1
00:00:23,730 --> 00:00:27,520
Ha puesto una foto mía
y de su madre en el "book".

2
00:00:27,600 --> 00:00:32,170
- ¿Qué "book"? Facebook, es una red social.
- ¿Pero me tengo que preocupar?

3
00:00:32,260 --> 00:00:35,430
¿De qué te vas a preocupar?
Lo tiene toda la chavalería.

4
00:00:35,520 --> 00:00:40,220
Está siempre con el puto ordenador.
¿Pero qué coño escribirá?

5
00:00:40,300 --> 00:00:45,090
- Escribe lo que le sale del coño.
- ¿Y lo puede ver cualquiera?

6
00:00:45,170 --> 00:00:48,520
Todos sus amigos.

7
00:00:49,570 --> 00:00:54,180
Pues me voy a cargar ese ordenador,
ya veremos si así se está quieta.

8
00:01:29,920 --> 00:01:33,010
Ahora viene lo mejor.

9
00:01:51,970 --> 00:01:55,120
¿Pero qué es esta música?
Demasiado moderna para mí.

10
00:01:55,130 --> 00:01:56,690
Eres tú que eres un antiguo, Attilio.

11
00:01:56,780 --> 00:02:00,670
¿Y qué he dicho?
Demasiado moderna para mí.

12
00:02:03,190 --> 00:02:05,930
Yo creo que estamos haciendo
una gilipollez, Attilio.

13
00:02:06,020 --> 00:02:09,460
Era mejor que
don Pietro hablara con Conte, ¿no?

14
00:02:17,900 --> 00:02:20,760
No te gusta, ¿eh?

15
00:03:20,000 --> 00:03:24,260
- ¿Quién es?
- Soy yo, mamá.

16
00:03:34,030 --> 00:03:37,790
¿Dónde he puesto el tabaco?
Dame un cigarrillo, anda.

17
00:03:49,570 --> 00:03:52,180
Ve.

18
00:03:56,830 --> 00:04:00,960
- ¿Todo bien?
- Sí, está subiendo.

19
00:04:47,240 --> 00:04:50,760
Salvatore, tabaco en la mesa, no.

20
00:04:50,850 --> 00:04:55,940
Es de mentira, mamá.
¿No ves? Tiene hasta la luz.

21
00:04:56,020 --> 00:04:58,420
Voy poco a poco,
así dejo el vicio.

22
00:04:58,500 --> 00:05:02,680
Aunque sea de mentira
hace humo.

23
00:05:02,760 --> 00:05:06,200
Tabaco en la mesa, no.

24
00:05:12,850 --> 00:05:18,370
Señor, bendícenos y a esta comida que
nos das, por Jesucristo nuestro Señor,

25
00:05:18,450 --> 00:05:20,980
...amén.
- Amén.

26
00:05:53,860 --> 00:05:59,170
Mamá, deberías participar
en un programa de cocina en la TV.

27
00:06:05,560 --> 00:06:08,170
Vamos.

28
00:06:21,870 --> 00:06:24,090
¿Pero qué pasa?

29
00:06:26,610 --> 00:06:29,660
- Salvatore, ¿qué ha pasado?
- Nada, mamá. Tranquila.

30
00:06:29,660 --> 00:06:32,270
- ¿Cómo que nada?
- Espera. -Fuego.

31
00:06:32,350 --> 00:06:35,310
¡Gilipollas! ¡Me han incendiado la casa!
¡Venid aquí!

32
00:06:35,400 --> 00:06:39,920
- ¡Salvatore, mira!
- Tranquila, mamá.

33
00:06:46,700 --> 00:06:49,670
- Ven aquí.
- ¿Adónde vamos?

34
00:06:56,750 --> 00:07:00,360
- Nos vamos a morir, Salvatore.
- Entra ahí. Siéntate.

35
00:07:05,060 --> 00:07:08,360
...llena de gracia, el Señor
está contigo.

36
00:07:08,450 --> 00:07:11,930
Bendita tú eres entre todas las
mujeres y bendito es el fruto...

37
00:07:12,020 --> 00:07:15,840
¿Oiga? Quiero denunciar
un incendio.

38
00:07:15,930 --> 00:07:19,580
Un incendio en la calle Stornaiolo 71.

39
00:07:19,670 --> 00:07:23,760
No, no lo sé.
Las llamas se ven desde la calle.

40
00:07:23,800 --> 00:07:29,660
No, no soy nadie...
Soy un ciudadano. Uno cualquiera.

41
00:07:37,850 --> 00:07:42,070
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,

42
00:07:42,150 --> 00:07:46,150
ahora y en la hora de nuestra muerte.

43
00:07:50,630 --> 00:07:54,160
Madre mía, qué peste.
Huele a gasolina. ¿Qué pasa?

44
00:07:54,240 --> 00:07:56,980
- Quién sabe, será una pérdida.
- Idiota.

45
00:07:57,070 --> 00:07:59,640
- Salud.

46
00:07:59,640 --> 00:08:01,310
¡Salud, chavales!

47
00:08:01,460 --> 00:08:07,030
- ¿Se puede apostar mil a Pupetta?
- ¿Por qué? -Así ganamos 5 mil.

48
00:08:09,210 --> 00:08:13,210
- Mecagoen, Alfrè.
- Podemos ganar 6 mil, Attilio.

49
00:08:13,290 --> 00:08:16,910
- Attilio, no le hagas caso.
- ¡Attilio, ganamos 6 mil! -¡Oh, cállate!

50
00:08:16,910 --> 00:08:19,420
Está bien, es cosa tuya,
yo te lo he advertido.

51
00:08:19,550 --> 00:08:21,970
Alfredo, ojo que no es el momento.

52
00:08:21,980 --> 00:08:24,170
No puedo perder este dinero
apostando a los caballos, ¿entendido?

53
00:08:24,250 --> 00:08:29,250
- Entonces no lo saques del bolsillo.
- Vete a la mierda. -Tu hermana.

54
00:08:29,340 --> 00:08:33,600
Cómo huele esta ropa. Voy a casa
a cambiarme, ¿me acompañas?

55
00:08:33,690 --> 00:08:35,780
Vamos.

56
00:08:35,860 --> 00:08:39,610
- Chao.

57
00:10:54,990 --> 00:10:59,340
- Buenos días. Pasad.
- Gracias, doña Imma.

58
00:11:01,690 --> 00:11:04,420
- ¿Os traigo un café?
- No, deje, no se moleste.

59
00:11:04,510 --> 00:11:07,560
- No es molestia.
- Muchas gracias.

60
00:11:07,640 --> 00:11:11,380
- Carmela. Haz café.
- Está bien.

61
00:11:18,180 --> 00:11:19,780
Chaval, ¿qué haces?

62
00:11:23,470 --> 00:11:26,080
¿Le estabas mirando el culo?

63
00:11:26,130 --> 00:11:29,080
- Qué va.
- Maleducado.

64
00:11:29,170 --> 00:11:36,090
Curcio pone 1.78
y De Rosa pone 1.2490.

65
00:11:37,480 --> 00:11:40,820
Don Pietro, ¿es seguro?

66
00:11:40,910 --> 00:11:45,960
Yo lo pongo, pero si la empresa de Conte
participa, estamos jodidos.

67
00:11:46,050 --> 00:11:51,260
Lo digo porque no quiero que
Conte me vuelva a dar por el culo.

68
00:11:51,400 --> 00:11:57,350
De Rosa... Lo primero:
el vocabulario; hay una señora.

69
00:11:57,440 --> 00:12:00,990
- Disculpe, doña Imma.
- Segundo: estoy convencido que Conte

70
00:12:01,070 --> 00:12:03,660
...se ha dado cuenta de que
no puede hacer el gilipollas.

71
00:12:03,750 --> 00:12:06,620
¿Estamos seguros?

72
00:12:09,960 --> 00:12:14,400
De Rosa, haz lo que dice el perito
y tranquilo, que ganarás la concesión.

73
00:12:14,490 --> 00:12:16,660
Gennà.

74
00:12:19,270 --> 00:12:24,100
Anexo 2,
Russo coeficiente 14.

75
00:12:24,140 --> 00:12:30,010
Me hubiera gustado estar allí
para ver cómo se cagaba encima.

76
00:12:30,100 --> 00:12:32,940
A ver si ahora entendió que debe
seguir en su sitio.

77
00:12:32,940 --> 00:12:34,710
- Ocuparse solamente del hachís.
- Exactamente.

78
00:12:34,800 --> 00:12:38,150
¿Y si no lo entiende?

79
00:12:45,360 --> 00:12:51,760
Se lo hacemos entender de nuevo, que
las reglas las hago yo, no Salvatore Conte.

80
00:13:03,760 --> 00:13:07,410
- Doña Imma, disculpe.
- Hola, Ciro.

81
00:13:07,500 --> 00:13:11,420
Quería preguntarle a don Pietro,
dado que ya he terminado, si puedo irme.

82
00:13:11,500 --> 00:13:14,890
- Sí, tranquilo, vete. Yo se lo digo.
- Buenas noches.

83
00:13:14,980 --> 00:13:19,370
Oye, Ciro.
¿Te gusta este sofá?

84
00:13:20,770 --> 00:13:24,290
Madre mía. Es precioso.

85
00:13:24,380 --> 00:13:28,330
Pues te lo regalo.

86
00:13:28,420 --> 00:13:33,070
- ¿Te lo tienes que pensar?
- Es que no sé si puedo aceptar.

87
00:13:33,160 --> 00:13:38,340
Imagínate, me haces un favor.
Hoy o mañana me llega uno nuevo.

88
00:13:38,420 --> 00:13:41,940
Llamo a Genny y que te ayude.
¡Genny!

89
00:13:42,030 --> 00:13:45,250
- ¿Qué pasa, mamá?
- Ayuda a Ciro.

90
00:13:51,990 --> 00:13:55,120
- Gracias, Gennà.
- ¿Eh, Ciro?

91
00:13:57,860 --> 00:14:02,300
La próxima vez que vayas
de barbacoa a casa de Conte, llámame.

92
00:14:02,390 --> 00:14:07,520
Tranquilo, no faltará la ocasión.
Esta historia no ha terminado.

93
00:14:07,600 --> 00:14:11,950
Tú llámame.
¿Entendido?

94
00:14:15,560 --> 00:14:18,260
- Gracias.
- Chao.

95
00:14:38,830 --> 00:14:42,920
¿Seguro?
Entendido, gracias.

96
00:14:43,000 --> 00:14:46,090
- ¿Ya se ha ido Ciro con el sofá viejo?
- Sí, ¿por qué?

97
00:14:46,180 --> 00:14:50,220
Porque el que va a llegar
no es bueno.

98
00:14:50,310 --> 00:14:54,440
No es bueno.

99
00:14:54,530 --> 00:14:58,100
La familia Capano ha estado en
Sharm el-Sheij. Dicen que es precioso.

100
00:14:58,180 --> 00:15:02,490
- ¿Y a quién coño le importa los Capano?
- Qué pesado eres.

101
00:15:02,580 --> 00:15:06,580
- Me he llenado de albóndigas.
- Qué raro, solo ha comido 15.

102
00:15:06,660 --> 00:15:09,050
Yo creo que tiene la solitaria.

103
00:15:09,100 --> 00:15:14,620
- Lo que disfrutan los niños en Sharm el-Sheij.
- Los niños disfrutan donde sea.

104
00:15:14,710 --> 00:15:19,010
- Sí, pero en Sharm el-Sheij, más.
- Qué guapa.

105
00:15:24,580 --> 00:15:27,800
Se ha hecho tarde.
¡Attilio!

106
00:15:29,710 --> 00:15:35,370
- Attì, tenemos que irnos.
- No puedo.

107
00:15:35,450 --> 00:15:39,150
Tranquilo, ya voy yo solo.

108
00:15:39,240 --> 00:15:41,590
Te llamo luego.

109
00:15:41,670 --> 00:15:44,720
- Chao, Antonietta.
- Chao.

110
00:16:00,290 --> 00:16:02,770
- ¡Hola, Topè!
- Hola, Ciro.

111
00:16:02,850 --> 00:16:05,070
Buenos días, Ciro.
¿Un café?

112
00:16:05,120 --> 00:16:09,030
¿Ciro?
¿Tengo que hacer cuentas contigo?

113
00:16:09,110 --> 00:16:14,990
- ¿A qué he venido sino?
- Está todo escrito.

114
00:16:15,070 --> 00:16:21,380
- Perdona Ciro, ¿puedo pedirte un favor?
- Habla, Tupè.

115
00:16:21,420 --> 00:16:25,770
El sobrino de mi mujer.
Es un buen chico, pero...

116
00:18:42,460 --> 00:18:48,030
Tres muertos. ¡Por lo menos tres
muertos! Más los heridos en el suelo.

117
00:18:48,070 --> 00:18:51,290
Esos hijos de puta
tiraron también dos bombas.

118
00:18:51,380 --> 00:18:54,010
- ¿Pero tú cómo estás?
- Hecho una mierda. ¿No me ves?

119
00:18:54,020 --> 00:18:57,250
¡Si tú hubieras estado,
ahora estarías muerto!

120
00:18:57,330 --> 00:19:02,640
Nos hemos equivocado, Attì.
Sabía que Conte se vengaría del incendio.

121
00:19:02,730 --> 00:19:07,380
Esto no se lo digas a Pietro.
¿Entendido?

122
00:19:13,470 --> 00:19:17,600
Podía haber sido cualquiera de nosotros,
y no el inmortal...

123
00:19:17,690 --> 00:19:21,170
al que no puede matar nadie.

124
00:19:21,250 --> 00:19:27,390
Uno cualquiera de nosotros. Y ahora
estaríamos llorando a un muerto.

125
00:19:28,430 --> 00:19:35,190
Fueron a disparar a nuestra casa,
de domingo. Podría haber habido niños.

126
00:19:35,820 --> 00:19:39,560
Esto no es algo
que se pueda perdonar.

127
00:19:39,650 --> 00:19:42,560
Hay que ir a por él.

128
00:19:42,650 --> 00:19:47,560
Esa lengua de serpiente que tiene,
se la hay que cortar.

129
00:19:47,650 --> 00:19:51,910
Dicen que se esconde en un
apartamento, donde la sombrerería.

130
00:19:52,000 --> 00:19:55,570
Me la suda donde está.
Hay que ir a por él.

131
00:19:55,650 --> 00:20:00,000
Sí, Don Pietro,
pero hay que encontrar la forma.

132
00:20:00,090 --> 00:20:03,390
Primero tenemos que hacerle salir.
No es un sitio...

133
00:20:03,480 --> 00:20:07,570
- ¿No es un sitio para qué?
- No se puede entrar así como así.

134
00:20:07,660 --> 00:20:11,570
- Allí saldremos mal parados nosotros también.
- Creo que no me he explicado.

135
00:20:11,660 --> 00:20:14,210
Pero tenemos que pensar bien
en cómo movernos.

136
00:20:14,210 --> 00:20:16,400
Tiene centinelas,
lacayos por todas partes.

137
00:20:16,490 --> 00:20:19,530
¿Qué hay que pensar, Africano?

138
00:20:19,620 --> 00:20:24,660
Si hubiera estado tu hijo en el bar,
¿pensarías?

139
00:20:24,750 --> 00:20:27,880
¿Y tú pensarías?

140
00:20:27,970 --> 00:20:31,140
- ¿Y tú?
- Sí, pero tenemos que decidir qué hacer.

141
00:20:31,230 --> 00:20:33,970
Cállate.

142
00:20:35,970 --> 00:20:42,450
Pensar tenía que hacerlo Conte, antes.
Ahora es tarde.

143
00:21:26,680 --> 00:21:30,940
¿Cómo coño vamos a entrar ahí?
Está lleno de centinelas,

144
00:21:30,980 --> 00:21:36,160
...es su zona.
¿Me lo dices tú?

145
00:21:36,250 --> 00:21:40,460
Yo no sé si estamos buscando a Conte,
o es él el que nos busca a nosotros.

146
00:21:40,550 --> 00:21:45,200
- Ya lo hemos encontrado, ¿no?
- Te hablo en serio, Attilio.

147
00:21:49,420 --> 00:21:54,560
Salvatore Conte nos lleva a donde
quiere él, y Don Pietro se deja llevar.

148
00:21:54,640 --> 00:22:00,470
Pietro Savastano no es quien es
por tener los ojos bonitos.

149
00:22:07,690 --> 00:22:10,650
¿Sabes lo que pienso yo?

150
00:22:10,690 --> 00:22:16,600
Que Pietro Savastano se ha hecho viejo,
y Salvatore Conte lo sabe.

151
00:22:26,160 --> 00:22:30,550
¿Qué te parece si el sofá nuevo
lo compramos fuera de Nápoles?

152
00:22:30,740 --> 00:22:34,700
- A Salerno, ¿qué te parece?
- No, Immacolata. ¡No!

153
00:22:34,780 --> 00:22:39,040
¿Y qué hacemos? ¿Que nos traigan
el sofá que sabemos que dentro...

154
00:22:39,130 --> 00:22:42,350
Nada vamos a hacer, nada.

155
00:22:45,520 --> 00:22:49,130
¿Acaso vamos a tener
que colgar carteles de advertencia?

156
00:22:49,220 --> 00:22:55,440
Si fuera por mí, a los de la tienda les
daba una paliza y les reventaba la tienda.

157
00:22:55,480 --> 00:22:58,310
Porque no me creo
que no supieran una mierda.

158
00:22:58,400 --> 00:23:01,750
- Ese vocabulario en la mesa.
- ¿Es que hablo chino?

159
00:23:01,830 --> 00:23:06,620
- No vamos a hacer nada.
- ¿Y dónde nos sentamos, en el suelo?

160
00:23:33,670 --> 00:23:37,060
Venga, vete con tu padre.

161
00:23:54,980 --> 00:23:58,980
- Todo en orden.
- Todo en orden.

162
00:24:00,760 --> 00:24:03,150
Todo en orden.

163
00:24:57,520 --> 00:25:00,300
- Buenos días.
- Hola, majo.

164
00:25:16,960 --> 00:25:19,200
- Rápido, va.
- Toma, hermano.

165
00:25:19,200 --> 00:25:20,350
¿Qué necesitas, hermano?

166
00:25:20,440 --> 00:25:23,650
- ¿Te acuerdas?
- Claro.

167
00:25:26,910 --> 00:25:30,700
Me han dicho que han creado una
nueva asociación aquí dentro, ¿lo sabías?

168
00:25:30,790 --> 00:25:33,490
Menudo jaleo están armando.
Policía, periodistas...

169
00:25:33,490 --> 00:25:36,090
Por eso han vendido 300 dosis menos.

170
00:25:36,180 --> 00:25:39,830
- Attilio, ¿has hablado con Pietro?
- Ha hablado Bolletta, nos están esperando.

171
00:25:58,100 --> 00:26:00,970
No hay nada que hacer.

172
00:26:03,190 --> 00:26:08,540
Yo lo he intentado, pero no escucha.
Dice que hay que hacerlo ya.

173
00:26:08,620 --> 00:26:12,100
Que hay que hacer de su casa
un infierno, como él hizo con nosotros.

174
00:26:12,190 --> 00:26:17,320
Bien. Así tendremos de nuevo a la policía
y a los periodistas tocando los cojones.

175
00:26:17,410 --> 00:26:19,540
¿Dónde está escondido?

176
00:26:19,620 --> 00:26:23,410
Él está seguro que mañana por la noche
estará allá, donde esconde el hachís.

177
00:26:23,490 --> 00:26:27,800
- ¿Y quién coño se lo ha dicho?
- Qué sé yo. Lo sabe y punto.

178
00:26:27,890 --> 00:26:30,060
Chavales, está como loco.

179
00:26:30,150 --> 00:26:34,460
Dice que Conte va contando por ahí
que Savastano está cagado de miedo.

180
00:26:34,540 --> 00:26:37,500
- ¿Lo ves? Lo que yo decía.
- Bueno, vale ya.

181
00:26:37,590 --> 00:26:42,540
Si hay que hacerlo, se hace y punto.
Cada uno a lo suyo.

182
00:26:42,590 --> 00:26:45,460
Vamos.

183
00:26:57,330 --> 00:27:01,590
¿Cuándo vas a dejar de hablar mal
de Pietro delante de todo el mundo?

184
00:27:01,680 --> 00:27:04,560
Si uno de esos gilipollas
quiere quedar bien, se lo irá a decir.

185
00:27:04,560 --> 00:27:08,420
Y tú acabarás con una bala
en la frente.

186
00:27:08,510 --> 00:27:13,930
Imagínate qué gracia
si te tengo que disparar yo.

187
00:27:24,120 --> 00:27:28,770
Pino, estoy sin pasta.
¿Me prestas algo?

188
00:27:28,860 --> 00:27:34,030
- Olvídalo.
- Vamos, te lo devolveré por la semana.

189
00:27:34,120 --> 00:27:38,390
¿Qué te pasa,
te han enyesado los pies?

190
00:27:39,780 --> 00:27:45,600
Aclárame una duda,
¿esos mazapanes llevan almendras?

191
00:27:47,910 --> 00:27:51,420
¿Pero qué tienen de raro
estos zapatos?

192
00:27:51,420 --> 00:27:54,030
Hala por ahí... idiotas...

193
00:27:54,210 --> 00:27:57,690
Ahora le pediré el dinero a Genny.
Que él seguro me lo da.

194
00:27:57,780 --> 00:28:02,090
- ¿Dónde vas? Está ocupado.
- ¿Y qué hago? -Sal por ahí.

195
00:28:03,430 --> 00:28:07,520
Ven aquí, "Mazapán".
Chavales, un aplauso a "Mazapán"...

196
00:28:08,570 --> 00:28:12,480
¿Sabías que en Sanità
han bajado los precios?

197
00:28:12,570 --> 00:28:15,960
Han puesto la heroína a 11 euros.

198
00:28:17,000 --> 00:28:21,440
Parece que es porque
han montado otra puta asociación.

199
00:28:23,530 --> 00:28:27,090
Pero yo creo que no es por eso.

200
00:28:27,180 --> 00:28:31,830
- ¿Y por qué?
- Están deshaciéndose de la merca.

201
00:28:31,920 --> 00:28:35,700
Saben que pronto habrá movida.
La movida trae policía...

202
00:28:35,790 --> 00:28:40,580
y con policía alrededor,
no se puede vender.

203
00:28:44,840 --> 00:28:48,060
¿Será mañana?

204
00:28:52,230 --> 00:28:55,450
- Yo también quiero ir.
- Ni hablar, Gennà.

205
00:28:55,540 --> 00:28:59,410
- ¿Lo decides tú?
- Yo no decido nada.

206
00:28:59,490 --> 00:29:02,710
Es tu padre quien decide.

207
00:29:07,100 --> 00:29:12,370
Ciro... yo quiero demostrarle
a mi padre que lo puedo hacer.

208
00:29:12,450 --> 00:29:17,500
- Y si estoy contigo, seguro que podré.
- Yo estoy convencido de que sí.

209
00:29:17,590 --> 00:29:21,110
Pero será peligroso.

210
00:29:23,850 --> 00:29:27,460
¿Quieres dar una alegría a tu padre?

211
00:29:27,500 --> 00:29:31,230
Quédate en casa.
Hazme caso.

212
00:29:40,680 --> 00:29:43,150
¿Tienes miedo?

213
00:29:45,330 --> 00:29:49,060
¿Te parece raro?

214
00:29:51,250 --> 00:29:57,280
Ciro, si mi padre me lleva,
te guardaré las espaldas.

215
00:30:01,120 --> 00:30:03,680
De verdad.

216
00:31:17,440 --> 00:31:21,440
Hazme otra factura
a nombre de Attilio Diotallevi.

217
00:31:23,970 --> 00:31:28,010
- ¿Supone un problema?
- No.

218
00:31:28,100 --> 00:31:32,100
- ¿Tres cargadores también?
- Sí.

219
00:31:34,400 --> 00:31:39,580
Coge la factura para Attilio, y luego dos;
una para Centocapelli y otra para Lisca.

220
00:32:24,110 --> 00:32:26,850
- Hola.

221
00:32:32,380 --> 00:32:36,200
- ¿Cuándo te vas?
- En breve.

222
00:32:44,640 --> 00:32:47,940
Cierra la puerta.

223
00:33:22,690 --> 00:33:25,960
- ¿Dónde está el café?
- Ahí.

224
00:33:39,220 --> 00:33:42,480
¡Pero si sois tres tontos!

225
00:33:42,480 --> 00:33:45,510
- Siéntate, idiota.
- ¡Luana!

226
00:33:51,570 --> 00:33:55,570
Papá, ¿puedo ir con Ciro
esta noche?

227
00:33:59,100 --> 00:34:03,010
- ¿Papá?
- Ya te he oído. Ni hablar.

228
00:34:03,100 --> 00:34:07,400
- No me despegaré de él.
- No hace falta, Gennà.

229
00:34:07,490 --> 00:34:11,790
Ve a divertirte.
Ya llegará tu momento.

230
00:34:13,790 --> 00:34:16,880
Pero si nunca me das la posibilidad,
¿cómo lo haré?

231
00:34:16,970 --> 00:34:22,230
Gennaro, tú eres mi hijo.
No necesitas posibilidades.

232
00:34:57,850 --> 00:35:03,720
- Eh, mira al frente.
- Quiero morir bien peinado.

233
00:35:03,810 --> 00:35:05,490
La próxima vez
el chaleco de Lisca

234
00:35:05,490 --> 00:35:08,200
lo compraremos en una tienda para niños.

235
00:35:08,290 --> 00:35:11,590
- Lisca, ¿has oído?
- Vete a la mierda.

236
00:36:01,210 --> 00:36:04,690
- ¿Qué tal, Michele?
- Hola, Gennaro, bien, ¿y tú?

237
00:36:04,780 --> 00:36:07,650
Bien. Hola.

238
00:36:09,570 --> 00:36:12,480
Lucia... Es un fenómeno al billar.

239
00:36:12,570 --> 00:36:18,040
- Ya. Tengo la mano quieta.
- La tiene quieta, Gennà, ¿entiendes?

240
00:36:18,130 --> 00:36:22,440
Venga, échate unas risas alguna vez.
¿Siempre estás cabreado?

241
00:36:22,520 --> 00:36:26,610
Tienes razón, Michè, estoy cabreado.

242
00:36:40,010 --> 00:36:43,090
- ¿Pero qué haces?
- Hola, ¿puedo invitarte a tomar algo?

243
00:36:43,180 --> 00:36:46,270
- Que está conmigo.
- Seguro que te llamas Noemi, ¿eh?

244
00:36:46,360 --> 00:36:49,620
¿No me has oído, eres tonto?

245
00:36:50,660 --> 00:36:54,270
- ¿Qué has dicho!
- ¡Gennà! Déjalo, Gennà.

246
00:36:54,360 --> 00:36:59,140
- Que te reviento.
- No estamos en nuestra casa, Gennà.

247
00:37:00,270 --> 00:37:03,010
Chao, Noemi.

248
00:37:37,370 --> 00:37:41,460
Póntelo, Inmortal,
así estarás más tranquilo.

249
00:37:58,550 --> 00:38:02,290
Vamos a hacer una gilipollez, Attilio.

250
00:42:58,720 --> 00:43:01,150
¡Attilio!

251
00:43:04,280 --> 00:43:07,410
¡Attilio! Attilio...

252
00:43:22,680 --> 00:43:26,200
- Duele.
- No es nada.

253
00:43:28,070 --> 00:43:31,550
- No es nada.
- Tengo frío.

254
00:43:35,680 --> 00:43:38,510
Attì...

255
00:43:43,380 --> 00:43:45,950
Attì...

256
00:44:00,650 --> 00:44:05,080
Ciro, tenemos que irnos, va a venir
la policía. ¡Vámonos, está muerto!

257
00:44:05,170 --> 00:44:09,910
¡No se puede hacer nada, vámonos!
¿Quieres que te detengan? Vamos.

258
00:46:17,460 --> 00:46:23,210
¿Qué coño te pasa?
¿Vienes a mi casa así?

259
00:46:23,290 --> 00:46:28,470
He pensado... que mejor
contarle todo ya.

260
00:46:30,860 --> 00:46:33,560
Habla.

261
00:46:36,210 --> 00:46:41,300
Attilio está muerto. También Centocapelli.
También Lisca y el Africano.

262
00:46:41,380 --> 00:46:43,950
¿Y el desgraciado?

263
00:46:44,040 --> 00:46:46,990
Se escapó.
Ni siquiera sé si estaba.

264
00:46:47,080 --> 00:46:50,170
Estaba. Estaba.

265
00:46:50,210 --> 00:46:54,520
Pero todos sus hombres han muerto.
Ya no queda ninguno.

266
00:47:01,780 --> 00:47:04,780
Está bien así.

267
00:47:04,870 --> 00:47:08,260
Conte se acordará de esto.

268
00:47:08,350 --> 00:47:12,350
Ahora se lo pensará dos veces
antes de hacer el imbécil.

269
00:47:24,870 --> 00:47:28,180
Siento lo de Attilio.

270
00:47:28,270 --> 00:47:32,870
Sé que era como un padre
para ti.

271
00:47:32,960 --> 00:47:36,610
Tú también sabes
que estas cosas pasan, ¿no?

272
00:47:36,700 --> 00:47:39,790
Y que pasan así.

273
00:47:44,660 --> 00:47:48,490
Les pondré una corona de flores
a todos.

274
00:47:48,580 --> 00:47:52,230
Y de las mujeres y las esposas
me encargo yo.

275
00:47:52,320 --> 00:47:59,230
Me ocuparé de ellas. Cobrarán una ayuda.
También las novias.

276
00:48:00,930 --> 00:48:04,410
Bravo, Inmortal.

277
00:48:04,490 --> 00:48:07,580
También habrá dinero para ti.

278
00:48:44,770 --> 00:48:48,550
¡Antonio!
Deprisa, hay que ir al colegio.

279
00:48:48,640 --> 00:48:51,070
Tu plato.

280
00:48:51,160 --> 00:48:56,200
¡Antonio! Vamos.
Coge las galletas en la cocina.

281
00:49:14,290 --> 00:49:18,430
- Luana, guarda eso.
- Un minuto, mamá.

282
00:49:18,510 --> 00:49:22,040
Un día te lo rompo en pedazos.

283
00:49:22,120 --> 00:49:25,430
Vamos, deprisa.

284
00:49:36,520 --> 00:49:38,650
¿Diga?

285
00:49:42,950 --> 00:49:47,610
- ¿Qué te parece?
- Es bonito. Has elegido bien.

286
00:49:47,690 --> 00:49:51,130
Además no ha sido muy caro.

287
00:49:54,520 --> 00:49:57,440
¿Así está bien?

288
00:49:59,570 --> 00:50:03,650
- Gracias. Adiós. Adiós, señora.
- Adiós.

289
00:50:15,740 --> 00:50:19,310
¿Entonces,
probamos esta maravilla?

290
00:50:22,050 --> 00:50:25,050
Sí, probémosla.

291
00:50:36,750 --> 00:50:41,580
- ¿Cómo es que es tan duro?
- Es rígido, sí.

292
00:50:45,710 --> 00:50:51,230
También el respaldo.
¿Es así, o es un defecto?

293
00:50:51,320 --> 00:50:54,280
No, es así.

294
00:50:55,540 --> 00:51:00,840
Pues no me gusta.
Hay que cambiarlo.

295
00:51:02,670 --> 00:51:06,240
Hay que estar cómodo.

296
00:51:08,760 --> 00:51:12,240
Hay que cambiarlo.

297
00:51:31,940 --> 00:51:38,280
Esbirros de mierda. Que se metan
los micros por el culo.

298
00:52:21,560 --> 00:52:24,340
Adiós, Attilio.

299
00:53:06,360 --> 00:53:08,620
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Demasiado tarde.

300
00:53:08,700 --> 00:53:12,100
- No es demasiado tarde.
- Claro que sí. He llegado hasta aquí.

301
00:53:12,140 --> 00:53:15,700
He ganado yo,
ahora me toca a mí vigilar.

