1
00:00:26,690 --> 00:00:30,240
UN AN PLUS TARD

2
00:01:09,820 --> 00:01:12,720
Ils sont là ces fils de putes ?

3
00:01:22,830 --> 00:01:25,130
Tranchons-leur la tête, frère,

4
00:01:25,250 --> 00:01:28,190
on montrera l'exemple
aux autres connards.

5
00:01:30,290 --> 00:01:32,220
Attends une minute.

6
00:01:32,560 --> 00:01:33,990
Où est le capitaine ?

7
00:01:34,440 --> 00:01:35,930
En bas.

8
00:02:02,730 --> 00:02:04,660
Capitaine...

9
00:02:10,630 --> 00:02:12,720
Tu veux sortir vivant d'ici ?

10
00:02:14,070 --> 00:02:15,910
Oui.

11
00:02:28,620 --> 00:02:31,020
Alors, tu dois faire
quelque chose pour moi.

12
00:02:43,300 --> 00:02:46,350
Tu fais quoi ?
Tue-le !

13
00:02:47,700 --> 00:02:49,900
Détends-toi, mon pote.

14
00:03:05,140 --> 00:03:07,970
Tu penses qu'il ne ferait pas
la même chose à ta place ?

15
00:03:13,840 --> 00:03:16,250
Je suis aussi passé par là,

16
00:03:16,800 --> 00:03:20,000
et ce fut le jour
le plus chanceux de ma vie.

17
00:03:20,940 --> 00:03:22,920
Regarde-moi maintenant,

18
00:03:22,980 --> 00:03:26,060
je vends désormais leur drogue
dans toute l'Europe.

19
00:03:28,120 --> 00:03:30,110
Tiens, capitaine.

20
00:05:53,540 --> 00:05:55,140
Capitaine...

21
00:06:11,850 --> 00:06:13,440
Un problème, capitaine ?

22
00:06:34,540 --> 00:06:38,380
Calme-toi.

23
00:06:44,010 --> 00:06:47,010
Calme-toi, ça va aller.

24
00:07:52,200 --> 00:07:53,920
Regarde.

25
00:07:53,990 --> 00:07:58,290
Un capitaine de l'armée hondurienne
engagé dans notre cause.

26
00:08:00,890 --> 00:08:02,960
Notre cause...

27
00:08:05,380 --> 00:08:07,790
T'es vraiment un fils de pute, frère.

28
00:08:14,050 --> 00:08:16,310
Amènez-le près de son camp

29
00:08:16,430 --> 00:08:18,220
et libérez-le.

30
00:08:19,060 --> 00:08:20,720
Allez, debout.

31
00:08:24,370 --> 00:08:26,780
Maintenant, 
accompagnez-moi à l'aéroport

32
00:08:26,990 --> 00:08:28,650
l'heure est venue.

33
00:08:31,930 --> 00:08:33,870
Tu vas t'ennuyer sans moi.

34
00:08:34,540 --> 00:08:37,620
Ça fait longtemps 
que j'attends ce moment

35
00:08:37,710 --> 00:08:40,520
est ce moment est enfin arrivé.

36
00:09:00,690 --> 00:09:15,620
Resynchro par FairyDragon
Traduit par FairyDragon
www.addic7ed.com

37
00:09:44,540 --> 00:09:47,670
- Bonsoir.
- Bonsoir. Puis-je vous aider ?

38
00:09:54,140 --> 00:09:57,580
- Bienvenue. Nous vous attendions.
- Merci.

39
00:09:57,580 --> 00:10:00,810
Je préviens M. Avitabile.

40
00:10:07,380 --> 00:10:11,030
Ça fait 3 ans que tu touches
5 000 euros par mois.

41
00:10:11,030 --> 00:10:14,780
Pourquoi penses-tu
que je t'ai donné cet argent ?

42
00:10:14,780 --> 00:10:18,120
Je dois être le premier à savoir
combien les autres offrent.

43
00:10:18,130 --> 00:10:22,200
Ce contrat était le mien. Impossible
de le perdre à cause de tes conneries.

44
00:10:22,200 --> 00:10:24,910
- Ça ne dépend pas de moi.
- Je dois bâtir.

45
00:10:24,910 --> 00:10:28,240
Autrement, beaucoup de familles
vont se retrouver à la rue.

46
00:10:28,240 --> 00:10:32,310
- Je sais. 
- Qui sait ce qui pourrait arriver.

47
00:10:37,520 --> 00:10:41,280
- Les gens affamés perdent leur têtes.
- Il est arrivé.

48
00:10:48,680 --> 00:10:52,120
L'expert et moi avons un accord.

49
00:11:00,670 --> 00:11:04,320
- Gennaro, enfin !
- Bonsoir, Don Giuseppe.

50
00:11:04,320 --> 00:11:07,450
- C'est un plaisir de t'accueillir.
- Le plaisir est pour moi.

51
00:11:07,450 --> 00:11:11,310
Je t'ai donné 
la meilleur suite que j'ai.

52
00:11:11,320 --> 00:11:14,450
Je n'ai jamais eu l'occasion
de te le dire,

53
00:11:14,450 --> 00:11:18,510
mais ta marchandise 
est d'excellente qualité.

54
00:11:18,510 --> 00:11:20,280
Ma mère le disait toujours,

55
00:11:20,280 --> 00:11:22,790
en affaires, 
la qualité du produit prime.

56
00:11:22,790 --> 00:11:25,920
En parlant de la marchandise,
on en est où ?

57
00:11:26,020 --> 00:11:30,190
- Elle arrive le 22 à Malaga.
- Parfait.

58
00:11:33,110 --> 00:11:36,240
On se développe de plus en plus,

59
00:11:36,240 --> 00:11:39,990
et si tu le souhaites, je peux 
t'acheter tout ce que tu ramènes.

60
00:11:39,990 --> 00:11:45,100
Avec ta marchandise et mon organisation,
Rome sera à nous.

61
00:11:48,020 --> 00:11:50,420
C'est une offre intéressante,
Don Giuseppe.

62
00:11:50,420 --> 00:11:53,860
Mais ma marchandise restera accessible
à tous sur le marché.

63
00:11:53,870 --> 00:11:57,520
Et puis, j'ai quelques
problèmes familiaux à résoudre.

64
00:12:00,230 --> 00:12:04,400
C'est vrai, 
la famille passe avant tout.

65
00:12:04,400 --> 00:12:10,240
Pas maintenant, mais dans quelques jours
quand ça ira mieux, penses-y.

66
00:12:11,280 --> 00:12:16,290
Je pourrais acheter 1 000 à 2 000 kilos
par mois, ça ne dépend que de toi.

67
00:12:25,460 --> 00:12:27,550
Tu aimes ?

68
00:12:27,650 --> 00:12:30,990
- C'est joli.
- Ça me fait plaisir.

69
00:12:31,510 --> 00:12:35,160
Si tu as besoin d'autre chose,
tu m'appelles.

70
00:12:36,520 --> 00:12:38,710
Pour l'instant,
j'aurais besoin d'une voiture.

71
00:12:38,710 --> 00:12:41,210
Aucun problème.

72
00:12:41,640 --> 00:12:44,870
Je vais le dire à ma fille.
Tu te souviens d'elle ?

73
00:12:46,430 --> 00:12:49,980
Je vais la faire venir,
elle s'appelle Azzurra.

74
00:13:07,700 --> 00:13:09,890
Qui est-ce ?

75
00:13:16,460 --> 00:13:17,820
Qui est là ?

76
00:13:29,810 --> 00:13:32,730
Je viens pour la voiture.

77
00:13:42,220 --> 00:13:45,140
Quelle genre de voiture tu voudrais ?

78
00:13:48,580 --> 00:13:51,190
Une qui roule.

79
00:13:56,610 --> 00:14:00,150
Mon père a dit
que tu ne te souviens pas de moi.

80
00:14:03,800 --> 00:14:06,620
Donc, tu ne te souviens pas ?

81
00:14:11,620 --> 00:14:15,480
Alors, je vais devoir 
te rafraîchir la mémoire.

82
00:14:16,940 --> 00:14:20,490
Écoute, Azzurra, je ne veux pas 
avoir d'emmerdes avec ton père.

83
00:14:21,740 --> 00:14:25,180
Mon père ne me dit plus
ce que j'ai à faire.

84
00:14:30,610 --> 00:14:34,680
- C'est pas une grosse erreur ?
- Qui sait.

85
00:16:52,630 --> 00:16:57,110
COLOGNE, ALLEMAGNE

86
00:20:59,330 --> 00:21:03,610
Ces cuves sont comme 
les mamelles des vaches.

87
00:21:07,050 --> 00:21:10,590
Sauf qu'à la place du lait,

88
00:21:11,950 --> 00:21:14,970
on a de l'essence qui vient de l'Est.

89
00:21:16,950 --> 00:21:19,460
Ça coûte rien cette merde.

90
00:21:19,770 --> 00:21:23,110
Tu dois juste soudoyer
quelques fonctionnaires de la douane,

91
00:21:23,310 --> 00:21:27,170
et d'avoir une pompe à essence
comme celle-là.

92
00:21:29,260 --> 00:21:33,740
Les Calabrais se font 
un tas d'argent comme ça.

93
00:21:39,900 --> 00:21:43,660
Le seul problème est
que cet endroit est merdique.

94
00:21:43,970 --> 00:21:48,450
Bien qu'on dirige ça,
on n'a pas de vrai pouvoir.

95
00:21:52,940 --> 00:21:55,340
Ça a l'air d'aller.

96
00:22:22,030 --> 00:22:24,530
Ça faisait longtemps.

97
00:22:27,760 --> 00:22:33,080
- T'es juste un petit peu plus blanc.
- Ce pays pourri connaît pas le soleil.

98
00:22:33,080 --> 00:22:36,630
J'ai remarqué, 
il fait vraiment froid.

99
00:22:36,630 --> 00:22:40,690
Je voulais m'assurer
que tu n'étais plus un enfoiré.

100
00:22:40,690 --> 00:22:44,130
J'ai compris,
mais allons-y, j'ai faim.

101
00:22:46,010 --> 00:22:48,100
Ils sont où ?

102
00:22:50,600 --> 00:22:52,370
Dans le sac.

103
00:22:58,210 --> 00:23:00,820
Avant de rentrer,
on doit rencontrer quelqu'un.

104
00:23:00,830 --> 00:23:04,480
- Ici ?
- Non, ailleurs.

105
00:23:04,480 --> 00:23:08,650
- T'as un problème autre que le froid ?
- Non, pas que je sache.

106
00:23:08,650 --> 00:23:13,240
Il y a des choses que je sais 
que tu n'as pas besoin de le savoir.

107
00:23:29,920 --> 00:23:31,900
Alors ?

108
00:23:41,910 --> 00:23:45,980
Je dirais que...

109
00:23:45,980 --> 00:23:50,250
c'est de piètre qualité.

110
00:23:51,190 --> 00:23:53,690
Je dirais... de niveau "M".

111
00:23:56,930 --> 00:23:59,530
Vous me décevez.

112
00:23:59,950 --> 00:24:03,290
Je ne peux pas vous donner
ce que vous m'avez demandé.

113
00:24:03,300 --> 00:24:05,800
Si, sauf qu'il y en a beaucoup

114
00:24:05,800 --> 00:24:10,080
et pour ce qu'on a besoin,
c'est plus qu'assez.

115
00:24:16,330 --> 00:24:19,460
Un bon ami m'a parlé de toi.

116
00:24:21,130 --> 00:24:23,940
En bien ou en mal ?

117
00:24:25,400 --> 00:24:28,640
L'important est d'en parler.

118
00:24:31,240 --> 00:24:33,850
On m'a aussi parlé de toi.

119
00:24:43,550 --> 00:24:47,200
Votre fils a des couilles,
hein, Don Pietro ?

120
00:24:47,200 --> 00:24:50,530
C'est comme ça qu'on dit chez vous,
ou je me trompe ?

121
00:24:55,640 --> 00:24:59,920
Les enfants causent beaucoup 
de larmes et de sang, vous savez.

122
00:25:00,750 --> 00:25:04,820
Mais parlons de nous,
c'est le plus important.

123
00:26:12,910 --> 00:26:15,930
Je ferai des spaghetti à la tomate.

124
00:26:18,760 --> 00:26:21,570
J'aimerais autre chose.

125
00:26:23,760 --> 00:26:26,890
Tu feras ce que je te dis.

126
00:30:02,420 --> 00:30:08,670
Un problème, Gennà ?
Tu n'arrives pas à dormir ?

127
00:30:10,030 --> 00:30:12,530
Je suis inquiet.

128
00:30:13,160 --> 00:30:17,120
- À propos de ?
- Mico.

129
00:30:20,460 --> 00:30:25,460
Je savais que c'était ton contact ici,
donc je me suis renseigné.

130
00:30:32,030 --> 00:30:34,850
Et qui t'as renseigné ?

131
00:30:36,620 --> 00:30:39,430
En vendant ma drogue.
Je me suis fait pas mal d'amis,

132
00:30:39,430 --> 00:30:43,920
- surtout des calabrais.
- Et qu'ont dit tes amis ?

133
00:30:44,240 --> 00:30:46,740
Qu'ils se sont réunis à Polsi.

134
00:30:46,740 --> 00:30:51,020
- Et la "Mamma" est très énervée.
- Sois clair.

135
00:30:54,150 --> 00:30:57,480
Ils ont condamné à mort Domenico.

136
00:30:58,320 --> 00:31:00,090
On a arrêté les affaires avec lui.

137
00:31:00,090 --> 00:31:02,070
On doit acheter les armes ailleurs.

138
00:31:02,170 --> 00:31:04,260
Et à qui, Gennari ?

139
00:31:11,450 --> 00:31:15,630
Tu crois que je suis resté coincé 
un an par plaisir ?

140
00:31:17,290 --> 00:31:20,730
J'avais hâte de rentrer à la maison.

141
00:31:22,090 --> 00:31:25,530
Si j'ai été arrêté pendant un an...

142
00:31:26,680 --> 00:31:30,540
c'est parce que les affaires
ne vont pas bien pour nous, Gennari.

143
00:31:31,060 --> 00:31:34,500
On ne peut pas toucher 
à notre argent.

144
00:31:35,450 --> 00:31:40,870
Nos amis, les prêtes-noms
font l'objet d'enquêtes.

145
00:31:41,180 --> 00:31:44,730
Nos comptes courants sont gelés.

146
00:31:44,940 --> 00:31:48,480
Et sans argent, 
et avec la police au cul,

147
00:31:48,480 --> 00:31:51,820
personne ne fera affaire avec nous.

148
00:31:55,260 --> 00:31:58,600
Sauf ceux
qui n'ont pas d'alternative.

149
00:31:58,600 --> 00:32:00,370
Tu vois ?

150
00:32:02,040 --> 00:32:07,150
- Tu as compris.
- Mais on est mal quand même.

151
00:32:13,300 --> 00:32:17,680
20 années, 
les yeux toujours bien ouverts...

152
00:32:18,410 --> 00:32:24,870
à faire attention aux amis,
aux ennemis, et aux traîtres.

153
00:32:27,380 --> 00:32:29,260
20 ans...

154
00:32:34,160 --> 00:32:37,600
pour tout te donner en mains.

155
00:32:42,090 --> 00:32:45,840
T'étais à la barre du bateau.

156
00:32:46,570 --> 00:32:49,490
Et tous ça nous a mené où ?

157
00:32:51,370 --> 00:32:55,230
Et maintenant, tu viens me dire
ce que j'ai à faire ?

158
00:32:57,620 --> 00:33:00,230
Ta mère me le disait toujours.

159
00:33:00,230 --> 00:33:03,570
"Tu le gâtes beaucoup trop,

160
00:33:03,570 --> 00:33:07,110
t'approuves toutes les conneries 
qui lui passent par la tête."

161
00:33:07,110 --> 00:33:11,390
Et je lui disais :
"Ne t'inquiète pas, sois patiente".

162
00:33:11,490 --> 00:33:16,080
Il n'est pas comme toi, ni moi,
il a besoin de temps.

163
00:33:21,500 --> 00:33:26,510
Maintenant que le temps s'est écoulé,
t'as compris, oui ou non ?

164
00:33:27,460 --> 00:33:30,480
T'es allé au-delà des limites.

165
00:33:39,030 --> 00:33:42,370
Je suis venu pour t'aider.

166
00:33:43,410 --> 00:33:48,210
mais tu faisais le fou en prison,
et tu nous a laissés seul,

167
00:33:48,310 --> 00:33:52,060
quand tu savais très bien 
qu'un seul mot à toi aurait suffit.

168
00:33:52,790 --> 00:33:55,400
Que veux-tu dire ?

169
00:33:57,070 --> 00:33:59,470
Que si t'avais pas fait le fou

170
00:33:59,470 --> 00:34:03,320
et que si tu ne t'étais pas foutu 
de nous, maman serait encore là.

171
00:34:03,320 --> 00:34:05,510
Petite merde !

172
00:34:05,830 --> 00:34:08,330
Comment peux-tu oser ?

173
00:34:08,860 --> 00:34:11,890
Tu sais pourquoi j'ai fait 
le fou en prison ?

174
00:34:12,090 --> 00:34:16,790
Car je savais que t'étais incapable.

175
00:34:16,890 --> 00:34:20,960
Et que la seule solution
pour tout sauver était de sortir.

176
00:34:22,520 --> 00:34:24,920
Mais je suis sorti trop tard.

177
00:36:49,650 --> 00:36:52,150
Je vais me doucher.

178
00:38:01,700 --> 00:38:04,100
Avec ça,
vous pourrez chasser les traîtres.

179
00:38:04,100 --> 00:38:07,850
et leur faire un gros trou 
dans leur cul, les mains vides.

180
00:38:09,830 --> 00:38:11,600
Don Pietro.

181
00:38:52,480 --> 00:38:54,770
Merde alors.

182
00:38:58,110 --> 00:39:03,640
Enculé, quel explosion !
Ça a même fait trembler la terre.

183
00:39:05,510 --> 00:39:08,640
Allons nous échauffer 
maintenant chez moi.

184
00:39:11,150 --> 00:39:14,390
Il semblerait
que j'ai accepté, <i>amigo</i>.

185
00:39:14,390 --> 00:39:16,990
Non, Don Pietro, 
pas de "il semblerait", hein ?

186
00:39:16,990 --> 00:39:19,490
Gaetano, prends ça.

187
00:39:26,060 --> 00:39:30,340
Je sais que je fais partie 
d'un système plus grand que moi.

188
00:39:30,440 --> 00:39:32,740
Mais, je veux dire quelque chose.

189
00:39:32,740 --> 00:39:35,660
Ces mecs sont
de la pire espèce du monde.

190
00:39:35,660 --> 00:39:40,040
Je me sens 1 000 fois plus honnête
qu'eux tous réunis.

191
00:39:42,330 --> 00:39:45,150
Quand je les entends parler,
j'ai envie de vomir.

192
00:39:45,150 --> 00:39:46,810
La "Mamma", la province...

193
00:39:46,820 --> 00:39:48,600
a parlé avec l'autre,

194
00:39:48,600 --> 00:39:51,830
a demandé l'autorisation 
à un autre encore...

195
00:39:51,830 --> 00:39:54,640
Mais Mico Rinda l'a fait
à sa manière.

196
00:39:54,640 --> 00:39:56,940
Dans ce pays de merde,
et avec ce putain de froid,

197
00:39:56,940 --> 00:39:59,340
et vous le savez bien, Don Pietro.

198
00:39:59,440 --> 00:40:04,650
Désormais, 
Mico suit ses propres ordres.

199
00:40:05,800 --> 00:40:07,570
Merci.

200
00:40:15,080 --> 00:40:17,170
Je vous en prie, mangez.

201
00:40:22,070 --> 00:40:24,260
Tu peux venir un moment ?

202
00:40:26,450 --> 00:40:29,260
Excusez-moi un moment, Mico.

203
00:40:35,830 --> 00:40:37,810
Que se passe t'il ?

204
00:40:38,240 --> 00:40:40,950
- Papa, on doit y aller.
- Et pour quelle raison ?

205
00:40:40,950 --> 00:40:42,930
Tu te rappelles
de ce que j'ai dit sur Mico ?

206
00:40:42,930 --> 00:40:44,910
J'ai pas le temps de jouer à ça.

207
00:40:44,910 --> 00:40:48,460
Mes amis calabrais m'ont averti,
ils sont en chemin.

208
00:42:44,620 --> 00:42:46,700
Arrête la voiture.

209
00:42:56,500 --> 00:42:59,210
Descends et marche près de moi.

210
00:45:06,950 --> 00:45:09,340
- Un problème ?
- Je n'y arrive pas.

211
00:45:09,760 --> 00:45:12,370
- On doit y aller.
- Je ne peux pas.

212
00:45:12,370 --> 00:45:15,290
Je ne me sens pas bien.
Je ne peux plus suivre.

213
00:45:50,020 --> 00:45:51,900
Je reviens.

214
00:47:26,780 --> 00:47:28,870
Bougez.

215
00:50:56,990 --> 00:50:59,180
Viens, papa.

216
00:54:06,450 --> 00:54:08,540
C'est moi.

217
00:54:09,370 --> 00:54:11,560
Venez me chercher.

218
00:54:12,610 --> 00:54:14,690
Deichstrasse.

219
00:55:28,720 --> 00:55:31,230
L'Allemagne, c'est grillé.

220
00:55:33,100 --> 00:55:36,340
Désormais, il vaut mieux 
qu'on continue chacun de son côté.

221
00:55:38,000 --> 00:55:41,130
Retourne où tu étais
et ne t'inquiète pas.

222
00:55:41,130 --> 00:55:44,680
Je te contacte si besoin.

223
00:55:50,100 --> 00:55:53,230
Puis, ton moment viendra.

224
00:55:53,340 --> 00:55:55,950
La vie est longue, Gennari.

225
00:55:57,200 --> 00:56:00,330
Mais pour l'instant,
j'ai des choses à faire de mon côté,

226
00:56:00,330 --> 00:56:02,940
et je préfère le faire seul.

227
00:57:16,100 --> 00:57:22,150
Resynchro par FairyDragon
Traduit par FairyDragon
www.addic7ed.com

