1
00:01:57,230 --> 00:02:00,620
¿Tío? Por aquí
tenemos un problema con mamá.

2
00:02:04,190 --> 00:02:07,010
- ¿Qué pasa?
- He venido a recogerla...

3
00:02:07,100 --> 00:02:11,450
...pero se han adelantado los primos.
La han encontrado enseguida,

4
00:02:11,450 --> 00:02:13,330
no han tenido ni que buscarla.

5
00:02:13,620 --> 00:02:17,540
- Está bien, vete a casa.
- De acuerdo.

6
00:02:22,320 --> 00:02:23,840
A la mierda...

7
00:03:03,590 --> 00:03:09,850
- Lo he oído en la radio. 200 kilos.
- Llevábamos meses esperando.

8
00:03:09,940 --> 00:03:13,200
Están encima, don Pietro.
¿Qué pretendía usted?

9
00:03:13,290 --> 00:03:17,330
Ha hecho usted un infierno de Secondigliano,
están en guardia en todos lados.

10
00:03:17,420 --> 00:03:21,160
- ¿Nuestro amigo de Roma qué sabe?
- Una mierda. No sabe nada.

11
00:03:21,250 --> 00:03:26,970
Nunziata, os contraté a ti aquí
y a él en Roma. No lo olvides.

12
00:03:28,640 --> 00:03:34,560
Hay que saber qué está pasando.
Esto no es normal. ¿Entendido?

13
00:03:34,640 --> 00:03:39,910
- ¿Qué quiere decir?
- Fueron a lo seguro.

14
00:03:39,990 --> 00:03:42,600
Alguien habló.

15
00:03:42,690 --> 00:03:48,430
- Veremos qué dice él.
- Bravo.

16
00:03:48,520 --> 00:03:54,300
Saben que fue usted el autor del lío.
Esperan alguna cagada para joderle.

17
00:03:54,340 --> 00:03:57,430
Tenga cuidado.

18
00:04:11,910 --> 00:04:15,570
Bienvenido a Scampia

19
00:05:01,280 --> 00:05:04,890
Esta.

20
00:05:07,620 --> 00:05:12,240
Estábamos en Grecia,
este verano.

21
00:05:23,060 --> 00:05:27,460
- ¿Dónde están los niños?
- En casa de mi madre.

22
00:05:30,500 --> 00:05:34,070
- ¡El vestido!
- Antonietta, escucha.

23
00:05:34,110 --> 00:05:38,630
- Tengo que elegir el traje.
- Escucha.

24
00:05:41,630 --> 00:05:47,590
- No podemos enterrarlo por la iglesia.
- ¿Por qué? No era un "boss".

25
00:05:47,680 --> 00:05:51,070
Ni un fugado.
¿Por qué?

26
00:05:52,810 --> 00:05:58,160
Porque murió pistola en mano.
No se puede hacer nada.

27
00:05:58,250 --> 00:06:02,340
No nos dejan llevarlo
a la iglesia.

28
00:06:20,730 --> 00:06:25,250
Pero a pesar de ello
quédate tranquila.

29
00:06:26,210 --> 00:06:29,860
Porque nos ocuparemos nosotros.

30
00:06:30,860 --> 00:06:36,520
Claro.
Primero el jefe lo hace matar...

31
00:06:36,600 --> 00:06:40,170
...y luego me paga.

32
00:06:40,260 --> 00:06:44,040
¡Total, a él que le importa
que ni le hagan un funeral cristiano!

33
00:06:44,130 --> 00:06:46,780
No grites.

34
00:07:00,390 --> 00:07:04,530
Responde.
Tu jefe te llama.

35
00:07:11,960 --> 00:07:14,530
¿Sí?

36
00:07:15,920 --> 00:07:18,960
Enseguida voy.

37
00:07:26,490 --> 00:07:32,790
- Antonietta, lo siento, pero...
- No vengas más.

38
00:07:35,320 --> 00:07:39,840
No vengas más.

39
00:08:00,190 --> 00:08:03,410
- Buenos días. -Buenos días, Ciro.
- Don Pietro me ha llamado.

40
00:08:03,500 --> 00:08:07,800
Sí, ven conmigo. Te acompaño.

41
00:08:07,850 --> 00:08:13,980
Están enfrente, en casa del vecino.
Dice que allí es más seguro.

42
00:08:16,730 --> 00:08:21,680
Alguno se fue de la lengua.
Hubo un soplo.

43
00:08:25,070 --> 00:08:27,370
¿Habrá sido Conte?

44
00:08:29,770 --> 00:08:34,460
Conte se relacionaba con los mexicanos.
Puede que supiera lo de la carga.

45
00:08:34,550 --> 00:08:38,850
Hay que tener los ojos bien abiertos.

46
00:08:39,460 --> 00:08:43,550
Tras lo de la otra noche
están encima.

47
00:08:44,990 --> 00:08:51,290
- ¿Dónde está Bolletta? -Lo llamé,
pero no contestó. Le dejé un mensaje.

48
00:08:51,380 --> 00:08:55,120
- ¿Se lo habrá vuelto a llevar la policía?
- ¿Cómo?

49
00:08:55,210 --> 00:08:58,660
Tras lo de Conte se lo llevaron
para interrogarlo.

50
00:08:58,660 --> 00:09:00,640
¿Y por qué yo no sé nada?

51
00:09:00,730 --> 00:09:04,120
- Porque no fue...
- Porque no fue nada.

52
00:09:04,210 --> 00:09:08,930
Lo retuvieron todo el día,
y luego le volvieron a dejar en casa.

53
00:09:09,120 --> 00:09:12,040
Ha llegado Renato.

54
00:09:12,470 --> 00:09:15,390
Bolletta.

55
00:09:15,950 --> 00:09:20,560
- ¿Dónde coño estabas?
- Ha habido un problema en Casavatore.

56
00:09:20,650 --> 00:09:24,950
¿En Casavatore?
¿Y qué problema?

57
00:09:26,300 --> 00:09:30,040
Se lo debe usted preguntar
a su hijo Genny.

58
00:09:31,260 --> 00:09:34,520
Ve a llamar a tu hijo.

59
00:09:46,310 --> 00:09:49,610
¿Genny?

60
00:09:57,960 --> 00:10:02,960
- ¿Gennà?
- ¿Mamá?

61
00:10:08,790 --> 00:10:13,100
Qué bien hueles.

62
00:10:14,140 --> 00:10:17,920
¿Qué armaste anoche en Casavatore?

63
00:10:21,620 --> 00:10:25,360
Nada, le invité a una copa
a una chica...

64
00:10:25,450 --> 00:10:31,450
- Y de repente llegó un gilipollas...
- Ese gilipollas es amigo de un boss.

65
00:10:31,490 --> 00:10:36,220
- ¿Y yo qué coño sabía?
- Tú nunca sabes una mierda.

66
00:10:36,300 --> 00:10:40,580
Haz el idiota con las mujeres
en nuestra zona, no en la de otros.

67
00:10:41,240 --> 00:10:46,540
Pero estos son unos mindundis.
¡Y además luego me jodieron la moto!

68
00:10:46,630 --> 00:10:49,930
¡A mí, un Savastano!

69
00:10:50,020 --> 00:10:56,890
Gennà. Ahora tenemos que llevarnos
bien con todos. También con los mindundis.

70
00:10:56,930 --> 00:11:01,200
Además Gennà,
te jodió la moto,

71
00:11:01,280 --> 00:11:05,020
¿pero luego qué hiciste tú?

72
00:11:06,850 --> 00:11:10,500
Reaccioné mal.

73
00:11:47,690 --> 00:11:51,120
¡CASAVATORE ME LO PASO
POR EL FORRO DE LOS COJONES!

74
00:12:07,690 --> 00:12:12,260
- ¡Cuidado! ¿Sabes quién es?
- Sé quien soy yo.

75
00:12:12,300 --> 00:12:16,520
- ¿Y quién eres?
- Deja, Bolletta...

76
00:12:19,960 --> 00:12:22,430
Pase.

77
00:12:27,870 --> 00:12:30,790
Solo entra él.

78
00:12:40,220 --> 00:12:43,350
¿Tu padre no está?

79
00:12:44,050 --> 00:12:48,570
- Está jubilado.
- ¿Tengo que hablar contigo?

80
00:12:48,660 --> 00:12:51,640
Aquí estoy.

81
00:12:52,660 --> 00:12:58,310
¿Qué hacemos? No tengo tiempo
que perder. ¿Por cuánto lo resolvemos?

82
00:12:58,400 --> 00:13:01,620
Don Pietro, no es una cuestión
de dinero.

83
00:13:02,050 --> 00:13:05,750
He perdido la cara.
Y la cara lo es todo.

84
00:13:05,840 --> 00:13:10,670
El colegio lo terminé hace mucho tiempo.

85
00:13:10,750 --> 00:13:14,840
¿Cómo quieres resolver esto?

86
00:13:16,010 --> 00:13:19,800
Vamos a tomar un café
a la plaza.

87
00:13:32,370 --> 00:13:36,630
Él hizo esto,
y él lo borrará.

88
00:13:45,940 --> 00:13:51,940
- ¿Lo dices en serio?
- Esto no lo puedo dejar pasar así como así.

89
00:13:52,020 --> 00:13:54,940
Escucha una cosa...

90
00:13:55,020 --> 00:14:00,420
He venido aquí en señal de buena
voluntad. Debería estar en casa.

91
00:14:00,500 --> 00:14:05,550
Esta tontería
se te ha ido de las manos.

92
00:14:05,640 --> 00:14:09,510
Ahora las disculpas me las tienes
que pedir tú a mí.

93
00:14:09,590 --> 00:14:14,330
Don Pietro... Así terminará mal.

94
00:14:14,890 --> 00:14:20,940
Pues habrá que volver
a poner a tu padre a trabajar.

95
00:14:23,860 --> 00:14:29,080
- ¡Buen viaje de vuelta!
- Habrá que matarlo.

96
00:14:31,420 --> 00:14:35,690
¿Has entendido lo que significa
hacer una gilipollez así?

97
00:14:55,430 --> 00:15:00,040
- Mira.
- Cuánta puta policía.

98
00:15:00,130 --> 00:15:04,350
- ¡Me cago en la puta!
- Aparca, Bolletta.

99
00:15:19,400 --> 00:15:25,090
Apague el vehículo, saque las llaves
y póngalas sobre el techo.

100
00:15:25,180 --> 00:15:30,180
Salga del vehículo despacio
con las manos en alto.

101
00:15:30,270 --> 00:15:33,880
Cierre la puerta.

102
00:15:33,920 --> 00:15:37,360
Salga el pasajero de delante.

103
00:15:38,960 --> 00:15:42,270
Cierre la puerta
y manos sobre el techo.

104
00:15:42,360 --> 00:15:47,100
Salga el pasajero
trasero de la derecha.

105
00:15:47,140 --> 00:15:50,270
Cierre la puerta
y manos sobre el techo.

106
00:15:50,360 --> 00:15:53,490
Salga el pasajero
trasero de la izquierda.

107
00:15:57,580 --> 00:16:04,100
<i>Es el mayor alijo de estupefacientes
incautado en Nápoles en 10 años...</i>

108
00:16:04,190 --> 00:16:07,760
<i>porque facilita a los jueces anti-mafia</i>

109
00:16:07,840 --> 00:16:12,930
<i>a localizar las nuevas vías
de ruta de la cocaína...</i>

110
00:16:15,940 --> 00:16:19,370
<i>y sobre todo saber quiénes
son los señores de la coca sudamericanos</i>

111
00:16:19,450 --> 00:16:22,540
<i>que inundan no solo Italia,
sino toda Europa...</i>

112
00:16:26,460 --> 00:16:31,460
- ¿Me puedo ir?
- ¿Adónde vas?

113
00:16:34,280 --> 00:16:36,860
- Salgo.
- ¿Adónde vas?

114
00:16:36,950 --> 00:16:42,290
- A dar una vuelta con Pino y Carminello.
- Ten cuidado con la policía.

115
00:16:43,830 --> 00:16:47,640
- Necesito una nueva moto.
- Claro, Genny, bonito.

116
00:16:47,720 --> 00:16:53,330
- ¿Y de qué color la quieres?
- Rojo.

117
00:16:53,420 --> 00:16:56,990
- Chao, mamá.
- Chao.

118
00:16:58,030 --> 00:17:01,560
Cuando yo tenía 20 años,
tenía unos huevos así de grandes.

119
00:17:01,560 --> 00:17:04,890
Seguía a mi padre.
Observaba, comprendía.

120
00:17:05,290 --> 00:17:08,600
Genny es así.
No se te parece.

121
00:17:09,080 --> 00:17:14,250
- ¿A quién coño ha salido?
- Es culpa nuestra. Lo hemos consentido.

122
00:17:14,340 --> 00:17:19,170
Demasiado.
No le compres la moto.

123
00:17:20,640 --> 00:17:25,820
- Si bastara con eso...
- En tanto, no se la compres.

124
00:17:36,090 --> 00:17:41,130
Ni un cura, ni un párroco, nadie.

125
00:17:41,170 --> 00:17:44,260
No hay nadie.

126
00:17:46,220 --> 00:17:49,130
"Bonita" piedad...

127
00:17:51,700 --> 00:17:57,390
- ¿Por qué no bajamos?
- Está la policía.

128
00:18:04,440 --> 00:18:07,960
¿Estás mal, eh?

129
00:18:08,050 --> 00:18:12,610
Era como un padre para mí.

130
00:18:17,790 --> 00:18:21,440
¿Y cómo era como padre?

131
00:18:25,790 --> 00:18:28,750
Fácil.

132
00:18:32,360 --> 00:18:36,230
Tú para mí eres un padre fácil.

133
00:18:50,800 --> 00:18:57,190
Tenía usted razón. Alguien habló.
Llamó a la anti-mafia desde una cabina.

134
00:18:57,280 --> 00:18:59,420
- ¿Quién?
- No se sabe.

135
00:18:59,510 --> 00:19:03,020
Dijo que podía conseguirles
a usted.

136
00:19:03,100 --> 00:19:06,610
No le tomaron en serio,
y les indicó lo de la droga en el puerto.

137
00:19:06,610 --> 00:19:08,690
Quiero saber su puto nombre.

138
00:19:09,200 --> 00:19:13,800
- Lo intentaré.
- Quiero su puto nombre.

139
00:19:15,110 --> 00:19:18,850
Quédese tranquilo.

140
00:19:23,590 --> 00:19:29,900
Ahora tenemos que movernos otra vez
para arreglar las gilipolleces de Genny.

141
00:19:29,980 --> 00:19:34,370
Si la moto te la hubieran jodido a ti...
¿cómo hubieras reaccionado?

142
00:19:34,460 --> 00:19:38,680
Yo me estoy en mi sitio
en casa ajena.

143
00:19:38,770 --> 00:19:43,420
De todos modos, se puede hacer. A Parisi
lo pillaremos cuando vaya a ver a su zorra.

144
00:19:43,510 --> 00:19:46,420
- Para. Déjame bajar.
- ¿Pero qué dices?

145
00:19:46,510 --> 00:19:51,070
Déjame bajar.
Yo, una gilipollez así no la hago.

146
00:19:51,160 --> 00:19:54,730
¿Disparar al imbécil de Parisi en
mitad de este jaleo?

147
00:19:54,730 --> 00:19:57,130
¿Y con un traidor entre nosotros?

148
00:20:00,420 --> 00:20:04,860
Y además, si la policía
detiene a Pietro...

149
00:20:04,950 --> 00:20:10,690
...¿sabes quién tomará su puesto?
¿Quién? ¿El tonto de Genny?

150
00:20:42,170 --> 00:20:48,480
Todos los sábados Parisi va a ver
a su amante, una puta rumana.

151
00:20:48,520 --> 00:20:51,870
Hoy es sábado.

152
00:20:51,960 --> 00:20:55,570
Vamos allí, y lo cogemos.

153
00:20:56,920 --> 00:21:00,530
¿Don Pietro, me escucha?

154
00:21:02,960 --> 00:21:09,690
Don Pietro, lo haríamos encantados.
Solo que ahora está lleno de policías.

155
00:21:09,780 --> 00:21:13,840
¿Le parece algo correcto
de hacer ahora mismo?

156
00:21:14,710 --> 00:21:18,580
- ¿Lo quieres decir tú lo que es justo?
- No, pero solo...

157
00:21:18,660 --> 00:21:22,320
Entonces no digas una mierda, Malamò.

158
00:21:39,280 --> 00:21:43,840
Don Pietro, ¿me ha llamado?

159
00:21:47,630 --> 00:21:51,020
Ciro, siéntate.

160
00:22:03,460 --> 00:22:09,590
¿Has visto a Parisi? No tiene
ni 30 años. Y ya es un "capo".

161
00:22:09,680 --> 00:22:12,890
Don Pietro,
Parisi es un idiota.

162
00:22:12,980 --> 00:22:18,680
- Pero pronto dejará de hacer el payaso.
- No se trata de Parisi.

163
00:22:20,330 --> 00:22:25,640
- Se trata de Genny.
- ¿Qué quiere decir?

164
00:22:29,120 --> 00:22:34,380
Si a mí me ocurriese algo,
le tocará a él sucederme.

165
00:22:34,420 --> 00:22:39,730
- ¿Qué opinas tú de eso?
- Que es su hijo.

166
00:22:39,820 --> 00:22:43,640
¿Y qué piensan los demás?

167
00:22:43,730 --> 00:22:49,470
Todos piensan lo mismo.
Genny es un Savastano.

168
00:22:49,560 --> 00:22:54,120
Ciro, no me vengas con tonterías.

169
00:22:55,170 --> 00:22:58,820
Yo sé lo que piensan.

170
00:22:58,860 --> 00:23:02,780
Que no es bueno.

171
00:23:02,860 --> 00:23:06,430
Y es cierto.

172
00:23:06,520 --> 00:23:12,080
No está listo.
Necesita tiempo.

173
00:23:12,170 --> 00:23:16,220
Y quizá no lo tengamos.

174
00:23:18,700 --> 00:23:22,780
Pero una cosa hay que hacer, Ciro.

175
00:23:23,830 --> 00:23:27,350
Si no puede ser el hijo del
Padre eterno, a alguien hay que elegir.

176
00:23:27,440 --> 00:23:31,090
- No entiendo, ¿por qué yo?
- Porque tú quieres a Genny.

177
00:23:31,180 --> 00:23:36,700
- Sí, pero quizá no sea buen momento.
- ¿Tienes algún problema, Ciro?

178
00:23:36,790 --> 00:23:40,830
Me ha entendido mal.
Para mí es un honor.

179
00:23:40,920 --> 00:23:45,010
Pues alégrate.

180
00:24:19,890 --> 00:24:23,930
Mira qué aire puro.

181
00:24:29,100 --> 00:24:33,580
- Me están jodiendo.
- ¿Quién?

182
00:24:42,070 --> 00:24:47,110
¿Era éste el mensaje que te
trajo Nunziata?

183
00:24:51,330 --> 00:24:54,500
¿Qué piensas hacer?

184
00:24:58,070 --> 00:25:02,110
¿Qué quieres hacer? ¿Esperar
sentado aquí a que llegue la policía?

185
00:25:02,200 --> 00:25:06,900
¿Y qué hago?
¿Matarlos a todos uno a uno?

186
00:25:06,990 --> 00:25:10,680
Vete.

187
00:25:10,770 --> 00:25:17,030
Te alejas un tiempo. Tranquilo.
Esperando a que las cosas se calmen.

188
00:25:18,680 --> 00:25:25,080
- Y se arreglará todo.
- ¿Y quién lo arregla? ¿Genny, tú?

189
00:25:27,510 --> 00:25:31,990
Yo no quiero esconderme
bajo tierra como mi padre.

190
00:25:39,260 --> 00:25:45,120
Tú no irás a la cárcel.
¿Entendido?

191
00:25:45,210 --> 00:25:50,210
Llevan 20 años encima de ti,
y áun sigues aquí.

192
00:25:50,300 --> 00:25:54,040
No irás a ninguna parte.

193
00:26:05,170 --> 00:26:09,700
¿Te digo la verdad, Ciro? No me
arrepiento de lo que hice en Casavatore.

194
00:26:09,780 --> 00:26:14,560
Así no. Así no funciona.
Tienes que estar más concentrado.

195
00:26:14,960 --> 00:26:20,920
Tarde o temprano llegará tu momento.
Tu padre no es eterno.

196
00:26:24,530 --> 00:26:28,100
Y además, éste no era el momento.

197
00:26:28,400 --> 00:26:32,440
Cuando no está mi padre,
¿me tienes que decir tú lo que hacer?

198
00:26:32,530 --> 00:26:35,000
¿Y por qué no era el momento?

199
00:26:35,400 --> 00:26:40,700
¿Sabes por qué no me arrepiento?
Primero, porque estaba cabreado.

200
00:26:40,790 --> 00:26:47,620
Y luego por la chica, Noemi.
Era demasiado guapa.

201
00:26:47,710 --> 00:26:53,190
- ¿Qué hago con esto?
- Tíralo.

202
00:26:54,620 --> 00:27:00,970
¿Sabes, Ciro? Me gustaría encontrar
a una chica guapa que me quisiese.

203
00:27:01,060 --> 00:27:05,100
Y que me diese un poco de paz.

204
00:27:06,020 --> 00:27:11,050
- ¿Qué vamos a hacer con eso?
- A ver si aún funciona. Ven.

205
00:27:14,370 --> 00:27:16,800
¿Felì? ¿Felice?

206
00:27:19,280 --> 00:27:22,750
¡Felice! Ven.

207
00:27:23,150 --> 00:27:27,110
Mira qué regalo bueno te traigo.
Ven.

208
00:27:28,370 --> 00:27:31,890
Ven. Toma.

209
00:27:31,980 --> 00:27:36,150
Te presento a Gennaro Savastano.
Gennaro, éste es Felice.

210
00:27:36,240 --> 00:27:40,890
- ¿Y qué hago con esto?
- ¡Dispárale! ¡Dispárale!

211
00:27:40,940 --> 00:27:45,240
- ¡Calla, que es un momento!
- ¡Yo no he hecho nada, chicos!

212
00:27:45,330 --> 00:27:48,110
¡Vete, vete!

213
00:27:48,200 --> 00:27:52,160
¡Dispara!
¡Vamos, Gennà!

214
00:27:56,330 --> 00:28:01,070
Termina, Gennaro. ¡Termina!
¡Ve!

215
00:28:01,160 --> 00:28:07,030
- ¡Ve, Gennà!
- ¡Chicos, yo no he hecho nada!

216
00:28:18,910 --> 00:28:22,120
¡Muévete!

217
00:28:55,780 --> 00:29:01,050
Escúchame bien.
Es mejor para ti y para mí

218
00:29:01,130 --> 00:29:05,830
que digamos que esto
lo has hecho tú.

219
00:29:05,920 --> 00:29:10,090
Si no, habrá problemas.

220
00:29:10,180 --> 00:29:15,140
¿Entendido, Gennà?
Has sido tú.

221
00:29:15,920 --> 00:29:18,660
Entendido.

222
00:29:47,800 --> 00:29:51,150
¿Y bien?

223
00:29:52,020 --> 00:29:55,800
Matar es una tontería.

224
00:30:08,150 --> 00:30:13,110
Ahora estás preparado.
Ya puedo morir tranquilo.

225
00:30:15,810 --> 00:30:21,200
Tienes la nueva moto en el concesionario.
Ve a por ella.

226
00:30:29,070 --> 00:30:32,330
¿Cómo le has disparado?

227
00:30:33,290 --> 00:30:38,460
- ¿En qué sentido?
- ¿Uno, dos, tres disparos?

228
00:30:39,900 --> 00:30:44,990
Uno. Uno solo.

229
00:30:50,730 --> 00:30:55,210
Hasta buena puntería tienes.

230
00:31:41,220 --> 00:31:45,130
Has bajado rápido
a Nápoles.

231
00:31:47,780 --> 00:31:51,790
¿Y bien? ¿A qué viene
la urgencia, qué ocurre?

232
00:31:55,790 --> 00:32:00,050
Pongamos que un día yo ya no esté...

233
00:32:00,310 --> 00:32:05,660
- Disculpe, ¿en qué sentido?
- Musi, no tengo tiempo que perder. Responde.

234
00:32:05,750 --> 00:32:10,100
Mi dinero está seguro, ¿sí?

235
00:32:10,180 --> 00:32:14,310
Sí, claro. Seguro, como siempre.

236
00:32:16,360 --> 00:32:22,100
Si me sucede cualquier cosa,
tú debes arreglarlo todo.

237
00:32:22,190 --> 00:32:27,670
Imma, Genny.
Ninguno debe tener problemas.

238
00:32:28,670 --> 00:32:33,410
Faltaría más.
Confíe en mí.

239
00:32:33,490 --> 00:32:39,560
Necesito una visión global de la situación.
Ellos también han de saber todo.

240
00:32:40,580 --> 00:32:46,450
Aquí tengo lo último.
Lo anterior ya lo conoce.

241
00:32:47,020 --> 00:32:51,980
Pero disculpe...
¿Dice esto porque...

242
00:32:53,190 --> 00:32:57,590
...ocurre algo?
- Nunca se sabe.

243
00:32:59,800 --> 00:33:03,720
De cualquier modo, las cosas van bien.
Para nosotros la crisis es un negocios, así que...

244
00:33:03,800 --> 00:33:08,250
Sin falsa modestia, debo decir
que con mi decisión...

245
00:33:08,250 --> 00:33:11,280
hemos adquirido acciones
importantes a precio ventajoso...

246
00:33:23,790 --> 00:33:25,880
128.

247
00:34:07,870 --> 00:34:10,870
- ¿Malamò?
- Todo en orden.

248
00:34:10,910 --> 00:34:15,390
Está bien, estáis invitados
los tres a tomar algo.

249
00:34:15,480 --> 00:34:20,610
- En realidad solo estamos Zecchinetta y yo.
- ¿Dónde está Bolletta?

250
00:34:20,690 --> 00:34:24,480
No sé...
dijo que tenía cosas que hacer.

251
00:35:00,320 --> 00:35:03,840
Don Pietro. Pase.

252
00:35:15,010 --> 00:35:20,190
- Espere que le hago un café.
- ¿Por qué no fuiste a por Parisi?

253
00:35:23,930 --> 00:35:29,540
Malamò y Zecchinetta ya bastaban, ¿no?
Para un imbécil como Parisi.

254
00:35:30,320 --> 00:35:36,540
Además tenía cosas que hacer. Tenía
que ir a Sette Palazzi a recoger dinero.

255
00:35:36,630 --> 00:35:42,020
Con toda la policía que hay por ahí,
era mejor no dejarlo allá.

256
00:35:43,200 --> 00:35:47,460
Se lo iba a llevar mañana por la mañana,
pero ya que está aquí...

257
00:35:47,540 --> 00:35:51,460
Venga, don Pietro,
que le hago un café.

258
00:35:52,720 --> 00:35:57,330
¿Es verdad que vino la policía
a llevarte?

259
00:35:58,200 --> 00:36:03,200
Ah sí, los carabinieri...
pero no fue nada.

260
00:36:03,290 --> 00:36:08,290
Querían joderme, pero les
enseñé el recibo del campo de tiro.

261
00:36:08,380 --> 00:36:13,160
- ¿Me nombraste?
- No, por Dios.

262
00:36:13,250 --> 00:36:20,900
Me preguntaron dónde estuve
y con quién el día que fuimos a disparar.

263
00:36:20,990 --> 00:36:24,120
En un par de horas
ya estaba en casa.

264
00:36:24,210 --> 00:36:27,430
¿En un par de horas?

265
00:36:33,640 --> 00:36:37,820
¿Y por qué me han dicho
que fue todo el día?

266
00:36:38,990 --> 00:36:43,560
Don Pietro, no se preocupe.

267
00:36:43,650 --> 00:36:48,650
Me interrogaron
porque salí libre hace poco.

268
00:36:48,730 --> 00:36:54,950
Si tuvieran algo después de lo que
hicimos, no me hubieran dejado salir.

269
00:37:02,690 --> 00:37:06,570
No se preocupe.
La policía no tiene una mierda.

270
00:37:06,650 --> 00:37:09,260
Bolletta...

271
00:37:11,610 --> 00:37:16,260
Cuando encontraron la cocaína
fue porque alguien se fue de la lengua.

272
00:37:20,440 --> 00:37:25,350
¡Ay Jesús!
¿No pensará que fui yo?

273
00:37:25,870 --> 00:37:30,350
Le juro por mi madre
que no dije nada.

274
00:37:30,440 --> 00:37:37,180
Llevo 20 años con usted.
Las hemos visto de todos los colores.

275
00:37:37,270 --> 00:37:42,880
¿Cómo ha podido pensar
en que le diría nada a la policía?

276
00:37:54,580 --> 00:37:57,010
Adiós, Bolletta.

277
00:38:48,110 --> 00:38:51,460
Don Pietro, se ha olvidado
la bolsa...

278
00:41:16,110 --> 00:41:21,550
- Por el mierdas de Parisi.
- Deja en paz a Parisi.

279
00:41:21,630 --> 00:41:26,900
Por mi hijo,
que hoy se ha hecho hombre.

280
00:41:26,980 --> 00:41:30,240
- ¿No es cierto, Ciro?
- Cierto.

281
00:41:31,940 --> 00:41:37,070
- Pues, por Gennaro.
- ¡Por Gennaro!

282
00:41:39,120 --> 00:41:42,940
¿Dónde está Bolletta?
Lleva toda la noche sin aparecer.

283
00:41:43,030 --> 00:41:46,030
Bolletta era el infame.

284
00:41:50,810 --> 00:41:54,250
¿Bolletta?

285
00:41:54,810 --> 00:41:58,820
- ¿Está seguro, don Pietro?
- ¿Por qué?

286
00:41:58,900 --> 00:42:02,600
¿Estaría más seguro
si fueras tú?

287
00:42:02,690 --> 00:42:06,990
¿O Zecchinetta? ¿O Ciro?

288
00:42:07,430 --> 00:42:11,690
¿Alguno quiere levantar la mano?

289
00:42:12,690 --> 00:42:17,040
Tranquilos, esto se ha arreglado.
Podéis iros.

290
00:42:21,300 --> 00:42:26,220
- Buenas noches.
- Ciro, ¿podemos hablar?

291
00:42:34,910 --> 00:42:39,390
Y bien... Cuéntame.

292
00:42:41,040 --> 00:42:45,790
¿Cómo mató Genny a ese hombre?

293
00:42:45,870 --> 00:42:51,180
- Le disparó.
- Lo sé. ¿Pero cómo?

294
00:42:51,220 --> 00:42:56,350
Primero le disparó de lejos,
luego se acercó y lo mató.

295
00:42:56,440 --> 00:43:00,440
Genny lo ha hecho bien, ¿eh?

296
00:43:00,530 --> 00:43:04,440
Necesitaba un poco de ánimo.

297
00:43:07,970 --> 00:43:11,660
Ciro, ¿tú crees...

298
00:43:11,750 --> 00:43:15,920
que este es momento
para cuentos?

299
00:43:23,190 --> 00:43:27,320
No le disparó bien.

300
00:43:28,580 --> 00:43:33,150
- Yo lo maté.
- ¿Y por qué me has dicho otra cosa?

301
00:43:33,230 --> 00:43:36,750
Porque disparar, disparó.

302
00:43:36,840 --> 00:43:41,450
Don Pietro,
Gennaro quería hacerle feliz.

303
00:43:53,190 --> 00:43:56,540
¿Sabes lo que estoy pensando?

304
00:43:57,240 --> 00:44:04,150
Que cuando llegue el momento de Genny,
tú serás el número dos.

305
00:44:07,980 --> 00:44:11,110
¿Contento?

306
00:44:12,810 --> 00:44:16,330
Sí, contento. Honorado.

307
00:44:16,420 --> 00:44:22,200
Pero usted no piense en eso.
Porque usted está y estará.

308
00:44:22,290 --> 00:44:27,420
Pero si sucede,
estarás al lado de Genny.

309
00:44:33,290 --> 00:44:39,420
Pero hasta ese momento,
estás conmigo.

310
00:44:39,510 --> 00:44:43,250
Y si me vienes con cuentos...

311
00:44:45,030 --> 00:44:48,820
...yo me cabreo...

312
00:44:58,170 --> 00:45:00,910
Toma.

313
00:45:00,990 --> 00:45:03,690
Bebe. Todo.

314
00:45:09,000 --> 00:45:14,220
A ver si puedo confiar en ti.
Si eres un cuentista...

315
00:45:14,300 --> 00:45:20,430
o si mi hijo y mis negocios
los puedo dejar en tus manos.

316
00:46:21,020 --> 00:46:24,450
Bravo, Ciro.

317
00:48:23,350 --> 00:48:25,960
¿Nunziata?

318
00:48:32,440 --> 00:48:35,400
¿Y bien? ¿Qué ha pasado?

319
00:48:35,490 --> 00:48:38,920
Ha habido otro contacto
con el infame.

320
00:48:39,010 --> 00:48:43,360
- ¿Cuándo?
- Hace poco. Me han llamado enseguida.

321
00:48:43,840 --> 00:48:47,580
- ¿Pero qué coño estás diciendo?
- La verdad.

322
00:48:47,620 --> 00:48:54,880
Le han prometido el oro y el moro,
y ha dicho que se lo pensará.

323
00:48:54,970 --> 00:49:00,750
Tendrán otra cita por teléfono. Estamos
haciendo de todo para averiguar quién es.

324
00:49:00,840 --> 00:49:05,970
Pero yo confío en que lo sabremos
antes de que vuelva a hablar.

325
00:50:08,950 --> 00:50:11,820
¿Qué pasa, Imma?

326
00:50:38,080 --> 00:50:41,950
¿Qué coño quieres, Malamò?

327
00:50:43,130 --> 00:50:47,610
¿Cuándo?
¿Pero cómo está?

328
00:50:47,690 --> 00:50:52,310
Voy.
Te digo que voy. Chao.

329
00:51:35,750 --> 00:51:38,530
Apague el motor.

330
00:51:41,840 --> 00:51:44,970
Llaves sobre el techo.

331
00:51:46,930 --> 00:51:50,670
Ahora baje lentamente
y manos a la vista.

332
00:51:55,710 --> 00:52:00,320
Mi hijo está en el hospital.
Ha tenido un accidente.

333
00:52:00,410 --> 00:52:03,630
Mira el coche.

334
00:52:04,190 --> 00:52:08,110
- ¡Te digo que mi hijo está en el hospital!
- Calma.

335
00:52:11,150 --> 00:52:15,630
¡Si le sucede algo a mi hijo,
no puedes saber lo que has hecho!

336
00:52:24,200 --> 00:52:28,290
- Mira esto.
- De jugar a las cartas con los amigos.

337
00:52:28,370 --> 00:52:31,590
Arréstalo.

338
00:52:44,290 --> 00:52:47,730
De jugar a las cartas, ¿eh?

339
00:52:47,810 --> 00:52:52,730
Esta chaqueta no es mía.
Es prestada.

340
00:52:52,810 --> 00:52:57,470
- ¡No es mía!
- Quieto.

341
00:52:57,560 --> 00:53:04,120
Hagamos esto: quedaos con la bolsa.
Hay más de 50 mil euros.

342
00:53:04,210 --> 00:53:07,990
- Quedaos con la bolsa.
- Quieto.

343
00:53:08,080 --> 00:53:12,910
¡Te arrepentirás de haber nacido!
¡Comemierda!

344
00:53:37,960 --> 00:53:39,610
- Ciro.
- Eh, chicos.

345
00:53:39,700 --> 00:53:45,000
- ¿Alguna noticia?
- Está dentro, pero no se sabe nada.

346
00:53:45,090 --> 00:53:50,090
- Ciro, ¿es grave?
- No se sabe nada, chicos.

347
00:53:50,180 --> 00:53:54,140
Puta moto de mierda...

348
00:54:04,140 --> 00:54:08,490
- ¿Cómo está Genny?
- Estamos esperando a saber algo.

349
00:54:08,570 --> 00:54:13,010
Tengo malas noticias.
La policía se ha llevado a don Pietro.

350
00:54:13,100 --> 00:54:17,360
- ¿Qué coño estás diciendo?
- Lo han pillado en plena calle.

351
00:54:17,450 --> 00:54:24,100
Cada cosa a su tiempo.
Primero, que Genny salga del quirófano.

352
00:54:24,190 --> 00:54:31,320
Escucha Ciro, llama al abogado.
Ocúpate tú, hazme el favor.

353
00:54:34,490 --> 00:54:38,190
Ciro, ¿qué ha pasado?

354
00:54:42,710 --> 00:54:48,280
- ¿Deborah?
- Todo saldrá bien, no te preocupes.

355
00:54:50,150 --> 00:54:53,630
Dice que vio que estaba en rojo.

356
00:54:54,930 --> 00:55:00,940
- Que lo pasó a propósito.
- Lo hacía siempre.

357
00:55:01,630 --> 00:55:05,810
¿Es verdad lo que se dice?

358
00:55:05,890 --> 00:55:09,900
- ¿Y Gennaro cómo está?
- Está en observación.

359
00:55:10,460 --> 00:55:14,760
- ¿Crees que vivirá?
- Yo qué sé.

360
00:55:14,850 --> 00:55:20,770
Don Pietro preso y Genny así,
¿pero qué ocurre?

361
00:55:22,720 --> 00:55:28,600
No es momento de hablar de esto.
Tengo que irme, luego te llamo.

362
00:55:28,680 --> 00:55:31,470
Chao.

