1
00:01:20,320 --> 00:01:22,030
Accès détenus

2
00:01:38,810 --> 00:01:39,600
Vous êtes ?

3
00:01:39,850 --> 00:01:41,430
Savastano Pietro.

4
00:01:53,990 --> 00:01:55,450
Ouvrez la bouche.

5
00:01:59,990 --> 00:02:01,330
Levez la langue.

6
00:02:08,460 --> 00:02:10,420
Fléchissez les genoux.

7
00:02:12,090 --> 00:02:13,430
Écartez les jambes.

8
00:02:13,680 --> 00:02:15,970
Ta femme sait que t'aimes ça ?

9
00:02:16,640 --> 00:02:17,760
Plus bas.

10
00:02:21,390 --> 00:02:22,230
Toussez.

11
00:02:35,610 --> 00:02:36,410
Donnez.

12
00:02:36,660 --> 00:02:38,450
Retournez à votre place !

13
00:02:56,380 --> 00:03:00,510
Par le passé, on pratiquait
une autre politique, ici.

14
00:03:01,140 --> 00:03:03,220
Avec moi, il faut filer droit.

15
00:03:04,680 --> 00:03:06,140
Aucun privilège.

16
00:03:06,810 --> 00:03:08,520
Vous comprenez, Savastano ?

17
00:03:09,360 --> 00:03:10,820
Pour personne.

18
00:03:12,280 --> 00:03:14,490
Pour moi, vous êtes tous pareils.

19
00:03:19,820 --> 00:03:21,330
Cellule 32.

20
00:03:34,010 --> 00:03:35,550
Il est pas commode, hein ?

21
00:03:35,800 --> 00:03:37,340
Il est en acier.

22
00:03:37,590 --> 00:03:39,890
Le droit et le devoir, Don Pietro.

23
00:03:40,140 --> 00:03:41,430
Mais rassurez-vous.

24
00:03:41,680 --> 00:03:43,470
Procure-moi un portable.

25
00:03:52,520 --> 00:03:55,070
Cellule 32.

26
00:04:02,870 --> 00:04:06,330
Don Pietro Savastano est arrivé !

27
00:04:24,390 --> 00:04:27,730
- Bonjour, Don Pietro !
- Mes respects !

28
00:04:29,560 --> 00:04:31,730
Mes respects, Don Pietro !

29
00:04:42,200 --> 00:04:45,700
- Les gars ! C'est Don Pietro !
- Bonjour, Don Pietro !

30
00:04:45,950 --> 00:04:46,870
Bonjour, les gars !

31
00:04:47,120 --> 00:04:48,410
Donnez.

32
00:04:50,000 --> 00:04:52,960
Peppino,
fais du café pour Don Pietro !

33
00:04:53,340 --> 00:04:56,710
Luciano !
Aide-moi à faire le lit.

34
00:04:56,960 --> 00:05:00,010
Don Pietro est fatigué
et voudrait se reposer.

35
00:05:00,260 --> 00:05:01,510
T'es toujours là ?

36
00:05:01,840 --> 00:05:03,350
J'ai fait recours.

37
00:05:04,550 --> 00:05:06,930
Diego... à votre service.

38
00:05:07,180 --> 00:05:09,100
Coince bien le drap.

39
00:05:11,900 --> 00:05:12,900
Je suis en attente de jugement.

40
00:05:13,150 --> 00:05:15,690
On m'a arrêté
avec 52 doses de coke.

41
00:05:17,480 --> 00:05:18,360
Et toi, Pasqualino ?

42
00:05:19,610 --> 00:05:21,450
Moi aussi,
je suis en attente de jugement.

43
00:05:21,700 --> 00:05:24,120
Hold-up avec enlèvement
à Mergellina.

44
00:05:24,370 --> 00:05:25,490
Une bijouterie.

45
00:05:25,740 --> 00:05:28,620
J'ai pris en otage
le con qui a déclenché l'alarme.

46
00:05:29,910 --> 00:05:31,790
C'était le bordel !

47
00:05:32,040 --> 00:05:35,630
Les flics rappliquaient de partout,
même en hélico.

48
00:05:35,880 --> 00:05:37,630
Un vrai film américain.

49
00:05:38,960 --> 00:05:41,170
J'ai débuté par un hold-up
à Mergellina.

50
00:05:41,420 --> 00:05:42,470
Vraiment ?

51
00:05:43,760 --> 00:05:48,100
On a braqué le même con
à 30 ans d'intervalle.

52
00:05:48,720 --> 00:05:52,060
Entre-temps, le con s'est équipé.

53
00:05:52,310 --> 00:05:53,350
Il a mis l'alarme.

54
00:05:54,480 --> 00:05:55,810
Ça t'a rapporté quoi ?

55
00:05:57,360 --> 00:06:00,690
Pas un rond.
Pour la taule, j'en sais rien.

56
00:06:01,190 --> 00:06:04,030
L'eau bout !
Apportez-moi tout le reste !

57
00:06:04,410 --> 00:06:06,240
Daniele, mets la table.

58
00:06:07,280 --> 00:06:08,410
Va aider Antonio.

59
00:06:08,660 --> 00:06:10,410
Apportez le reste !

60
00:06:26,010 --> 00:06:27,050
Rino...

61
00:06:28,470 --> 00:06:29,470
Tout va bien ?

62
00:06:31,060 --> 00:06:32,730
C'est la merde.

63
00:06:32,980 --> 00:06:34,440
Le directeur

64
00:06:34,850 --> 00:06:38,270
a décidé qu'on serait
fouillés au corps aussi.

65
00:06:39,110 --> 00:06:40,860
Fous-le-toi dans le cul.

66
00:06:41,780 --> 00:06:43,740
Gennaro est sorti de l'hôpital.

67
00:06:44,240 --> 00:06:45,700
Il va bien.

68
00:06:46,450 --> 00:06:48,490
Don Pietro ne doit manquer de rien.

69
00:06:48,950 --> 00:06:50,240
Entendu, Ciro.

70
00:06:50,490 --> 00:06:51,330
Salut, Rino.

71
00:07:00,500 --> 00:07:01,880
Allez, la gonzesse !

72
00:07:03,720 --> 00:07:05,010
Vas-y !

73
00:07:09,890 --> 00:07:13,100
On met des tomates
dans les linguine aux scampis.

74
00:07:13,350 --> 00:07:15,560
Moi, je fais frire l'ail,

75
00:07:15,810 --> 00:07:17,350
l'huile et le piment.

76
00:07:18,100 --> 00:07:20,230
J'ajoute les scampis,
je fais rissoler,

77
00:07:20,480 --> 00:07:23,440
j'arrose d'un verre de vin blanc,

78
00:07:23,690 --> 00:07:26,280
j'écrase quatre tomates dedans et...

79
00:07:27,200 --> 00:07:29,570
Don Pietro n'écoute même pas.

80
00:07:37,750 --> 00:07:40,420
- Je parle tout seul.
- Qu'est-ce qu'il a ?

81
00:08:10,820 --> 00:08:12,830
Bonjour, Don Pietro.

82
00:08:16,200 --> 00:08:17,370
Bonjour.

83
00:08:41,270 --> 00:08:45,030
Gardien !
Faut régler le problème de l'eau !

84
00:08:45,280 --> 00:08:47,320
On dirait du pipi de poule !

85
00:08:48,950 --> 00:08:50,910
Savastano, dans votre cellule !

86
00:08:51,160 --> 00:08:55,160
J'y vais ! Je me rince d'abord
avec cette pisse !

87
00:09:15,760 --> 00:09:16,890
Pasqualino...

88
00:09:20,230 --> 00:09:21,600
Qu'y a-t-il ?

89
00:09:23,610 --> 00:09:27,230
Je vais passer en jugement,
je le sens pas du tout.

90
00:09:27,480 --> 00:09:28,940
Ne t'inquiète pas.

91
00:09:29,440 --> 00:09:31,070
Tout ira bien.

92
00:09:31,950 --> 00:09:33,320
Savastano !

93
00:09:41,160 --> 00:09:42,960
Vous avez demandé ça ?

94
00:09:43,540 --> 00:09:44,210
Ouais.

95
00:09:44,460 --> 00:09:45,540
Signez.

96
00:09:49,800 --> 00:09:51,930
Votre fils est sorti de l'hôpital.

97
00:09:52,180 --> 00:09:53,260
Il va bien.

98
00:10:06,860 --> 00:10:09,530
C'est pas la came de Conte,

99
00:10:09,980 --> 00:10:12,030
mais elle n'est pas mal.

100
00:10:12,360 --> 00:10:14,320
Le prix est acceptable.

101
00:10:14,660 --> 00:10:15,490
Assieds-toi.

102
00:10:16,910 --> 00:10:19,290
Ciro ! Le portable !

103
00:10:23,920 --> 00:10:25,080
C'est lui.

104
00:10:28,800 --> 00:10:30,590
La parole du Seigneur...

105
00:10:31,380 --> 00:10:33,300
J'active le haut-parleur.

106
00:10:34,800 --> 00:10:36,090
Vous entendez ?

107
00:10:37,140 --> 00:10:38,260
<i>Tout va bien ?

108
00:10:38,510 --> 00:10:40,060
Maintenant, oui.

109
00:10:40,310 --> 00:10:41,730
On a le cafard !

110
00:10:41,980 --> 00:10:43,640
C'est comment, là-dedans ?

111
00:10:43,980 --> 00:10:45,900
Une promenade de santé.

112
00:10:46,900 --> 00:10:48,730
L'appel d'offres du Tiers Monde ?

113
00:10:49,110 --> 00:10:51,990
Impeccable, boss.
De Rosa vous remercie.

114
00:10:52,400 --> 00:10:54,990
Qu'il ne nous casse plus
les couilles.

115
00:10:56,450 --> 00:10:58,950
Le gars des HLM doit dire à Curcio

116
00:10:59,200 --> 00:11:02,040
qu'il doit faire une coopérative
avec Russo.

117
00:11:03,790 --> 00:11:04,410
Le shit ?

118
00:11:04,660 --> 00:11:07,830
On a une ouverture
avec Di Vaio et Carluccio.

119
00:11:08,080 --> 00:11:10,670
Mais ils ont la trouille.

120
00:11:10,920 --> 00:11:15,300
Avant de se mettre Conte à dos,
ils veulent être sûrs

121
00:11:15,550 --> 00:11:17,680
que même en taule,
vous êtes le numéro un.

122
00:11:18,090 --> 00:11:19,470
Passez-moi ces demi-portions.

123
00:11:19,720 --> 00:11:21,430
Je leur expliquerai qui commande.

124
00:11:21,680 --> 00:11:23,980
À 13 h, donnez-moi leur numéro.

125
00:11:25,730 --> 00:11:26,480
Je dois couper.

126
00:11:26,730 --> 00:11:28,560
- Portez-vous bien.
- Au revoir, boss.

127
00:11:32,690 --> 00:11:33,740
Il fait quoi, là ?

128
00:11:34,070 --> 00:11:37,070
Qu'est-ce que vous foutez ?
Face au mur !

129
00:11:42,910 --> 00:11:45,120
T'as pas compris ?
Face au mur !

130
00:11:45,910 --> 00:11:47,040
Tu cherches quoi ?

131
00:11:47,460 --> 00:11:48,830
Tu cherches quoi ?

132
00:11:57,760 --> 00:11:59,300
Face au mur, Savastano !

133
00:12:11,730 --> 00:12:13,690
Putain ! Allons-y !

134
00:12:13,940 --> 00:12:15,940
Du calme, caporal !

135
00:12:16,190 --> 00:12:18,200
T'es trop agité !

136
00:12:24,450 --> 00:12:25,660
Don Pietro, les gressins.

137
00:12:26,910 --> 00:12:28,250
Fouille !

138
00:12:42,100 --> 00:12:43,180
Allez !

139
00:12:43,720 --> 00:12:46,060
Sortez, deux par deux !

140
00:12:52,560 --> 00:12:56,150
Dehors !
Tous en cellule de transition !

141
00:12:56,530 --> 00:12:57,860
En silence !

142
00:13:19,720 --> 00:13:21,590
- Zecchinetta !
- Ça va, Toto ?

143
00:13:21,840 --> 00:13:23,470
Ça va. Il est avec moi.

144
00:13:23,720 --> 00:13:24,850
Vous êtes en avance.

145
00:13:25,100 --> 00:13:28,560
On voulait pas rater
l'appel de Don Pietro.

146
00:13:29,480 --> 00:13:31,350
C'est un privilège pour nous.

147
00:13:31,600 --> 00:13:33,400
Pour des caves,

148
00:13:33,770 --> 00:13:35,520
vous êtes vernis.

149
00:13:35,770 --> 00:13:39,490
Mets-toi à notre place.
Y a pas 36 filières.

150
00:13:40,150 --> 00:13:43,620
Si on se met Conte à dos,
on a besoin de protection.

151
00:13:43,870 --> 00:13:45,450
Ma parole
ne te suffisait pas ?

152
00:13:45,700 --> 00:13:48,620
Si, mais je dois
convaincre les autres.

153
00:13:49,290 --> 00:13:50,830
S'ils savent que je parle

154
00:13:51,080 --> 00:13:53,210
avec Don Pietro,
c'est autre chose.

155
00:13:54,130 --> 00:13:55,670
Le contact direct.

156
00:13:56,590 --> 00:13:58,550
Soyez patients.

157
00:13:58,800 --> 00:14:00,800
Vous allez lui parler.

158
00:14:01,720 --> 00:14:03,010
Personnellement.

159
00:14:49,100 --> 00:14:51,890
Quelque chose vous tracasse ?

160
00:14:53,310 --> 00:14:56,480
Je devais résoudre
un problème important.

161
00:14:57,770 --> 00:14:59,570
Ce con de directeur

162
00:14:59,820 --> 00:15:02,820
me fait perdre un temps précieux.

163
00:15:11,450 --> 00:15:13,250
Il est tard, Zecchinetta.

164
00:15:13,910 --> 00:15:15,040
Faut que j'y aille.

165
00:15:16,750 --> 00:15:18,750
On remet ça demain, Toto.

166
00:15:19,670 --> 00:15:23,130
On remet ça demain.
Au revoir, Zecchinetta.

167
00:15:44,860 --> 00:15:47,950
Ces deux-là chient dans leur froc.

168
00:15:48,200 --> 00:15:51,830
Ils ont pas assez de couilles
pour traiter avec nous.

169
00:15:52,080 --> 00:15:54,750
On peut pas laisser
notre territoire sans shit.

170
00:15:55,460 --> 00:15:59,250
On doit être présents.
Les gens sont pas cons.

171
00:15:59,670 --> 00:16:02,000
Conte en Espagne,
Don Pietro en taule,

172
00:16:02,250 --> 00:16:04,010
c'est à nous de jouer.

173
00:16:05,760 --> 00:16:09,220
Pour l'instant,
la solution, c'est ces deux cons.

174
00:16:24,860 --> 00:16:26,860
Mon cher directeur...

175
00:16:27,740 --> 00:16:29,660
que me vaut votre visite ?

176
00:16:31,030 --> 00:16:34,160
Je croyais qu'on s'était compris,

177
00:16:34,740 --> 00:16:36,830
mais je me suis trompé,
dommage.

178
00:16:37,080 --> 00:16:41,130
L'isolement vous apprendra
à vous tenir dans cet établissement.

179
00:16:41,580 --> 00:16:42,750
Putain !

180
00:16:45,260 --> 00:16:47,720
Je suis à votre disposition.

181
00:19:23,200 --> 00:19:24,080
Petit gars !

182
00:19:25,120 --> 00:19:26,620
Ça, c'est de la merde !

183
00:19:26,880 --> 00:19:28,500
Je sais, mais j'en ai besoin.

184
00:19:28,750 --> 00:19:31,710
Viens avec moi, ça te passera.
Magne-toi !

185
00:19:33,590 --> 00:19:35,340
Ouvre ça !

186
00:19:44,180 --> 00:19:45,890
Je vous emmerde !

187
00:20:36,820 --> 00:20:38,570
Fermez les portes blindées !

188
00:21:14,980 --> 00:21:16,990
Prends une place pour Donna Imma.

189
00:21:23,830 --> 00:21:26,450
La femme
de Don Pietro Savastano est là...

190
00:21:26,700 --> 00:21:28,160
Je dois faire quoi ?

191
00:21:28,750 --> 00:21:30,040
Laissez-la passer.

192
00:21:30,290 --> 00:21:33,460
Je suis là depuis 7 h du matin.

193
00:21:46,850 --> 00:21:48,310
On la laisse passer.

194
00:21:48,560 --> 00:21:51,390
Et on entre derrière elle.

195
00:22:25,430 --> 00:22:26,550
Salut, papa.

196
00:22:30,390 --> 00:22:31,100
Ça va ?

197
00:22:32,520 --> 00:22:33,730
Ça va.

198
00:22:35,110 --> 00:22:35,810
Et toi ?

199
00:22:36,060 --> 00:22:37,480
Il va bien, Dieu merci.

200
00:22:37,730 --> 00:22:41,490
Il a passé des examens,
l'épanchement a disparu.

201
00:22:41,990 --> 00:22:43,950
C'est vrai ? Tu vas mieux ?

202
00:22:44,200 --> 00:22:45,450
Je vais bien, papa.

203
00:22:47,200 --> 00:22:49,790
Faites-moi sortir d'ici au plus vite.

204
00:22:50,200 --> 00:22:53,370
L'avocat a dit de ne pas t'inquiéter.

205
00:22:54,000 --> 00:22:56,460
On voit que c'est pas son cul !

206
00:22:58,210 --> 00:22:59,840
Tu es sûr que ça va ?

207
00:23:09,140 --> 00:23:10,640
Tu as tout ce qu'il faut ?

208
00:23:11,140 --> 00:23:12,560
Rino s'occupe de toi ?

209
00:23:12,810 --> 00:23:15,900
Ce cocu de directeur
a fait muter Rino.

210
00:23:17,400 --> 00:23:18,980
C'est pas grave.

211
00:23:19,480 --> 00:23:21,860
L'audience préliminaire,
c'est pour bientôt...

212
00:23:22,150 --> 00:23:24,490
si l'avocat fait son boulot.

213
00:23:25,700 --> 00:23:28,370
Ciro dit
que le nouveau contact a sauté.

214
00:23:29,700 --> 00:23:30,700
On fait quoi ?

215
00:23:30,950 --> 00:23:34,000
À ton avis ?
On en trouvera un autre.

216
00:23:37,210 --> 00:23:40,340
Donne le fric à Musi,
qu'il le garde en liquide.

217
00:23:40,670 --> 00:23:41,670
Compris, Genna ?

218
00:23:44,260 --> 00:23:45,630
Le fric résout tout.

219
00:23:47,760 --> 00:23:49,180
T'as fait quoi avec tes cheveux ?

220
00:23:50,600 --> 00:23:52,140
Rien. Pourquoi ?

221
00:23:52,390 --> 00:23:54,390
T'as l'air plus sauvage...

222
00:23:55,310 --> 00:23:56,900
plus lionne...

223
00:23:58,560 --> 00:23:59,770
Vraiment.

224
00:24:15,710 --> 00:24:17,790
C'est toi, l'homme de la maison.

225
00:24:34,270 --> 00:24:37,600
On va se régaler.
Maman m'a envoyé du poulet !

226
00:24:37,890 --> 00:24:39,190
Sa spécialité !

227
00:25:01,040 --> 00:25:02,540
Qu'est-ce que tu fais ?

228
00:25:02,790 --> 00:25:05,840
Je passe en jugement
et j'ai l'air d'un clodo.

229
00:25:06,880 --> 00:25:09,220
Ma condamnation
est écrite sur ma figure.

230
00:25:11,010 --> 00:25:13,390
Le juge ne me fera
même pas asseoir.

231
00:25:18,180 --> 00:25:18,850
Tiens.

232
00:25:21,440 --> 00:25:22,940
Mets ça.

233
00:25:25,150 --> 00:25:28,110
Jamais de la vie,
ne vous inquiétez pas.

234
00:25:28,820 --> 00:25:31,450
Pasqualino, mets cette chemise.

235
00:25:51,470 --> 00:25:55,010
Tu vois,
là t'as l'air d'un honnête homme.

236
00:25:56,510 --> 00:25:57,470
Merci, Don Pietro.

237
00:25:59,480 --> 00:26:03,400
On voit que c'est de la camelote
qui coûte très cher.

238
00:26:04,440 --> 00:26:08,820
Pasqualino, c'est l'argent
qui fait les honnêtes hommes.

239
00:26:29,340 --> 00:26:30,510
Pourquoi ça pue ?

240
00:26:32,380 --> 00:26:34,890
Les camés fourrent le fric
dans le slip.

241
00:26:35,470 --> 00:26:36,890
C'est pas parfumé.

242
00:26:39,890 --> 00:26:41,430
Mais dans ta poche,

243
00:26:41,690 --> 00:26:43,730
le fric ne pue plus. Crois-moi.

244
00:26:58,870 --> 00:27:00,040
À quoi tu penses ?

245
00:27:01,450 --> 00:27:04,330
Au tas de slips qu'il faut
pour tout ce fric.

246
00:27:46,290 --> 00:27:48,880
Dommage que cet endroit soit fermé.

247
00:27:49,500 --> 00:27:51,630
On l'a jamais ouvert.

248
00:27:52,210 --> 00:27:53,720
Il est resté fermé.

249
00:28:05,270 --> 00:28:09,230
Allons-y, Genna.
Musi ne va pas tarder.

250
00:28:11,520 --> 00:28:13,190
J'ai une famille nombreuse.

251
00:28:13,860 --> 00:28:14,940
La famille, c'est sacré.

252
00:28:15,200 --> 00:28:15,860
Ça alors !

253
00:28:17,070 --> 00:28:19,070
Quel parfum, cette parmigiana !

254
00:28:20,080 --> 00:28:21,790
Votre femme est un cordon bleu.

255
00:28:22,240 --> 00:28:23,290
Merci, Antonio.

256
00:28:27,870 --> 00:28:29,540
Vous vous êtes lavé les mains ?

257
00:28:30,250 --> 00:28:31,630
À table !

258
00:28:33,380 --> 00:28:34,840
Ça a l'air bon !

259
00:28:36,930 --> 00:28:40,510
Tous dehors !
On doit fouiller la cellule !

260
00:28:48,980 --> 00:28:50,060
Allez, les gars !

261
00:28:51,730 --> 00:28:53,820
Plus vite que ça !

262
00:28:54,070 --> 00:28:55,070
On se bouge !

263
00:29:43,700 --> 00:29:45,160
Pour Don Pietro...

264
00:29:45,490 --> 00:29:46,750
ça s'arrange ?

265
00:29:48,540 --> 00:29:50,290
On n'en sait rien.

266
00:29:51,710 --> 00:29:54,960
Mais c'est toujours lui le boss,
même en taule.

267
00:29:55,300 --> 00:29:56,840
Mon père est un lion.

268
00:29:58,760 --> 00:30:02,050
Bon... le fric qu'on t'a apporté

269
00:30:02,510 --> 00:30:04,720
doit rester liquide. Disponible.

270
00:30:05,970 --> 00:30:07,350
Bons du Trésor, triple A...

271
00:30:07,890 --> 00:30:09,060
J'ai dit liquide.

272
00:30:09,310 --> 00:30:11,100
C'est tout comme.

273
00:30:11,600 --> 00:30:14,770
On les revend en 5 min,
triple A, c'est risque zéro.

274
00:30:15,020 --> 00:30:17,570
Au moins, ils rapportent.

275
00:30:18,150 --> 00:30:20,150
Pourquoi renoncer aux intérêts ?

276
00:30:22,200 --> 00:30:22,860
Bon.

277
00:30:24,160 --> 00:30:26,120
À toi de le garder liquide.

278
00:30:26,370 --> 00:30:27,410
Je dirais :

279
00:30:27,660 --> 00:30:30,710
Finlande, triple A
aux perspectives stables.

280
00:30:30,960 --> 00:30:32,960
De l'argent comptant, en fait.

281
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
Fais-le.

282
00:30:41,380 --> 00:30:42,260
On a fini ?

283
00:31:14,750 --> 00:31:15,580
Putain !

284
00:31:15,830 --> 00:31:18,090
C'est quoi, ce bordel ?

285
00:31:18,340 --> 00:31:20,010
Ils ont foutu le souk.

286
00:31:20,340 --> 00:31:22,300
Y a plus d'eau !

287
00:31:22,550 --> 00:31:24,260
Comment ça ?

288
00:31:24,720 --> 00:31:27,800
Ni le lavabo, ni le chiotte.

289
00:31:28,050 --> 00:31:30,520
C'est ce directeur de merde.

290
00:31:31,560 --> 00:31:32,980
J'en ai ma claque.

291
00:31:33,230 --> 00:31:36,270
C'est peine perdue.
Ici, c'est lui qui commande.

292
00:31:36,650 --> 00:31:37,360
Tu crois ?

293
00:32:53,970 --> 00:32:56,230
Genna,
ça fait combien de temps

294
00:32:57,310 --> 00:32:59,270
que t'as pas tiré un coup ?

295
00:33:01,820 --> 00:33:02,770
On y remédie ?

296
00:33:08,740 --> 00:33:12,200
Et la petite blonde ?
Celle de Casavatore ?

297
00:33:12,830 --> 00:33:14,370
Là où t'as foutu le souk !

298
00:33:18,080 --> 00:33:21,880
J'aimerais bien, Ciro.
Mais elle est inaccessible.

299
00:33:24,960 --> 00:33:26,590
Je passe un coup de fil.

300
00:33:40,520 --> 00:33:42,520
Je veux que ce soit nickel.

301
00:33:43,690 --> 00:33:45,150
Je compte sur toi.

302
00:33:47,570 --> 00:33:51,070
Je dois te laisser.
On se reparle plus tard.

303
00:34:23,520 --> 00:34:24,560
T'as vu sa gueule ?

304
00:34:25,070 --> 00:34:26,980
Il a pas moufté.

305
00:34:27,820 --> 00:34:29,530
Pas un mot.

306
00:34:30,400 --> 00:34:31,110
Tu sais pourquoi ?

307
00:34:32,990 --> 00:34:35,830
La nana, cette bagnole,
tout ce qu'il possède...

308
00:34:36,450 --> 00:34:37,330
C'est à nous.

309
00:34:39,830 --> 00:34:42,830
Bravo.
Tu commences à comprendre.

310
00:34:48,050 --> 00:34:50,670
Toi et moi,
rien ne pourra nous arrêter.

311
00:34:53,050 --> 00:34:55,350
Antonio, tu n'es pas concentré.

312
00:34:55,600 --> 00:34:56,760
Ça arrive.

313
00:35:09,940 --> 00:35:11,030
Qu'y a-t-il ?

314
00:35:15,570 --> 00:35:16,490
J'ai écopé de 10 ans.

315
00:35:28,090 --> 00:35:30,380
N'y pense pas. Reste calme.

316
00:35:32,840 --> 00:35:34,380
Tu sais ce qu'on fera ?

317
00:35:35,180 --> 00:35:37,390
Demain, on appellera ton avocat

318
00:35:37,680 --> 00:35:40,140
et on demandera
une assignation à résidence.

319
00:35:40,560 --> 00:35:42,350
Tu finiras dans un foyer.

320
00:35:56,990 --> 00:35:59,530
Genny ! Genny !

321
00:36:44,000 --> 00:36:45,620
Merci d'être venue.

322
00:36:45,870 --> 00:36:48,290
Qu'est-ce que t'as à me dire ?

323
00:36:50,000 --> 00:36:51,710
Ce soir, je suis un roi.

324
00:36:52,710 --> 00:36:54,380
Veux-tu être ma reine ?

325
00:37:31,130 --> 00:37:32,460
Tu m'emmènes où ?

326
00:37:32,710 --> 00:37:34,250
C'est une surprise.

327
00:37:42,430 --> 00:37:44,220
Par ici, les enfants !

328
00:37:47,520 --> 00:37:48,690
- Salut, Tonino.
- Salut, boss.

329
00:37:48,940 --> 00:37:51,440
- Tu es rentré ?
- Entre, Genny.

330
00:37:51,690 --> 00:37:53,980
Salut, Carlucciello.

331
00:37:55,480 --> 00:37:57,190
Entrez, je vous prie.

332
00:37:57,440 --> 00:38:00,910
Enchantée.
Mon fils parle souvent de vous.

333
00:38:01,160 --> 00:38:02,370
Enchanté.

334
00:38:03,700 --> 00:38:05,540
Emmène-la sur le balcon.

335
00:38:05,790 --> 00:38:06,910
Je vous en prie.

336
00:39:12,520 --> 00:39:13,650
Mais c'est Alessio ?

337
00:39:15,360 --> 00:39:17,020
Tu es la reine, ce soir.

338
00:39:22,400 --> 00:39:24,780
Bonsoir à tous ! Applaudissez !

339
00:39:26,950 --> 00:39:28,200
Choisis une chanson.

340
00:39:29,080 --> 00:39:30,370
<i>Encore nous</i>.

341
00:39:35,040 --> 00:39:36,420
<i>Encore nous</i> !

342
00:39:37,090 --> 00:39:38,210
Pour qui ?

343
00:39:39,460 --> 00:39:40,300
Pour Noemi.

344
00:39:40,590 --> 00:39:43,220
La fille magnifique à mes côtés.

345
00:39:43,470 --> 00:39:45,470
Et pour papa, injustement arrêté.

346
00:39:45,970 --> 00:39:48,930
Et pour ce cocu
de Salvatore Conte.

347
00:39:49,810 --> 00:39:52,680
Il a fait dans son froc
et s'est barré en Espagne !

348
00:40:02,990 --> 00:40:04,990
Tapez dans les mains !

349
00:40:32,930 --> 00:40:36,690
<i>Tu penses à moi,
même si tu ne veux pas

350
00:40:36,940 --> 00:40:39,900
<i>Si j'étais là, tu ferais quoi ?

351
00:40:40,150 --> 00:40:43,400
<i>Te déshabiller
et pendant des heures

352
00:40:43,650 --> 00:40:45,780
<i>Faire l'amour... Tu ne peux pas

353
00:40:46,030 --> 00:40:48,340
<i>Oublier

354
00:40:48,590 --> 00:40:52,450
<i>Je suis là,
je cogne dans ta tête

355
00:40:52,700 --> 00:40:56,580
<i>Crier non,
c'est pas une réponse

356
00:40:56,830 --> 00:41:00,240
<i>Je t'emmène comme une tempête...

357
00:41:06,470 --> 00:41:08,800
Pasqualino,
ouvre cette foutue porte.

358
00:41:11,550 --> 00:41:12,970
Ouvre cette foutue porte !

359
00:41:13,640 --> 00:41:15,270
Antonio, appelle les matons !

360
00:41:16,100 --> 00:41:17,690
Aidez-moi, les gars !

361
00:41:58,230 --> 00:41:59,440
Appelle les matons !

362
00:42:11,450 --> 00:42:14,620
<i>Dans le silence de la nuit,
tu veux mourir

363
00:42:14,870 --> 00:42:19,080
<i>Tu happes l'air, plus un soupir...

364
00:42:51,700 --> 00:42:53,530
Cellule 32.

365
00:43:11,680 --> 00:43:12,630
Tous dehors.

366
00:43:37,200 --> 00:43:38,990
Merci !

367
00:43:52,130 --> 00:43:53,340
Merci !

368
00:44:01,100 --> 00:44:03,350
Il n'y a plus rien à faire.

369
00:44:03,600 --> 00:44:06,860
Les deux premiers
dans la cellule 40.

370
00:44:07,110 --> 00:44:09,190
Genny ! Genny !

371
00:44:20,330 --> 00:44:23,500
<i>C'est un mensonge
de dire ça suffit...

372
00:44:23,750 --> 00:44:26,500
<i>De dire... ça suffit !

373
00:44:27,420 --> 00:44:31,500
<i>Et dans le silence de la nuit,
tu veux mourir...

374
00:44:31,760 --> 00:44:33,130
Merci à tous !

375
00:44:58,910 --> 00:45:00,120
Hé, maman !

376
00:45:01,410 --> 00:45:02,330
Viens.

377
00:45:07,330 --> 00:45:09,710
Je te présente Noemi,
qui est entrée

378
00:45:09,960 --> 00:45:11,420
dans ma vie...

379
00:45:13,880 --> 00:45:16,880
Noemi, elle, c'est Imma,
ma maman.

380
00:45:17,630 --> 00:45:18,680
Enchantée.

381
00:45:20,350 --> 00:45:21,470
Enchantée.

382
00:45:25,930 --> 00:45:28,520
Viens. Je dois te parler.

383
00:45:30,900 --> 00:45:32,110
Attends-moi.

384
00:45:51,420 --> 00:45:54,960
C'est à cette heure que tu rentres ?
Dans cet état ?

385
00:45:55,630 --> 00:45:58,680
Et tu oses ramener une inconnue
sans me prévenir ?

386
00:46:06,520 --> 00:46:08,390
Ne t'inquiète pas.

387
00:46:09,940 --> 00:46:11,520
J'ai grandi.

388
00:46:12,610 --> 00:46:14,570
Je sais ce que je fais.

389
00:46:18,450 --> 00:46:20,110
Je m'occupe de tout.

390
00:46:21,700 --> 00:46:25,490
T'as entendu papa ?
Maintenant, c'est moi, l'homme.

391
00:46:25,990 --> 00:46:27,330
Dans cette maison.
