1
00:00:18,460 --> 00:00:21,900
Alimenta mi espíritu
con tu sabiduría

2
00:00:21,900 --> 00:00:25,030
y mi fusil con tu voluntad.

3
00:00:25,030 --> 00:00:28,890
Haz más aguda mi mirada
y más seguro mi pie

4
00:00:28,890 --> 00:00:31,280
sobre las sagradas fronteras
de la Patria,

5
00:00:31,290 --> 00:00:35,660
cuando el futuro soldado
marche en filas,

6
00:00:35,670 --> 00:00:38,900
que yo sienta el latir
de su fiel corazón.

7
00:00:38,900 --> 00:00:42,650
Ave María, llena eres de gracia,
el Señor está contigo.

8
00:00:42,650 --> 00:00:45,570
Bendita tú eres entre todas
las mujeres

9
00:00:45,570 --> 00:00:48,810
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.

10
00:00:48,810 --> 00:00:53,810
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,

11
00:00:53,810 --> 00:00:58,090
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.

12
00:01:43,660 --> 00:01:45,850
Pon mi música.

13
00:03:02,800 --> 00:03:04,780
Al principio se pensó
en un homicidio

14
00:03:04,780 --> 00:03:08,330
en represalia por el asesinato
de Tonino Russo,

15
00:03:08,330 --> 00:03:10,000
pero después los investigadores
han descubierto

16
00:03:10,000 --> 00:03:13,650
que el cadáver carbonizado
en el interior de este vehículo

17
00:03:13,650 --> 00:03:18,240
es el de una mujer,
presumiblemente una chica muy joven.

18
00:03:18,240 --> 00:03:20,640
No se conoce
la identidad de la víctima.

19
00:03:20,640 --> 00:03:23,970
Lo único que podría llevar
a su identificación

20
00:03:23,970 --> 00:03:27,520
es la presencia en el interior
de un vehículo de un anillo

21
00:03:27,520 --> 00:03:31,590
con una coronita de brillantes.
Mientras, los investigadores

22
00:03:31,590 --> 00:03:36,180
se hacen una pregunta; si hay relación
entre el homicidio de Tonino Russo

23
00:03:36,180 --> 00:03:40,450
y el de esta chica carbonizada.
De momento, lo único seguro

24
00:03:40,450 --> 00:03:43,060
es que los asesinos de la camorra
no tienen ni siquiera

25
00:03:43,060 --> 00:03:45,670
aquellos distorsionados
códigos de honor a respetar.

26
00:03:45,670 --> 00:03:49,320
Ya nadie está al amparo
de su violencia.

27
00:03:54,530 --> 00:03:59,020
- ¿Quién ha sido, Gennà?
- No lo sé.

28
00:03:59,020 --> 00:04:01,620
Mírame a los ojos.

29
00:04:03,610 --> 00:04:07,150
¿No sabes nada ni de Tonino Russo
ni de esa mujer quemada?

30
00:04:11,840 --> 00:04:15,390
- ¿Y tus chicos?
- ¡Te digo que no lo sé!

31
00:04:17,480 --> 00:04:21,540
Pues haz que lo sepan,
y que te crean.

32
00:04:21,540 --> 00:04:26,030
Salvatore Conte no dejará correr
la muerte de uno de sus hombres.

33
00:04:40,310 --> 00:04:43,020
Espérame aquí, ahora vuelvo.

34
00:05:03,570 --> 00:05:05,860
Hola, mamá.

35
00:05:05,860 --> 00:05:08,470
No te he contestado antes
porque estoy trabajando, mamá.

36
00:05:08,680 --> 00:05:10,870
¿Sabes algo a Danielino?

37
00:05:14,310 --> 00:05:16,810
¿Hoy? ¿Seguro?

38
00:05:16,810 --> 00:05:20,980
Anoche tu hermano
no ha vuelto a casa.

39
00:05:21,300 --> 00:05:24,320
Esta mañana me ha llamado
el padre de su novia.

40
00:05:25,050 --> 00:05:28,390
Mamá, ¿no te das cuenta?
Ya no es un niño.

41
00:05:28,810 --> 00:05:31,830
A lo mejor ya eres abuela.

42
00:05:32,670 --> 00:05:36,420
Te lo pido por favor, Massimino.
Y llámame.

43
00:05:36,420 --> 00:05:38,510
No te preocupes.

44
00:05:38,510 --> 00:05:43,930
- Ahora estoy trabajando.
- Está bien. Chao. -Chao.

45
00:06:15,530 --> 00:06:17,090
Buenos días.

46
00:06:20,530 --> 00:06:21,990
¿Y éste qué hace aquí?

47
00:06:21,990 --> 00:06:26,060
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,

48
00:06:26,060 --> 00:06:29,290
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.

49
00:06:29,290 --> 00:06:31,170
Buenos días, señoras.

50
00:06:31,380 --> 00:06:34,300
¿Puedo hablar con usted?

51
00:06:50,980 --> 00:06:54,010
Lamento lo que le ha pasado
a Tonino.

52
00:07:01,620 --> 00:07:05,690
Le aseguro que es como si hubieran
matado a alguien de mi familia.

53
00:07:34,990 --> 00:07:36,970
¿Se parece a un cigarrillo de verdad?

54
00:07:36,970 --> 00:07:39,990
Como un huevo a una castaña.

55
00:07:42,710 --> 00:07:45,940
Bueno, pero así se mantiene
en buena salud.

56
00:07:45,940 --> 00:07:50,110
A mí la salud me importa un carajo.

57
00:07:52,410 --> 00:07:54,910
¿Entonces por qué dejó
de fumar?

58
00:07:54,910 --> 00:07:58,870
Todos los años cojo algo que me
gusta mucho y prometo dejarlo.

59
00:08:01,790 --> 00:08:03,880
¿Y por qué?

60
00:08:03,880 --> 00:08:07,840
El hombre que puede dejar
cualquier cosa, no tiene miedo de nada.

61
00:08:20,770 --> 00:08:23,070
Chicos, tenemos que enterarnos
de quien ha matado a Tonino Russo,

62
00:08:23,070 --> 00:08:25,050
si no, no sé cómo acabará.

63
00:08:25,050 --> 00:08:27,450
Genny, también está la mujer
que encontraron carbonizada.

64
00:08:27,450 --> 00:08:29,740
¡Sí! Tenemos que enterarnos de todo.

65
00:08:29,850 --> 00:08:32,250
Tenemos que correr la voz
de que no tenemos nada que ver

66
00:08:32,250 --> 00:08:35,480
ni con Tonino Russo
ni con la mujer.

67
00:08:36,210 --> 00:08:37,980
He hablado con su mujer

68
00:08:37,980 --> 00:08:40,490
y le he dicho
que no tenemos nada que ver.

69
00:08:40,490 --> 00:08:44,350
Pero creo que no me ha creído.
Y ahora Salvatore Conte está de vuelta.

70
00:08:44,350 --> 00:08:46,220
Está de camino.

71
00:08:46,430 --> 00:08:51,230
Los primeros en tener algo que perder en
esta situación somos nosotros, ¿está claro?

72
00:09:10,620 --> 00:09:12,290
¿Y bien?

73
00:09:15,210 --> 00:09:18,130
Y a mí no me importa
una mierda.

74
00:09:19,800 --> 00:09:21,780
¿Por qué?

75
00:09:21,780 --> 00:09:25,850
Que Gennaro haya ido a casa
de Tonino para mí no significa nada.

76
00:09:25,850 --> 00:09:27,730
Yo quiero cómo son los hechos,
no lo que ha dicho

77
00:09:27,730 --> 00:09:30,960
o hecho el imbécil de Savastano,
¿entendido?

78
00:09:37,530 --> 00:09:40,770
Han matado a uno de mis hermanos
y a una chica.

79
00:09:41,180 --> 00:09:43,480
Y nadie sabe nada.

80
00:09:43,900 --> 00:09:45,980
¿A una chica también?

81
00:09:50,360 --> 00:09:54,530
¿Usted qué cree?
¿Que ha sido Savastano?

82
00:09:54,530 --> 00:09:56,830
La verdad es que he dejado
en Nápoles una banda de idiotas

83
00:09:56,830 --> 00:10:00,160
que no se encuentran
ni la polla en los calzoncillos.

84
00:10:06,320 --> 00:10:08,720
No lo he encontrado.

85
00:10:12,580 --> 00:10:15,700
Pégate a Bruno, su amigo.

86
00:10:15,700 --> 00:10:18,940
Pero sin armar jaleo,
que ya hemos hecho bastante.

87
00:10:18,940 --> 00:10:21,130
Y sin hacer gilipolleces,

88
00:10:21,130 --> 00:10:24,780
...como lo del anillo que le dejaste
a la chica. -Entendido.

89
00:10:25,510 --> 00:10:32,290
Tenemos que encontrarlo,
si no, estamos jodidos.

90
00:10:32,290 --> 00:10:34,890
¿Entendido?

91
00:10:34,900 --> 00:10:36,360
Venga, vete.

92
00:11:15,140 --> 00:11:19,000
¿Vas a contestar el puto teléfono
o no?

93
00:11:19,000 --> 00:11:22,240
No, no, disculpe.
No es nada de importancia.

94
00:11:30,580 --> 00:11:33,390
Daniele, estoy trabajando.
Ahora no puedo hablar.

95
00:11:33,400 --> 00:11:37,360
- Espera, espera, no cuelgues.
- Estoy trabajando.

96
00:11:37,360 --> 00:11:39,650
- Massimino, no te cabrees.
- ¿No me has oído?

97
00:11:39,650 --> 00:11:41,320
No, tú no me has oído.

98
00:11:41,320 --> 00:11:44,970
He hecho una gilipollez, Massimino.
Una gilipollez enorme.

99
00:11:44,970 --> 00:11:47,890
Luego me lo dices.
Ahora no puedo hablar.

100
00:11:47,890 --> 00:11:50,610
Llama a mamá, más bien,
que está preocupada.

101
00:11:50,610 --> 00:11:52,900
Massimino, yo no puedo
llamar a mamá.

102
00:11:52,900 --> 00:11:55,720
No puedo llamar a nadie.

103
00:11:59,580 --> 00:12:02,180
Bueno, entonces te llamo yo
en cuanto pueda.

104
00:12:10,420 --> 00:12:12,720
No, es mi hermano.

105
00:12:24,810 --> 00:12:26,690
¿Cómo son estas doradas
de Grecia?

106
00:12:26,690 --> 00:12:29,500
- Buenas, son como las nuestras.
- Yo veo un pobre animal

107
00:12:29,510 --> 00:12:32,320
que tiene que esforzarse tanto
para llegar hasta Grecia,

108
00:12:32,630 --> 00:12:35,450
...y no vale para nada.
- Tenga, señora, hasta la vista.

109
00:12:35,450 --> 00:12:37,330
Gracias.

110
00:12:38,790 --> 00:12:42,750
- ¿Puedo ayudarle?
- ¿Conoces a Danielino?

111
00:12:44,630 --> 00:12:47,550
¿Sabes dónde lo puedo encontrar?

112
00:12:49,320 --> 00:12:51,510
Chaval, estoy hablando contigo.

113
00:12:51,510 --> 00:12:54,330
- Perdona, dónde...
- Quita.

114
00:12:58,190 --> 00:13:00,590
¿No has sabido de él
estos días?

115
00:13:00,590 --> 00:13:03,610
Sí, hace un par de días.

116
00:13:03,610 --> 00:13:06,430
Me había pedido un favor,
pero yo estaba ocupado.

117
00:13:06,430 --> 00:13:11,120
Pero ahora se ha hecho
nuevos amigos. Ya no nos vemos.

118
00:13:11,230 --> 00:13:15,920
Bueno, si llegas a verle,
dile que Ciro quiere hablar con él.

119
00:13:15,920 --> 00:13:19,570
Porque no quisiera que se encontrara
de nuevo en una mala situación.

120
00:13:19,570 --> 00:13:23,010
Mire, si me busca, se lo diré.

121
00:13:23,010 --> 00:13:27,080
Pero créame, él y yo,
en verdad, ya no nos vemos.

122
00:13:27,080 --> 00:13:32,920
Vale. Eh, quédate tranquilo.
Tranquilo.

123
00:13:55,440 --> 00:13:58,780
¿Me dirá usted cuando tenga
necesidad de parar?

124
00:13:59,090 --> 00:14:02,220
- ¿Tienes que llamar a tu hermano?
- No, no, por Dios.

125
00:14:02,220 --> 00:14:07,330
Lo digo por usted.
Por si tiene hambre, sed...

126
00:14:11,500 --> 00:14:14,320
Tengo hambre.

127
00:14:20,580 --> 00:14:22,660
Toma esta salida.

128
00:14:38,090 --> 00:14:40,080
De mediana estatura.

129
00:14:40,080 --> 00:14:43,730
- Pelo negro.
- ¿Los ojos? -Los ojos claros.

130
00:14:44,140 --> 00:14:46,960
Pero nada hacía pensar...

131
00:15:05,730 --> 00:15:10,420
- ¿Qué coño ha pasado? -La de la joyería
ha reconocido el anillo de la chica.

132
00:15:11,470 --> 00:15:13,240
Debería matarte por esto.

133
00:15:13,240 --> 00:15:14,800
Yo también querría matarme.

134
00:15:14,800 --> 00:15:17,720
Ahora todos sabrán
que ha sido Danielino.

135
00:15:17,730 --> 00:15:19,600
- Baja, vete.
- ¿Y ahora cómo coño hacemos, Ciro?

136
00:15:19,600 --> 00:15:22,110
¡Ya me apañaré yo! ¡Baja!

137
00:15:36,080 --> 00:15:38,060
- ¡Joder!
- ¿Qué pasa?

138
00:15:38,060 --> 00:15:41,400
La policía.
¿Y ahora?

139
00:15:42,860 --> 00:15:44,840
Y ahora estate tranquilo.

140
00:15:44,840 --> 00:15:50,160
Yo soy Antonio Capano.
Tengo un restaurante en Barcelona.

141
00:15:50,160 --> 00:15:54,120
Si no haces gilipolleces,
no pasará nada.

142
00:16:13,730 --> 00:16:15,920
Tengo que hablar contigo.

143
00:16:16,020 --> 00:16:17,900
Esperad.

144
00:16:25,090 --> 00:16:29,160
En medio de este follón
está uno de nuestros chicos.

145
00:16:31,560 --> 00:16:34,060
¿Pero qué estás diciendo?

146
00:16:34,270 --> 00:16:35,630
- ¿Quién es?
- Tú también lo conoces.

147
00:16:35,630 --> 00:16:39,590
Venía aquí, a la discoteca...
Danielino.

148
00:16:39,590 --> 00:16:41,990
El que trabajaba en el taller mecánico.

149
00:16:41,990 --> 00:16:44,390
También ha hecho algún trabajo
para mí, para el trapicheo.

150
00:16:44,390 --> 00:16:47,210
¿Y qué tiene que ver Danielino
en todo esto?

151
00:16:47,210 --> 00:16:49,080
Es el novio de la chica
que han encontrado quemada

152
00:16:49,090 --> 00:16:52,630
dentro del coche.
La chica del anillo.

153
00:16:52,630 --> 00:16:56,800
Ya estoy haciendo que lo busquen,
pero aún no lo he encontrado.

154
00:16:57,010 --> 00:16:59,310
De todas formas, Gennà,
es como piensan todos,

155
00:16:59,310 --> 00:17:01,180
esta chica y Tonino Russo
están relacionados.

156
00:17:01,180 --> 00:17:05,040
Oye, a ver que me entere.
Venía aquí, venía a la discoteca,

157
00:17:05,040 --> 00:17:08,690
...pero era uno de tus hombres.
Y tú lo encontrarás. -Lo encontraré.

158
00:17:08,690 --> 00:17:12,340
Y me lo traerás aquí.
Porque tengo que enterarme.

159
00:17:12,660 --> 00:17:15,160
Si es verdad esto de que
Danielino está detrás de esto,

160
00:17:15,160 --> 00:17:18,500
sobre la muerte de Tonino Russo
está nuestra firma.

161
00:17:27,990 --> 00:17:29,240
¿Todo bien?

162
00:17:29,240 --> 00:17:31,850
El coche es un SUV negro...

163
00:17:34,660 --> 00:17:38,000
Disculpe, pero íbamos
a velocidad normal.

164
00:17:38,000 --> 00:17:41,230
No comprendo qué problema hay.

165
00:17:44,260 --> 00:17:46,240
La documentación está en regla.

166
00:17:46,240 --> 00:17:47,600
No comprendo.

167
00:17:47,600 --> 00:17:51,040
- ¿Cuál es el problema?
- No, ningún problema.

168
00:17:52,190 --> 00:17:56,460
Muchacho, cambia esa cara,
que parece que vienes de un atraco.

169
00:18:00,740 --> 00:18:05,530
Señor, su documentación.
Pueden irse. Gracias.

170
00:18:21,910 --> 00:18:26,390
- ¿Ha elegido, señor?
- Dos frituras. -Gracias.

171
00:18:29,100 --> 00:18:31,920
¿Me disculpa un momento?

172
00:19:27,390 --> 00:19:31,560
- Massimo...
- Adelante. Dime qué coño está pasando.

173
00:19:37,090 --> 00:19:40,110
Daniele, ¿dónde estás?
¿Has llamado a mamá?

174
00:19:43,970 --> 00:19:45,850
¿Hablas de una vez?

175
00:19:47,100 --> 00:19:51,370
- He sido yo.
- ¿Qué has hecho?

176
00:19:51,480 --> 00:19:55,440
Me lo mandaron, Massimino.
Yo no sabía quien era.

177
00:19:55,440 --> 00:19:58,150
Te lo juro, de saberlo
no lo hubiera hecho.

178
00:19:59,410 --> 00:20:02,330
Me dijeron que
era un don nadie.

179
00:20:04,730 --> 00:20:07,440
¿Pero qué coño estás diciendo?

180
00:20:07,440 --> 00:20:10,250
Massimino, he matado a Russo.

181
00:20:32,460 --> 00:20:34,550
No sabía quien era.

182
00:21:25,120 --> 00:21:28,770
- ¿Todo bien con tu hermano?
- Sí.

183
00:21:34,090 --> 00:21:35,760
¿Qué pasa, muchacho?
¿Estás bien?

184
00:21:35,760 --> 00:21:38,780
Sí, sí, todo bien,
solo que tengo mucha hambre.

185
00:22:04,960 --> 00:22:07,350
Buenas noches, señora.

186
00:22:09,130 --> 00:22:11,320
Buenas noches.

187
00:22:12,990 --> 00:22:16,640
Disculpe.
¿La he asustado?

188
00:22:16,640 --> 00:22:19,140
¿Usted es la madre de Daniele?

189
00:22:19,140 --> 00:22:23,420
- ¿Por qué lo quiere saber?
- Porque soy un amigo suyo.

190
00:22:23,420 --> 00:22:26,340
y estoy un poco preocupado.

191
00:22:26,340 --> 00:22:29,360
Daniele no volvió anoche
a casa, ¿verdad?

192
00:22:34,060 --> 00:22:36,140
Tiene razón.

193
00:22:36,140 --> 00:22:39,370
Vengo a verla así,
de repente...

194
00:22:39,380 --> 00:22:43,550
Pero señora, yo tengo miedo que
Daniele se haya metido en un gran lío.

195
00:22:44,280 --> 00:22:46,680
Yo puedo sacarlo de ese lío.

196
00:22:46,680 --> 00:22:49,490
¿Pero usted de qué lo conoce?

197
00:22:49,810 --> 00:22:54,710
Hizo un milagro con mi moto.
Daniele es bueno.

198
00:22:54,810 --> 00:22:59,920
Su hijo tiene unas manos de oro.
Y entonces le he cogido cariño.

199
00:23:01,800 --> 00:23:06,590
Espere,
que ésta va un poco lenta.

200
00:23:08,470 --> 00:23:11,080
¿Y cuál es ese lío?

201
00:23:13,690 --> 00:23:18,380
No lo sé, así que no quiero
equivocarme.

202
00:23:20,780 --> 00:23:22,970
Pero tengo que encontrarlo.

203
00:23:25,060 --> 00:23:28,500
Porque si lo encuentro yo,
Daniele volverá a casa tranquilamente.

204
00:23:28,600 --> 00:23:32,360
Si no, no sé cómo acabará.

205
00:23:32,770 --> 00:23:37,470
Pero yo no sé dónde está.
No se nada de él.

206
00:23:40,490 --> 00:23:42,890
Yo también tengo una hija.

207
00:23:43,100 --> 00:23:49,040
Sé cómo se siente.
Yo la quiero ayudar.

208
00:23:50,610 --> 00:23:53,730
A lo mejor me estoy
preocupando demasiado.

209
00:23:53,740 --> 00:23:58,430
Esto es lo que haremos.
Yo le dejo mi número de teléfono.

210
00:23:58,430 --> 00:24:02,700
¿Vale?
Si sabe de él, si vuelve a casa,

211
00:24:02,710 --> 00:24:07,610
usted me llama. ¿Vale?

212
00:24:11,260 --> 00:24:13,130
Buenas noches.

213
00:25:33,010 --> 00:25:36,340
Disculpe por la molestia.
Enseguida me ocupo. Buenas noches.

214
00:25:38,950 --> 00:25:41,350
Buenas noches,
¿en qué puedo ayudarles?

215
00:25:41,350 --> 00:25:45,210
- Quiero una suite para esta noche.
- Sí.

216
00:25:46,460 --> 00:25:50,420
Está disponible. Necesitaré algún
tipo de documentación y una firma...

217
00:25:50,420 --> 00:25:52,930
aquí, por favor.

218
00:25:54,490 --> 00:25:56,470
Gracias.

219
00:25:58,560 --> 00:26:03,670
Habitación 420, cuarta planta.
Por ahí. Buenas noches.

220
00:26:15,240 --> 00:26:17,750
Ven a llamarme a las 5.

221
00:26:27,130 --> 00:26:29,530
Y tráeme un café.

222
00:27:31,880 --> 00:27:35,950
- Buenas noches.
- Buenas noches. Un café, por favor.

223
00:28:20,790 --> 00:28:23,290
- ¿Puedo?
- Sí, sí.

224
00:29:09,280 --> 00:29:12,300
- Massimo...
- No he podido llamarte antes.

225
00:29:12,300 --> 00:29:16,050
Massimino, ¿qué hago?
Dímelo tú, ¿qué hago?

226
00:29:16,060 --> 00:29:20,960
¿Pero tú sabes para quién trabajo?
¡Trabajo para Conte!

227
00:29:20,960 --> 00:29:25,020
Y ahora estoy volviendo con él.
Antes o después se enterará.

228
00:29:25,020 --> 00:29:28,150
Pero yo no sabía quien era.

229
00:29:34,510 --> 00:29:37,540
Han matado a Manu, Massimino.

230
00:29:40,250 --> 00:29:43,170
La quemaron por mi culpa.

231
00:29:47,650 --> 00:29:50,160
Y ahora quieren matarme
a mí también.

232
00:29:50,160 --> 00:29:53,910
Cállate, Daniele.
Cállate.

233
00:30:21,020 --> 00:30:27,180
<i>El 14 de julio de 1789, se produjo
la toma de la Bastilla en París.</i>

234
00:30:27,180 --> 00:30:29,680
<i>El ápice de la Revolución Francesa.</i>

235
00:30:29,680 --> 00:30:34,480
<i>El 14 de julio del 2013,
la Gran Fondo Pinarello,</i>

236
00:30:34,480 --> 00:30:36,980
<i>en este caso
la toma del Montello,</i>

237
00:30:36,980 --> 00:30:39,690
<i>donde se luchó
en la Primera Guerra Mundial.</i>

238
00:33:19,440 --> 00:33:24,440
¿Qué coño haces, imbécil?
Qué coño haces, eh?

239
00:33:24,960 --> 00:33:28,610
Sé quien mató a Russo.

240
00:33:54,680 --> 00:33:58,230
Es un chaval.
Él no sabía quien era.

241
00:33:58,230 --> 00:34:01,360
Le dijeron que no era nadie,
un don nadie.

242
00:34:01,880 --> 00:34:04,590
Ahora lo buscan para matarlo,
ya han matado a su novia.

243
00:34:04,590 --> 00:34:07,610
¿Y tú has intentado resolverlo
todo matándome a mí?

244
00:34:10,430 --> 00:34:13,040
¿Dónde está tu hermano?

245
00:34:13,140 --> 00:34:15,650
No lo sé.

246
00:34:15,650 --> 00:34:17,630
¡Debería matarte!

247
00:34:17,630 --> 00:34:19,820
Tu hermano tiene una posibilidad:

248
00:34:19,820 --> 00:34:23,360
que lo encuentre yo
antes que Savastano, ¿entiendes?

249
00:34:23,370 --> 00:34:25,870
Para mí, tu hermano es la prueba
que esos asquerosos de mierda

250
00:34:25,870 --> 00:34:27,950
me quieren joder.

251
00:34:30,880 --> 00:34:33,900
Solo yo le puedo salvar la vida.

252
00:34:59,760 --> 00:35:02,990
- ¿Sí?
- Hola, Daniele.

253
00:35:05,600 --> 00:35:10,290
- ¿Dónde estás?
- Donde trabajaba papá. ¿Te acuerdas?

254
00:35:10,500 --> 00:35:12,800
Cuando éramos niños
dormimos aquí alguna vez.

255
00:35:12,800 --> 00:35:15,190
Sí, me acuerdo.

256
00:35:15,720 --> 00:35:18,950
Daniele, escucha,
ahora está todo arreglado.

257
00:35:19,260 --> 00:35:21,970
He hablado con don Salvatore.

258
00:35:22,080 --> 00:35:24,480
Pero ahora tienes que
explicarle todo,

259
00:35:24,480 --> 00:35:27,290
y verás que todo se arregla,
¿vale?

260
00:35:27,300 --> 00:35:31,150
- ¿De verdad? -De verdad, Daniele.
Ya se lo he dicho.

261
00:35:31,260 --> 00:35:32,820
Él lo ha comprendido.

262
00:35:32,820 --> 00:35:36,470
Que te han metido en medio
y que no tienes la culpa.

263
00:35:38,980 --> 00:35:43,360
Ahora vamos para allá.
No te muevas.

264
00:35:43,360 --> 00:35:46,490
- ¿Estás seguro, Massimino?
- Sí, Daniele, es verdad.

265
00:35:46,490 --> 00:35:50,870
Ya estamos en el coche.
En 5 o 6 horas estamos ahí.

266
00:35:50,870 --> 00:35:53,260
Tú no te muevas,
no hagas nada.

267
00:35:53,270 --> 00:35:55,660
- ¿Entendido?
- Sí.

268
00:36:02,440 --> 00:36:05,260
Se acabó, muchacho.

269
00:36:07,140 --> 00:36:09,530
Quédate tranquilo.

270
00:36:52,910 --> 00:36:55,830
Salvatore Conte está regresando.

271
00:37:04,070 --> 00:37:07,300
Entonces tenemos que prepararnos.

272
00:37:13,980 --> 00:37:17,100
Nuestra firma está en todo esto.

273
00:37:19,610 --> 00:37:23,050
Y si se quiere hacer la guerra,
esta es la ocasión perfecta.

274
00:37:52,350 --> 00:37:57,040
Esta noche recoges a tu madre
y con tu hermano, os iréis a España.

275
00:37:58,820 --> 00:38:02,680
Os encontraré un trabajo,
algo tranquilo.

276
00:38:05,180 --> 00:38:08,520
Tú lo sabes,
aquí no os podéis quedar,

277
00:38:08,730 --> 00:38:13,100
por lo menos hasta que
no arregle todo con los Savastano.

278
00:38:41,780 --> 00:38:44,280
- ¿Es él?
- Sí.

279
00:38:45,950 --> 00:38:48,140
Don Salvatore...

280
00:38:48,250 --> 00:38:50,960
Yo no quería matarle.

281
00:38:51,170 --> 00:38:53,250
Es que estaba como un loco.

282
00:38:53,250 --> 00:38:56,700
Pero en mi corazón
jamás le he deseado mal.

283
00:38:56,700 --> 00:38:59,410
Gracias, don Salvatore.

284
00:39:00,870 --> 00:39:04,100
Dale las gracias a Dios
que te ha metido en mi coche.

285
00:39:06,810 --> 00:39:09,940
No, tú espera aquí.

286
00:39:25,690 --> 00:39:28,810
Soy Salvatore Conte.

287
00:39:29,020 --> 00:39:33,200
Todo está bien, Daniele.

288
00:39:34,860 --> 00:39:37,370
Está bien.

289
00:39:43,210 --> 00:39:46,020
Yo sé que no fue culpa tuya.

290
00:39:46,020 --> 00:39:50,300
Te lo mandaron,
y tú no sabías quien era.

291
00:39:50,300 --> 00:39:53,740
Tu hermano me lo ha contado todo.

292
00:40:04,170 --> 00:40:09,170
Solo me interesa una cosa.
¿Quién te mandó matar a Russo?

293
00:40:11,890 --> 00:40:13,550
¿Genny?

294
00:40:18,040 --> 00:40:20,960
¿Entonces quién?

295
00:40:21,900 --> 00:40:25,960
Ciro.
Ciro di Marzio.

296
00:40:35,870 --> 00:40:38,690
Entiendo.

297
00:40:45,990 --> 00:40:48,590
Ven aquí.

298
00:40:48,700 --> 00:40:52,770
Ven aquí, ven que te perdone.
Ven.

299
00:40:59,650 --> 00:41:02,460
Está todo bien, pequeño.

300
00:41:02,460 --> 00:41:05,280
Está todo bien, todo se acabó.

301
00:41:05,280 --> 00:41:10,600
Está todo bien, está todo bien...

