1
00:03:06,120 --> 00:03:07,480
Buenos días.

2
00:03:07,480 --> 00:03:10,400
- Hola. ¿Todo bien?
- ¿Qué te cuentas, hermano?

3
00:03:10,400 --> 00:03:12,480
Todo bien.

4
00:03:32,500 --> 00:03:34,380
Por favor, pase.

5
00:04:00,240 --> 00:04:02,220
¡Inmortal!

6
00:04:03,260 --> 00:04:06,500
- Buenos días, don Aniello.
- Qué alegría.

7
00:04:06,610 --> 00:04:09,430
Gracias por haber aceptado esta cita.

8
00:04:10,470 --> 00:04:14,950
Gracias a usted, que ha venido
a mi casa. Siéntese.

9
00:04:19,230 --> 00:04:23,290
Bueno, ¿qué podemos hacer
por usted?

10
00:04:32,160 --> 00:04:35,490
Me tiene que ayudar
a evitar otra guerra.

11
00:04:51,970 --> 00:04:54,050
¡Ha llegado Ciro!

12
00:04:54,260 --> 00:04:56,240
¡Está Ciro!

13
00:05:14,180 --> 00:05:15,950
Rosario.

14
00:05:17,620 --> 00:05:20,640
Podías decirme que ibas
a hablar con don Aniello.

15
00:05:20,640 --> 00:05:23,150
Lo que cuenta es que ha ido bien.

16
00:05:24,300 --> 00:05:27,220
Estamos haciendo una tontería, Ciro.

17
00:05:27,220 --> 00:05:29,310
A Savastano no tenemos que
dejarlo aquí, tenemos que cogerlo.

18
00:05:29,310 --> 00:05:33,170
Tenemos que encontrarlo
y matarlo, a él y a Gennaro.

19
00:05:33,170 --> 00:05:36,190
Rosario; hemos pasado
por los Savastano, por Conte,

20
00:05:36,190 --> 00:05:38,280
ahora mandamos nosotros.

21
00:05:38,280 --> 00:05:41,610
Pero si queremos seguir adelante
tenemos que hacer dinero,

22
00:05:41,610 --> 00:05:43,910
porque sin dinero viene el hambre,
y el hambre llama a la sangre,

23
00:05:43,910 --> 00:05:47,970
y nuestra gente
no quiere ni hambre ni sangre.

24
00:05:50,480 --> 00:05:54,650
A Pietro y a Gennaro
tenemos que ponerles las riendas.

25
00:05:57,250 --> 00:05:59,340
¡Pitbull!

26
00:06:26,760 --> 00:06:30,100
Muy bien, muchachos.
Daos prisa.

27
00:06:55,760 --> 00:06:57,740
Salud, Aniello.

28
00:06:58,990 --> 00:07:02,120
- Me alegro de verte.
- Te veo bien.

29
00:07:02,120 --> 00:07:04,100
¿Qué tal?

30
00:07:04,100 --> 00:07:08,580
Me gusta la fruta,
y me gusta la de tu muchacho.

31
00:07:08,580 --> 00:07:10,670
Mejor no la hay.

32
00:07:12,550 --> 00:07:15,990
Tengo que decirte que no veo bien
esta situación.

33
00:07:15,990 --> 00:07:20,370
Mi muchacho, como tú lo llamas,
tiene que quedarse fuera.

34
00:07:20,470 --> 00:07:23,290
Y tiene que pensar en esto
y punto.

35
00:07:23,390 --> 00:07:28,920
Giuseppe, yo soy el primer
que quiere que las cosas sigan así,

36
00:07:28,930 --> 00:07:31,010
pero es necesaria la paz.

37
00:07:31,010 --> 00:07:35,600
Para proteger nuestros negocios
y hacer que el muchacho esté tranquilo.

38
00:07:35,600 --> 00:07:38,940
Y la paz se hace con los enemigos.

39
00:07:39,770 --> 00:07:43,000
Yo lo puedo organizar todo
en seguridad.

40
00:07:43,000 --> 00:07:46,030
Para Gennaro y para el Inmortal.

41
00:07:46,760 --> 00:07:49,680
Pero necesito tu palabra.

42
00:07:50,410 --> 00:07:53,120
El muchacho no debe hacer tonterías,

43
00:07:53,120 --> 00:07:58,020
si no, terminará mal para todos.

44
00:08:00,110 --> 00:08:02,090
Tienes mi palabra.

45
00:08:02,500 --> 00:08:04,480
Cuídate, Aniello.

46
00:08:13,660 --> 00:08:15,950
Sé donde está.

47
00:08:17,530 --> 00:08:20,550
Vale, Giuseppe,
nos vemos en una hora.

48
00:08:25,660 --> 00:08:28,890
¿Le dijiste a tu padre
que estaba yo aquí?

49
00:08:28,890 --> 00:08:31,710
Mi padre no es idiota.

50
00:08:32,960 --> 00:08:36,510
Enseguida supo que vives aquí.

51
00:08:47,450 --> 00:08:52,250
Y además de esto están hoteles,
restaurantes, concesiones...

52
00:08:52,250 --> 00:08:55,270
Veinte años me ha costado
llegar aquí.

53
00:08:55,270 --> 00:08:58,300
Para mirar el mundo desde lo alto.

54
00:09:01,740 --> 00:09:06,430
Y esto es solo el principio Gennaro,
porque Roma para nosotros es un prado.

55
00:09:07,790 --> 00:09:10,190
Sé lo que quiere usted decirme.

56
00:09:10,930 --> 00:09:15,410
Entonces también sabes que es el
momento de decidir quién coño quieres ser.

57
00:09:15,410 --> 00:09:20,210
Y que gracias a tu merca estamos
construyendo un imperio. Tú y yo.

58
00:09:20,620 --> 00:09:24,060
Tú aquí eres Gennaro Savastano,
ya no eres el hijo de don Pietro

59
00:09:24,060 --> 00:09:26,980
y puedes llegar a ser
más grande que él.

60
00:09:26,980 --> 00:09:28,860
Esto es el futuro.

61
00:09:30,630 --> 00:09:32,510
El pasado ya lo conoces.

62
00:09:32,510 --> 00:09:35,430
Yo quiero saber
quien coño quieres ser.

63
00:09:36,060 --> 00:09:38,970
Yo ya he hecho mi elección,

64
00:09:38,970 --> 00:09:41,890
pero tengo que sentarme cara
a cara con ese desgraciado

65
00:09:41,890 --> 00:09:44,080
y mirarlo a los ojos.

66
00:09:44,080 --> 00:09:47,840
Y tiene que ver aún estoy
en pie.

67
00:09:50,460 --> 00:09:54,210
Yo tengo que estar seguro
que no harás ninguna tontería.

68
00:09:54,210 --> 00:09:58,380
Si le levantas un dedo a Ciro Di Marzio,
te dispararán, ¿entiendes?

69
00:09:58,800 --> 00:10:02,860
Si vas con esa idea, tienes que saber
que volverás con los pies por delante.

70
00:10:02,970 --> 00:10:06,300
Giuseppe, yo iré y volveré
con mis pies.

71
00:10:06,300 --> 00:10:08,390
Yo miro hacia delante.

72
00:10:08,490 --> 00:10:11,520
Mi futuro está aquí en Roma con usted.

73
00:10:13,810 --> 00:10:16,210
Y con Azzurra.

74
00:10:18,920 --> 00:10:20,690
Así me gusta.

75
00:10:46,240 --> 00:10:48,850
Está todo organizado.

76
00:10:48,960 --> 00:10:53,650
Se hará pasado mañana en Trieste,
solos él y yo.

77
00:10:56,050 --> 00:10:59,600
Tú ahora vas y te sientas
cara a cara con Gennarino.

78
00:10:59,600 --> 00:11:02,100
Ciro, la cabeza es la tuya,

79
00:11:02,100 --> 00:11:05,330
pero si pasa algo, se desencadenará
un terremoto aquí también.

80
00:11:05,330 --> 00:11:07,940
Mi cabeza
está bien donde está, Chanel.

81
00:11:07,940 --> 00:11:10,750
Y aquí la tierra no se moverá.

82
00:11:10,750 --> 00:11:13,050
Tenemos la garantía
de don Aniello Pastore,

83
00:11:13,050 --> 00:11:16,380
tenemos la garantía de todos sus
aliados, de Giuseppe Avitabile.

84
00:11:16,380 --> 00:11:18,470
No puede hacerme nada.

85
00:11:20,240 --> 00:11:23,270
Ciro, yo esto no llego a entenderlo.

86
00:11:23,270 --> 00:11:25,980
Tú, así, a los Savastano
les reconoces un derecho.

87
00:11:26,090 --> 00:11:28,070
Me sentaré a hablar con Gennaro,
no con Pietro.

88
00:11:28,070 --> 00:11:30,470
Gennaro y Pietro son lo mismo.

89
00:11:30,470 --> 00:11:33,810
Si fueran lo mismo,
Gennaro también estaría aquí.

90
00:11:34,750 --> 00:11:37,040
Tenéis que confiar en mí.

91
00:11:37,040 --> 00:11:39,650
Estoy haciendo lo correcto.

92
00:11:41,630 --> 00:11:45,280
El hecho de aceptar este encuentro
significa que tienen las manos atadas.

93
00:11:47,260 --> 00:11:49,340
Ya hemos vencido.

94
00:12:03,210 --> 00:12:06,860
Y tú, ni una palabra.

95
00:12:06,860 --> 00:12:11,030
Porque antes de hablar de algo,
tengo que pensar en ello.

96
00:12:12,400 --> 00:12:14,380
Nos vemos, Totò.

97
00:12:25,120 --> 00:12:27,000
Esta es.

98
00:12:45,770 --> 00:12:47,750
Parece un juguete de niños.

99
00:12:47,750 --> 00:12:51,190
Este juguete mata como una pistola.

100
00:13:05,060 --> 00:13:10,900
Me han querido humillar...
como si no contara un carajo.

101
00:13:18,920 --> 00:13:22,360
Debería estar yo
delante de ese desgraciado.

102
00:13:24,660 --> 00:13:26,430
Don Pietro, padre e hijo
son lo mismo.

103
00:13:26,430 --> 00:13:30,600
Si fuéramos lo mismo,
yo no estaría en este agujero.

104
00:13:35,400 --> 00:13:37,900
¿Tengo que decirle algo?

105
00:14:15,230 --> 00:14:18,460
- O' Trak, ¿has visto a Genny?
- No, no lo veo.

106
00:14:30,040 --> 00:14:32,750
Ven, te presentaré a mis amigas.

107
00:14:33,070 --> 00:14:35,890
- Chicas, os presento a Gennaro.
- Hola, felicidades.

108
00:14:36,090 --> 00:14:39,850
- Alessandra y Veronica.
- Encantado.

109
00:14:40,270 --> 00:14:42,140
Aquí no está.

110
00:14:44,120 --> 00:14:46,630
Madre mía, qué bonito es esto.

111
00:14:46,630 --> 00:14:49,020
Bonito de verdad.
¿Pero no has visto a Genny?

112
00:14:49,860 --> 00:14:51,530
¿Dónde coño está?

113
00:14:54,760 --> 00:14:58,100
- Chicos, es el cumpleañero.
- Encantado, Gennaro. -Chiara.

114
00:14:58,100 --> 00:15:00,810
- Encantado, Gennaro.
- Ella es Francesca.

115
00:15:01,950 --> 00:15:04,140
Espera un momento, amor.

116
00:15:07,070 --> 00:15:09,580
- Felicidades, Genny.
- Gracias.

117
00:15:10,620 --> 00:15:12,700
- ¿Todo bien, Cardillo?
- Felicidades, Genny.

118
00:15:12,700 --> 00:15:14,270
Ven aquí.

119
00:15:16,040 --> 00:15:19,170
- Gennà.
- ¿Qué te cuentas, O' Trak?

120
00:15:19,170 --> 00:15:21,670
- Joder, pero os veo bien.
- ¿Nos ves bien?

121
00:15:21,670 --> 00:15:24,280
Estamos todos lisiados.
A mí me falta un riñón.

122
00:15:24,280 --> 00:15:26,360
Venga, venid aquí.

123
00:15:26,470 --> 00:15:29,600
Gracias por venir a mi fiesta.

124
00:15:30,430 --> 00:15:33,350
Nos han hecho daño,
pero seguimos en pie.

125
00:15:33,350 --> 00:15:36,170
Pero tus zapatos son más
cómodos, Gennaro.

126
00:15:39,290 --> 00:15:41,170
Azzurra.

127
00:15:41,180 --> 00:15:43,370
- Portaos bien.
- No te preocupes.

128
00:15:43,470 --> 00:15:46,290
Azzurra, te quiero presentar
a mis mejores amigos.

129
00:15:46,290 --> 00:15:48,060
- O' Cardillo.
- Encantado, Carminiello.

130
00:15:48,060 --> 00:15:49,730
Hola, Azzurra.

131
00:15:49,730 --> 00:15:54,010
- Este con este cabezón, es Capaebomba.
- Hola, encantado. -Mucho gusto.

132
00:15:54,110 --> 00:15:57,130
- Y O' Trak.
- Encantado. -Hola, bienvenido.

133
00:16:07,040 --> 00:16:10,060
Ya lo veo, Gennaro.
La chica para ser guapa, es guapa.

134
00:16:10,060 --> 00:16:12,880
¿Pero qué tienes tú que ver
con estos?

135
00:16:16,530 --> 00:16:19,550
Tengo que ver con ella,
y eso basta y sobra.

136
00:16:19,560 --> 00:16:23,210
Un brindis por nuestro hermano
que ha crecido y se ha establecido.

137
00:16:23,210 --> 00:16:24,880
Tiene razón.

138
00:16:25,400 --> 00:16:29,260
Sr. Savastano, hay una persona
que lo espera afuera.

139
00:16:30,300 --> 00:16:33,220
No os mováis, esperad.

140
00:16:41,980 --> 00:16:43,650
Gennaro.

141
00:16:55,430 --> 00:16:58,040
¿Y tú quién coño eres?

142
00:16:59,080 --> 00:17:02,730
Me llamo Patrizia,
me manda tu padre.

143
00:17:03,150 --> 00:17:07,630
¿A ti?
¿Y qué tiene que decirme mi padre?

144
00:17:08,150 --> 00:17:11,390
Que querría estar él en tu lugar.

145
00:17:15,350 --> 00:17:19,410
Así que prestas los oídos y la boca
a mi padre, verdad?

146
00:17:20,460 --> 00:17:23,060
No, porque me resulta extraño.

147
00:17:25,060 --> 00:17:29,230
Sobre todo si pienso en que la última
mujer en la que confiaba está muerta.

148
00:17:31,210 --> 00:17:33,290
Es lo que hay.

149
00:17:40,490 --> 00:17:43,200
Esto pasará todos los controles.

150
00:17:43,200 --> 00:17:45,390
Un solo disparo.

151
00:18:04,050 --> 00:18:07,600
¿Y él sabe que estarán los hombres
del clan que harán de garantes?

152
00:18:07,600 --> 00:18:11,560
¿Y que si intento matarlo
ellos me matarán a mí?

153
00:18:12,290 --> 00:18:15,000
Dice que no debes decepcionarlo.

154
00:18:19,590 --> 00:18:22,820
¿Así que tengo que morir
para contentar a mi padre?

155
00:18:30,120 --> 00:18:32,730
¿Tengo que morir
para contentar a mi padre?

156
00:18:32,740 --> 00:18:35,550
Yo solo soy el embajador.

157
00:18:36,600 --> 00:18:39,930
Ellos te harán saber cómo
tienes que hacerlo, cuando estés allí.

158
00:18:48,070 --> 00:18:50,050
Embajador...

159
00:18:51,610 --> 00:18:55,160
Hoy es mi cumpleaños.
¿A él se le olvidó?

160
00:18:55,160 --> 00:18:58,600
No. Te manda felicidades.

161
00:19:43,950 --> 00:19:45,940
Quieto, quieto.

162
00:19:45,940 --> 00:19:50,210
Quieto, que si no te harás
más daño. Quieto.

163
00:19:59,910 --> 00:20:01,990
- ¡Gennà! ¡Genny!
- ¿Adónde vais?

164
00:20:01,990 --> 00:20:04,390
Estamos hasta la polla de estar
ahí dentro. ¿Adónde has ido?

165
00:20:04,390 --> 00:20:08,040
- ¿Todo bien, hermano?
- Todo bien, vamos a dar una vuelta.

166
00:20:08,040 --> 00:20:11,070
- Por una vez que estáis en Roma.
- Es tu fiesta.

167
00:20:11,080 --> 00:20:14,520
- Mi fiesta sois vosotros. Subid.
- Me voy a liar un porro.

168
00:20:14,520 --> 00:20:16,600
- Capaebomba, saca un poco de hierba.
- Toma.

169
00:20:16,600 --> 00:20:19,000
- Y tú no hagas el tonto.
- Dile que se baje.

170
00:20:19,000 --> 00:20:21,610
Es tu fiesta, Genny.

171
00:20:31,930 --> 00:20:35,160
La verdad es que desde que
te fuiste llevamos una vida de mierda.

172
00:20:35,160 --> 00:20:37,980
Los secesionistas nos han metido
en esa mierda de callejón.

173
00:20:37,980 --> 00:20:41,520
- Estamos como monos enjaulados.
- Nos tiran cacahuetes.

174
00:20:41,520 --> 00:20:44,650
El mes pasado, no hemos vendido
ni 200 papelinas.

175
00:20:44,650 --> 00:20:47,260
Vivimos de la limosna.

176
00:20:47,580 --> 00:20:51,860
Mientras ellos se creen los jefes
del mundo y se llenan los bolsillos.

177
00:20:51,860 --> 00:20:53,520
¿Te das cuenta, Gennaro?

178
00:20:53,520 --> 00:20:56,240
Deberías ver cómo se las dá
ese mierda de Ciro Di Marzio.

179
00:20:56,240 --> 00:21:01,340
Genny, se dice que tu padre
ha vuelto a Nápoles, ¿es verdad?

180
00:21:05,620 --> 00:21:08,750
- Es verdad, O' Trak.
- ¿A qué esperas para cargártelo?

181
00:21:08,750 --> 00:21:10,940
¿Por qué no bajas tú también?

182
00:21:10,940 --> 00:21:14,070
- No es el momento.
- ¿Qué coño significa eso?

183
00:21:14,070 --> 00:21:16,780
Cada día que pasa se vuelve
más grande.

184
00:21:16,780 --> 00:21:20,110
Nos ha matado a casi todos.

185
00:21:20,110 --> 00:21:24,080
Ni siquiera sé cómo coño
seguimos vivos.

186
00:21:28,660 --> 00:21:31,900
Y no olvides que mató a tu madre.

187
00:21:33,050 --> 00:21:35,450
Te he dicho que no es el momento.

188
00:21:35,450 --> 00:21:37,640
¿Adónde vas, Genny?

189
00:21:38,580 --> 00:21:40,560
Azzurra.

190
00:21:50,360 --> 00:21:52,340
¿Quién?

191
00:22:08,300 --> 00:22:10,590
¿Quién coño ha sido?

192
00:22:12,360 --> 00:22:14,550
Gennà, he sido yo.

193
00:22:15,390 --> 00:22:21,120
¿Qué he hecho de malo? ¿Porque
le robé un reloj a un hijo de papá?

194
00:22:21,640 --> 00:22:25,610
No, porque has venido
a robar a mi casa.

195
00:22:26,750 --> 00:22:30,300
Ese tiene más dinero que tú,
se comprará otro.

196
00:22:30,310 --> 00:22:33,230
Yo mientras, me saco mil euros.

197
00:22:33,230 --> 00:22:36,560
Gennà, mientras tú sacas
el valor para volver...

198
00:22:37,190 --> 00:22:40,630
yo he hecho el mundo
un poco más justo.

199
00:22:40,630 --> 00:22:42,200
Bonito, ¿eh?

200
00:22:44,910 --> 00:22:47,410
¿Se te ha ido la cabeza?

201
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
¡Cálmate!

202
00:23:01,490 --> 00:23:04,200
Gennaro, ¿adónde vas?
¡Ven aquí!

203
00:23:05,030 --> 00:23:07,120
- Tranquilo. 
- No tienes huevos, Gennà.

204
00:23:07,120 --> 00:23:09,830
- ¡Gennaro, no tienes huevos!
- ¡Tranquilo!

205
00:23:09,830 --> 00:23:12,750
- ¡Gennaro!
- ¿Te quieres calmar?

206
00:23:12,850 --> 00:23:14,940
¡No tienes huevos!

207
00:23:52,070 --> 00:23:56,130
- Hola.
- Hola, Azzurra.

208
00:24:04,480 --> 00:24:06,670
¿No dices nada?

209
00:24:13,760 --> 00:24:17,410
Esa era tu fiesta.
No era la mía.

210
00:24:18,140 --> 00:24:21,050
Además ya te pedí disculpas, ¿no?

211
00:24:43,790 --> 00:24:45,660
¿Qué es eso?

212
00:24:48,900 --> 00:24:51,810
El regalo de cumpleaños
de mi padre.

213
00:24:54,320 --> 00:24:57,130
¿Pero qué está pasando, Gennà?

214
00:25:00,890 --> 00:25:04,220
Nada, Azzurra,
no te preocupes.

215
00:25:04,220 --> 00:25:06,830
Esta noche tengo que irme.

216
00:25:49,070 --> 00:25:51,780
Gabriele, ¿todo bien?

217
00:25:51,990 --> 00:25:56,060
- Todo bien.
- Te veo bien.

218
00:25:57,100 --> 00:26:01,370
- Me he enterado que has ascendido.
- ¿Has visto?

219
00:26:04,190 --> 00:26:06,380
¿Querías verme?

220
00:26:10,130 --> 00:26:12,530
Tenemos que hablar de negocios.

221
00:26:14,300 --> 00:26:18,370
Esta puta reunión.
Quién sabe cómo terminará.

222
00:26:24,630 --> 00:26:27,550
Puede darse que regresa
uno solo.

223
00:26:32,760 --> 00:26:35,260
O que no regresa nadie.

224
00:26:37,970 --> 00:26:40,890
Pero salga como salga,
tú puedes ganar.

225
00:26:42,350 --> 00:26:44,540
¿Te interesa?

226
00:26:52,880 --> 00:26:55,280
Yo soy un hombre de negocios.

227
00:27:05,510 --> 00:27:08,430
Solo estaré fuera un día.

228
00:27:11,770 --> 00:27:14,580
No quiero quedarme aquí sola.

229
00:27:15,830 --> 00:27:18,130
No estás sola.

230
00:27:18,960 --> 00:27:21,670
Está la señora, y los chicos.

231
00:27:21,670 --> 00:27:24,700
Sola, sin ti, en esta casa.

232
00:27:25,320 --> 00:27:28,240
¿Por qué, qué tiene esta casa?

233
00:27:28,240 --> 00:27:31,680
- La escogimos juntos, te gustaba.
- No la siento nuestra.

234
00:27:31,680 --> 00:27:35,230
Y en la otra
es como si aún estuviera mamá.

235
00:27:39,710 --> 00:27:42,320
Ven aquí. Ven.

236
00:27:47,020 --> 00:27:50,570
Es cuestión de tiempo.
Tenemos que acostumbrarnos.

237
00:27:52,550 --> 00:27:54,530
¿Hacemos las paces?

238
00:27:55,470 --> 00:27:58,280
Venga, dame un beso.

239
00:28:16,430 --> 00:28:18,720
Papá volverá pronto.

240
00:28:24,140 --> 00:28:28,940
- ¿Pero qué estás haciendo?
- ¿No lo ves?

241
00:28:35,820 --> 00:28:37,590
¿Dónde está?

242
00:28:38,530 --> 00:28:40,620
Aquí dentro.

243
00:28:41,030 --> 00:28:43,220
¿No te vale?

244
00:28:56,050 --> 00:28:58,860
Podía habérsela dado a mi padre.

245
00:29:00,120 --> 00:29:02,720
Pero tú sabes lo que tienes que hacer.

246
00:29:19,820 --> 00:29:23,680
Pero piensa en lo que tienes aquí.

247
00:29:44,960 --> 00:29:46,940
Por aquí, don Ciro.

248
00:30:09,360 --> 00:30:11,030
Entre.

249
00:30:59,410 --> 00:31:02,440
Don Ciro, bienvenido.

250
00:31:06,400 --> 00:31:08,070
Raffaele.

251
00:31:09,420 --> 00:31:14,010
Me ha mandado don Aniello.
Estoy a su completa disposición.

252
00:31:14,010 --> 00:31:18,910
Ya lo he hecho todo,
habitación 621, sexta planta.

253
00:31:19,430 --> 00:31:21,100
Le acompaño.

254
00:31:47,270 --> 00:31:50,400
- Diga. -Ha llegado ahora al Savoia.
Habitación 621.

255
00:31:50,400 --> 00:31:54,780
Es a un kilómetro de tu hotel. En la
habitación encontrarás la bolsa con todo.

256
00:32:45,880 --> 00:32:49,010
Entre, don Gennaro. Pase.

257
00:32:50,890 --> 00:32:55,270
- Cualquier cosa, estamos abajo.
- Está bien.

258
00:32:56,310 --> 00:32:58,500
Pido algo para cenar
y me voy a dormir.

259
00:32:58,500 --> 00:33:02,040
- A su disposición. Buenas noches.
- Buenas noches, Pasquale.

260
00:33:31,030 --> 00:33:35,100
Amor mío,
¿cómo es que sigues despierta?

261
00:33:38,960 --> 00:33:41,670
Enseguida llega mañana.

262
00:33:42,610 --> 00:33:45,420
Te despiertas y papá ya está en casa.

263
00:33:47,920 --> 00:33:49,900
Yo también te echo de menos.

264
00:33:54,080 --> 00:33:56,160
Te quiero.

265
00:35:07,590 --> 00:35:10,610
Necesito tomar un poco el aire.

266
00:38:49,270 --> 00:38:51,770
¿Dónde está el hotel?

267
00:38:51,780 --> 00:38:53,550
Por allí, don Ciro.

268
00:38:57,620 --> 00:38:59,600
Volvamos.

269
00:39:54,130 --> 00:39:57,050
Le llamaremos mañana por la mañana.

270
00:39:57,050 --> 00:39:59,660
Cualquier cosa, estamos abajo.

271
00:41:39,970 --> 00:41:42,780
Dispara si tienes que disparar.

272
00:41:43,310 --> 00:41:45,600
Así terminamos.

273
00:41:47,480 --> 00:41:51,540
¿Yo he esperado todo este tiempo
y tú quieres terminar rápido?

274
00:41:53,110 --> 00:41:55,190
¡Date la vuelta, traidor!

275
00:42:19,380 --> 00:42:23,350
He vivido toda mi vida
con la muerte junto a mí.

276
00:42:23,460 --> 00:42:25,440
No tengo miedo de morir.

277
00:42:27,110 --> 00:42:30,970
¿Por eso mataste a mi madre
y me disparaste en la cara?

278
00:42:38,060 --> 00:42:42,540
Con estas manos, Gennaro,
maté a mi Deborah.

279
00:42:44,730 --> 00:42:48,170
Hubiera matado a cualquiera
que se hubiera puesto en medio.

280
00:42:54,950 --> 00:42:57,450
Mata a este desgraciado.

281
00:43:04,020 --> 00:43:07,880
¿Y qué le has dicho a tu hija?
¿Cómo ha muerto su madre?

282
00:43:07,880 --> 00:43:10,690
No tengo nada que decirte.

283
00:43:11,220 --> 00:43:13,720
Dispara, que me he cansado.

284
00:43:14,140 --> 00:43:16,640
- Puedes mentirte a ti mismo,
pero no a mí. -¡Dispara!

285
00:43:16,640 --> 00:43:21,230
- No puedes olvidarte de haber
matado a la madre de tus hijos. -¡Dispara!

286
00:43:21,230 --> 00:43:23,310
¡De rodillas!

287
00:43:32,810 --> 00:43:35,730
Me gusta verte así.

288
00:43:38,650 --> 00:43:41,570
Como uno que pide perdón...

289
00:43:42,510 --> 00:43:44,380
que busca la paz...

290
00:43:47,300 --> 00:43:51,160
Pero para ti no hay ni paz
ni perdón en esta tierra.

291
00:44:16,810 --> 00:44:18,380
Quédatela tú.

292
00:44:19,840 --> 00:44:24,320
Así te acuerdas del día que pude
matarte pero no lo hice.

293
00:45:11,970 --> 00:45:13,950
Inmortal.

294
00:45:16,770 --> 00:45:18,960
Buenos días, don Aniello.

295
00:45:22,820 --> 00:45:25,530
¿Has pasado buena noche?

296
00:45:25,540 --> 00:45:27,620
Perfecta.

297
00:46:11,420 --> 00:46:14,860
Gennaro, el pasado es el pasado.

298
00:46:15,690 --> 00:46:19,550
Tenemos que seguir hacia adelante
por el interés de todos,

299
00:46:19,550 --> 00:46:21,530
y también por el tuyo.

300
00:46:22,260 --> 00:46:27,270
Lo que propone Ciro
me parece razonable.

301
00:46:29,460 --> 00:46:32,900
Yo decidiré si es razonable
o no.

302
00:46:38,210 --> 00:46:41,970
Por mí, Pietro Savastano
puede quedarse donde está.

303
00:46:42,800 --> 00:46:44,890
Con dos condiciones.

304
00:46:45,620 --> 00:46:48,850
La primera es que la alianza
compre tu merca.

305
00:46:51,040 --> 00:46:55,520
Así comprenderás
que con esta paz harás más dinero.

306
00:46:57,610 --> 00:47:00,740
A nadie le conviene la guerra.

307
00:47:03,980 --> 00:47:08,570
Está bien, yo no le pido
la documentación al dinero.

308
00:47:09,610 --> 00:47:13,470
Además lo que pase en Nápoles
me importa un carajo.

309
00:47:14,090 --> 00:47:15,760
Mejor.

310
00:47:19,100 --> 00:47:22,850
Eso significa que para la segunda
condición no habrá problemas.

311
00:47:26,190 --> 00:47:29,940
Tu padre, sus hombres...

312
00:47:29,940 --> 00:47:32,860
ya no pueden salir de su barrio.

313
00:47:45,690 --> 00:47:47,150
De acuerdo.

314
00:47:50,490 --> 00:47:52,670
Hasta la vista, don Aniello.

315
00:48:57,840 --> 00:48:59,930
- ¿Pero qué coño hacéis?
- No puedes salir.

316
00:48:59,940 --> 00:49:02,340
- Quítate. Vamos.
- Las reglas han cambiado.

317
00:49:02,340 --> 00:49:05,470
Hay un acuerdo con Gennaro Savastano.

318
00:49:05,470 --> 00:49:07,030
¿Pero qué coño dices?

319
00:49:07,030 --> 00:49:09,430
Ahí dentro es vuestra casa,
podéis hacer lo que queráis,

320
00:49:09,430 --> 00:49:11,830
también podéis vender la merca,
pero ninguno de vuestros hombres

321
00:49:11,830 --> 00:49:14,430
debe salir de aquí. ¿Está claro?

322
00:49:14,430 --> 00:49:17,350
Gennarino garantiza por todos vosotros.

323
00:49:33,100 --> 00:49:34,970
Me ha vendido.

324
00:49:39,670 --> 00:49:42,800
No lo ha matado y me ha vendido.

325
00:49:43,000 --> 00:49:45,510
¡Este desgraciado!

326
00:49:45,510 --> 00:49:48,010
Calma, don Pietro,
le pueden oír.

327
00:49:48,020 --> 00:49:52,920
- Tiene que haber una razón.
- Tengo que salir, sácame de aquí.

328
00:49:53,020 --> 00:49:55,630
Tengo que mirarlo a la cara.

329
00:51:43,030 --> 00:51:45,950
Me alegro que estés aquí.

330
00:51:47,620 --> 00:51:52,620
Yo no sé cómo me siento,
por ahora estoy bien.

331
00:51:55,540 --> 00:51:58,880
Y ahora veamos si te gusta
tu regalo de cumpleaños.

332
00:52:01,590 --> 00:52:03,570
¿Lo quieres ver?

333
00:52:12,750 --> 00:52:14,830
Toma.

334
00:52:35,790 --> 00:52:38,090
Felicidades, amor mío.

335
00:52:39,230 --> 00:52:41,210
A los dos.

