1
00:01:08,190 --> 00:01:09,240
File-moi une dose.

2
00:01:09,410 --> 00:01:10,740
C'est 10 euros, pas 5.

3
00:01:10,910 --> 00:01:12,440
Je t'apporterai le reste après.

4
00:02:19,730 --> 00:02:20,770
Allô ?

5
00:02:20,940 --> 00:02:22,650
<i>Police, j'écoute.</i>

6
00:02:24,280 --> 00:02:26,520
J'entends des coups de feu.

7
00:02:26,700 --> 00:02:29,780
<i>Vous êtes sûr
qu'il s'agit d'armes à feu ?</i>

8
00:02:29,950 --> 00:02:31,620
Oui, ils tirent.

9
00:02:32,000 --> 00:02:33,450
- <i>Adresse ?</i>
- Via Fuentes.

10
00:02:33,620 --> 00:02:35,620
<i>Il y a des blessés ?</i>

11
00:02:35,790 --> 00:02:37,170
Je ne sais pas.

12
00:04:22,940 --> 00:04:23,930
Ça va pas ?

13
00:04:24,110 --> 00:04:26,250
- Je t'emmerde !
- Moi aussi !

14
00:04:30,700 --> 00:04:32,280
Tourne-toi à gauche.

15
00:04:37,750 --> 00:04:39,120
À droite.

16
00:04:46,800 --> 00:04:48,630
Mains sur le scanner.

17
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
Déshabillez-vous.

18
00:05:20,500 --> 00:05:23,920
Soldat, on veut pas d'ennuis ici.

19
00:05:32,880 --> 00:05:37,060
Cette cour devient
toujours plus étroite.

20
00:05:37,430 --> 00:05:39,930
T'en fais pas, dès que je sortirai,

21
00:05:40,230 --> 00:05:42,690
je t'enverrai
une carte postale du Vésuve.

22
00:05:43,190 --> 00:05:44,640
Ça te changera la vue.

23
00:05:44,810 --> 00:05:47,140
C'est ça, marrez-vous !

24
00:05:47,320 --> 00:05:48,430
T'aimes pas le Vésuve ?

25
00:05:48,610 --> 00:05:50,060
Envoyez-en une

26
00:05:50,240 --> 00:05:52,530
pour eux aussi.
J'adore le Vésuve.

27
00:05:59,240 --> 00:06:00,750
Tu es Pietro Savastano ?

28
00:06:01,160 --> 00:06:03,710
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?

29
00:06:05,460 --> 00:06:07,120
Je dois te parler.

30
00:06:07,290 --> 00:06:10,040
T'entends ? Il doit me parler.

31
00:06:10,210 --> 00:06:11,170
J'ai entendu.

32
00:06:11,340 --> 00:06:12,880
Je suis ici

33
00:06:13,050 --> 00:06:14,800
pour te rencontrer.

34
00:06:17,180 --> 00:06:18,810
Pour quelle raison ?

35
00:06:19,310 --> 00:06:21,020
Pour parler affaires.

36
00:06:21,480 --> 00:06:23,760
Putain !

37
00:06:23,940 --> 00:06:27,060
Quel genre d'affaires ?
Tu vois pas où on est ?

38
00:06:34,030 --> 00:06:36,660
T'as vu ? Fin de l'entretien.

39
00:06:48,380 --> 00:06:50,710
On s'est pas compris.

40
00:06:51,000 --> 00:06:54,170
Faut que je sorte.
Je peux pas rester ici.

41
00:06:55,880 --> 00:06:58,050
L'audience a été reportée.

42
00:06:58,390 --> 00:07:00,090
J'ignore ce qui se passe.

43
00:07:00,260 --> 00:07:01,170
À quand ?

44
00:07:02,470 --> 00:07:03,540
Dans 9 mois.

45
00:07:03,800 --> 00:07:05,970
C'est quoi, une grossesse ?

46
00:07:06,140 --> 00:07:09,180
Don Pietro, je n'ai rien pu faire.

47
00:07:09,360 --> 00:07:11,310
Le juge est chatouilleux.

48
00:07:11,480 --> 00:07:14,990
S'il hésite, il dépassera les délais
et devra te libérer.

49
00:07:17,950 --> 00:07:19,030
Maître,

50
00:07:19,830 --> 00:07:23,280
ici, avec ce con de directeur,
j'ai les mains liées.

51
00:07:23,450 --> 00:07:25,490
Dehors, il y a des problèmes.

52
00:07:25,660 --> 00:07:28,880
Je dois me faire entendre
et dans un an, ce sera trop tard.

53
00:07:30,670 --> 00:07:32,630
Il n'y a qu'une solution.

54
00:07:34,920 --> 00:07:39,050
Une demande de transfert,
si tu es d'accord.

55
00:07:46,440 --> 00:07:48,560
Dehors, même les singes

56
00:07:48,730 --> 00:07:51,690
veulent s'asseoir
à la table des humains.

57
00:08:09,330 --> 00:08:12,290
Saloperie de putain de ta mère !

58
00:08:13,380 --> 00:08:17,010
On peut même pas se doucher
dans ce chiotte !

59
00:08:18,880 --> 00:08:20,640
Douche, ici pas bonne.

60
00:08:22,430 --> 00:08:25,170
Tu vas pas en promenade ?
T'aimes pas le foot ?

61
00:08:25,350 --> 00:08:28,980
Les enfants jouent,
les hommes parlent affaires.

62
00:08:29,480 --> 00:08:30,650
Encore ?

63
00:08:31,900 --> 00:08:35,900
On s'est pas compris.
Toi et moi, on fait pas affaire.

64
00:08:37,320 --> 00:08:38,890
Tu connais les camés au crack ?

65
00:08:41,160 --> 00:08:42,950
Ils sont méchants.

66
00:08:43,870 --> 00:08:47,120
Boulot dangereux. 50 , c'est trop.

67
00:08:47,700 --> 00:08:49,410
Nous, on peut donner 10.

68
00:08:51,290 --> 00:08:53,500
C'est bon pour toi et pour nous.

69
00:09:04,140 --> 00:09:08,430
Quand mon fils était petit,
je l'emmenais voir les singes.

70
00:09:08,770 --> 00:09:12,600
Il me disait :
"Papa, comment ça se fait

71
00:09:12,770 --> 00:09:16,820
"que des animaux aussi débiles,
veuillent imiter les humains ?"

72
00:09:18,360 --> 00:09:21,560
Les singes doivent obéir
à leur maître.

73
00:09:21,740 --> 00:09:23,900
S'ils veulent commander,

74
00:09:24,070 --> 00:09:27,790
ils deviennent dangereux,
faut les abattre.

75
00:09:48,810 --> 00:09:50,480
On doit parler.

76
00:09:51,520 --> 00:09:53,020
Revoir les pourcentages.

77
00:09:59,610 --> 00:10:01,280
On a rien à se dire.

78
00:10:02,320 --> 00:10:04,570
On en a déjà parlé.

79
00:10:04,740 --> 00:10:07,820
Tu as fixé les parts avec Don Pietro.

80
00:10:07,990 --> 00:10:10,620
Nous, on peut pas les changer.

81
00:10:11,410 --> 00:10:15,500
Je sais. J'ai envoyé
un de mes hommes voir Don Pietro.

82
00:10:15,830 --> 00:10:17,630
Il ne veut pas lui parler.

83
00:10:21,010 --> 00:10:23,090
Tokumbo est comme un frère.

84
00:10:23,470 --> 00:10:26,000
Quand il parle, c'est moi qui parle.

85
00:10:26,180 --> 00:10:29,470
Si Don Pietro refuse de traiter,
c'est moi qui déciderai.

86
00:10:30,020 --> 00:10:32,720
On vous donnera ce qu'on voudra.

87
00:10:32,890 --> 00:10:36,390
T'as pas compris.
Ici, on est en Italie.

88
00:10:36,560 --> 00:10:38,150
C'est nous qui commandons.

89
00:10:38,730 --> 00:10:41,020
Vous faites ce qu'on vous dit,

90
00:10:41,190 --> 00:10:42,240
point barre !

91
00:10:43,700 --> 00:10:47,370
Chez nous, on dit que si tu tires
trop sur la corde et l'âne meurt,

92
00:10:47,740 --> 00:10:50,450
c'est toi qui porteras les pierres
pour faire ta maison.

93
00:10:52,790 --> 00:10:56,380
Si tu joues au con,
je vais t'enterrer sous les pierres,

94
00:10:57,580 --> 00:10:59,380
toi et tes potes.

95
00:11:03,470 --> 00:11:05,380
Nous voulons juste parler.

96
00:11:08,050 --> 00:11:10,010
On a un problème avec les Noirs.

97
00:11:12,390 --> 00:11:14,560
Les singes, je m'en branle.

98
00:11:14,850 --> 00:11:18,060
Ils ont donné
moins de la moitié prévue.

99
00:11:18,560 --> 00:11:22,110
Ils veulent te parler,
sinon ils se croisent les bras.

100
00:11:22,650 --> 00:11:24,900
Tout le monde veut me parler,

101
00:11:25,280 --> 00:11:27,110
mais moi, je ne peux pas.

102
00:11:27,780 --> 00:11:29,660
Ils t'ont envoyé un homme.

103
00:11:31,990 --> 00:11:35,410
J'ai rien à leur dire, ni dehors,

104
00:11:35,830 --> 00:11:37,420
ni dans ce chiotte.

105
00:11:45,670 --> 00:11:48,840
Dis à Ciro
de faire un tour avec Gennaro.

106
00:11:49,390 --> 00:11:52,100
On va mettre les négros au pas.

107
00:11:53,180 --> 00:11:57,020
T'es sûr ?
Écoute au moins ce qu'ils veulent.

108
00:11:58,480 --> 00:12:00,360
On a déjà assez de problèmes.

109
00:12:13,620 --> 00:12:16,160
On prend pas d'ordres des Africains.

110
00:12:16,710 --> 00:12:18,290
C'est exclu.

111
00:12:19,120 --> 00:12:21,080
On résout un petit problème

112
00:12:21,790 --> 00:12:24,170
et on en crée cent.

113
00:12:26,800 --> 00:12:27,880
D'accord.

114
00:12:29,470 --> 00:12:31,010
J'en parlerai à Ciro.

115
00:12:32,850 --> 00:12:34,930
Qu'il emmène Gennaro avec lui.

116
00:13:07,510 --> 00:13:09,040
Je peux être franc ?

117
00:13:09,220 --> 00:13:10,260
Vas-y.

118
00:13:10,680 --> 00:13:14,050
Papa ne veut pas laisser
ce secteur à l'Africain.

119
00:13:15,220 --> 00:13:17,270
À mon avis, il fait une connerie.

120
00:13:18,100 --> 00:13:20,600
Ton père dirige le clan
depuis 20 ans.

121
00:13:21,600 --> 00:13:23,180
Il sait ce qu'il fait.

122
00:13:23,360 --> 00:13:25,520
Il sait qu'il y a que des Noirs ?

123
00:13:26,110 --> 00:13:28,440
Cette zone,
il ne la calcule même pas.

124
00:13:29,240 --> 00:13:30,990
Il veut un pourcentage.

125
00:13:31,700 --> 00:13:34,660
Le reste, il s'en contrefout.

126
00:13:44,630 --> 00:13:45,840
Il se trompe.

127
00:13:46,250 --> 00:13:48,120
On peut régner

128
00:13:48,300 --> 00:13:50,880
que sur la terre
qu'on a sous les pieds.

129
00:13:58,430 --> 00:14:00,470
On est plus à Naples.

130
00:14:00,640 --> 00:14:02,810
On se croirait en Afrique.

131
00:14:03,690 --> 00:14:05,350
C'est leur terre. On est plus

132
00:14:05,520 --> 00:14:06,770
dans le coup.

133
00:15:21,640 --> 00:15:23,640
Ils ne paieront plus un rond.

134
00:15:53,010 --> 00:15:54,590
Appelez un médecin !

135
00:17:01,700 --> 00:17:05,370
Caporal ! Venez vite !
Courez !

136
00:17:07,370 --> 00:17:08,410
Gardien !

137
00:17:09,250 --> 00:17:10,580
Inspecteur !

138
00:17:14,590 --> 00:17:16,000
Gardien !

139
00:17:28,560 --> 00:17:30,850
Savastano, au greffe !

140
00:17:54,380 --> 00:17:56,750
Vous devez me notifier
quelque chose ?

141
00:17:57,340 --> 00:17:59,080
Vous n'y étiez pas,

142
00:17:59,260 --> 00:18:02,300
mais on sait d'où vient la pluie
sans regarder le ciel.

143
00:18:02,630 --> 00:18:03,680
Ouais...

144
00:18:04,090 --> 00:18:07,600
C'est ce que je me dis,
depuis que je suis ici.

145
00:18:08,100 --> 00:18:11,090
Vous vieillirez
en cellule disciplinaire.

146
00:18:11,270 --> 00:18:14,100
Dès aujourd'hui,
parloir et colis suspendus.

147
00:18:14,690 --> 00:18:16,360
Pas de souci, M. le directeur.

148
00:18:16,980 --> 00:18:18,900
Je peux me passer de tout.

149
00:18:20,990 --> 00:18:22,610
Pouvez-vous
vous passer de moi ?

150
00:20:36,200 --> 00:20:37,620
Vous n'avez rien mangé ?

151
00:20:37,790 --> 00:20:39,990
Le maître-queux cuisine mal.

152
00:20:40,170 --> 00:20:43,750
Pendant que vous étiez au mitard,
4 détenus ont été blessés.

153
00:20:43,920 --> 00:20:45,870
Ça ne profite à personne.

154
00:20:46,050 --> 00:20:50,090
C'est la faute du directeur,
moi, j'arrange les choses.

155
00:20:52,890 --> 00:20:54,970
Ta demande de transfert
a été rejetée.

156
00:20:56,980 --> 00:20:58,890
Tu dois rester ici.

157
00:21:02,360 --> 00:21:05,030
Je me suis démené en vain.

158
00:21:13,990 --> 00:21:15,310
Tu sais ce que je pense ?

159
00:21:16,500 --> 00:21:17,750
Quoi ?

160
00:21:18,580 --> 00:21:22,170
C'est le résultat
du boxon que tu fous ici.

161
00:21:23,130 --> 00:21:26,000
Il faut que tu arrêtes d'être un mur.

162
00:21:26,170 --> 00:21:28,920
Tu dois être prêt à négocier.

163
00:21:32,390 --> 00:21:34,050
Tu sais que je suis ainsi,

164
00:21:36,560 --> 00:21:38,810
car depuis tout petit,

165
00:21:39,730 --> 00:21:43,650
si on me casse les couilles,
je ne me défile pas.

166
00:21:48,570 --> 00:21:50,860
Toi, fais ton boulot d'avocat,

167
00:21:51,280 --> 00:21:54,030
moi, je fais le mien.

168
00:22:37,780 --> 00:22:38,910
Gardien !

169
00:22:39,580 --> 00:22:40,620
Gardien !

170
00:22:42,790 --> 00:22:44,330
Y a une inondation !

171
00:22:44,750 --> 00:22:45,780
Gardien !

172
00:22:46,460 --> 00:22:48,790
Vous en mettez du temps !

173
00:22:48,960 --> 00:22:51,260
Un et deux, cellule 40.

174
00:22:53,130 --> 00:22:56,630
Titonna, Manna,
Esposito et Cozzolino,

175
00:22:56,800 --> 00:22:57,970
cellule 6.

176
00:22:59,180 --> 00:23:01,340
Titonna, tu dors ? Magne-toi.

177
00:23:01,520 --> 00:23:03,270
Les autres au premier !

178
00:23:05,900 --> 00:23:08,020
Mets-moi avec l'Africain.

179
00:23:56,820 --> 00:24:00,780
Tu me donnes 30  au lieu de 50.

180
00:24:03,160 --> 00:24:04,910
Si demain, tu m'aides.

181
00:24:29,730 --> 00:24:30,800
C'est terminé !

182
00:24:57,470 --> 00:24:59,800
Bonjour, Don Pietro.

183
00:26:40,150 --> 00:26:42,610
Si vous arrêtez, on pourra parler !

184
00:26:46,990 --> 00:26:49,650
Je ferai un pas vers vous.

185
00:26:49,830 --> 00:26:51,240
Mais arrêtez

186
00:26:51,410 --> 00:26:53,120
votre cirque !

187
00:27:07,260 --> 00:27:08,680
Faites vos revendications,

188
00:27:09,350 --> 00:27:12,560
mais retournez d'abord
dans vos cellules !

189
00:28:15,280 --> 00:28:16,270
Je vous en prie.

190
00:28:34,220 --> 00:28:35,560
C'est qui ?

191
00:28:35,980 --> 00:28:38,520
Big Man John,
un champion de catch.

192
00:28:42,690 --> 00:28:44,150
Il vous ressemble.

193
00:28:44,740 --> 00:28:47,360
Ma femme le dit aussi.
Elle me l'a offert.

194
00:28:49,320 --> 00:28:50,870
Vous aimez la lutte ?

195
00:28:51,410 --> 00:28:52,450
Si je gagne.

196
00:28:54,580 --> 00:28:56,660
On gagne pas à tous les coups.

197
00:29:02,840 --> 00:29:04,300
Bien, M. le directeur.

198
00:29:07,880 --> 00:29:08,950
Au premier !

199
00:29:09,180 --> 00:29:12,140
Tokumbo, cellule 60, transféré !

200
00:29:15,430 --> 00:29:19,100
Tokumbo ! Tu as entendu ?
Prépare tes affaires.

201
00:29:19,270 --> 00:29:20,480
Transfert.

202
00:29:20,850 --> 00:29:22,640
Pourquoi ?

203
00:29:22,810 --> 00:29:23,860
Pourquoi ?

204
00:29:38,080 --> 00:29:39,120
Rino...

205
00:29:40,740 --> 00:29:41,990
T'as vu qui commande ?

206
00:29:42,210 --> 00:29:43,710
Je le savais, Ciro.

207
00:29:44,090 --> 00:29:46,210
Don Pietro t'envoie un cadeau.

208
00:29:46,880 --> 00:29:48,010
Merci.

209
00:29:50,470 --> 00:29:52,010
Porte-toi bien.

210
00:30:24,710 --> 00:30:27,660
T'as vu tout ce que j'ai fait
pour te faire revenir ?

211
00:30:27,840 --> 00:30:31,220
Le directeur a compris
qui était le patron ici.

212
00:30:39,310 --> 00:30:41,220
À la santé de Don Pietro !

213
00:30:41,390 --> 00:30:43,810
Il n'a d'égal qu'Hamsik.

214
00:30:43,980 --> 00:30:45,350
Il a marqué un but,

215
00:30:45,520 --> 00:30:49,060
droit dans le cul du dirlo
de la prison de Poggioreale !

216
00:30:49,230 --> 00:30:50,610
À la santé de Don Pietro !

217
00:30:58,790 --> 00:31:00,110
On est tous là !

218
00:31:00,290 --> 00:31:01,710
Don Pietro est le meilleur !

219
00:31:03,750 --> 00:31:05,210
On est les plus forts !

220
00:31:05,750 --> 00:31:06,740
Parlez.

221
00:31:06,920 --> 00:31:08,410
<i>Merci à tous.</i>

222
00:31:08,590 --> 00:31:11,510
<i>Je vous appelle pour parler affaires.</i>

223
00:31:12,550 --> 00:31:16,550
D'abord, faut augmenter
la somme hebdomadaire.

224
00:31:16,720 --> 00:31:18,810
On va monter à 500 euros.

225
00:31:19,100 --> 00:31:22,100
Les familles des détenus
ne doivent manquer de rien.

226
00:31:24,100 --> 00:31:27,270
Trouvons un autre contact
pour remplacer Conte.

227
00:31:27,900 --> 00:31:31,570
Mais pas le con
qui brûlait d'envie de me parler.

228
00:31:33,820 --> 00:31:36,030
On doit s'agrandir.

229
00:31:36,320 --> 00:31:39,110
À Melito, Caivano, Arzano,

230
00:31:39,280 --> 00:31:41,450
ils doivent savoir qu'on est là.

231
00:31:43,460 --> 00:31:45,040
<i>Jusqu'au bas Latium.</i>

232
00:31:45,920 --> 00:31:47,750
Jusqu'à Rome.

233
00:31:50,710 --> 00:31:53,550
<i>Je dois parler avec toi, l'Immortel.</i>

234
00:31:58,470 --> 00:31:59,720
Parlez.

235
00:32:03,140 --> 00:32:04,310
Rends-moi service.

236
00:32:05,440 --> 00:32:07,390
<i>Mets fin au marché "noir".</i>

237
00:32:07,560 --> 00:32:10,980
<i>C'est pas bon,
remets les pendules à l'heure.</i>

238
00:32:20,410 --> 00:32:22,330
Ouvre l'œil, Genna.

239
00:32:23,120 --> 00:32:24,360
T'es cap ?

240
00:32:24,540 --> 00:32:26,200
Bien sûr que je suis cap !

241
00:32:26,370 --> 00:32:29,420
Ton père sera ravi
que tu viennes avec nous.

242
00:32:30,090 --> 00:32:31,660
Je m'en fous de papa.

243
00:32:31,840 --> 00:32:34,010
Je le fais pour toi.

244
00:33:02,870 --> 00:33:04,740
Je veux voir mon feuilleton.

245
00:33:04,910 --> 00:33:06,030
Tu me files une taffe ?

246
00:33:06,200 --> 00:33:08,370
Ce soir, y a un beau film.

247
00:33:08,670 --> 00:33:11,380
À 20 h 30, y a le feuilleton.

248
00:33:24,470 --> 00:33:26,130
N'oublie pas, Genna.

249
00:33:26,310 --> 00:33:28,560
Reste dans la bagnole. Pigé ?

250
00:33:29,810 --> 00:33:32,360
Le moteur allumé. Ne descends pas.

251
00:33:32,690 --> 00:33:34,020
J'ai pigé.

252
00:33:35,230 --> 00:33:37,280
Bien. Allons-y.

253
00:35:34,100 --> 00:35:36,020
Qu'est-ce que tu fous ?

254
00:35:36,730 --> 00:35:38,730
Allez, viens !

255
00:35:40,070 --> 00:35:42,240
Magne-toi !

256
00:36:00,840 --> 00:36:01,920
J'avais dit quoi ?

257
00:36:02,090 --> 00:36:04,420
- De rester dans la bagnole.
- Et toi ?

258
00:36:05,630 --> 00:36:07,510
- Je suis descendu.
- T'as éteint le moteur.

259
00:36:07,930 --> 00:36:09,050
Je pensais...

260
00:36:09,220 --> 00:36:12,850
Ne pense pas ! Je pense à tout !
Fais ce que je dis, point !

261
00:36:21,820 --> 00:36:22,770
Excuse-moi.

262
00:36:22,940 --> 00:36:26,060
Mon cul !
Ne fais plus jamais ça !

263
00:36:26,240 --> 00:36:28,230
Ne descends plus jamais !

264
00:36:28,410 --> 00:36:31,080
Reste au volant, prêt à fuir !

265
00:36:31,790 --> 00:36:34,450
Si t'étais pas le fils de Don Pietro,
je te trancherais la tête !

266
00:36:37,920 --> 00:36:39,630
Ça n'arrivera plus.

267
00:36:43,920 --> 00:36:46,510
J'ai eu peur, j'étais perdu.

268
00:37:01,190 --> 00:37:04,230
T'as pas eu peur, pigé ?

269
00:37:05,820 --> 00:37:07,570
T'es descendu

270
00:37:08,820 --> 00:37:10,530
pour tuer.

271
00:37:12,200 --> 00:37:15,500
Tu voulais laisser ta signature
sur une de ces merdes.

272
00:37:17,330 --> 00:37:18,370
Pigé ?

273
00:37:21,250 --> 00:37:22,630
T'as pas eu peur.

274
00:37:25,460 --> 00:37:27,550
Allez, tirons-nous !

275
00:37:36,600 --> 00:37:39,100
<i>L'horreur...
Impossible de décrire</i>

276
00:37:39,270 --> 00:37:42,770
<i>les images atroces
qui nous parviennent de Naples.</i>

277
00:37:42,940 --> 00:37:45,270
<i>Un carnage
dans la communauté noire,</i>

278
00:37:45,440 --> 00:37:48,700
<i>sans doute ordonné
par les parrains de la drogue...</i>

279
00:38:14,970 --> 00:38:17,470
T'as fini ? Lève-toi !

280
00:38:22,060 --> 00:38:23,230
Debout.

281
00:38:39,000 --> 00:38:40,540
Tu dois t'endurcir.

282
00:38:43,080 --> 00:38:44,320
Tu es un Savastano.

283
00:38:57,470 --> 00:39:00,640
Les accords, c'est les accords,
pas vrai, Zecchinetta ?

284
00:39:02,730 --> 00:39:04,650
Vous avez de la chance

285
00:39:05,230 --> 00:39:07,680
qu'on soit pas venus chez vous.

286
00:39:07,860 --> 00:39:11,280
C'est tombé sur des mecs
qui n'y étaient pour rien.

287
00:39:13,280 --> 00:39:16,370
Le fait que la nuit,
tous les Noirs sont noirs,

288
00:39:17,330 --> 00:39:18,870
ça t'a sauvé la peau.

289
00:39:20,910 --> 00:39:22,250
Si tu recommences,

290
00:39:23,500 --> 00:39:25,880
on viendra te voir de jour

291
00:39:27,090 --> 00:39:28,960
et là, on te ratera pas.

292
00:39:34,930 --> 00:39:39,330
<i>Dans le silence de la nuit,
tu veux mourir</i>

293
00:39:40,360 --> 00:39:44,490
<i>Tu happes l'air,
tu ne peux plus respirer</i>

294
00:39:46,000 --> 00:39:50,340
<i>Le visage en larmes,
seule, tu fais l'amour</i>

295
00:39:50,510 --> 00:39:53,100
<i>Prononcer mon nom te brise encore</i>

296
00:39:53,280 --> 00:39:54,470
<i>le cœur</i>

297
00:39:55,740 --> 00:40:00,190
<i>Et sur l'oreiller,
maculé de rouge à lèvres</i>

298
00:40:00,370 --> 00:40:01,410
Don Pietro...

299
00:40:02,450 --> 00:40:04,160
Les gardiens sont là.

300
00:40:04,870 --> 00:40:06,040
Les gardiens ?

301
00:40:08,000 --> 00:40:09,540
Pour quoi faire ?

302
00:40:24,020 --> 00:40:25,350
C'est quoi ?

303
00:40:26,650 --> 00:40:29,980
Allez-y.
Votre avocat vous attend.

304
00:41:06,310 --> 00:41:08,010
Comment ça, le 41 bis ?

305
00:41:08,190 --> 00:41:09,970
On peut rien faire.

306
00:41:10,150 --> 00:41:13,440
Tu seras transféré
au Quartier de Haute Sécurité.

307
00:41:14,400 --> 00:41:17,490
Si on me met en QHS, je suis fini.

308
00:41:18,360 --> 00:41:21,440
Le directeur a rappelé
ton ami gardien,

309
00:41:21,620 --> 00:41:23,240
pour mieux te baiser.

310
00:41:26,370 --> 00:41:29,950
Ton coup de fil a été intercepté,

311
00:41:30,130 --> 00:41:32,750
je ne peux plus rien faire.

312
00:41:34,630 --> 00:41:36,420
Tiens, lis ça.

313
00:41:36,590 --> 00:41:40,140
Il y a tout, ils n'ont rien oublié.

314
00:41:40,800 --> 00:41:42,670
La drogue dans ta veste,

315
00:41:42,850 --> 00:41:45,560
ta tentative de corruption,

316
00:41:45,970 --> 00:41:48,050
l'appel avec le portable

317
00:41:48,230 --> 00:41:50,350
pour donner tes ordres.

318
00:41:51,610 --> 00:41:53,690
C'est plus que suffisant.

319
00:42:12,210 --> 00:42:14,250
Matez la bagnole !

320
00:42:32,480 --> 00:42:33,730
Ça va ?

321
00:42:37,730 --> 00:42:39,360
Ça va.

322
00:42:42,200 --> 00:42:44,570
- À la tienne, Genna !
- À la tienne, Ciro !

323
00:42:47,870 --> 00:42:48,950
Tchao, Genna.

324
00:42:49,120 --> 00:42:50,230
Tchao, Ciro.

325
00:42:57,710 --> 00:42:59,460
Il m'adore.

326
00:43:06,140 --> 00:43:07,350
Vas-y, pousse !

