1
00:01:08,030 --> 00:01:12,000
- Diez. Diez.
- Luego traeré el resto.

2
00:01:16,290 --> 00:01:19,000
- Diez euros.
- Basta.

3
00:02:19,440 --> 00:02:23,820
- ¿Oiga?
- 113, diga.

4
00:02:23,900 --> 00:02:29,530
- Oigo disparos desde mi casa.
- ¿Seguro que son armas de fuego?

5
00:02:29,620 --> 00:02:33,160
- Sí, están disparando.
- ¿Dirección? -Via Fuentes.

6
00:02:33,240 --> 00:02:38,250
- ¿Hay heridos? ¿Ha visto usted algo?
- No lo sé.

7
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
- ¿Qué coño haces?
- ¡Vete a la mierda!

8
00:04:24,480 --> 00:04:25,730
¡A la mierda te vas tú!

9
00:04:30,360 --> 00:04:33,700
Gírate a la izquierda.

10
00:04:37,370 --> 00:04:40,660
A la derecha.

11
00:04:46,500 --> 00:04:49,710
Pon las manos en el scanner.

12
00:05:02,980 --> 00:05:06,900
Desnúdese.

13
00:05:20,080 --> 00:05:22,330
Soldado.

14
00:05:22,410 --> 00:05:25,960
Aquí no queremos problemas.

15
00:05:32,420 --> 00:05:36,970
Cada día que paso aquí dentro,
este patio me parece más pequeño.

16
00:05:37,050 --> 00:05:39,700
No te preocupes, Antò,
en cuanto salga,

17
00:05:39,700 --> 00:05:42,100
te mandaré una postal
del Vesubio.

18
00:05:42,810 --> 00:05:46,940
- Así te alegras la vista.
- Mira cómo se ríe.

19
00:05:47,020 --> 00:05:50,730
- ¿No te gusta el Vesubio, Antò?
- Mándesela a los demás también.

20
00:05:50,740 --> 00:05:52,300
Claro que me gusta el Vesubio.

21
00:05:58,910 --> 00:06:03,410
- ¿Eres Pietro Savastano?
- ¿Y a ti qué coño te importa quién soy?

22
00:06:05,080 --> 00:06:09,730
- Tengo que hablar contigo.
- ¿Has oído, Antò? Tiene que hablar conmigo.

23
00:06:10,750 --> 00:06:15,180
He entrado aquí
solo para verte.

24
00:06:16,800 --> 00:06:21,010
- ¿Y por qué querías verme?
- Tenemos que hablar de negocios.

25
00:06:21,100 --> 00:06:26,770
¡Joder! ¿Y de qué negocios?
¿No ves donde estamos?

26
00:06:33,650 --> 00:06:36,590
¿Has visto?
Se acabó la conversación.

27
00:06:47,960 --> 00:06:50,590
A lo mejor
es que no nos hemos entendido.

28
00:06:50,670 --> 00:06:55,420
Yo me quiero ir de aquí.
No puedo estar aquí adentro.

29
00:06:55,510 --> 00:06:59,890
La audiencia se ha vuelto a posponer.
No entiendo qué está pasando.

30
00:06:59,970 --> 00:07:03,390
- ¿Para cuándo?
- En nueve meses.

31
00:07:03,470 --> 00:07:08,850
- ¿Qué coño es, un embarazo?
- Yo he hecho de todo. Nada que hacer.

32
00:07:08,940 --> 00:07:15,940
El juez es un zorro. Pero si se pasa
de fechas, te tienen que excarcelar.

33
00:07:17,570 --> 00:07:22,930
Abogado, aquí adentro con el imbécil
del alcaide tengo las manos atadas.

34
00:07:22,930 --> 00:07:25,020
Afuera tenemos un montón
de problemas.

35
00:07:25,200 --> 00:07:30,250
Tengo que actuar ahora.
Porque en un año es demasiado tarde.

36
00:07:30,330 --> 00:07:34,460
Solo hay una solución.

37
00:07:34,550 --> 00:07:39,510
Una solicitud de traslado.
Si estás de acuerdo...

38
00:07:46,060 --> 00:07:52,230
Ahora hasta los monos se quieren
sentar en la mesa con los "cristianos".

39
00:08:08,870 --> 00:08:13,000
Me cago en la madre que lo parió.

40
00:08:13,080 --> 00:08:18,420
Ni una ducha se puede dar uno
en esta pocilga.

41
00:08:18,510 --> 00:08:21,860
Las duchas aquí no buenas.

42
00:08:21,950 --> 00:08:27,140
- ¿No vas a pasear?, ¿no te gusta jugar
al balón? -Niños juegan.

43
00:08:27,220 --> 00:08:31,440
- Hombres hablan de negocios.
- ¿Otra vez?

44
00:08:31,520 --> 00:08:36,320
Entonces no nos hemos entendido.
Tú y yo no tenemos ningún negocios.

45
00:08:36,940 --> 00:08:40,700
¿Conoces a los yonquis del crack?

46
00:08:40,780 --> 00:08:45,280
Son malos.
Trabajo peligroso.

47
00:08:45,370 --> 00:08:50,790
50 por ciento es demasiado.
Nosotros podemos dar 10.

48
00:08:50,870 --> 00:08:54,710
10 es bueno para ti,
y para nosotros.

49
00:09:03,720 --> 00:09:08,350
Cuando mi hijo era pequeño
le llevaba a ver a los monos.

50
00:09:08,430 --> 00:09:12,270
Y él me decía:
"Papá, ¿cómo es posible...

51
00:09:12,350 --> 00:09:17,900
que animales tan tontos quieran
hacer lo que hacen los cristianos?"

52
00:09:17,980 --> 00:09:21,490
Los monos están bien
cuando hacen lo que dice el dueño.

53
00:09:21,570 --> 00:09:28,660
Porque si quieren mandarse ellos, se
vuelven peligrosos, y hay que sacrificarlos.

54
00:09:48,390 --> 00:09:52,730
Tenemos que hablar.
Tenemos que revisar los porcentajes.

55
00:09:59,150 --> 00:10:04,240
No hay nada que decir.
De esto ya hemos hablado.

56
00:10:04,320 --> 00:10:07,570
Los porcentajes los fijaste
con don Pietro en persona.

57
00:10:07,580 --> 00:10:10,700
Nosotros no podemos hacer nada.

58
00:10:10,990 --> 00:10:15,290
Lo sé, y por eso mandé
a uno de los míos a Poggioreale.

59
00:10:15,370 --> 00:10:20,550
Pero don Pietro
no quiere hablar con él.

60
00:10:20,630 --> 00:10:25,720
Tokumbo es un hermano para mí.
Lo que diga él es como lo que diga yo.

61
00:10:25,800 --> 00:10:29,490
Pero si don Pietro no quiere hablar
entonces decido yo.

62
00:10:29,490 --> 00:10:32,520
Para la próxima vez
os daremos lo que digamos nosotros.

63
00:10:32,600 --> 00:10:38,270
No has entendido. Estamos
en Italia, y aquí mandamos nosotros.

64
00:10:38,360 --> 00:10:43,280
Vosotros haréis
lo que se os diga, y punto.

65
00:10:43,360 --> 00:10:47,280
De donde vengo decimos: "Si tiras mucho
de la cuerda y el burro se muere,

66
00:10:47,360 --> 00:10:52,240
las piedras para levantar tu casa
las deberás llevar a tus espaldas. "

67
00:10:52,330 --> 00:10:59,830
Si haces el imbécil, te entierro bajo
las piedras. A ti y a tus amigos.

68
00:11:03,170 --> 00:11:07,340
Nosotros solo queremos hablar.

69
00:11:07,360 --> 00:11:14,310
- Está el problema de los negros.
- Los monos son la última de mis preocupaciones.

70
00:11:14,390 --> 00:11:18,060
Dicen que han dado menos
de la mitad de lo que tenían que dar.

71
00:11:18,140 --> 00:11:22,190
Han dicho que quieren hablar contigo,
si no, se cruzarán de brazos.

72
00:11:22,270 --> 00:11:27,280
Todos quieren hablar conmigo,
solo que yo no puedo hablar con nadie.

73
00:11:27,360 --> 00:11:31,620
Los africanos han mandado
a uno aquí adentro.

74
00:11:31,700 --> 00:11:37,330
No tengo nada que decirles.
Ni fuera, ni en esta pocilga.

75
00:11:45,300 --> 00:11:48,970
Dile a Ciro que con Gennaro
se vaya a dar una vuelta...

76
00:11:49,050 --> 00:11:52,680
a ver si podemos cambiar
a estos negros de mierda.

77
00:11:52,760 --> 00:11:58,060
¿Seguro?
¿No será mejor ver qué quieren?

78
00:11:58,140 --> 00:12:01,440
Con tantos problemas que tenemos ya.

79
00:12:13,240 --> 00:12:18,620
No podemos dejar que manden
los africanos.

80
00:12:18,710 --> 00:12:25,050
Porque así resolvemos un problema
pequeño, y aparecen 300 nuevos.

81
00:12:26,420 --> 00:12:29,050
Está bien...

82
00:12:29,130 --> 00:12:32,390
Hablaré con Ciro, no te preocupes.

83
00:12:32,470 --> 00:12:36,970
Dile a Ciro que se lleve a Gennarino.

84
00:13:07,170 --> 00:13:10,260
- Ciro, ¿te puedo hablar con
el corazón en la mano? -Dime.

85
00:13:10,340 --> 00:13:14,680
Sé que papá le deja llevar
esta zona a los africanos.

86
00:13:14,680 --> 00:13:17,180
- Pero a mí me parece una gilipollez.
- ¡Gennà!

87
00:13:17,580 --> 00:13:21,140
Tu padre lleva 20 años
al mando del clan.

88
00:13:21,230 --> 00:13:25,650
- Sabe lo que tiene que hacer.
- ¿Aquí solo viven negros?

89
00:13:25,730 --> 00:13:30,690
A tu padre esta zona le da igual.
Solo piensa en los porcentajes.

90
00:13:31,190 --> 00:13:35,910
Lo demás se la suda.

91
00:13:44,210 --> 00:13:47,770
Yo creo que se equivocó. Porque si
queremos mandar,

92
00:13:47,770 --> 00:13:51,010
tenemos que pisar la tierra
en la que estamos.

93
00:13:57,970 --> 00:14:03,230
No parecía estar en Nápoles.
Parecía estar en África.

94
00:14:03,310 --> 00:14:07,900
Aquello ya es su tierra.
Nosotros ya no podemos hacer nada.

95
00:15:21,260 --> 00:15:25,350
Dice que ya no pagarán más.

96
00:15:58,720 --> 00:16:00,720
¡Llamad a un médico!

97
00:17:03,950 --> 00:17:08,080
¡Guardia! ¡Guardia!

98
00:17:14,080 --> 00:17:15,750
¡Guardia!

99
00:17:28,220 --> 00:17:31,560
Savastano. A recepción.

100
00:17:53,940 --> 00:17:58,800
- ¿Me debe notificar algo, alcaide?
- Sé que usted no estaba.

101
00:17:58,880 --> 00:18:03,470
Pero no hace falta mirar al cielo
para saber de dónde llueve.

102
00:18:03,760 --> 00:18:07,640
Es lo mismo que me digo yo
desde que estoy aquí.

103
00:18:07,720 --> 00:18:14,230
En aislamiento le dejo una buena temporada.
Y desde hoy, sin visitas ni paquetes.

104
00:18:14,310 --> 00:18:20,480
No hay problema, alcaide.
Puedo estar sin hacer nada.

105
00:18:20,570 --> 00:18:25,530
¿Pero está usted seguro
que podrá estar sin mí?

106
00:20:35,580 --> 00:20:39,790
- ¿No ha comido nada?
- El cocinero de aquí se equivocó de oficio.

107
00:20:39,870 --> 00:20:43,040
Mientras usted estaba en aislamiento,
ha habido cuatro heridos.

108
00:20:43,040 --> 00:20:45,550
Toda esta tensión
no es buena para nadie.

109
00:20:45,630 --> 00:20:51,260
El causante del follón es el alcaide.
Yo las cosas las arreglo.

110
00:20:52,510 --> 00:20:56,560
La solicitud de traslado
ha sido denegada.

111
00:20:56,640 --> 00:21:00,580
Tienes que quedarte aquí.

112
00:21:01,730 --> 00:21:07,090
Removí cielo y tierra
y no se pudo hacer nada.

113
00:21:13,700 --> 00:21:18,080
- ¿Sabes lo que pienso?
- ¿Qué piensas?

114
00:21:18,160 --> 00:21:22,670
Que la culpa también es del follón
que estás armando aquí.

115
00:21:22,750 --> 00:21:25,790
Tienes que dejar de chocar pared
contra pared.

116
00:21:25,800 --> 00:21:29,030
Si quieres andar tranquilo,
tienes que negociar.

117
00:21:32,050 --> 00:21:36,010
Tú sabes por qué soy como soy.

118
00:21:36,100 --> 00:21:42,270
Porque desde que era un crío,
si alguien me toca los cojones...

119
00:21:42,460 --> 00:21:45,730
yo no me dejo.

120
00:21:48,230 --> 00:21:54,410
Ocúpate de tu trabajo, abogado.
Del mío me ocupo yo.

121
00:22:12,010 --> 00:22:18,760
<i>Cómo me hace falta una amante,
luego hablarán todos de ello...</i>

122
00:22:19,600 --> 00:22:26,020
<i>en esta casa falta el sol,
se grita siempre, no hay paz...</i>

123
00:22:37,370 --> 00:22:41,640
¡Guardia!

124
00:22:42,040 --> 00:22:46,000
Nos estamos inundando.
¡Guardia!

125
00:22:46,080 --> 00:22:48,460
¿Cuánto va a tardar en venir?
¡Guardia!

126
00:22:48,540 --> 00:22:52,670
Uno y dos, a la celda número 40.

127
00:22:52,760 --> 00:22:57,430
Titonna, Manna, Esposito
y Cozzolino a la celda número 6.

128
00:22:57,510 --> 00:23:01,010
Vamos, rápido.
Tito, ¿estás dormido?

129
00:23:01,100 --> 00:23:04,600
El resto a la primera planta.

130
00:23:05,520 --> 00:23:09,610
A mí ponme con el africano.

131
00:23:56,320 --> 00:24:02,700
Me daréis el 30 por ciento
en lugar del 50...

132
00:24:02,780 --> 00:24:06,830
...si mañana me ayudas.

133
00:24:29,190 --> 00:24:31,150
¡Se acabó!

134
00:24:57,590 --> 00:25:00,930
Hola, don Piè.

135
00:26:39,650 --> 00:26:42,860
¡Si paráis, podremos hablar!

136
00:26:46,570 --> 00:26:49,350
¡Os prometo que haré lo posible
para ayudaros,

137
00:26:49,350 --> 00:26:52,160
pero parad este jaleo!

138
00:27:06,840 --> 00:27:12,270
¡Si tenéis que hacer una petición,
primer debéis volver a vuestras celdas!

139
00:28:14,990 --> 00:28:17,250
Por favor.

140
00:28:33,640 --> 00:28:39,100
- ¿Quién es?
- Big Man John, campeón de wrestling.

141
00:28:40,520 --> 00:28:44,270
Alcaide, se parece a usted.

142
00:28:44,360 --> 00:28:48,860
Mi mujer también lo dice.
Me lo regaló ella.

143
00:28:48,950 --> 00:28:54,080
- ¿Le gusta la lucha?
- Solo si gano.

144
00:28:54,160 --> 00:28:57,950
Pero no se puede ganar siempre.

145
00:29:02,420 --> 00:29:05,420
Está bien, alcaide.

146
00:29:07,510 --> 00:29:11,840
Primera planta.
Tokumbo, celda 60, traslado.

147
00:29:15,100 --> 00:29:20,480
¡Tokumbo! Prepara tus cosas.
Traslado.

148
00:29:20,560 --> 00:29:23,690
¿Por qué?

149
00:29:37,700 --> 00:29:40,370
- Rino...
- Sí.

150
00:29:40,460 --> 00:29:43,380
- ¿Has visto quién manda?
- Ya lo sabía, Ciro.

151
00:29:43,560 --> 00:29:49,630
- Un regalo de parte de don Pietro.
- Gracias.

152
00:29:50,130 --> 00:29:53,590
- Cuídate.
- Chao.

153
00:30:24,290 --> 00:30:27,460
¿Has visto la que he tenido
que inventar para traerte de vuelta?

154
00:30:27,540 --> 00:30:32,720
El alcaide ha comprendido
quien manda aquí de verdad.

155
00:30:38,890 --> 00:30:41,060
¡Por Pietro Savastano!

156
00:30:41,140 --> 00:30:45,350
Tan bueno como él solo es Hamsík.
Ha metido otro gol, no falla nunca.

157
00:30:45,440 --> 00:30:51,360
- Le ha metido un buen gol por el culo
al alcaide. -¡A la salud de don Pietro!

158
00:30:51,440 --> 00:30:54,280
A su salud.

159
00:30:58,490 --> 00:31:02,790
- Don Pietro, estamos todos aquí.
- ¡Grande don Piè!

160
00:31:03,180 --> 00:31:05,460
¡Somos los más fuertes!

161
00:31:05,540 --> 00:31:08,170
- Puede hablar.
- Gracias a todos.

162
00:31:08,250 --> 00:31:11,210
Pero si os he molestado, es porque
tenemos que hablar de negocios.

163
00:31:12,170 --> 00:31:18,600
Lo primero: se aumenta el dinero
semanal, hasta los 500 euros.

164
00:31:18,680 --> 00:31:23,640
Porque a las familias de los que están
presos no les puede faltar de nada.

165
00:31:23,730 --> 00:31:27,480
Tenemos que encontrar otro referente,
porque lo de Conte no puede ser.

166
00:31:27,560 --> 00:31:33,360
Pero no aquel imbécil que tenía
tanta prisa para hablar conmigo.

167
00:31:33,440 --> 00:31:38,820
Tenemos que seguir expandiéndonos, chicos.
A Melito, Caivano, Arzano.

168
00:31:38,910 --> 00:31:42,950
Tienen que ver que ahora estamos ahí.

169
00:31:43,040 --> 00:31:49,920
Tenemos que llegar hasta el sur
del Lazio. Hasta Roma llegaremos.

170
00:31:50,340 --> 00:31:54,460
Debo hablar
un momento contigo, Inmortal.

171
00:31:58,050 --> 00:32:01,260
Puede hablar.

172
00:32:02,810 --> 00:32:07,060
Me tienes que hacer un favor.
Vamos a cerrar el mercado negro.

173
00:32:07,140 --> 00:32:10,690
Así no va bien.
Tenemos que hacer un control.

174
00:32:20,070 --> 00:32:24,200
Hay que estar con los ojos abiertos.
¿Seguro que quieres?

175
00:32:24,290 --> 00:32:28,960
- Claro. -Qué contento se pondrá tu padre,
cuando sepa que vienes con nosotros.

176
00:32:29,040 --> 00:32:34,550
A mí mi padre me la suda.
Yo estoy contento si lo estás tú.

177
00:33:24,050 --> 00:33:29,390
Recuerda solo una cosa, Gennà:
no salgas del coche, ¿entendido?

178
00:33:29,480 --> 00:33:34,440
- Con el motor en marcha.
- Entendido, Ciro.

179
00:33:34,810 --> 00:33:38,280
Bravo.
Vamos. Venga.

180
00:35:32,720 --> 00:35:38,480
¿Qué coño estás haciendo?
¡Camina! ¡Muévete!

181
00:35:39,730 --> 00:35:42,730
¡Vamos! Muévete!

182
00:36:00,460 --> 00:36:03,510
- ¿Yo qué te dije? -Que me quedase en
el coche con el motor encendido.

183
00:36:03,590 --> 00:36:07,110
- ¿Y qué hiciste?
- Salí. -Y apagaste el motor.

184
00:36:07,320 --> 00:36:09,830
- Ciro, yo pensaba...
- ¡Tú no pienses, Gennà!

185
00:36:09,910 --> 00:36:14,770
¡Yo soy el que piensa!
¡Tú haz lo que te digo y punto!

186
00:36:21,400 --> 00:36:25,820
- Perdona, Ciro. -Una mierda perdona.
No lo vuelvas a hacer.

187
00:36:25,900 --> 00:36:31,320
¡No vuelvas a salir del coche!
Siempre listo para huir, ¿entendido?

188
00:36:31,410 --> 00:36:37,500
Si no fueras hijo de Pietro Savastano
te cortaba la cabeza.

189
00:36:37,580 --> 00:36:40,830
Perdona Ciro,
no volverá a pasar.

190
00:36:43,550 --> 00:36:47,470
Tenía miedo
y no entendía nada.

191
00:36:57,430 --> 00:37:00,770
Gennà...

192
00:37:00,850 --> 00:37:05,360
Tú no tenías miedo, ¿entendido?

193
00:37:05,440 --> 00:37:11,550
Saliste del coche
porque querías aportar tu firma.

194
00:37:11,640 --> 00:37:16,910
Querías dejar a una de esas mierdas
en el suelo con tu firma.

195
00:37:17,000 --> 00:37:19,620
¿Entendido?

196
00:37:20,750 --> 00:37:23,840
No tenías miedo.

197
00:37:25,000 --> 00:37:28,590
Vamos.

198
00:37:29,670 --> 00:37:32,970
¡Venga, venga!

199
00:37:36,600 --> 00:37:42,480
<i>Horror: no hay otra palabra para
describir estas imágenes de muerte en Nápoles.</i>

200
00:37:42,560 --> 00:37:48,690
<i>Una carnicería en el barrio negro seguramente
ordenada por los padrinos del narcotráfico...</i>

201
00:38:14,550 --> 00:38:18,560
¿Has terminado? Levántate.

202
00:38:21,600 --> 00:38:24,440
En pie.

203
00:38:38,620 --> 00:38:42,660
Gennà, tienes que endurecerte.

204
00:38:42,750 --> 00:38:46,580
Eres un Savastano.

205
00:38:57,140 --> 00:39:02,230
Bravo. Los pactos son pactos,
¿verdad, Zecchinè?

206
00:39:02,310 --> 00:39:07,480
Esta vez habéis tenido suerte. Porque
no fuimos directamente a vuestra casa.

207
00:39:07,560 --> 00:39:12,030
Y había muchos cristianos en medio
que no tenían nada que ver.

208
00:39:12,940 --> 00:39:17,430
Con eso de que de noche todos
los negros son iguales,

209
00:39:17,430 --> 00:39:22,020
te has salvado.
Pero no lo vuelvas a intentar,

210
00:39:22,620 --> 00:39:26,710
Porque la próxima vez
iremos de día.

211
00:39:26,790 --> 00:39:30,840
Y de día no fallamos.

212
00:39:59,990 --> 00:40:04,370
Don Pietro,
han venido los guardias.

213
00:40:04,450 --> 00:40:09,290
¿Los guardias?
¿Y qué coño quieren?

214
00:40:23,640 --> 00:40:30,900
- ¿Y esto qué es?
- Vaya, Savastano, le espera su abogado.

215
00:41:06,430 --> 00:41:09,730
- ¿Cómo que al 41 bis?
- Pietro, ya no se puede hacer nada.

216
00:41:09,810 --> 00:41:13,980
- Hoy mismo te trasladarán a
la cárcel de máxima... -Abogado.

217
00:41:14,070 --> 00:41:17,900
Si voy al 41 bis,
para mí se acabó.

218
00:41:18,030 --> 00:41:25,830
El alcaide te ha mandado con el agente
que conocías, para joderte mejor.

219
00:41:25,950 --> 00:41:29,580
La llamada que hiciste anoche
fue interceptada.

220
00:41:29,660 --> 00:41:34,170
Y yo ahora ya no puedo hacer nada.

221
00:41:34,250 --> 00:41:40,340
Lee tú mismo.
Lo han puesto todo, no falta nada.

222
00:41:40,430 --> 00:41:45,560
La droga que te encontraron encima,
el intento de corromper al inspector

223
00:41:45,640 --> 00:41:51,140
y lo poco que dijiste anoche cuando
ordenaste lo que tú sabes.

224
00:41:51,230 --> 00:41:54,770
Les basta y les sobra.

225
00:42:11,790 --> 00:42:14,380
¡Mirad qué coche!

226
00:42:31,100 --> 00:42:34,310
Ciro, ¿todo bien?

227
00:42:37,400 --> 00:42:40,110
- ¿Todo bien?
- Todo bien.

228
00:42:40,190 --> 00:42:43,700
- Toma.
- A tu salud, Gennà. -A la tuya.

229
00:42:47,530 --> 00:42:50,950
- Chao, Gennà.
- Chao, Ciro.

230
00:42:57,340 --> 00:43:00,880
Está loco por mí.

