1
00:03:06,700 --> 00:03:08,050
Bonjour.

2
00:03:08,050 --> 00:03:10,970
- Salut, ça va ?
- Quoi de neuf, mon frère ?

3
00:03:10,970 --> 00:03:13,060
Tout va bien.

4
00:03:33,080 --> 00:03:34,960
Je vous en prie, asseyez-vous.

5
00:04:00,820 --> 00:04:02,800
L'Immortel !

6
00:04:03,840 --> 00:04:07,070
- Bonjour, Don Aniello.
- Quel plaisir.

7
00:04:07,180 --> 00:04:09,990
Merci d'avoir accepté ce rendez-vous.

8
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
Tout le plaisir est pour moi.
Asseyez-vous.

9
00:04:19,800 --> 00:04:23,860
Alors, que puis-je faire pour vous ?

10
00:04:32,730 --> 00:04:36,060
Vous devez m'aider
à éviter une autre guerre.

11
00:04:52,540 --> 00:04:54,630
Ciro arrive !

12
00:04:54,840 --> 00:04:56,820
Ciro est là !

13
00:05:14,750 --> 00:05:16,520
Rosario.

14
00:05:18,190 --> 00:05:21,220
Tu aurais pu me dire
que tu rencontrais Don Aniello.

15
00:05:21,220 --> 00:05:23,720
Tout s'est bien passé,
c'est l'essentiel.

16
00:05:24,870 --> 00:05:27,790
On fait une connerie, Ciro.

17
00:05:27,790 --> 00:05:29,880
Il ne faut pas lâcher Savastano,
faut le rattraper.

18
00:05:29,880 --> 00:05:33,730
Il faut le trouver et le tuer,
lui et Gennaro.

19
00:05:33,740 --> 00:05:36,760
Rosario, on s'est débarrassés
des Savastano, de Conte,

20
00:05:36,760 --> 00:05:38,850
maintenant, on donne les ordres.

21
00:05:38,850 --> 00:05:42,180
Mais si on veut continuer,
on doit se faire de l'argent,

22
00:05:42,190 --> 00:05:44,480
car sans argent arrive la faim,
la faim engendre le sang,

23
00:05:44,480 --> 00:05:48,550
et les nôtres ne veulent
ni de la faim, ni du sang.

24
00:05:51,050 --> 00:05:55,220
Pietro et Gennaro,
faut les tenir en laisse.

25
00:05:57,830 --> 00:05:59,920
Pitbull !

26
00:06:27,340 --> 00:06:30,680
C'est bien, les gars.
Faites vite !

27
00:06:56,330 --> 00:06:58,310
Salut, Aniello.

28
00:06:59,560 --> 00:07:02,690
- Content de te voir.
- Tu as l'air en forme.

29
00:07:02,690 --> 00:07:04,670
Tu vas bien ?

30
00:07:04,670 --> 00:07:09,160
J'aime les fruits,
surtout ceux du gamin.

31
00:07:09,160 --> 00:07:11,240
Il n'y a pas mieux.

32
00:07:13,120 --> 00:07:16,560
Franchement,
cette situation me plaît pas vraiment.

33
00:07:16,560 --> 00:07:20,940
Le gamin, comme tu dis,
il doit rester en dehors.

34
00:07:21,050 --> 00:07:23,860
Il fait ça et rien d'autre.

35
00:07:23,970 --> 00:07:29,490
Giuseppe, je suis le premier qui veuille
que les choses continuent ainsi,

36
00:07:29,500 --> 00:07:31,580
mais on veut la paix.

37
00:07:31,580 --> 00:07:36,170
Pour protéger nos affaires,
et que le gars reste tranquille.

38
00:07:36,170 --> 00:07:39,510
Et la paix se fait avec les ennemis.

39
00:07:40,340 --> 00:07:43,570
Je peux tout organiser en sécurité.

40
00:07:43,580 --> 00:07:46,600
Pour Gennaro et pour l'Immortel.

41
00:07:47,330 --> 00:07:50,250
Mais il me faut ta parole.

42
00:07:50,980 --> 00:07:53,690
Le gamin ne doit pas déconner,

43
00:07:53,690 --> 00:07:58,590
sinon, ça finira mal
pour tout le monde.

44
00:08:00,680 --> 00:08:02,660
Tu as ma parole.

45
00:08:03,080 --> 00:08:05,060
Prends soin de toi, Aniello.

46
00:08:14,240 --> 00:08:16,530
Oui, je sais où c'est.

47
00:08:18,100 --> 00:08:21,120
Très bien, Guiseppe,
on se voit dans une heure.

48
00:08:26,230 --> 00:08:29,460
Tu as dis à ton père
que j'étais ici ?

49
00:08:29,460 --> 00:08:32,280
Mon père n'est pas stupide.

50
00:08:33,530 --> 00:08:37,080
Il sait bien
que tu vis ici désormais.

51
00:08:48,030 --> 00:08:52,820
En plus de ça, il y a des hôtels,
des restaurants, des franchises...

52
00:08:52,820 --> 00:08:55,850
J'ai mis 20 ans pour en arriver là.

53
00:08:55,850 --> 00:08:58,870
Pour pouvoir dominer le monde.

54
00:09:02,310 --> 00:09:07,010
Ce n'est que le début, Gennaro,
car Rome est notre prairie.

55
00:09:08,360 --> 00:09:10,760
Je vois ce que vous voulez dire.

56
00:09:11,490 --> 00:09:15,980
Alors tu dois décider l'enfoiré
que tu veux être.

57
00:09:15,980 --> 00:09:20,770
Grâce à ta marchandise,
nous construirons un empire. Toi et moi.

58
00:09:21,190 --> 00:09:24,630
Ici, tu es Gennaro Savastano,
tu n'es plus le fils de Don Pietro,

59
00:09:24,630 --> 00:09:27,550
et tu pourras devenir
bien plus puissant que lui.

60
00:09:27,550 --> 00:09:29,430
L'avenir, c'est ici.

61
00:09:31,200 --> 00:09:33,080
Le passé, tu le connais déjà.

62
00:09:33,080 --> 00:09:36,000
Et je veux savoir
quel enfoiré tu veux être.

63
00:09:36,630 --> 00:09:39,550
J'ai déjà fait mon choix,

64
00:09:39,550 --> 00:09:42,470
mais je dois voir cette merde
en face à face

65
00:09:42,470 --> 00:09:44,660
et le regarder dans les yeux.

66
00:09:44,660 --> 00:09:48,410
Il doit voir
que je suis encore debout.

67
00:09:51,020 --> 00:09:54,780
Tu dois me promettre
de ne pas faire de connerie.

68
00:09:54,780 --> 00:09:58,950
Si tu touches à Ciro Di Marzo,
ils te descendront, compris ?

69
00:09:59,370 --> 00:10:03,430
Si c'est ton plan,
sache que tu partiras les pieds devant.

70
00:10:03,540 --> 00:10:06,880
Giuseppe,
j'irai et je reviendrai debout.

71
00:10:06,880 --> 00:10:08,960
Je vois plus loin.

72
00:10:09,070 --> 00:10:12,090
Mon futur c'est Rome,
avec vous.

73
00:10:14,390 --> 00:10:16,780
Et avec Azzurra.

74
00:10:19,500 --> 00:10:21,270
Ça me plaît.

75
00:10:46,820 --> 00:10:49,420
Tout est organisé.

76
00:10:49,530 --> 00:10:54,220
Ça se fera après-demain, à Trieste.
Juste lui et moi.

77
00:10:56,620 --> 00:11:00,170
Tu vas y aller
et t'asseoir face à lui.

78
00:11:00,170 --> 00:11:02,670
Ciro, c'est ta tête,

79
00:11:02,670 --> 00:11:05,900
mais si ça se passe mal,
ça causera un séisme ici aussi.

80
00:11:05,900 --> 00:11:08,510
Ma tête est bien où elle est,
Scianel.

81
00:11:08,510 --> 00:11:11,330
Rien ne bougera ici.

82
00:11:11,330 --> 00:11:13,620
Don Aniello Pastore
a donné sa parole,

83
00:11:13,620 --> 00:11:16,960
tous ses contacts sont garants,
même Giuseppe Avitabile.

84
00:11:16,960 --> 00:11:19,040
Il ne bougera pas.

85
00:11:20,820 --> 00:11:23,840
Je ne pige pas, Ciro.

86
00:11:23,840 --> 00:11:26,550
En faisant ça, tu reconnais
un droit aux Savastano.

87
00:11:26,660 --> 00:11:31,040
- Je parlerai à Gennaro, pas à Pietro.
- Gennaro ou Pietro, c'est pareil.

88
00:11:31,040 --> 00:11:34,380
Si c'était pareil,
Gennaro serait aussi ici.

89
00:11:35,320 --> 00:11:37,610
Faites-moi confiance.

90
00:11:37,610 --> 00:11:40,220
Je sais ce que je fais.

91
00:11:42,200 --> 00:11:45,850
Ils acceptent de me voir
car ils ont les mains liées.

92
00:11:47,830 --> 00:11:49,920
On a déjà gagné.

93
00:12:03,790 --> 00:12:07,440
Et toi, tu ne dis rien.

94
00:12:07,440 --> 00:12:11,610
Car je réfléchis avant de parler.

95
00:12:12,970 --> 00:12:14,950
À plus tard, Totò.

96
00:12:25,690 --> 00:12:27,570
La voilà.

97
00:12:46,340 --> 00:12:48,320
On dirait un jouet.

98
00:12:48,320 --> 00:12:51,760
Mais un jouet qui tue.

99
00:13:05,630 --> 00:13:11,470
Ils veulent m'humilier...
comme si j'étais de la merde.

100
00:13:19,500 --> 00:13:22,940
C'est moi
qui devrais affronter ce fumier.

101
00:13:25,230 --> 00:13:27,000
Père et fils, c'est pareil.

102
00:13:27,010 --> 00:13:31,180
Si c'était pareil,
je ne serais pas dans ce trou.

103
00:13:35,970 --> 00:13:38,480
Vous avez un message ?

104
00:14:15,810 --> 00:14:19,040
- O' Trak, tu as vu Genny ?
- Non, je ne le vois pas.

105
00:14:30,610 --> 00:14:33,320
Viens, je te présente mes amies.

106
00:14:33,640 --> 00:14:36,450
- Les filles, voici Gennaro.
- Salut, bon anniversaire.

107
00:14:36,660 --> 00:14:40,420
- Alessandra et Veronica.
- Enchanté.

108
00:14:40,840 --> 00:14:42,710
Il n'est pas là.

109
00:14:44,690 --> 00:14:47,200
<i>Mamma mia</i>, c'est beau ici.

110
00:14:47,200 --> 00:14:49,600
C'est vraiment beau.
Mais tu n'as pas vu Genny ?

111
00:14:50,430 --> 00:14:52,100
Il est où putain ?

112
00:14:55,330 --> 00:14:58,670
- Les gars, voici le héros de la fête.
- Enchanté, Gennaro.

113
00:14:58,670 --> 00:15:01,380
- Enchanté, Gennaro.
- Elle, c'est Francesca.

114
00:15:02,530 --> 00:15:04,720
Un instant, mon amour.

115
00:15:07,640 --> 00:15:10,140
- Bon anniversaire, Genny.
- Merci.

116
00:15:11,190 --> 00:15:13,270
- Ça va, Cardillo ?
- Bon anniversaire.

117
00:15:13,270 --> 00:15:14,840
Viens ici.

118
00:15:16,610 --> 00:15:19,740
- Genna.
- Quoi de neuf, O' Trak ?

119
00:15:19,740 --> 00:15:22,240
- Putain, vous êtes en forme.
- En forme ?

120
00:15:22,240 --> 00:15:24,850
On est tous défigurés.
Il me manque même un rein.

121
00:15:24,850 --> 00:15:26,940
Allez, venez ici.

122
00:15:27,040 --> 00:15:30,170
Merci d'être venus à ma fête.

123
00:15:31,000 --> 00:15:33,930
Ils nous ont fait mal,
mais on est encore debout.

124
00:15:33,930 --> 00:15:36,740
Mais tes chaussures
sont plus confortables, Genna.

125
00:15:39,870 --> 00:15:41,750
Azzurra.

126
00:15:41,750 --> 00:15:43,940
- Comportez-vous bien.
- Ne t'inquiète pas.

127
00:15:44,040 --> 00:15:46,860
Je te présente mes meilleurs amis.

128
00:15:46,860 --> 00:15:48,630
- O' Cardillo.
- Enchanté, Carminiello.

129
00:15:48,630 --> 00:15:50,300
Salut, Azzura.

130
00:15:50,300 --> 00:15:54,580
- Lui avec sa grosse tête, Capaebomba.
- Enchanté.

131
00:15:54,680 --> 00:15:57,710
- Et O'Trak.
- Enchanté.

132
00:16:07,610 --> 00:16:10,640
J'ai compris Genna.
Pour être belle, elle est belle.

133
00:16:10,640 --> 00:16:13,450
Mais tu fous quoi ici ?

134
00:16:17,100 --> 00:16:20,130
Je suis avec elle,
et c'est amplement suffisant.

135
00:16:20,130 --> 00:16:23,780
Un toast pour notre frère
qui a grandi et s'est fait une place.

136
00:16:23,780 --> 00:16:25,450
T'as raison.

137
00:16:25,970 --> 00:16:29,830
M. Savastano, une personne
vous attend à l'extérieur.

138
00:16:30,870 --> 00:16:33,790
Bougez pas les gars, attendez.

139
00:16:42,550 --> 00:16:44,220
Gennaro.

140
00:16:56,000 --> 00:16:58,610
Tu es qui toi, bordel ?

141
00:16:59,650 --> 00:17:03,300
Je m'appelle Patrizia,
ton père m'envoie.

142
00:17:03,720 --> 00:17:08,210
Toi ?
Et que veut-il me dire ?

143
00:17:08,730 --> 00:17:11,960
Qu'il voudrait être à ta place.

144
00:17:15,920 --> 00:17:19,990
Tu es donc sa bouche
et ses oreilles, c'est ça ?

145
00:17:21,030 --> 00:17:23,640
Non, parce que ça me paraît bizarre.

146
00:17:25,620 --> 00:17:29,790
Surtout que la dernière femme
en qui il a eu confiance est morte.

147
00:17:31,780 --> 00:17:33,860
C'est comme ça.

148
00:17:41,060 --> 00:17:43,770
Ça passera tous les contrôles.

149
00:17:43,770 --> 00:17:45,960
Un seul coup.

150
00:18:04,630 --> 00:18:08,170
Mais il le sait que les hommes du clan
seront là pour surveiller ?

151
00:18:08,170 --> 00:18:12,130
Qu'ils me tueront
si j'essaie de le tuer ?

152
00:18:12,860 --> 00:18:15,580
Il ne veut pas que tu le déçoives.

153
00:18:20,160 --> 00:18:23,400
Donc je dois mourir
pour satisfaire mon père ?

154
00:18:30,700 --> 00:18:33,300
Je dois mourir
pour satisfaire mon père ?

155
00:18:33,300 --> 00:18:36,120
Je suis qu'une messagère.

156
00:18:37,160 --> 00:18:40,500
Ils te diront quoi faire
quand tu seras là-bas.

157
00:18:48,630 --> 00:18:50,620
Messagère...

158
00:18:52,180 --> 00:18:55,730
C'est mon anniversaire.
Il l'a oublié ?

159
00:18:55,730 --> 00:18:59,170
Non.
Il te souhaite un bon anniversaire.

160
00:19:44,530 --> 00:19:46,510
Bouge pas.

161
00:19:46,510 --> 00:19:50,780
Bouge pas
ou ça fera plus mal.

162
00:20:00,480 --> 00:20:02,570
- Genna ! Genny !
- Vous allez où ?

163
00:20:02,570 --> 00:20:04,970
On s'est emmerdés à l'intérieur.
Tu étais où ?

164
00:20:04,970 --> 00:20:08,620
- Tout va bien, mon frère ?
- Ça roule, venez on bouge.

165
00:20:08,620 --> 00:20:11,640
- Pour une fois que vous êtes à Rome.
- Mais c'est ta fête.

166
00:20:11,640 --> 00:20:15,080
- C'est vous ma fête, montez.
- Je vais me faire un joint.

167
00:20:15,090 --> 00:20:17,170
- Capaebomba, envoies la beuh.
- Tiens.

168
00:20:17,170 --> 00:20:19,570
- Fais pas le con, toi.
- Fais-le descendre.

169
00:20:19,570 --> 00:20:22,180
C'est ta fête, Genny.

170
00:20:32,500 --> 00:20:35,730
Depuis que tu es parti,
notre vie est merdique.

171
00:20:35,730 --> 00:20:38,550
Les séparatistes nous ont mis
dans une putain d'impasse.

172
00:20:38,550 --> 00:20:42,100
- On est comme des singes.
- Ils nous lancent des cacahuètes.

173
00:20:42,100 --> 00:20:45,230
Le mois dernier,
on a même pas vendu 200 doses.

174
00:20:45,230 --> 00:20:47,830
On vit de l'aumône.

175
00:20:48,150 --> 00:20:52,420
Eux s'en foutent plein les poches
et se prennent pour des rois.

176
00:20:52,420 --> 00:20:54,090
Tu as compris, Gennaro ?

177
00:20:54,090 --> 00:20:56,800
Tu verrais comment se la pète
cette merde de Ciro Di Marzio.

178
00:20:56,800 --> 00:21:01,920
Genny, on dit que ton père
est revenu à Naples, c'est vrai ?

179
00:21:06,190 --> 00:21:09,320
- C'est vrai, O'Trak.
- Tu attends quoi pour l'enculer ?

180
00:21:09,320 --> 00:21:11,510
Pourquoi tu ne reviens pas,
toi aussi ?

181
00:21:11,510 --> 00:21:14,640
- Ce n'est pas le moment.
- Ça veut dire quoi putain ?

182
00:21:14,640 --> 00:21:17,350
Il devient plus fort
de jour en jour.

183
00:21:17,350 --> 00:21:20,690
Il nous a presque tous tués.

184
00:21:20,690 --> 00:21:24,650
Je ne sais même pas
comment on a pu survivre.

185
00:21:29,240 --> 00:21:32,470
N'oublie pas qu'il a tué ta mère.

186
00:21:33,620 --> 00:21:36,020
Je t'ai dit
que ce n'est pas le moment.

187
00:21:36,020 --> 00:21:38,210
Tu vas où, Genny ?

188
00:21:39,150 --> 00:21:41,130
Azzura.

189
00:21:50,930 --> 00:21:52,910
Qui ?

190
00:22:08,870 --> 00:22:11,160
Quel enfoiré a fait ça ?

191
00:22:12,940 --> 00:22:15,130
Genna, c'est moi.

192
00:22:15,960 --> 00:22:21,700
J'ai fait quoi de mal ?
J'ai volé la montre d'un fils à papa ?

193
00:22:22,220 --> 00:22:26,180
Non, t'es venu voler chez moi.

194
00:22:27,330 --> 00:22:30,870
Il a plus d'argent que toi,
il s'en rachètera une.

195
00:22:30,880 --> 00:22:33,800
Et moi, je me suis fait 1 000 euros.

196
00:22:33,800 --> 00:22:37,130
Genna, en attendant que tu trouves
le courage de revenir...

197
00:22:37,760 --> 00:22:41,200
j'ai rendu le monde
un peu plus juste.

198
00:22:41,200 --> 00:22:42,770
Elle est belle, hein ?

199
00:22:45,480 --> 00:22:47,980
Tu as perdu la tête ?

200
00:22:47,980 --> 00:22:50,900
Calme-toi !

201
00:23:02,060 --> 00:23:04,770
Gennaro, tu vas où ?
Viens ici !

202
00:23:05,610 --> 00:23:07,690
- Calme-toi.
- T'as pas de couilles, Genna.

203
00:23:07,690 --> 00:23:10,400
- Gennaro, t'as pas de couilles !
- Calme-toi !

204
00:23:10,400 --> 00:23:13,320
- Gennaro !
- Tu veux te calmer ?

205
00:23:13,430 --> 00:23:15,510
T'as pas de couilles !

206
00:23:52,630 --> 00:23:56,700
- Salut.
- Salut, Azzurra.

207
00:24:05,040 --> 00:24:07,230
Tu ne dis rien ?

208
00:24:14,330 --> 00:24:17,980
C'était ta fête.
Pas la mienne.

209
00:24:18,710 --> 00:24:21,630
Et je t'ai déjà demandé pardon, non ?

210
00:24:44,360 --> 00:24:46,230
C'est quoi ça ?

211
00:24:49,470 --> 00:24:52,390
Le cadeau d'anniversaire de mon père.

212
00:24:54,890 --> 00:24:57,710
Qu'est-ce qui se passe, Genna ?

213
00:25:01,460 --> 00:25:04,800
Rien, Azzurra, ne t'inquiète pas.

214
00:25:04,800 --> 00:25:07,410
Ce soir, je dois partir.

215
00:25:49,640 --> 00:25:52,350
Gabriele, ça va ?

216
00:25:52,560 --> 00:25:56,620
- Ça va.
- Tu as l'air en forme.

217
00:25:57,670 --> 00:26:01,940
- J'ai su que tu as fais carrière.
- Tu as vu ça ?

218
00:26:04,760 --> 00:26:06,950
Tu voulais me voir ?

219
00:26:10,700 --> 00:26:13,100
On doit parler affaires.

220
00:26:14,870 --> 00:26:18,940
Il y a cette putain de rencontre.
Qui sait comment elle finira.

221
00:26:25,200 --> 00:26:28,120
Peut-être qu'un seul en reviendra.

222
00:26:33,330 --> 00:26:35,840
Ou personne.

223
00:26:38,550 --> 00:26:41,470
Mais dans tous les cas,
tu pourras y gagner.

224
00:26:42,930 --> 00:26:45,120
Ça t'intéresse ?

225
00:26:53,460 --> 00:26:55,860
Je suis un homme d'affaires.

226
00:27:06,080 --> 00:27:09,000
Je ne pars qu'un seul jour.

227
00:27:12,340 --> 00:27:15,150
Je ne veux pas rester seule ici.

228
00:27:16,400 --> 00:27:18,700
Tu n'es pas seule.

229
00:27:19,530 --> 00:27:22,240
Il y a la dame, et les gars.

230
00:27:22,250 --> 00:27:25,270
Seule, sans toi, dans cette maison.

231
00:27:25,900 --> 00:27:28,810
Qu'est-ce qu'elle a cette maison ?

232
00:27:28,820 --> 00:27:32,260
- On la choisie ensemble, tu l'aimais.
- Je ne la sens pas à nous.

233
00:27:32,260 --> 00:27:35,800
Et dans l'autre,
c'est comme si maman était encore là.

234
00:27:40,290 --> 00:27:42,890
Viens ici.
Viens.

235
00:27:47,590 --> 00:27:51,130
C'est une question de temps.
On doit s'habituer.

236
00:27:53,120 --> 00:27:55,100
On fait la paix ?

237
00:27:56,040 --> 00:27:58,850
Allez, fais-moi un bisou.

238
00:28:17,000 --> 00:28:19,290
Papa revient bientôt.

239
00:28:24,710 --> 00:28:29,510
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu ne vois pas ?

240
00:28:36,390 --> 00:28:38,160
Elle est où ?

241
00:28:39,100 --> 00:28:41,190
Là-dedans.

242
00:28:41,610 --> 00:28:43,800
Ça ne te va pas ?

243
00:28:56,620 --> 00:28:59,440
J'aurai pu la donner à mon père.

244
00:29:00,690 --> 00:29:03,300
Mais tu sais ce que tu dois faire.

245
00:29:20,400 --> 00:29:24,260
Mais pense à ce que tu as ici.

246
00:29:45,530 --> 00:29:47,510
Par ici, Don Ciro.

247
00:30:09,930 --> 00:30:11,600
Montez.

248
00:30:59,980 --> 00:31:03,010
Don Ciro, bienvenue.

249
00:31:06,970 --> 00:31:08,640
Raffaele.

250
00:31:09,990 --> 00:31:14,580
Don Aniello m'envoie.
Je suis tout à votre disposition.

251
00:31:14,580 --> 00:31:19,480
J'ai tout fait,
chambre 621, 6e étage.

252
00:31:20,010 --> 00:31:21,670
Je vous accompagne.

253
00:31:47,850 --> 00:31:50,970
- Allô ?
- <i>Il est à "al Savoia". Chambre 621.</i>

254
00:31:50,980 --> 00:31:55,360
<i>C'est à 1 km de ton hôtel.
Tout est dans le sac dans ta chambre.</i>

255
00:32:46,450 --> 00:32:49,580
Entrez, Don Gennaro.
Installez-vous.

256
00:32:51,450 --> 00:32:55,830
- Si vous avez besoin, on est en bas.
- Très bien.

257
00:32:56,880 --> 00:32:59,070
Je vais commander à manger et dormir.

258
00:32:59,070 --> 00:33:02,610
- À votre disposition. Bonne nuit.
- Bonne nuit, Pasquale.

259
00:33:31,600 --> 00:33:35,670
Mon amour,
pourquoi es-tu encore debout ?

260
00:33:39,530 --> 00:33:42,240
Demain arrivera vite.

261
00:33:43,180 --> 00:33:45,990
Quand tu te réveilleras,
papa sera rentré.

262
00:33:48,500 --> 00:33:50,480
Toi aussi, tu me manques.

263
00:33:54,650 --> 00:33:56,740
Je t'aime.

264
00:35:08,160 --> 00:35:11,190
J'ai besoin de prendre l'air.

265
00:38:49,840 --> 00:38:52,350
Où est l’hôtel ?

266
00:38:52,350 --> 00:38:54,120
Par là, Don Ciro.

267
00:38:58,190 --> 00:39:00,170
On y retourne.

268
00:39:54,700 --> 00:39:57,620
On vous appellera demain matin.

269
00:39:57,620 --> 00:40:00,230
Si vous avez besoin,
nous sommes en dessous.

270
00:41:40,540 --> 00:41:43,360
Tire, si tu dois tirer.

271
00:41:43,880 --> 00:41:46,170
Pour qu'on en finisse.

272
00:41:48,050 --> 00:41:52,120
J'ai attendu tout ce temps
et tu veux en finir rapidement ?

273
00:41:53,680 --> 00:41:55,770
Tourne-toi, traître !

274
00:42:19,960 --> 00:42:23,920
J'ai vécu toute ma vie
avec la mort à côté de moi.

275
00:42:24,030 --> 00:42:26,010
Je n'ai pas peur de mourir.

276
00:42:27,680 --> 00:42:31,540
C'est pour ça que tu as tué ma mère
et que tu m'as tiré dessus ?

277
00:42:38,630 --> 00:42:43,110
Avec ces mains, Gennaro,
j'ai tué ma Deborah.

278
00:42:45,300 --> 00:42:48,740
J'ai tué tout ceux qui se mettaient
en travers de mon chemin.

279
00:42:55,520 --> 00:42:58,020
Tue-le cet enfoiré.

280
00:43:04,590 --> 00:43:08,450
Et qu'as-tu dit à ta fille ?
Comment est morte sa mère ?

281
00:43:08,450 --> 00:43:11,270
Je n'ai rien à te dire.

282
00:43:11,790 --> 00:43:14,290
Tire, je suis fatigué.

283
00:43:14,710 --> 00:43:17,210
- Tu peux mentir à toi-même, pas à moi.
- Tire !

284
00:43:17,210 --> 00:43:21,800
- Tu ne peux oublier de l'avoir tuée.
- Tire !

285
00:43:21,800 --> 00:43:23,890
À genoux !

286
00:43:33,380 --> 00:43:36,300
J'aime te voir comme ça.

287
00:43:39,220 --> 00:43:42,140
Comme celui qui demande pardon...

288
00:43:43,080 --> 00:43:44,950
qui cherche la paix...

289
00:43:47,870 --> 00:43:51,730
mais pour toi, il n'y a ni paix
ni pardon sur cette terre.

290
00:44:17,390 --> 00:44:18,950
Garde-la pour toi.

291
00:44:20,410 --> 00:44:24,890
Pour te souvenir du jour où j'aurai pu
te tuer, mais je ne l'ai pas fait.

292
00:45:12,550 --> 00:45:14,530
Immortel.

293
00:45:17,340 --> 00:45:19,530
Bonjour, Don Aniello.

294
00:45:23,390 --> 00:45:26,100
Tu as passé une bonne nuit ?

295
00:45:26,100 --> 00:45:28,190
Parfaite.

296
00:46:11,990 --> 00:46:15,430
Gennaro, le passé est passé.

297
00:46:16,260 --> 00:46:20,120
Il faut avancer pour le bien de tous,

298
00:46:20,120 --> 00:46:22,100
et aussi pour le tien.

299
00:46:22,830 --> 00:46:27,840
Ce que propose Ciro
me paraît raisonnable.

300
00:46:30,030 --> 00:46:33,470
Je déciderai
si c'est raisonnable ou non.

301
00:46:38,790 --> 00:46:42,540
Pour moi, Pietro Savastano
peut rester là où il est.

302
00:46:43,380 --> 00:46:45,460
À 2 conditions.

303
00:46:46,190 --> 00:46:49,430
La première est que l'alliance
achète ta marchandise.

304
00:46:51,620 --> 00:46:56,100
Comme ça, tu comprendras
qu'avec la paix tu feras plus d'argent.

305
00:46:58,190 --> 00:47:01,310
La guerre ne convient à personne.

306
00:47:04,550 --> 00:47:09,140
Très bien, de toute façon
je me fiche d'où vient l'argent.

307
00:47:10,180 --> 00:47:14,040
Et ce qu'il se passe à Naples,
j'en ai plus rien à foutre.

308
00:47:14,660 --> 00:47:16,330
Tant mieux.

309
00:47:19,670 --> 00:47:23,420
Donc pour la deuxième condition,
il n'y aura aucun problème.

310
00:47:26,760 --> 00:47:30,520
Ton père, ses hommes...

311
00:47:30,520 --> 00:47:33,440
ne peuvent plus sortir
de leur quartier.

312
00:47:46,260 --> 00:47:47,720
D'accord.

313
00:47:51,060 --> 00:47:53,250
Au revoir, Don Aniello.

314
00:48:58,420 --> 00:49:00,510
- Que faites-vous bordel ?
- Tu ne sors pas.

315
00:49:00,510 --> 00:49:02,910
- Dégagez.
- Les règles ont changées.

316
00:49:02,910 --> 00:49:06,030
Il y a un accord
avec Gennaro Savastano.

317
00:49:06,030 --> 00:49:07,600
Mais que dis-tu, bordel ?

318
00:49:07,600 --> 00:49:10,000
Là-bas c'est votre maison,
vous faites ce que vous voulez.

319
00:49:10,000 --> 00:49:12,400
Vendez votre marchandise,
mais aucun de vos hommes

320
00:49:12,400 --> 00:49:15,010
ne doit sortir d'ici. C'est clair ?

321
00:49:15,010 --> 00:49:17,930
Gennarino est garant pour vous tous.

322
00:49:33,670 --> 00:49:35,550
Il m'a vendu.

323
00:49:40,240 --> 00:49:43,370
Il n'a pas tué  et m'a vendu.

324
00:49:43,580 --> 00:49:46,080
Ce bâtard !

325
00:49:46,080 --> 00:49:48,590
Doucement, Don Pietro,
ils peuvent vous entendre.

326
00:49:48,590 --> 00:49:53,490
- Il doit y avoir une raison.
- Je dois sortir, sortez-moi d'ici.

327
00:49:53,590 --> 00:49:56,200
Je dois le regarder en face.

328
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
Je suis contente que tu sois ici.

329
00:51:48,190 --> 00:51:53,190
Je ne sais pas comment je me sens,
pour l'instant je vais bien.

330
00:51:56,110 --> 00:51:59,450
Maintenant, voyons
si ton cadeau d'anniversaire te plaît.

331
00:52:02,160 --> 00:52:04,140
Tu veux le voir ?

332
00:52:13,320 --> 00:52:15,410
Tiens.

333
00:52:36,370 --> 00:52:38,660
Félicitations, mon amour.

334
00:52:39,810 --> 00:52:41,790
À nous deux.

