1
00:00:35,440 --> 00:00:38,990
Esos desempólvalos bien.
Está todo sucio.

2
00:00:39,070 --> 00:00:42,780
- Buenos días.
- Buenos días, Giacobone, ¿cómo andamos?

3
00:00:42,870 --> 00:00:46,120
Franco, por favor,
deme solo un mes.

4
00:00:46,200 --> 00:00:49,660
Esos de ahí muévelos.

5
00:00:49,750 --> 00:00:54,790
Giacobone, ¿para qué
quiere otro mes?

6
00:00:54,880 --> 00:00:58,630
¡Venga!

7
00:01:12,100 --> 00:01:17,110
Bueno, me voy a la cama.
Buenas noches, papá.

8
00:01:52,520 --> 00:01:56,650
- Eh, mamá, soy Genny.
- Hola, Genny. ¿Cómo estás?

9
00:01:56,730 --> 00:02:00,490
- Todo bien, mamá. La fiesta ha ido bien.
- ¿Y cuándo vuelves?

10
00:02:00,570 --> 00:02:03,510
Estoy aún en plena selva.
Entre los animales.

11
00:02:03,510 --> 00:02:06,740
- Estos son peores que los gitanos,
dan asco. -¿De verdad?

12
00:02:07,450 --> 00:02:10,950
- Oye, ¿pero les ha gustado el regalo?
- No mamá, aún no lo han recibido.

13
00:02:11,040 --> 00:02:14,370
Es un regalo de mil y una noches.
Seguro que les gusta.

14
00:02:14,460 --> 00:02:18,770
- ¿Cómo que de mil y una noches?
- Te he mandado un regalo de mil y una noches.

15
00:02:18,860 --> 00:02:23,300
- Tiene que ser de mil y trescientas noches.
- Verás que nunca les han regalado algo así.

16
00:02:23,380 --> 00:02:27,680
- ¡Pero me arriesgo a que no me dejen volver!
- Gennà, he dicho que mil, y punto.

17
00:02:27,760 --> 00:02:31,290
Mamá, ¿pero qué dices? ¿Entiendes
que no me van a dejar volver?

18
00:02:45,320 --> 00:02:49,080
Espera. María, espera. Para.

19
00:03:15,440 --> 00:03:18,980
¿Quieres venir a mi casa?

20
00:03:19,060 --> 00:03:23,030
¿Sí? ¡Vamos!

21
00:03:23,110 --> 00:03:28,110
Ven conmigo, que te llevo a casa.
No te voy a hacer nada.

22
00:03:31,490 --> 00:03:37,580
¿Tienes un nombre?
¿O te tenemos que bautizar también?

23
00:03:42,550 --> 00:03:45,840
Te bautizamos a ti también, ¿sí?

24
00:03:48,800 --> 00:03:53,770
Os he hecho venir a todos esta mañana,
porque os tengo que decir algo importante.

25
00:03:53,850 --> 00:03:59,690
- El primer envío está en camino.
- ¿Y no esperamos a Ciro?

26
00:04:00,560 --> 00:04:04,480
Ciro no ha sido invitado.

27
00:04:04,570 --> 00:04:07,550
Si el precio es el que yo digo,
un euro el gramo,

28
00:04:08,280 --> 00:04:12,140
la merca es buena y el viaje
sale bien, romperemos con todo...

29
00:04:12,950 --> 00:04:15,540
Bajamos el precio en un 20

30
00:04:15,620 --> 00:04:20,830
¿20? ¿Está segura, doña Imma?
Así se pondrán todos en nuestra contra.

31
00:04:21,830 --> 00:04:25,480
Es un riesgo que tenemos que correr.
Y no solo eso.

32
00:04:25,480 --> 00:04:29,130
Quiero lugares nuevos.
La policía no los deben conocer.

33
00:04:29,220 --> 00:04:33,550
Quiero mucha dedicación. Tenemos que
hacernos querer. Porque a esta gente,

34
00:04:33,640 --> 00:04:38,230
les volveremos a llenar las calles de
yonquis y policías que van de aquí para allá.

35
00:04:38,310 --> 00:04:42,000
Si os hacéis de querer, la señora
que os abre la puerta,

36
00:04:42,630 --> 00:04:45,230
cuando llegue la policía,
la encontraréis siempre.

37
00:04:45,320 --> 00:04:50,150
No se preocupe, doña Imma.
Lugares nuevos hay cuantos queramos.

38
00:04:50,240 --> 00:04:54,660
- Ahora mando a uno de mis chicos a ver.
- Voy yo también. Vamos tú y yo.

39
00:05:07,260 --> 00:05:10,680
- ¿Puedo hablarle un momento?
- No es el momento, Ciro. Tenemos que hacer.

40
00:05:10,760 --> 00:05:14,700
¿Al menos puedo saber por qué
no he sido invitado a la reunión?

41
00:05:15,330 --> 00:05:17,100
Espera.

42
00:05:17,390 --> 00:05:20,850
Puedes estar tranquilo.

43
00:05:21,850 --> 00:05:27,780
- Tengo una buena propuesta para ti.
- Eso me gustaría saber. La espero.

44
00:05:27,860 --> 00:05:33,610
Bravo. Yo te avisaré.
¡Ven, guapo!

45
00:05:39,870 --> 00:05:42,250
¡Bruja!

46
00:05:44,210 --> 00:05:47,960
- Este es el lugar, doña Imma.
- Está bien.

47
00:05:48,050 --> 00:05:50,630
- ¿Le gusta?
- Sí.

48
00:05:50,720 --> 00:05:53,570
De todas formas, doña Imma,
este lugar está garantizado.

49
00:05:54,300 --> 00:05:56,390
Conozco a gente por aquí.

50
00:05:56,890 --> 00:06:00,910
¿Ve todos estos bajos?
Están vacíos.

51
00:06:00,910 --> 00:06:04,560
Fueron inutilizados,
nos quedaremos con todos.

52
00:06:04,650 --> 00:06:06,730
Basta con poner un centinela.

53
00:06:06,810 --> 00:06:09,630
Alguno en los balcones,
alguno en los tejados

54
00:06:09,630 --> 00:06:12,240
y verá que la policía no podrá
detener nunca a nadie.

55
00:06:12,320 --> 00:06:15,570
Es una fortaleza, doña Imma.

56
00:06:15,660 --> 00:06:19,160
- Disculpe, ¿Imma Savastano?
- Sí.

57
00:06:19,240 --> 00:06:21,140
Mucho gusto, soy Luca Giacobone.

58
00:06:21,140 --> 00:06:23,330
¿Le puedo robar un minuto?
Tengo que hablar con usted.

59
00:06:28,920 --> 00:06:35,260
Qué bonitas vistas.
Tenéis una vista interesante.

60
00:06:37,760 --> 00:06:41,680
¿Qué querías decirme?

61
00:06:41,770 --> 00:06:45,270
Por favor, siéntese.

62
00:06:46,100 --> 00:06:51,650
¿Conoce a Franco Martucci?
Lo llaman Leccalecca.

63
00:06:51,730 --> 00:06:57,200
- ¿El prestamista? Lo conozco.
- Mi padre tenía una tienda de trajes de novia.

64
00:06:57,280 --> 00:07:00,200
Estaba en apuros.

65
00:07:00,280 --> 00:07:05,410
Leccalecca le prestó 20 mil euros.
Al mes, empezó a pedir los intereses.

66
00:07:05,500 --> 00:07:09,960
Y a los tres meses,
le pidió 70 mil euros.

67
00:07:10,040 --> 00:07:14,050
Y papá, hace dos semanas,
se pegó un tiro en la cabeza.

68
00:07:14,130 --> 00:07:18,300
Aquí todo el mundo
sabe quien es usted.

69
00:07:18,390 --> 00:07:22,310
Por eso le pido ayuda a usted.

70
00:07:24,020 --> 00:07:25,870
¿Pero yo cómo puedo ayudarte?

71
00:07:25,870 --> 00:07:29,310
Hablando con este señor y
diciéndole que no tenemos nada.

72
00:07:45,540 --> 00:07:48,500
- Sra. Imma, buenos días.
- Buenos días, Franco.

73
00:07:48,580 --> 00:07:53,130
¿Ha pasado algo?
¿A qué debo el honor?

74
00:07:53,210 --> 00:07:58,430
- No ha pasado nada. ¿Puedo sentarme?
- Siéntese. -Gracias.

75
00:07:58,510 --> 00:08:01,680
Nada Franco, vengo en nombre
de una buena chica,

76
00:08:01,680 --> 00:08:03,970
que ha perdido a su padre hace poco.

77
00:08:04,060 --> 00:08:08,690
- Se llamaba Giacobone. ¿Te suena?
- Me suena, claro.

78
00:08:08,770 --> 00:08:13,940
Ella es una lesbiana asquerosa
y una guarra.

79
00:08:14,030 --> 00:08:19,610
Y el padre un muerto de hambre, que
ha muerto por no saber controlar el bolsillo.

80
00:08:19,700 --> 00:08:23,120
Me debía 70 mil euros, doña Imma.

81
00:08:23,200 --> 00:08:29,290
¿Y ese muerto de hambre creía que
con la muerte se cancela la deuda?

82
00:08:29,370 --> 00:08:33,210
Pues no.

83
00:08:33,290 --> 00:08:39,550
¿Y si puede saber a cuánto
llegan los intereses de esta familia?

84
00:08:39,630 --> 00:08:42,890
Primero era el 50

85
00:08:42,970 --> 00:08:45,850
Luego el 70

86
00:08:47,680 --> 00:08:50,940
¿El 70?

87
00:08:52,400 --> 00:08:55,780
¿Así haces tu negocio?

88
00:08:55,860 --> 00:09:01,740
Nosotros jugándonos la cárcel
y tú haciendo dinero a nuestras espaldas.

89
00:09:04,830 --> 00:09:11,750
Escúchame bien, Leccalecca. Escucha
bien porque no te lo diré dos veces.

90
00:09:11,830 --> 00:09:15,670
De hoy en adelante las reglas cambian.

91
00:09:16,460 --> 00:09:19,470
¿Entendido?

92
00:09:38,860 --> 00:09:43,450
- Buenos días. -Buenos días, Ciro.
Tengo una buena noticia para ti.

93
00:09:43,530 --> 00:09:48,540
- Por fin. -Te vas a ocupar
de la nueva "plaza" de venta.

94
00:09:48,620 --> 00:09:53,080
- ¿La "plaza" de venta?
- En este momento es lo que hay para ti.

95
00:09:53,170 --> 00:09:56,360
Pero eso no es algo para mí.
Eso es para los chavales.

96
00:09:56,360 --> 00:09:58,550
Y tú llévate a todos los chavales
que necesites.

97
00:09:58,630 --> 00:10:03,050
Yo creo que me merezco algo mejor.

98
00:10:03,130 --> 00:10:07,930
Esto es lo mejor para ti
en este momento.

99
00:10:08,010 --> 00:10:12,310
Tienes dos días de tiempo,
pero luego la "plaza" se tiene que abrir.

100
00:10:14,520 --> 00:10:17,320
¿Te lo quieres pensar?

101
00:10:18,880 --> 00:10:20,440
Hasta la vista.

102
00:10:33,250 --> 00:10:35,600
- ¿Qué ha dicho?
- Gennaro tiene que volver enseguida.

103
00:10:35,690 --> 00:10:40,400
- ¿Y qué tiene que hacer Gennaro?
- ¡Porque esta zorra me va a arruinar!

104
00:10:57,860 --> 00:11:03,440
- ¿Qué ha pasado?
- Me ha dicho que si no pago, me mata.

105
00:11:10,010 --> 00:11:12,910
- Di la verdad, ¿estoy guapo con
estas gafas? -Mucho.

106
00:11:12,910 --> 00:11:17,290
Las conseguí en la base de la OTAN
de Gricignano. Americanas originales.

107
00:11:17,380 --> 00:11:21,710
- ¿No te gustan?
- Ahí está.

108
00:11:35,730 --> 00:11:39,980
Sra. Imma, esta no es forma de tratarme.

109
00:11:40,060 --> 00:11:43,820
Yo no soy uno de sus muchachos.

110
00:11:43,900 --> 00:11:49,370
¿Quieres ver cuál es la forma de tratarte,
Franco Leccalecca?

111
00:11:50,870 --> 00:11:54,580
Vamos.

112
00:11:54,660 --> 00:11:57,960
Zecchinè, dame fuego, anda.

113
00:12:00,330 --> 00:12:02,710
- Buenas.
- Buenos días.

114
00:12:02,800 --> 00:12:04,460
- Hola, mamá.
- Hola, Marta.

115
00:12:04,460 --> 00:12:08,430
- Este chico va a estar unos
días en nuestra ventana. -¿Y eso?

116
00:12:08,510 --> 00:12:13,640
- Me envía Immacolata Savastano, señora.
- ¿A hacer qué?

117
00:12:13,720 --> 00:12:19,230
Señora, yo con educación
cojo una silla. Y me pongo aquí.

118
00:12:19,310 --> 00:12:22,110
- ¿Esto pierde, señora?
- Sí, gotea agua.

119
00:12:22,190 --> 00:12:25,280
En cuanto termine el chico afuera, le digo
que arregle esto también, no se preocupe.

120
00:12:25,280 --> 00:12:26,740
Gracias, ojalá.

121
00:12:26,820 --> 00:12:29,990
Tiene unas vistas preciosas.
¿Dónde estamos, en Posillipo?

122
00:12:31,030 --> 00:12:34,160
Y además si viene la policía,
se ve bien.

123
00:12:34,240 --> 00:12:39,460
Señora, ya que me tocan seis horas,
¿me puede hacer un café, por favor?

124
00:12:42,040 --> 00:12:45,590
¿Me oyes?

125
00:12:45,670 --> 00:12:48,090
¡Todo bien!

126
00:16:00,780 --> 00:16:05,000
Guau, Marta.
Son preciosos.

127
00:16:05,080 --> 00:16:08,210
Papá tenía buen gusto.

128
00:16:08,290 --> 00:16:11,920
- ¿Pero por qué quieres deshacerte de ellos?
- Porque mi madre no viene a trabajar.

129
00:16:12,000 --> 00:16:18,070
- Ha dicho que aquí no volverá.
- Pues ven tú. -¿Yo? ¡Qué va!

130
00:16:19,090 --> 00:16:24,060
Dejé que mi padre
muriera con este deseo.

131
00:16:24,140 --> 00:16:27,480
Pues muy bien.

132
00:16:28,140 --> 00:16:32,610
Entonces tu madre tendrá
que encontrar un comprador.

133
00:16:32,690 --> 00:16:36,900
- Seguramente habrá alguien
que compre la tienda. -Gracias.

134
00:16:42,120 --> 00:16:45,660
No se pasa. ¡Atrás!

135
00:16:45,750 --> 00:16:49,460
- Oh, oh. Baja, venga. Atrás.
- Baja de la moto.

136
00:16:57,420 --> 00:17:00,550
¡Todo bien!

137
00:17:08,770 --> 00:17:11,920
Esperad aquí.

138
00:17:14,500 --> 00:17:20,030
- No arméis líos. ¡Ojos abiertos, eh!
- Abre la mano.

139
00:17:28,660 --> 00:17:30,870
Más rápido, Rosario, más rápido.

140
00:17:30,960 --> 00:17:34,960
¿Por qué no esperáis?
Tenéis que estar callados.

141
00:17:37,130 --> 00:17:42,890
El dinero, dadme el dinero,
y sin gritar.

142
00:17:43,720 --> 00:17:46,890
Traed. Que tenéis a la policía
encima. Callaos.

143
00:17:46,970 --> 00:17:52,770
- Me tengo que meter. ¡Venga!
- ¡Me estáis tocando los cojones!

144
00:17:52,850 --> 00:17:57,480
¿No sabes que tienes que estar callado?
La gente está durmiendo, cállate.

145
00:17:59,320 --> 00:18:02,950
- Más rápido.
- Vale, Ciro, no te preocupes.

146
00:18:11,330 --> 00:18:15,000
- Abre.
- Vamos.

147
00:18:15,840 --> 00:18:19,710
Ten cuidado con el dinero.
Cierra.

148
00:18:24,430 --> 00:18:26,260
Venga.

149
00:18:28,720 --> 00:18:31,430
Espera, espera.

150
00:18:34,060 --> 00:18:39,530
Tienen que estar callados.
¡Tienen que estar callados!

151
00:18:45,070 --> 00:18:50,120
¿Quién es? ¡Me estáis tocando
los cojones! ¡Fuera las manos!

152
00:18:50,200 --> 00:18:54,460
Que te abro el cráneo y te meo dentro,
¿entendido? Cállate y ponte ahí.

153
00:18:56,830 --> 00:19:00,420
¡Abre la puerta, rápido!

154
00:19:16,810 --> 00:19:20,270
¡Oh, Ciro! ¡Cálmate, cálmate!

155
00:19:37,080 --> 00:19:40,290
- ¿Se ha enterado de lo que pasó anoche?
- No, no sé nada, ¿qué pasó?

156
00:19:40,380 --> 00:19:44,800
Parece que rompieron
la estatua de la Virgen.

157
00:19:44,880 --> 00:19:47,970
Cálmese, doña Imma.
Si quiere, yo lo resuelvo.

158
00:19:48,050 --> 00:19:54,850
No. Esta vez
intervengo yo personalmente.

159
00:19:54,930 --> 00:19:59,230
Doña Imma, yo tengo
algo importante que decirle.

160
00:19:59,310 --> 00:20:04,690
- ¿Sabes algo de Genny?
- Por desgracia, no consigo hablar con él.

161
00:20:04,780 --> 00:20:10,120
Pero doña Imma, me he enterado
que han encontrado un cadáver allá.

162
00:20:14,160 --> 00:20:18,460
- ¿Y se sabe quién es?
- Sólo que es un occidental

163
00:20:18,540 --> 00:20:22,380
y que se encontró en pedazos.

164
00:20:25,800 --> 00:20:32,470
Yo creo que es un farol. A ellos no les
conviene romper el acuerdo con nosotros.

165
00:20:33,720 --> 00:20:40,190
Pero dígame usted.
Si quiere, cambiamos la oferta.

166
00:20:42,610 --> 00:20:48,280
No.
La oferta no cambia.

167
00:20:53,950 --> 00:20:57,540
¡Todo bien!

168
00:21:25,070 --> 00:21:27,860
Ven, guapo, ven.

169
00:21:38,960 --> 00:21:45,000
Buenos días, doña Imma.
Venga a ver lo que ha pasado.

170
00:21:46,670 --> 00:21:49,920
- Buenos días.

171
00:21:50,010 --> 00:21:53,570
Doña Imma, estamos desesperados,
no aguantamos más en este barrio,

172
00:21:53,570 --> 00:21:56,490
mire lo que han hecho.
Le han cortado la cabeza a la Virgen.

173
00:21:56,680 --> 00:21:59,100
- Ayúdenos, doña Imma.
- Tienen razón.

174
00:21:59,100 --> 00:22:02,230
Mientras, mañana tendrán
una estatua nueva de la Virgen.

175
00:22:02,310 --> 00:22:05,440
- Gracias.
- ¿De acuerdo?

176
00:22:05,520 --> 00:22:12,110
Doña Imma, quería que viera a mi hija,
la chica. ¿Puede venir conmigo?

177
00:22:12,200 --> 00:22:16,990
Sí, vamos.
Ven, guapo. Ven.

178
00:22:20,910 --> 00:22:24,880
- Ciro, ven un momento, tenemos
que hablar. -¿Qué quieres?

179
00:22:24,960 --> 00:22:28,710
He traído las pagas.
Están dentro.

180
00:22:28,800 --> 00:22:35,510
- ¿Tú a mí? -¿Lo quieres o no, el dinero?
Si lo quieres, está dentro.

181
00:22:40,640 --> 00:22:43,440
- Doña Imma, esta es mi hija.
- Hola.

182
00:22:44,730 --> 00:22:46,860
Espera aquí.

183
00:22:47,060 --> 00:22:50,110
- Esto lo ha hecho ella.
- Gracias.

184
00:22:50,190 --> 00:22:54,380
Tenemos que encontrarle
un trabajo a esta chica.

185
00:22:54,380 --> 00:22:58,660
Lo necesita, ella quiere trabajar.
Usted, si quiere, puede.

186
00:22:58,950 --> 00:23:02,040
Algo encontraremos.
Ya tengo una idea, no te preocupes.

187
00:23:04,420 --> 00:23:09,880
- Chicos, dejadme sitio.
- Oh, chicos, que llega el postre.

188
00:23:09,960 --> 00:23:14,320
Dile a doña Imma que la próxima vez el dinero
nos lo repartimos directamente nosotros.

189
00:23:14,530 --> 00:23:17,140
Me dijo que os dijera que
por la noche no quiere jaleos.

190
00:23:17,220 --> 00:23:19,850
Por aquí pasan dos mil personas al día,
nosotros somos quince,

191
00:23:19,850 --> 00:23:21,930
de vez en cuando puede pasar
alguna movida, ¿no?

192
00:23:22,020 --> 00:23:26,040
- Yo traigo las palabras de doña Imma.
- Dile que estamos trabajando bien.

193
00:23:26,040 --> 00:23:28,440
Y que tiene que haber paga extra
para todos.

194
00:23:28,520 --> 00:23:31,690
- De momento, nada de paga extra.
- ¿Cómo te llamas?

195
00:23:31,780 --> 00:23:34,930
- Me llamo Luca.
- Nada menos que se llama Luca.

196
00:23:34,930 --> 00:23:36,490
¿Pero eres chico o chica?

197
00:23:36,570 --> 00:23:41,080
- ¿Tienes colita?
- Tú seguramente la tendrás pequeñita.

198
00:23:41,160 --> 00:23:45,810
- Guapa, ¿quieres que te la saque?
- Ahórrate el ridículo, y recuerda...

199
00:23:45,890 --> 00:23:50,040
...lo que te hace hombre es esto,
no esto.

200
00:23:50,750 --> 00:23:57,010
¡Oh! ¡¿Queréis callaros?!
Date prisa, tú que ya me has hartado.

201
00:23:57,680 --> 00:24:01,080
Tenemos que hacer las cosas bien.
¿Me he explicado?

202
00:24:01,600 --> 00:24:04,930
Bellillo, vete a por el coche,
enseguida voy.

203
00:24:05,230 --> 00:24:09,810
Nadie tiene que decir que creamos
problemas, nadie. ¿Entendido, Tonino?

204
00:24:09,900 --> 00:24:14,690
No quiero problemas y sobre todo
no quiero jaleos de noche.

205
00:24:14,780 --> 00:24:19,530
Para estar más seguros, cuando vayáis
en moto; caras al descubierto, sin casco.

206
00:24:19,620 --> 00:24:22,290
Y por la noche, dentro del coche
manos en el volante

207
00:24:22,290 --> 00:24:25,410
y las luces encendidas, ¡siempre!
¿Me he explicado?

208
00:24:25,500 --> 00:24:28,670
- Tienes razón.
- ¿Entendido, Trak? -Claro.

209
00:25:27,060 --> 00:25:31,980
¿Os dais cuenta que fueron a por mí?
Querían matarme.

210
00:25:32,060 --> 00:25:36,900
- ¡Ciro, estamos contigo! -Yo lo dije,
la competencia podría enfadarse.

211
00:25:36,980 --> 00:25:40,240
Tenéis que estar tranquilos.
Tranquilos.

212
00:25:40,320 --> 00:25:44,850
Si no estáis conmigo, la guerra la haré solo.
Me querían sacar, no puedo estar.

213
00:25:44,850 --> 00:25:46,620
Esto no tiene que ver contigo.

214
00:25:46,700 --> 00:25:53,250
- No se preocupe, esta vez yo me las veré.
- ¿El qué? ¿De qué hablas?

215
00:25:53,330 --> 00:25:57,460
¿Crees que esa gente
la tenían tomada contigo?

216
00:25:57,550 --> 00:26:02,760
Ciro di Marzio, tú no les importas nada,
¿entendido?

217
00:26:02,840 --> 00:26:08,810
La tienen tomada con todos nosotros.
Con toda la familia Savastano.

218
00:26:08,890 --> 00:26:12,100
Sí, doña Imma, pero no podemos
quedarnos como perros apaleados.

219
00:26:12,100 --> 00:26:15,020
Tenemos que reaccionar,
y reaccionar con la fuerza.

220
00:26:15,940 --> 00:26:19,030
Por lo que me he enterado, han sido los
desgraciados de los hermanos Martone.

221
00:26:19,030 --> 00:26:22,570
Yo los conozco.
Iré a por ellos con Rosario.

222
00:26:23,180 --> 00:26:25,870
- Se ocupará Malamore.
- ¡Yo también tengo que estar!

223
00:26:25,950 --> 00:26:30,000
¡Tú harás lo que yo diga!

224
00:26:30,080 --> 00:26:35,920
Vete a ocuparte de la "plaza".
La reunión ha terminado.

225
00:26:36,000 --> 00:26:39,550
Ven, Maria.

226
00:29:02,520 --> 00:29:05,030
Ciro, este es el turno
que ha terminado ahora.

227
00:29:05,130 --> 00:29:07,630
- Vamos con retraso, Rosario.
- Es la procesión.

228
00:29:07,720 --> 00:29:11,450
- ¿Cómo ha ido hoy? -No ha ido bien, Ciro.
- ¿Cómo se va a hacer con este jaleo?

229
00:29:11,530 --> 00:29:15,200
- Marchaos.
- Hasta luego.

230
00:29:16,330 --> 00:29:19,020
Ey, mientras esté la procesión,
no quiero jaleos.

231
00:29:19,020 --> 00:29:22,460
Pero luego tenemos que trabajar
mucho más, si no, esto irá de pena. Marchad

232
00:30:00,540 --> 00:30:06,500
- ¿No duermes nada?
- Sí, duermo.

233
00:30:07,590 --> 00:30:10,840
Es solo que estoy un poco cansada.

234
00:30:10,930 --> 00:30:15,850
- Te veo estropeada.
- No.

235
00:30:15,930 --> 00:30:22,690
Es que Genny me da alguna preocupación
que otra. Ya conoces a tu hijo.

236
00:30:23,560 --> 00:30:29,240
Hace un par de semanas
que no me cuenta nada. Pero nada.

237
00:30:31,700 --> 00:30:34,700
Quiero saber si haciendo bien
las cosas con Genny.

238
00:30:34,910 --> 00:30:37,310
¿Estoy fallando con nuestro hijo?

239
00:30:38,330 --> 00:30:43,080
Imma, he tenido un sueño.

240
00:30:43,170 --> 00:30:48,800
- ¿Un sueño?
- Soñé que sabía volar.

241
00:30:50,720 --> 00:30:56,890
Estabas conmigo.
Y abajo estaba lleno de animales.

242
00:30:56,970 --> 00:31:02,850
¡Había leones!
Y también estaba Genny,

243
00:31:02,940 --> 00:31:07,360
todavía en su bicicleta.

244
00:31:07,440 --> 00:31:13,200
- Genny es bueno, ¿eh?
- Es bueno.

245
00:31:22,790 --> 00:31:25,830
Imma...

246
00:31:31,760 --> 00:31:35,550
No tengas miedo.

247
00:31:36,430 --> 00:31:40,640
No. No te preocupes.

248
00:31:40,720 --> 00:31:47,690
No tengo miedo.

249
00:32:01,490 --> 00:32:05,080
¡Sacadme de aquí!

250
00:33:26,330 --> 00:33:30,580
¡Ayuda! ¡Por favor!
¡Ayudadme, por favor!

251
00:33:30,670 --> 00:33:33,540
¡Ayuda!

252
00:34:24,260 --> 00:34:27,140
- Trae, venga.
- ¡Eh, cuéntalo bien!

253
00:34:31,560 --> 00:34:35,400
¡Maria! ¡Maria!

254
00:36:24,880 --> 00:36:28,010
¡Cierra, Rosa, cierra!

255
00:36:43,230 --> 00:36:45,400
Tras el enésimo asesinato de
impronta camorrística,

256
00:36:45,400 --> 00:36:47,490
se endurece la presión
de las fuerzas del orden

257
00:36:47,500 --> 00:36:49,900
en toda el área del norte de Nápoles,

258
00:36:49,900 --> 00:36:52,500
sobre todo en torno a las zonas
del tráfico de estupefacientes.

259
00:36:52,580 --> 00:36:55,080
El mercado de la droga de hecho podría
haber sido el escenario

260
00:36:55,080 --> 00:36:58,310
donde tuvo lugar la muerte
de la joven Marta Giacobone,

261
00:36:58,400 --> 00:37:03,050
perseguida en pleno día
en la plaza de su barrio y asesinada.

262
00:37:03,130 --> 00:37:07,050
La chica podría haber sido víctima
de un ajuste de cuentas...

263
00:37:07,720 --> 00:37:11,470
Organizaremos un encuentro.
De momento, no habrá ninguna guerra.

264
00:37:11,550 --> 00:37:17,770
Si quieren matarnos a todos, primero
tienen que escuchar lo que tengo que decir.

265
00:37:17,850 --> 00:37:19,980
Doña Imma, ¿está segura?

266
00:37:19,980 --> 00:37:22,170
Lo que va a hacer es una declaración
de debilidad.

267
00:37:22,250 --> 00:37:27,740
He dicho, un encuentro
cuando y donde quieran ellos.

268
00:37:27,740 --> 00:37:29,930
¡Incluso en su casa!

269
00:37:31,780 --> 00:37:37,790
Don Pietro Savastano
jamás habría aceptado eso.

270
00:37:40,170 --> 00:37:45,670
¿Y dónde está Gennaro?
¿Está vivo, muerto? ¿Dónde coño está?

271
00:37:46,210 --> 00:37:53,180
¿Y a ti qué te importa dónde está
Gennaro? ¿Para qué lo necesitas?

272
00:37:53,260 --> 00:37:59,310
¿Crees que al regreso de Gennaro
cambiará algo para ti?

273
00:37:59,390 --> 00:38:04,900
Seguirás donde te he puesto.
Callado.

274
00:38:09,700 --> 00:38:13,280
Y ahora vete.

275
00:38:13,370 --> 00:38:16,580
¡Fuera!

276
00:38:16,660 --> 00:38:19,210
Buenas tardes.

277
00:38:49,150 --> 00:38:52,160
Yo no quiero la guerra,

278
00:38:52,160 --> 00:38:55,490
no quiero sangre, no quiero
llamar la atención de la policía.

279
00:38:55,580 --> 00:38:58,330
Solo quiero que sea reconocido
el gran trabajo

280
00:38:58,330 --> 00:39:01,140
que ha hecho
mi hijo Genny en Honduras.

281
00:39:01,330 --> 00:39:05,880
Nosotros tenemos la mejor droga
del mundo a un precio ridículo,

282
00:39:05,960 --> 00:39:10,630
y nos llega regularmente,
en envíos seguros.

283
00:39:10,720 --> 00:39:14,640
Y todo esto solo
gracias a mi hijo Genny.

284
00:39:14,720 --> 00:39:21,560
Si queréis, os la podemos vender,
a un precio ventajoso para todos.

285
00:39:22,690 --> 00:39:26,560
Pero el trabajo sucio
lo hemos hecho nosotros,

286
00:39:26,650 --> 00:39:32,400
y por tanto, las reglas las hacemos
nosotros. Y punto en boca.

287
00:39:33,990 --> 00:39:40,200
Ahora si queréis, podéis
decidir hacernos la guerra.

288
00:39:50,760 --> 00:39:55,050
Sé lo que estáis pensando.

289
00:39:56,470 --> 00:40:03,180
Dividís el mundo entre
los que no matan y los que matan.

290
00:40:03,270 --> 00:40:09,570
Y pensáis que como soy una mujer,
pertenezco al primer grupo.

291
00:40:10,570 --> 00:40:14,570
Os equivocáis.

292
00:42:00,010 --> 00:42:04,560
Debería matarte a ti también.

