Will find us ♪</i>

2113
02:38:01,303 --> 02:38:03,434
<i>♪ With the cares ♪</i>

2114
02:38:03,469 --> 02:38:06,734
<i>♪ Of the world ♪</i>

2115
02:38:06,770 --> 02:38:11,310
<i>♪ Far behind us ♪</i>

2116
02:38:11,345 --> 02:38:14,917
<i>♪ We have all ♪</i>

2117
02:38:14,953 --> 02:38:17,217
<i>♪ The time ♪</i>

2118
02:38:17,252 --> 02:38:20,253
<i>♪ In the world ♪</i>

2119
02:38:20,289 --> 02:38:23,322
<i>♪ Just for love ♪</i>

2120
02:38:23,357 --> 02:38:26,061
<i>♪ Nothing more ♪</i>

2121
02:38:26,096 --> 02:38:27,964
<i>♪ Nothing less ♪</i>

2122
02:38:27,999 --> 02:38:31,666
<i>♪ Only love ♪</i>

2123
02:38:57,160 --> 02:39:00,193
<i>♪ Every step ♪</i>

2124
02:39:00,229 --> 02:39:03,494
<i>♪ Of the way ♪</i>

2125
02:39:03,529 --> 02:39:07,993
<i>♪ Will find us ♪</i>

2126
02:39:08,029 --> 02:39:11,304
<i>♪ With the cares ♪</i>

2127
02:39:11,339 --> 02:39:14,000
<i>♪ Of the world ♪</i>

2128
02:39:14,035 --> 02:39:19,279
<i>♪ Far behind us, yes ♪</i>

2129
02:39:19,314 --> 02:39:22,182
<i>♪ We have all ♪</i>

2130
02:39:22,218 --> 02:39:24,284
<i>♪ The time ♪</i>

2131
02:39:24,319 --> 02:39:27,452
<i>♪ In the world ♪</i>

2132
02:39:27,488 --> 02:39:30,323
<i>♪ Just for love ♪</i>

2133
02:39:30,358 --> 02:39:32,325
<i>♪ Nothing more ♪</i>

2134
02:39:32,360 --> 02:39:34,690
<i>♪ Nothing less ♪</i>

2135
02:39:34,725 --> 02:39:38,733
<i>♪ Only love ♪</i>

2136
02:40:04,359 --> 02:40:08,961
<i>♪ Only love ♪</i>

